]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
8cf9b0fee15de00f96d4dcbad8eeda50d514611f
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:106
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:107
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:108
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:109
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:110
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:111
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:112
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:115
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:116
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:117
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:118
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:119
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:120
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:121
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:122
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:123
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:127
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:128
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:138
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:139
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: errors.php:3
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
111
112 #: errors.php:5
113 msgid ""
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
116 msgstr ""
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
119 "fonctionnalité."
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
128 "fonctionnalité."
129
130 #: errors.php:11
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
133
134 #: errors.php:13
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
137
138 #: errors.php:15
139 msgid ""
140 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
141 "update&lt;/a&gt;."
142 msgstr ""
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
144 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
145
146 #: errors.php:17
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
149
150 #: errors.php:19
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
153
154 #: errors.php:21
155 msgid ""
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
158 msgstr ""
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
161
162 #: errors.php:23
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
164 msgstr ""
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
167 "page."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
186
187 #: functions.php:1874
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
190
191 #: functions.php:1934
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
194
195 #: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
196 #: modules/pref-filters.php:416
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
201 #: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "Spécial"
209
210 #: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
211 #: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "Etiquettes"
214
215 #: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
216 #: offline.js:1427
217 msgid "Starred articles"
218 msgstr "Articles remarquables"
219
220 #: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
221 msgid "Published articles"
222 msgstr "Articles publiés"
223
224 #: functions.php:3001 help/3.php:58
225 msgid "Fresh articles"
226 msgstr "Nouveaux articles"
227
228 #: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
229 #: offline.js:1429
230 msgid "All articles"
231 msgstr "Tous les articles"
232
233 #: functions.php:3005
234 #, fuzzy
235 msgid "Archived articles"
236 msgstr "Articles remarquables"
237
238 #: functions.php:4076
239 msgid "Generated feed"
240 msgstr "Flux généré"
241
242 #: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
243 #: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
244 #: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
245 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
246 msgid "Select:"
247 msgstr "Sélectionner :"
248
249 #: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
250 #: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
251 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
252 msgid "All"
253 msgstr "Tout"
254
255 #: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
256 msgid "Unread"
257 msgstr "Non lus"
258
259 #: functions.php:4084 localized_js.php:74
260 msgid "Invert"
261 msgstr "Inverse"
262
263 #: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
264 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
265 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
266 msgid "None"
267 msgstr "Aucun"
268
269 #: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
270 msgid "Actions..."
271 msgstr "Actions..."
272
273 #: functions.php:4099 localized_js.php:152
274 msgid "Selection toggle:"
275 msgstr "Sélection :"
276
277 #: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
278 msgid "Starred"
279 msgstr "Remarquables"
280
281 #: functions.php:4102
282 msgid "Published"
283 msgstr "Publiés"
284
285 #: functions.php:4103
286 msgid "Selection:"
287 msgstr "Sélection :"
288
289 #: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
290 msgid "Mark as read"
291 msgstr "Marquer comme lu"
292
293 #: functions.php:4110
294 msgid "Archive"
295 msgstr ""
296
297 #: functions.php:4112
298 #, fuzzy
299 msgid "Move back"
300 msgstr "Revenir"
301
302 #: functions.php:4113
303 #, fuzzy
304 msgid "Delete"
305 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
306
307 #: functions.php:4118
308 msgid "Assign label:"
309 msgstr "Assigner l'étiquette :"
310
311 #: functions.php:4159 localized_js.php:56
312 msgid "Click to collapse category"
313 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
314
315 #: functions.php:4369
316 msgid "No feeds to display."
317 msgstr "Aucun flux à afficher."
318
319 #: functions.php:4386
320 msgid "Tags"
321 msgstr "Tags"
322
323 #: functions.php:4531
324 msgid "audio/mpeg"
325 msgstr "audio/mpeg"
326
327 #: functions.php:4657
328 msgid " - "
329 msgstr " - "
330
331 #: functions.php:4681 functions.php:5434
332 msgid "Edit tags for this article"
333 msgstr "Editer les tags pour cet article"
334
335 #: functions.php:4689
336 msgid "Display original article content"
337 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
338
339 #: functions.php:4696 functions.php:5416
340 msgid "Show article summary in new window"
341 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
342
343 #: functions.php:4703 functions.php:5423
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Publier l'article avec une note"
346
347 #: functions.php:4720 functions.php:5297
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr ""
350
351 #: functions.php:4733 functions.php:5310
352 #, fuzzy
353 msgid "Feed URL"
354 msgstr "Flux"
355
356 #: functions.php:4768 functions.php:5340
357 msgid "unknown type"
358 msgstr "type inconnu"
359
360 #: functions.php:4805 functions.php:5380
361 msgid "Attachment:"
362 msgstr "Fichier attaché :"
363
364 #: functions.php:4807 functions.php:5382
365 msgid "Attachments:"
366 msgstr "Fichiers attachés :"
367
368 #: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
370 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
371 #: modules/pref-users.php:96
372 msgid "Close this window"
373 msgstr "Fermer cette fenêtre"
374
375 #: functions.php:4883
376 msgid "Feed not found."
377 msgstr "Flux non trouvé."
378
379 #: functions.php:4952
380 msgid ""
381 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
382 "local configuration."
383 msgstr ""
384 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
385 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
386
387 #: functions.php:5110 functions.php:5197
388 msgid "mark as read"
389 msgstr "marquer comme lu"
390
391 #: functions.php:5273 functions.php:5280
392 msgid "Click to expand article"
393 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
394
395 #: functions.php:5441
396 msgid "toggle unread"
397 msgstr "marquer comme non-lu"
398
399 #: functions.php:5460
400 msgid "No unread articles found to display."
401 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
402
403 #: functions.php:5463
404 msgid "No updated articles found to display."
405 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
406
407 #: functions.php:5466
408 msgid "No starred articles found to display."
409 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
410
411 #: functions.php:5470
412 msgid ""
413 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
414 "(see the Actions menu above) or use a filter."
415 msgstr ""
416 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
417 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
418 "filtre."
419
420 #: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
421 msgid "No articles found to display."
422 msgstr "Aucun article à afficher"
423
424 #: functions.php:6180 tt-rss.php:194
425 msgid "Create label..."
426 msgstr "Créer une étiquette..."
427
428 #: functions.php:6193
429 msgid "(remove)"
430 msgstr "(supprimer)"
431
432 #: functions.php:6243
433 msgid "no tags"
434 msgstr "aucun tag"
435
436 #: functions.php:6272
437 msgid "edit note"
438 msgstr "éditer la note"
439
440 #: localized_js.php:36
441 msgid "Adding feed..."
442 msgstr "Ajout d'un flux..."
443
444 #: localized_js.php:37
445 msgid "Adding feed category..."
446 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
447
448 #: localized_js.php:38
449 msgid "Adding user..."
450 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
451
452 #: localized_js.php:41
453 msgid "All feeds updated."
454 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
455
456 #: localized_js.php:42
457 msgid "Assign score to article:"
458 msgstr "Assigner un score à l'article"
459
460 #: localized_js.php:43
461 msgid "Assign selected articles to label?"
462 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
463
464 #: localized_js.php:44 prefs.js:275
465 msgid "Can't add category: no name specified."
466 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
467
468 #: localized_js.php:45 functions.js:1348
469 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
470 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
471
472 #: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
473 msgid "Can't create label: missing caption."
474 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
475
476 #: localized_js.php:47 prefs.js:304
477 msgid "Can't create user: no login specified."
478 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
479
480 #: localized_js.php:48
481 msgid "Can't open article: received invalid article link"
482 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
483
484 #: localized_js.php:49
485 msgid "Can't open article: received invalid XML"
486 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
487
488 #: localized_js.php:50 functions.js:1383
489 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
490 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
491
492 #: localized_js.php:51
493 msgid "Category reordering disabled"
494 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
495
496 #: localized_js.php:52
497 msgid "Category reordering enabled"
498 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
499
500 #: localized_js.php:53
501 msgid "Changing category of selected feeds..."
502 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
503
504 #: localized_js.php:54
505 msgid "Clearing feed..."
506 msgstr "Suppression du flux..."
507
508 #: localized_js.php:55
509 msgid "Clearing selected feed..."
510 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
511
512 #: localized_js.php:57
513 msgid "comments"
514 msgstr "commentaires"
515
516 #: localized_js.php:58
517 msgid "Could not change feed URL."
518 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
519
520 #: localized_js.php:59
521 msgid "Could not display article (missing XML object)"
522 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
523
524 #: localized_js.php:60
525 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
526 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
527
528 #: localized_js.php:61
529 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
530 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
531
532 #: localized_js.php:62 offline.js:638
533 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
534 msgstr ""
535 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
536
537 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
538 msgid "display feeds"
539 msgstr "afficher les flux"
540
541 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
542 msgid "Entered passwords do not match."
543 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
544
545 #: localized_js.php:65
546 msgid "Entire feed"
547 msgstr "Tout le flux"
548
549 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
550 #, php-format
551 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
552 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
553
554 #: localized_js.php:67 prefs.js:571
555 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
556 msgstr ""
557 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
558
559 #: localized_js.php:68 prefs.js:247
560 msgid "Error: Invalid feed URL."
561 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
562
563 #: localized_js.php:69 prefs.js:245
564 msgid "Error: No feed URL given."
565 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
566
567 #: localized_js.php:70
568 msgid "Error while trying to load more headlines"
569 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
570
571 #: localized_js.php:71
572 msgid "Failed to load article in new window"
573 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
574
575 #: localized_js.php:72
576 msgid "Failed to open window for the article"
577 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
578
579 #: localized_js.php:73 prefs.js:593
580 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
581 msgstr ""
582 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
583 "valeur par défaut)"
584
585 #: localized_js.php:75 offline.js:1657
586 msgid "Last sync: Cancelled."
587 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
588
589 #: localized_js.php:76 offline.js:837
590 msgid "Last sync: Error receiving data."
591 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
592
593 #: localized_js.php:77 offline.js:808
594 #, php-format
595 msgid "Last sync: %s"
596 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
597
598 #: localized_js.php:78
599 msgid "Loading feed list..."
600 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
601
602 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
603 msgid "Loading, please wait..."
604 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
605
606 #: localized_js.php:80
607 msgid "Local data removed."
608 msgstr "Données locales supprimées."
609
610 #: localized_js.php:81 prefs.js:710
611 msgid "Login field cannot be blank."
612 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
613
614 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
615 msgid "Mark all articles as read?"
616 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
617
618 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
619 #, php-format
620 msgid "Mark all articles in %s as read?"
621 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
622
623 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
624 #, php-format
625 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
626 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
627
628 #: localized_js.php:85
629 msgid "Mark as read:"
630 msgstr "Marquer comme lu :"
631
632 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
633 #, php-format
634 msgid "Mark %d article(s) as read?"
635 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
636
637 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
638 #, php-format
639 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
640 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
641
642 #: localized_js.php:88
643 msgid "Marking all feeds as read..."
644 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
645
646 #: localized_js.php:89 functions.js:2165
647 msgid "New articles available (Click to show)"
648 msgstr ""
649
650 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
651 msgid "New password cannot be blank."
652 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
653
654 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
655 msgid "No article is selected."
656 msgstr "Aucun article sélectionné."
657
658 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
659 #: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
660 #: viewfeed.js:1429
661 msgid "No articles are selected."
662 msgstr "Aucun article sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
665 msgid "No articles found to mark"
666 msgstr "Aucun article à marquer"
667
668 #: localized_js.php:95 prefs.js:643
669 msgid "No categories are selected."
670 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
671
672 #: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
673 #: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
674 msgid "No feeds are selected."
675 msgstr "Aucun flux sélectionné."
676
677 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
678 msgid "No feed selected."
679 msgstr "Aucun flux sélectionné."
680
681 #: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
682 msgid "No filters are selected."
683 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
684
685 #: localized_js.php:99 prefs.js:449
686 msgid "No labels are selected."
687 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
688
689 #: localized_js.php:101 prefs.js:934
690 msgid "No OPML file to upload."
691 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
692
693 #: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
694 msgid "No users are selected."
695 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
696
697 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
698 msgid "Old password cannot be blank."
699 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
700
701 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
702 msgid "Please enter a note for this article:"
703 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
704
705 #: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
706 msgid "Please enter label caption:"
707 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
708
709 #: localized_js.php:106 prefs.js:297
710 msgid "Please enter login:"
711 msgstr "Veuillez saisir le login :"
712
713 #: localized_js.php:107 prefs.js:1988
714 msgid "Please enter new label background color:"
715 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
716
717 #: localized_js.php:108 prefs.js:1986
718 msgid "Please enter new label foreground color:"
719 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
720
721 #: localized_js.php:109
722 msgid "Please select one feed."
723 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
724
725 #: localized_js.php:110 prefs.js:565
726 msgid "Please select only one feed."
727 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
728
729 #: localized_js.php:111 prefs.js:858
730 msgid "Please select only one filter."
731 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
732
733 #: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
734 msgid "Please select only one user."
735 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
736
737 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
738 #: tt-rss.js:1008
739 msgid "Please select some feed first."
740 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
741
742 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
743 msgid "Please wait..."
744 msgstr "Veuillez patienter..."
745
746 #: localized_js.php:115
747 msgid "Please wait until operation finishes."
748 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
749
750 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
751 #: viewfeed.js:682
752 msgid "Publish article"
753 msgstr "Publier l'article"
754
755 #: localized_js.php:117
756 msgid "Published feed URL changed."
757 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
758
759 #: localized_js.php:118
760 msgid "Purging selected feed..."
761 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
762
763 #: localized_js.php:119 prefs.js:1815
764 #, php-format
765 msgid "Remove filter %s?"
766 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
767
768 #: localized_js.php:120
769 msgid "Remove selected articles from label?"
770 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
771
772 #: localized_js.php:121 prefs.js:625
773 msgid "Remove selected categories?"
774 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
775
776 #: localized_js.php:122 prefs.js:498
777 msgid "Remove selected filters?"
778 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
779
780 #: localized_js.php:123 prefs.js:433
781 msgid "Remove selected labels?"
782 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
783
784 #: localized_js.php:124 prefs.js:463
785 msgid "Remove selected users?"
786 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
787
788 #: localized_js.php:125
789 msgid "Removing feed..."
790 msgstr "Suppression du flux..."
791
792 #: localized_js.php:126
793 msgid "Removing filter..."
794 msgstr "Suppression du filtre..."
795
796 #: localized_js.php:127
797 msgid "Removing offline data..."
798 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
799
800 #: localized_js.php:128
801 msgid "Removing selected categories..."
802 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
803
804 #: localized_js.php:129
805 msgid "Removing selected filters..."
806 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
807
808 #: localized_js.php:130
809 msgid "Removing selected labels..."
810 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
811
812 #: localized_js.php:131
813 msgid "Removing selected users..."
814 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
815
816 #: localized_js.php:132 prefs.js:1640
817 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
818 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
819
820 #: localized_js.php:133 prefs.js:1796
821 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
822 msgstr ""
823 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
824 "beaucoup de temps."
825
826 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
827 #, php-format
828 msgid "Rescore articles in %s?"
829 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
830
831 #: localized_js.php:135 prefs.js:1773
832 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
833 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
834
835 #: localized_js.php:136
836 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
837 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
838
839 #: localized_js.php:137
840 msgid "Rescoring articles..."
841 msgstr "Recalcul du score des articles"
842
843 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
844 msgid "Reset category order?"
845 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
846
847 #: localized_js.php:139 prefs.js:1961
848 msgid "Reset label colors to default?"
849 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
850
851 #: localized_js.php:140 prefs.js:793
852 msgid "Reset password of selected user?"
853 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
854
855 #: localized_js.php:141
856 msgid "Resetting password for selected user..."
857 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
858
859 #: localized_js.php:142 prefs.js:1192
860 msgid "Reset to defaults?"
861 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
862
863 #: localized_js.php:143 prefs.js:1876
864 msgid "Save changes to selected feeds?"
865 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
866
867 #: localized_js.php:144 prefs.js:1677
868 msgid "Save current configuration?"
869 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
870
871 #: localized_js.php:145
872 msgid "Saving article tags..."
873 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
874
875 #: localized_js.php:146
876 msgid "Saving feed..."
877 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
878
879 #: localized_js.php:147
880 msgid "Saving feeds..."
881 msgstr "Enregistrement des flux..."
882
883 #: localized_js.php:148
884 msgid "Saving filter..."
885 msgstr "Enregistrement du filtre..."
886
887 #: localized_js.php:149
888 msgid "Saving user..."
889 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
890
891 #: localized_js.php:151
892 msgid "Selection"
893 msgstr "La sélection"
894
895 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
896 msgid "Star article"
897 msgstr "Marquer comme remarquable"
898
899 #: localized_js.php:156 functions.js:1387
900 msgid "Subscribing to feed..."
901 msgstr "Inscription au flux..."
902
903 #: localized_js.php:157 offline.js:1197
904 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
905 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
906
907 #: localized_js.php:158 offline.js:890
908 msgid "Synchronizing..."
909 msgstr "Synchronsation en cours..."
910
911 #: localized_js.php:159 offline.js:735
912 msgid "Synchronizing articles..."
913 msgstr "Synchronisation des articles..."
914
915 #: localized_js.php:160 offline.js:780
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
918 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
919
920 #: localized_js.php:161 offline.js:698
921 msgid "Synchronizing categories..."
922 msgstr "Synchronisation des catégories..."
923
924 #: localized_js.php:162 offline.js:679
925 msgid "Synchronizing feeds..."
926 msgstr "Synchronisation des flux..."
927
928 #: localized_js.php:163 offline.js:716
929 msgid "Synchronizing labels..."
930 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
931
932 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
933 msgid "tag cloud"
934 msgstr "nuage de tags"
935
936 #: localized_js.php:165 offline.js:1674
937 msgid ""
938 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
939 "Continue?"
940 msgstr ""
941 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
942 "cet ordinateur."
943
944 #: localized_js.php:166 offline.js:1745
945 msgid ""
946 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
947 msgstr ""
948 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
949 "passer en mode hors-ligne ?"
950
951 #: localized_js.php:167
952 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
953 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
954
955 #: localized_js.php:168 offline.js:1225
956 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
957 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
958
959 #: localized_js.php:169
960 msgid "Trying to change address..."
961 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
962
963 #: localized_js.php:170
964 msgid "Trying to change e-mail..."
965 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
966
967 #: localized_js.php:171
968 msgid "Trying to change password..."
969 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
970
971 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
972 msgid "Unpublish article"
973 msgstr "Ne plus publier l'article"
974
975 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
976 msgid "Unstar article"
977 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
978
979 #: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
980 #, php-format
981 msgid "Unsubscribe from %s?"
982 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
983
984 #: localized_js.php:176 prefs.js:533
985 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
986 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
987
988 #: localized_js.php:177
989 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
990 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
991
992 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
993 msgid "You can't clear this type of feed."
994 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
995
996 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
997 msgid "You can't edit this kind of feed."
998 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
999
1000 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
1001 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1002 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
1003
1004 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
1005 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1006 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1007
1008 #: localized_js.php:182
1009 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1010 msgstr ""
1011 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
1012
1013 #: localized_js.php:183
1014 msgid ""
1015 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1016 "switch it into offline mode again. Go online?"
1017 msgstr ""
1018 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
1019 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1020 "ligne ?"
1021
1022 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
1023 #: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
1024 msgid "Title"
1025 msgstr "Titre"
1026
1027 #: localized_schema.php:10
1028 msgid "Title or Content"
1029 msgstr "Titre ou contenu"
1030
1031 #: localized_schema.php:11
1032 msgid "Link"
1033 msgstr "Lien"
1034
1035 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
1036 msgid "Content"
1037 msgstr "Contenu"
1038
1039 #: localized_schema.php:13
1040 msgid "Article Date"
1041 msgstr "Date de l'article"
1042
1043 #: localized_schema.php:15
1044 msgid "Filter article"
1045 msgstr "Filtrer l'article"
1046
1047 #: localized_schema.php:17
1048 msgid "Set starred"
1049 msgstr "Marquer comme remarquable"
1050
1051 #: localized_schema.php:19
1052 msgid "Assign tags"
1053 msgstr "Assigner des tags"
1054
1055 #: localized_schema.php:20
1056 msgid "Assign label"
1057 msgstr "Assigner l'étiquette"
1058
1059 #: localized_schema.php:24
1060 msgid "General"
1061 msgstr "Général"
1062
1063 #: localized_schema.php:26
1064 msgid "Allow duplicate posts"
1065 msgstr "Permettre les articles en double"
1066
1067 #: localized_schema.php:27
1068 msgid ""
1069 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1070 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1071 "different feeds to appear only once."
1072 msgstr ""
1073 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1074 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1075 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1076 "en un seul exemplaire."
1077
1078 #: localized_schema.php:28
1079 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1080 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1081
1082 #: localized_schema.php:29
1083 msgid "Enable e-mail digest"
1084 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1085
1086 #: localized_schema.php:30
1087 msgid ""
1088 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1089 "your configured e-mail address"
1090 msgstr ""
1091 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1092 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1093
1094 #: localized_schema.php:31
1095 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1096 msgstr ""
1097 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1098 "jamais purger)"
1099
1100 #: localized_schema.php:32
1101 msgid "Update post on checksum change"
1102 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1103
1104 #: localized_schema.php:33
1105 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1106 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1107
1108 #: localized_schema.php:34
1109 msgid "Enable offline reading"
1110 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1111
1112 #: localized_schema.php:35
1113 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1114 msgstr ""
1115 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1116 "Google Gears."
1117
1118 #: localized_schema.php:37
1119 msgid "Interface"
1120 msgstr "Interface"
1121
1122 #: localized_schema.php:39
1123 msgid "Combined feed display"
1124 msgstr "Affichage combiné des flux"
1125
1126 #: localized_schema.php:40
1127 msgid ""
1128 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1129 "headlines and article content"
1130 msgstr ""
1131 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1132 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1133
1134 #: localized_schema.php:41
1135 msgid "Default article limit"
1136 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1137
1138 #: localized_schema.php:42
1139 msgid ""
1140 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1141 "disables)."
1142 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1143
1144 #: localized_schema.php:43
1145 msgid "Enable feed categories"
1146 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1147
1148 #: localized_schema.php:44
1149 msgid "Enable search toolbar"
1150 msgstr "Activer la barre de recherche"
1151
1152 #: localized_schema.php:45
1153 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1154 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1155
1156 #: localized_schema.php:46
1157 msgid "Mark articles as read automatically"
1158 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1159
1160 #: localized_schema.php:47
1161 msgid ""
1162 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1163 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1164 msgstr ""
1165 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1166 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1167 "vous faites défiler la liste des articles"
1168
1169 #: localized_schema.php:48
1170 msgid "On catchup show next feed"
1171 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1172
1173 #: localized_schema.php:49
1174 msgid ""
1175 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1176 "feed with unread articles."
1177 msgstr ""
1178 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1179 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1180
1181 #: localized_schema.php:50
1182 msgid "Open article links in new browser window"
1183 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1184
1185 #: localized_schema.php:51
1186 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1187 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1188
1189 #: localized_schema.php:52
1190 msgid "Show content preview in headlines list"
1191 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1192
1193 #: localized_schema.php:53
1194 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1195 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1196
1197 #: localized_schema.php:54
1198 msgid "User stylesheet URL"
1199 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1200
1201 #: localized_schema.php:55
1202 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1203 msgstr ""
1204 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1205 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1206
1207 #: localized_schema.php:56
1208 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1209 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1210
1211 #: localized_schema.php:57
1212 msgid "Hide feedlist"
1213 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1214
1215 #: localized_schema.php:58
1216 msgid ""
1217 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1218 "for small screens."
1219 msgstr ""
1220 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1221 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1222
1223 #: localized_schema.php:59
1224 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1225 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1226
1227 #: localized_schema.php:60
1228 msgid ""
1229 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1230 "grouped by feeds"
1231 msgstr ""
1232 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1233 "étiquettes sont regroupés par flux"
1234
1235 #: localized_schema.php:62
1236 msgid "Advanced"
1237 msgstr "Avancé"
1238
1239 #: localized_schema.php:64
1240 msgid "Blacklisted tags"
1241 msgstr "Tags exclus"
1242
1243 #: localized_schema.php:65
1244 msgid ""
1245 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1246 "separated list)."
1247 msgstr ""
1248 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1249 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1250
1251 #: localized_schema.php:66
1252 msgid "Confirm marking feed as read"
1253 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1254
1255 #: localized_schema.php:67
1256 msgid "Enable feed icons"
1257 msgstr "Activer les icônes de flux"
1258
1259 #: localized_schema.php:68
1260 msgid "Enable labels"
1261 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1262
1263 #: localized_schema.php:69
1264 msgid ""
1265 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1266 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1267 "with caution."
1268 msgstr ""
1269 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1270 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1271 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1272
1273 #: localized_schema.php:70
1274 msgid "Long date format"
1275 msgstr "Format de date long"
1276
1277 #: localized_schema.php:71
1278 msgid "Set articles as unread on update"
1279 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1280
1281 #: localized_schema.php:72
1282 msgid "Short date format"
1283 msgstr "Format de date court"
1284
1285 #: localized_schema.php:73
1286 msgid "Show additional information in feedlist"
1287 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1288
1289 #: localized_schema.php:74
1290 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1291 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1292
1293 #: localized_schema.php:75
1294 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1295 msgstr ""
1296 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1297 "des articles"
1298
1299 #: localized_schema.php:76
1300 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1301 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1302
1303 #: localized_schema.php:77
1304 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1305 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1306
1307 #: localized_schema.php:78
1308 msgid "Purge unread articles"
1309 msgstr "Purger les articles non lus"
1310
1311 #: localized_schema.php:79
1312 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1313 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1314
1315 #: localized_schema.php:80
1316 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1317 msgstr ""
1318 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1319 "l'interface"
1320
1321 #: localized_schema.php:81
1322 msgid "Enable inline MP3 player"
1323 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1324
1325 #: localized_schema.php:82
1326 msgid ""
1327 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1328 msgstr ""
1329 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1330 "intégrés au flux RSS."
1331
1332 #: localized_schema.php:83
1333 msgid "Do not show images in articles"
1334 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1335
1336 #: localized_schema.php:84
1337 msgid "Enable external API"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
1341 #: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
1342 msgid "Login:"
1343 msgstr "Login :"
1344
1345 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
1346 #: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
1347 msgid "Password:"
1348 msgstr "Mot de passe :"
1349
1350 #: login_form.php:112
1351 msgid "Language:"
1352 msgstr "Langue :"
1353
1354 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1355 msgid "Log in"
1356 msgstr "Se connecter"
1357
1358 #: login_form.php:131 register.php:148
1359 msgid "Create new account"
1360 msgstr "Créer un nouveau compte"
1361
1362 #: login_form.php:145
1363 msgid "Limit bandwidth usage"
1364 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1365
1366 #: opml.php:99 opml.php:103
1367 msgid "OPML Utility"
1368 msgstr "Outil OPML"
1369
1370 #: opml.php:124
1371 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1372 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1373
1374 #: opml.php:128
1375 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1376 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1377
1378 #: opml.php:132
1379 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1380 msgstr ""
1381 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1382 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1383 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1384
1385 #: opml.php:136
1386 msgid "Return to preferences"
1387 msgstr "Revenir à la configuration"
1388
1389 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1390 msgid ""
1391 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1392 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1393 "\t\tbrowser settings."
1394 msgstr ""
1395 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1396 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1397 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1398
1399 #: prefs.php:92 tt-rss.php:114
1400 msgid "Hello,"
1401 msgstr "Bonjour,"
1402
1403 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1404 msgid "Exit preferences"
1405 msgstr "Quitter la configuration"
1406
1407 #: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
1408 #: mobile/functions.php:234
1409 msgid "Logout"
1410 msgstr "Déconnexion"
1411
1412 #: prefs.php:104 tt-rss.php:198
1413 msgid "Keyboard shortcuts"
1414 msgstr "Raccourcis clavier"
1415
1416 #: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
1417 msgid "Preferences"
1418 msgstr "Configuration"
1419
1420 #: prefs.php:112
1421 msgid "Feeds"
1422 msgstr "Flux"
1423
1424 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1425 msgid "Filters"
1426 msgstr "Filtres"
1427
1428 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1429 msgid "Users"
1430 msgstr "Utilisateurs"
1431
1432 #: prefs.php:142 tt-rss.php:101
1433 msgid "Fatal Exception"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: register.php:152
1437 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1438 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1439
1440 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1441 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1442 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
1443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1444 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1445
1446 #: register.php:176
1447 msgid ""
1448 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1449 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1450 "password is sent."
1451 msgstr ""
1452 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1453 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1454 "l'envoi du mail seront supprimés."
1455
1456 #: register.php:182
1457 msgid "Desired login:"
1458 msgstr "Login souhaité :"
1459
1460 #: register.php:185
1461 msgid "Check availability"
1462 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1463
1464 #: register.php:187
1465 msgid "Email:"
1466 msgstr "Adresse email :"
1467
1468 #: register.php:190
1469 msgid "How much is two plus two:"
1470 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1471
1472 #: register.php:193
1473 msgid "Submit registration"
1474 msgstr "Envoyer l'inscription"
1475
1476 #: register.php:211
1477 msgid "Your registration information is incomplete."
1478 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1479
1480 #: register.php:226
1481 msgid "Sorry, this username is already taken."
1482 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1483
1484 #: register.php:244
1485 msgid "Registration failed."
1486 msgstr "L'inscription a échoué"
1487
1488 #: register.php:328
1489 msgid "Account created successfully."
1490 msgstr "Compte créé avec succès."
1491
1492 #: register.php:350
1493 msgid "New user registrations are currently closed."
1494 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1495
1496 #: tt-rss.php:120
1497 msgid "Comments?"
1498 msgstr "Commentaires ?"
1499
1500 #: tt-rss.php:133
1501 msgid "Offline reading"
1502 msgstr "Lecture hors-ligne"
1503
1504 #: tt-rss.php:140
1505 msgid "Cancel synchronization"
1506 msgstr "Annuler la synchronisation"
1507
1508 #: tt-rss.php:143
1509 msgid "Synchronize"
1510 msgstr "Synchroniser"
1511
1512 #: tt-rss.php:145
1513 msgid "Remove stored data"
1514 msgstr "Supprimer les données stockées"
1515
1516 #: tt-rss.php:147
1517 msgid "Go offline"
1518 msgstr "Passer hors-ligne"
1519
1520 #: tt-rss.php:152
1521 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1522 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1523
1524 #: tt-rss.php:159
1525 msgid "Go online"
1526 msgstr "Passer en ligne"
1527
1528 #: tt-rss.php:180
1529 msgid "Search..."
1530 msgstr "Rechercher..."
1531
1532 #: tt-rss.php:181
1533 msgid "Feed actions:"
1534 msgstr "Actions sur ce flux :"
1535
1536 #: tt-rss.php:182
1537 msgid "Subscribe to feed..."
1538 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1539
1540 #: tt-rss.php:183
1541 msgid "Edit this feed..."
1542 msgstr "Editer ce flux..."
1543
1544 #: tt-rss.php:184
1545 msgid "Clear articles"
1546 msgstr "Effacer les articles"
1547
1548 #: tt-rss.php:185
1549 msgid "Rescore feed"
1550 msgstr "Recalculer le score du flux"
1551
1552 #: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
1553 msgid "Unsubscribe"
1554 msgstr "Se désinscrire"
1555
1556 #: tt-rss.php:188
1557 msgid "All feeds:"
1558 msgstr "Tous les flux :"
1559
1560 #: tt-rss.php:190 help/3.php:44
1561 msgid "(Un)hide read feeds"
1562 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1563
1564 #: tt-rss.php:192
1565 msgid "Other actions:"
1566 msgstr "Autres actions :"
1567
1568 #: tt-rss.php:195
1569 msgid "Create filter..."
1570 msgstr "Créer un filtre..."
1571
1572 #: tt-rss.php:196
1573 msgid "Reset UI layout"
1574 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1575
1576 #: tt-rss.php:197
1577 msgid "Reset category order"
1578 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1579
1580 #: tt-rss.php:207
1581 msgid "Collapse feedlist"
1582 msgstr "Contracter la liste des flux"
1583
1584 #: tt-rss.php:210
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Show articles"
1587 msgstr "Nouveaux articles"
1588
1589 #: tt-rss.php:212
1590 msgid "Adaptive"
1591 msgstr "Adaptatif"
1592
1593 #: tt-rss.php:213
1594 msgid "All Articles"
1595 msgstr "Tous les articles"
1596
1597 #: tt-rss.php:216
1598 msgid "Ignore Scoring"
1599 msgstr "Ignorer le score"
1600
1601 #: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
1602 msgid "Updated"
1603 msgstr "Mis à jour"
1604
1605 #: tt-rss.php:220
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Sort articles"
1608 msgstr "Marquer comme remarquable"
1609
1610 #: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
1611 #: modules/pref-filters.php:464
1612 msgid "Date"
1613 msgstr "Date"
1614
1615 #: tt-rss.php:225
1616 msgid "Score"
1617 msgstr "Score"
1618
1619 #: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
1620 msgid "Update"
1621 msgstr "Mettre à jour"
1622
1623 #: tt-rss.php:244
1624 msgid "Drag me to resize panels"
1625 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1626
1627 #: update.php:19
1628 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1629 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1630
1631 #: update.php:44
1632 msgid "Database Updater"
1633 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1634
1635 #: update.php:85
1636 msgid "Could not update database"
1637 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1638
1639 #: update.php:88
1640 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1641 msgstr ""
1642 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1643 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1644
1645 #: update.php:89
1646 msgid ", found: "
1647 msgstr ", trouvée : "
1648
1649 #: update.php:92
1650 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1651 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1652
1653 #: update.php:102
1654 msgid "Please backup your database before proceeding."
1655 msgstr ""
1656 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1657 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1658
1659 #: update.php:104
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1663 "<b>%d</b>)."
1664 msgstr ""
1665 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1666 "d</b> à <b>%d</b>)."
1667
1668 #: update.php:118
1669 msgid "Perform updates"
1670 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1671
1672 #: update.php:123
1673 msgid "Performing updates..."
1674 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1675
1676 #: update.php:129
1677 #, php-format
1678 msgid "Updating to version %d..."
1679 msgstr "Passage à la version %d..."
1680
1681 #: update.php:142
1682 msgid "Checking version... "
1683 msgstr "Vérification de la version..."
1684
1685 #: update.php:148
1686 msgid "OK!"
1687 msgstr "OK !"
1688
1689 #: update.php:150
1690 msgid "ERROR!"
1691 msgstr "ERREUR !"
1692
1693 #: update.php:158
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1697 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1698 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1699
1700 #: modules/help.php:6
1701 msgid "Help"
1702 msgstr "Aide"
1703
1704 #: modules/help.php:17
1705 msgid "Help topic not found."
1706 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1707
1708 #: modules/opml_domdoc.php:54
1709 #, php-format
1710 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1711 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1712
1713 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1714 msgid "Already imported."
1715 msgstr "Déjà importé"
1716
1717 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1718 msgid "Done."
1719 msgstr "Terminé."
1720
1721 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1722 msgid "Error while parsing document."
1723 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1724
1725 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1726 msgid "Error: please upload OPML file."
1727 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1728
1729 #: modules/opml_domxml.php:56
1730 #, php-format
1731 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1732 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1733
1734 #: modules/opml_domxml.php:136
1735 msgid "Error: can't find body element."
1736 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:8
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Published Articles"
1741 msgstr "Articles publiés"
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:13
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1746 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:22
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Generate new URL"
1751 msgstr "Flux généré"
1752
1753 #: modules/popup-dialog.php:35
1754 msgid "Notice"
1755 msgstr "Avertissement"
1756
1757 #: modules/popup-dialog.php:41
1758 msgid ""
1759 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1760 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1761 "process or contact instance owner."
1762 msgstr ""
1763 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1764 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1765 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1766
1767 #: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
1768 msgid "Last update:"
1769 msgstr "Dernière mise à jour :"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:53
1772 msgid ""
1773 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1774 "seeing this dialog is probably a bug."
1775 msgstr ""
1776 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1777 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:61
1780 msgid ""
1781 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1782 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1783 "contact instance owner."
1784 msgstr ""
1785 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1786 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1787 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:75
1790 msgid "Visit official site"
1791 msgstr "Visiter le site officiel"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:88
1794 msgid "Subscribe to Feed"
1795 msgstr "S'inscrire à un flux"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
1798 #: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
1799 msgid "Feed"
1800 msgstr "Flux"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
1803 #: modules/pref-feeds.php:434
1804 msgid "URL:"
1805 msgstr "URL du flux :"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
1808 #: modules/pref-feeds.php:446
1809 msgid "Place in category:"
1810 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1811
1812 #: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
1813 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
1814 #: modules/pref-users.php:142
1815 msgid "Authentication"
1816 msgstr "Identification"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:132
1819 msgid "This feed requires authentication."
1820 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
1823 msgid "Subscribe"
1824 msgstr "S'inscrire"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:139
1827 #, fuzzy
1828 msgid "More feeds"
1829 msgstr "D'autres flux"
1830
1831 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
1832 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
1833 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
1834 #: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
1835 #: modules/pref-users.php:181
1836 msgid "Cancel"
1837 msgstr "Annuler"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:147
1840 msgid "Feed Browser"
1841 msgstr "Navigateur de flux"
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
1844 #: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
1845 #: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
1846 #: modules/pref-users.php:361
1847 msgid "Search"
1848 msgstr "Rechercher"
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:169
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Popular feeds"
1853 msgstr "afficher les flux"
1854
1855 #: modules/popup-dialog.php:170
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Feed archive"
1858 msgstr "Actions sur ce flux"
1859
1860 #: modules/popup-dialog.php:173
1861 #, fuzzy
1862 msgid "limit:"
1863 msgstr "Limite :"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:194
1866 msgid "Remove from archive"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:215
1870 msgid "Look for"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/popup-dialog.php:221
1874 #, fuzzy
1875 msgid "match on"
1876 msgstr "correspond à :"
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:226
1879 msgid "Title or content"
1880 msgstr "Titre ou contenu"
1881
1882 #: modules/popup-dialog.php:231
1883 msgid "Limit search to:"
1884 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1885
1886 #: modules/popup-dialog.php:247
1887 msgid "This feed"
1888 msgstr "Ce flux"
1889
1890 #: modules/popup-dialog.php:281
1891 msgid "Create Filter"
1892 msgstr "Créer un filtre"
1893
1894 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
1895 #: modules/pref-filters.php:405
1896 msgid "Match"
1897 msgstr "Correspondance"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
1900 #: modules/pref-filters.php:436
1901 msgid "before"
1902 msgstr "avant"
1903
1904 #: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
1905 #: modules/pref-filters.php:437
1906 msgid "after"
1907 msgstr "après"
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
1910 msgid "Check it"
1911 msgstr "Vérifier"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
1914 msgid "on field"
1915 msgstr "sur le champ"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
1918 msgid "in"
1919 msgstr "dans"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
1922 msgid "Perform Action"
1923 msgstr "Exécuter l'action"
1924
1925 #: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
1926 msgid "with parameters:"
1927 msgstr "avec les paramètres :"
1928
1929 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
1930 #: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
1931 #: modules/pref-users.php:164
1932 msgid "Options"
1933 msgstr "Options"
1934
1935 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
1936 msgid "Enabled"
1937 msgstr "Activé"
1938
1939 #: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
1940 msgid "Inverse match"
1941 msgstr "Correspondance inverse"
1942
1943 #: modules/popup-dialog.php:384
1944 msgid "Create"
1945 msgstr "Créer"
1946
1947 #: modules/popup-dialog.php:398
1948 msgid "Update Errors"
1949 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1950
1951 #: modules/popup-dialog.php:401
1952 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1953 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1954
1955 #: modules/popup-dialog.php:419
1956 msgid "Close"
1957 msgstr "Fermer"
1958
1959 #: modules/popup-dialog.php:428
1960 msgid "Edit Tags"
1961 msgstr "Editer les tags"
1962
1963 #: modules/popup-dialog.php:433
1964 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1965 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1966
1967 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
1968 #: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
1969 #: modules/pref-users.php:179
1970 msgid "Save"
1971 msgstr "Enregistrer"
1972
1973 #: modules/popup-dialog.php:464
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Tag Cloud"
1976 msgstr "Nuage de tags"
1977
1978 #: modules/popup-dialog.php:467
1979 msgid "Showing most popular tags "
1980 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1981
1982 #: modules/popup-dialog.php:468
1983 #, fuzzy
1984 msgid "more tags"
1985 msgstr "aucun tag"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:4
1988 msgid "Check to enable field"
1989 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:144
1992 msgid "Feed Editor"
1993 msgstr "Éditeur de flux"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:199
1996 msgid "Link to feed:"
1997 msgstr "Lier au flux :"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:216
2000 msgid "Not linked"
2001 msgstr "Non lié"
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
2004 msgid "using"
2005 msgstr "en utilisant"
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
2008 msgid "Article purging:"
2009 msgstr "Purge des articles :"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Hide from Popular feeds"
2014 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
2017 msgid "Right-to-left content"
2018 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
2021 msgid "Include in e-mail digest"
2022 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
2025 msgid "Always display image attachments"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
2029 msgid "Cache images locally"
2030 msgstr "Enregistrer localement les images"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:410
2033 msgid "Multiple Feed Editor"
2034 msgstr "Éditeur de flux multiple"
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
2037 msgid "All done."
2038 msgstr "Tout est terminé."
2039
2040 #: modules/pref-feeds.php:850
2041 #, php-format
2042 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2043 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:853
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2048 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2049
2050 #: modules/pref-feeds.php:856
2051 #, php-format
2052 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2053 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2054
2055 #: modules/pref-feeds.php:879
2056 msgid "Edit subscription options"
2057 msgstr "Editer les options d'inscription"
2058
2059 #: modules/pref-feeds.php:963
2060 msgid "Category editor"
2061 msgstr "Éditeur de catégorie"
2062
2063 #: modules/pref-feeds.php:986
2064 #, php-format
2065 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2066 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:1007
2069 msgid "Create category"
2070 msgstr "Créer la catégorie"
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:1060
2073 msgid "No feed categories defined."
2074 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
2077 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
2078 #: modules/pref-users.php:378
2079 msgid "Remove"
2080 msgstr "Supprimer"
2081
2082 #: modules/pref-feeds.php:1090
2083 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2084 msgstr ""
2085 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2086 "ici pour les détails)"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
2089 msgid "Subscribe to feed"
2090 msgstr "S'inscrire à un flux"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1114
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Edit feeds"
2095 msgstr "Editer le flux"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1119
2098 msgid "Edit categories"
2099 msgstr "Editer les catégories"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1229
2102 msgid "Show last article times"
2103 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2104
2105 #: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Last&nbsp;Article"
2108 msgstr "Dernier article"
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
2111 #: modules/pref-users.php:467
2112 msgid "Click to edit"
2113 msgstr "Cliquer pour éditer"
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1345
2116 #, php-format
2117 msgid "(linked to %s)"
2118 msgstr "(lié à %s)"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1372
2121 #, fuzzy
2122 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2123 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2124
2125 #: modules/pref-feeds.php:1374
2126 #, fuzzy
2127 msgid "No matching feeds found."
2128 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:1380
2131 msgid "OPML"
2132 msgstr "OPML"
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1384
2135 msgid "File:"
2136 msgstr "Fichier :"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1387
2139 msgid "Import"
2140 msgstr "Importer"
2141
2142 #: modules/pref-feeds.php:1393
2143 msgid "Export OPML"
2144 msgstr "Exporter en OPML"
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:1396
2147 msgid "Firefox Integration"
2148 msgstr "Intégration à Firefox"
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:1398
2151 msgid ""
2152 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2153 "link below."
2154 msgstr ""
2155 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2156 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2157
2158 #: modules/pref-feeds.php:1405
2159 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2160 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2161
2162 #: modules/pref-feeds.php:1416
2163 msgid ""
2164 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2165 "by anyone who knows the URL specified below."
2166 msgstr ""
2167 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2168 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1419
2171 msgid "Display URL"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/pref-feeds.php:1518
2175 #, fuzzy, php-format
2176 msgid "%d archived articles"
2177 msgstr "Articles remarquables"
2178
2179 #: modules/pref-feeds.php:1542
2180 msgid "No feeds found."
2181 msgstr "Aucun flux trouvé."
2182
2183 #: modules/pref-filters.php:23
2184 msgid "Filter Editor"
2185 msgstr "Éditeur de filtre"
2186
2187 #: modules/pref-filters.php:208
2188 #, php-format
2189 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2190 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2191
2192 #: modules/pref-filters.php:258
2193 #, php-format
2194 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2195 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2196
2197 #: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
2198 msgid "Create filter"
2199 msgstr "Créer un filtre"
2200
2201 #: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
2202 msgid "Edit"
2203 msgstr "Editer"
2204
2205 #: modules/pref-filters.php:316
2206 msgid "Rescore articles"
2207 msgstr "Recalculer le score des articles"
2208
2209 #: modules/pref-filters.php:407
2210 msgid "Field"
2211 msgstr "Champs"
2212
2213 #: modules/pref-filters.php:408
2214 msgid "Params"
2215 msgstr "Paramètres"
2216
2217 #: modules/pref-filters.php:471
2218 msgid "(Disabled)"
2219 msgstr "(Désactivé)"
2220
2221 #: modules/pref-filters.php:487
2222 msgid "(Inverse)"
2223 msgstr "(Inverse)"
2224
2225 #: modules/pref-filters.php:507
2226 msgid "No filters defined."
2227 msgstr "Aucun filtre défini."
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:509
2230 msgid "No matching filters found."
2231 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2232
2233 #: modules/pref-labels.php:102
2234 #, php-format
2235 msgid "Created label <b>%s</b>"
2236 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2237
2238 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
2239 msgid "Create label"
2240 msgstr "Créer une étiquette"
2241
2242 #: modules/pref-labels.php:143
2243 msgid "Clear colors"
2244 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2245
2246 #: modules/pref-labels.php:223
2247 msgid "Click to change color"
2248 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2249
2250 #: modules/pref-labels.php:246
2251 msgid "No labels defined."
2252 msgstr "Aucune étiquette définie."
2253
2254 #: modules/pref-labels.php:248
2255 msgid "No matching labels found."
2256 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2257
2258 #: modules/pref-labels.php:306
2259 msgid "custom color:"
2260 msgstr "couleur personnalisée"
2261
2262 #: modules/pref-labels.php:307
2263 msgid "foreground"
2264 msgstr "avant-plan"
2265
2266 #: modules/pref-labels.php:308
2267 msgid "background"
2268 msgstr "arrière-plan"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:66
2271 msgid "Password has been changed."
2272 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:68
2275 msgid "Old password is incorrect."
2276 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2277
2278 #: modules/pref-prefs.php:93
2279 msgid "The configuration was saved."
2280 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2281
2282 #: modules/pref-prefs.php:108
2283 #, php-format
2284 msgid "Unknown option: %s"
2285 msgstr "Option inconnue : %s"
2286
2287 #: modules/pref-prefs.php:119
2288 msgid "E-mail has been changed."
2289 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2290
2291 #: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
2292 msgid "The configuration was reset to defaults."
2293 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2294
2295 #: modules/pref-prefs.php:174
2296 msgid ""
2297 "Your password is at default value, \n"
2298 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2299 msgstr ""
2300 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2301 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:201
2304 msgid "Personal data"
2305 msgstr "Données personnelles"
2306
2307 #: modules/pref-prefs.php:208
2308 msgid "E-mail"
2309 msgstr "Adresse électronique"
2310
2311 #: modules/pref-prefs.php:219
2312 msgid "Access level"
2313 msgstr "Permissions"
2314
2315 #: modules/pref-prefs.php:232
2316 msgid "Change e-mail"
2317 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:240
2320 msgid "Old password"
2321 msgstr "Ancien mot de passe"
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:247
2324 msgid "New password"
2325 msgstr "Nouveau mot de passe"
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:255
2328 msgid "Confirm password"
2329 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:271
2332 msgid "Change password"
2333 msgstr "Modifier le mot de passe"
2334
2335 #: modules/pref-prefs.php:287
2336 msgid "Themes"
2337 msgstr "Thèmes"
2338
2339 #: modules/pref-prefs.php:288
2340 msgid "Select theme"
2341 msgstr "Sélectionner un thème"
2342
2343 #: modules/pref-prefs.php:305
2344 msgid "Change theme"
2345 msgstr "Modifier le thème"
2346
2347 #: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
2348 msgid "Yes"
2349 msgstr "Oui"
2350
2351 #: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
2352 msgid "No"
2353 msgstr "Non"
2354
2355 #: modules/pref-prefs.php:400
2356 msgid "Save configuration"
2357 msgstr "Enregistrer la configuration"
2358
2359 #: modules/pref-prefs.php:403
2360 msgid "Reset to defaults"
2361 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2362
2363 #: modules/pref-users.php:7
2364 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2365 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2366
2367 #: modules/pref-users.php:17
2368 msgid "User details"
2369 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2370
2371 #: modules/pref-users.php:31
2372 msgid "User not found"
2373 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2374
2375 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2376 msgid "Registered"
2377 msgstr "Abonné"
2378
2379 #: modules/pref-users.php:51
2380 msgid "Last logged in"
2381 msgstr "Dernière connexion"
2382
2383 #: modules/pref-users.php:58
2384 msgid "Subscribed feeds count"
2385 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2386
2387 #: modules/pref-users.php:62
2388 msgid "Subscribed feeds"
2389 msgstr "Abonnements à des flux"
2390
2391 #: modules/pref-users.php:108
2392 msgid "User Editor"
2393 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2394
2395 #: modules/pref-users.php:145
2396 msgid "Access level: "
2397 msgstr "Permissions :"
2398
2399 #: modules/pref-users.php:158
2400 msgid "Change password to"
2401 msgstr "Nouveau mot de passe"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:167
2404 msgid "E-mail: "
2405 msgstr "Adresse email :"
2406
2407 #: modules/pref-users.php:201
2408 #, php-format
2409 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2410 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2411
2412 #: modules/pref-users.php:249
2413 #, php-format
2414 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2415 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2416
2417 #: modules/pref-users.php:256
2418 #, php-format
2419 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2420 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2421
2422 #: modules/pref-users.php:260
2423 #, php-format
2424 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2425 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2426
2427 #: modules/pref-users.php:280
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2431 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2432 msgstr ""
2433 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2434 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:284
2437 #, php-format
2438 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2439 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2440
2441 #: modules/pref-users.php:321
2442 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2443 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2444
2445 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2446 msgid "Create user"
2447 msgstr "Créer l'utilisateur"
2448
2449 #: modules/pref-users.php:374
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Details"
2452 msgstr "Une fois par jour"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:380
2455 msgid "Reset password"
2456 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2457
2458 #: modules/pref-users.php:426
2459 msgid "Login"
2460 msgstr "Se connecter"
2461
2462 #: modules/pref-users.php:427
2463 msgid "Access Level"
2464 msgstr "Permissions"
2465
2466 #: modules/pref-users.php:429
2467 msgid "Last login"
2468 msgstr "Dernière connexion"
2469
2470 #: modules/pref-users.php:487
2471 msgid "No users defined."
2472 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2473
2474 #: modules/pref-users.php:489
2475 msgid "No matching users found."
2476 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2477
2478 #: help/2.php:1
2479 msgid "Content filtering"
2480 msgstr "Filtrage de contenu"
2481
2482 #: help/2.php:3
2483 msgid ""
2484 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2485 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2486 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2487 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2488 msgstr ""
2489 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2490 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2491 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2492 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2493 "insensible à la casse."
2494
2495 #: help/2.php:5
2496 msgid ""
2497 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2498 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2499 "and for some specific feed."
2500 msgstr ""
2501 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2502 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2503 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2504 "un flux uniquement."
2505
2506 #: help/2.php:7
2507 msgid ""
2508 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2509 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2510 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2511 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2512 "containing string XYZZY in title."
2513 msgstr ""
2514 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2515 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2516 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2517 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2518 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2519 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2520
2521 #: help/2.php:9
2522 msgid "See also:"
2523 msgstr "Voir également :"
2524
2525 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2526 msgid "Keyboard Shortcuts"
2527 msgstr "Raccourcis clavier"
2528
2529 #: help/3.php:5
2530 msgid "Navigation"
2531 msgstr "Navigation"
2532
2533 #: help/3.php:8
2534 msgid "Move between feeds"
2535 msgstr "Naviguer dans les flux"
2536
2537 #: help/3.php:9
2538 msgid "Move between articles"
2539 msgstr "Naviguer dans les articles"
2540
2541 #: help/3.php:10
2542 msgid "Show search dialog"
2543 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2544
2545 #: help/3.php:13
2546 msgid "Active article actions"
2547 msgstr "Activer les actions de l'article"
2548
2549 #: help/3.php:16
2550 msgid "Toggle starred"
2551 msgstr "Marquer comme remarquable"
2552
2553 #: help/3.php:17
2554 msgid "Toggle published"
2555 msgstr "Marquer comme publié"
2556
2557 #: help/3.php:18
2558 msgid "Toggle unread"
2559 msgstr "Marquages comme non-lu"
2560
2561 #: help/3.php:19
2562 msgid "Edit tags"
2563 msgstr "Editer les tags"
2564
2565 #: help/3.php:20
2566 msgid "Open article in new window"
2567 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2568
2569 #: help/3.php:21
2570 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2571 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2572
2573 #: help/3.php:22
2574 msgid "Scroll article content"
2575 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2576
2577 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2578 msgid "Other actions"
2579 msgstr "Autres actions"
2580
2581 #: help/3.php:29
2582 msgid "Select article under mouse cursor"
2583 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2584
2585 #: help/3.php:32
2586 msgid "Collapse sidebar"
2587 msgstr "Contracter le menu"
2588
2589 #: help/3.php:33
2590 msgid "Toggle category reordering mode"
2591 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2592
2593 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2594 msgid "Display this help dialog"
2595 msgstr "Afficher cette aide"
2596
2597 #: help/3.php:39
2598 msgid "Feed actions"
2599 msgstr "Actions sur ce flux"
2600
2601 #: help/3.php:42
2602 msgid "Update active feed"
2603 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2604
2605 #: help/3.php:43
2606 msgid "Update all feeds"
2607 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2608
2609 #: help/3.php:46
2610 msgid "Edit feed"
2611 msgstr "Editer le flux"
2612
2613 #: help/3.php:47
2614 msgid "Sort by name or unread count"
2615 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2616
2617 #: help/3.php:48
2618 msgid "Hide visible read articles"
2619 msgstr "Masquer les articles lus"
2620
2621 #: help/3.php:49
2622 msgid "Mark feed as read"
2623 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2624
2625 #: help/3.php:50
2626 msgid "Mark all feeds as read"
2627 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2628
2629 #: help/3.php:51
2630 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2631 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2632
2633 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2634 msgid "Go to..."
2635 msgstr "Aller à..."
2636
2637 #: help/3.php:61
2638 msgid "Tag cloud"
2639 msgstr "Nuage de tags"
2640
2641 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2642 msgid "Press any key to close this window."
2643 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2644
2645 #: help/4.php:9
2646 msgid "My Feeds"
2647 msgstr "Mes flux"
2648
2649 #: help/4.php:10
2650 msgid "Other Feeds"
2651 msgstr "Autres flux"
2652
2653 #: help/4.php:19
2654 msgid "Panel actions"
2655 msgstr "Actions du panneau :"
2656
2657 #: help/4.php:23
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Top 25 feeds"
2660 msgstr "Top 25"
2661
2662 #: help/4.php:24
2663 msgid "Edit feed categories"
2664 msgstr "Editer les catégories des flux"
2665
2666 #: help/4.php:33
2667 msgid "Focus search (if present)"
2668 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2669
2670 #: help/4.php:39
2671 msgid ""
2672 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2673 "configuration and your access level."
2674 msgstr ""
2675 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2676 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2677
2678 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2679 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2680 #: mobile/prefs.php:25
2681 msgid "Home"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: mobile/functions.php:392
2685 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: mobile/prefs.php:30
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Enable categories"
2691 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2692
2693 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2694 #: mobile/prefs.php:46
2695 msgid "ON"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2699 #: mobile/prefs.php:46
2700 msgid "OFF"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: mobile/prefs.php:35
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Show images in posts"
2706 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
2707
2708 #: mobile/prefs.php:40
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Hide read items"
2711 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2712
2713 #: mobile/prefs.php:45
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sort feeds by unread count"
2716 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2717
2718 #: functions.js:1410
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Subscribed to %s"
2721 msgstr "Inscrit aux flux :"
2722
2723 #: functions.js:1419
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2726 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
2727
2728 #: functions.js:1422
2729 #, fuzzy
2730 msgid "You are already subscribed to this feed."
2731 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2732
2733 #: functions.js:2202
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2736 msgstr "Inscrit aux flux :"
2737
2738 #: functions.js:2227
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Remove selected feeds from archive?"
2741 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
2742
2743 #: viewfeed.js:1333
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2746 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
2747
2748 #: viewfeed.js:1335
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Delete %d selected articles?"
2751 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
2752
2753 #: viewfeed.js:1383
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2756 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
2757
2758 #: viewfeed.js:1386
2759 msgid "Move %d archived articles back?"
2760 msgstr ""
2761
2762 #~ msgid "Search results"
2763 #~ msgstr "Résultats de recherche"
2764
2765 #~ msgid "Searched for"
2766 #~ msgstr "Recherché"
2767
2768 #~ msgid "More feeds..."
2769 #~ msgstr "Plus de flux..."
2770
2771 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2772 #~ msgstr "Basculer la liste des flux"
2773
2774 #~ msgid "Search:"
2775 #~ msgstr "Rechercher :"
2776
2777 #~ msgid "Order:"
2778 #~ msgstr "Classer par :"
2779
2780 #~ msgid "browse more"
2781 #~ msgstr "en afficher plus"
2782
2783 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2784 #~ msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
2785
2786 #~ msgid "Top"
2787 #~ msgstr "Top"
2788
2789 #~ msgid "Show"
2790 #~ msgstr "Afficher"
2791
2792 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2793 #~ msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
2794
2795 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2796 #~ msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2797
2798 #~ msgid "(Hidden)"
2799 #~ msgstr "(Masqué)"
2800
2801 #~ msgid "Recategorize"
2802 #~ msgstr "Changer de catégorie"
2803
2804 #~ msgid "Manual purge"
2805 #~ msgstr "Purger manuellement"
2806
2807 #~ msgid "Clear feed data"
2808 #~ msgstr "Purger les données de flux"
2809
2810 #~ msgid "Other:"
2811 #~ msgstr "Autre :"
2812
2813 #~ msgid "Generate another link"
2814 #~ msgstr "Générer un autre lien"
2815
2816 #~ msgid "View feeds"
2817 #~ msgstr "Voir les flux"
2818
2819 #~ msgid "View tags"
2820 #~ msgstr "Voir les tags"
2821
2822 #~ msgid "Back"
2823 #~ msgstr "Retour"
2824
2825 #~ msgid "View:"
2826 #~ msgstr "Afficher :"
2827
2828 #~ msgid "Refresh"
2829 #~ msgstr "Actualiser"
2830
2831 #~ msgid "Page"
2832 #~ msgstr "Page"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Back to feedlist"
2836 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"
2837
2838 #~ msgid "Tags:"
2839 #~ msgstr "Tags :"
2840
2841 #~ msgid "Mark as unread"
2842 #~ msgstr "Marquer comme non-lu"
2843
2844 #~ msgid "Where:"
2845 #~ msgstr "Emplacement :"
2846
2847 #~ msgid "Match on:"
2848 #~ msgstr "Correspondance à :"
2849
2850 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2851 #~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Click to view"
2855 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"