]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
afb5ce4eaa456544519b88e028d0656a5c5a0bd1
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 10:45+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "업데이트 중단"
56
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "15분마다"
60
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "30분마다"
64
65 #: backend.php:86 backend.php:96
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "1시간마다"
68
69 #: backend.php:87 backend.php:97
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "4시간마다"
72
73 #: backend.php:88 backend.php:98
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "12시간마다"
76
77 #: backend.php:89 backend.php:99
78 msgid "Daily"
79 msgstr "하루 한 번"
80
81 #: backend.php:90 backend.php:100
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "1주일에 한 번"
84
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86 msgid "User"
87 msgstr "사용자"
88
89 #: backend.php:104
90 msgid "Power User"
91 msgstr "고급 사용자"
92
93 #: backend.php:105
94 msgid "Administrator"
95 msgstr "관리자"
96
97 #: errors.php:9
98 msgid ""
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
101 msgstr ""
102 "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용"
103 "중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
104
105 #: errors.php:12
106 msgid ""
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
109 msgstr ""
110 "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브"
111 "라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126 "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이"
127 "트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid ""
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
141 msgstr ""
142 "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인"
143 "해주세요."
144
145 #: errors.php:27
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
148
149 #: errors.php:29
150 msgid "Configuration check failed"
151 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
152
153 #: errors.php:31
154 msgid ""
155 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
156 "for more information."
157 msgstr ""
158 "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주"
159 "세요."
160
161 #: errors.php:35
162 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
163 msgstr ""
164 "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
165
166 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:97
167 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
168 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
171 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
172 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
173 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
174 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:821
175 #: js/viewfeed.js:1250 plugins/import_export/import_export.js:17
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
179
180 #: index.php:159
181 msgid "Collapse feedlist"
182 msgstr "피드목록 접기"
183
184 #: index.php:162
185 msgid "Show articles"
186 msgstr "내용 표시"
187
188 #: index.php:165
189 msgid "Adaptive"
190 msgstr "추린 글"
191
192 #: index.php:166
193 msgid "All Articles"
194 msgstr "전체 내용"
195
196 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
197 msgid "Starred"
198 msgstr "중요 표시"
199
200 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
201 msgid "Published"
202 msgstr "공개됨"
203
204 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
205 msgid "Unread"
206 msgstr "안 읽은 글"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Unread First"
210 msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
211
212 #: index.php:171
213 msgid "With Note"
214 msgstr "노트가 있는 글"
215
216 #: index.php:172
217 msgid "Ignore Scoring"
218 msgstr "점수 무시"
219
220 #: index.php:175
221 msgid "Sort articles"
222 msgstr "내용 정렬"
223
224 #: index.php:178
225 msgid "Default"
226 msgstr "기본 정렬"
227
228 #: index.php:179
229 msgid "Newest first"
230 msgstr "새 글 먼저"
231
232 #: index.php:180
233 msgid "Oldest first"
234 msgstr "오래된 글 먼저"
235
236 #: index.php:181
237 msgid "Title"
238 msgstr "제목순으로"
239
240 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
241 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
242 #: js/FeedTree.js:156
243 msgid "Mark as read"
244 msgstr "읽음 표시"
245
246 #: index.php:188
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
249
250 #: index.php:191
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
253
254 #: index.php:194
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
257
258 #: index.php:210
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
261
262 #: index.php:218
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
265
266 #: index.php:223
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "동작..."
269
270 #: index.php:225
271 msgid "Preferences..."
272 msgstr "설정..."
273
274 #: index.php:226
275 msgid "Search..."
276 msgstr "검색..."
277
278 #: index.php:227
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "피드 동작"
281
282 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "피드 구독..."
285
286 #: index.php:229
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "이 피드 수정..."
289
290 #: index.php:230
291 msgid "Rescore feed"
292 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
293
294 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
295 #: js/PrefFeedTree.js:73
296 msgid "Unsubscribe"
297 msgstr "구독 해제"
298
299 #: index.php:232
300 msgid "All feeds:"
301 msgstr "전체 피드:"
302
303 #: index.php:234
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "읽은 내용 숨김"
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Other actions:"
309 msgstr "기타 동작"
310
311 #: index.php:236 include/functions.php:1984
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "태그별 선택..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "라벨 만들기..."
322
323 #: index.php:239
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "필터 만들기..."
326
327 #: index.php:240
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "키보드 단축키 도움말"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "Logout"
333 msgstr "로그아웃"
334
335 #: prefs.php:33 prefs.php:115 include/functions.php:2011
336 #: classes/pref/prefs.php:440
337 msgid "Preferences"
338 msgstr "설정"
339
340 #: prefs.php:106
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "키보드 단축키"
343
344 #: prefs.php:107
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "설정 완료"
347
348 #: prefs.php:118 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
349 #: classes/pref/feeds.php:1316
350 msgid "Feeds"
351 msgstr "피드"
352
353 #: prefs.php:121 classes/pref/filters.php:154
354 msgid "Filters"
355 msgstr "필터"
356
357 #: prefs.php:124 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
358 #: classes/pref/labels.php:90
359 msgid "Labels"
360 msgstr "라벨"
361
362 #: prefs.php:128
363 msgid "Users"
364 msgstr "사용자"
365
366 #: prefs.php:131
367 msgid "System"
368 msgstr "시스템"
369
370 #: register.php:184 include/login_form.php:238
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "새 계정 생성"
373
374 #: register.php:190
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
377
378 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
379 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
380 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
381 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
382 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
383 #: classes/handler/public.php:926
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
386
387 #: register.php:215
388 msgid ""
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391 "password is sent."
392 msgstr ""
393 "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으"
394 "면 계정이 삭제됩니다."
395
396 #: register.php:221
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "원하는 사용자명:"
399
400 #: register.php:224
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "가능한지 확인"
403
404 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
405 msgid "Email:"
406 msgstr "이메일:"
407
408 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "2 + 2 = ?"
411
412 #: register.php:232
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "등록 정보 제출"
415
416 #: register.php:250
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
419
420 #: register.php:265
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
423
424 #: register.php:284
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "등록에 실패했습니다."
427
428 #: register.php:331
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
431
432 #: register.php:353
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
435
436 #: update.php:55
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
439
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
441 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
442 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "카테고리 없음"
445
446 #: include/feedbrowser.php:83
447 #, php-format
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
451
452 #: include/feedbrowser.php:107
453 msgid "No feeds found."
454 msgstr "피드가 없습니다."
455
456 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
457 msgid "Special"
458 msgstr "자동 분류"
459
460 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
461 #: classes/pref/filters.php:425
462 msgid "All feeds"
463 msgstr "모든 피드"
464
465 #: include/functions.php:1885
466 msgid "Starred articles"
467 msgstr "중요 표시된 글"
468
469 #: include/functions.php:1887
470 msgid "Published articles"
471 msgstr "공개 글"
472
473 #: include/functions.php:1889
474 msgid "Fresh articles"
475 msgstr "새 글"
476
477 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
478 msgid "All articles"
479 msgstr "전체 글"
480
481 #: include/functions.php:1893
482 msgid "Archived articles"
483 msgstr "보관 처리된 글"
484
485 #: include/functions.php:1895
486 msgid "Recently read"
487 msgstr "최근에 읽은 글"
488
489 #: include/functions.php:1958
490 msgid "Navigation"
491 msgstr "이동"
492
493 #: include/functions.php:1959
494 msgid "Open next feed"
495 msgstr "다음 피드 열기"
496
497 #: include/functions.php:1960
498 msgid "Open previous feed"
499 msgstr "이전 피드 열기"
500
501 #: include/functions.php:1961
502 msgid "Open next article"
503 msgstr "다음 글 보기"
504
505 #: include/functions.php:1962
506 msgid "Open previous article"
507 msgstr "이전 글 보기"
508
509 #: include/functions.php:1963
510 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
511 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
512
513 #: include/functions.php:1964
514 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
515 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
516
517 #: include/functions.php:1965
518 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
519 msgstr "다음 글로 이동(확장하거나 읽음 표시하지 않음)"
520
521 #: include/functions.php:1966
522 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
523 msgstr "이전 글로 이동(확장하거나 읽음 표시하지 않음)"
524
525 #: include/functions.php:1967
526 msgid "Show search dialog"
527 msgstr "검색 기능 표시"
528
529 #: include/functions.php:1968
530 msgid "Article"
531 msgstr "글"
532
533 #: include/functions.php:1969
534 msgid "Toggle starred"
535 msgstr "중요 표시"
536
537 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1911
538 msgid "Toggle published"
539 msgstr "공개 설정"
540
541 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1889
542 msgid "Toggle unread"
543 msgstr "읽지 않음 표시"
544
545 #: include/functions.php:1972
546 msgid "Edit tags"
547 msgstr "태그 편집"
548
549 #: include/functions.php:1973
550 msgid "Dismiss selected"
551 msgstr "선택 해제"
552
553 #: include/functions.php:1974
554 msgid "Dismiss read"
555 msgstr "읽지않음으로 표시"
556
557 #: include/functions.php:1975
558 msgid "Open in new window"
559 msgstr "새창에서 열기"
560
561 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1930
562 msgid "Mark below as read"
563 msgstr "아래 글 읽음 표시"
564
565 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1924
566 msgid "Mark above as read"
567 msgstr "위 글 읽음 표시"
568
569 #: include/functions.php:1978
570 msgid "Scroll down"
571 msgstr "스크롤 다운"
572
573 #: include/functions.php:1979
574 msgid "Scroll up"
575 msgstr "위로 스크롤"
576
577 #: include/functions.php:1980
578 msgid "Select article under cursor"
579 msgstr "커서위치의 글 선택"
580
581 #: include/functions.php:1981
582 msgid "Email article"
583 msgstr "이메일로 글 전송"
584
585 #: include/functions.php:1982
586 msgid "Close/collapse article"
587 msgstr "글 접기/펴기"
588
589 #: include/functions.php:1983
590 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
591 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
592
593 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
594 msgid "Toggle embed original"
595 msgstr "원문 표시"
596
597 #: include/functions.php:1986
598 msgid "Article selection"
599 msgstr "글 선택"
600
601 #: include/functions.php:1987
602 msgid "Select all articles"
603 msgstr "전체 글 선택"
604
605 #: include/functions.php:1988
606 msgid "Select unread"
607 msgstr "읽지 않은 글 선택"
608
609 #: include/functions.php:1989
610 msgid "Select starred"
611 msgstr "중요 표시 글 선택"
612
613 #: include/functions.php:1990
614 msgid "Select published"
615 msgstr "공개한 글 선택"
616
617 #: include/functions.php:1991
618 msgid "Invert selection"
619 msgstr "선택 반전"
620
621 #: include/functions.php:1992
622 msgid "Deselect everything"
623 msgstr "전체 선택 해제"
624
625 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
626 #: classes/pref/feeds.php:783
627 msgid "Feed"
628 msgstr "피드"
629
630 #: include/functions.php:1994
631 msgid "Refresh current feed"
632 msgstr "이 피드 새로고침"
633
634 #: include/functions.php:1995
635 msgid "Un/hide read feeds"
636 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
637
638 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
639 msgid "Subscribe to feed"
640 msgstr "피드 구독"
641
642 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
643 msgid "Edit feed"
644 msgstr "피드 편집"
645
646 #: include/functions.php:1999
647 msgid "Reverse headlines"
648 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
649
650 #: include/functions.php:2000
651 msgid "Debug feed update"
652 msgstr "피드 업데이트 디버그"
653
654 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
655 msgid "Mark all feeds as read"
656 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
657
658 #: include/functions.php:2002
659 msgid "Un/collapse current category"
660 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
661
662 #: include/functions.php:2003
663 msgid "Toggle combined mode"
664 msgstr "통합 모드 켜기/끄기"
665
666 #: include/functions.php:2004
667 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
668 msgstr "통합 모드에서의 자동 확장 켜기/끄기"
669
670 #: include/functions.php:2005
671 msgid "Go to"
672 msgstr "이동"
673
674 #: include/functions.php:2007
675 msgid "Fresh"
676 msgstr "새 글"
677
678 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
679 msgid "Tag cloud"
680 msgstr "태그 클라우드"
681
682 #: include/functions.php:2012
683 msgid "Other"
684 msgstr "기타"
685
686 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
687 msgid "Create label"
688 msgstr "라벨 생성"
689
690 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
691 msgid "Create filter"
692 msgstr "필터 생성"
693
694 #: include/functions.php:2015
695 msgid "Un/collapse sidebar"
696 msgstr "사이드바 숨김/표시"
697
698 #: include/functions.php:2016
699 msgid "Show help dialog"
700 msgstr "도움말 보이기"
701
702 #: include/functions.php:2537
703 #, php-format
704 msgid "Search results: %s"
705 msgstr "검색 결과: %s"
706
707 #: include/functions.php:3132
708 msgid " - "
709 msgstr " - "
710
711 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
712 #: classes/article.php:281
713 msgid "no tags"
714 msgstr "태그 없음"
715
716 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
717 msgid "Edit tags for this article"
718 msgstr "이 글의 태그 편집"
719
720 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
721 msgid "Originally from:"
722 msgstr "원 출처:"
723
724 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
725 msgid "Feed URL"
726 msgstr "피드 주소"
727
728 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
729 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
730 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
731 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
732 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
733 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
734 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
735 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
736 #: plugins/updater/init.php:368
737 msgid "Close this window"
738 msgstr "이 창 닫기"
739
740 #: include/functions.php:3432
741 msgid "(edit note)"
742 msgstr "(노트 편집)"
743
744 #: include/functions.php:3667
745 msgid "unknown type"
746 msgstr "알수 없는 종류"
747
748 #: include/functions.php:3723
749 msgid "Attachments"
750 msgstr "첨부"
751
752 #: include/functions.php:4222
753 #, php-format
754 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
755 msgstr ""
756
757 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
758 #: classes/handler/public.php:758
759 msgid "Login:"
760 msgstr "로그인:"
761
762 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
763 msgid "Password:"
764 msgstr "암호:"
765
766 #: include/login_form.php:199
767 msgid "I forgot my password"
768 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
769
770 #: include/login_form.php:205
771 msgid "Profile:"
772 msgstr "프로필:"
773
774 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
775 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
776 msgid "Default profile"
777 msgstr "기본 프로필"
778
779 #: include/login_form.php:217
780 msgid "Use less traffic"
781 msgstr ""
782
783 #: include/login_form.php:221
784 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
785 msgstr ""
786
787 #: include/login_form.php:229
788 msgid "Remember me"
789 msgstr "ID/PW 저장"
790
791 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
792 msgid "Log in"
793 msgstr "로그인"
794
795 #: include/sessions.php:61
796 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
797 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
798
799 #: classes/article.php:25
800 msgid "Article not found."
801 msgstr "글이 없습니다."
802
803 #: classes/article.php:179
804 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
805 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
806
807 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
808 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
809 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
810 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
811 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
812 msgid "Save"
813 msgstr "저장"
814
815 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
816 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
817 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
818 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
819 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
820 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
821 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
822 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
823 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
824 #: plugins/instances/init.php:436
825 msgid "Cancel"
826 msgstr "취소"
827
828 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
829 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
830 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
831
832 #: classes/handler/public.php:424
833 msgid "Title:"
834 msgstr "제목:"
835
836 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
837 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
838 #: plugins/instances/init.php:401
839 msgid "URL:"
840 msgstr "URL:"
841
842 #: classes/handler/public.php:428
843 msgid "Content:"
844 msgstr "내용:"
845
846 #: classes/handler/public.php:430
847 msgid "Labels:"
848 msgstr "라벨:"
849
850 #: classes/handler/public.php:449
851 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
852 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
853
854 #: classes/handler/public.php:451
855 msgid "Share"
856 msgstr "공유"
857
858 #: classes/handler/public.php:473
859 msgid "Not logged in"
860 msgstr "로그인되지 않음"
861
862 #: classes/handler/public.php:532
863 msgid "Incorrect username or password"
864 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
865
866 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
867 #, php-format
868 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
869 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
870
871 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
872 #, php-format
873 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
874 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
875
876 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
877 #, php-format
878 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
879 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
880
881 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
882 #, php-format
883 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
884 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
885
886 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
887 msgid "Multiple feed URLs found."
888 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
889
890 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
891 #, php-format
892 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
893 msgstr ""
894 "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
895
896 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
897 msgid "Subscribe to selected feed"
898 msgstr "선택된 피드 구독"
899
900 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
901 msgid "Edit subscription options"
902 msgstr "구독 옵션 편집"
903
904 #: classes/handler/public.php:745
905 msgid "Password recovery"
906 msgstr "암호 복구"
907
908 #: classes/handler/public.php:751
909 msgid ""
910 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
911 "sent on your email address."
912 msgstr ""
913
914 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
915 msgid "Reset password"
916 msgstr "암호 초기화"
917
918 #: classes/handler/public.php:783
919 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
920 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
921
922 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
923 msgid "Go back"
924 msgstr "돌아가기"
925
926 #: classes/handler/public.php:809
927 msgid "Sorry, login and email combination not found."
928 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
929
930 #: classes/handler/public.php:829
931 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
932 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
933
934 #: classes/handler/public.php:853
935 msgid "Database Updater"
936 msgstr "데이터베이스 업데이터"
937
938 #: classes/handler/public.php:918
939 msgid "Perform updates"
940 msgstr "업데이트 실행"
941
942 #: classes/dlg.php:16
943 msgid ""
944 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
945 "preferences to see your new data."
946 msgstr ""
947
948 #: classes/dlg.php:48
949 msgid "Your Public OPML URL is:"
950 msgstr "공개 OPML URL: "
951
952 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
953 msgid "Generate new URL"
954 msgstr "새 URL 생성"
955
956 #: classes/dlg.php:71
957 msgid ""
958 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
959 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
960 "process or contact instance owner."
961 msgstr ""
962
963 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
964 msgid "Last update:"
965 msgstr "마지막 업데이트:"
966
967 #: classes/dlg.php:80
968 msgid ""
969 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
970 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
971 "contact instance owner."
972 msgstr ""
973
974 #: classes/dlg.php:166
975 msgid "Match:"
976 msgstr "일치:"
977
978 #: classes/dlg.php:168
979 msgid "Any"
980 msgstr ""
981
982 #: classes/dlg.php:171
983 msgid "All tags."
984 msgstr "모든 태그:"
985
986 #: classes/dlg.php:173
987 msgid "Which Tags?"
988 msgstr ""
989
990 #: classes/dlg.php:186
991 msgid "Display entries"
992 msgstr "제목 표시"
993
994 #: classes/dlg.php:205
995 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
999 #, php-format
1000 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1001 msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
1002
1003 #: classes/dlg.php:241
1004 msgid ""
1005 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1006 "php"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1010 msgid "See the release notes"
1011 msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
1012
1013 #: classes/dlg.php:247
1014 msgid "Download"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: classes/dlg.php:255
1018 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: classes/feeds.php:56
1022 #, php-format
1023 msgid "Last updated: %s"
1024 msgstr "마지막 업데이트: %s"
1025
1026 #: classes/feeds.php:75
1027 msgid "View as RSS feed"
1028 msgstr "RSS 피드로 보기"
1029
1030 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1031 msgid "View as RSS"
1032 msgstr "RSS로 보기"
1033
1034 #: classes/feeds.php:83
1035 msgid "Select:"
1036 msgstr "선택"
1037
1038 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1039 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1040 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1041 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1042 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1043 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1044 msgid "All"
1045 msgstr "전체"
1046
1047 #: classes/feeds.php:86
1048 msgid "Invert"
1049 msgstr "선택 반전"
1050
1051 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1052 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1053 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1054 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1055 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1056 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1057 msgid "None"
1058 msgstr "선택 안 함"
1059
1060 #: classes/feeds.php:93
1061 msgid "More..."
1062 msgstr "기타..."
1063
1064 #: classes/feeds.php:95
1065 msgid "Selection toggle:"
1066 msgstr "선택/선택해제:"
1067
1068 #: classes/feeds.php:101
1069 msgid "Selection:"
1070 msgstr "선택:"
1071
1072 #: classes/feeds.php:104
1073 msgid "Set score"
1074 msgstr "점수 매기기"
1075
1076 #: classes/feeds.php:107
1077 msgid "Archive"
1078 msgstr "보관 처리"
1079
1080 #: classes/feeds.php:109
1081 msgid "Move back"
1082 msgstr "돌아가기"
1083
1084 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1085 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1086 #: classes/pref/filters.php:770
1087 msgid "Delete"
1088 msgstr "삭제"
1089
1090 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1091 #: plugins/mail/init.php:26
1092 msgid "Forward by email"
1093 msgstr "이메일로 전달"
1094
1095 #: classes/feeds.php:124
1096 msgid "Feed:"
1097 msgstr "피드"
1098
1099 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1100 msgid "Feed not found."
1101 msgstr "피드가 없습니다."
1102
1103 #: classes/feeds.php:254
1104 msgid "Never"
1105 msgstr "영원히"
1106
1107 #: classes/feeds.php:360
1108 #, php-format
1109 msgid "Imported at %s"
1110 msgstr "%s에서 불러옴"
1111
1112 #: classes/feeds.php:520
1113 msgid "mark as read"
1114 msgstr "읽음 표시"
1115
1116 #: classes/feeds.php:570
1117 msgid "Collapse article"
1118 msgstr "글 접기"
1119
1120 #: classes/feeds.php:725
1121 msgid "No unread articles found to display."
1122 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
1123
1124 #: classes/feeds.php:728
1125 msgid "No updated articles found to display."
1126 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
1127
1128 #: classes/feeds.php:731
1129 msgid "No starred articles found to display."
1130 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
1131
1132 #: classes/feeds.php:735
1133 msgid ""
1134 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1135 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1136 "filter."
1137 msgstr ""
1138 "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 "
1139 "수 있습니다."
1140
1141 #: classes/feeds.php:737
1142 msgid "No articles found to display."
1143 msgstr "표시할 글이 없습니다."
1144
1145 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1146 #, php-format
1147 msgid "Feeds last updated at %s"
1148 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
1149
1150 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1151 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1152 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
1153
1154 #: classes/feeds.php:909
1155 msgid "No feed selected."
1156 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
1157
1158 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1159 msgid "Feed or site URL"
1160 msgstr "피드나 사이트 URL"
1161
1162 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1163 #: classes/pref/feeds.php:1798
1164 msgid "Place in category:"
1165 msgstr "카테고리 위치:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:984
1168 msgid "Available feeds"
1169 msgstr "사용 가능한 피드"
1170
1171 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1172 #: classes/pref/feeds.php:847
1173 msgid "Authentication"
1174 msgstr "인증"
1175
1176 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1177 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1178 #: classes/pref/feeds.php:1812
1179 msgid "Login"
1180 msgstr "로그인"
1181
1182 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1183 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1184 #: classes/pref/feeds.php:1815
1185 msgid "Password"
1186 msgstr "암호"
1187
1188 #: classes/feeds.php:1013
1189 msgid "This feed requires authentication."
1190 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
1191
1192 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1193 msgid "Subscribe"
1194 msgstr "구독"
1195
1196 #: classes/feeds.php:1021
1197 msgid "More feeds"
1198 msgstr "기타 피드"
1199
1200 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1201 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1202 msgid "Search"
1203 msgstr "검색"
1204
1205 #: classes/feeds.php:1048
1206 msgid "Popular feeds"
1207 msgstr "인기 피드"
1208
1209 #: classes/feeds.php:1049
1210 msgid "Feed archive"
1211 msgstr "피드 보관"
1212
1213 #: classes/feeds.php:1052
1214 msgid "limit:"
1215 msgstr "제한:"
1216
1217 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1218 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1219 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1220 #: plugins/instances/init.php:294
1221 msgid "Remove"
1222 msgstr "삭제"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1086
1225 msgid "Look for"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: classes/feeds.php:1094
1229 msgid "Limit search to:"
1230 msgstr "검색 제한:"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1110
1233 msgid "This feed"
1234 msgstr "이 피드"
1235
1236 #: classes/backend.php:33
1237 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: classes/backend.php:38
1241 msgid "Keyboard Shortcuts"
1242 msgstr "키보드 단축키"
1243
1244 #: classes/backend.php:61
1245 msgid "Shift"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/backend.php:64
1249 msgid "Ctrl"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/backend.php:99
1253 msgid "Help topic not found."
1254 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
1255
1256 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1257 msgid "OPML Utility"
1258 msgstr "OPML 유틸리티"
1259
1260 #: classes/opml.php:37
1261 msgid "Importing OPML..."
1262 msgstr "OPML 불러오는중..."
1263
1264 #: classes/opml.php:41
1265 msgid "Return to preferences"
1266 msgstr "설정으로 돌아가기"
1267
1268 #: classes/opml.php:270
1269 #, php-format
1270 msgid "Adding feed: %s"
1271 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
1272
1273 #: classes/opml.php:281
1274 #, php-format
1275 msgid "Duplicate feed: %s"
1276 msgstr "중복 피드: %s"
1277
1278 #: classes/opml.php:295
1279 #, php-format
1280 msgid "Adding label %s"
1281 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
1282
1283 #: classes/opml.php:298
1284 #, php-format
1285 msgid "Duplicate label: %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: classes/opml.php:310
1289 #, php-format
1290 msgid "Setting preference key %s to %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: classes/opml.php:339
1294 msgid "Adding filter..."
1295 msgstr "필터를 추가하는중..."
1296
1297 #: classes/opml.php:416
1298 #, php-format
1299 msgid "Processing category: %s"
1300 msgstr "카테고리 처리중: %s"
1301
1302 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1303 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1304 #, php-format
1305 msgid "Upload failed with error code %d"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1309 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1310 msgid "Unable to move uploaded file."
1311 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
1312
1313 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1314 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1315 msgid "Error: please upload OPML file."
1316 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
1317
1318 #: classes/opml.php:492
1319 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1320 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
1321
1322 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1323 msgid "Error while parsing document."
1324 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
1325
1326 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1327 #: plugins/instances/init.php:154
1328 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1329 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1330
1331 #: classes/pref/users.php:34
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1334
1335 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1336 msgid "Registered"
1337 msgstr "등록 일자"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:54
1340 msgid "Last logged in"
1341 msgstr "마지막 로그인"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:61
1344 msgid "Subscribed feeds count"
1345 msgstr "구독중인 피드 수"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:65
1348 msgid "Subscribed feeds"
1349 msgstr "구독중인 피드"
1350
1351 #: classes/pref/users.php:138
1352 msgid "Access level: "
1353 msgstr "계정 권한:"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:151
1356 msgid "Change password to"
1357 msgstr "암호 변경:"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1360 #: classes/pref/feeds.php:863
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "옵션"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:160
1365 msgid "E-mail: "
1366 msgstr "이메일:"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:236
1369 #, php-format
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1372
1373 #: classes/pref/users.php:243
1374 #, php-format
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1377
1378 #: classes/pref/users.php:247
1379 #, php-format
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1382
1383 #: classes/pref/users.php:269
1384 #, php-format
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1387
1388 #: classes/pref/users.php:271
1389 #, php-format
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1392
1393 #: classes/pref/users.php:295
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1398 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1399 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1400 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1401 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1402 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1403 msgid "Select"
1404 msgstr "선택"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:346
1407 msgid "Create user"
1408 msgstr "사용자 생성"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:350
1411 msgid "Details"
1412 msgstr "상세 정보"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1415 #: plugins/instances/init.php:293
1416 msgid "Edit"
1417 msgstr "편집"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:399
1420 msgid "Access Level"
1421 msgstr "계정 권한"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:401
1424 msgid "Last login"
1425 msgstr "마지막 로그인"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1428 msgid "Click to edit"
1429 msgstr "클릭하여 편집"
1430
1431 #: classes/pref/users.php:440
1432 msgid "No users defined."
1433 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1434
1435 #: classes/pref/users.php:442
1436 msgid "No matching users found."
1437 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1438
1439 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1440 #: classes/pref/filters.php:722
1441 msgid "Caption"
1442 msgstr "자막"
1443
1444 #: classes/pref/labels.php:37
1445 msgid "Colors"
1446 msgstr "색깔"
1447
1448 #: classes/pref/labels.php:42
1449 msgid "Foreground:"
1450 msgstr "전면색"
1451
1452 #: classes/pref/labels.php:42
1453 msgid "Background:"
1454 msgstr "배경색"
1455
1456 #: classes/pref/labels.php:232
1457 #, php-format
1458 msgid "Created label <b>%s</b>"
1459 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1460
1461 #: classes/pref/labels.php:287
1462 msgid "Clear colors"
1463 msgstr "색 정리"
1464
1465 #: classes/pref/filters.php:94
1466 msgid "Articles matching this filter:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/pref/filters.php:131
1470 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1471 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
1472
1473 #: classes/pref/filters.php:135
1474 msgid ""
1475 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1476 "database server regexp implementation."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1480 #: classes/pref/filters.php:841
1481 msgid "Match"
1482 msgstr "일치"
1483
1484 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1485 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1486 msgid "Add"
1487 msgstr "추가"
1488
1489 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1490 msgid "Apply actions"
1491 msgstr "동작 적용"
1492
1493 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1494 msgid "Enabled"
1495 msgstr "활성화"
1496
1497 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1498 msgid "Match any rule"
1499 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1500
1501 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1502 msgid "Inverse matching"
1503 msgstr "반대 적용"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1506 msgid "Test"
1507 msgstr "테스트"
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:433
1510 msgid "(inverse)"
1511 msgstr "반전"
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:432
1514 #, php-format
1515 msgid "%s on %s in %s %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:655
1519 msgid "Combine"
1520 msgstr "병합"
1521
1522 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1523 #: classes/pref/feeds.php:1337
1524 msgid "Reset sort order"
1525 msgstr "정렬 순서 초기화"
1526
1527 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1528 msgid "Rescore articles"
1529 msgstr "글 점수 다시 매기기"
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:798
1532 msgid "Create"
1533 msgstr "생성"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:853
1536 msgid "Inverse regular expression matching"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/pref/filters.php:855
1540 msgid "on field"
1541 msgstr "필드"
1542
1543 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1544 msgid "in"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/pref/filters.php:874
1548 msgid "Save rule"
1549 msgstr "규칙 저장"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1552 msgid "Add rule"
1553 msgstr "규칙 추가"
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:897
1556 msgid "Perform Action"
1557 msgstr "동작 실행"
1558
1559 #: classes/pref/filters.php:923
1560 msgid "with parameters:"
1561 msgstr "파라미터 포함:"
1562
1563 #: classes/pref/filters.php:941
1564 msgid "Save action"
1565 msgstr "저장 동작"
1566
1567 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1568 msgid "Add action"
1569 msgstr "동작 추가"
1570
1571 #: classes/pref/filters.php:964
1572 msgid "[No caption]"
1573 msgstr "[자막 없음]"
1574
1575 #: classes/pref/prefs.php:18
1576 msgid "General"
1577 msgstr "일반"
1578
1579 #: classes/pref/prefs.php:19
1580 msgid "Interface"
1581 msgstr "인터페이스"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:20
1584 msgid "Advanced"
1585 msgstr "고급"
1586
1587 #: classes/pref/prefs.php:21
1588 msgid "Digest"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/pref/prefs.php:25
1592 msgid "Allow duplicate articles"
1593 msgstr "글 중복 허용"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:26
1596 msgid "Assign articles to labels automatically"
1597 msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
1598
1599 #: classes/pref/prefs.php:27
1600 msgid "Blacklisted tags"
1601 msgstr "블랙리스트된 태그"
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:27
1604 msgid ""
1605 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1606 "separated list)."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:28
1610 msgid "Automatically mark articles as read"
1611 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:28
1614 msgid ""
1615 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1616 "article list."
1617 msgstr ""
1618 "이 옵션을 선택하면, 글 목록에서 아래로 스크롤할때 자동으로 읽음 표시가 됩니"
1619 "다."
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:29
1622 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1623 msgstr "통합 모드에서 자동으로 글 확장"
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:30
1626 msgid "Combined feed display"
1627 msgstr "피드 통합 표시"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:30
1630 msgid ""
1631 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1632 "headlines and article content"
1633 msgstr ""
1634 "제목하고 내용을 분리해서 표시하지 않고, 피드 내용의 확장된 목록을 보여줍니다."
1635
1636 #: classes/pref/prefs.php:31
1637 msgid "Confirm marking feed as read"
1638 msgstr "피드를 읽음표시 할 때 물어봄"
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:32
1641 msgid "Amount of articles to display at once"
1642 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:33
1645 msgid "Default feed update interval"
1646 msgstr "피드 업데이트 주기"
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:33
1649 msgid ""
1650 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1651 "update method"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:34
1655 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1656 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:35
1659 msgid "Enable e-mail digest"
1660 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:35
1663 msgid ""
1664 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1665 "your configured e-mail address"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:36
1669 msgid "Try to send digests around specified time"
1670 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:36
1673 msgid "Uses UTC timezone"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:37
1677 msgid "Enable API access"
1678 msgstr "API 접근 켜기"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:37
1681 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:38
1685 msgid "Enable feed categories"
1686 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:39
1689 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1690 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:40
1693 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1694 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:41
1697 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1698 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:42
1701 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1702 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:43
1705 msgid "Long date format"
1706 msgstr "긴 날짜 형식"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:44
1709 msgid "On catchup show next feed"
1710 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:44
1713 msgid ""
1714 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/pref/prefs.php:45
1718 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1719 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:46
1722 msgid "Purge unread articles"
1723 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:47
1726 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1727 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1728
1729 #: classes/pref/prefs.php:48
1730 msgid "Short date format"
1731 msgstr "짧은 날짜 형식"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:49
1734 msgid "Show content preview in headlines list"
1735 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1736
1737 #: classes/pref/prefs.php:50
1738 msgid "Sort headlines by feed date"
1739 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:50
1742 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:51
1746 msgid "Login with an SSL certificate"
1747 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:51
1750 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:52
1754 msgid "Do not embed images in articles"
1755 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:53
1758 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1759 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:53
1762 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1766 msgid "Customize stylesheet"
1767 msgstr "스타일시트 변경"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:54
1770 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:55
1774 msgid "Time zone"
1775 msgstr "시간대"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:56
1778 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1779 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:56
1782 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:57
1786 msgid "Language"
1787 msgstr "언어"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:58
1790 msgid "Theme"
1791 msgstr "테마"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:58
1794 msgid "Select one of the available CSS themes"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:69
1798 msgid "Old password cannot be blank."
1799 msgstr "현재 암호를 입력하세요."
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:74
1802 msgid "New password cannot be blank."
1803 msgstr "새 암호를 입력하세요."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:79
1806 msgid "Entered passwords do not match."
1807 msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:88
1810 msgid "Function not supported by authentication module."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:127
1814 msgid "The configuration was saved."
1815 msgstr "설정이 저장되었습니다."
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:142
1818 #, php-format
1819 msgid "Unknown option: %s"
1820 msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:156
1823 msgid "Your personal data has been saved."
1824 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:176
1827 msgid "Your preferences are now set to default values."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:198
1831 msgid "Personal data / Authentication"
1832 msgstr "개인 정보 / 인증"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:218
1835 msgid "Personal data"
1836 msgstr "개인 정보"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:228
1839 msgid "Full name"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:232
1843 msgid "E-mail"
1844 msgstr "이메일"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:238
1847 msgid "Access level"
1848 msgstr "계정 권한"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:248
1851 msgid "Save data"
1852 msgstr "데이터 저장"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:267
1855 msgid "Your password is at default value, please change it."
1856 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:294
1859 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:299
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "원래 암호"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:302
1867 msgid "New password"
1868 msgstr "새 암호"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:307
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "암호 확인"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:317
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "암호 변경"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:323
1879 msgid "One time passwords / Authenticator"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:327
1883 msgid ""
1884 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1885 "to disable."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1889 msgid "Enter your password"
1890 msgstr "암호를 입력하세요"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:363
1893 msgid "Disable OTP"
1894 msgstr "OTP 비활성화"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:369
1897 msgid ""
1898 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1899 "would automatically disable OTP."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:371
1903 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:408
1907 msgid "Enter the generated one time password"
1908 msgstr "생성된 OTP 입력"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:422
1911 msgid "Enable OTP"
1912 msgstr "OTP 활성화"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:428
1915 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:471
1919 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:569
1923 msgid "Customize"
1924 msgstr "사용자 설정"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:629
1927 msgid "Register"
1928 msgstr "등록"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:633
1931 msgid "Clear"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:639
1935 #, php-format
1936 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:671
1940 msgid "Save configuration"
1941 msgstr "설정 저장"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:675
1944 msgid "Save and exit preferences"
1945 msgstr "저장하고 설정 종료"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:680
1948 msgid "Manage profiles"
1949 msgstr "프로필 관리"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:683
1952 msgid "Reset to defaults"
1953 msgstr "초기화"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:706
1956 msgid "Plugins"
1957 msgstr "플러그인"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:708
1960 msgid ""
1961 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1962 msgstr "변경 사항을 적용하기 위해서는 Tiny Tiny RSS를 새로 고침해야합니다."
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:710
1965 msgid ""
1966 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1967 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1968 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1969 "\">wiki</a>."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:736
1973 msgid "System plugins"
1974 msgstr "시스템 플러그인"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
1977 msgid "Plugin"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
1981 msgid "Description"
1982 msgstr "설명"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
1985 msgid "Version"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
1989 msgid "Author"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
1993 msgid "more info"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
1997 msgid "Clear data"
1998 msgstr "데이터 제거"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:790
2001 msgid "User plugins"
2002 msgstr "사용자 플러그인"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:853
2005 msgid "Enable selected plugins"
2006 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:920
2009 msgid "Incorrect one time password"
2010 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2013 msgid "Incorrect password"
2014 msgstr "잘못된 암호입니다"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:965
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2020 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2021 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:1005
2025 msgid "Create profile"
2026 msgstr "프로필 생성"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2029 msgid "(active)"
2030 msgstr "(활성화)"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:1090
2033 msgid "Remove selected profiles"
2034 msgstr "선택된 프로필 삭제"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:1092
2037 msgid "Activate profile"
2038 msgstr "프로필 활성화"
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:13
2041 msgid "Check to enable field"
2042 msgstr "필드 활성화 확인"
2043
2044 #: classes/pref/feeds.php:546
2045 msgid "Feed Title"
2046 msgstr "피드 제목"
2047
2048 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2049 msgid "Update"
2050 msgstr "업데이트"
2051
2052 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2053 msgid "Article purging:"
2054 msgstr "글을 유지:"
2055
2056 #: classes/pref/feeds.php:632
2057 msgid ""
2058 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2059 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2063 msgid "Hide from Popular feeds"
2064 msgstr "인기 피드에서 숨김"
2065
2066 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2067 msgid "Include in e-mail digest"
2068 msgstr "이메일 요약에 포함"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2071 msgid "Always display image attachments"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2075 msgid "Do not embed images"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2079 msgid "Cache images locally"
2080 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2081
2082 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2083 msgid "Mark updated articles as unread"
2084 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
2085
2086 #: classes/pref/feeds.php:717
2087 msgid "Icon"
2088 msgstr "아이콘"
2089
2090 #: classes/pref/feeds.php:731
2091 msgid "Replace"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/feeds.php:753
2095 msgid "Resubscribe to push updates"
2096 msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
2097
2098 #: classes/pref/feeds.php:760
2099 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2103 msgid "All done."
2104 msgstr "완료되었습니다."
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:1264
2107 msgid "Feeds with errors"
2108 msgstr "오류가 있는 피드"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:1284
2111 msgid "Inactive feeds"
2112 msgstr "피드 비활성화"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:1321
2115 msgid "Edit selected feeds"
2116 msgstr "선택된 피드 편집"
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2119 msgid "Batch subscribe"
2120 msgstr "일괄 구독"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1332
2123 msgid "Categories"
2124 msgstr "카테고리"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1335
2127 msgid "Add category"
2128 msgstr "카테고리 추가"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1339
2131 msgid "Remove selected"
2132 msgstr "선택된 항목 제거"
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:1350
2135 msgid "More actions..."
2136 msgstr "기타 동작..."
2137
2138 #: classes/pref/feeds.php:1354
2139 msgid "Manual purge"
2140 msgstr "수동 남김"
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:1358
2143 msgid "Clear feed data"
2144 msgstr "피드 데이터 정리"
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:1409
2147 msgid "OPML"
2148 msgstr "OPML"
2149
2150 #: classes/pref/feeds.php:1411
2151 msgid ""
2152 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2153 "Tiny RSS settings."
2154 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1411
2157 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:1424
2161 msgid "Import my OPML"
2162 msgstr "내 OPML 불러오기"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:1428
2165 msgid "Filename:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:1430
2169 msgid "Include settings"
2170 msgstr "설정 포함"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:1434
2173 msgid "Export OPML"
2174 msgstr "OPML 내보내기"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:1438
2177 msgid ""
2178 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2179 "knows the URL below."
2180 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:1440
2183 msgid ""
2184 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2185 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:1442
2189 msgid "Public OPML URL"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:1443
2193 msgid "Display published OPML URL"
2194 msgstr "공개 OPML URL 표시"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:1452
2197 msgid "Firefox integration"
2198 msgstr "Firefox 연동"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:1454
2201 msgid ""
2202 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2203 "link below."
2204 msgstr ""
2205 "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:1461
2208 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2209 msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1469
2212 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2213 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1471
2216 msgid ""
2217 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2218 "by anyone who knows the URL specified below."
2219 msgstr ""
2220 "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1479
2223 msgid "Display URL"
2224 msgstr "URL 표시"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1482
2227 msgid "Clear all generated URLs"
2228 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1486
2231 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2232 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1491
2235 msgid "Unshare all articles"
2236 msgstr "모든 글 공유중단"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1568
2239 msgid ""
2240 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2241 "first):"
2242 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2245 msgid "Click to edit feed"
2246 msgstr "클릭하여 피드 편집"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2249 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2250 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1795
2253 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:1804
2257 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1826
2261 msgid "Feeds require authentication."
2262 msgstr "인증이 필요한 피드"
2263
2264 #: classes/pref/system.php:29
2265 msgid "Error Log"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/system.php:40
2269 msgid "Refresh"
2270 msgstr "새로고침"
2271
2272 #: classes/pref/system.php:43
2273 msgid "Clear log"
2274 msgstr "로그 지우기"
2275
2276 #: classes/pref/system.php:48
2277 msgid "Error"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/system.php:49
2281 msgid "Filename"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/system.php:50
2285 msgid "Message"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/system.php:52
2289 msgid "Date"
2290 msgstr "날짜"
2291
2292 #: plugins/close_button/init.php:22
2293 msgid "Close article"
2294 msgstr "글 닫기"
2295
2296 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2297 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: plugins/nsfw/init.php:50
2301 msgid "NSFW Plugin"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: plugins/nsfw/init.php:77
2305 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: plugins/nsfw/init.php:98
2309 msgid "Configuration saved."
2310 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2311
2312 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2313 msgid "Please enter your one time password:"
2314 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2315
2316 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2317 msgid "Password has been changed."
2318 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2319
2320 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2321 msgid "Old password is incorrect."
2322 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2323
2324 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2325 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2326 msgid "[Forwarded]"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2330 msgid "Multiple articles"
2331 msgstr "여러 글"
2332
2333 #: plugins/mailto/init.php:71
2334 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: plugins/mailto/init.php:75
2338 msgid "Forward selected article(s) by email."
2339 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2340
2341 #: plugins/mailto/init.php:78
2342 msgid ""
2343 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: plugins/mailto/init.php:83
2347 msgid "Close this dialog"
2348 msgstr "이 창 닫기"
2349
2350 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2351 msgid "Bookmarklets"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2355 msgid ""
2356 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2357 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2361 #, php-format
2362 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2363 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2364
2365 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2366 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2367 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2368
2369 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2370 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: plugins/import_export/init.php:58
2374 msgid "Import and export"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: plugins/import_export/init.php:60
2378 msgid ""
2379 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2380 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: plugins/import_export/init.php:65
2384 msgid "Export my data"
2385 msgstr "내 데이터 내보내기"
2386
2387 #: plugins/import_export/init.php:81
2388 msgid "Import"
2389 msgstr "불러오기"
2390
2391 #: plugins/import_export/init.php:219
2392 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2393 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2394
2395 #: plugins/import_export/init.php:224
2396 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: plugins/import_export/init.php:383
2400 msgid "Finished: "
2401 msgstr ""
2402
2403 #: plugins/import_export/init.php:384
2404 #, php-format
2405 msgid "%d article processed, "
2406 msgid_plural "%d articles processed, "
2407 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2408
2409 #: plugins/import_export/init.php:385
2410 #, php-format
2411 msgid "%d imported, "
2412 msgid_plural "%d imported, "
2413 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2414
2415 #: plugins/import_export/init.php:386
2416 #, php-format
2417 msgid "%d feed created."
2418 msgid_plural "%d feeds created."
2419 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2420
2421 #: plugins/import_export/init.php:391
2422 msgid "Could not load XML document."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: plugins/import_export/init.php:403
2426 msgid "Prepare data"
2427 msgstr "데이터 준비"
2428
2429 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2430 msgid "No file uploaded."
2431 msgstr "업로드된 파일 없음."
2432
2433 #: plugins/mail/init.php:85
2434 msgid "From:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: plugins/mail/init.php:94
2438 msgid "To:"
2439 msgstr "받는 사람:"
2440
2441 #: plugins/mail/init.php:107
2442 msgid "Subject:"
2443 msgstr "제목:"
2444
2445 #: plugins/mail/init.php:123
2446 msgid "Send e-mail"
2447 msgstr "이메일 전송"
2448
2449 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2450 msgid "Edit article note"
2451 msgstr "글 노트 편집"
2452
2453 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2454 #, php-format
2455 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2459 msgid "The document has incorrect format."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2463 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2467 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2471 msgid "Import my Starred items"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: plugins/instances/init.php:141
2475 msgid "Linked"
2476 msgstr "연결됨"
2477
2478 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2479 msgid "Instance"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2483 #: plugins/instances/init.php:404
2484 msgid "Instance URL"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2488 msgid "Access key:"
2489 msgstr "접근 키:"
2490
2491 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2492 #: plugins/instances/init.php:417
2493 msgid "Access key"
2494 msgstr "접근 키"
2495
2496 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2497 msgid "Use one access key for both linked instances."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2501 msgid "Generate new key"
2502 msgstr "새 키 생성"
2503
2504 #: plugins/instances/init.php:292
2505 msgid "Link instance"
2506 msgstr "링크 항목"
2507
2508 #: plugins/instances/init.php:304
2509 msgid ""
2510 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2511 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/instances/init.php:314
2515 msgid "Last connected"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: plugins/instances/init.php:315
2519 msgid "Status"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/instances/init.php:316
2523 msgid "Stored feeds"
2524 msgstr "저장된 피드"
2525
2526 #: plugins/instances/init.php:433
2527 msgid "Create link"
2528 msgstr "링크 생성"
2529
2530 #: plugins/share/init.php:25
2531 msgid "Share by URL"
2532 msgstr "URL로 공유"
2533
2534 #: plugins/share/init.php:47
2535 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2539 #: plugins/updater/updater.js:10
2540 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2541 msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
2542
2543 #: plugins/updater/init.php:341
2544 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2545 msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
2546
2547 #: plugins/updater/init.php:349
2548 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/updater/init.php:358
2552 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/updater/init.php:359
2556 msgid "Your database will not be modified."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/updater/init.php:360
2560 msgid ""
2561 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2562 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2563 "your customized files after update finishes."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/updater/init.php:361
2567 msgid "Ready to update."
2568 msgstr "업데이트 준비 완료."
2569
2570 #: plugins/updater/init.php:366
2571 msgid "Start update"
2572 msgstr "업데이트 시작"
2573
2574 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2575 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2576 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2577
2578 #: js/feedlist.js:416
2579 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2580 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2581
2582 #: js/feedlist.js:419
2583 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2584 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2585
2586 #: js/feedlist.js:422
2587 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2588 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2589
2590 #: js/functions.js:65
2591 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: js/functions.js:107
2595 msgid ""
2596 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2597 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: js/functions.js:236
2601 msgid "Click to close"
2602 msgstr "클릭하여 닫기"
2603
2604 #: js/functions.js:612
2605 msgid "Error explained"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: js/functions.js:694
2609 msgid "Upload complete."
2610 msgstr "업로드 완료."
2611
2612 #: js/functions.js:718
2613 msgid "Remove stored feed icon?"
2614 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
2615
2616 #: js/functions.js:723
2617 msgid "Removing feed icon..."
2618 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
2619
2620 #: js/functions.js:728
2621 msgid "Feed icon removed."
2622 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
2623
2624 #: js/functions.js:750
2625 msgid "Please select an image file to upload."
2626 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
2627
2628 #: js/functions.js:752
2629 msgid "Upload new icon for this feed?"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: js/functions.js:753
2633 msgid "Uploading, please wait..."
2634 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
2635
2636 #: js/functions.js:769
2637 msgid "Please enter label caption:"
2638 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
2639
2640 #: js/functions.js:774
2641 msgid "Can't create label: missing caption."
2642 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
2643
2644 #: js/functions.js:817
2645 msgid "Subscribe to Feed"
2646 msgstr "피드 구독"
2647
2648 #: js/functions.js:844
2649 msgid "Subscribed to %s"
2650 msgstr "%s를 구독함"
2651
2652 #: js/functions.js:849
2653 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: js/functions.js:852
2657 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: js/functions.js:862
2661 msgid "Expand to select feed"
2662 msgstr "선택된 피드로 확장"
2663
2664 #: js/functions.js:874
2665 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2666 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
2667
2668 #: js/functions.js:878
2669 msgid "XML validation failed: %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: js/functions.js:883
2673 msgid "You are already subscribed to this feed."
2674 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
2675
2676 #: js/functions.js:1013
2677 msgid "Edit rule"
2678 msgstr "규칙 편집"
2679
2680 #: js/functions.js:1039
2681 msgid "Edit action"
2682 msgstr "동작 편집"
2683
2684 #: js/functions.js:1076
2685 msgid "Create Filter"
2686 msgstr "필터 생성"
2687
2688 #: js/functions.js:1191
2689 msgid ""
2690 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2691 "hub again on next feed update."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: js/functions.js:1202
2695 msgid "Subscription reset."
2696 msgstr "구독이 초기화되었습니다."
2697
2698 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2699 msgid "Unsubscribe from %s?"
2700 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
2701
2702 #: js/functions.js:1215
2703 msgid "Removing feed..."
2704 msgstr "피드 제거중..."
2705
2706 #: js/functions.js:1324
2707 msgid "Please enter category title:"
2708 msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
2709
2710 #: js/functions.js:1355
2711 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2715 msgid "Trying to change address..."
2716 msgstr "주소 변경중..."
2717
2718 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2719 msgid "You can't edit this kind of feed."
2720 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
2721
2722 #: js/functions.js:1561
2723 msgid "Edit Feed"
2724 msgstr "피드 편집"
2725
2726 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2727 msgid "Saving data..."
2728 msgstr "데이터 저장중..."
2729
2730 #: js/functions.js:1599
2731 msgid "More Feeds"
2732 msgstr "기타 피드"
2733
2734 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2735 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2736 #: js/prefs.js:1352
2737 msgid "No feeds are selected."
2738 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2739
2740 #: js/functions.js:1702
2741 msgid ""
2742 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2743 "be removed."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: js/functions.js:1741
2747 msgid "Feeds with update errors"
2748 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2749
2750 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2751 msgid "Remove selected feeds?"
2752 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2753
2754 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2755 msgid "Removing selected feeds..."
2756 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2757
2758 #: js/functions.js:1853
2759 msgid "Help"
2760 msgstr "도움말"
2761
2762 #: js/PrefFeedTree.js:47
2763 msgid "Edit category"
2764 msgstr "카테고리 편집"
2765
2766 #: js/PrefFeedTree.js:54
2767 msgid "Remove category"
2768 msgstr "카테고리 제거"
2769
2770 #: js/PrefFilterTree.js:48
2771 msgid "Inverse"
2772 msgstr "반전"
2773
2774 #: js/prefs.js:55
2775 msgid "Please enter login:"
2776 msgstr "로그인 정보 입력:"
2777
2778 #: js/prefs.js:62
2779 msgid "Can't create user: no login specified."
2780 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2781
2782 #: js/prefs.js:66
2783 msgid "Adding user..."
2784 msgstr "사용자 추가중..."
2785
2786 #: js/prefs.js:94
2787 msgid "User Editor"
2788 msgstr "사용자 편집기"
2789
2790 #: js/prefs.js:117
2791 msgid "Edit Filter"
2792 msgstr "필터 편집"
2793
2794 #: js/prefs.js:164
2795 msgid "Remove filter?"
2796 msgstr "필터를 제거할까요?"
2797
2798 #: js/prefs.js:169
2799 msgid "Removing filter..."
2800 msgstr "필터 삭제중..."
2801
2802 #: js/prefs.js:279
2803 msgid "Remove selected labels?"
2804 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2805
2806 #: js/prefs.js:282
2807 msgid "Removing selected labels..."
2808 msgstr "라벨 삭제중..."
2809
2810 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2811 msgid "No labels are selected."
2812 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2813
2814 #: js/prefs.js:309
2815 msgid ""
2816 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2817 "removed."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/prefs.js:312
2821 msgid "Removing selected users..."
2822 msgstr "사용자 삭제중..."
2823
2824 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2825 msgid "No users are selected."
2826 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2827
2828 #: js/prefs.js:344
2829 msgid "Remove selected filters?"
2830 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2831
2832 #: js/prefs.js:347
2833 msgid "Removing selected filters..."
2834 msgstr "필터 제거중..."
2835
2836 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2837 msgid "No filters are selected."
2838 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2839
2840 #: js/prefs.js:378
2841 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2842 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2843
2844 #: js/prefs.js:382
2845 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2846 msgstr "구독 해제 중..."
2847
2848 #: js/prefs.js:412
2849 msgid "Please select only one feed."
2850 msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
2851
2852 #: js/prefs.js:418
2853 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2854 msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
2855
2856 #: js/prefs.js:421
2857 msgid "Clearing selected feed..."
2858 msgstr "피드 정리중..."
2859
2860 #: js/prefs.js:440
2861 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2862 msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
2863
2864 #: js/prefs.js:443
2865 msgid "Purging selected feed..."
2866 msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
2867
2868 #: js/prefs.js:478
2869 msgid "Login field cannot be blank."
2870 msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
2871
2872 #: js/prefs.js:482
2873 msgid "Saving user..."
2874 msgstr "사용자 저장중..."
2875
2876 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2877 msgid "Please select only one user."
2878 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2879
2880 #: js/prefs.js:537
2881 msgid "Reset password of selected user?"
2882 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2883
2884 #: js/prefs.js:540
2885 msgid "Resetting password for selected user..."
2886 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2887
2888 #: js/prefs.js:585
2889 msgid "User details"
2890 msgstr "사용자 상세 정보"
2891
2892 #: js/prefs.js:602
2893 msgid "Please select only one filter."
2894 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
2895
2896 #: js/prefs.js:620
2897 msgid "Combine selected filters?"
2898 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
2899
2900 #: js/prefs.js:623
2901 msgid "Joining filters..."
2902 msgstr "필터 합치는중..."
2903
2904 #: js/prefs.js:684
2905 msgid "Edit Multiple Feeds"
2906 msgstr "여러 피드 편집"
2907
2908 #: js/prefs.js:708
2909 msgid "Save changes to selected feeds?"
2910 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
2911
2912 #: js/prefs.js:785
2913 msgid "OPML Import"
2914 msgstr "OPML 불러오기"
2915
2916 #: js/prefs.js:812
2917 msgid "Please choose an OPML file first."
2918 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
2919
2920 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
2921 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2922 msgid "Importing, please wait..."
2923 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
2924
2925 #: js/prefs.js:982
2926 msgid "Reset to defaults?"
2927 msgstr "초기화 할까요?"
2928
2929 #: js/prefs.js:1096
2930 msgid ""
2931 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: js/prefs.js:1102
2935 msgid "Removing category..."
2936 msgstr "카테고리 제거중..."
2937
2938 #: js/prefs.js:1123
2939 msgid "Remove selected categories?"
2940 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
2941
2942 #: js/prefs.js:1126
2943 msgid "Removing selected categories..."
2944 msgstr "카테고리 삭제중..."
2945
2946 #: js/prefs.js:1139
2947 msgid "No categories are selected."
2948 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
2949
2950 #: js/prefs.js:1147
2951 msgid "Category title:"
2952 msgstr "카테고리 제목:"
2953
2954 #: js/prefs.js:1151
2955 msgid "Creating category..."
2956 msgstr "카테고리 생성중..."
2957
2958 #: js/prefs.js:1178
2959 msgid "Feeds without recent updates"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/prefs.js:1227
2963 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2964 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
2965
2966 #: js/prefs.js:1316
2967 msgid "Clearing feed..."
2968 msgstr "피드 정리중..."
2969
2970 #: js/prefs.js:1336
2971 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2972 msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
2973
2974 #: js/prefs.js:1339
2975 msgid "Rescoring selected feeds..."
2976 msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
2977
2978 #: js/prefs.js:1359
2979 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2980 msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
2981
2982 #: js/prefs.js:1362
2983 msgid "Rescoring feeds..."
2984 msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
2985
2986 #: js/prefs.js:1379
2987 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2988 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
2989
2990 #: js/prefs.js:1416
2991 msgid "Settings Profiles"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: js/prefs.js:1425
2995 msgid ""
2996 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/prefs.js:1428
3000 msgid "Removing selected profiles..."
3001 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
3002
3003 #: js/prefs.js:1443
3004 msgid "No profiles are selected."
3005 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3006
3007 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3008 msgid "Activate selected profile?"
3009 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3010
3011 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3012 msgid "Please choose a profile to activate."
3013 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3014
3015 #: js/prefs.js:1472
3016 msgid "Creating profile..."
3017 msgstr "프로필 생성중..."
3018
3019 #: js/prefs.js:1528
3020 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3024 msgid "Clearing URLs..."
3025 msgstr "URL 지우는중..."
3026
3027 #: js/prefs.js:1538
3028 msgid "Generated URLs cleared."
3029 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3030
3031 #: js/prefs.js:1547
3032 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/prefs.js:1557
3036 msgid "Shared URLs cleared."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/prefs.js:1648
3040 msgid "Label Editor"
3041 msgstr "라벨 편집기"
3042
3043 #: js/prefs.js:1770
3044 msgid "Subscribing to feeds..."
3045 msgstr "피드 구독하는중..."
3046
3047 #: js/prefs.js:1807
3048 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/prefs.js:1824
3052 msgid "Clear all messages in the error log?"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/tt-rss.js:127
3056 msgid "Mark all articles as read?"
3057 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:133
3060 msgid "Marking all feeds as read..."
3061 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3062
3063 #: js/tt-rss.js:381
3064 msgid "Please enable mail plugin first."
3065 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3066
3067 #: js/tt-rss.js:493
3068 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3069 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:645
3072 msgid "Select item(s) by tags"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/tt-rss.js:666
3076 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3077 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3078
3079 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3080 msgid "Please select some feed first."
3081 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3082
3083 #: js/tt-rss.js:820
3084 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3085 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3086
3087 #: js/tt-rss.js:830
3088 msgid "Rescore articles in %s?"
3089 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3090
3091 #: js/tt-rss.js:833
3092 msgid "Rescoring articles..."
3093 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:967
3096 msgid "New version available!"
3097 msgstr "새 버전 나왔어요!"
3098
3099 #: js/viewfeed.js:105
3100 msgid "Cancel search"
3101 msgstr "검색 취소"
3102
3103 #: js/viewfeed.js:454
3104 msgid "Unstar article"
3105 msgstr "중요 표시 해제"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:458
3108 msgid "Star article"
3109 msgstr "중요 표시"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:498
3112 msgid "Unpublish article"
3113 msgstr "공개되지 않은 글"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:502
3116 msgid "Publish article"
3117 msgstr "글 공개"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:654
3120 msgid "%d article selected"
3121 msgid_plural "%d articles selected"
3122 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3123
3124 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:781 js/viewfeed.js:844
3125 #: js/viewfeed.js:878 js/viewfeed.js:998 js/viewfeed.js:1041
3126 #: js/viewfeed.js:1094 js/viewfeed.js:2071 plugins/mailto/init.js:7
3127 #: plugins/mail/mail.js:7
3128 msgid "No articles are selected."
3129 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1006
3132 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3133 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3134 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1008
3137 msgid "Delete %d selected article?"
3138 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3139 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1050
3142 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3143 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3144 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1053
3147 msgid "Move %d archived article back?"
3148 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3149 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1055
3152 msgid ""
3153 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1100
3157 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3158 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3159 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1124
3162 msgid "Edit article Tags"
3163 msgstr "글 태그 편집"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1130
3166 msgid "Saving article tags..."
3167 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1336
3170 msgid "No article is selected."
3171 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1371
3174 msgid "No articles found to mark"
3175 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1373
3178 msgid "Mark %d article as read?"
3179 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3180 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1875
3183 msgid "Open original article"
3184 msgstr "원본 글 열기"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1881
3187 msgid "Display article URL"
3188 msgstr "글 URL 표시"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1900
3191 msgid "Toggle marked"
3192 msgstr "마크 표시/제거"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1981
3195 msgid "Assign label"
3196 msgstr "라벨 적용"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1986
3199 msgid "Remove label"
3200 msgstr "라벨 제거"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:2040
3203 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3204 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2082
3207 msgid "Please enter new score for this article:"
3208 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2115
3211 msgid "Article URL:"
3212 msgstr "글 URL:"
3213
3214 #: plugins/embed_original/init.js:6
3215 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3219 msgid "Forward article by email"
3220 msgstr "이메일로 글 전달"
3221
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3223 msgid "Export Data"
3224 msgstr "데이터 내보내기"
3225
3226 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3227 msgid ""
3228 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3229 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3230 msgid_plural ""
3231 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3232 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3233 msgstr[0] ""
3234 msgstr[1] ""
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3237 msgid "Data Import"
3238 msgstr "데이터 불러오기"
3239
3240 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3241 msgid "Please choose the file first."
3242 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3243
3244 #: plugins/note/note.js:17
3245 msgid "Saving article note..."
3246 msgstr "글 노트 저장중..."
3247
3248 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3249 msgid "Google Reader Import"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3253 msgid "Please choose a file first."
3254 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3255
3256 #: plugins/instances/instances.js:10
3257 msgid "Link Instance"
3258 msgstr "링크 항목"
3259
3260 #: plugins/instances/instances.js:73
3261 msgid "Edit Instance"
3262 msgstr "항목 편집"
3263
3264 #: plugins/instances/instances.js:122
3265 msgid "Remove selected instances?"
3266 msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3267
3268 #: plugins/instances/instances.js:125
3269 msgid "Removing selected instances..."
3270 msgstr "선택된 항목 제거중..."
3271
3272 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3273 msgid "No instances are selected."
3274 msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3275
3276 #: plugins/instances/instances.js:156
3277 msgid "Please select only one instance."
3278 msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3279
3280 #: plugins/share/share.js:10
3281 msgid "Share article by URL"
3282 msgstr "URL로 글 공유"
3283
3284 #: plugins/updater/updater.js:58
3285 msgid ""
3286 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3287 "continue."
3288 msgstr ""
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3292 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3296 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Articles shared by URL"
3300 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3301
3302 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3303 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3304
3305 #~ msgid "Hello,"
3306 #~ msgstr "ようこそ、"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Enable categories"
3310 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Browse categories like folders"
3314 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Show images in posts"
3318 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3322 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3326 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Article archive"
3330 #~ msgstr "記事の日付"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "Example Pane"
3334 #~ msgstr "例"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Set value"
3338 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3342 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3343 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3344 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Error: unable to load article."
3348 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Click to expand article."
3352 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "%d more..."
3356 #~ msgid_plural "%d more..."
3357 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3358 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "No unread feeds."
3362 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Load more..."
3366 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3367
3368 #~ msgid "Switch to digest..."
3369 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Show tag cloud..."
3373 #~ msgstr "タグクラウド"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Click to play"
3377 #~ msgstr "クリックで表示"
3378
3379 #~ msgid "Play"
3380 #~ msgstr "表示"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Visit the website"
3384 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3385
3386 #~ msgid "Select theme"
3387 #~ msgstr "テーマを選択する"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Playing..."
3391 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3395 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3396
3397 #~ msgid "Could not update database"
3398 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3399
3400 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3403
3404 #~ msgid ", found: "
3405 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3406
3407 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3408 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3409
3410 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3411 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3415 #~ "to <b>%d</b>)."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から "
3418 #~ "<b>%d</b>)。"
3419
3420 #~ msgid "Performing updates..."
3421 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3422
3423 #~ msgid "Updating to version %d..."
3424 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3425
3426 #~ msgid "Checking version... "
3427 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3428
3429 #~ msgid "OK!"
3430 #~ msgstr "OK!"
3431
3432 #~ msgid "ERROR!"
3433 #~ msgstr "エラー!"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3437 #~ msgid_plural ""
3438 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3439 #~ msgstr[0] ""
3440 #~ "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新"
3441 #~ "しました。"
3442 #~ msgstr[1] ""
3443 #~ "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新"
3444 #~ "しました。"
3445
3446 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3447 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3448
3449 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3455 #~ "version and continue."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新"
3458 #~ "してから続けてください。"
3459
3460 #~ msgid "Mark feed as read"
3461 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3462
3463 #~ msgid "Title or Content"
3464 #~ msgstr "題名か内容"
3465
3466 #~ msgid "Link"
3467 #~ msgstr "リンク"
3468
3469 #~ msgid "Content"
3470 #~ msgstr "内容"
3471
3472 #~ msgid "Article Date"
3473 #~ msgstr "記事の日付"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Delete article"
3477 #~ msgstr "記事を消去する"
3478
3479 #~ msgid "Set starred"
3480 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3481
3482 #~ msgid "Assign tags"
3483 #~ msgstr "タグの割り当て"
3484
3485 #~ msgid "Modify score"
3486 #~ msgstr "スコアを変更する"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3490 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3494 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "(%d feed)"
3498 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3499 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3500 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3501
3502 #~ msgid "Notice"
3503 #~ msgstr "通知"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Tag Cloud"
3507 #~ msgstr "タグクラウド"
3508
3509 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3510 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3511
3512 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してくださ"
3515 #~ "い。"
3516
3517 #~ msgid "Score"
3518 #~ msgstr "スコア"
3519
3520 #~ msgid "Completed."
3521 #~ msgstr "完了しました"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Share on identi.ca"
3525 #~ msgstr "題名"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Flattr this article."
3529 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Share on Google+"
3533 #~ msgstr "題名"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Share on Twitter"
3537 #~ msgstr "題名"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Show additional preferences"
3541 #~ msgstr "設定を終了する"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Back to feeds"
3545 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3546
3547 #~ msgid "Updated"
3548 #~ msgstr "更新日時"
3549
3550 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3551 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3552
3553 #~ msgid "Yes"
3554 #~ msgstr "はい"
3555
3556 #~ msgid "No"
3557 #~ msgstr "いいえ"
3558
3559 #~ msgid "Comments?"
3560 #~ msgstr "コメントしますか?"
3561
3562 #~ msgid "Move between feeds"
3563 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3564
3565 #~ msgid "Move between articles"
3566 #~ msgstr "記事間で移動する"
3567
3568 #~ msgid "Active article actions"
3569 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Dismiss read articles"
3573 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3574
3575 #~ msgid "Scroll article content"
3576 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3577
3578 #~ msgid "Other actions"
3579 #~ msgstr "その他の操作"
3580
3581 #~ msgid "Display this help dialog"
3582 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Multiple articles actions"
3586 #~ msgstr "すべての記事"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Select starred articles"
3590 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3591
3592 #~ msgid "Feed actions"
3593 #~ msgstr "フィード操作"
3594
3595 #~ msgid "Press any key to close this window."
3596 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3597
3598 #~ msgid "My Feeds"
3599 #~ msgstr "自分のフィード"
3600
3601 #~ msgid "Other Feeds"
3602 #~ msgstr "その他のフィード"
3603
3604 #~ msgid "Panel actions"
3605 #~ msgstr "パネル操作"
3606
3607 #~ msgid "Top 25 feeds"
3608 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3609
3610 #~ msgid "Edit feed categories"
3611 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Open article in new tab"
3615 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3616
3617 #~ msgid "Right-to-left content"
3618 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Cache content locally"
3622 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Loading..."
3626 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3630 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3631
3632 #~ msgid "Magpie"
3633 #~ msgstr "Magpie"
3634
3635 #~ msgid "SimplePie"
3636 #~ msgstr "SimplePie"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "match on"
3640 #~ msgstr "対象項目:"
3641
3642 #~ msgid "Title or content"
3643 #~ msgstr "題名か内容"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Your request could not be completed."
3647 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3651 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Original article"
3655 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Update feed"
3659 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "With subcategories"
3663 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3667 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "OK"
3671 #~ msgstr "OK!"
3672
3673 #~ msgid "before"
3674 #~ msgstr "前"
3675
3676 #~ msgid "after"
3677 #~ msgstr "後"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Apply to category"
3681 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3682
3683 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3684 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3685
3686 #~ msgid "No feed categories defined."
3687 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Remove selected categories"
3691 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Twitter"
3695 #~ msgstr "題名"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Clear stored credentials"
3699 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3700
3701 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3702 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3703
3704 #~ msgid "Attachment:"
3705 #~ msgstr "添付:"
3706
3707 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3708 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Filter Test Results"
3712 #~ msgstr "フィルター表現"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Feed Categories"
3716 #~ msgstr "カテゴリー:"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3720 #~ "next feed with unread articles."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3723 #~ "読記事を開きます。"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3727 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3731 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3740 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Publish"
3744 #~ msgstr "公開済み"
3745
3746 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3747 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3748
3749 #~ msgid "Content filtering"
3750 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3751
3752 #~ msgid "See also:"
3753 #~ msgstr "参考:"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Remove:"
3757 #~ msgstr "削除"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Assign:"
3761 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3762
3763 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3764 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3765
3766 #~ msgid "Update all feeds"
3767 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3768
3769 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3770 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "feeds"
3774 #~ msgstr "フィード"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "headlines"
3778 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3779
3780 #~ msgid "Click to expand article"
3781 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3782
3783 #~ msgid "Update post on checksum change"
3784 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3785
3786 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3787 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3788
3789 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3790 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3791
3792 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3793 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3794
3795 #~ msgid "Error: can't find body element."
3796 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "No profiles selected."
3800 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3801
3802 #~ msgid "Unknown error"
3803 #~ msgstr "未知のエラー"
3804
3805 #~ msgid ""
3806 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3807 #~ "local configuration."
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3810 #~ "設定を確認してください。"
3811
3812 #~ msgid "Publish article with a note"
3813 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "View article"
3817 #~ msgstr "記事フィルター"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3821 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3825 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Fatal Exception"
3829 #~ msgstr "致命的なエラー"
3830
3831 #~ msgid "audio/mpeg"
3832 #~ msgstr "audio/mpeg"
3833
3834 #~ msgid "Enable offline reading"
3835 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3836
3837 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3838 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3839
3840 #~ msgid "Default article limit"
3841 #~ msgstr "標準の記事制限"
3842
3843 #~ msgid "Enable search toolbar"
3844 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3845
3846 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3847 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3853
3854 #~ msgid "Hide feedlist"
3855 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3856
3857 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3858 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3859
3860 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3861 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Activate"
3865 #~ msgstr "記事の日付"
3866
3867 #~ msgid "Feed Browser"
3868 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3869
3870 #~ msgid "Update Errors"
3871 #~ msgstr "更新エラー"
3872
3873 #~ msgid "Show last article times"
3874 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3875
3876 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3877 #~ msgstr "最後の記事"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3881 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "No matching feeds found."
3885 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3886
3887 #~ msgid "Filter Editor"
3888 #~ msgstr "フィルターエディター"
3889
3890 #~ msgid "Params"
3891 #~ msgstr "パラメーター"
3892
3893 #~ msgid "No filters defined."
3894 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3895
3896 #~ msgid "Click to change color"
3897 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3898
3899 #~ msgid "No labels defined."
3900 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3901
3902 #~ msgid "No matching labels found."
3903 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3904
3905 #~ msgid "custom color:"
3906 #~ msgstr "カスタム色"
3907
3908 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3909 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3910
3911 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3912 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3913
3914 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3915 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3916
3917 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3918 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3922 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3923
3924 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3925 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3926
3927 #~ msgid "Save current configuration?"
3928 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3929
3930 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3931 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3932
3933 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3934 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3935
3936 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3937 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3938
3939 #~ msgid "Tags"
3940 #~ msgstr "タグ"
3941
3942 #~ msgid "Show article summary in new window"
3943 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3944
3945 #~ msgid "toggle unread"
3946 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3947
3948 #~ msgid "(remove)"
3949 #~ msgstr "(削除)"
3950
3951 #~ msgid "Offline reading"
3952 #~ msgstr "オフライン処理"
3953
3954 #~ msgid "Cancel synchronization"
3955 #~ msgstr "同期の取り消し"
3956
3957 #~ msgid "Synchronize"
3958 #~ msgstr "同期"
3959
3960 #~ msgid "Remove stored data"
3961 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3962
3963 #~ msgid "Go offline"
3964 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3965
3966 #~ msgid "Go online"
3967 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3968
3969 #~ msgid "Reset UI layout"
3970 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3971
3972 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3973 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3974
3975 #~ msgid "Showing most popular tags "
3976 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "more tags"
3980 #~ msgstr "タグがありません"
3981
3982 #~ msgid "Link to feed:"
3983 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3984
3985 #~ msgid "Not linked"
3986 #~ msgstr "リンクされていません"
3987
3988 #~ msgid "(linked to %s)"
3989 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3990
3991 #~ msgid "E-mail has been changed."
3992 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3993
3994 #~ msgid "Change e-mail"
3995 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3996
3997 #~ msgid "Please wait..."
3998 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3999
4000 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4001 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4002
4003 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4004 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4005
4006 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4007 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4008
4009 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4010 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4011
4012 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4013 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4014
4015 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4016 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4017
4018 #~ msgid "Last sync: %s"
4019 #~ msgstr "最終同期: %s"
4020
4021 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4022 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4023
4024 #~ msgid "Synchronizing..."
4025 #~ msgstr "同期しています..."
4026
4027 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4028 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4029
4030 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4033
4034 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4035 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4039 #~ "computer. Continue?"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
4042 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4046 #~ "offline?"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
4049 #~ "に移行しますか?"
4050
4051 #~ msgid "Reset category order?"
4052 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4053
4054 #~ msgid "No feeds to display."
4055 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4056
4057 #~ msgid "Published Articles"
4058 #~ msgstr "公開された記事"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4062 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4063
4064 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4065 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4066
4067 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4068 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4069
4070 #~ msgid "Remove selected users?"
4071 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4072
4073 #~ msgid "Adding feed..."
4074 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4075
4076 #~ msgid "Assign score to article:"
4077 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4078
4079 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4080 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4081
4082 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4083 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4084
4085 #~ msgid "Category reordering disabled"
4086 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4087
4088 #~ msgid "Category reordering enabled"
4089 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Changing password..."
4093 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4094
4095 #~ msgid "comments"
4096 #~ msgstr "コメント"
4097
4098 #~ msgid "Could not change feed URL."
4099 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4100
4101 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4102 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4103
4104 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4105 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4106
4107 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4108 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4109
4110 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4111 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4112
4113 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4114 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4115
4116 #~ msgid "Local data removed."
4117 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4118
4119 #~ msgid "Mark as read:"
4120 #~ msgstr "既読にする:"
4121
4122 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4123 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4124
4125 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4126 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4127
4128 #~ msgid "Removing offline data..."
4129 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4130
4131 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4132 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4133
4134 #~ msgid "Saving feeds..."
4135 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4136
4137 #~ msgid "Saving filter..."
4138 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4139
4140 #~ msgid "Selection"
4141 #~ msgstr "選択"
4142
4143 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4144 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4145
4146 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4147 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4152 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4153
4154 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4155 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4156
4157 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4158 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4159
4160 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4161 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4162
4163 #~ msgid "Trying to change password..."
4164 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4165
4166 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4167 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4168
4169 #~ msgid "Done."
4170 #~ msgstr "終了しました。"
4171
4172 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4173 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4174
4175 #~ msgid "Change theme"
4176 #~ msgstr "テーマを変更する"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Hide read items"
4180 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4184 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4185
4186 #~ msgid "More feeds..."
4187 #~ msgstr "更なるフィード..."
4188
4189 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4190 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4191
4192 #~ msgid "Search:"
4193 #~ msgstr "検索:"
4194
4195 #~ msgid "Order:"
4196 #~ msgstr "並べ替え:"
4197
4198 #~ msgid "browse more"
4199 #~ msgstr "もっと参照する"
4200
4201 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4202 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4203
4204 #~ msgid "Show"
4205 #~ msgstr "表示"
4206
4207 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4208 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4209
4210 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4211 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4212
4213 #~ msgid "Recategorize"
4214 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4215
4216 #~ msgid "Generate another link"
4217 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4218
4219 #~ msgid "Back"
4220 #~ msgstr "戻る"
4221
4222 #~ msgid "Page"
4223 #~ msgstr "ページ"
4224
4225 #~ msgid "Tags:"
4226 #~ msgstr "タグ:"
4227
4228 #~ msgid "Mark as unread"
4229 #~ msgstr "未読にする"
4230
4231 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4232 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Click to view"
4236 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4237
4238 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4239 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4240
4241 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4242 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4243
4244 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4245 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4246
4247 #~ msgid "Saving label..."
4248 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4249
4250 #~ msgid "Please select only one label."
4251 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4252
4253 #~ msgid "Please select only one category."
4254 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4255
4256 #~ msgid "Address changed."
4257 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4263 #~ "でしょう。"
4264
4265 #~ msgid "Restart in offline mode"
4266 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4267
4268 #~ msgid "Restart in online mode"
4269 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4270
4271 #~ msgid "Remove offline data?"
4272 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4273
4274 #~ msgid "Search to label"
4275 #~ msgstr "ラベルの検索"
4276
4277 #~ msgid "Toggle:"
4278 #~ msgstr "トグル"
4279
4280 #~ msgid "Convert to label"
4281 #~ msgstr "ラベルの変換"
4282
4283 #~ msgid "Dashboard"
4284 #~ msgstr "ダッシュボード"
4285
4286 #~ msgid "Match "
4287 #~ msgstr "一致 "
4288
4289 #~ msgid "Title contains"
4290 #~ msgstr "題名の内容"
4291
4292 #~ msgid "Content contains"
4293 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4294
4295 #~ msgid "Score equals"
4296 #~ msgstr "スコアと同じ"
4297
4298 #~ msgid "Score is greater than"
4299 #~ msgstr "スコア以上"
4300
4301 #~ msgid "Score is less than"
4302 #~ msgstr "スコア以下"
4303
4304 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4305 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4306
4307 #~ msgid "Articles newer than X days"
4308 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4314 #~ "す。"
4315
4316 #~ msgid "Converting database..."
4317 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4318
4319 #~ msgid "Unknown Error"
4320 #~ msgstr "未知のエラー"
4321
4322 #~ msgid "Content Filtering"
4323 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4324
4325 #~ msgid "User Manager"
4326 #~ msgstr "ユーザー管理"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4330 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4333 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4339 #~ "さい。\n"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4343 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4346 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4350 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4353 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4357 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4360 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4361
4362 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4363 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4364
4365 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4366 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4371 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4372 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4376 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4377
4378 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4379 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4383 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4386 #~ "た"
4387
4388 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4389 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4390
4391 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4392 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4393
4394 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4395 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4396
4397 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4398 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4399
4400 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4401 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4402
4403 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4404 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4405
4406 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4407 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4408
4409 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4410 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4411
4412 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4413 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4414
4415 #~ msgid "Create Label"
4416 #~ msgstr "ラベルの作成"
4417
4418 #~ msgid "Match SQL"
4419 #~ msgstr "SQL の一致"
4420
4421 #~ msgid "Feed information:"
4422 #~ msgstr "フィード情報:"
4423
4424 #~ msgid "Site:"
4425 #~ msgstr "サイト:"
4426
4427 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4428 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4429
4430 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4431 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4432
4433 #~ msgid "Top 25"
4434 #~ msgstr "トップ 25"
4435
4436 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4437 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4438
4439 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4440 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4441
4442 #~ msgid "SQL Expression"
4443 #~ msgstr "SQL 表記"
4444
4445 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4446 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4447
4448 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4449 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4450
4451 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4452 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4453
4454 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4455 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4456
4457 #~ msgid "This program requires cookies "
4458 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4459
4460 #~ msgid "filter_type_descr"
4461 #~ msgstr "filter_type_descr"
4462
4463 #~ msgid "action_description"
4464 #~ msgstr "action_description"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Perform action"
4468 #~ msgstr "操作の実行"
4469
4470 #~ msgid "Change password:"
4471 #~ msgstr "変更パスワード:"
4472
4473 #~ msgid "Caption:"
4474 #~ msgstr "キャプション:"
4475
4476 #~ msgid "SQL Expression:"
4477 #~ msgstr "SQL 表現:"
4478
4479 #~ msgid "Action:"
4480 #~ msgstr "操作:"
4481
4482 #~ msgid "Params:"
4483 #~ msgstr "パラメーター:"
4484
4485 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4486 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4487
4488 #~ msgid "Toggle"
4489 #~ msgstr "トグル"
4490
4491 #~ msgid "This page"
4492 #~ msgstr "このページ"
4493
4494 #~ msgid "Next page"
4495 #~ msgstr "次のページ"
4496
4497 #~ msgid "Previous page"
4498 #~ msgstr "前のページ"
4499
4500 #~ msgid "First page"
4501 #~ msgstr "最初のページ"