1 # SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: HUNGARIAN\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgstr "Alapértelmezett beállítás"
27 msgstr "Sose töröld a régi híreket"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Alapértelmezett időköz"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Frissítések kikapcsolása"
62 msgstr "Minden 15 percben"
68 msgstr "Minden 30 percben"
79 msgstr "Minden 4 órában"
85 msgstr "Minden 12 órában"
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
105 msgstr "Kiemelt felhasználó"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Adminisztrátor"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Engedély nélküli kérés."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Hírcsatorna nem található"
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Felhasználó nem találhat"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1238
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:148
178 #: js/feedlist.js:491
179 #: js/feedlist.js:539
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1336
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Hírek megjelenítése"
214 #: include/functions.php:1198
215 #: classes/feeds.php:110
217 msgstr "Csillagozott"
220 #: include/functions.php:1199
221 #: classes/feeds.php:111
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
233 msgstr "Megjegyzéssel"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Pontozás memmőzése"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Hírek rendezése"
245 msgstr "Alapértelmezett"
253 msgstr "Régiek előre"
261 #: include/functions.php:1186
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
266 msgstr "Megjelölés olvasottként"
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Egy napnál régebbi"
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Egy hétnél régebbi"
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Két hétnél régebbi"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "Beállítások..."
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
311 msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
314 #: classes/pref/feeds.php:778
315 #: classes/pref/feeds.php:1211
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
322 msgstr "Az összes hírcsatorna:"
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "Egyéb műveletek:"
333 #: include/functions.php:1172
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "Új címke létrehozása..."
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "Szűrő létrehozása..."
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "Billentyűparancsok súgója"
351 msgstr "Kijelentkezés"
354 msgid "Updates are available from Git."
359 #: include/functions.php:1201
360 #: classes/pref/prefs.php:425
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "Billentyűparancsok"
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "Kilépés a beállításokból"
373 #: classes/pref/feeds.php:114
374 #: classes/pref/feeds.php:1146
375 #: classes/pref/feeds.php:1200
377 msgstr "Hírcsatornák"
380 #: classes/pref/filters.php:276
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1708
392 msgstr "Felhasználók"
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "Felhasználói név:"
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
438 #: classes/handler/public.php:713
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "Regisztráció elküldése"
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "Regisztráció sikertelen."
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
480 msgstr "Összes hírcsatorna"
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:512
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:233
487 #: classes/feeds.php:1720
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Kategorizálatlan"
491 #: include/feedbrowser.php:84
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d archivált hír"
496 msgstr[1] "%d archivált hír"
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Nem található hírcsatorna."
502 #: include/functions.php:954
507 #: include/functions.php:1148
511 #: include/functions.php:1149
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
515 #: include/functions.php:1150
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
519 #: include/functions.php:1151
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "Következő hír megnyitása"
523 #: include/functions.php:1152
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "Előző hír megjelenítése"
527 #: include/functions.php:1153
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
531 #: include/functions.php:1154
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
535 #: include/functions.php:1155
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
539 #: include/functions.php:1156
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
543 #: include/functions.php:1157
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "Keresőmező megjelenítése"
547 #: include/functions.php:1158
551 #: include/functions.php:1159
552 #: js/viewfeed.js:1695
553 msgid "Toggle starred"
556 #: include/functions.php:1160
557 #: js/viewfeed.js:1707
558 msgid "Toggle published"
561 #: include/functions.php:1161
562 #: js/viewfeed.js:1682
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "Olvasatlannak jelöl"
566 #: include/functions.php:1162
568 msgstr "Címkék szerkesztése"
570 #: include/functions.php:1163
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Megnyitás új ablakban"
574 #: include/functions.php:1164
575 #: js/viewfeed.js:1728
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
579 #: include/functions.php:1165
580 #: js/viewfeed.js:1721
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
584 #: include/functions.php:1166
588 #: include/functions.php:1167
592 #: include/functions.php:1168
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
596 #: include/functions.php:1169
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Hír küldése emailben"
600 #: include/functions.php:1170
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Hír bezárása"
604 #: include/functions.php:1171
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
608 #: include/functions.php:1173
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
613 #: include/functions.php:1174
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Hír kijelölés"
617 #: include/functions.php:1175
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Minden hír kijelölése"
621 #: include/functions.php:1176
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
625 #: include/functions.php:1177
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
629 #: include/functions.php:1178
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Publikált hírek kijlölése"
633 #: include/functions.php:1179
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Fordított kijelölés"
637 #: include/functions.php:1180
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Kijelölés eltávolítása"
641 #: include/functions.php:1181
642 #: classes/pref/feeds.php:524
643 #: classes/pref/feeds.php:802
647 #: include/functions.php:1182
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
651 #: include/functions.php:1183
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
655 #: include/functions.php:1184
656 #: classes/pref/feeds.php:1203
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
660 #: include/functions.php:1185
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1846
665 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
667 #: include/functions.php:1187
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Címek fordított sorrendben"
671 #: include/functions.php:1188
672 msgid "Toggle headline grouping"
675 #: include/functions.php:1189
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
679 #: include/functions.php:1190
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
684 #: include/functions.php:1191
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
689 #: include/functions.php:1192
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
693 #: include/functions.php:1193
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Váltás kombinált módba"
697 #: include/functions.php:1194
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
701 #: include/functions.php:1195
705 #: include/functions.php:1196
706 #: classes/feeds.php:1581
708 msgstr "Az összes hír"
710 #: include/functions.php:1197
714 #: include/functions.php:1200
720 #: include/functions.php:1202
724 #: include/functions.php:1203
725 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgstr "Címke létrehozása"
729 #: include/functions.php:1204
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Szűrő létrehozása"
734 #: include/functions.php:1205
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
738 #: include/functions.php:1206
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
742 #: include/functions.php:2507
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746 #: include/functions.php:2508
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750 #: include/functions.php:2509
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754 #: include/functions.php:2510
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758 #: include/functions.php:2511
760 msgid "No file was uploaded"
761 msgstr "Nincs felöltött fájl."
763 #: include/functions.php:2512
764 msgid "Missing a temporary folder"
767 #: include/functions.php:2513
768 msgid "Failed to write file to disk."
771 #: include/functions.php:2514
772 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
775 #: include/login_form.php:107
776 #: classes/handler/public.php:446
777 #: classes/handler/public.php:708
779 msgstr "Felhasználó:"
781 #: include/login_form.php:117
782 #: classes/handler/public.php:449
786 #: include/login_form.php:123
787 msgid "I forgot my password"
788 msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
790 #: include/login_form.php:129
794 #: include/login_form.php:133
795 #: classes/handler/public.php:252
796 #: classes/pref/prefs.php:1043
797 #: classes/rpc.php:69
798 msgid "Default profile"
799 msgstr "Alapértelmezett profil"
801 #: include/login_form.php:141
802 msgid "Use less traffic"
803 msgstr "Kisebb adatforgalom"
805 #: include/login_form.php:145
806 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
809 #: include/login_form.php:153
811 msgstr "Emlékezzen rám"
813 #: include/login_form.php:159
814 #: classes/handler/public.php:454
818 #: include/sessions.php:46
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
822 #: include/sessions.php:62
823 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
826 #: include/sessions.php:69
827 msgid "Session failed to validate (user not found)"
828 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
830 #: classes/article.php:26
831 msgid "Article not found."
832 msgstr "Hír nem található."
834 #: classes/article.php:211
835 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
838 #: classes/article.php:236
839 #: classes/pref/labels.php:82
840 #: classes/pref/users.php:103
841 #: classes/pref/feeds.php:782
842 #: classes/pref/feeds.php:922
843 #: classes/pref/filters.php:525
844 #: classes/pref/prefs.php:988
845 #: plugins/nsfw/init.php:85
846 #: plugins/note/init.php:58
847 #: plugins/af_readability/init.php:69
848 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
849 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
850 #: plugins/mail/init.php:65
851 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
855 #: classes/article.php:238
856 #: classes/handler/public.php:423
857 #: classes/handler/public.php:457
858 #: classes/pref/labels.php:84
859 #: classes/pref/users.php:105
860 #: classes/pref/feeds.php:783
861 #: classes/pref/feeds.php:925
862 #: classes/pref/feeds.php:1680
863 #: classes/pref/filters.php:528
864 #: classes/pref/filters.php:945
865 #: classes/pref/filters.php:1022
866 #: classes/pref/filters.php:1115
867 #: classes/pref/prefs.php:990
868 #: classes/feeds.php:1035
869 #: classes/feeds.php:1087
870 #: classes/feeds.php:1126
871 #: plugins/note/init.php:60
872 #: plugins/mail/init.php:179
876 #: classes/article.php:337
877 #: classes/article.php:682
878 #: classes/article.php:837
882 #: classes/article.php:448
884 msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
886 #: classes/article.php:525
888 msgstr "Csatolmányok:"
890 #: classes/article.php:624
891 #: classes/feeds.php:659
893 msgid_plural "comments"
894 msgstr[0] "megjegyzés"
895 msgstr[1] "megjegyzés"
897 #: classes/article.php:628
898 #: classes/feeds.php:663
900 msgstr "megjegyzések"
902 #: classes/article.php:651
906 #: classes/article.php:692
907 #: classes/feeds.php:645
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
911 #: classes/article.php:725
912 #: classes/feeds.php:600
913 msgid "Originally from:"
914 msgstr "Eredeti innen:"
916 #: classes/article.php:736
917 #: classes/pref/feeds.php:541
918 #: classes/feeds.php:611
920 msgstr "Hírcsatorna URL"
922 #: classes/article.php:773
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1474
931 #: classes/pref/feeds.php:1541
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1105
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:425
936 #: plugins/import_export/init.php:471
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Ablak bezárása"
941 #: classes/article.php:875
943 msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
948 msgstr "OMPL-segédprogram"
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "OPML importálás..."
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
958 #: classes/opml.php:301
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
963 #: classes/opml.php:312
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
968 #: classes/opml.php:326
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Címke hozzáadása %s"
973 #: classes/opml.php:329
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Dupla címke: %s"
978 #: classes/opml.php:341
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Szűrő hozzáadása..."
987 #: classes/opml.php:512
989 msgid "Processing category: %s"
990 msgstr "%s kategória feldolgozása"
992 #: classes/opml.php:558
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:452
999 msgid "Unable to move uploaded file."
1000 msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
1002 #: classes/opml.php:574
1003 #: plugins/import_export/init.php:456
1004 msgid "Error: please upload OPML file."
1005 msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
1007 #: classes/opml.php:585
1008 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1009 msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
1011 #: classes/opml.php:594
1012 msgid "Error while parsing document."
1013 msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
1015 #: classes/backend.php:31
1016 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1017 msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
1019 #: classes/backend.php:36
1020 msgid "Keyboard Shortcuts"
1021 msgstr "Billentyűparancsok"
1023 #: classes/backend.php:59
1027 #: classes/backend.php:62
1031 #: classes/backend.php:97
1032 msgid "Help topic not found."
1033 msgstr "Súgótéma nem tlálható."
1035 #: classes/dlg.php:17
1036 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1037 msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
1039 #: classes/dlg.php:44
1040 msgid "Your Public OPML URL is:"
1041 msgstr "A publikus OPML URL címe:"
1043 #: classes/dlg.php:53
1044 #: classes/dlg.php:178
1045 #: plugins/share/init.php:125
1046 msgid "Generate new URL"
1047 msgstr "Új URL generálás"
1049 #: classes/dlg.php:67
1050 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1051 msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
1053 #: classes/dlg.php:71
1054 #: classes/dlg.php:80
1055 msgid "Last update:"
1056 msgstr "Legutóbbi frissítés:"
1058 #: classes/dlg.php:76
1059 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1060 msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
1062 #: classes/dlg.php:169
1063 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1064 msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
1066 #: classes/dlg.php:190
1067 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 #: classes/dlg.php:194
1072 msgid "Open Preferences"
1073 msgstr "Beállítások"
1075 #: classes/handler/public.php:387
1076 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1077 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1078 msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
1080 #: classes/handler/public.php:395
1084 #: classes/handler/public.php:397
1085 #: classes/pref/feeds.php:539
1087 msgstr "Hírcsatorna URL:"
1089 #: classes/handler/public.php:399
1093 #: classes/handler/public.php:401
1097 #: classes/handler/public.php:420
1098 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099 msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
1101 #: classes/handler/public.php:422
1105 #: classes/handler/public.php:444
1106 msgid "Not logged in"
1107 msgstr "Nincs belépve"
1109 #: classes/handler/public.php:504
1110 msgid "Incorrect username or password"
1111 msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
1113 #: classes/handler/public.php:557
1115 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1116 msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
1118 #: classes/handler/public.php:560
1120 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121 msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
1123 #: classes/handler/public.php:563
1125 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
1128 #: classes/handler/public.php:566
1130 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131 msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
1133 #: classes/handler/public.php:569
1134 msgid "Multiple feed URLs found."
1135 msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
1137 #: classes/handler/public.php:573
1139 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1140 msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
1142 #: classes/handler/public.php:591
1143 msgid "Subscribe to selected feed"
1144 msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
1146 #: classes/handler/public.php:618
1147 msgid "Edit subscription options"
1148 msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
1150 #: classes/handler/public.php:656
1151 msgid "Password recovery"
1152 msgstr "Jelszó helyreállítás"
1154 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157 msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "Jelszó visszaállítás"
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166 msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1171 msgstr "Visszalépés"
1173 #: classes/handler/public.php:775
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "Adatbázis-frissítő"
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "Frissítések végrehajtása"
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1191
1220 #: classes/pref/feeds.php:1422
1221 #: classes/pref/feeds.php:1487
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:999
1229 msgstr "Kiválasztás"
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1194
1234 #: classes/pref/feeds.php:1425
1235 #: classes/pref/feeds.php:1490
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:1002
1242 #: classes/feeds.php:102
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1196
1249 #: classes/pref/feeds.php:1427
1250 #: classes/pref/feeds.php:1492
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:1004
1257 #: classes/feeds.php:105
1259 msgstr "Kijelölés törlése"
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:760
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1086
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "Színek visszaállítása"
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
1279 #: classes/pref/users.php:26
1282 msgstr "Szabály szerkesztése"
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:630
1286 #: classes/pref/feeds.php:857
1287 #: classes/feeds.php:1007
1288 msgid "Authentication"
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "Hozzáférési szint:"
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:656
1297 #: classes/pref/feeds.php:875
1299 msgstr "Beállítások"
1301 #: classes/pref/users.php:96
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "Felhasználói adatok"
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1309 msgstr "Regisztrált"
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "Utolsó belépés"
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
1319 #: classes/pref/users.php:146
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "Csillagozott hírek"
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "Felhasználó nem találhat"
1333 #: classes/pref/users.php:246
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
1338 #: classes/pref/users.php:253
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
1343 #: classes/pref/users.php:257
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
1348 #: classes/pref/users.php:285
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:287
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1187
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1057
1366 #: classes/feeds.php:1125
1371 #: classes/pref/users.php:364
1373 msgstr "Felhasználó létrehozás"
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1378 msgstr "Szerkesztés"
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:634
1382 #: classes/pref/feeds.php:861
1383 #: classes/pref/feeds.php:1657
1384 #: classes/feeds.php:1011
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "Hozzáférési szint"
1392 #: classes/pref/users.php:408
1394 msgstr "Utolsó belépés"
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "Nincs megadva felhasználó."
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
1408 #: classes/pref/system.php:29
1412 #: classes/pref/system.php:40
1416 #: classes/pref/system.php:43
1418 msgstr "Napló törlés"
1420 #: classes/pref/system.php:48
1424 #: classes/pref/system.php:49
1428 #: classes/pref/system.php:50
1432 #: classes/pref/system.php:52
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
1449 msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
1451 #: classes/pref/feeds.php:514
1452 #: classes/pref/prefs.php:18
1456 #: classes/pref/feeds.php:530
1458 msgstr "Hírcsatorna címe"
1460 #: classes/pref/feeds.php:562
1461 #: classes/pref/feeds.php:809
1462 #: classes/pref/feeds.php:1643
1463 #: classes/feeds.php:987
1464 msgid "Place in category:"
1465 msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
1467 #: classes/pref/feeds.php:574
1472 #: classes/pref/feeds.php:576
1475 msgstr "Hírcsatorna URL"
1477 #: classes/pref/feeds.php:587
1478 #: classes/pref/feeds.php:823
1483 #: classes/pref/feeds.php:594
1484 #: classes/pref/feeds.php:832
1488 #: classes/pref/feeds.php:609
1489 #: classes/pref/feeds.php:848
1490 msgid "Article purging:"
1491 msgstr "Régi hírek törlése:"
1493 #: classes/pref/feeds.php:640
1494 #: classes/pref/feeds.php:869
1495 #: classes/pref/feeds.php:1660
1496 #: classes/pref/prefs.php:243
1497 #: classes/feeds.php:1015
1501 #: classes/pref/feeds.php:644
1502 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1503 msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
1505 #: classes/pref/feeds.php:654
1506 #: classes/feeds.php:1026
1507 msgid "This feed requires authentication."
1508 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
1510 #: classes/pref/feeds.php:670
1511 #: classes/pref/feeds.php:879
1512 msgid "Hide from Popular feeds"
1513 msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
1515 #: classes/pref/feeds.php:682
1516 #: classes/pref/feeds.php:885
1517 msgid "Include in e-mail digest"
1518 msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
1520 #: classes/pref/feeds.php:695
1521 #: classes/pref/feeds.php:891
1522 msgid "Always display image attachments"
1523 msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
1525 #: classes/pref/feeds.php:708
1526 #: classes/pref/feeds.php:899
1527 msgid "Do not embed images"
1528 msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
1530 #: classes/pref/feeds.php:721
1531 #: classes/pref/feeds.php:907
1535 #: classes/pref/feeds.php:733
1536 #: classes/pref/feeds.php:913
1537 msgid "Mark updated articles as unread"
1538 msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
1540 #: classes/pref/feeds.php:737
1544 #: classes/pref/feeds.php:751
1545 #: classes/pref/feeds.php:1292
1547 msgid "Choose file..."
1548 msgstr "Szűrő létrehozása..."
1550 #: classes/pref/feeds.php:758
1554 #: classes/pref/feeds.php:765
1555 #: classes/pref/prefs.php:679
1559 #: classes/pref/feeds.php:1162
1560 msgid "Feeds with errors"
1561 msgstr "Hibás hírcsatornák"
1563 #: classes/pref/feeds.php:1169
1564 msgid "Inactive feeds"
1565 msgstr "Inaktív hírcsatornák"
1567 #: classes/pref/feeds.php:1205
1568 msgid "Edit selected feeds"
1569 msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
1571 #: classes/pref/feeds.php:1207
1572 #: classes/pref/feeds.php:1221
1573 #: classes/pref/filters.php:810
1574 msgid "Reset sort order"
1575 msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
1577 #: classes/pref/feeds.php:1209
1579 msgid "Batch subscribe"
1580 msgstr "Kötegelt feliratkozás"
1582 #: classes/pref/feeds.php:1216
1586 #: classes/pref/feeds.php:1219
1587 msgid "Add category"
1588 msgstr "Kategória hozzáadás"
1590 #: classes/pref/feeds.php:1223
1591 msgid "Remove selected"
1592 msgstr "Kijelölt eltávolítása"
1594 #: classes/pref/feeds.php:1280
1598 #: classes/pref/feeds.php:1282
1599 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1600 msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
1602 #: classes/pref/feeds.php:1283
1603 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1604 msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
1606 #: classes/pref/feeds.php:1298
1607 msgid "Import my OPML"
1608 msgstr "OPML importálása"
1610 #: classes/pref/feeds.php:1304
1614 #: classes/pref/feeds.php:1306
1615 msgid "Include settings"
1616 msgstr "Beállításokkal együtt"
1618 #: classes/pref/feeds.php:1310
1620 msgstr "Exportálás OPML-be"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1314
1623 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1624 msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
1626 #: classes/pref/feeds.php:1318
1627 msgid "Public OPML URL"
1628 msgstr "Publikus OPML URL"
1630 #: classes/pref/feeds.php:1319
1631 msgid "Display published OPML URL"
1632 msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
1634 #: classes/pref/feeds.php:1326
1635 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1636 msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
1638 #: classes/pref/feeds.php:1328
1639 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1640 msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
1642 #: classes/pref/feeds.php:1335
1643 #: classes/feeds.php:54
1644 #: classes/feeds.php:140
1646 msgstr "Megtekintés RSS-ként"
1648 #: classes/pref/feeds.php:1336
1650 msgstr "URL megjelenítés"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1339
1653 msgid "Clear all generated URLs"
1654 msgstr "Minden generált URL törlése"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1418
1657 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1658 msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1452
1661 #: classes/pref/feeds.php:1517
1662 msgid "Click to edit feed"
1663 msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1470
1666 #: classes/pref/feeds.php:1537
1667 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1668 msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
1670 #: classes/pref/feeds.php:1640
1671 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1672 msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1649
1675 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1676 msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1672
1679 msgid "Feeds require authentication."
1680 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
1682 #: classes/pref/feeds.php:1679
1683 #: classes/feeds.php:1029
1684 #: classes/feeds.php:1085
1686 msgstr "Feliratkozás"
1688 #: classes/pref/filters.php:155
1690 msgid "Preview article"
1691 msgstr "Friss hírek"
1693 #: classes/pref/filters.php:267
1694 #: classes/pref/filters.php:573
1696 msgstr "(fordított)"
1698 #: classes/pref/filters.php:263
1699 #: classes/pref/filters.php:572
1701 msgid "%s on %s in %s %s"
1702 msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
1704 #: classes/pref/filters.php:383
1705 #: classes/pref/filters.php:870
1706 #: classes/pref/filters.php:977
1710 #: classes/pref/filters.php:397
1711 #: classes/pref/filters.php:455
1712 #: classes/pref/filters.php:884
1713 #: classes/pref/filters.php:911
1717 #: classes/pref/filters.php:400
1718 #: classes/pref/filters.php:458
1719 #: classes/pref/filters.php:887
1720 #: classes/pref/filters.php:914
1721 #: classes/feeds.php:122
1725 #: classes/pref/filters.php:441
1726 #: classes/pref/filters.php:897
1727 msgid "Apply actions"
1728 msgstr "Műveletek alkalmazása"
1730 #: classes/pref/filters.php:492
1731 #: classes/pref/filters.php:926
1733 msgstr "Engedélyezve"
1735 #: classes/pref/filters.php:501
1736 #: classes/pref/filters.php:929
1737 msgid "Match any rule"
1738 msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
1740 #: classes/pref/filters.php:510
1741 #: classes/pref/filters.php:932
1742 msgid "Inverse matching"
1743 msgstr "Fordított egyezés"
1745 #: classes/pref/filters.php:522
1746 #: classes/pref/filters.php:939
1750 #: classes/pref/filters.php:804
1754 #: classes/pref/filters.php:942
1758 #: classes/pref/filters.php:987
1759 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1762 #: classes/pref/filters.php:993
1763 msgid "Inverse regular expression matching"
1764 msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
1766 #: classes/pref/filters.php:995
1768 msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
1770 #: classes/pref/filters.php:1001
1771 #: js/PrefFilterTree.js:64
1775 #: classes/pref/filters.php:1014
1777 msgid "Wiki: Filters"
1780 #: classes/pref/filters.php:1019
1782 msgstr "Szabály mentés"
1784 #: classes/pref/filters.php:1019
1785 #: js/functions.js:797
1787 msgstr "Szabály hozzáadás"
1789 #: classes/pref/filters.php:1042
1790 msgid "Perform Action"
1793 #: classes/pref/filters.php:1093
1795 msgid "No actions available"
1796 msgstr "Új verzió érhető el."
1798 #: classes/pref/filters.php:1112
1800 msgstr "Művelet mentés"
1802 #: classes/pref/filters.php:1112
1803 #: js/functions.js:819
1805 msgstr "Művelet hozzáadás"
1807 #: classes/pref/filters.php:1139
1808 msgid "[No caption]"
1809 msgstr "[Nincs cím]"
1811 #: classes/pref/filters.php:1141
1813 msgid "%s (%d rule)"
1814 msgid_plural "%s (%d rules)"
1815 msgstr[0] "%s (%d szabály)"
1816 msgstr[1] "%s (%d szabály)"
1818 #: classes/pref/filters.php:1155
1820 msgid "matches any rule"
1821 msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
1823 #: classes/pref/filters.php:1158
1825 msgid "%s (+%d action)"
1826 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1827 msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
1828 msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
1830 #: classes/pref/prefs.php:19
1832 msgstr "Kezelőfelület"
1834 #: classes/pref/prefs.php:20
1838 #: classes/pref/prefs.php:21
1840 msgstr "Összefoglaló"
1842 #: classes/pref/prefs.php:25
1843 msgid "Allow duplicate articles"
1844 msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
1846 #: classes/pref/prefs.php:26
1847 msgid "Blacklisted tags"
1848 msgstr "Feketelistás címkék"
1850 #: classes/pref/prefs.php:26
1851 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1852 msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
1854 #: classes/pref/prefs.php:27
1855 msgid "Automatically mark articles as read"
1856 msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1860 msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
1862 #: classes/pref/prefs.php:28
1863 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1864 msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
1866 #: classes/pref/prefs.php:29
1867 msgid "Combined feed display"
1868 msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
1870 #: classes/pref/prefs.php:29
1871 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1872 msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
1874 #: classes/pref/prefs.php:30
1875 msgid "Confirm marking feed as read"
1876 msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
1878 #: classes/pref/prefs.php:31
1879 msgid "Amount of articles to display at once"
1880 msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
1882 #: classes/pref/prefs.php:32
1883 msgid "Default feed update interval"
1884 msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
1886 #: classes/pref/prefs.php:32
1887 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1888 msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
1890 #: classes/pref/prefs.php:33
1891 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1892 msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
1894 #: classes/pref/prefs.php:34
1895 msgid "Enable e-mail digest"
1896 msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
1898 #: classes/pref/prefs.php:34
1899 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1900 msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
1902 #: classes/pref/prefs.php:35
1903 msgid "Try to send digests around specified time"
1904 msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
1906 #: classes/pref/prefs.php:35
1907 msgid "Uses UTC timezone"
1908 msgstr "UTC időzónát használ"
1910 #: classes/pref/prefs.php:36
1911 msgid "Enable API access"
1912 msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
1914 #: classes/pref/prefs.php:36
1915 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1916 msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
1918 #: classes/pref/prefs.php:37
1919 msgid "Enable feed categories"
1920 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
1922 #: classes/pref/prefs.php:38
1923 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1924 msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
1926 #: classes/pref/prefs.php:39
1927 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1928 msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
1930 #: classes/pref/prefs.php:40
1931 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1932 msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
1934 #: classes/pref/prefs.php:41
1935 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1936 msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
1938 #: classes/pref/prefs.php:42
1939 msgid "Long date format"
1940 msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1944 msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
1946 #: classes/pref/prefs.php:43
1947 msgid "On catchup show next feed"
1948 msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
1950 #: classes/pref/prefs.php:43
1951 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1952 msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
1954 #: classes/pref/prefs.php:44
1955 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1956 msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
1958 #: classes/pref/prefs.php:45
1959 msgid "Purge unread articles"
1960 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
1962 #: classes/pref/prefs.php:46
1963 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1964 msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
1966 #: classes/pref/prefs.php:47
1967 msgid "Short date format"
1968 msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
1970 #: classes/pref/prefs.php:48
1971 msgid "Show content preview in headlines list"
1972 msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
1974 #: classes/pref/prefs.php:49
1975 msgid "Sort headlines by feed date"
1976 msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
1978 #: classes/pref/prefs.php:49
1979 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1980 msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
1982 #: classes/pref/prefs.php:50
1983 msgid "Login with an SSL certificate"
1984 msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
1986 #: classes/pref/prefs.php:50
1987 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1988 msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
1990 #: classes/pref/prefs.php:51
1991 msgid "Do not embed images in articles"
1992 msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
1994 #: classes/pref/prefs.php:52
1995 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1996 msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
1998 #: classes/pref/prefs.php:52
1999 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2000 msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2002 #: classes/pref/prefs.php:53
2004 msgid "Customize stylesheet"
2005 msgstr "Stíluslap testreszabása"
2007 #: classes/pref/prefs.php:53
2008 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2009 msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2011 #: classes/pref/prefs.php:54
2015 #: classes/pref/prefs.php:55
2016 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2017 msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2019 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2021 msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2023 #: classes/pref/prefs.php:56
2027 #: classes/pref/prefs.php:57
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2032 msgid "Select one of the available CSS themes"
2033 msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2035 #: classes/pref/prefs.php:126
2036 msgid "The configuration was saved."
2037 msgstr "Beállítások elmentve."
2039 #: classes/pref/prefs.php:140
2040 msgid "Your personal data has been saved."
2041 msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2043 #: classes/pref/prefs.php:156
2044 msgid "Your preferences are now set to default values."
2045 msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2047 #: classes/pref/prefs.php:179
2048 msgid "Personal data / Authentication"
2049 msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2051 #: classes/pref/prefs.php:199
2052 msgid "Personal data"
2053 msgstr "Személyes adatok"
2055 #: classes/pref/prefs.php:211
2059 #: classes/pref/prefs.php:215
2063 #: classes/pref/prefs.php:221
2064 msgid "Access level"
2065 msgstr "Hozzáférési szint"
2067 #: classes/pref/prefs.php:231
2069 msgstr "Adatok mentése"
2071 #: classes/pref/prefs.php:279
2072 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2073 msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2075 #: classes/pref/prefs.php:284
2076 msgid "Old password"
2077 msgstr "Régi jelszó"
2079 #: classes/pref/prefs.php:287
2080 msgid "New password"
2083 #: classes/pref/prefs.php:292
2084 msgid "Confirm password"
2085 msgstr "Jelszó még egyszer"
2087 #: classes/pref/prefs.php:302
2088 msgid "Change password"
2089 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2091 #: classes/pref/prefs.php:308
2092 msgid "One time passwords / Authenticator"
2093 msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2095 #: classes/pref/prefs.php:312
2096 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2097 msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2099 #: classes/pref/prefs.php:337
2100 #: classes/pref/prefs.php:388
2101 msgid "Enter your password"
2102 msgstr "Adja meg a jelszavát"
2104 #: classes/pref/prefs.php:348
2106 msgstr "OTP letiltása"
2108 #: classes/pref/prefs.php:354
2109 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2110 msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2112 #: classes/pref/prefs.php:356
2113 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2114 msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2116 #: classes/pref/prefs.php:393
2117 msgid "Enter the generated one time password"
2118 msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2120 #: classes/pref/prefs.php:407
2122 msgstr "OTP engedélyezése"
2124 #: classes/pref/prefs.php:413
2125 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2126 msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2128 #: classes/pref/prefs.php:456
2129 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2130 msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2132 #: classes/pref/prefs.php:545
2134 msgstr "Testreszabás"
2136 #: classes/pref/prefs.php:612
2138 msgstr "Regisztráció"
2140 #: classes/pref/prefs.php:616
2144 #: classes/pref/prefs.php:622
2146 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2147 msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2149 #: classes/pref/prefs.php:654
2150 msgid "Save configuration"
2151 msgstr "Beállítások mentése"
2153 #: classes/pref/prefs.php:658
2154 msgid "Save and exit preferences"
2155 msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2157 #: classes/pref/prefs.php:663
2158 msgid "Manage profiles"
2159 msgstr "Profilok kezelése"
2161 #: classes/pref/prefs.php:666
2162 msgid "Reset to defaults"
2163 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2165 #: classes/pref/prefs.php:681
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2169 #: classes/pref/prefs.php:711
2170 msgid "System plugins"
2171 msgstr "Rendszer beépülők"
2173 #: classes/pref/prefs.php:712
2174 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2177 #: classes/pref/prefs.php:717
2178 #: classes/pref/prefs.php:773
2182 #: classes/pref/prefs.php:718
2183 #: classes/pref/prefs.php:774
2187 #: classes/pref/prefs.php:719
2188 #: classes/pref/prefs.php:775
2192 #: classes/pref/prefs.php:720
2193 #: classes/pref/prefs.php:776
2197 #: classes/pref/prefs.php:751
2198 #: classes/pref/prefs.php:810
2200 msgstr "további infó"
2202 #: classes/pref/prefs.php:760
2203 #: classes/pref/prefs.php:819
2205 msgstr "Adatok törlése"
2207 #: classes/pref/prefs.php:769
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "Felhasználói beépülők"
2211 #: classes/pref/prefs.php:834
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2215 #: classes/pref/prefs.php:912
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2219 #: classes/pref/prefs.php:917
2220 #: classes/pref/prefs.php:948
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "Érvénytelen jelszó"
2224 #: classes/pref/prefs.php:973
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2229 #: classes/pref/prefs.php:1013
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "Profil létrehozás"
2233 #: classes/pref/prefs.php:1037
2234 #: classes/pref/prefs.php:1065
2238 #: classes/pref/prefs.php:1099
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1101
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "Profil aktiválás"
2246 #: classes/feeds.php:53
2247 msgid "View as RSS feed"
2248 msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2250 #: classes/feeds.php:62
2252 msgid "Last updated: %s"
2253 msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2255 #: classes/feeds.php:100
2258 msgstr "Kiválasztás"
2260 #: classes/feeds.php:104
2264 #: classes/feeds.php:107
2265 msgid "Selection toggle:"
2266 msgstr "Kiválasztott legyen:"
2268 #: classes/feeds.php:113
2270 msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2272 #: classes/feeds.php:116
2274 msgstr "Pontszám megadás"
2276 #: classes/feeds.php:119
2280 #: classes/feeds.php:121
2282 msgstr "Visszalépés"
2284 #: classes/feeds.php:127
2285 #: classes/feeds.php:132
2286 #: plugins/mail/init.php:76
2287 #: plugins/mailto/init.php:25
2288 msgid "Forward by email"
2289 msgstr "Továbbítás emaiben"
2291 #: classes/feeds.php:136
2293 msgstr "Hírcsatorna:"
2295 #: classes/feeds.php:193
2296 #: classes/feeds.php:817
2297 msgid "Feed not found."
2298 msgstr "Hírcsatorna nem található"
2300 #: classes/feeds.php:255
2304 #: classes/feeds.php:342
2306 msgid "Imported at %s"
2307 msgstr "Importálás %s"
2309 #: classes/feeds.php:394
2310 #: classes/feeds.php:485
2312 msgid "mark feed as read"
2313 msgstr "olvasottként jelöl"
2315 #: classes/feeds.php:540
2316 msgid "Collapse article"
2317 msgstr "Hír bezárása"
2319 #: classes/feeds.php:701
2320 msgid "No unread articles found to display."
2321 msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2323 #: classes/feeds.php:704
2324 msgid "No updated articles found to display."
2325 msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2327 #: classes/feeds.php:707
2328 msgid "No starred articles found to display."
2329 msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2331 #: classes/feeds.php:711
2332 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2333 msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2335 #: classes/feeds.php:713
2336 msgid "No articles found to display."
2337 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2339 #: classes/feeds.php:729
2340 #: classes/feeds.php:920
2342 msgid "Feeds last updated at %s"
2343 msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2345 #: classes/feeds.php:741
2346 #: classes/feeds.php:932
2347 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2348 msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2350 #: classes/feeds.php:909
2351 msgid "No feed selected."
2352 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2354 #: classes/feeds.php:973
2355 #: classes/feeds.php:981
2356 msgid "Feed or site URL"
2357 msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2359 #: classes/feeds.php:995
2360 msgid "Available feeds"
2361 msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2363 #: classes/feeds.php:1032
2365 msgstr "További hírcsatornák"
2367 #: classes/feeds.php:1061
2368 msgid "Popular feeds"
2369 msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2371 #: classes/feeds.php:1062
2372 msgid "Feed archive"
2373 msgstr "Hírcsatorna archívum"
2375 #: classes/feeds.php:1065
2379 #: classes/feeds.php:1099
2383 #: classes/feeds.php:1107
2388 #: classes/feeds.php:1112
2389 msgid "Used for word stemming"
2392 #: classes/feeds.php:1121
2394 msgid "Search syntax"
2397 #: classes/feeds.php:1575
2398 msgid "Starred articles"
2399 msgstr "Csillagozott hírek"
2401 #: classes/feeds.php:1577
2402 msgid "Published articles"
2403 msgstr "Publikált hírek"
2405 #: classes/feeds.php:1579
2406 msgid "Fresh articles"
2407 msgstr "Friss hírek"
2409 #: classes/feeds.php:1583
2410 msgid "Archived articles"
2411 msgstr "Archivált hírek"
2413 #: classes/feeds.php:1585
2414 msgid "Recently read"
2415 msgstr "Legutóbb olvasott"
2417 #: classes/feeds.php:1706
2421 #: classes/feeds.php:1963
2423 msgid "Search results: %s"
2424 msgstr "Keresési eredmények: %s"
2426 #: plugins/nsfw/init.php:30
2427 #: plugins/nsfw/init.php:42
2428 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2429 msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2431 #: plugins/nsfw/init.php:52
2433 msgstr "NSFW beépülő"
2435 #: plugins/nsfw/init.php:79
2436 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2437 msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2439 #: plugins/nsfw/init.php:100
2440 msgid "Configuration saved."
2441 msgstr "Beállítások elmentve."
2443 #: plugins/note/init.php:28
2444 #: plugins/note/note.js:11
2445 msgid "Edit article note"
2448 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2449 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2450 msgid "Shared articles"
2451 msgstr "Megosztott hírek"
2453 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2454 msgid "Please enter your one time password:"
2455 msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2458 msgid "Password has been changed."
2459 msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2462 msgid "Old password is incorrect."
2463 msgstr "A régi jelszó helytelen."
2465 #: plugins/af_readability/init.php:22
2469 #: plugins/af_readability/init.php:34
2471 msgid "Inline content"
2474 #: plugins/af_readability/init.php:40
2475 msgid "Readability settings (af_readability)"
2478 #: plugins/af_readability/init.php:67
2479 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2482 #: plugins/af_readability/init.php:79
2483 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2484 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2487 #: plugins/af_readability/init.php:96
2490 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2492 #: plugins/af_readability/init.php:107
2494 msgid "Inline article content"
2497 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2498 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2501 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2502 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2506 msgid "Extract missing content using Readability"
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2510 msgid "Enable additional duplicate checking"
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2514 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2516 msgid "Configuration saved"
2517 msgstr "Beállítások elmentve."
2519 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2521 msgid "Data saved (%s, %d)"
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2526 msgid "Show related articles"
2527 msgstr "Megosztott hírek"
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2532 msgid "Mark similar articles as read"
2533 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2536 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2541 msgid "Global settings"
2542 msgstr "Beállításokkal együtt"
2544 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2545 msgid "Minimum similarity:"
2548 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2549 msgid "Minimum title length:"
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2554 msgid "Enable for all feeds:"
2555 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2558 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2561 #: plugins/af_comics/init.php:49
2562 msgid "Feeds supported by af_comics"
2565 #: plugins/af_comics/init.php:51
2566 msgid "The following comics are currently supported:"
2569 #: plugins/af_comics/init.php:69
2570 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2573 #: plugins/af_comics/init.php:71
2574 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2577 #: plugins/import_export/init.php:62
2578 msgid "Import and export"
2579 msgstr "Import és export"
2581 #: plugins/import_export/init.php:64
2582 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2583 msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2585 #: plugins/import_export/init.php:69
2586 msgid "Export my data"
2587 msgstr "Adataim expotálása"
2589 #: plugins/import_export/init.php:85
2593 #: plugins/import_export/init.php:235
2594 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2595 msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2597 #: plugins/import_export/init.php:240
2598 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2599 msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2601 #: plugins/import_export/init.php:401
2605 #: plugins/import_export/init.php:402
2607 msgid "%d article processed, "
2608 msgid_plural "%d articles processed, "
2609 msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
2610 msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2612 #: plugins/import_export/init.php:403
2614 msgid "%d imported, "
2615 msgid_plural "%d imported, "
2616 msgstr[0] "%d importálva,"
2617 msgstr[1] "%d importálva,"
2619 #: plugins/import_export/init.php:404
2621 msgid "%d feed created."
2622 msgid_plural "%d feeds created."
2623 msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
2624 msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2626 #: plugins/import_export/init.php:409
2627 msgid "Could not load XML document."
2628 msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2630 #: plugins/import_export/init.php:421
2631 msgid "Prepare data"
2632 msgstr "Adatok előkészítése"
2634 #: plugins/import_export/init.php:438
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2637 msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2639 #: plugins/import_export/init.php:464
2640 msgid "No file uploaded."
2641 msgstr "Nincs felöltött fájl."
2643 #: plugins/mail/init.php:29
2644 msgid "Mail addresses saved."
2647 #: plugins/mail/init.php:35
2650 msgstr "Felhasználói beépülők"
2652 #: plugins/mail/init.php:37
2653 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2656 #: plugins/mail/init.php:118
2657 #: plugins/mail/init.php:124
2658 #: plugins/mailto/init.php:50
2659 #: plugins/mailto/init.php:58
2661 msgstr "[Továbbítva]"
2663 #: plugins/mail/init.php:118
2664 #: plugins/mailto/init.php:50
2665 msgid "Multiple articles"
2666 msgstr "Többszörös hírek"
2668 #: plugins/mail/init.php:146
2672 #: plugins/mail/init.php:161
2676 #: plugins/mail/init.php:178
2678 msgstr "Email küldés"
2680 #: plugins/close_button/init.php:25
2681 msgid "Close article"
2682 msgstr "Hír bezárása"
2684 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2685 msgid "Bookmarklets"
2686 msgstr "Bookmarkletek"
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2689 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2690 msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2694 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2695 msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2698 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2699 msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2702 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2703 msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2705 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2706 msgid "Collapse feedlist"
2707 msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2709 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2710 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2713 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2715 msgid "Enable proxy for all remote images."
2716 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2718 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2720 msgid "Don't cache files locally."
2721 msgstr "Képek helyi tárolása"
2723 #: plugins/mailto/init.php:74
2724 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2725 msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2727 #: plugins/mailto/init.php:78
2728 msgid "Forward selected article(s) by email."
2729 msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2731 #: plugins/mailto/init.php:81
2732 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2733 msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2735 #: plugins/mailto/init.php:86
2736 msgid "Close this dialog"
2737 msgstr "Ablak bezárása"
2739 #: plugins/share/init.php:41
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2747 #: plugins/share/init.php:78
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "Megosztás URL-el"
2751 #: plugins/share/init.php:100
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2755 #: plugins/share/init.php:122
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2759 #: js/FeedTree.js:172
2761 msgid "(Un)collapse"
2762 msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2764 #: js/PrefFeedTree.js:54
2765 msgid "Edit category"
2766 msgstr "Kategória szerkesztése"
2768 #: js/PrefFeedTree.js:61
2769 msgid "Remove category"
2770 msgstr "Kategória eltávolítása"
2772 #: js/PrefFilterTree.js:67
2776 #: js/feedlist.js:511
2778 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2779 msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2781 #: js/feedlist.js:514
2783 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2784 msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2786 #: js/feedlist.js:517
2788 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2789 msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2791 #: js/feedlist.js:520
2793 msgid "Mark %w in %s as read?"
2794 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2796 #: js/feedlist.js:523
2798 msgid "search results"
2799 msgstr "Keresési eredmények: %s"
2801 #: js/feedlist.js:523
2803 msgid "all articles"
2804 msgstr "Az összes hír"
2806 #: js/functions.js:74
2810 #: js/functions.js:141
2811 msgid "Click to close"
2812 msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2814 #: js/functions.js:448
2815 msgid "Error explained"
2816 msgstr "Hiba magyarázata"
2818 #: js/functions.js:592
2819 msgid "Subscribe to Feed"
2820 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2822 #: js/functions.js:621
2823 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2826 #: js/functions.js:636
2828 msgid "Subscribed to %s"
2829 msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2831 #: js/functions.js:641
2832 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2833 msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2835 #: js/functions.js:644
2836 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2837 msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2839 #: js/functions.js:656
2840 msgid "Expand to select feed"
2841 msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2843 #: js/functions.js:668
2845 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2846 msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2848 #: js/functions.js:672
2850 msgid "XML validation failed: %s"
2851 msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2853 #: js/functions.js:676
2854 msgid "You are already subscribed to this feed."
2855 msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2857 #: js/functions.js:1136
2858 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2859 msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2861 #: js/functions.js:1140
2863 msgid "Trying to change address..."
2864 msgstr "Cím cseréje..."
2866 #: js/functions.js:1245
2869 msgid "You can't edit this kind of feed."
2870 msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2872 #: js/functions.js:1260
2874 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2876 #: js/functions.js:1266
2880 msgid "Saving data..."
2881 msgstr "Adatok mentése..."
2883 #: js/functions.js:1293
2885 msgstr "További hírcsatornák"
2887 #: js/functions.js:1355
2888 #: js/functions.js:1464
2893 msgid "No feeds are selected."
2894 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2896 #: js/functions.js:1398
2897 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2898 msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2900 #: js/functions.js:1435
2901 msgid "Feeds with update errors"
2902 msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2904 #: js/functions.js:1446
2906 msgid "Remove selected feeds?"
2907 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2909 #: js/functions.js:1449
2911 msgid "Removing selected feeds..."
2912 msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2915 msgid "Please enter login:"
2916 msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2919 msgid "Can't create user: no login specified."
2920 msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2923 msgid "Adding user..."
2924 msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2928 msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2932 msgstr "Szűrő szerkesztése"
2935 msgid "Remove filter?"
2936 msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2939 msgid "Removing filter..."
2940 msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2943 msgid "Remove selected labels?"
2944 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2947 msgid "Removing selected labels..."
2948 msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2952 msgid "No labels are selected."
2953 msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2956 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2957 msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2960 msgid "Removing selected users..."
2961 msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2967 msgid "No users are selected."
2968 msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2971 msgid "Remove selected filters?"
2972 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2975 msgid "Removing selected filters..."
2976 msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2981 msgid "No filters are selected."
2982 msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2985 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2986 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2989 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2990 msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2995 msgid "Please select only one user."
2996 msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2999 msgid "Reset password of selected user?"
3000 msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
3003 msgid "Resetting password for selected user..."
3004 msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
3007 msgid "Please select only one filter."
3008 msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
3011 msgid "Combine selected filters?"
3012 msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
3015 msgid "Joining filters..."
3016 msgstr "Szűrők egyesítése..."
3019 msgid "Edit Multiple Feeds"
3020 msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
3023 msgid "Save changes to selected feeds?"
3024 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
3028 msgstr "OPML importálás"
3031 msgid "Please choose an OPML file first."
3032 msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
3035 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3036 msgid "Importing, please wait..."
3037 msgstr "Importálás, kérem várjon..."
3040 msgid "Reset to defaults?"
3041 msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
3044 msgid "Subscribing to feeds..."
3045 msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
3048 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3049 msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
3052 msgid "Clear all messages in the error log?"
3053 msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
3056 msgid "Mark all articles as read?"
3057 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
3060 msgid "Marking all feeds as read..."
3061 msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
3064 msgid "Please enable mail plugin first."
3065 msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
3068 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3069 msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
3073 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3077 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3078 msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
3082 msgid "Please select some feed first."
3083 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
3087 msgid "Rescore articles in %s?"
3088 msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
3091 msgid "Rescoring articles..."
3092 msgstr "Hírek újrapontozása..."
3094 #: js/viewfeed.js:917
3095 #: js/viewfeed.js:955
3096 #: js/viewfeed.js:1003
3097 #: js/viewfeed.js:1924
3098 #: plugins/mail/mail.js:7
3099 #: plugins/mailto/init.js:7
3100 #: js/viewfeed.js:675
3101 #: js/viewfeed.js:697
3102 #: js/viewfeed.js:718
3103 #: js/viewfeed.js:777
3104 #: js/viewfeed.js:805
3105 msgid "No articles are selected."
3106 msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
3108 #: js/viewfeed.js:925
3110 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3111 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3112 msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
3113 msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
3115 #: js/viewfeed.js:927
3117 msgid "Delete %d selected article?"
3118 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3119 msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
3120 msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
3122 #: js/viewfeed.js:964
3124 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3125 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3126 msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
3127 msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
3129 #: js/viewfeed.js:967
3131 msgid "Move %d archived article back?"
3132 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3133 msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
3134 msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
3136 #: js/viewfeed.js:969
3137 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3138 msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
3140 #: js/viewfeed.js:1009
3142 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3143 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3144 msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
3145 msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
3147 #: js/viewfeed.js:1029
3148 msgid "Edit article Tags"
3149 msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
3151 #: js/viewfeed.js:1035
3152 msgid "Saving article tags..."
3153 msgstr "Hír címkéinek mentése..."
3155 #: js/viewfeed.js:1666
3156 msgid "Open original article"
3157 msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
3159 #: js/viewfeed.js:1673
3160 msgid "Display article URL"
3161 msgstr "URL megjelenítése"
3163 #: js/viewfeed.js:1780
3164 msgid "Assign label"
3165 msgstr "Címke hozzáadása"
3167 #: js/viewfeed.js:1785
3168 msgid "Remove label"
3169 msgstr "Címke eltávolítás"
3171 #: js/viewfeed.js:1817
3173 msgid "Select articles in group"
3174 msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
3176 #: js/viewfeed.js:1827
3178 msgid "Mark group as read"
3179 msgstr "Megjelölés olvasottként"
3181 #: js/viewfeed.js:1839
3183 msgid "Mark feed as read"
3184 msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
3186 #: js/viewfeed.js:1892
3187 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3188 msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
3190 #: js/viewfeed.js:1955
3191 msgid "Please enter new score for this article:"
3192 msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
3194 #: js/viewfeed.js:1986
3195 msgid "Article URL:"
3198 #: plugins/note/note.js:17
3199 msgid "Saving article note..."
3200 msgstr "Megjegyzés mentése..."
3202 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3204 msgid "Related articles"
3205 msgstr "Megosztott hírek"
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3209 msgstr "Adatok exportálása"
3211 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3213 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3214 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3215 msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
3216 msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3220 msgstr "Adatok importálása"
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3223 msgid "Please choose the file first."
3224 msgstr "Először válassza ki a fájlt."
3226 #: plugins/mail/mail.js:21
3227 #: plugins/mailto/init.js:21
3228 msgid "Forward article by email"
3229 msgstr "Továbbítás emaiben"
3231 #: plugins/mail/mail.js:36
3232 msgid "Error sending email:"
3235 #: plugins/mail/mail.js:38
3237 msgid "Your message has been sent."
3238 msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
3240 #: plugins/embed_original/init.js:6
3241 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3242 msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
3244 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3245 msgid "Click to expand article"
3246 msgstr "Kattints a hír kibontásához"
3248 #: plugins/share/share.js:10
3249 msgid "Share article by URL"
3250 msgstr "Megosztás URL-el"
3252 #: plugins/share/share.js:14
3253 msgid "Generate new share URL for this article?"
3254 msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
3256 #: plugins/share/share.js:18
3257 msgid "Trying to change URL..."
3258 msgstr "URL módosítása..."
3260 #: plugins/share/share.js:55
3261 msgid "Remove sharing for this article?"
3262 msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
3264 #: plugins/share/share.js:59
3265 msgid "Trying to unshare..."
3266 msgstr "Megosztás visszavonása..."
3268 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3269 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3270 msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
3272 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "URL-ek törlése..."
3277 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3278 msgid "Shared URLs cleared."
3279 msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
3281 #: js/feedlist.js:204
3283 msgid "Your password is at default value"
3284 msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
3286 #: js/feedlist.js:453
3287 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3288 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
3290 #: js/functions.js:494
3291 msgid "Upload complete."
3292 msgstr "Feltöltés kész"
3294 #: js/functions.js:511
3295 msgid "Remove stored feed icon?"
3296 msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
3298 #: js/functions.js:516
3299 msgid "Removing feed icon..."
3300 msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
3302 #: js/functions.js:521
3303 msgid "Feed icon removed."
3304 msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
3306 #: js/functions.js:537
3307 msgid "Please select an image file to upload."
3308 msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
3310 #: js/functions.js:539
3311 msgid "Upload new icon for this feed?"
3312 msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
3314 #: js/functions.js:540
3315 msgid "Uploading, please wait..."
3316 msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
3318 #: js/functions.js:550
3319 msgid "Please enter label caption:"
3320 msgstr "Adja meg a címke nevét:"
3322 #: js/functions.js:555
3323 msgid "Can't create label: missing caption."
3324 msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
3326 #: js/functions.js:797
3328 msgstr "Szabály szerkesztése"
3330 #: js/functions.js:819
3332 msgstr "Művelet szerkesztése"
3334 #: js/functions.js:860
3335 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3338 #: js/functions.js:890
3340 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3341 msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
3343 #: js/functions.js:942
3344 msgid "Create Filter"
3345 msgstr "Szűrő létrehozás"
3347 #: js/functions.js:1060
3349 msgid "Unsubscribe from %s?"
3350 msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
3352 #: js/functions.js:1063
3353 msgid "Removing feed..."
3354 msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
3356 #: js/functions.js:1489
3361 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3362 msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
3365 msgid "Removing category..."
3366 msgstr "Kategória eltávolítása..."
3369 msgid "Remove selected categories?"
3370 msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
3373 msgid "Removing selected categories..."
3374 msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
3377 msgid "No categories are selected."
3378 msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
3381 msgid "Category title:"
3382 msgstr "Kategória címe:"
3385 msgid "Creating category..."
3386 msgstr "Kategória létrehozása..."
3389 msgid "Feeds without recent updates"
3390 msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
3393 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3394 msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
3397 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3398 msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
3401 msgid "Settings Profiles"
3402 msgstr "Beállítási profilok"
3405 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3406 msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
3409 msgid "Removing selected profiles..."
3410 msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
3413 msgid "No profiles are selected."
3414 msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
3423 msgid "Please choose a profile to activate."
3424 msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
3427 msgid "Creating profile..."
3428 msgstr "Profil létrehozás..."
3431 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3432 msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
3435 msgid "Generated URLs cleared."
3436 msgstr "Generált URL-ek törölve."
3439 msgid "Label Editor"
3440 msgstr "Címke Szerkesztő"
3443 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3444 msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
3446 #: js/viewfeed.js:127
3447 #: js/viewfeed.js:177
3448 #: js/viewfeed.js:194
3450 msgid "Click to open next unread feed."
3451 msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
3453 #: js/viewfeed.js:131
3454 msgid "Cancel search"
3455 msgstr "Keresés megszakítása"
3457 #: js/viewfeed.js:191
3459 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3460 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
3462 #: js/viewfeed.js:620
3463 msgid "%d article selected"
3464 msgid_plural "%d articles selected"
3465 msgstr[0] "%d hír kijelölve"
3466 msgstr[1] "%d hír kijelölve"
3468 #: js/viewfeed.js:1284
3469 msgid "No article is selected."
3470 msgstr "Nincs kiválasztott hír."
3472 #: js/viewfeed.js:1319
3473 msgid "No articles found to mark"
3474 msgstr "Nincs megjelölendő hír."
3476 #: js/viewfeed.js:1321
3477 msgid "Mark %d article as read?"
3478 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3479 msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
3480 msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
3482 #~ msgid "Firefox integration"
3483 #~ msgstr "Firefox integráció"
3485 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3486 #~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
3488 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3489 #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
3491 #~ msgid "Rescore articles"
3492 #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
3494 #~ msgid "All done."
3497 #~ msgid "More actions..."
3498 #~ msgstr "További műveletek..."
3500 #~ msgid "Manual purge"
3501 #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
3503 #~ msgid "Clear feed data"
3504 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
3506 #~ msgid "Please enter category title:"
3507 #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
3509 #~ msgid "Please select only one feed."
3510 #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
3512 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3513 #~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
3515 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3516 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
3518 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3519 #~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
3521 #~ msgid "Purging selected feed..."
3522 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
3524 #~ msgid "Clearing feed..."
3525 #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
3527 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3528 #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
3530 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
3533 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534 #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
3536 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3537 #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
3539 #~ msgid "Unstar article"
3540 #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
3542 #~ msgid "Star article"
3543 #~ msgstr "Hír csillagozása"
3545 #~ msgid "Unpublish article"
3546 #~ msgstr "Publikálás visszavonása"
3548 #~ msgid "Publish article"
3549 #~ msgstr "Hír publikálása"
3551 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3552 #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
3554 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3555 #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
3557 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3558 #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
3561 #~ msgstr "Összekapcsolás"
3566 #~ msgid "Instance URL"
3567 #~ msgstr "Példány URL"
3569 #~ msgid "Access key:"
3570 #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
3572 #~ msgid "Access key"
3573 #~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
3575 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3576 #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
3578 #~ msgid "Generate new key"
3579 #~ msgstr "Új kulcs generálása"
3581 #~ msgid "Link instance"
3582 #~ msgstr "Példány összekapcsolás"
3584 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3585 #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
3587 #~ msgid "Last connected"
3588 #~ msgstr "Utoljára belépve"
3593 #~ msgid "Stored feeds"
3594 #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
3596 #~ msgid "Create link"
3597 #~ msgstr "Link létrehozás"
3599 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3600 #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
3602 #~ msgid "Subscription reset."
3603 #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
3605 #~ msgid "Link Instance"
3606 #~ msgstr "Példány összekapcsolás"
3608 #~ msgid "Edit Instance"
3609 #~ msgstr "Pédány szerkesztés"
3611 #~ msgid "Remove selected instances?"
3612 #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
3614 #~ msgid "Removing selected instances..."
3615 #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
3617 #~ msgid "No instances are selected."
3618 #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
3620 #~ msgid "Please select only one instance."
3621 #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
3623 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3624 #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
3627 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3628 #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
3631 #~ msgstr "Tovább..."
3633 #~ msgid "Dismiss selected"
3634 #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
3636 #~ msgid "Dismiss read"
3637 #~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
3639 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3640 #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
3643 #~ msgstr "Részletek"
3645 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3646 #~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
3648 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3649 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
3651 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3652 #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
3654 #~ msgid "The document has incorrect format."
3655 #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
3657 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3658 #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
3660 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3661 #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
3663 #~ msgid "Import my Starred items"
3664 #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
3667 #~ msgid "Statistics"
3671 #~ msgid "Last matched articles"
3672 #~ msgstr "Csillagozott hírek"
3675 #~ msgid "Clear database"
3676 #~ msgstr "Adatok törlése"
3679 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3680 #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
3682 #~ msgid "Google Reader Import"
3683 #~ msgstr "Importálás Google Readerből"
3685 #~ msgid "Please choose a file first."
3686 #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
3689 #~ msgid "Clear classifier database?"
3690 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
3692 #~ msgid "with parameters:"
3693 #~ msgstr "Beállítás:"
3695 #~ msgid "Select by tags..."
3696 #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
3698 #~ msgid "Limit search to:"
3699 #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
3701 #~ msgid "This feed"
3702 #~ msgstr "Ez a hírcsatorna"
3704 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3705 #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
3707 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3708 #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
3710 #~ msgid "New password cannot be blank."
3711 #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
3713 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3714 #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
3716 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3717 #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
3720 #~ msgstr "Egyezés:"
3725 #~ msgid "All tags."
3726 #~ msgstr "Minden címke."
3728 #~ msgid "Which Tags?"
3729 #~ msgstr "Melyik címkék?"
3731 #~ msgid "Display entries"
3732 #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
3734 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3735 #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
3737 #~ msgid "Unread First"
3738 #~ msgstr "Olvasatlanok előre"
3740 #~ msgid "Unknown option: %s"
3741 #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
3743 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3744 #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
3746 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3747 #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
3749 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3750 #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
3752 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3753 #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
3755 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3756 #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
3758 #~ msgid "See the release notes"
3759 #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
3762 #~ msgstr "Letöltés"
3764 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3765 #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
3767 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3768 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
3770 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3771 #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
3774 #~ msgid "Force update"
3775 #~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
3777 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3778 #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
3780 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3781 #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
3783 #~ msgid "Your database will not be modified."
3784 #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
3786 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3787 #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
3789 #~ msgid "Ready to update."
3790 #~ msgstr "Frissítésre kész."
3792 #~ msgid "Start update"
3793 #~ msgstr "Frissítés indtása"
3795 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3796 #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
3798 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3799 #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
3805 #~ msgstr "Kiválasztás:"
3807 #~ msgid "Change password to"
3808 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3813 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3814 #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
3816 #~ msgid "Saving user..."
3817 #~ msgstr "Felhasználó mentése..."
3819 #~ msgid "Toggle marked"
3820 #~ msgstr "Jelölés váltása"