]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
3ee297aa53c4d58a20b57083e17db6b8da495a9a
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:05+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko_KR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "업데이트 중단"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "15분마다"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30분마다"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "1시간마다"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "4시간마다"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "12시간마다"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "하루 한 번"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "1주일에 한 번"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "사용자"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "고급 사용자"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "관리자"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인해주세요."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주세요."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "피드가 없습니다."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
168
169 #: index.php:151
170 #: index.php:167
171 #: index.php:285
172 #: prefs.php:120
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1230
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:148
178 #: js/feedlist.js:491
179 #: js/feedlist.js:539
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1336
182 #: js/prefs.js:562
183 #: js/prefs.js:754
184 #: js/prefs.js:1488
185 #: js/prefs.js:1503
186 #: js/tt-rss.js:547
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
190 #: js/prefs.js:1200
191 #: js/prefs.js:1253
192 #: js/prefs.js:1292
193 #: js/prefs.js:1305
194 #: js/prefs.js:1316
195 #: js/prefs.js:1331
196 #: js/tt-rss.js:564
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
200
201 #: index.php:189
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "내용 표시"
204
205 #: index.php:192
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "추린 글"
208
209 #: index.php:193
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "전체 내용"
212
213 #: index.php:194
214 #: include/functions.php:1227
215 #: classes/feeds.php:110
216 msgid "Starred"
217 msgstr "중요 표시"
218
219 #: index.php:195
220 #: include/functions.php:1228
221 #: classes/feeds.php:111
222 msgid "Published"
223 msgstr "공개됨"
224
225 #: index.php:196
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
228 msgid "Unread"
229 msgstr "안 읽은 글"
230
231 #: index.php:197
232 msgid "With Note"
233 msgstr "노트가 있는 글"
234
235 #: index.php:198
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "점수 무시"
238
239 #: index.php:201
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "내용 정렬"
242
243 #: index.php:204
244 msgid "Default"
245 msgstr "기본 정렬"
246
247 #: index.php:205
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "새 글 먼저"
250
251 #: index.php:206
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "오래된 글 먼저"
254
255 #: index.php:207
256 msgid "Title"
257 msgstr "제목순으로"
258
259 #: index.php:211
260 #: index.php:251
261 #: include/functions.php:1215
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:41
264 #: js/FeedTree.js:69
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "읽음 표시"
267
268 #: index.php:214
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
271
272 #: index.php:217
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
275
276 #: index.php:220
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
279
280 #: index.php:236
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
283
284 #: index.php:241
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "동작..."
287
288 #: index.php:243
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "설정..."
291
292 #: index.php:244
293 msgid "Search..."
294 msgstr "검색..."
295
296 #: index.php:245
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "피드 동작"
299
300 #: index.php:246
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "피드 구독..."
304
305 #: index.php:247
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "이 피드 수정..."
308
309 #: index.php:248
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
312
313 #: index.php:249
314 #: classes/pref/feeds.php:770
315 #: classes/pref/feeds.php:1203
316 #: js/PrefFeedTree.js:61
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "구독 해제"
319
320 #: index.php:250
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "전체 피드:"
323
324 #: index.php:252
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "읽은 내용 숨김"
327
328 #: index.php:253
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "기타 동작"
331
332 #: index.php:254
333 #: include/functions.php:1201
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
336
337 #: index.php:255
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "라벨 만들기..."
340
341 #: index.php:256
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "필터 만들기..."
344
345 #: index.php:257
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "키보드 단축키 도움말"
348
349 #: index.php:266
350 msgid "Logout"
351 msgstr "로그아웃"
352
353 #: index.php:272
354 msgid "Updates are available from Git."
355 msgstr ""
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:138
359 #: include/functions.php:1230
360 #: classes/pref/prefs.php:425
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "설정"
363
364 #: prefs.php:129
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "키보드 단축키"
367
368 #: prefs.php:130
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "설정 완료"
371
372 #: prefs.php:141
373 #: classes/pref/feeds.php:114
374 #: classes/pref/feeds.php:1138
375 #: classes/pref/feeds.php:1192
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "피드"
378
379 #: prefs.php:144
380 #: classes/pref/filters.php:276
381 msgid "Filters"
382 msgstr "필터"
383
384 #: prefs.php:147
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1710
387 msgid "Labels"
388 msgstr "라벨"
389
390 #: prefs.php:151
391 msgid "Users"
392 msgstr "사용자"
393
394 #: prefs.php:154
395 msgid "System"
396 msgstr "시스템"
397
398 #: register.php:186
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "새 계정 생성"
402
403 #: register.php:192
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
406
407 #: register.php:196
408 #: register.php:241
409 #: register.php:254
410 #: register.php:269
411 #: register.php:288
412 #: register.php:336
413 #: register.php:346
414 #: register.php:358
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Tiny Tiny RSS로 돌아가기"
424
425 #: register.php:217
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으면 계정이 삭제됩니다."
428
429 #: register.php:223
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "원하는 사용자명:"
432
433 #: register.php:226
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "가능한지 확인"
436
437 #: register.php:228
438 #: classes/handler/public.php:713
439 msgid "Email:"
440 msgstr "이메일:"
441
442 #: register.php:231
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "2 + 2 = ?"
446
447 #: register.php:234
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "등록 정보 제출"
450
451 #: register.php:252
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
454
455 #: register.php:267
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
458
459 #: register.php:286
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "등록에 실패했습니다."
462
463 #: register.php:333
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
466
467 #: register.php:355
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
470
471 #: update.php:66
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
474
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "모든 피드"
481
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:512
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:233
487 #: classes/feeds.php:1722
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "카테고리 없음"
490
491 #: include/feedbrowser.php:84
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "피드가 없습니다."
500
501 #: include/functions.php:983
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1177
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "이동"
509
510 #: include/functions.php:1178
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "다음 피드 열기"
513
514 #: include/functions.php:1179
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "이전 피드 열기"
517
518 #: include/functions.php:1180
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "다음 글 보기"
521
522 #: include/functions.php:1181
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "이전 글 보기"
525
526 #: include/functions.php:1182
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
529
530 #: include/functions.php:1183
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
533
534 #: include/functions.php:1184
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "다음 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
537
538 #: include/functions.php:1185
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "이전 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
541
542 #: include/functions.php:1186
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "검색 기능 표시"
545
546 #: include/functions.php:1187
547 msgid "Article"
548 msgstr "글"
549
550 #: include/functions.php:1188
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "중요 표시"
554
555 #: include/functions.php:1189
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "공개 설정"
559
560 #: include/functions.php:1190
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "읽지 않음 표시"
564
565 #: include/functions.php:1191
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "태그 편집"
568
569 #: include/functions.php:1192
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "새창에서 열기"
572
573 #: include/functions.php:1193
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "아래 글 읽음 표시"
577
578 #: include/functions.php:1194
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "위 글 읽음 표시"
582
583 #: include/functions.php:1195
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "스크롤 다운"
586
587 #: include/functions.php:1196
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "위로 스크롤"
590
591 #: include/functions.php:1197
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "커서위치의 글 선택"
594
595 #: include/functions.php:1198
596 msgid "Email article"
597 msgstr "이메일로 글 전송"
598
599 #: include/functions.php:1199
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "글 접기/펴기"
602
603 #: include/functions.php:1200
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
606
607 #: include/functions.php:1202
608 #: plugins/embed_original/init.php:33
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "원문 표시"
611
612 #: include/functions.php:1203
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "글 선택"
615
616 #: include/functions.php:1204
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "전체 글 선택"
619
620 #: include/functions.php:1205
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "읽지 않은 글 선택"
623
624 #: include/functions.php:1206
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "중요 표시 글 선택"
627
628 #: include/functions.php:1207
629 msgid "Select published"
630 msgstr "공개한 글 선택"
631
632 #: include/functions.php:1208
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "선택 반전"
635
636 #: include/functions.php:1209
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "전체 선택 해제"
639
640 #: include/functions.php:1210
641 #: classes/pref/feeds.php:522
642 #: classes/pref/feeds.php:794
643 msgid "Feed"
644 msgstr "피드"
645
646 #: include/functions.php:1211
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "이 피드 새로고침"
649
650 #: include/functions.php:1212
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
653
654 #: include/functions.php:1213
655 #: classes/pref/feeds.php:1195
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "피드 구독"
658
659 #: include/functions.php:1214
660 #: js/FeedTree.js:48
661 #: js/PrefFeedTree.js:55
662 #: js/viewfeed.js:1846
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "피드 편집"
665
666 #: include/functions.php:1216
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
669
670 #: include/functions.php:1217
671 msgid "Toggle headline grouping"
672 msgstr ""
673
674 #: include/functions.php:1218
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "피드 업데이트 디버그"
677
678 #: include/functions.php:1219
679 #, fuzzy
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "피드 업데이트 디버그"
682
683 #: include/functions.php:1220
684 #: js/FeedTree.js:97
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
687
688 #: include/functions.php:1221
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
691
692 #: include/functions.php:1222
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "통합 모드 켜기/끄기"
695
696 #: include/functions.php:1223
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "통합 모드에서의 자동 펼침 켜기/끄기"
699
700 #: include/functions.php:1224
701 msgid "Go to"
702 msgstr "이동"
703
704 #: include/functions.php:1225
705 #: classes/feeds.php:1583
706 msgid "All articles"
707 msgstr "전체 글"
708
709 #: include/functions.php:1226
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "새 글"
712
713 #: include/functions.php:1229
714 #: js/tt-rss.js:491
715 #: js/tt-rss.js:660
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "태그 클라우드"
718
719 #: include/functions.php:1231
720 msgid "Other"
721 msgstr "기타"
722
723 #: include/functions.php:1232
724 #: classes/pref/labels.php:279
725 msgid "Create label"
726 msgstr "라벨 생성"
727
728 #: include/functions.php:1233
729 #: classes/pref/filters.php:801
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "필터 생성"
732
733 #: include/functions.php:1234
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "사이드바 숨김/표시"
736
737 #: include/functions.php:1235
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "도움말 보이기"
740
741 #: include/functions.php:2582
742 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
743 msgstr ""
744
745 #: include/functions.php:2583
746 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:2584
750 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
751 msgstr ""
752
753 #: include/functions.php:2585
754 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
755 msgstr ""
756
757 #: include/functions.php:2586
758 #, fuzzy
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr "업로드된 파일 없음."
761
762 #: include/functions.php:2587
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2588
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2589
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "로그인:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "암호:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "프로필:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1037
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "기본 프로필"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr ""
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "ID/PW 저장"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "로그인"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 #, fuzzy
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
821
822 #: include/sessions.php:62
823 #, fuzzy
824 msgid "Session failed to validate (password changed)"
825 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
826
827 #: include/sessions.php:69
828 #, fuzzy
829 msgid "Session failed to validate (user not found)"
830 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
831
832 #: classes/article.php:26
833 msgid "Article not found."
834 msgstr "글이 없습니다."
835
836 #: classes/article.php:211
837 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
838 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
839
840 #: classes/article.php:236
841 #: classes/pref/labels.php:82
842 #: classes/pref/users.php:103
843 #: classes/pref/feeds.php:774
844 #: classes/pref/feeds.php:914
845 #: classes/pref/filters.php:525
846 #: classes/pref/prefs.php:982
847 #: plugins/nsfw/init.php:85
848 #: plugins/note/init.php:58
849 #: plugins/af_readability/init.php:80
850 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
851 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
852 #: plugins/mail/init.php:65
853 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 msgid "Save"
855 msgstr "저장"
856
857 #: classes/article.php:238
858 #: classes/handler/public.php:423
859 #: classes/handler/public.php:457
860 #: classes/pref/labels.php:84
861 #: classes/pref/users.php:105
862 #: classes/pref/feeds.php:775
863 #: classes/pref/feeds.php:917
864 #: classes/pref/feeds.php:1672
865 #: classes/pref/filters.php:528
866 #: classes/pref/filters.php:945
867 #: classes/pref/filters.php:1022
868 #: classes/pref/filters.php:1115
869 #: classes/pref/prefs.php:984
870 #: classes/feeds.php:1037
871 #: classes/feeds.php:1089
872 #: classes/feeds.php:1128
873 #: plugins/note/init.php:60
874 #: plugins/mail/init.php:179
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "취소"
877
878 #: classes/article.php:337
879 #: classes/article.php:720
880 #: classes/article.php:875
881 msgid "no tags"
882 msgstr "태그 없음"
883
884 #: classes/article.php:448
885 msgid "unknown type"
886 msgstr "알수 없는 종류"
887
888 #: classes/article.php:525
889 msgid "Attachments"
890 msgstr "첨부"
891
892 #: classes/article.php:626
893 #: classes/feeds.php:661
894 msgid "comment"
895 msgid_plural "comments"
896 msgstr[0] "코멘트"
897
898 #: classes/article.php:630
899 #: classes/feeds.php:665
900 msgid "comments"
901 msgstr "코멘트"
902
903 #: classes/article.php:689
904 msgid " - "
905 msgstr " - "
906
907 #: classes/article.php:730
908 #: classes/feeds.php:647
909 msgid "Edit tags for this article"
910 msgstr "이 글의 태그 편집"
911
912 #: classes/article.php:763
913 #: classes/feeds.php:602
914 msgid "Originally from:"
915 msgstr "원 출처:"
916
917 #: classes/article.php:774
918 #: classes/pref/feeds.php:539
919 #: classes/feeds.php:613
920 msgid "Feed URL"
921 msgstr "피드 주소"
922
923 #: classes/article.php:811
924 #: classes/backend.php:103
925 #: classes/dlg.php:33
926 #: classes/dlg.php:56
927 #: classes/dlg.php:89
928 #: classes/dlg.php:154
929 #: classes/dlg.php:181
930 #: classes/dlg.php:197
931 #: classes/pref/feeds.php:1466
932 #: classes/pref/feeds.php:1533
933 #: classes/pref/filters.php:208
934 #: classes/pref/prefs.php:1099
935 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
936 #: plugins/import_export/init.php:446
937 #: plugins/import_export/init.php:490
938 #: plugins/share/init.php:128
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "이 창 닫기"
941
942 #: classes/article.php:913
943 msgid "(edit note)"
944 msgstr "(노트 편집)"
945
946 #: classes/opml.php:31
947 #: classes/opml.php:36
948 msgid "OPML Utility"
949 msgstr "OPML 유틸리티"
950
951 #: classes/opml.php:40
952 msgid "Importing OPML..."
953 msgstr "OPML 불러오는중..."
954
955 #: classes/opml.php:45
956 msgid "Return to preferences"
957 msgstr "설정으로 돌아가기"
958
959 #: classes/opml.php:301
960 #, php-format
961 msgid "Adding feed: %s"
962 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
963
964 #: classes/opml.php:312
965 #, php-format
966 msgid "Duplicate feed: %s"
967 msgstr "중복 피드: %s"
968
969 #: classes/opml.php:326
970 #, php-format
971 msgid "Adding label %s"
972 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
973
974 #: classes/opml.php:329
975 #, php-format
976 msgid "Duplicate label: %s"
977 msgstr ""
978
979 #: classes/opml.php:341
980 #, php-format
981 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 msgstr ""
983
984 #: classes/opml.php:377
985 msgid "Adding filter..."
986 msgstr "필터를 추가하는중..."
987
988 #: classes/opml.php:512
989 #, php-format
990 msgid "Processing category: %s"
991 msgstr "카테고리 처리중: %s"
992
993 #: classes/opml.php:558
994 #, php-format
995 msgid "Upload failed with error code %d"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/opml.php:570
999 #: plugins/import_export/init.php:471
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
1002
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:475
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
1007
1008 #: classes/opml.php:585
1009 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
1011
1012 #: classes/opml.php:594
1013 msgid "Error while parsing document."
1014 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
1015
1016 #: classes/backend.php:31
1017 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: classes/backend.php:36
1021 msgid "Keyboard Shortcuts"
1022 msgstr "키보드 단축키"
1023
1024 #: classes/backend.php:59
1025 msgid "Shift"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: classes/backend.php:62
1029 msgid "Ctrl"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: classes/backend.php:97
1033 msgid "Help topic not found."
1034 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
1035
1036 #: classes/dlg.php:17
1037 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: classes/dlg.php:44
1041 msgid "Your Public OPML URL is:"
1042 msgstr "공개 OPML URL: "
1043
1044 #: classes/dlg.php:53
1045 #: classes/dlg.php:178
1046 #: plugins/share/init.php:125
1047 msgid "Generate new URL"
1048 msgstr "새 URL 생성"
1049
1050 #: classes/dlg.php:67
1051 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: classes/dlg.php:71
1055 #: classes/dlg.php:80
1056 msgid "Last update:"
1057 msgstr "마지막 업데이트:"
1058
1059 #: classes/dlg.php:76
1060 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:169
1064 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: classes/dlg.php:190
1068 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: classes/dlg.php:194
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open Preferences"
1074 msgstr "설정"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:387
1077 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:395
1082 msgid "Title:"
1083 msgstr "제목:"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:397
1086 #: classes/pref/feeds.php:537
1087 msgid "URL:"
1088 msgstr "URL:"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:399
1091 msgid "Content:"
1092 msgstr "내용:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:401
1095 msgid "Labels:"
1096 msgstr "라벨:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:420
1099 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1100 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
1101
1102 #: classes/handler/public.php:422
1103 msgid "Share"
1104 msgstr "공유"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:444
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "로그인되지 않음"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:504
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:557
1115 #, php-format
1116 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:560
1120 #, php-format
1121 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
1123
1124 #: classes/handler/public.php:563
1125 #, php-format
1126 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1127 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:566
1130 #, php-format
1131 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:569
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:573
1139 #, php-format
1140 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1141 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:591
1144 msgid "Subscribe to selected feed"
1145 msgstr "선택된 피드 구독"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:618
1148 msgid "Edit subscription options"
1149 msgstr "구독 옵션 편집"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:656
1152 msgid "Password recovery"
1153 msgstr "암호 복구"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "암호 초기화"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1170 msgid "Go back"
1171 msgstr "돌아가기"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:775
1174 #, fuzzy
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
1181
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
1185
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "데이터베이스 업데이터"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "업데이트 실행"
1193
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1197 msgid "Caption"
1198 msgstr "자막"
1199
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1201 msgid "Colors"
1202 msgstr "색깔"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1205 msgid "Foreground:"
1206 msgstr "전면색"
1207
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1209 msgid "Background:"
1210 msgstr "배경색"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1216
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1183
1220 #: classes/pref/feeds.php:1414
1221 #: classes/pref/feeds.php:1479
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:993
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "선택"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1186
1234 #: classes/pref/feeds.php:1417
1235 #: classes/pref/feeds.php:1482
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:996
1242 #: classes/feeds.php:102
1243 msgid "All"
1244 msgstr "전체"
1245
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1188
1249 #: classes/pref/feeds.php:1419
1250 #: classes/pref/feeds.php:1484
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:998
1257 #: classes/feeds.php:105
1258 msgid "None"
1259 msgstr "선택 안 함"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:752
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1088
1267 msgid "Remove"
1268 msgstr "삭제"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "색 정리"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1278
1279 #: classes/pref/users.php:26
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Edit user"
1282 msgstr "규칙 편집"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:622
1286 #: classes/pref/feeds.php:849
1287 #: classes/feeds.php:1009
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "인증"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "계정 권한:"
1294
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:648
1297 #: classes/pref/feeds.php:867
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "옵션"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:96
1302 #: js/prefs.js:479
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "사용자 상세 정보"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1308 msgid "Registered"
1309 msgstr "등록 일자"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "마지막 로그인"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "구독중인 피드 수"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:146
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "중요 표시된 글"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "구독중인 피드"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1332
1333 #: classes/pref/users.php:246
1334 #, php-format
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1337
1338 #: classes/pref/users.php:253
1339 #, php-format
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1342
1343 #: classes/pref/users.php:257
1344 #, php-format
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1347
1348 #: classes/pref/users.php:285
1349 #, php-format
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1352
1353 #: classes/pref/users.php:287
1354 #, php-format
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1179
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1059
1366 #: classes/feeds.php:1127
1367 #: js/tt-rss.js:165
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "검색"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:364
1372 msgid "Create user"
1373 msgstr "사용자 생성"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1377 msgid "Edit"
1378 msgstr "편집"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:626
1382 #: classes/pref/feeds.php:853
1383 #: classes/pref/feeds.php:1649
1384 #: classes/feeds.php:1013
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "로그인"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "계정 권한"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:408
1393 msgid "Last login"
1394 msgstr "마지막 로그인"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "클릭하여 편집"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1403
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1407
1408 #: classes/pref/system.php:29
1409 msgid "Error Log"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: classes/pref/system.php:40
1413 msgid "Refresh"
1414 msgstr "새로고침"
1415
1416 #: classes/pref/system.php:43
1417 msgid "Clear log"
1418 msgstr "로그 지우기"
1419
1420 #: classes/pref/system.php:48
1421 msgid "Error"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: classes/pref/system.php:49
1425 msgid "Filename"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: classes/pref/system.php:50
1429 msgid "Message"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: classes/pref/system.php:52
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "날짜"
1435
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "필드 활성화 확인"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1445 #, php-format
1446 msgid "(%d feed)"
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d개의 피드)"
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:514
1451 #: classes/pref/prefs.php:18
1452 msgid "General"
1453 msgstr "일반"
1454
1455 #: classes/pref/feeds.php:528
1456 msgid "Feed Title"
1457 msgstr "피드 제목"
1458
1459 #: classes/pref/feeds.php:560
1460 #: classes/pref/feeds.php:801
1461 #: classes/pref/feeds.php:1635
1462 #: classes/feeds.php:989
1463 msgid "Place in category:"
1464 msgstr "카테고리 위치:"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:572
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Site URL:"
1469 msgstr "サイト:"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:574
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Site URL"
1474 msgstr "피드 주소"
1475
1476 #: classes/pref/feeds.php:585
1477 #: classes/pref/feeds.php:815
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Language:"
1480 msgstr "언어"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:592
1483 #: classes/pref/feeds.php:824
1484 msgid "Update"
1485 msgstr "업데이트"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:607
1488 #: classes/pref/feeds.php:840
1489 msgid "Article purging:"
1490 msgstr "글을 유지:"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:632
1493 #: classes/pref/feeds.php:861
1494 #: classes/pref/feeds.php:1652
1495 #: classes/pref/prefs.php:243
1496 #: classes/feeds.php:1017
1497 msgid "Password"
1498 msgstr "암호"
1499
1500 #: classes/pref/feeds.php:636
1501 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:646
1505 #: classes/feeds.php:1028
1506 msgid "This feed requires authentication."
1507 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:662
1510 #: classes/pref/feeds.php:871
1511 msgid "Hide from Popular feeds"
1512 msgstr "인기 피드에서 숨김"
1513
1514 #: classes/pref/feeds.php:674
1515 #: classes/pref/feeds.php:877
1516 msgid "Include in e-mail digest"
1517 msgstr "이메일 요약에 포함"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:687
1520 #: classes/pref/feeds.php:883
1521 msgid "Always display image attachments"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:700
1525 #: classes/pref/feeds.php:891
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Do not embed media"
1528 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1529
1530 #: classes/pref/feeds.php:713
1531 #: classes/pref/feeds.php:899
1532 msgid "Cache media"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:725
1536 #: classes/pref/feeds.php:905
1537 msgid "Mark updated articles as unread"
1538 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
1539
1540 #: classes/pref/feeds.php:729
1541 msgid "Icon"
1542 msgstr "아이콘"
1543
1544 #: classes/pref/feeds.php:743
1545 #: classes/pref/feeds.php:1284
1546 #: plugins/import_export/init.php:71
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Choose file..."
1549 msgstr "필터 만들기..."
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:750
1552 msgid "Replace"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:757
1556 #: classes/pref/prefs.php:679
1557 msgid "Plugins"
1558 msgstr "플러그인"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:1154
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "오류가 있는 피드"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:1161
1565 msgid "Inactive feeds"
1566 msgstr "피드 비활성화"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:1197
1569 msgid "Edit selected feeds"
1570 msgstr "선택된 피드 편집"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:1199
1573 #: classes/pref/feeds.php:1213
1574 #: classes/pref/filters.php:810
1575 msgid "Reset sort order"
1576 msgstr "정렬 순서 초기화"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1201
1579 #: js/prefs.js:1462
1580 msgid "Batch subscribe"
1581 msgstr "일괄 구독"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1208
1584 msgid "Categories"
1585 msgstr "카테고리"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1211
1588 msgid "Add category"
1589 msgstr "카테고리 추가"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1215
1592 msgid "Remove selected"
1593 msgstr "선택된 항목 제거"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1272
1596 msgid "OPML"
1597 msgstr "OPML"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1274
1600 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1601 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1275
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1290
1608 msgid "Import my OPML"
1609 msgstr "내 OPML 불러오기"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1296
1612 msgid "Filename:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1298
1616 msgid "Include settings"
1617 msgstr "설정 포함"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1302
1620 msgid "Export OPML"
1621 msgstr "OPML 내보내기"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1306
1624 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1625 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1310
1628 msgid "Public OPML URL"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1311
1632 msgid "Display published OPML URL"
1633 msgstr "공개 OPML URL 표시"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1318
1636 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1637 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1320
1640 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1641 msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1327
1644 #: classes/feeds.php:54
1645 #: classes/feeds.php:140
1646 msgid "View as RSS"
1647 msgstr "RSS로 보기"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1328
1650 msgid "Display URL"
1651 msgstr "URL 표시"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1331
1654 msgid "Clear all generated URLs"
1655 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1410
1658 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1659 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1444
1662 #: classes/pref/feeds.php:1509
1663 msgid "Click to edit feed"
1664 msgstr "클릭하여 피드 편집"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1462
1667 #: classes/pref/feeds.php:1529
1668 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1669 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1632
1672 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1641
1676 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1664
1680 msgid "Feeds require authentication."
1681 msgstr "인증이 필요한 피드"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1671
1684 #: classes/feeds.php:1031
1685 #: classes/feeds.php:1087
1686 msgid "Subscribe"
1687 msgstr "구독"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:155
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Preview article"
1692 msgstr "記事フィルター"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:267
1695 #: classes/pref/filters.php:573
1696 msgid "(inverse)"
1697 msgstr "반전"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:263
1700 #: classes/pref/filters.php:572
1701 #, php-format
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:383
1706 #: classes/pref/filters.php:870
1707 #: classes/pref/filters.php:977
1708 msgid "Match"
1709 msgstr "일치"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:397
1712 #: classes/pref/filters.php:455
1713 #: classes/pref/filters.php:884
1714 #: classes/pref/filters.php:911
1715 msgid "Add"
1716 msgstr "추가"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:400
1719 #: classes/pref/filters.php:458
1720 #: classes/pref/filters.php:887
1721 #: classes/pref/filters.php:914
1722 #: classes/feeds.php:122
1723 msgid "Delete"
1724 msgstr "삭제"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:441
1727 #: classes/pref/filters.php:897
1728 msgid "Apply actions"
1729 msgstr "동작 적용"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:492
1732 #: classes/pref/filters.php:926
1733 msgid "Enabled"
1734 msgstr "활성화"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:501
1737 #: classes/pref/filters.php:929
1738 msgid "Match any rule"
1739 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:510
1742 #: classes/pref/filters.php:932
1743 msgid "Inverse matching"
1744 msgstr "반대 적용"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:522
1747 #: classes/pref/filters.php:939
1748 msgid "Test"
1749 msgstr "테스트"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:804
1752 msgid "Combine"
1753 msgstr "병합"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:942
1756 msgid "Create"
1757 msgstr "생성"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:987
1760 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:993
1764 msgid "Inverse regular expression matching"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:995
1768 msgid "on field"
1769 msgstr "필드"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:1001
1772 #: js/PrefFilterTree.js:43
1773 msgid "in"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:1014
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Wiki: Filters"
1779 msgstr "필터"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:1019
1782 msgid "Save rule"
1783 msgstr "규칙 저장"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:1019
1786 #: js/functions.js:797
1787 msgid "Add rule"
1788 msgstr "규칙 추가"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:1042
1791 msgid "Perform Action"
1792 msgstr "동작 실행"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:1093
1795 #, fuzzy
1796 msgid "No actions available"
1797 msgstr "새 버전 나왔어요!"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:1112
1800 msgid "Save action"
1801 msgstr "저장 동작"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:1112
1804 #: js/functions.js:819
1805 msgid "Add action"
1806 msgstr "동작 추가"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:1139
1809 msgid "[No caption]"
1810 msgstr "[자막 없음]"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:1141
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "%s (%d rule)"
1815 msgid_plural "%s (%d rules)"
1816 msgstr[0] "규칙 추가"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:1155
1819 #, fuzzy
1820 msgid "matches any rule"
1821 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:1158
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "%s (+%d action)"
1826 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1827 msgstr[0] "동작 추가"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:19
1830 msgid "Interface"
1831 msgstr "인터페이스"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:20
1834 msgid "Advanced"
1835 msgstr "고급"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:21
1838 msgid "Digest"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:25
1842 msgid "Allow duplicate articles"
1843 msgstr "글 중복 허용"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:26
1846 msgid "Blacklisted tags"
1847 msgstr "블랙리스트된 태그"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:26
1850 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:27
1854 msgid "Automatically mark articles as read"
1855 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:27
1858 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1859 msgstr "이 옵션을 선택하면, 글 목록에서 아래로 스크롤할때 자동으로 읽음 표시가 됩니다."
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:28
1862 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1863 msgstr "통합 모드에서 자동으로 글 펼침"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:29
1866 msgid "Combined feed display"
1867 msgstr "피드 통합 표시"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:29
1870 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1871 msgstr "제목하고 내용을 분리해서 표시하지 않고, 피드 내용의 펼쳐진 목록을 보여줍니다."
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:30
1874 msgid "Confirm marking feed as read"
1875 msgstr "피드를 읽음표시 할 때 물어봄"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:31
1878 msgid "Amount of articles to display at once"
1879 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:32
1882 msgid "Default feed update interval"
1883 msgstr "피드 업데이트 주기"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:32
1886 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:33
1890 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1891 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:34
1894 msgid "Enable e-mail digest"
1895 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:34
1898 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:35
1902 msgid "Try to send digests around specified time"
1903 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:35
1906 msgid "Uses UTC timezone"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:36
1910 msgid "Enable API access"
1911 msgstr "API 접근 켜기"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:36
1914 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:37
1918 msgid "Enable feed categories"
1919 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:38
1922 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1923 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:39
1926 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1927 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:40
1930 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1931 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:41
1934 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1935 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:42
1938 msgid "Long date format"
1939 msgstr "긴 날짜 형식"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:42
1942 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:43
1946 msgid "On catchup show next feed"
1947 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:43
1950 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:44
1954 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1955 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:45
1958 msgid "Purge unread articles"
1959 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:46
1962 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1963 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:47
1966 msgid "Short date format"
1967 msgstr "짧은 날짜 형식"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:48
1970 msgid "Show content preview in headlines list"
1971 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:49
1974 msgid "Sort headlines by feed date"
1975 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:49
1978 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:50
1982 msgid "Login with an SSL certificate"
1983 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:50
1986 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:51
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Do not embed media in articles"
1992 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:52
1995 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1996 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:52
1999 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:53
2003 #: js/prefs.js:1424
2004 msgid "Customize stylesheet"
2005 msgstr "스타일시트 변경"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:53
2008 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:54
2012 msgid "Time zone"
2013 msgstr "시간대"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:55
2016 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2017 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:56
2024 msgid "Language"
2025 msgstr "언어"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:57
2028 msgid "Theme"
2029 msgstr "테마"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2032 msgid "Select one of the available CSS themes"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:126
2036 msgid "The configuration was saved."
2037 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:140
2040 msgid "Your personal data has been saved."
2041 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:156
2044 msgid "Your preferences are now set to default values."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:179
2048 msgid "Personal data / Authentication"
2049 msgstr "개인 정보 / 인증"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:199
2052 msgid "Personal data"
2053 msgstr "개인 정보"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:211
2056 msgid "Full name"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:215
2060 msgid "E-mail"
2061 msgstr "이메일"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:221
2064 msgid "Access level"
2065 msgstr "계정 권한"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:231
2068 msgid "Save data"
2069 msgstr "데이터 저장"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:279
2072 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:284
2076 msgid "Old password"
2077 msgstr "원래 암호"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:287
2080 msgid "New password"
2081 msgstr "새 암호"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:292
2084 msgid "Confirm password"
2085 msgstr "암호 확인"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:302
2088 msgid "Change password"
2089 msgstr "암호 변경"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:308
2092 msgid "One time passwords / Authenticator"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:312
2096 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:337
2100 #: classes/pref/prefs.php:388
2101 msgid "Enter your password"
2102 msgstr "암호를 입력하세요"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:348
2105 msgid "Disable OTP"
2106 msgstr "OTP 비활성화"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:354
2109 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:356
2113 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:393
2117 msgid "Enter the generated one time password"
2118 msgstr "생성된 OTP 입력"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:407
2121 msgid "Enable OTP"
2122 msgstr "OTP 활성화"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:413
2125 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:456
2129 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:545
2133 msgid "Customize"
2134 msgstr "사용자 설정"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:612
2137 msgid "Register"
2138 msgstr "등록"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:616
2141 msgid "Clear"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:622
2145 #, php-format
2146 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:654
2150 msgid "Save configuration"
2151 msgstr "설정 저장"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:658
2154 msgid "Save and exit preferences"
2155 msgstr "저장하고 설정 종료"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:663
2158 msgid "Manage profiles"
2159 msgstr "프로필 관리"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:666
2162 msgid "Reset to defaults"
2163 msgstr "초기화"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:681
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "변경 사항을 적용하기 위해서는 Tiny Tiny RSS를 새로 고침해야합니다."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:711
2170 msgid "System plugins"
2171 msgstr "시스템 플러그인"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:712
2174 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:717
2178 #: classes/pref/prefs.php:773
2179 msgid "Plugin"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:718
2183 #: classes/pref/prefs.php:774
2184 msgid "Description"
2185 msgstr "설명"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:719
2188 #: classes/pref/prefs.php:775
2189 msgid "Version"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:720
2193 #: classes/pref/prefs.php:776
2194 msgid "Author"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:751
2198 #: classes/pref/prefs.php:810
2199 msgid "more info"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:760
2203 #: classes/pref/prefs.php:819
2204 msgid "Clear data"
2205 msgstr "데이터 제거"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:769
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "사용자 플러그인"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:834
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:906
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:911
2220 #: classes/pref/prefs.php:942
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "잘못된 암호입니다"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:967
2225 #, php-format
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:1007
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "프로필 생성"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1031
2234 #: classes/pref/prefs.php:1059
2235 msgid "(active)"
2236 msgstr "(활성화)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1093
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "선택된 프로필 삭제"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1095
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "프로필 활성화"
2245
2246 #: classes/feeds.php:53
2247 msgid "View as RSS feed"
2248 msgstr "RSS 피드로 보기"
2249
2250 #: classes/feeds.php:62
2251 #, php-format
2252 msgid "Last updated: %s"
2253 msgstr "마지막 업데이트: %s"
2254
2255 #: classes/feeds.php:100
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Select..."
2258 msgstr "선택"
2259
2260 #: classes/feeds.php:104
2261 msgid "Invert"
2262 msgstr "선택 반전"
2263
2264 #: classes/feeds.php:107
2265 msgid "Selection toggle:"
2266 msgstr "선택/선택해제:"
2267
2268 #: classes/feeds.php:113
2269 msgid "Selection:"
2270 msgstr "선택:"
2271
2272 #: classes/feeds.php:116
2273 msgid "Set score"
2274 msgstr "점수 매기기"
2275
2276 #: classes/feeds.php:119
2277 msgid "Archive"
2278 msgstr "보관 처리"
2279
2280 #: classes/feeds.php:121
2281 msgid "Move back"
2282 msgstr "돌아가기"
2283
2284 #: classes/feeds.php:127
2285 #: classes/feeds.php:132
2286 #: plugins/mail/init.php:76
2287 #: plugins/mailto/init.php:25
2288 msgid "Forward by email"
2289 msgstr "이메일로 전달"
2290
2291 #: classes/feeds.php:136
2292 msgid "Feed:"
2293 msgstr "피드"
2294
2295 #: classes/feeds.php:193
2296 #: classes/feeds.php:819
2297 msgid "Feed not found."
2298 msgstr "피드가 없습니다."
2299
2300 #: classes/feeds.php:255
2301 msgid "Never"
2302 msgstr "영원히"
2303
2304 #: classes/feeds.php:342
2305 #, php-format
2306 msgid "Imported at %s"
2307 msgstr "%s에서 불러옴"
2308
2309 #: classes/feeds.php:394
2310 #: classes/feeds.php:487
2311 msgid "mark feed as read"
2312 msgstr "피드 읽음 표시"
2313
2314 #: classes/feeds.php:542
2315 msgid "Collapse article"
2316 msgstr "글 접기"
2317
2318 #: classes/feeds.php:703
2319 msgid "No unread articles found to display."
2320 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
2321
2322 #: classes/feeds.php:706
2323 msgid "No updated articles found to display."
2324 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
2325
2326 #: classes/feeds.php:709
2327 msgid "No starred articles found to display."
2328 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
2329
2330 #: classes/feeds.php:713
2331 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2332 msgstr "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 수 있습니다."
2333
2334 #: classes/feeds.php:715
2335 msgid "No articles found to display."
2336 msgstr "표시할 글이 없습니다."
2337
2338 #: classes/feeds.php:731
2339 #: classes/feeds.php:922
2340 #, php-format
2341 msgid "Feeds last updated at %s"
2342 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
2343
2344 #: classes/feeds.php:743
2345 #: classes/feeds.php:934
2346 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2347 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
2348
2349 #: classes/feeds.php:911
2350 msgid "No feed selected."
2351 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2352
2353 #: classes/feeds.php:975
2354 #: classes/feeds.php:983
2355 msgid "Feed or site URL"
2356 msgstr "피드나 사이트 URL"
2357
2358 #: classes/feeds.php:997
2359 msgid "Available feeds"
2360 msgstr "사용 가능한 피드"
2361
2362 #: classes/feeds.php:1034
2363 msgid "More feeds"
2364 msgstr "기타 피드"
2365
2366 #: classes/feeds.php:1063
2367 msgid "Popular feeds"
2368 msgstr "인기 피드"
2369
2370 #: classes/feeds.php:1064
2371 msgid "Feed archive"
2372 msgstr "피드 보관"
2373
2374 #: classes/feeds.php:1067
2375 msgid "limit:"
2376 msgstr "제한:"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1101
2379 msgid "Look for"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/feeds.php:1109
2383 #, php-format
2384 msgid "in %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/feeds.php:1114
2388 msgid "Used for word stemming"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/feeds.php:1123
2392 msgid "Search syntax"
2393 msgstr "문법 "
2394
2395 #: classes/feeds.php:1577
2396 msgid "Starred articles"
2397 msgstr "중요 표시된 글"
2398
2399 #: classes/feeds.php:1579
2400 msgid "Published articles"
2401 msgstr "공개 글"
2402
2403 #: classes/feeds.php:1581
2404 msgid "Fresh articles"
2405 msgstr "새 글"
2406
2407 #: classes/feeds.php:1585
2408 msgid "Archived articles"
2409 msgstr "보관 처리된 글"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1587
2412 msgid "Recently read"
2413 msgstr "최근에 읽은 글"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1708
2416 msgid "Special"
2417 msgstr "자동 분류"
2418
2419 #: classes/feeds.php:1965
2420 #, php-format
2421 msgid "Search results: %s"
2422 msgstr "검색 결과: %s"
2423
2424 #: plugins/nsfw/init.php:30
2425 #: plugins/nsfw/init.php:42
2426 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: plugins/nsfw/init.php:52
2430 msgid "NSFW Plugin"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: plugins/nsfw/init.php:79
2434 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:100
2438 msgid "Configuration saved."
2439 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2440
2441 #: plugins/note/init.php:28
2442 #: plugins/note/note.js:11
2443 msgid "Edit article note"
2444 msgstr "글 노트 편집"
2445
2446 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2447 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Shared articles"
2450 msgstr "중요 표시된 글"
2451
2452 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2453 msgid "Please enter your one time password:"
2454 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2455
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2457 msgid "Password has been changed."
2458 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2461 msgid "Old password is incorrect."
2462 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2463
2464 #: plugins/af_readability/init.php:25
2465 msgid "Data saved."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: plugins/af_readability/init.php:41
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Inline content"
2471 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2472
2473 #: plugins/af_readability/init.php:47
2474 msgid "Readability settings (af_readability)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: plugins/af_readability/init.php:78
2478 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:90
2482 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2483 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:107
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Readability"
2489 msgstr "가능한지 확인"
2490
2491 #: plugins/af_readability/init.php:118
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Inline article content"
2494 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2495
2496 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2497 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2501 msgid "Extract missing content using Readability"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2505 msgid "Enable additional duplicate checking"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2509 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Configuration saved"
2512 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2513
2514 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2515 #, php-format
2516 msgid "Data saved (%s, %d)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Show related articles"
2522 msgstr "중요 표시된 글"
2523
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mark similar articles as read"
2528 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2529
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2531 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Global settings"
2537 msgstr "설정 포함"
2538
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2540 msgid "Minimum similarity:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2544 msgid "Minimum title length:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Enable for all feeds:"
2550 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2551
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2553 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/af_comics/init.php:49
2557 msgid "Feeds supported by af_comics"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/af_comics/init.php:51
2561 msgid "The following comics are currently supported:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_comics/init.php:69
2565 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: plugins/af_comics/init.php:71
2569 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:53
2573 msgid "Import and export"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:55
2577 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:60
2581 msgid "Export my data"
2582 msgstr "내 데이터 내보내기"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:78
2585 msgid "Import"
2586 msgstr "불러오기"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:242
2589 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2590 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:247
2593 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:422
2597 msgid "Finished: "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:423
2601 #, php-format
2602 msgid "%d article processed, "
2603 msgid_plural "%d articles processed, "
2604 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:424
2607 #, php-format
2608 msgid "%d imported, "
2609 msgid_plural "%d imported, "
2610 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:425
2613 #, php-format
2614 msgid "%d feed created."
2615 msgid_plural "%d feeds created."
2616 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:430
2619 msgid "Could not load XML document."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:442
2623 msgid "Prepare data"
2624 msgstr "데이터 준비"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:459
2627 #, php-format
2628 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:483
2632 msgid "No file uploaded."
2633 msgstr "업로드된 파일 없음."
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:29
2636 msgid "Mail addresses saved."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:35
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Mail plugin"
2642 msgstr "사용자 플러그인"
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:37
2645 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:118
2649 #: plugins/mail/init.php:124
2650 #: plugins/mailto/init.php:50
2651 #: plugins/mailto/init.php:58
2652 msgid "[Forwarded]"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:118
2656 #: plugins/mailto/init.php:50
2657 msgid "Multiple articles"
2658 msgstr "여러 글"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:146
2661 msgid "To:"
2662 msgstr "받는 사람:"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:161
2665 msgid "Subject:"
2666 msgstr "제목:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:178
2669 msgid "Send e-mail"
2670 msgstr "이메일 전송"
2671
2672 #: plugins/close_button/init.php:25
2673 msgid "Close article"
2674 msgstr "글 닫기"
2675
2676 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2677 msgid "Bookmarklets"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2681 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2685 #, php-format
2686 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2687 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2688
2689 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2698 msgid "Collapse feedlist"
2699 msgstr "피드목록 접기"
2700
2701 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2702 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Enable proxy for all remote images."
2708 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2709
2710 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Don't cache files locally."
2713 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2714
2715 #: plugins/mailto/init.php:74
2716 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:78
2720 msgid "Forward selected article(s) by email."
2721 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:81
2724 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:86
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "이 창 닫기"
2730
2731 #: plugins/share/init.php:41
2732 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2733 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2734
2735 #: plugins/share/init.php:44
2736 msgid "Unshare all articles"
2737 msgstr "모든 글 공유중단"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:78
2740 msgid "Share by URL"
2741 msgstr "URL로 공유"
2742
2743 #: plugins/share/init.php:100
2744 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/share/init.php:122
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Unshare article"
2750 msgstr "중요 표시 해제"
2751
2752 #: js/FeedTree.js:75
2753 #, fuzzy
2754 msgid "(Un)collapse"
2755 msgstr "사이드바 숨김/표시"
2756
2757 #: js/PrefFeedTree.js:35
2758 msgid "Edit category"
2759 msgstr "카테고리 편집"
2760
2761 #: js/PrefFeedTree.js:42
2762 msgid "Remove category"
2763 msgstr "카테고리 제거"
2764
2765 #: js/PrefFilterTree.js:46
2766 msgid "Inverse"
2767 msgstr "반전"
2768
2769 #: js/feedlist.js:511
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2772 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2773
2774 #: js/feedlist.js:514
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2777 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2778
2779 #: js/feedlist.js:517
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2782 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2783
2784 #: js/feedlist.js:520
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Mark %w in %s as read?"
2787 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2788
2789 #: js/feedlist.js:523
2790 #, fuzzy
2791 msgid "search results"
2792 msgstr "검색 결과: %s"
2793
2794 #: js/feedlist.js:523
2795 #, fuzzy
2796 msgid "all articles"
2797 msgstr "전체 글"
2798
2799 #: js/functions.js:74
2800 msgid "Close"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: js/functions.js:141
2804 msgid "Click to close"
2805 msgstr "클릭하여 닫기"
2806
2807 #: js/functions.js:448
2808 msgid "Error explained"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: js/functions.js:592
2812 msgid "Subscribe to Feed"
2813 msgstr "피드 구독"
2814
2815 #: js/functions.js:621
2816 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/functions.js:636
2820 #, perl-format
2821 msgid "Subscribed to %s"
2822 msgstr "%s를 구독함"
2823
2824 #: js/functions.js:641
2825 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: js/functions.js:644
2829 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: js/functions.js:656
2833 msgid "Expand to select feed"
2834 msgstr "선택된 피드로 확장"
2835
2836 #: js/functions.js:668
2837 #, perl-format
2838 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2839 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
2840
2841 #: js/functions.js:672
2842 #, perl-format
2843 msgid "XML validation failed: %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: js/functions.js:676
2847 msgid "You are already subscribed to this feed."
2848 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
2849
2850 #: js/functions.js:1136
2851 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: js/functions.js:1140
2855 #: js/prefs.js:1095
2856 msgid "Trying to change address..."
2857 msgstr "주소 변경중..."
2858
2859 #: js/functions.js:1245
2860 #: js/tt-rss.js:446
2861 #: js/tt-rss.js:673
2862 msgid "You can't edit this kind of feed."
2863 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
2864
2865 #: js/functions.js:1260
2866 msgid "Edit Feed"
2867 msgstr "피드 편집"
2868
2869 #: js/functions.js:1266
2870 #: js/prefs.js:100
2871 #: js/prefs.js:209
2872 #: js/prefs.js:647
2873 msgid "Saving data..."
2874 msgstr "데이터 저장중..."
2875
2876 #: js/functions.js:1293
2877 msgid "More Feeds"
2878 msgstr "기타 피드"
2879
2880 #: js/functions.js:1355
2881 #: js/functions.js:1464
2882 #: js/prefs.js:398
2883 #: js/prefs.js:540
2884 #: js/prefs.js:558
2885 #: js/prefs.js:1077
2886 msgid "No feeds are selected."
2887 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2888
2889 #: js/functions.js:1398
2890 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: js/functions.js:1435
2894 msgid "Feeds with update errors"
2895 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2896
2897 #: js/functions.js:1446
2898 #: js/prefs.js:1058
2899 msgid "Remove selected feeds?"
2900 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2901
2902 #: js/functions.js:1449
2903 #: js/prefs.js:1061
2904 msgid "Removing selected feeds..."
2905 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2906
2907 #: js/prefs.js:60
2908 msgid "Please enter login:"
2909 msgstr "로그인 정보 입력:"
2910
2911 #: js/prefs.js:67
2912 msgid "Can't create user: no login specified."
2913 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2914
2915 #: js/prefs.js:71
2916 msgid "Adding user..."
2917 msgstr "사용자 추가중..."
2918
2919 #: js/prefs.js:96
2920 msgid "User Editor"
2921 msgstr "사용자 편집기"
2922
2923 #: js/prefs.js:131
2924 msgid "Edit Filter"
2925 msgstr "필터 편집"
2926
2927 #: js/prefs.js:170
2928 msgid "Remove filter?"
2929 msgstr "필터를 제거할까요?"
2930
2931 #: js/prefs.js:175
2932 msgid "Removing filter..."
2933 msgstr "필터 삭제중..."
2934
2935 #: js/prefs.js:292
2936 msgid "Remove selected labels?"
2937 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2938
2939 #: js/prefs.js:295
2940 msgid "Removing selected labels..."
2941 msgstr "라벨 삭제중..."
2942
2943 #: js/prefs.js:308
2944 #: js/prefs.js:1144
2945 msgid "No labels are selected."
2946 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2947
2948 #: js/prefs.js:320
2949 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: js/prefs.js:323
2953 msgid "Removing selected users..."
2954 msgstr "사용자 삭제중..."
2955
2956 #: js/prefs.js:338
2957 #: js/prefs.js:408
2958 #: js/prefs.js:427
2959 #: js/prefs.js:461
2960 msgid "No users are selected."
2961 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2962
2963 #: js/prefs.js:350
2964 msgid "Remove selected filters?"
2965 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2966
2967 #: js/prefs.js:353
2968 msgid "Removing selected filters..."
2969 msgstr "필터 제거중..."
2970
2971 #: js/prefs.js:366
2972 #: js/prefs.js:495
2973 #: js/prefs.js:514
2974 msgid "No filters are selected."
2975 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2976
2977 #: js/prefs.js:378
2978 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2979 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2980
2981 #: js/prefs.js:382
2982 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2983 msgstr "구독 해제 중..."
2984
2985 #: js/prefs.js:413
2986 #: js/prefs.js:432
2987 #: js/prefs.js:466
2988 msgid "Please select only one user."
2989 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2990
2991 #: js/prefs.js:436
2992 msgid "Reset password of selected user?"
2993 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2994
2995 #: js/prefs.js:439
2996 msgid "Resetting password for selected user..."
2997 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2998
2999 #: js/prefs.js:500
3000 msgid "Please select only one filter."
3001 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
3002
3003 #: js/prefs.js:518
3004 msgid "Combine selected filters?"
3005 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
3006
3007 #: js/prefs.js:521
3008 msgid "Joining filters..."
3009 msgstr "필터 합치는중..."
3010
3011 #: js/prefs.js:580
3012 msgid "Edit Multiple Feeds"
3013 msgstr "여러 피드 편집"
3014
3015 #: js/prefs.js:604
3016 msgid "Save changes to selected feeds?"
3017 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
3018
3019 #: js/prefs.js:681
3020 msgid "OPML Import"
3021 msgstr "OPML 불러오기"
3022
3023 #: js/prefs.js:700
3024 msgid "Please choose an OPML file first."
3025 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
3026
3027 #: js/prefs.js:703
3028 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3029 msgid "Importing, please wait..."
3030 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
3031
3032 #: js/prefs.js:869
3033 msgid "Reset to defaults?"
3034 msgstr "초기화 할까요?"
3035
3036 #: js/prefs.js:1468
3037 msgid "Subscribing to feeds..."
3038 msgstr "피드 구독하는중..."
3039
3040 #: js/prefs.js:1487
3041 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/prefs.js:1501
3045 msgid "Clear all messages in the error log?"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/tt-rss.js:118
3049 msgid "Mark all articles as read?"
3050 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3051
3052 #: js/tt-rss.js:124
3053 msgid "Marking all feeds as read..."
3054 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3055
3056 #: js/tt-rss.js:398
3057 msgid "Please enable mail plugin first."
3058 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3059
3060 #: js/tt-rss.js:527
3061 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3062 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3063
3064 #: js/tt-rss.js:540
3065 #: js/tt-rss.js:723
3066 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: js/tt-rss.js:821
3070 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3071 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3072
3073 #: js/tt-rss.js:826
3074 #: js/tt-rss.js:686
3075 msgid "Please select some feed first."
3076 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3077
3078 #: js/tt-rss.js:831
3079 #, perl-format
3080 msgid "Rescore articles in %s?"
3081 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3082
3083 #: js/tt-rss.js:834
3084 msgid "Rescoring articles..."
3085 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3086
3087 #: js/viewfeed.js:917
3088 #: js/viewfeed.js:955
3089 #: js/viewfeed.js:1003
3090 #: js/viewfeed.js:1924
3091 #: plugins/mail/mail.js:7
3092 #: plugins/mailto/init.js:7
3093 #: js/viewfeed.js:675
3094 #: js/viewfeed.js:697
3095 #: js/viewfeed.js:718
3096 #: js/viewfeed.js:777
3097 #: js/viewfeed.js:805
3098 msgid "No articles are selected."
3099 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3100
3101 #: js/viewfeed.js:925
3102 #, fuzzy, perl-format
3103 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3104 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3105 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:927
3108 #, perl-format
3109 msgid "Delete %d selected article?"
3110 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3111 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:964
3114 #, fuzzy, perl-format
3115 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:967
3120 #, perl-format
3121 msgid "Move %d archived article back?"
3122 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3123 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:969
3126 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: js/viewfeed.js:1009
3130 #, fuzzy, perl-format
3131 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3132 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3133 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1029
3136 msgid "Edit article Tags"
3137 msgstr "글 태그 편집"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1035
3140 msgid "Saving article tags..."
3141 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1666
3144 msgid "Open original article"
3145 msgstr "원본 글 열기"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1673
3148 msgid "Display article URL"
3149 msgstr "글 URL 표시"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1780
3152 msgid "Assign label"
3153 msgstr "라벨 적용"
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1785
3156 msgid "Remove label"
3157 msgstr "라벨 제거"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1817
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select articles in group"
3162 msgstr "커서위치의 글 선택"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1827
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Mark group as read"
3167 msgstr "읽음 표시"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1839
3170 msgid "Mark feed as read"
3171 msgstr "피드 읽음 표시"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1892
3174 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3175 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1955
3178 msgid "Please enter new score for this article:"
3179 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1986
3182 msgid "Article URL:"
3183 msgstr "글 URL:"
3184
3185 #: plugins/note/note.js:17
3186 msgid "Saving article note..."
3187 msgstr "글 노트 저장중..."
3188
3189 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Related articles"
3192 msgstr "記事を消去する"
3193
3194 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3195 msgid "Export Data"
3196 msgstr "데이터 내보내기"
3197
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3199 #, perl-format
3200 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgstr[0] ""
3203 msgstr[1] ""
3204
3205 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3206 msgid "Data Import"
3207 msgstr "데이터 불러오기"
3208
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3210 msgid "Please choose the file first."
3211 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3212
3213 #: plugins/mail/mail.js:21
3214 #: plugins/mailto/init.js:21
3215 msgid "Forward article by email"
3216 msgstr "이메일로 글 전달"
3217
3218 #: plugins/mail/mail.js:36
3219 msgid "Error sending email:"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: plugins/mail/mail.js:38
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Your message has been sent."
3225 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
3226
3227 #: plugins/embed_original/init.js:6
3228 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3232 msgid "Click to expand article"
3233 msgstr "글을 펼쳐보려면 클릭하세요"
3234
3235 #: plugins/share/share.js:10
3236 msgid "Share article by URL"
3237 msgstr "URL로 글 공유"
3238
3239 #: plugins/share/share.js:14
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Generate new share URL for this article?"
3242 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3243
3244 #: plugins/share/share.js:18
3245 msgid "Trying to change URL..."
3246 msgstr "URL 변경중..."
3247
3248 #: plugins/share/share.js:55
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Remove sharing for this article?"
3251 msgstr "이 글의 태그 편집"
3252
3253 #: plugins/share/share.js:59
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Trying to unshare..."
3256 msgstr "주소 변경중..."
3257
3258 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3259 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3263 #: js/prefs.js:1277
3264 msgid "Clearing URLs..."
3265 msgstr "URL 지우는중..."
3266
3267 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3268 msgid "Shared URLs cleared."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: js/feedlist.js:204
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Your password is at default value"
3274 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
3275
3276 #: js/feedlist.js:453
3277 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3278 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3279
3280 #: js/functions.js:494
3281 msgid "Upload complete."
3282 msgstr "업로드 완료."
3283
3284 #: js/functions.js:511
3285 msgid "Remove stored feed icon?"
3286 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
3287
3288 #: js/functions.js:516
3289 msgid "Removing feed icon..."
3290 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
3291
3292 #: js/functions.js:521
3293 msgid "Feed icon removed."
3294 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
3295
3296 #: js/functions.js:537
3297 msgid "Please select an image file to upload."
3298 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
3299
3300 #: js/functions.js:539
3301 msgid "Upload new icon for this feed?"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: js/functions.js:540
3305 msgid "Uploading, please wait..."
3306 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
3307
3308 #: js/functions.js:550
3309 msgid "Please enter label caption:"
3310 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
3311
3312 #: js/functions.js:555
3313 msgid "Can't create label: missing caption."
3314 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
3315
3316 #: js/functions.js:797
3317 msgid "Edit rule"
3318 msgstr "규칙 편집"
3319
3320 #: js/functions.js:819
3321 msgid "Edit action"
3322 msgstr "동작 편집"
3323
3324 #: js/functions.js:860
3325 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: js/functions.js:890
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3331 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
3332
3333 #: js/functions.js:942
3334 msgid "Create Filter"
3335 msgstr "필터 생성"
3336
3337 #: js/functions.js:1060
3338 #: js/tt-rss.js:692
3339 msgid "Unsubscribe from %s?"
3340 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
3341
3342 #: js/functions.js:1063
3343 msgid "Removing feed..."
3344 msgstr "피드 제거중..."
3345
3346 #: js/functions.js:1489
3347 msgid "Help"
3348 msgstr "도움말"
3349
3350 #: js/prefs.js:973
3351 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: js/prefs.js:979
3355 msgid "Removing category..."
3356 msgstr "카테고리 제거중..."
3357
3358 #: js/prefs.js:997
3359 msgid "Remove selected categories?"
3360 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
3361
3362 #: js/prefs.js:1000
3363 msgid "Removing selected categories..."
3364 msgstr "카테고리 삭제중..."
3365
3366 #: js/prefs.js:1013
3367 msgid "No categories are selected."
3368 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
3369
3370 #: js/prefs.js:1020
3371 msgid "Category title:"
3372 msgstr "카테고리 제목:"
3373
3374 #: js/prefs.js:1024
3375 msgid "Creating category..."
3376 msgstr "카테고리 생성중..."
3377
3378 #: js/prefs.js:1047
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Feeds without recent updates"
3381 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
3382
3383 #: js/prefs.js:1091
3384 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3385 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
3386
3387 #: js/prefs.js:1129
3388 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3389 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
3390
3391 #: js/prefs.js:1161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Settings Profiles"
3394 msgstr "프로필 생성중..."
3395
3396 #: js/prefs.js:1170
3397 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: js/prefs.js:1173
3401 msgid "Removing selected profiles..."
3402 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
3403
3404 #: js/prefs.js:1189
3405 msgid "No profiles are selected."
3406 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3407
3408 #: js/prefs.js:1197
3409 #: js/prefs.js:1250
3410 msgid "Activate selected profile?"
3411 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3412
3413 #: js/prefs.js:1214
3414 #: js/prefs.js:1266
3415 msgid "Please choose a profile to activate."
3416 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3417
3418 #: js/prefs.js:1219
3419 msgid "Creating profile..."
3420 msgstr "프로필 생성중..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1274
3423 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/prefs.js:1284
3427 msgid "Generated URLs cleared."
3428 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3429
3430 #: js/prefs.js:1356
3431 msgid "Label Editor"
3432 msgstr "라벨 편집기"
3433
3434 #: js/tt-rss.js:681
3435 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3436 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3437
3438 #: js/viewfeed.js:127
3439 #: js/viewfeed.js:177
3440 #: js/viewfeed.js:194
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Click to open next unread feed."
3443 msgstr "클릭하여 피드 편집"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:131
3446 msgid "Cancel search"
3447 msgstr "검색 취소"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:191
3450 #, fuzzy
3451 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3452 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3453
3454 #: js/viewfeed.js:620
3455 msgid "%d article selected"
3456 msgid_plural "%d articles selected"
3457 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3458
3459 #: js/viewfeed.js:1284
3460 msgid "No article is selected."
3461 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3462
3463 #: js/viewfeed.js:1319
3464 msgid "No articles found to mark"
3465 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3466
3467 #: js/viewfeed.js:1321
3468 msgid "Mark %d article as read?"
3469 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3470 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3471
3472 #~ msgid "Firefox integration"
3473 #~ msgstr "Firefox 연동"
3474
3475 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3476 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
3477
3478 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3479 #~ msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
3480
3481 #~ msgid "Rescore articles"
3482 #~ msgstr "글 점수 다시 매기기"
3483
3484 #~ msgid "All done."
3485 #~ msgstr "완료되었습니다."
3486
3487 #~ msgid "More actions..."
3488 #~ msgstr "기타 동작..."
3489
3490 #~ msgid "Manual purge"
3491 #~ msgstr "수동 남김"
3492
3493 #~ msgid "Clear feed data"
3494 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3495
3496 #~ msgid "Please enter category title:"
3497 #~ msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
3498
3499 #~ msgid "Please select only one feed."
3500 #~ msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
3501
3502 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3503 #~ msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
3504
3505 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3506 #~ msgstr "피드 정리중..."
3507
3508 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3509 #~ msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
3510
3511 #~ msgid "Purging selected feed..."
3512 #~ msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
3513
3514 #~ msgid "Clearing feed..."
3515 #~ msgstr "피드 정리중..."
3516
3517 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3518 #~ msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
3519
3520 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3521 #~ msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
3522
3523 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3524 #~ msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
3525
3526 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3527 #~ msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
3528
3529 #~ msgid "Unstar article"
3530 #~ msgstr "중요 표시 해제"
3531
3532 #~ msgid "Star article"
3533 #~ msgstr "중요 표시"
3534
3535 #~ msgid "Unpublish article"
3536 #~ msgstr "공개되지 않은 글"
3537
3538 #~ msgid "Publish article"
3539 #~ msgstr "글 공개"
3540
3541 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3542 #~ msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
3543
3544 #~ msgid "Linked"
3545 #~ msgstr "연결됨"
3546
3547 #~ msgid "Access key:"
3548 #~ msgstr "접근 키:"
3549
3550 #~ msgid "Access key"
3551 #~ msgstr "접근 키"
3552
3553 #~ msgid "Generate new key"
3554 #~ msgstr "새 키 생성"
3555
3556 #~ msgid "Link instance"
3557 #~ msgstr "링크 항목"
3558
3559 #~ msgid "Stored feeds"
3560 #~ msgstr "저장된 피드"
3561
3562 #~ msgid "Create link"
3563 #~ msgstr "링크 생성"
3564
3565 #~ msgid "Subscription reset."
3566 #~ msgstr "구독이 초기화되었습니다."
3567
3568 #~ msgid "Link Instance"
3569 #~ msgstr "링크 항목"
3570
3571 #~ msgid "Edit Instance"
3572 #~ msgstr "항목 편집"
3573
3574 #~ msgid "Remove selected instances?"
3575 #~ msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3576
3577 #~ msgid "Removing selected instances..."
3578 #~ msgstr "선택된 항목 제거중..."
3579
3580 #~ msgid "No instances are selected."
3581 #~ msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3582
3583 #~ msgid "Please select only one instance."
3584 #~ msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3585
3586 #~ msgid "More..."
3587 #~ msgstr "기타..."
3588
3589 #~ msgid "Dismiss selected"
3590 #~ msgstr "선택 해제"
3591
3592 #~ msgid "Dismiss read"
3593 #~ msgstr "읽지않음으로 표시"
3594
3595 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3596 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3597
3598 #~ msgid "Details"
3599 #~ msgstr "상세 정보"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Last matched articles"
3603 #~ msgstr "중요 표시된 글"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Clear database"
3607 #~ msgstr "데이터 제거"
3608
3609 #~ msgid "Please choose a file first."
3610 #~ msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Clear classifier database?"
3614 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Classifier information"
3618 #~ msgstr "フィード情報:"
3619
3620 #~ msgid "with parameters:"
3621 #~ msgstr "파라미터 포함:"
3622
3623 #~ msgid "Select by tags..."
3624 #~ msgstr "태그별 선택..."
3625
3626 #~ msgid "Limit search to:"
3627 #~ msgstr "검색 제한:"
3628
3629 #~ msgid "This feed"
3630 #~ msgstr "이 피드"
3631
3632 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "현재 암호를 입력하세요."
3634
3635 #~ msgid "New password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "새 암호를 입력하세요."
3637
3638 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3639 #~ msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
3640
3641 #~ msgid "Match:"
3642 #~ msgstr "일치:"
3643
3644 #~ msgid "All tags."
3645 #~ msgstr "모든 태그:"
3646
3647 #~ msgid "Display entries"
3648 #~ msgstr "제목 표시"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3652 #~ msgstr "태그별 선택..."
3653
3654 #~ msgid "Unread First"
3655 #~ msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
3656
3657 #~ msgid "Unknown option: %s"
3658 #~ msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
3659
3660 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3661 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3665 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3666
3667 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3668 #~ msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
3669
3670 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3671 #~ msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
3672
3673 #~ msgid "See the release notes"
3674 #~ msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
3675
3676 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3677 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
3678
3679 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3680 #~ msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Force update"
3684 #~ msgstr "업데이트 실행"
3685
3686 #~ msgid "Ready to update."
3687 #~ msgstr "업데이트 준비 완료."
3688
3689 #~ msgid "Start update"
3690 #~ msgstr "업데이트 시작"
3691
3692 #~ msgid "Select:"
3693 #~ msgstr "선택"
3694
3695 #~ msgid "mark as read"
3696 #~ msgstr "읽음 표시"
3697
3698 #~ msgid "Change password to"
3699 #~ msgstr "암호 변경:"
3700
3701 #~ msgid "E-mail: "
3702 #~ msgstr "이메일:"
3703
3704 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3705 #~ msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
3706
3707 #~ msgid "Saving user..."
3708 #~ msgstr "사용자 저장중..."
3709
3710 #~ msgid "Toggle marked"
3711 #~ msgstr "마크 표시/제거"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3715 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3719 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Articles shared by URL"
3723 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3724
3725 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3726 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3727
3728 #~ msgid "Hello,"
3729 #~ msgstr "ようこそ、"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Enable categories"
3733 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Browse categories like folders"
3737 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Show images in posts"
3741 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3745 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3749 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Article archive"
3753 #~ msgstr "記事の日付"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Example Pane"
3757 #~ msgstr "例"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Set value"
3761 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3765 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3766 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3767 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Error: unable to load article."
3771 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Click to expand article."
3775 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "%d more..."
3779 #~ msgid_plural "%d more..."
3780 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3781 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "No unread feeds."
3785 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Load more..."
3789 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3790
3791 #~ msgid "Switch to digest..."
3792 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Show tag cloud..."
3796 #~ msgstr "タグクラウド"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Click to play"
3800 #~ msgstr "クリックで表示"
3801
3802 #~ msgid "Play"
3803 #~ msgstr "表示"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Visit the website"
3807 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3808
3809 #~ msgid "Select theme"
3810 #~ msgstr "テーマを選択する"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Playing..."
3814 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3818 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3819
3820 #~ msgid "Could not update database"
3821 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3822
3823 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3824 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3825
3826 #~ msgid ", found: "
3827 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3828
3829 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3830 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3831
3832 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3833 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3834
3835 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3836 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3837
3838 #~ msgid "Performing updates..."
3839 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3840
3841 #~ msgid "Updating to version %d..."
3842 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3843
3844 #~ msgid "Checking version... "
3845 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3846
3847 #~ msgid "OK!"
3848 #~ msgstr "OK!"
3849
3850 #~ msgid "ERROR!"
3851 #~ msgstr "エラー!"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3855 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3856 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3857 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3858
3859 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3860 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3861
3862 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3863 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3864
3865 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3866 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3867
3868 #~ msgid "Title or Content"
3869 #~ msgstr "題名か内容"
3870
3871 #~ msgid "Link"
3872 #~ msgstr "リンク"
3873
3874 #~ msgid "Content"
3875 #~ msgstr "内容"
3876
3877 #~ msgid "Article Date"
3878 #~ msgstr "記事の日付"
3879
3880 #~ msgid "Set starred"
3881 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3882
3883 #~ msgid "Assign tags"
3884 #~ msgstr "タグの割り当て"
3885
3886 #~ msgid "Modify score"
3887 #~ msgstr "スコアを変更する"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3891 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3895 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3896
3897 #~ msgid "Notice"
3898 #~ msgstr "通知"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Tag Cloud"
3902 #~ msgstr "タグクラウド"
3903
3904 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3905 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3906
3907 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3908 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3909
3910 #~ msgid "Score"
3911 #~ msgstr "スコア"
3912
3913 #~ msgid "Completed."
3914 #~ msgstr "完了しました"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Share on identi.ca"
3918 #~ msgstr "題名"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Flattr this article."
3922 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Share on Google+"
3926 #~ msgstr "題名"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Share on Twitter"
3930 #~ msgstr "題名"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Show additional preferences"
3934 #~ msgstr "設定を終了する"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Back to feeds"
3938 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3939
3940 #~ msgid "Updated"
3941 #~ msgstr "更新日時"
3942
3943 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3944 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3945
3946 #~ msgid "Yes"
3947 #~ msgstr "はい"
3948
3949 #~ msgid "No"
3950 #~ msgstr "いいえ"
3951
3952 #~ msgid "Comments?"
3953 #~ msgstr "コメントしますか?"
3954
3955 #~ msgid "Move between feeds"
3956 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3957
3958 #~ msgid "Move between articles"
3959 #~ msgstr "記事間で移動する"
3960
3961 #~ msgid "Active article actions"
3962 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Dismiss read articles"
3966 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3967
3968 #~ msgid "Other actions"
3969 #~ msgstr "その他の操作"
3970
3971 #~ msgid "Display this help dialog"
3972 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Multiple articles actions"
3976 #~ msgstr "すべての記事"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Select starred articles"
3980 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3981
3982 #~ msgid "Feed actions"
3983 #~ msgstr "フィード操作"
3984
3985 #~ msgid "Press any key to close this window."
3986 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3987
3988 #~ msgid "My Feeds"
3989 #~ msgstr "自分のフィード"
3990
3991 #~ msgid "Other Feeds"
3992 #~ msgstr "その他のフィード"
3993
3994 #~ msgid "Panel actions"
3995 #~ msgstr "パネル操作"
3996
3997 #~ msgid "Top 25 feeds"
3998 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3999
4000 #~ msgid "Edit feed categories"
4001 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Open article in new tab"
4005 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4006
4007 #~ msgid "Right-to-left content"
4008 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Cache content locally"
4012 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Loading..."
4016 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4020 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4021
4022 #~ msgid "Magpie"
4023 #~ msgstr "Magpie"
4024
4025 #~ msgid "SimplePie"
4026 #~ msgstr "SimplePie"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "match on"
4030 #~ msgstr "対象項目:"
4031
4032 #~ msgid "Title or content"
4033 #~ msgstr "題名か内容"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Your request could not be completed."
4037 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4041 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Original article"
4045 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Update feed"
4049 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "With subcategories"
4053 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4057 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "OK"
4061 #~ msgstr "OK!"
4062
4063 #~ msgid "before"
4064 #~ msgstr "前"
4065
4066 #~ msgid "after"
4067 #~ msgstr "後"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Apply to category"
4071 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4072
4073 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4074 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4075
4076 #~ msgid "No feed categories defined."
4077 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Remove selected categories"
4081 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Twitter"
4085 #~ msgstr "題名"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Clear stored credentials"
4089 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4090
4091 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4092 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4093
4094 #~ msgid "Attachment:"
4095 #~ msgstr "添付:"
4096
4097 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4098 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Filter Test Results"
4102 #~ msgstr "フィルター表現"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Feed Categories"
4106 #~ msgstr "カテゴリー:"
4107
4108 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4109 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4113 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4117 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4118
4119 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4120 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4124 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Publish"
4128 #~ msgstr "公開済み"
4129
4130 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4131 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4132
4133 #~ msgid "Content filtering"
4134 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4135
4136 #~ msgid "See also:"
4137 #~ msgstr "参考:"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Remove:"
4141 #~ msgstr "削除"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Assign:"
4145 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4146
4147 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4148 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4149
4150 #~ msgid "Update all feeds"
4151 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4152
4153 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4154 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "feeds"
4158 #~ msgstr "フィード"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "headlines"
4162 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4163
4164 #~ msgid "Update post on checksum change"
4165 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4166
4167 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4168 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4169
4170 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4171 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4172
4173 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4174 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4175
4176 #~ msgid "Error: can't find body element."
4177 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "No profiles selected."
4181 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4182
4183 #~ msgid "Unknown error"
4184 #~ msgstr "未知のエラー"
4185
4186 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4187 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4188
4189 #~ msgid "Publish article with a note"
4190 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4194 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4198 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Fatal Exception"
4202 #~ msgstr "致命的なエラー"
4203
4204 #~ msgid "audio/mpeg"
4205 #~ msgstr "audio/mpeg"
4206
4207 #~ msgid "Enable offline reading"
4208 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4209
4210 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4211 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4212
4213 #~ msgid "Default article limit"
4214 #~ msgstr "標準の記事制限"
4215
4216 #~ msgid "Enable search toolbar"
4217 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4218
4219 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4220 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4221
4222 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4223 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4224
4225 #~ msgid "Hide feedlist"
4226 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4227
4228 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4229 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4230
4231 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4232 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Activate"
4236 #~ msgstr "記事の日付"
4237
4238 #~ msgid "Feed Browser"
4239 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4240
4241 #~ msgid "Update Errors"
4242 #~ msgstr "更新エラー"
4243
4244 #~ msgid "Show last article times"
4245 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4246
4247 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4248 #~ msgstr "最後の記事"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4252 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "No matching feeds found."
4256 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4257
4258 #~ msgid "Filter Editor"
4259 #~ msgstr "フィルターエディター"
4260
4261 #~ msgid "Params"
4262 #~ msgstr "パラメーター"
4263
4264 #~ msgid "No filters defined."
4265 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4266
4267 #~ msgid "Click to change color"
4268 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4269
4270 #~ msgid "No labels defined."
4271 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4272
4273 #~ msgid "No matching labels found."
4274 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4275
4276 #~ msgid "custom color:"
4277 #~ msgstr "カスタム色"
4278
4279 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4280 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4281
4282 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4283 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4284
4285 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4286 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4287
4288 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4289 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4293 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4294
4295 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4296 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4297
4298 #~ msgid "Save current configuration?"
4299 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4300
4301 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4302 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4303
4304 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4305 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4306
4307 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4308 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4309
4310 #~ msgid "Tags"
4311 #~ msgstr "タグ"
4312
4313 #~ msgid "Show article summary in new window"
4314 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4315
4316 #~ msgid "toggle unread"
4317 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4318
4319 #~ msgid "(remove)"
4320 #~ msgstr "(削除)"
4321
4322 #~ msgid "Offline reading"
4323 #~ msgstr "オフライン処理"
4324
4325 #~ msgid "Cancel synchronization"
4326 #~ msgstr "同期の取り消し"
4327
4328 #~ msgid "Synchronize"
4329 #~ msgstr "同期"
4330
4331 #~ msgid "Remove stored data"
4332 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4333
4334 #~ msgid "Go offline"
4335 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4336
4337 #~ msgid "Go online"
4338 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4339
4340 #~ msgid "Reset UI layout"
4341 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4342
4343 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4344 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4345
4346 #~ msgid "Showing most popular tags "
4347 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "more tags"
4351 #~ msgstr "タグがありません"
4352
4353 #~ msgid "Link to feed:"
4354 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4355
4356 #~ msgid "Not linked"
4357 #~ msgstr "リンクされていません"
4358
4359 #~ msgid "(linked to %s)"
4360 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4361
4362 #~ msgid "E-mail has been changed."
4363 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4364
4365 #~ msgid "Change e-mail"
4366 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4367
4368 #~ msgid "Please wait..."
4369 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4370
4371 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4372 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4373
4374 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4375 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4376
4377 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4378 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4379
4380 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4381 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4382
4383 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4384 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4385
4386 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4387 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4388
4389 #~ msgid "Last sync: %s"
4390 #~ msgstr "最終同期: %s"
4391
4392 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4393 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4394
4395 #~ msgid "Synchronizing..."
4396 #~ msgstr "同期しています..."
4397
4398 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4399 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4400
4401 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4402 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4403
4404 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4405 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4406
4407 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4408 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4409
4410 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4411 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4412
4413 #~ msgid "Reset category order?"
4414 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4415
4416 #~ msgid "No feeds to display."
4417 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4418
4419 #~ msgid "Published Articles"
4420 #~ msgstr "公開された記事"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4424 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4425
4426 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4427 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4428
4429 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4430 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4431
4432 #~ msgid "Remove selected users?"
4433 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4434
4435 #~ msgid "Adding feed..."
4436 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4437
4438 #~ msgid "Assign score to article:"
4439 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4440
4441 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4442 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4443
4444 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4445 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4446
4447 #~ msgid "Category reordering disabled"
4448 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4449
4450 #~ msgid "Category reordering enabled"
4451 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Changing password..."
4455 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4456
4457 #~ msgid "Could not change feed URL."
4458 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4459
4460 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4461 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4462
4463 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4464 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4465
4466 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4467 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4468
4469 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4470 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4471
4472 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4473 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4474
4475 #~ msgid "Local data removed."
4476 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4477
4478 #~ msgid "Mark as read:"
4479 #~ msgstr "既読にする:"
4480
4481 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4482 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4483
4484 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4485 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4486
4487 #~ msgid "Removing offline data..."
4488 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4489
4490 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4491 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4492
4493 #~ msgid "Saving feeds..."
4494 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4495
4496 #~ msgid "Saving filter..."
4497 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4498
4499 #~ msgid "Selection"
4500 #~ msgstr "選択"
4501
4502 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4503 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4507 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4508
4509 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4510 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4511
4512 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4513 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4514
4515 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4516 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4517
4518 #~ msgid "Trying to change password..."
4519 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4520
4521 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4522 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4523
4524 #~ msgid "Done."
4525 #~ msgstr "終了しました。"
4526
4527 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4528 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4529
4530 #~ msgid "Change theme"
4531 #~ msgstr "テーマを変更する"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "Hide read items"
4535 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4539 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4540
4541 #~ msgid "More feeds..."
4542 #~ msgstr "更なるフィード..."
4543
4544 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4545 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4546
4547 #~ msgid "Search:"
4548 #~ msgstr "検索:"
4549
4550 #~ msgid "Order:"
4551 #~ msgstr "並べ替え:"
4552
4553 #~ msgid "browse more"
4554 #~ msgstr "もっと参照する"
4555
4556 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4557 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4558
4559 #~ msgid "Show"
4560 #~ msgstr "表示"
4561
4562 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4563 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4564
4565 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4566 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4567
4568 #~ msgid "Recategorize"
4569 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4570
4571 #~ msgid "Generate another link"
4572 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4573
4574 #~ msgid "Back"
4575 #~ msgstr "戻る"
4576
4577 #~ msgid "Page"
4578 #~ msgstr "ページ"
4579
4580 #~ msgid "Tags:"
4581 #~ msgstr "タグ:"
4582
4583 #~ msgid "Mark as unread"
4584 #~ msgstr "未読にする"
4585
4586 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4587 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Click to view"
4591 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4592
4593 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4594 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4595
4596 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4597 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4598
4599 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4600 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4601
4602 #~ msgid "Saving label..."
4603 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4604
4605 #~ msgid "Please select only one label."
4606 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4607
4608 #~ msgid "Please select only one category."
4609 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4610
4611 #~ msgid "Address changed."
4612 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4613
4614 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4615 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4616
4617 #~ msgid "Restart in offline mode"
4618 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4619
4620 #~ msgid "Restart in online mode"
4621 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4622
4623 #~ msgid "Remove offline data?"
4624 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4625
4626 #~ msgid "Toggle:"
4627 #~ msgstr "トグル"
4628
4629 #~ msgid "Convert to label"
4630 #~ msgstr "ラベルの変換"
4631
4632 #~ msgid "Dashboard"
4633 #~ msgstr "ダッシュボード"
4634
4635 #~ msgid "Match "
4636 #~ msgstr "一致 "
4637
4638 #~ msgid "Title contains"
4639 #~ msgstr "題名の内容"
4640
4641 #~ msgid "Content contains"
4642 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4643
4644 #~ msgid "Score equals"
4645 #~ msgstr "スコアと同じ"
4646
4647 #~ msgid "Score is greater than"
4648 #~ msgstr "スコア以上"
4649
4650 #~ msgid "Score is less than"
4651 #~ msgstr "スコア以下"
4652
4653 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4654 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4655
4656 #~ msgid "Articles newer than X days"
4657 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4658
4659 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4660 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4661
4662 #~ msgid "Converting database..."
4663 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4664
4665 #~ msgid "Unknown Error"
4666 #~ msgstr "未知のエラー"
4667
4668 #~ msgid "Content Filtering"
4669 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4670
4671 #~ msgid "User Manager"
4672 #~ msgstr "ユーザー管理"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4676 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4679 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4680
4681 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4682 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4686 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4689 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4693 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4696 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4700 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4703 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4704
4705 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4706 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4707
4708 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4709 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4713 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4714
4715 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4716 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4717
4718 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4719 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4720
4721 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4722 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4723
4724 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4725 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4726
4727 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4728 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4729
4730 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4731 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4732
4733 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4734 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4735
4736 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4737 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4738
4739 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4740 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4744
4745 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4746 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4747
4748 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4749 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4750
4751 #~ msgid "Create Label"
4752 #~ msgstr "ラベルの作成"
4753
4754 #~ msgid "Match SQL"
4755 #~ msgstr "SQL の一致"
4756
4757 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4758 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4759
4760 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4761 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4762
4763 #~ msgid "Top 25"
4764 #~ msgstr "トップ 25"
4765
4766 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4767 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4768
4769 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4770 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4771
4772 #~ msgid "SQL Expression"
4773 #~ msgstr "SQL 表記"
4774
4775 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4776 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4777
4778 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4779 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4780
4781 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4782 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4783
4784 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4785 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4786
4787 #~ msgid "This program requires cookies "
4788 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4789
4790 #~ msgid "filter_type_descr"
4791 #~ msgstr "filter_type_descr"
4792
4793 #~ msgid "action_description"
4794 #~ msgstr "action_description"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Perform action"
4798 #~ msgstr "操作の実行"
4799
4800 #~ msgid "Change password:"
4801 #~ msgstr "変更パスワード:"
4802
4803 #~ msgid "Caption:"
4804 #~ msgstr "キャプション:"
4805
4806 #~ msgid "SQL Expression:"
4807 #~ msgstr "SQL 表現:"
4808
4809 #~ msgid "Action:"
4810 #~ msgstr "操作:"
4811
4812 #~ msgid "Params:"
4813 #~ msgstr "パラメーター:"
4814
4815 #~ msgid "Toggle"
4816 #~ msgstr "トグル"
4817
4818 #~ msgid "This page"
4819 #~ msgstr "このページ"
4820
4821 #~ msgid "Next page"
4822 #~ msgstr "次のページ"
4823
4824 #~ msgid "Previous page"
4825 #~ msgstr "前のページ"
4826
4827 #~ msgid "First page"
4828 #~ msgstr "最初のページ"