1 # SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: HUNGARIAN\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgstr "Alapértelmezett beállítás"
27 msgstr "Sose töröld a régi híreket"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Alapértelmezett időköz"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Frissítések kikapcsolása"
62 msgstr "Minden 15 percben"
68 msgstr "Minden 30 percben"
79 msgstr "Minden 4 órában"
85 msgstr "Minden 12 órában"
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
105 msgstr "Kiemelt felhasználó"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Adminisztrátor"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Engedély nélküli kérés."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Hírcsatorna nem található"
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Felhasználó nem találhat"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1230
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:148
178 #: js/feedlist.js:491
179 #: js/feedlist.js:539
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1336
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Hírek megjelenítése"
214 #: include/functions.php:1227
215 #: classes/feeds.php:110
217 msgstr "Csillagozott"
220 #: include/functions.php:1228
221 #: classes/feeds.php:111
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
233 msgstr "Megjegyzéssel"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Pontozás memmőzése"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Hírek rendezése"
245 msgstr "Alapértelmezett"
253 msgstr "Régiek előre"
261 #: include/functions.php:1215
262 #: classes/feeds.php:115
266 msgstr "Megjelölés olvasottként"
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Egy napnál régebbi"
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Egy hétnél régebbi"
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Két hétnél régebbi"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "Beállítások..."
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
311 msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
314 #: classes/pref/feeds.php:770
315 #: classes/pref/feeds.php:1203
316 #: js/PrefFeedTree.js:61
322 msgstr "Az összes hírcsatorna:"
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "Egyéb műveletek:"
333 #: include/functions.php:1201
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "Új címke létrehozása..."
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "Szűrő létrehozása..."
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "Billentyűparancsok súgója"
351 msgstr "Kijelentkezés"
354 msgid "Updates are available from Git."
359 #: include/functions.php:1230
360 #: classes/pref/prefs.php:425
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "Billentyűparancsok"
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "Kilépés a beállításokból"
373 #: classes/pref/feeds.php:114
374 #: classes/pref/feeds.php:1138
375 #: classes/pref/feeds.php:1192
377 msgstr "Hírcsatornák"
380 #: classes/pref/filters.php:276
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1710
392 msgstr "Felhasználók"
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "Felhasználói név:"
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
438 #: classes/handler/public.php:713
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "Regisztráció elküldése"
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "Regisztráció sikertelen."
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
480 msgstr "Összes hírcsatorna"
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:512
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:233
487 #: classes/feeds.php:1722
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Kategorizálatlan"
491 #: include/feedbrowser.php:84
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d archivált hír"
496 msgstr[1] "%d archivált hír"
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Nem található hírcsatorna."
502 #: include/functions.php:983
507 #: include/functions.php:1177
511 #: include/functions.php:1178
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
515 #: include/functions.php:1179
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
519 #: include/functions.php:1180
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "Következő hír megnyitása"
523 #: include/functions.php:1181
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "Előző hír megjelenítése"
527 #: include/functions.php:1182
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
531 #: include/functions.php:1183
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
535 #: include/functions.php:1184
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
539 #: include/functions.php:1185
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
543 #: include/functions.php:1186
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "Keresőmező megjelenítése"
547 #: include/functions.php:1187
551 #: include/functions.php:1188
552 #: js/viewfeed.js:1695
553 msgid "Toggle starred"
556 #: include/functions.php:1189
557 #: js/viewfeed.js:1707
558 msgid "Toggle published"
561 #: include/functions.php:1190
562 #: js/viewfeed.js:1682
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "Olvasatlannak jelöl"
566 #: include/functions.php:1191
568 msgstr "Címkék szerkesztése"
570 #: include/functions.php:1192
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Megnyitás új ablakban"
574 #: include/functions.php:1193
575 #: js/viewfeed.js:1728
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
579 #: include/functions.php:1194
580 #: js/viewfeed.js:1721
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
584 #: include/functions.php:1195
588 #: include/functions.php:1196
592 #: include/functions.php:1197
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
596 #: include/functions.php:1198
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Hír küldése emailben"
600 #: include/functions.php:1199
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Hír bezárása"
604 #: include/functions.php:1200
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
608 #: include/functions.php:1202
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
613 #: include/functions.php:1203
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Hír kijelölés"
617 #: include/functions.php:1204
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Minden hír kijelölése"
621 #: include/functions.php:1205
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
625 #: include/functions.php:1206
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
629 #: include/functions.php:1207
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Publikált hírek kijlölése"
633 #: include/functions.php:1208
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Fordított kijelölés"
637 #: include/functions.php:1209
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Kijelölés eltávolítása"
641 #: include/functions.php:1210
642 #: classes/pref/feeds.php:522
643 #: classes/pref/feeds.php:794
647 #: include/functions.php:1211
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
651 #: include/functions.php:1212
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
655 #: include/functions.php:1213
656 #: classes/pref/feeds.php:1195
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
660 #: include/functions.php:1214
662 #: js/PrefFeedTree.js:55
663 #: js/viewfeed.js:1846
665 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
667 #: include/functions.php:1216
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Címek fordított sorrendben"
671 #: include/functions.php:1217
672 msgid "Toggle headline grouping"
675 #: include/functions.php:1218
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
679 #: include/functions.php:1219
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
684 #: include/functions.php:1220
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
689 #: include/functions.php:1221
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
693 #: include/functions.php:1222
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Váltás kombinált módba"
697 #: include/functions.php:1223
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
701 #: include/functions.php:1224
705 #: include/functions.php:1225
706 #: classes/feeds.php:1583
708 msgstr "Az összes hír"
710 #: include/functions.php:1226
714 #: include/functions.php:1229
720 #: include/functions.php:1231
724 #: include/functions.php:1232
725 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgstr "Címke létrehozása"
729 #: include/functions.php:1233
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Szűrő létrehozása"
734 #: include/functions.php:1234
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
738 #: include/functions.php:1235
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
742 #: include/functions.php:2582
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746 #: include/functions.php:2583
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750 #: include/functions.php:2584
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754 #: include/functions.php:2585
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758 #: include/functions.php:2586
760 msgid "No file was uploaded"
761 msgstr "Nincs felöltött fájl."
763 #: include/functions.php:2587
764 msgid "Missing a temporary folder"
767 #: include/functions.php:2588
768 msgid "Failed to write file to disk."
771 #: include/functions.php:2589
772 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
775 #: include/login_form.php:107
776 #: classes/handler/public.php:446
777 #: classes/handler/public.php:708
779 msgstr "Felhasználó:"
781 #: include/login_form.php:117
782 #: classes/handler/public.php:449
786 #: include/login_form.php:123
787 msgid "I forgot my password"
788 msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
790 #: include/login_form.php:129
794 #: include/login_form.php:133
795 #: classes/handler/public.php:252
796 #: classes/pref/prefs.php:1037
797 #: classes/rpc.php:69
798 msgid "Default profile"
799 msgstr "Alapértelmezett profil"
801 #: include/login_form.php:141
802 msgid "Use less traffic"
803 msgstr "Kisebb adatforgalom"
805 #: include/login_form.php:145
806 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
809 #: include/login_form.php:153
811 msgstr "Emlékezzen rám"
813 #: include/login_form.php:159
814 #: classes/handler/public.php:454
818 #: include/sessions.php:46
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
822 #: include/sessions.php:62
823 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
826 #: include/sessions.php:69
827 msgid "Session failed to validate (user not found)"
828 msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
830 #: classes/article.php:26
831 msgid "Article not found."
832 msgstr "Hír nem található."
834 #: classes/article.php:211
835 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
838 #: classes/article.php:236
839 #: classes/pref/labels.php:82
840 #: classes/pref/users.php:103
841 #: classes/pref/feeds.php:774
842 #: classes/pref/feeds.php:914
843 #: classes/pref/filters.php:525
844 #: classes/pref/prefs.php:982
845 #: plugins/nsfw/init.php:85
846 #: plugins/note/init.php:58
847 #: plugins/af_readability/init.php:80
848 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
849 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
850 #: plugins/mail/init.php:65
851 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
855 #: classes/article.php:238
856 #: classes/handler/public.php:423
857 #: classes/handler/public.php:457
858 #: classes/pref/labels.php:84
859 #: classes/pref/users.php:105
860 #: classes/pref/feeds.php:775
861 #: classes/pref/feeds.php:917
862 #: classes/pref/feeds.php:1672
863 #: classes/pref/filters.php:528
864 #: classes/pref/filters.php:945
865 #: classes/pref/filters.php:1022
866 #: classes/pref/filters.php:1115
867 #: classes/pref/prefs.php:984
868 #: classes/feeds.php:1037
869 #: classes/feeds.php:1089
870 #: classes/feeds.php:1128
871 #: plugins/note/init.php:60
872 #: plugins/mail/init.php:179
876 #: classes/article.php:337
877 #: classes/article.php:720
878 #: classes/article.php:875
882 #: classes/article.php:448
884 msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
886 #: classes/article.php:525
888 msgstr "Csatolmányok:"
890 #: classes/article.php:626
891 #: classes/feeds.php:661
893 msgid_plural "comments"
894 msgstr[0] "megjegyzés"
895 msgstr[1] "megjegyzés"
897 #: classes/article.php:630
898 #: classes/feeds.php:665
900 msgstr "megjegyzések"
902 #: classes/article.php:689
906 #: classes/article.php:730
907 #: classes/feeds.php:647
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
911 #: classes/article.php:763
912 #: classes/feeds.php:602
913 msgid "Originally from:"
914 msgstr "Eredeti innen:"
916 #: classes/article.php:774
917 #: classes/pref/feeds.php:539
918 #: classes/feeds.php:613
920 msgstr "Hírcsatorna URL"
922 #: classes/article.php:811
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1466
931 #: classes/pref/feeds.php:1533
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1099
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:446
936 #: plugins/import_export/init.php:490
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Ablak bezárása"
941 #: classes/article.php:913
943 msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
948 msgstr "OMPL-segédprogram"
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "OPML importálás..."
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
958 #: classes/opml.php:301
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
963 #: classes/opml.php:312
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
968 #: classes/opml.php:326
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Címke hozzáadása %s"
973 #: classes/opml.php:329
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Dupla címke: %s"
978 #: classes/opml.php:341
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Szűrő hozzáadása..."
987 #: classes/opml.php:512
989 msgid "Processing category: %s"
990 msgstr "%s kategória feldolgozása"
992 #: classes/opml.php:558
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:471
999 msgid "Unable to move uploaded file."
1000 msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
1002 #: classes/opml.php:574
1003 #: plugins/import_export/init.php:475
1004 msgid "Error: please upload OPML file."
1005 msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
1007 #: classes/opml.php:585
1008 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1009 msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
1011 #: classes/opml.php:594
1012 msgid "Error while parsing document."
1013 msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
1015 #: classes/backend.php:31
1016 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1017 msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
1019 #: classes/backend.php:36
1020 msgid "Keyboard Shortcuts"
1021 msgstr "Billentyűparancsok"
1023 #: classes/backend.php:59
1027 #: classes/backend.php:62
1031 #: classes/backend.php:97
1032 msgid "Help topic not found."
1033 msgstr "Súgótéma nem tlálható."
1035 #: classes/dlg.php:17
1036 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1037 msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
1039 #: classes/dlg.php:44
1040 msgid "Your Public OPML URL is:"
1041 msgstr "A publikus OPML URL címe:"
1043 #: classes/dlg.php:53
1044 #: classes/dlg.php:178
1045 #: plugins/share/init.php:125
1046 msgid "Generate new URL"
1047 msgstr "Új URL generálás"
1049 #: classes/dlg.php:67
1050 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1051 msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
1053 #: classes/dlg.php:71
1054 #: classes/dlg.php:80
1055 msgid "Last update:"
1056 msgstr "Legutóbbi frissítés:"
1058 #: classes/dlg.php:76
1059 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1060 msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
1062 #: classes/dlg.php:169
1063 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1064 msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
1066 #: classes/dlg.php:190
1067 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 #: classes/dlg.php:194
1072 msgid "Open Preferences"
1073 msgstr "Beállítások"
1075 #: classes/handler/public.php:387
1076 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1077 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1078 msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
1080 #: classes/handler/public.php:395
1084 #: classes/handler/public.php:397
1085 #: classes/pref/feeds.php:537
1087 msgstr "Hírcsatorna URL:"
1089 #: classes/handler/public.php:399
1093 #: classes/handler/public.php:401
1097 #: classes/handler/public.php:420
1098 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099 msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
1101 #: classes/handler/public.php:422
1105 #: classes/handler/public.php:444
1106 msgid "Not logged in"
1107 msgstr "Nincs belépve"
1109 #: classes/handler/public.php:504
1110 msgid "Incorrect username or password"
1111 msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
1113 #: classes/handler/public.php:557
1115 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1116 msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
1118 #: classes/handler/public.php:560
1120 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121 msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
1123 #: classes/handler/public.php:563
1125 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
1128 #: classes/handler/public.php:566
1130 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131 msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
1133 #: classes/handler/public.php:569
1134 msgid "Multiple feed URLs found."
1135 msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
1137 #: classes/handler/public.php:573
1139 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1140 msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
1142 #: classes/handler/public.php:591
1143 msgid "Subscribe to selected feed"
1144 msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
1146 #: classes/handler/public.php:618
1147 msgid "Edit subscription options"
1148 msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
1150 #: classes/handler/public.php:656
1151 msgid "Password recovery"
1152 msgstr "Jelszó helyreállítás"
1154 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157 msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "Jelszó visszaállítás"
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166 msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1171 msgstr "Visszalépés"
1173 #: classes/handler/public.php:775
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "Adatbázis-frissítő"
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "Frissítések végrehajtása"
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1183
1220 #: classes/pref/feeds.php:1414
1221 #: classes/pref/feeds.php:1479
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:993
1229 msgstr "Kiválasztás"
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1186
1234 #: classes/pref/feeds.php:1417
1235 #: classes/pref/feeds.php:1482
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:996
1242 #: classes/feeds.php:102
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1188
1249 #: classes/pref/feeds.php:1419
1250 #: classes/pref/feeds.php:1484
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:998
1257 #: classes/feeds.php:105
1259 msgstr "Kijelölés törlése"
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:752
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1088
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "Színek visszaállítása"
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
1279 #: classes/pref/users.php:26
1282 msgstr "Szabály szerkesztése"
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:622
1286 #: classes/pref/feeds.php:849
1287 #: classes/feeds.php:1009
1288 msgid "Authentication"
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "Hozzáférési szint:"
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:648
1297 #: classes/pref/feeds.php:867
1299 msgstr "Beállítások"
1301 #: classes/pref/users.php:96
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "Felhasználói adatok"
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1309 msgstr "Regisztrált"
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "Utolsó belépés"
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
1319 #: classes/pref/users.php:146
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "Csillagozott hírek"
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "Felhasználó nem találhat"
1333 #: classes/pref/users.php:246
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
1338 #: classes/pref/users.php:253
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
1343 #: classes/pref/users.php:257
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
1348 #: classes/pref/users.php:285
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:287
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1179
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1059
1366 #: classes/feeds.php:1127
1371 #: classes/pref/users.php:364
1373 msgstr "Felhasználó létrehozás"
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1378 msgstr "Szerkesztés"
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:626
1382 #: classes/pref/feeds.php:853
1383 #: classes/pref/feeds.php:1649
1384 #: classes/feeds.php:1013
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "Hozzáférési szint"
1392 #: classes/pref/users.php:408
1394 msgstr "Utolsó belépés"
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "Nincs megadva felhasználó."
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
1408 #: classes/pref/system.php:29
1412 #: classes/pref/system.php:40
1416 #: classes/pref/system.php:43
1418 msgstr "Napló törlés"
1420 #: classes/pref/system.php:48
1424 #: classes/pref/system.php:49
1428 #: classes/pref/system.php:50
1432 #: classes/pref/system.php:52
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
1449 msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
1451 #: classes/pref/feeds.php:514
1452 #: classes/pref/prefs.php:18
1456 #: classes/pref/feeds.php:528
1458 msgstr "Hírcsatorna címe"
1460 #: classes/pref/feeds.php:560
1461 #: classes/pref/feeds.php:801
1462 #: classes/pref/feeds.php:1635
1463 #: classes/feeds.php:989
1464 msgid "Place in category:"
1465 msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
1467 #: classes/pref/feeds.php:572
1472 #: classes/pref/feeds.php:574
1475 msgstr "Hírcsatorna URL"
1477 #: classes/pref/feeds.php:585
1478 #: classes/pref/feeds.php:815
1483 #: classes/pref/feeds.php:592
1484 #: classes/pref/feeds.php:824
1488 #: classes/pref/feeds.php:607
1489 #: classes/pref/feeds.php:840
1490 msgid "Article purging:"
1491 msgstr "Régi hírek törlése:"
1493 #: classes/pref/feeds.php:632
1494 #: classes/pref/feeds.php:861
1495 #: classes/pref/feeds.php:1652
1496 #: classes/pref/prefs.php:243
1497 #: classes/feeds.php:1017
1501 #: classes/pref/feeds.php:636
1502 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1503 msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
1505 #: classes/pref/feeds.php:646
1506 #: classes/feeds.php:1028
1507 msgid "This feed requires authentication."
1508 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
1510 #: classes/pref/feeds.php:662
1511 #: classes/pref/feeds.php:871
1512 msgid "Hide from Popular feeds"
1513 msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
1515 #: classes/pref/feeds.php:674
1516 #: classes/pref/feeds.php:877
1517 msgid "Include in e-mail digest"
1518 msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
1520 #: classes/pref/feeds.php:687
1521 #: classes/pref/feeds.php:883
1522 msgid "Always display image attachments"
1523 msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
1525 #: classes/pref/feeds.php:700
1526 #: classes/pref/feeds.php:891
1528 msgid "Do not embed media"
1529 msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
1531 #: classes/pref/feeds.php:713
1532 #: classes/pref/feeds.php:899
1536 #: classes/pref/feeds.php:725
1537 #: classes/pref/feeds.php:905
1538 msgid "Mark updated articles as unread"
1539 msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
1541 #: classes/pref/feeds.php:729
1545 #: classes/pref/feeds.php:743
1546 #: classes/pref/feeds.php:1284
1547 #: plugins/import_export/init.php:71
1549 msgid "Choose file..."
1550 msgstr "Szűrő létrehozása..."
1552 #: classes/pref/feeds.php:750
1556 #: classes/pref/feeds.php:757
1557 #: classes/pref/prefs.php:679
1561 #: classes/pref/feeds.php:1154
1562 msgid "Feeds with errors"
1563 msgstr "Hibás hírcsatornák"
1565 #: classes/pref/feeds.php:1161
1566 msgid "Inactive feeds"
1567 msgstr "Inaktív hírcsatornák"
1569 #: classes/pref/feeds.php:1197
1570 msgid "Edit selected feeds"
1571 msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
1573 #: classes/pref/feeds.php:1199
1574 #: classes/pref/feeds.php:1213
1575 #: classes/pref/filters.php:810
1576 msgid "Reset sort order"
1577 msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
1579 #: classes/pref/feeds.php:1201
1581 msgid "Batch subscribe"
1582 msgstr "Kötegelt feliratkozás"
1584 #: classes/pref/feeds.php:1208
1588 #: classes/pref/feeds.php:1211
1589 msgid "Add category"
1590 msgstr "Kategória hozzáadás"
1592 #: classes/pref/feeds.php:1215
1593 msgid "Remove selected"
1594 msgstr "Kijelölt eltávolítása"
1596 #: classes/pref/feeds.php:1272
1600 #: classes/pref/feeds.php:1274
1601 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1602 msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
1604 #: classes/pref/feeds.php:1275
1605 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1606 msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
1608 #: classes/pref/feeds.php:1290
1609 msgid "Import my OPML"
1610 msgstr "OPML importálása"
1612 #: classes/pref/feeds.php:1296
1616 #: classes/pref/feeds.php:1298
1617 msgid "Include settings"
1618 msgstr "Beállításokkal együtt"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1302
1622 msgstr "Exportálás OPML-be"
1624 #: classes/pref/feeds.php:1306
1625 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1626 msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
1628 #: classes/pref/feeds.php:1310
1629 msgid "Public OPML URL"
1630 msgstr "Publikus OPML URL"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1311
1633 msgid "Display published OPML URL"
1634 msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
1636 #: classes/pref/feeds.php:1318
1637 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1638 msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1320
1641 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1642 msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
1644 #: classes/pref/feeds.php:1327
1645 #: classes/feeds.php:54
1646 #: classes/feeds.php:140
1648 msgstr "Megtekintés RSS-ként"
1650 #: classes/pref/feeds.php:1328
1652 msgstr "URL megjelenítés"
1654 #: classes/pref/feeds.php:1331
1655 msgid "Clear all generated URLs"
1656 msgstr "Minden generált URL törlése"
1658 #: classes/pref/feeds.php:1410
1659 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1660 msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
1662 #: classes/pref/feeds.php:1444
1663 #: classes/pref/feeds.php:1509
1664 msgid "Click to edit feed"
1665 msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1462
1668 #: classes/pref/feeds.php:1529
1669 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1670 msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
1672 #: classes/pref/feeds.php:1632
1673 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1674 msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1641
1677 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1678 msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1664
1681 msgid "Feeds require authentication."
1682 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
1684 #: classes/pref/feeds.php:1671
1685 #: classes/feeds.php:1031
1686 #: classes/feeds.php:1087
1688 msgstr "Feliratkozás"
1690 #: classes/pref/filters.php:155
1692 msgid "Preview article"
1693 msgstr "Friss hírek"
1695 #: classes/pref/filters.php:267
1696 #: classes/pref/filters.php:573
1698 msgstr "(fordított)"
1700 #: classes/pref/filters.php:263
1701 #: classes/pref/filters.php:572
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1704 msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
1706 #: classes/pref/filters.php:383
1707 #: classes/pref/filters.php:870
1708 #: classes/pref/filters.php:977
1712 #: classes/pref/filters.php:397
1713 #: classes/pref/filters.php:455
1714 #: classes/pref/filters.php:884
1715 #: classes/pref/filters.php:911
1719 #: classes/pref/filters.php:400
1720 #: classes/pref/filters.php:458
1721 #: classes/pref/filters.php:887
1722 #: classes/pref/filters.php:914
1723 #: classes/feeds.php:122
1727 #: classes/pref/filters.php:441
1728 #: classes/pref/filters.php:897
1729 msgid "Apply actions"
1730 msgstr "Műveletek alkalmazása"
1732 #: classes/pref/filters.php:492
1733 #: classes/pref/filters.php:926
1735 msgstr "Engedélyezve"
1737 #: classes/pref/filters.php:501
1738 #: classes/pref/filters.php:929
1739 msgid "Match any rule"
1740 msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
1742 #: classes/pref/filters.php:510
1743 #: classes/pref/filters.php:932
1744 msgid "Inverse matching"
1745 msgstr "Fordított egyezés"
1747 #: classes/pref/filters.php:522
1748 #: classes/pref/filters.php:939
1752 #: classes/pref/filters.php:804
1756 #: classes/pref/filters.php:942
1760 #: classes/pref/filters.php:987
1761 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1764 #: classes/pref/filters.php:993
1765 msgid "Inverse regular expression matching"
1766 msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
1768 #: classes/pref/filters.php:995
1770 msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
1772 #: classes/pref/filters.php:1001
1773 #: js/PrefFilterTree.js:43
1777 #: classes/pref/filters.php:1014
1779 msgid "Wiki: Filters"
1782 #: classes/pref/filters.php:1019
1784 msgstr "Szabály mentés"
1786 #: classes/pref/filters.php:1019
1787 #: js/functions.js:797
1789 msgstr "Szabály hozzáadás"
1791 #: classes/pref/filters.php:1042
1792 msgid "Perform Action"
1795 #: classes/pref/filters.php:1093
1797 msgid "No actions available"
1798 msgstr "Új verzió érhető el."
1800 #: classes/pref/filters.php:1112
1802 msgstr "Művelet mentés"
1804 #: classes/pref/filters.php:1112
1805 #: js/functions.js:819
1807 msgstr "Művelet hozzáadás"
1809 #: classes/pref/filters.php:1139
1810 msgid "[No caption]"
1811 msgstr "[Nincs cím]"
1813 #: classes/pref/filters.php:1141
1815 msgid "%s (%d rule)"
1816 msgid_plural "%s (%d rules)"
1817 msgstr[0] "%s (%d szabály)"
1818 msgstr[1] "%s (%d szabály)"
1820 #: classes/pref/filters.php:1155
1822 msgid "matches any rule"
1823 msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
1825 #: classes/pref/filters.php:1158
1827 msgid "%s (+%d action)"
1828 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1829 msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
1830 msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
1832 #: classes/pref/prefs.php:19
1834 msgstr "Kezelőfelület"
1836 #: classes/pref/prefs.php:20
1840 #: classes/pref/prefs.php:21
1842 msgstr "Összefoglaló"
1844 #: classes/pref/prefs.php:25
1845 msgid "Allow duplicate articles"
1846 msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
1848 #: classes/pref/prefs.php:26
1849 msgid "Blacklisted tags"
1850 msgstr "Feketelistás címkék"
1852 #: classes/pref/prefs.php:26
1853 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1854 msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
1856 #: classes/pref/prefs.php:27
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
1860 #: classes/pref/prefs.php:27
1861 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1862 msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
1864 #: classes/pref/prefs.php:28
1865 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1866 msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
1868 #: classes/pref/prefs.php:29
1869 msgid "Combined feed display"
1870 msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
1872 #: classes/pref/prefs.php:29
1873 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1874 msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
1876 #: classes/pref/prefs.php:30
1877 msgid "Confirm marking feed as read"
1878 msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
1880 #: classes/pref/prefs.php:31
1881 msgid "Amount of articles to display at once"
1882 msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
1884 #: classes/pref/prefs.php:32
1885 msgid "Default feed update interval"
1886 msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
1888 #: classes/pref/prefs.php:32
1889 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1890 msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
1892 #: classes/pref/prefs.php:33
1893 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1894 msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
1896 #: classes/pref/prefs.php:34
1897 msgid "Enable e-mail digest"
1898 msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
1900 #: classes/pref/prefs.php:34
1901 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1902 msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
1904 #: classes/pref/prefs.php:35
1905 msgid "Try to send digests around specified time"
1906 msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Uses UTC timezone"
1910 msgstr "UTC időzónát használ"
1912 #: classes/pref/prefs.php:36
1913 msgid "Enable API access"
1914 msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
1916 #: classes/pref/prefs.php:36
1917 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1918 msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
1920 #: classes/pref/prefs.php:37
1921 msgid "Enable feed categories"
1922 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
1924 #: classes/pref/prefs.php:38
1925 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1926 msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
1928 #: classes/pref/prefs.php:39
1929 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1930 msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
1932 #: classes/pref/prefs.php:40
1933 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1934 msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
1936 #: classes/pref/prefs.php:41
1937 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1938 msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
1940 #: classes/pref/prefs.php:42
1941 msgid "Long date format"
1942 msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1946 msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
1948 #: classes/pref/prefs.php:43
1949 msgid "On catchup show next feed"
1950 msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1954 msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
1956 #: classes/pref/prefs.php:44
1957 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1958 msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
1960 #: classes/pref/prefs.php:45
1961 msgid "Purge unread articles"
1962 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
1964 #: classes/pref/prefs.php:46
1965 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1966 msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
1968 #: classes/pref/prefs.php:47
1969 msgid "Short date format"
1970 msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
1972 #: classes/pref/prefs.php:48
1973 msgid "Show content preview in headlines list"
1974 msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
1976 #: classes/pref/prefs.php:49
1977 msgid "Sort headlines by feed date"
1978 msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1982 msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
1984 #: classes/pref/prefs.php:50
1985 msgid "Login with an SSL certificate"
1986 msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1990 msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
1992 #: classes/pref/prefs.php:51
1994 msgid "Do not embed media in articles"
1995 msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
1997 #: classes/pref/prefs.php:52
1998 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1999 msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2001 #: classes/pref/prefs.php:52
2002 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2003 msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2005 #: classes/pref/prefs.php:53
2007 msgid "Customize stylesheet"
2008 msgstr "Stíluslap testreszabása"
2010 #: classes/pref/prefs.php:53
2011 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2012 msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2014 #: classes/pref/prefs.php:54
2018 #: classes/pref/prefs.php:55
2019 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2020 msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2022 #: classes/pref/prefs.php:55
2023 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2024 msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2026 #: classes/pref/prefs.php:56
2030 #: classes/pref/prefs.php:57
2034 #: classes/pref/prefs.php:57
2035 msgid "Select one of the available CSS themes"
2036 msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2038 #: classes/pref/prefs.php:126
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "Beállítások elmentve."
2042 #: classes/pref/prefs.php:140
2043 msgid "Your personal data has been saved."
2044 msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2046 #: classes/pref/prefs.php:156
2047 msgid "Your preferences are now set to default values."
2048 msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2050 #: classes/pref/prefs.php:179
2051 msgid "Personal data / Authentication"
2052 msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2054 #: classes/pref/prefs.php:199
2055 msgid "Personal data"
2056 msgstr "Személyes adatok"
2058 #: classes/pref/prefs.php:211
2062 #: classes/pref/prefs.php:215
2066 #: classes/pref/prefs.php:221
2067 msgid "Access level"
2068 msgstr "Hozzáférési szint"
2070 #: classes/pref/prefs.php:231
2072 msgstr "Adatok mentése"
2074 #: classes/pref/prefs.php:279
2075 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2076 msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2078 #: classes/pref/prefs.php:284
2079 msgid "Old password"
2080 msgstr "Régi jelszó"
2082 #: classes/pref/prefs.php:287
2083 msgid "New password"
2086 #: classes/pref/prefs.php:292
2087 msgid "Confirm password"
2088 msgstr "Jelszó még egyszer"
2090 #: classes/pref/prefs.php:302
2091 msgid "Change password"
2092 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2094 #: classes/pref/prefs.php:308
2095 msgid "One time passwords / Authenticator"
2096 msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2098 #: classes/pref/prefs.php:312
2099 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2100 msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2102 #: classes/pref/prefs.php:337
2103 #: classes/pref/prefs.php:388
2104 msgid "Enter your password"
2105 msgstr "Adja meg a jelszavát"
2107 #: classes/pref/prefs.php:348
2109 msgstr "OTP letiltása"
2111 #: classes/pref/prefs.php:354
2112 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2113 msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2115 #: classes/pref/prefs.php:356
2116 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2117 msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2119 #: classes/pref/prefs.php:393
2120 msgid "Enter the generated one time password"
2121 msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2123 #: classes/pref/prefs.php:407
2125 msgstr "OTP engedélyezése"
2127 #: classes/pref/prefs.php:413
2128 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2129 msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2131 #: classes/pref/prefs.php:456
2132 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2133 msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2135 #: classes/pref/prefs.php:545
2137 msgstr "Testreszabás"
2139 #: classes/pref/prefs.php:612
2141 msgstr "Regisztráció"
2143 #: classes/pref/prefs.php:616
2147 #: classes/pref/prefs.php:622
2149 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2150 msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2152 #: classes/pref/prefs.php:654
2153 msgid "Save configuration"
2154 msgstr "Beállítások mentése"
2156 #: classes/pref/prefs.php:658
2157 msgid "Save and exit preferences"
2158 msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2160 #: classes/pref/prefs.php:663
2161 msgid "Manage profiles"
2162 msgstr "Profilok kezelése"
2164 #: classes/pref/prefs.php:666
2165 msgid "Reset to defaults"
2166 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2168 #: classes/pref/prefs.php:681
2169 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2170 msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2172 #: classes/pref/prefs.php:711
2173 msgid "System plugins"
2174 msgstr "Rendszer beépülők"
2176 #: classes/pref/prefs.php:712
2177 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2180 #: classes/pref/prefs.php:717
2181 #: classes/pref/prefs.php:773
2185 #: classes/pref/prefs.php:718
2186 #: classes/pref/prefs.php:774
2190 #: classes/pref/prefs.php:719
2191 #: classes/pref/prefs.php:775
2195 #: classes/pref/prefs.php:720
2196 #: classes/pref/prefs.php:776
2200 #: classes/pref/prefs.php:751
2201 #: classes/pref/prefs.php:810
2203 msgstr "további infó"
2205 #: classes/pref/prefs.php:760
2206 #: classes/pref/prefs.php:819
2208 msgstr "Adatok törlése"
2210 #: classes/pref/prefs.php:769
2211 msgid "User plugins"
2212 msgstr "Felhasználói beépülők"
2214 #: classes/pref/prefs.php:834
2215 msgid "Enable selected plugins"
2216 msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2218 #: classes/pref/prefs.php:906
2219 msgid "Incorrect one time password"
2220 msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2222 #: classes/pref/prefs.php:911
2223 #: classes/pref/prefs.php:942
2224 msgid "Incorrect password"
2225 msgstr "Érvénytelen jelszó"
2227 #: classes/pref/prefs.php:967
2229 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2230 msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2232 #: classes/pref/prefs.php:1007
2233 msgid "Create profile"
2234 msgstr "Profil létrehozás"
2236 #: classes/pref/prefs.php:1031
2237 #: classes/pref/prefs.php:1059
2241 #: classes/pref/prefs.php:1093
2242 msgid "Remove selected profiles"
2243 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2245 #: classes/pref/prefs.php:1095
2246 msgid "Activate profile"
2247 msgstr "Profil aktiválás"
2249 #: classes/feeds.php:53
2250 msgid "View as RSS feed"
2251 msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2253 #: classes/feeds.php:62
2255 msgid "Last updated: %s"
2256 msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2258 #: classes/feeds.php:100
2261 msgstr "Kiválasztás"
2263 #: classes/feeds.php:104
2267 #: classes/feeds.php:107
2268 msgid "Selection toggle:"
2269 msgstr "Kiválasztott legyen:"
2271 #: classes/feeds.php:113
2273 msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2275 #: classes/feeds.php:116
2277 msgstr "Pontszám megadás"
2279 #: classes/feeds.php:119
2283 #: classes/feeds.php:121
2285 msgstr "Visszalépés"
2287 #: classes/feeds.php:127
2288 #: classes/feeds.php:132
2289 #: plugins/mail/init.php:76
2290 #: plugins/mailto/init.php:25
2291 msgid "Forward by email"
2292 msgstr "Továbbítás emaiben"
2294 #: classes/feeds.php:136
2296 msgstr "Hírcsatorna:"
2298 #: classes/feeds.php:193
2299 #: classes/feeds.php:819
2300 msgid "Feed not found."
2301 msgstr "Hírcsatorna nem található"
2303 #: classes/feeds.php:255
2307 #: classes/feeds.php:342
2309 msgid "Imported at %s"
2310 msgstr "Importálás %s"
2312 #: classes/feeds.php:394
2313 #: classes/feeds.php:487
2315 msgid "mark feed as read"
2316 msgstr "olvasottként jelöl"
2318 #: classes/feeds.php:542
2319 msgid "Collapse article"
2320 msgstr "Hír bezárása"
2322 #: classes/feeds.php:703
2323 msgid "No unread articles found to display."
2324 msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2326 #: classes/feeds.php:706
2327 msgid "No updated articles found to display."
2328 msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2330 #: classes/feeds.php:709
2331 msgid "No starred articles found to display."
2332 msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2334 #: classes/feeds.php:713
2335 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2336 msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2338 #: classes/feeds.php:715
2339 msgid "No articles found to display."
2340 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2342 #: classes/feeds.php:731
2343 #: classes/feeds.php:922
2345 msgid "Feeds last updated at %s"
2346 msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2348 #: classes/feeds.php:743
2349 #: classes/feeds.php:934
2350 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2351 msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2353 #: classes/feeds.php:911
2354 msgid "No feed selected."
2355 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2357 #: classes/feeds.php:975
2358 #: classes/feeds.php:983
2359 msgid "Feed or site URL"
2360 msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2362 #: classes/feeds.php:997
2363 msgid "Available feeds"
2364 msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2366 #: classes/feeds.php:1034
2368 msgstr "További hírcsatornák"
2370 #: classes/feeds.php:1063
2371 msgid "Popular feeds"
2372 msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2374 #: classes/feeds.php:1064
2375 msgid "Feed archive"
2376 msgstr "Hírcsatorna archívum"
2378 #: classes/feeds.php:1067
2382 #: classes/feeds.php:1101
2386 #: classes/feeds.php:1109
2391 #: classes/feeds.php:1114
2392 msgid "Used for word stemming"
2395 #: classes/feeds.php:1123
2397 msgid "Search syntax"
2400 #: classes/feeds.php:1577
2401 msgid "Starred articles"
2402 msgstr "Csillagozott hírek"
2404 #: classes/feeds.php:1579
2405 msgid "Published articles"
2406 msgstr "Publikált hírek"
2408 #: classes/feeds.php:1581
2409 msgid "Fresh articles"
2410 msgstr "Friss hírek"
2412 #: classes/feeds.php:1585
2413 msgid "Archived articles"
2414 msgstr "Archivált hírek"
2416 #: classes/feeds.php:1587
2417 msgid "Recently read"
2418 msgstr "Legutóbb olvasott"
2420 #: classes/feeds.php:1708
2424 #: classes/feeds.php:1965
2426 msgid "Search results: %s"
2427 msgstr "Keresési eredmények: %s"
2429 #: plugins/nsfw/init.php:30
2430 #: plugins/nsfw/init.php:42
2431 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2432 msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:52
2436 msgstr "NSFW beépülő"
2438 #: plugins/nsfw/init.php:79
2439 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2440 msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2442 #: plugins/nsfw/init.php:100
2443 msgid "Configuration saved."
2444 msgstr "Beállítások elmentve."
2446 #: plugins/note/init.php:28
2447 #: plugins/note/note.js:11
2448 msgid "Edit article note"
2451 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2452 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2453 msgid "Shared articles"
2454 msgstr "Megosztott hírek"
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2457 msgid "Please enter your one time password:"
2458 msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2461 msgid "Password has been changed."
2462 msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2465 msgid "Old password is incorrect."
2466 msgstr "A régi jelszó helytelen."
2468 #: plugins/af_readability/init.php:25
2472 #: plugins/af_readability/init.php:41
2474 msgid "Inline content"
2477 #: plugins/af_readability/init.php:47
2478 msgid "Readability settings (af_readability)"
2481 #: plugins/af_readability/init.php:78
2482 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2485 #: plugins/af_readability/init.php:90
2486 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2487 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2490 #: plugins/af_readability/init.php:107
2493 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2495 #: plugins/af_readability/init.php:118
2497 msgid "Inline article content"
2500 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2501 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2505 msgid "Extract missing content using Readability"
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2509 msgid "Enable additional duplicate checking"
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2513 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2515 msgid "Configuration saved"
2516 msgstr "Beállítások elmentve."
2518 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2520 msgid "Data saved (%s, %d)"
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2525 msgid "Show related articles"
2526 msgstr "Megosztott hírek"
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2531 msgid "Mark similar articles as read"
2532 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2535 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2540 msgid "Global settings"
2541 msgstr "Beállításokkal együtt"
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2544 msgid "Minimum similarity:"
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2548 msgid "Minimum title length:"
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2553 msgid "Enable for all feeds:"
2554 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2557 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2560 #: plugins/af_comics/init.php:49
2561 msgid "Feeds supported by af_comics"
2564 #: plugins/af_comics/init.php:51
2565 msgid "The following comics are currently supported:"
2568 #: plugins/af_comics/init.php:69
2569 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2572 #: plugins/af_comics/init.php:71
2573 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2576 #: plugins/import_export/init.php:53
2577 msgid "Import and export"
2578 msgstr "Import és export"
2580 #: plugins/import_export/init.php:55
2581 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2582 msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2584 #: plugins/import_export/init.php:60
2585 msgid "Export my data"
2586 msgstr "Adataim expotálása"
2588 #: plugins/import_export/init.php:78
2592 #: plugins/import_export/init.php:242
2593 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2594 msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2596 #: plugins/import_export/init.php:247
2597 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2598 msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2600 #: plugins/import_export/init.php:422
2604 #: plugins/import_export/init.php:423
2606 msgid "%d article processed, "
2607 msgid_plural "%d articles processed, "
2608 msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
2609 msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2611 #: plugins/import_export/init.php:424
2613 msgid "%d imported, "
2614 msgid_plural "%d imported, "
2615 msgstr[0] "%d importálva,"
2616 msgstr[1] "%d importálva,"
2618 #: plugins/import_export/init.php:425
2620 msgid "%d feed created."
2621 msgid_plural "%d feeds created."
2622 msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
2623 msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2625 #: plugins/import_export/init.php:430
2626 msgid "Could not load XML document."
2627 msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2629 #: plugins/import_export/init.php:442
2630 msgid "Prepare data"
2631 msgstr "Adatok előkészítése"
2633 #: plugins/import_export/init.php:459
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2636 msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2638 #: plugins/import_export/init.php:483
2639 msgid "No file uploaded."
2640 msgstr "Nincs felöltött fájl."
2642 #: plugins/mail/init.php:29
2643 msgid "Mail addresses saved."
2646 #: plugins/mail/init.php:35
2649 msgstr "Felhasználói beépülők"
2651 #: plugins/mail/init.php:37
2652 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 #: plugins/mail/init.php:118
2656 #: plugins/mail/init.php:124
2657 #: plugins/mailto/init.php:50
2658 #: plugins/mailto/init.php:58
2660 msgstr "[Továbbítva]"
2662 #: plugins/mail/init.php:118
2663 #: plugins/mailto/init.php:50
2664 msgid "Multiple articles"
2665 msgstr "Többszörös hírek"
2667 #: plugins/mail/init.php:146
2671 #: plugins/mail/init.php:161
2675 #: plugins/mail/init.php:178
2677 msgstr "Email küldés"
2679 #: plugins/close_button/init.php:25
2680 msgid "Close article"
2681 msgstr "Hír bezárása"
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2684 msgid "Bookmarklets"
2685 msgstr "Bookmarkletek"
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2688 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2689 msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2694 msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2697 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2698 msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2701 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2704 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2705 msgid "Collapse feedlist"
2706 msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2708 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2709 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2712 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2714 msgid "Enable proxy for all remote images."
2715 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2717 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2719 msgid "Don't cache files locally."
2720 msgstr "Képek helyi tárolása"
2722 #: plugins/mailto/init.php:74
2723 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2724 msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2726 #: plugins/mailto/init.php:78
2727 msgid "Forward selected article(s) by email."
2728 msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2730 #: plugins/mailto/init.php:81
2731 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2732 msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2734 #: plugins/mailto/init.php:86
2735 msgid "Close this dialog"
2736 msgstr "Ablak bezárása"
2738 #: plugins/share/init.php:41
2739 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2740 msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2742 #: plugins/share/init.php:44
2743 msgid "Unshare all articles"
2744 msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2746 #: plugins/share/init.php:78
2747 msgid "Share by URL"
2748 msgstr "Megosztás URL-el"
2750 #: plugins/share/init.php:100
2751 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2752 msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2754 #: plugins/share/init.php:122
2755 msgid "Unshare article"
2756 msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2758 #: js/FeedTree.js:75
2760 msgid "(Un)collapse"
2761 msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2763 #: js/PrefFeedTree.js:35
2764 msgid "Edit category"
2765 msgstr "Kategória szerkesztése"
2767 #: js/PrefFeedTree.js:42
2768 msgid "Remove category"
2769 msgstr "Kategória eltávolítása"
2771 #: js/PrefFilterTree.js:46
2775 #: js/feedlist.js:511
2777 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2778 msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2780 #: js/feedlist.js:514
2782 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2783 msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2785 #: js/feedlist.js:517
2787 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2788 msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2790 #: js/feedlist.js:520
2792 msgid "Mark %w in %s as read?"
2793 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2795 #: js/feedlist.js:523
2797 msgid "search results"
2798 msgstr "Keresési eredmények: %s"
2800 #: js/feedlist.js:523
2802 msgid "all articles"
2803 msgstr "Az összes hír"
2805 #: js/functions.js:74
2809 #: js/functions.js:141
2810 msgid "Click to close"
2811 msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2813 #: js/functions.js:448
2814 msgid "Error explained"
2815 msgstr "Hiba magyarázata"
2817 #: js/functions.js:592
2818 msgid "Subscribe to Feed"
2819 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2821 #: js/functions.js:621
2822 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2825 #: js/functions.js:636
2827 msgid "Subscribed to %s"
2828 msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2830 #: js/functions.js:641
2831 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2832 msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2834 #: js/functions.js:644
2835 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2836 msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2838 #: js/functions.js:656
2839 msgid "Expand to select feed"
2840 msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2842 #: js/functions.js:668
2844 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2845 msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2847 #: js/functions.js:672
2849 msgid "XML validation failed: %s"
2850 msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2852 #: js/functions.js:676
2853 msgid "You are already subscribed to this feed."
2854 msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2856 #: js/functions.js:1136
2857 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2858 msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2860 #: js/functions.js:1140
2862 msgid "Trying to change address..."
2863 msgstr "Cím cseréje..."
2865 #: js/functions.js:1245
2868 msgid "You can't edit this kind of feed."
2869 msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2871 #: js/functions.js:1260
2873 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2875 #: js/functions.js:1266
2879 msgid "Saving data..."
2880 msgstr "Adatok mentése..."
2882 #: js/functions.js:1293
2884 msgstr "További hírcsatornák"
2886 #: js/functions.js:1355
2887 #: js/functions.js:1464
2892 msgid "No feeds are selected."
2893 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2895 #: js/functions.js:1398
2896 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2897 msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2899 #: js/functions.js:1435
2900 msgid "Feeds with update errors"
2901 msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2903 #: js/functions.js:1446
2905 msgid "Remove selected feeds?"
2906 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2908 #: js/functions.js:1449
2910 msgid "Removing selected feeds..."
2911 msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2914 msgid "Please enter login:"
2915 msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2918 msgid "Can't create user: no login specified."
2919 msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2922 msgid "Adding user..."
2923 msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2927 msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2931 msgstr "Szűrő szerkesztése"
2934 msgid "Remove filter?"
2935 msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2938 msgid "Removing filter..."
2939 msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2942 msgid "Remove selected labels?"
2943 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2946 msgid "Removing selected labels..."
2947 msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2951 msgid "No labels are selected."
2952 msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2955 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2956 msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2959 msgid "Removing selected users..."
2960 msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2966 msgid "No users are selected."
2967 msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2970 msgid "Remove selected filters?"
2971 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2974 msgid "Removing selected filters..."
2975 msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2980 msgid "No filters are selected."
2981 msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2984 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2985 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2988 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2989 msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
3006 msgid "Please select only one filter."
3007 msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
3010 msgid "Combine selected filters?"
3011 msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
3014 msgid "Joining filters..."
3015 msgstr "Szűrők egyesítése..."
3018 msgid "Edit Multiple Feeds"
3019 msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
3022 msgid "Save changes to selected feeds?"
3023 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
3027 msgstr "OPML importálás"
3030 msgid "Please choose an OPML file first."
3031 msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "Importálás, kérem várjon..."
3039 msgid "Reset to defaults?"
3040 msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
3067 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3068 msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
3072 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3076 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3077 msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
3081 msgid "Please select some feed first."
3082 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
3086 msgid "Rescore articles in %s?"
3087 msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
3090 msgid "Rescoring articles..."
3091 msgstr "Hírek újrapontozása..."
3093 #: js/viewfeed.js:917
3094 #: js/viewfeed.js:955
3095 #: js/viewfeed.js:1003
3096 #: js/viewfeed.js:1924
3097 #: plugins/mail/mail.js:7
3098 #: plugins/mailto/init.js:7
3099 #: js/viewfeed.js:675
3100 #: js/viewfeed.js:697
3101 #: js/viewfeed.js:718
3102 #: js/viewfeed.js:777
3103 #: js/viewfeed.js:805
3104 msgid "No articles are selected."
3105 msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
3107 #: js/viewfeed.js:925
3109 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3110 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3111 msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
3112 msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
3114 #: js/viewfeed.js:927
3116 msgid "Delete %d selected article?"
3117 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3118 msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
3119 msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
3121 #: js/viewfeed.js:964
3123 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3124 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3125 msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
3126 msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
3128 #: js/viewfeed.js:967
3130 msgid "Move %d archived article back?"
3131 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3132 msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
3133 msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
3135 #: js/viewfeed.js:969
3136 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3137 msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
3139 #: js/viewfeed.js:1009
3141 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3142 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3143 msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
3144 msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
3146 #: js/viewfeed.js:1029
3147 msgid "Edit article Tags"
3148 msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
3150 #: js/viewfeed.js:1035
3151 msgid "Saving article tags..."
3152 msgstr "Hír címkéinek mentése..."
3154 #: js/viewfeed.js:1666
3155 msgid "Open original article"
3156 msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
3158 #: js/viewfeed.js:1673
3159 msgid "Display article URL"
3160 msgstr "URL megjelenítése"
3162 #: js/viewfeed.js:1780
3163 msgid "Assign label"
3164 msgstr "Címke hozzáadása"
3166 #: js/viewfeed.js:1785
3167 msgid "Remove label"
3168 msgstr "Címke eltávolítás"
3170 #: js/viewfeed.js:1817
3172 msgid "Select articles in group"
3173 msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
3175 #: js/viewfeed.js:1827
3177 msgid "Mark group as read"
3178 msgstr "Megjelölés olvasottként"
3180 #: js/viewfeed.js:1839
3182 msgid "Mark feed as read"
3183 msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
3185 #: js/viewfeed.js:1892
3186 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3187 msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
3189 #: js/viewfeed.js:1955
3190 msgid "Please enter new score for this article:"
3191 msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
3193 #: js/viewfeed.js:1986
3194 msgid "Article URL:"
3197 #: plugins/note/note.js:17
3198 msgid "Saving article note..."
3199 msgstr "Megjegyzés mentése..."
3201 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3203 msgid "Related articles"
3204 msgstr "Megosztott hírek"
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3208 msgstr "Adatok exportálása"
3210 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3212 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3213 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3214 msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
3215 msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
3217 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3219 msgstr "Adatok importálása"
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3222 msgid "Please choose the file first."
3223 msgstr "Először válassza ki a fájlt."
3225 #: plugins/mail/mail.js:21
3226 #: plugins/mailto/init.js:21
3227 msgid "Forward article by email"
3228 msgstr "Továbbítás emaiben"
3230 #: plugins/mail/mail.js:36
3231 msgid "Error sending email:"
3234 #: plugins/mail/mail.js:38
3236 msgid "Your message has been sent."
3237 msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
3239 #: plugins/embed_original/init.js:6
3240 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3241 msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
3243 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3244 msgid "Click to expand article"
3245 msgstr "Kattints a hír kibontásához"
3247 #: plugins/share/share.js:10
3248 msgid "Share article by URL"
3249 msgstr "Megosztás URL-el"
3251 #: plugins/share/share.js:14
3252 msgid "Generate new share URL for this article?"
3253 msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
3255 #: plugins/share/share.js:18
3256 msgid "Trying to change URL..."
3257 msgstr "URL módosítása..."
3259 #: plugins/share/share.js:55
3260 msgid "Remove sharing for this article?"
3261 msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
3263 #: plugins/share/share.js:59
3264 msgid "Trying to unshare..."
3265 msgstr "Megosztás visszavonása..."
3267 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3268 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3269 msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
3271 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "URL-ek törlése..."
3276 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3277 msgid "Shared URLs cleared."
3278 msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
3280 #: js/feedlist.js:204
3282 msgid "Your password is at default value"
3283 msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
3285 #: js/feedlist.js:453
3286 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3287 msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
3289 #: js/functions.js:494
3290 msgid "Upload complete."
3291 msgstr "Feltöltés kész"
3293 #: js/functions.js:511
3294 msgid "Remove stored feed icon?"
3295 msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
3297 #: js/functions.js:516
3298 msgid "Removing feed icon..."
3299 msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
3301 #: js/functions.js:521
3302 msgid "Feed icon removed."
3303 msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
3305 #: js/functions.js:537
3306 msgid "Please select an image file to upload."
3307 msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
3309 #: js/functions.js:539
3310 msgid "Upload new icon for this feed?"
3311 msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
3313 #: js/functions.js:540
3314 msgid "Uploading, please wait..."
3315 msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
3317 #: js/functions.js:550
3318 msgid "Please enter label caption:"
3319 msgstr "Adja meg a címke nevét:"
3321 #: js/functions.js:555
3322 msgid "Can't create label: missing caption."
3323 msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
3325 #: js/functions.js:797
3327 msgstr "Szabály szerkesztése"
3329 #: js/functions.js:819
3331 msgstr "Művelet szerkesztése"
3333 #: js/functions.js:860
3334 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3337 #: js/functions.js:890
3339 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3340 msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
3342 #: js/functions.js:942
3343 msgid "Create Filter"
3344 msgstr "Szűrő létrehozás"
3346 #: js/functions.js:1060
3348 msgid "Unsubscribe from %s?"
3349 msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
3351 #: js/functions.js:1063
3352 msgid "Removing feed..."
3353 msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
3355 #: js/functions.js:1489
3360 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3361 msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
3364 msgid "Removing category..."
3365 msgstr "Kategória eltávolítása..."
3368 msgid "Remove selected categories?"
3369 msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
3372 msgid "Removing selected categories..."
3373 msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
3376 msgid "No categories are selected."
3377 msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
3380 msgid "Category title:"
3381 msgstr "Kategória címe:"
3384 msgid "Creating category..."
3385 msgstr "Kategória létrehozása..."
3388 msgid "Feeds without recent updates"
3389 msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
3392 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3393 msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
3396 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3397 msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
3400 msgid "Settings Profiles"
3401 msgstr "Beállítási profilok"
3404 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3405 msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
3408 msgid "Removing selected profiles..."
3409 msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
3417 msgid "Activate selected profile?"
3418 msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
3422 msgid "Please choose a profile to activate."
3423 msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
3426 msgid "Creating profile..."
3427 msgstr "Profil létrehozás..."
3430 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3431 msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
3434 msgid "Generated URLs cleared."
3435 msgstr "Generált URL-ek törölve."
3438 msgid "Label Editor"
3439 msgstr "Címke Szerkesztő"
3442 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3443 msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
3445 #: js/viewfeed.js:127
3446 #: js/viewfeed.js:177
3447 #: js/viewfeed.js:194
3449 msgid "Click to open next unread feed."
3450 msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
3452 #: js/viewfeed.js:131
3453 msgid "Cancel search"
3454 msgstr "Keresés megszakítása"
3456 #: js/viewfeed.js:191
3458 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3459 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
3461 #: js/viewfeed.js:620
3462 msgid "%d article selected"
3463 msgid_plural "%d articles selected"
3464 msgstr[0] "%d hír kijelölve"
3465 msgstr[1] "%d hír kijelölve"
3467 #: js/viewfeed.js:1284
3468 msgid "No article is selected."
3469 msgstr "Nincs kiválasztott hír."
3471 #: js/viewfeed.js:1319
3472 msgid "No articles found to mark"
3473 msgstr "Nincs megjelölendő hír."
3475 #: js/viewfeed.js:1321
3476 msgid "Mark %d article as read?"
3477 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3478 msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
3479 msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
3481 #~ msgid "Firefox integration"
3482 #~ msgstr "Firefox integráció"
3484 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3485 #~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
3487 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3488 #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
3490 #~ msgid "Rescore articles"
3491 #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
3493 #~ msgid "All done."
3496 #~ msgid "More actions..."
3497 #~ msgstr "További műveletek..."
3499 #~ msgid "Manual purge"
3500 #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
3502 #~ msgid "Clear feed data"
3503 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
3505 #~ msgid "Please enter category title:"
3506 #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
3508 #~ msgid "Please select only one feed."
3509 #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
3511 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3512 #~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
3514 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3515 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
3517 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3518 #~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
3520 #~ msgid "Purging selected feed..."
3521 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
3523 #~ msgid "Clearing feed..."
3524 #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
3526 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
3529 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3530 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
3532 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3533 #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
3535 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3536 #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
3538 #~ msgid "Unstar article"
3539 #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
3541 #~ msgid "Star article"
3542 #~ msgstr "Hír csillagozása"
3544 #~ msgid "Unpublish article"
3545 #~ msgstr "Publikálás visszavonása"
3547 #~ msgid "Publish article"
3548 #~ msgstr "Hír publikálása"
3550 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3551 #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
3553 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3554 #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
3556 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3557 #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
3560 #~ msgstr "Összekapcsolás"
3565 #~ msgid "Instance URL"
3566 #~ msgstr "Példány URL"
3568 #~ msgid "Access key:"
3569 #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
3571 #~ msgid "Access key"
3572 #~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
3574 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3575 #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
3577 #~ msgid "Generate new key"
3578 #~ msgstr "Új kulcs generálása"
3580 #~ msgid "Link instance"
3581 #~ msgstr "Példány összekapcsolás"
3583 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3584 #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
3586 #~ msgid "Last connected"
3587 #~ msgstr "Utoljára belépve"
3592 #~ msgid "Stored feeds"
3593 #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
3595 #~ msgid "Create link"
3596 #~ msgstr "Link létrehozás"
3598 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3599 #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
3601 #~ msgid "Subscription reset."
3602 #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
3604 #~ msgid "Link Instance"
3605 #~ msgstr "Példány összekapcsolás"
3607 #~ msgid "Edit Instance"
3608 #~ msgstr "Pédány szerkesztés"
3610 #~ msgid "Remove selected instances?"
3611 #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
3613 #~ msgid "Removing selected instances..."
3614 #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
3616 #~ msgid "No instances are selected."
3617 #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
3619 #~ msgid "Please select only one instance."
3620 #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
3622 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3623 #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
3626 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3627 #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
3630 #~ msgstr "Tovább..."
3632 #~ msgid "Dismiss selected"
3633 #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
3635 #~ msgid "Dismiss read"
3636 #~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
3638 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3639 #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
3642 #~ msgstr "Részletek"
3644 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3645 #~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
3647 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3648 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
3650 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3651 #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
3653 #~ msgid "The document has incorrect format."
3654 #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
3656 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3657 #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
3659 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3660 #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
3662 #~ msgid "Import my Starred items"
3663 #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
3666 #~ msgid "Statistics"
3670 #~ msgid "Last matched articles"
3671 #~ msgstr "Csillagozott hírek"
3674 #~ msgid "Clear database"
3675 #~ msgstr "Adatok törlése"
3678 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3679 #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
3681 #~ msgid "Google Reader Import"
3682 #~ msgstr "Importálás Google Readerből"
3684 #~ msgid "Please choose a file first."
3685 #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
3688 #~ msgid "Clear classifier database?"
3689 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
3691 #~ msgid "with parameters:"
3692 #~ msgstr "Beállítás:"
3694 #~ msgid "Select by tags..."
3695 #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
3697 #~ msgid "Limit search to:"
3698 #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
3700 #~ msgid "This feed"
3701 #~ msgstr "Ez a hírcsatorna"
3703 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3704 #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
3706 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3707 #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
3709 #~ msgid "New password cannot be blank."
3710 #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
3712 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3713 #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
3715 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3716 #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
3719 #~ msgstr "Egyezés:"
3724 #~ msgid "All tags."
3725 #~ msgstr "Minden címke."
3727 #~ msgid "Which Tags?"
3728 #~ msgstr "Melyik címkék?"
3730 #~ msgid "Display entries"
3731 #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
3733 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3734 #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
3736 #~ msgid "Unread First"
3737 #~ msgstr "Olvasatlanok előre"
3739 #~ msgid "Unknown option: %s"
3740 #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
3742 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3743 #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
3745 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3746 #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
3748 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3749 #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
3751 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3752 #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
3754 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3755 #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
3757 #~ msgid "See the release notes"
3758 #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
3761 #~ msgstr "Letöltés"
3763 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3764 #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
3766 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3767 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
3769 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3770 #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
3773 #~ msgid "Force update"
3774 #~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
3776 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3777 #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
3779 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3780 #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
3782 #~ msgid "Your database will not be modified."
3783 #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
3785 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3786 #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
3788 #~ msgid "Ready to update."
3789 #~ msgstr "Frissítésre kész."
3791 #~ msgid "Start update"
3792 #~ msgstr "Frissítés indtása"
3794 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3795 #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
3797 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3798 #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
3804 #~ msgstr "Kiválasztás:"
3806 #~ msgid "Change password to"
3807 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3812 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3813 #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
3815 #~ msgid "Saving user..."
3816 #~ msgstr "Felhasználó mentése..."
3818 #~ msgid "Toggle marked"
3819 #~ msgstr "Jelölés váltása"