]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
2cba3a3ae403dbc6e3d8a779ded1cb7502830f39
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-22 16:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
96 msgid "User"
97 msgstr "Bruker"
98
99 #: backend.php:109
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Superbruker"
102
103 #: backend.php:110
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrator"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Databaseoppdaterer"
114
115 #: db-updater.php:85
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
118
119 #: db-updater.php:88
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
122
123 #: db-updater.php:89
124 msgid ", found: "
125 msgstr ", funnet: "
126
127 #: db-updater.php:92
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
130
131 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
132 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
133 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
134 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
135 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
136 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
137
138 #: db-updater.php:100
139 msgid "Please backup your database before proceeding."
140 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
141
142 #: db-updater.php:102
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
146 "<b>%d</b>)."
147 msgstr ""
148 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
149 "til <b>%d</b>)."
150
151 #: db-updater.php:116
152 msgid "Perform updates"
153 msgstr "Utfør oppdateringene"
154
155 #: db-updater.php:121
156 msgid "Performing updates..."
157 msgstr "Utfører oppdateringer..."
158
159 #: db-updater.php:127
160 #, php-format
161 msgid "Updating to version %d..."
162 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
163
164 #: db-updater.php:140
165 msgid "Checking version... "
166 msgstr "Sjekker utgave..."
167
168 #: db-updater.php:146
169 msgid "OK!"
170 msgstr "OK!"
171
172 #: db-updater.php:148
173 msgid "ERROR!"
174 msgstr "Feil!"
175
176 #: db-updater.php:156
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
183 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
184
185 #: db-updater.php:166
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr ""
188
189 #: db-updater.php:168
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:170
195 msgid ""
196 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197 "version and continue."
198 msgstr ""
199
200 #: digest.php:59
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205 "\t\t\tbrowser settings."
206 msgstr ""
207 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
208 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
209 "\t\tnettlesers instillinger."
210
211 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
212 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
213 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
214 #: js/viewfeed.js:1169
215 msgid "Loading, please wait..."
216 msgstr "laster, vennligst vent"
217
218 #: digest.php:71
219 #, fuzzy
220 msgid "Back to feeds"
221 msgstr "Trykk for å endre"
222
223 #: digest.php:76 index.php:114
224 msgid "Hello,"
225 msgstr "Hei, "
226
227 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
228 #: mobile/mobile-functions.php:244
229 msgid "Logout"
230 msgstr "Logg ut"
231
232 #: digest.php:82
233 msgid "Regular version"
234 msgstr ""
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
242 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr ""
249 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
250 "ikke ut til å støtte dette."
251
252 #: errors.php:15
253 msgid "Backend sanity check failed"
254 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
255
256 #: errors.php:17
257 msgid "Frontend sanity check failed."
258 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
259
260 #: errors.php:19
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
264 "update&lt;/a&gt;."
265 msgstr ""
266 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
267 "a&gt;."
268
269 #: errors.php:21
270 msgid "Request not authorized."
271 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
272
273 #: errors.php:23
274 msgid "No operation to perform."
275 msgstr "Ingen handling å utføre"
276
277 #: errors.php:25
278 msgid ""
279 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
280 "local configuration."
281 msgstr ""
282 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
283 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
284
285 #: errors.php:27
286 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
287 msgstr ""
288 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
289
290 #: errors.php:29
291 msgid "Configuration check failed"
292 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
293
294 #: errors.php:31
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
299 msgstr ""
300 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
301 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
302
303 #: errors.php:36
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
305 msgstr ""
306 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
307
308 #: index.php:116 prefs.php:29 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
309 #: classes/pref/prefs.php:371
310 msgid "Preferences"
311 msgstr "Innstillinger"
312
313 #: index.php:120
314 msgid "Comments?"
315 msgstr "Kommentarer?"
316
317 #: index.php:130
318 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
319 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
320
321 #: index.php:153
322 msgid "News"
323 msgstr ""
324
325 #: index.php:162
326 msgid "Collapse feedlist"
327 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
328
329 #: index.php:165
330 #, fuzzy
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Lagrede artikler"
333
334 #: index.php:168
335 msgid "Adaptive"
336 msgstr "Tilpasset"
337
338 #: index.php:169
339 msgid "All Articles"
340 msgstr "Alle artikler"
341
342 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
343 msgid "Starred"
344 msgstr "Favoritter"
345
346 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
347 msgid "Published"
348 msgstr "Publisert"
349
350 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
351 msgid "Unread"
352 msgstr "Ulest"
353
354 #: index.php:173
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Ignorer poenggivning"
357
358 #: index.php:174
359 msgid "Updated"
360 msgstr "Oppdatert"
361
362 #: index.php:177
363 #, fuzzy
364 msgid "Sort articles"
365 msgstr "Lagrede artikler"
366
367 #: index.php:181
368 msgid "Date"
369 msgstr "Dato"
370
371 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
372 msgid "Title"
373 msgstr "Tittel"
374
375 #: index.php:183
376 msgid "Score"
377 msgstr "Poeng"
378
379 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
380 msgid "Update"
381 msgstr "Oppdater"
382
383 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
384 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
385 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
386 msgid "Mark as read"
387 msgstr "Marker som lest"
388
389 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
390 msgid "Actions..."
391 msgstr "Handlinger..."
392
393 #: index.php:200
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Søk..."
396
397 #: index.php:201
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
400
401 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
404
405 #: index.php:203
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
408
409 #: index.php:204
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
412
413 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
414 #: js/PrefFeedTree.js:73
415 msgid "Unsubscribe"
416 msgstr "Avabonner"
417
418 #: index.php:206
419 msgid "All feeds:"
420 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
421
422 #: index.php:208 help/main.php:56
423 msgid "(Un)hide read feeds"
424 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
425
426 #: index.php:209
427 msgid "Other actions:"
428 msgstr "Andre handlinger:"
429
430 #: index.php:210
431 msgid "Switch to digest..."
432 msgstr ""
433
434 #: index.php:211
435 #, fuzzy
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Tag-sky"
438
439 #: index.php:212
440 msgid "Select by tags..."
441 msgstr ""
442
443 #: index.php:213
444 msgid "Create label..."
445 msgstr "Lag merkelapp..."
446
447 #: index.php:214
448 msgid "Create filter..."
449 msgstr "Lag filter..."
450
451 #: index.php:215
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyboard shortcuts help"
454 msgstr "Tastatursnarveier"
455
456 #: prefs.php:81
457 msgid "Keyboard shortcuts"
458 msgstr "Tastatursnarveier"
459
460 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
461 msgid "Exit preferences"
462 msgstr "Forlat innstillinger"
463
464 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
465 #: classes/pref/feeds.php:1290
466 msgid "Feeds"
467 msgstr "Nyhetsstrømmer"
468
469 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
470 msgid "Filters"
471 msgstr "Filtre"
472
473 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
474 #: include/functions.php:1193 include/functions.php:1842
475 #: classes/pref/labels.php:90
476 msgid "Labels"
477 msgstr "Merkelapper"
478
479 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
480 msgid "Users"
481 msgstr "Brukere"
482
483 #: prefs.php:108
484 #, fuzzy
485 msgid "Linked"
486 msgstr "Lenke"
487
488 #: register.php:186 include/login_form.php:212
489 msgid "Create new account"
490 msgstr "Lag ny konto"
491
492 #: register.php:190
493 msgid "New user registrations are administratively disabled."
494 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
495
496 #: register.php:215
497 msgid ""
498 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
499 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
500 "password is sent."
501 msgstr ""
502 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
503 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
504 "passordet ble sendt."
505
506 #: register.php:221
507 msgid "Desired login:"
508 msgstr "Ønsket brukernavn:"
509
510 #: register.php:224
511 msgid "Check availability"
512 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
513
514 #: register.php:226
515 msgid "Email:"
516 msgstr "E-post:"
517
518 #: register.php:229
519 msgid "How much is two plus two:"
520 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
521
522 #: register.php:232
523 msgid "Submit registration"
524 msgstr "Send registreringen"
525
526 #: register.php:250
527 msgid "Your registration information is incomplete."
528 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
529
530 #: register.php:265
531 msgid "Sorry, this username is already taken."
532 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
533
534 #: register.php:284
535 msgid "Registration failed."
536 msgstr "Registrering feilet"
537
538 #: register.php:368
539 msgid "Account created successfully."
540 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
541
542 #: register.php:390
543 msgid "New user registrations are currently closed."
544 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
545
546 #: update.php:33
547 #, fuzzy
548 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
549 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
550
551 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
552 msgid "Keyboard Shortcuts"
553 msgstr "Tastatursnarveier"
554
555 #: help/main.php:5
556 msgid "Navigation"
557 msgstr "Navigasjon"
558
559 #: help/main.php:8
560 msgid "Move between feeds"
561 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
562
563 #: help/main.php:9
564 msgid "Move between articles"
565 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
566
567 #: help/main.php:10
568 msgid "Show search dialog"
569 msgstr "Vis søkevinduet"
570
571 #: help/main.php:13
572 msgid "Active article actions"
573 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
574
575 #: help/main.php:16
576 msgid "Toggle starred"
577 msgstr "Sett som favoritt"
578
579 #: help/main.php:17
580 msgid "Toggle published"
581 msgstr "Sett som publisert"
582
583 #: help/main.php:18
584 msgid "Toggle unread"
585 msgstr "Sett som ulest"
586
587 #: help/main.php:19
588 msgid "Edit tags"
589 msgstr "Endre stikkord"
590
591 #: help/main.php:20
592 #, fuzzy
593 msgid "Dismiss selected articles"
594 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
595
596 #: help/main.php:21
597 #, fuzzy
598 msgid "Dismiss read articles"
599 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
600
601 #: help/main.php:22
602 msgid "Open article in new window"
603 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
604
605 #: help/main.php:23
606 msgid "Mark articles below/above active one as read"
607 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
608
609 #: help/main.php:24
610 msgid "Scroll article content"
611 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
612
613 #: help/main.php:25
614 #, fuzzy
615 msgid "Email article"
616 msgstr "Alle artikler"
617
618 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
619 msgid "Other actions"
620 msgstr "Andre handlinger"
621
622 #: help/main.php:32
623 msgid "Select article under mouse cursor"
624 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
625
626 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
627 msgid "Create label"
628 msgstr "Lag merkelapp"
629
630 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
631 msgid "Create filter"
632 msgstr "Lag filter"
633
634 #: help/main.php:35
635 msgid "Collapse sidebar"
636 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
637
638 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
639 msgid "Display this help dialog"
640 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
641
642 #: help/main.php:41
643 #, fuzzy
644 msgid "Multiple articles actions"
645 msgstr "Alle artikler"
646
647 #: help/main.php:44
648 #, fuzzy
649 msgid "Select all articles"
650 msgstr "Fjern artikler"
651
652 #: help/main.php:45
653 #, fuzzy
654 msgid "Select unread articles"
655 msgstr "Slett uleste artikler"
656
657 #: help/main.php:46
658 #, fuzzy
659 msgid "Select starred articles"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: help/main.php:47
663 #, fuzzy
664 msgid "Select published articles"
665 msgstr "Slett uleste artikler"
666
667 #: help/main.php:48
668 #, fuzzy
669 msgid "Invert article selection"
670 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
671
672 #: help/main.php:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Deselect all articles"
675 msgstr "Fjern artikler"
676
677 #: help/main.php:52
678 msgid "Feed actions"
679 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
680
681 #: help/main.php:55
682 #, fuzzy
683 msgid "Refresh active feed"
684 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
685
686 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
687 msgid "Subscribe to feed"
688 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
689
690 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
691 msgid "Edit feed"
692 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
693
694 #: help/main.php:59
695 msgid "Mark feed as read"
696 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
697
698 #: help/main.php:60
699 #, fuzzy
700 msgid "Reverse headlines order"
701 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
702
703 #: help/main.php:61
704 msgid "Mark all feeds as read"
705 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
706
707 #: help/main.php:62
708 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
709 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
710
711 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
712 msgid "Go to..."
713 msgstr "Gå til..."
714
715 #: help/main.php:68 include/functions.php:1899
716 msgid "All articles"
717 msgstr "Alle artikler"
718
719 #: help/main.php:69 include/functions.php:1897
720 msgid "Fresh articles"
721 msgstr "Ferske artikler"
722
723 #: help/main.php:70 include/functions.php:1893
724 msgid "Starred articles"
725 msgstr "Favorittartikler"
726
727 #: help/main.php:71 include/functions.php:1895
728 msgid "Published articles"
729 msgstr "Publiserte artikler"
730
731 #: help/main.php:72
732 msgid "Tag cloud"
733 msgstr "Tag-sky"
734
735 #: help/main.php:79
736 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
737 msgstr ""
738
739 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
740 msgid "Press any key to close this window."
741 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
742
743 #: help/prefs.php:9
744 msgid "My Feeds"
745 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
746
747 #: help/prefs.php:10
748 msgid "Other Feeds"
749 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
750
751 #: help/prefs.php:19
752 msgid "Panel actions"
753 msgstr "Panelhandlinger"
754
755 #: help/prefs.php:23
756 msgid "Top 25 feeds"
757 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
758
759 #: help/prefs.php:24
760 msgid "Edit feed categories"
761 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
762
763 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
764 msgid "Create user"
765 msgstr "Lag bruker"
766
767 #: help/prefs.php:33
768 msgid "Focus search (if present)"
769 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
770
771 #: help/prefs.php:39
772 msgid ""
773 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
774 "configuration and your access level."
775 msgstr ""
776 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
777 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
778
779 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
780 #: classes/handler/public.php:491
781 msgid "Log in"
782 msgstr "Logg inn"
783
784 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
785 #: classes/handler/public.php:475
786 msgid "Login:"
787 msgstr "Brukernavn:"
788
789 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
790 #: classes/handler/public.php:478
791 msgid "Password:"
792 msgstr "Passord:"
793
794 #: mobile/login_form.php:52
795 msgid "Open regular version"
796 msgstr ""
797
798 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
799 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
800 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
801 #: mobile/prefs.php:19
802 msgid "Home"
803 msgstr ""
804
805 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1191
806 #: include/functions.php:1840
807 msgid "Special"
808 msgstr "Snarveier"
809
810 #: mobile/mobile-functions.php:418
811 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
812 msgstr ""
813
814 #: mobile/prefs.php:24
815 #, fuzzy
816 msgid "Enable categories"
817 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
818
819 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
820 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
821 msgid "ON"
822 msgstr ""
823
824 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
825 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
826 msgid "OFF"
827 msgstr ""
828
829 #: mobile/prefs.php:29
830 #, fuzzy
831 msgid "Browse categories like folders"
832 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
833
834 #: mobile/prefs.php:35
835 #, fuzzy
836 msgid "Show images in posts"
837 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
838
839 #: mobile/prefs.php:40
840 #, fuzzy
841 msgid "Hide read articles and feeds"
842 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
843
844 #: mobile/prefs.php:45
845 #, fuzzy
846 msgid "Sort feeds by unread count"
847 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
848
849 #: include/functions.php:568
850 #, php-format
851 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
852 msgstr ""
853
854 #: include/functions.php:686
855 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
856 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
857
858 #: include/functions.php:1202 include/functions.php:1743
859 #: include/functions.php:1828 include/functions.php:1850
860 #: include/functions.php:2705 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
861 msgid "Uncategorized"
862 msgstr "Ukategorisert"
863
864 #: include/functions.php:1692 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
865 msgid "All feeds"
866 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
867
868 #: include/functions.php:1901
869 #, fuzzy
870 msgid "Archived articles"
871 msgstr "Lagrede artikler"
872
873 #: include/functions.php:1903
874 msgid "Recently read"
875 msgstr ""
876
877 #: include/functions.php:2352
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "Search results: %s"
880 msgstr "Søkeresultat"
881
882 #: include/functions.php:3073 js/viewfeed.js:1998
883 #, fuzzy
884 msgid "Click to play"
885 msgstr "Trykk for å endre"
886
887 #: include/functions.php:3074 js/viewfeed.js:1997
888 msgid "Play"
889 msgstr ""
890
891 #: include/functions.php:3206
892 msgid " - "
893 msgstr "-"
894
895 #: include/functions.php:3235 include/functions.php:4022 classes/rpc.php:414
896 msgid "no tags"
897 msgstr "Ingen stikkord"
898
899 #: include/functions.php:3245 classes/feeds.php:669
900 msgid "Edit tags for this article"
901 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
902
903 #: include/functions.php:3255 classes/feeds.php:696
904 #, fuzzy
905 msgid "Open article in new tab"
906 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
907
908 #: include/functions.php:3271 classes/feeds.php:707
909 #, fuzzy
910 msgid "Close article"
911 msgstr "Fjern artikler"
912
913 #: include/functions.php:3288 classes/feeds.php:609
914 #, fuzzy
915 msgid "Originally from:"
916 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
917
918 #: include/functions.php:3301 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
919 #, fuzzy
920 msgid "Feed URL"
921 msgstr "Nyhetsstrøm"
922
923 #: include/functions.php:3316 classes/feeds.php:68
924 #, fuzzy
925 msgid "Visit the website"
926 msgstr "Besøk den offisielle siden"
927
928 #: include/functions.php:3335
929 msgid "Related"
930 msgstr ""
931
932 #: include/functions.php:3365 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
933 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
934 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
935 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/button/share.php:47
936 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
937 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
938 #: classes/pref/feeds.php:1712
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "Lukk dette vinduet"
941
942 #: include/functions.php:4047
943 #, fuzzy
944 msgid "(edit note)"
945 msgstr "Rediger notat"
946
947 #: include/functions.php:4514
948 msgid "No feed selected."
949 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
950
951 #: include/functions.php:4524 classes/feeds.php:755
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Feeds last updated at %s"
954 msgstr "Oppdateringsfeil"
955
956 #: include/functions.php:4534 classes/feeds.php:765
957 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
958 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
959
960 #: include/functions.php:4678
961 msgid "unknown type"
962 msgstr "Ukjent type"
963
964 #: include/functions.php:4720
965 #, fuzzy
966 msgid "Attachments"
967 msgstr "Vedlegg:"
968
969 #: include/functions.php:5180
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "%d archived articles"
972 msgstr "Favorittartikler"
973
974 #: include/functions.php:5204
975 msgid "No feeds found."
976 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
977
978 #: include/functions.php:5250
979 #, fuzzy
980 msgid "Could not import: incorrect schema version."
981 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
982
983 #: include/functions.php:5255
984 msgid "Could not import: unrecognized document format."
985 msgstr ""
986
987 #: include/functions.php:5414
988 #, php-format
989 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
990 msgstr ""
991
992 #: include/functions.php:5420
993 msgid "Could not load XML document."
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:4
997 msgid "Title or Content"
998 msgstr "Tittel eller innhold"
999
1000 #: include/localized_schema.php:5
1001 msgid "Link"
1002 msgstr "Lenke"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:6
1005 msgid "Content"
1006 msgstr "Innhold"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:7
1009 msgid "Article Date"
1010 msgstr "Artikkeldato"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:9
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Delete article"
1015 msgstr "Fjern artikler"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:11
1018 msgid "Set starred"
1019 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
1022 #: js/viewfeed.js:501
1023 msgid "Publish article"
1024 msgstr "Publiser artiklen"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:13
1027 msgid "Assign tags"
1028 msgstr "Tildel stikkord"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1031 msgid "Assign label"
1032 msgstr "Tildel stikkord"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:15
1035 msgid "Modify score"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:17
1039 msgid "General"
1040 msgstr "Generelt"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:18
1043 msgid "Interface"
1044 msgstr "Grensesnitt"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:19
1047 msgid "Advanced"
1048 msgstr "Avansert"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:21
1051 msgid ""
1052 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1053 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1054 "different feeds to appear only once."
1055 msgstr ""
1056 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1057 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1058 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1059 "gang."
1060
1061 #: include/localized_schema.php:22
1062 msgid ""
1063 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1064 "headlines and article content"
1065 msgstr ""
1066 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1067 "visning av titler og artikler."
1068
1069 #: include/localized_schema.php:23
1070 msgid ""
1071 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:24
1075 msgid ""
1076 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1077 "your configured e-mail address"
1078 msgstr ""
1079 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1080 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:25
1083 #, fuzzy
1084 msgid ""
1085 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1086 "article list."
1087 msgstr ""
1088 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1089 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1090 "artikler nyhetsstrømmen)."
1091
1092 #: include/localized_schema.php:26
1093 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1094 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1095
1096 #: include/localized_schema.php:27
1097 msgid ""
1098 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1099 "separated list)."
1100 msgstr ""
1101 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1102 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:28
1105 msgid ""
1106 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1107 "grouped by feeds"
1108 msgstr ""
1109 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1110 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:29
1113 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: include/localized_schema.php:30
1117 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: include/localized_schema.php:31
1121 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: include/localized_schema.php:32
1125 msgid "Uses UTC timezone"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: include/localized_schema.php:33
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1131 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:34
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default interval between feed updates"
1136 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:35
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Amount of articles to display at once"
1141 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:36
1144 msgid "Allow duplicate posts"
1145 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:37
1148 msgid "Enable feed categories"
1149 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:38
1152 msgid "Show content preview in headlines list"
1153 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:39
1156 msgid "Short date format"
1157 msgstr "Kort datoformat"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:40
1160 msgid "Long date format"
1161 msgstr "Langt datoformat"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:41
1164 msgid "Combined feed display"
1165 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:42
1168 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1169 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:43
1172 msgid "On catchup show next feed"
1173 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:44
1176 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1177 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:45
1180 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1181 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1182
1183 #: include/localized_schema.php:46
1184 msgid "Enable e-mail digest"
1185 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:47
1188 msgid "Confirm marking feed as read"
1189 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:48
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Automatically mark articles as read"
1194 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1195
1196 #: include/localized_schema.php:49
1197 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1198 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:50
1201 msgid "Blacklisted tags"
1202 msgstr "Svartelistede stikkord"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:51
1205 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1206 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1207
1208 #: include/localized_schema.php:52
1209 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1210 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1211
1212 #: include/localized_schema.php:53
1213 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1214 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1215
1216 #: include/localized_schema.php:54
1217 msgid "Purge unread articles"
1218 msgstr "Slett uleste artikler"
1219
1220 #: include/localized_schema.php:55
1221 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1222 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1223
1224 #: include/localized_schema.php:56
1225 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1226 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1227
1228 #: include/localized_schema.php:57
1229 msgid "Do not show images in articles"
1230 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1231
1232 #: include/localized_schema.php:58
1233 msgid "Enable external API"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: include/localized_schema.php:59
1237 msgid "User timezone"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Customize stylesheet"
1243 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1244
1245 #: include/localized_schema.php:61
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sort headlines by feed date"
1248 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1249
1250 #: include/localized_schema.php:62
1251 msgid "Login with an SSL certificate"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: include/localized_schema.php:63
1255 msgid "Try to send digests around specified time"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: include/localized_schema.php:64
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Assign articles to labels automatically"
1261 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1262
1263 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1264 msgid "Language:"
1265 msgstr "Språk:"
1266
1267 #: include/login_form.php:193
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Profile:"
1270 msgstr "Fil:"
1271
1272 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1273 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Default profile"
1276 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1277
1278 #: include/login_form.php:205
1279 msgid "Use less traffic"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: classes/article.php:25
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Article not found."
1285 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1290 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:424
1293 msgid "Title:"
1294 msgstr "Tittel:"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:667
1297 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1298 #: classes/pref/feeds.php:761
1299 msgid "URL:"
1300 msgstr "Nettadresse:"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:428
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Content:"
1305 msgstr "Innhold"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:430
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Labels:"
1310 msgstr "Merkelapper"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:449
1313 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: classes/handler/public.php:451
1317 msgid "Share"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1321 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1322 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1323 #: classes/dlg.php:774 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1324 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1325 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1326 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1327 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1328 #: classes/pref/feeds.php:886
1329 msgid "Cancel"
1330 msgstr "Avbryt"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:473
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Not logged in"
1335 msgstr "Sist innlogget"
1336
1337 #: classes/handler/public.php:533
1338 msgid "Incorrect username or password"
1339 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1340
1341 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1342 #, php-format
1343 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1344 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1347 #, php-format
1348 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1349 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1350
1351 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1354 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1355
1356 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1359 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1360
1361 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Multiple feed URLs found."
1364 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1365
1366 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1369 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1370
1371 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Subscribe to selected feed"
1374 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1377 msgid "Edit subscription options"
1378 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1379
1380 #: classes/auth/internal.php:45
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Please enter your one time password:"
1383 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1384
1385 #: classes/auth/internal.php:168
1386 msgid "Password has been changed."
1387 msgstr "Passord har blitt endret."
1388
1389 #: classes/auth/internal.php:170
1390 msgid "Old password is incorrect."
1391 msgstr "Gammelt passord er feil"
1392
1393 #: classes/dlg.php:26
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Prepare data"
1396 msgstr "Lagre"
1397
1398 #: classes/dlg.php:40
1399 msgid ""
1400 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1401 "preferences to see your new data."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1405 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1406 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1407 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1408 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1409 #: classes/pref/feeds.php:1655
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Select"
1412 msgstr "Velg:"
1413
1414 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1415 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1416 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1417 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1418 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1419 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1420 msgid "All"
1421 msgstr "Alle"
1422
1423 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1424 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1425 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1426 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1427 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1428 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1429 msgid "None"
1430 msgstr "Ingen"
1431
1432 #: classes/dlg.php:87
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Create profile"
1435 msgstr "Lag filter"
1436
1437 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1438 #, fuzzy
1439 msgid "(active)"
1440 msgstr "Tilpasset"
1441
1442 #: classes/dlg.php:174
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Remove selected profiles"
1445 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1446
1447 #: classes/dlg.php:176
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Activate profile"
1450 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1451
1452 #: classes/dlg.php:186
1453 msgid "Public OPML URL"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: classes/dlg.php:191
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Your Public OPML URL is:"
1459 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1460
1461 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Generate new URL"
1464 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1465
1466 #: classes/dlg.php:212
1467 msgid "Notice"
1468 msgstr "Notis"
1469
1470 #: classes/dlg.php:218
1471 msgid ""
1472 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1473 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1474 "process or contact instance owner."
1475 msgstr ""
1476 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1477 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1478 "start prosessen eller konakt administratoren."
1479
1480 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1481 msgid "Last update:"
1482 msgstr "Siste oppdatering:"
1483
1484 #: classes/dlg.php:227
1485 msgid ""
1486 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1487 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1488 "contact instance owner."
1489 msgstr ""
1490 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1491 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1492 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1493 "nyhetsstrømmen."
1494
1495 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Feed or site URL"
1498 msgstr "Nyhetsstrøm"
1499
1500 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:532
1501 #: classes/pref/feeds.php:774
1502 msgid "Place in category:"
1503 msgstr "Plasser i kategori..."
1504
1505 #: classes/dlg.php:275
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Available feeds"
1508 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1509
1510 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1511 #: classes/pref/feeds.php:817
1512 msgid "Authentication"
1513 msgstr "Autentifisering"
1514
1515 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1516 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1517 msgid "Login"
1518 msgstr "Logg inn"
1519
1520 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1521 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Password"
1524 msgstr "Passord:"
1525
1526 #: classes/dlg.php:304
1527 msgid "This feed requires authentication."
1528 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1529
1530 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1531 msgid "Subscribe"
1532 msgstr "Abonner"
1533
1534 #: classes/dlg.php:312
1535 #, fuzzy
1536 msgid "More feeds"
1537 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1538
1539 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1540 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1541 msgid "Search"
1542 msgstr "Søk"
1543
1544 #: classes/dlg.php:340
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Popular feeds"
1547 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1548
1549 #: classes/dlg.php:341
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Feed archive"
1552 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1553
1554 #: classes/dlg.php:344
1555 #, fuzzy
1556 msgid "limit:"
1557 msgstr "Antall:"
1558
1559 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1560 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1561 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1562 msgid "Remove"
1563 msgstr "Fjern"
1564
1565 #: classes/dlg.php:376
1566 msgid "Look for"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/dlg.php:384
1570 msgid "Limit search to:"
1571 msgstr "Begrens søket til:"
1572
1573 #: classes/dlg.php:400
1574 msgid "This feed"
1575 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1576
1577 #: classes/dlg.php:432
1578 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1579 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1580
1581 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/button/note.php:33
1582 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1583 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1584 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1585 msgid "Save"
1586 msgstr "Lagre"
1587
1588 #: classes/dlg.php:463
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Tag Cloud"
1591 msgstr "Tag-sky"
1592
1593 #: classes/dlg.php:532
1594 msgid "Select item(s) by tags"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/dlg.php:535
1598 msgid "Match:"
1599 msgstr "Matcher:"
1600
1601 #: classes/dlg.php:537
1602 msgid "Any"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/dlg.php:540
1606 #, fuzzy
1607 msgid "All tags."
1608 msgstr "Ingen stikkord"
1609
1610 #: classes/dlg.php:542
1611 msgid "Which Tags?"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: classes/dlg.php:555
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Display entries"
1617 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1618
1619 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1620 #, fuzzy
1621 msgid "View as RSS"
1622 msgstr "Se stikkord"
1623
1624 #: classes/dlg.php:578
1625 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:606 classes/pref/prefs.php:641
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1631 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1632
1633 #: classes/dlg.php:614
1634 msgid ""
1635 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1636 "php"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Details"
1642 msgstr "Daglig"
1643
1644 #: classes/dlg.php:620
1645 msgid "Download"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: classes/dlg.php:634
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1652 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1653 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/dlg.php:661 classes/pref/instances.php:65
1657 msgid "Instance"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: classes/dlg.php:670 classes/pref/instances.php:76
1661 #: classes/pref/instances.php:173
1662 msgid "Instance URL"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: classes/dlg.php:680 classes/pref/instances.php:87
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Access key:"
1668 msgstr "Tilgangsnivå:"
1669
1670 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:90
1671 #: classes/pref/instances.php:174
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Access key"
1674 msgstr "Tilgangsnivå"
1675
1676 #: classes/dlg.php:687 classes/pref/instances.php:94
1677 msgid "Use one access key for both linked instances."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/dlg.php:695 classes/pref/instances.php:102
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Generate new key"
1683 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1684
1685 #: classes/dlg.php:699
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Create link"
1688 msgstr "Lag"
1689
1690 #: classes/dlg.php:717
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1694 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/dlg.php:735
1698 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: classes/dlg.php:744
1702 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: classes/dlg.php:766
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Feeds require authentication."
1708 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1709
1710 #: classes/feeds.php:83
1711 #, fuzzy
1712 msgid "View as RSS feed"
1713 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1714
1715 #: classes/feeds.php:91
1716 msgid "Select:"
1717 msgstr "Velg:"
1718
1719 #: classes/feeds.php:94
1720 msgid "Invert"
1721 msgstr "Motsatt"
1722
1723 #: classes/feeds.php:103
1724 msgid "Selection toggle:"
1725 msgstr "Marker utvalg:"
1726
1727 #: classes/feeds.php:109
1728 msgid "Selection:"
1729 msgstr "Utvalg:"
1730
1731 #: classes/feeds.php:112
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Set score"
1734 msgstr "Poeng"
1735
1736 #: classes/feeds.php:115
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Archive"
1739 msgstr "Artikkeldato"
1740
1741 #: classes/feeds.php:117
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Move back"
1744 msgstr "Gå tilbake"
1745
1746 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1747 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1748 #: classes/pref/filters.php:684
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Delete"
1751 msgstr "Standard"
1752
1753 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Forward by email"
1756 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1757
1758 #: classes/feeds.php:125
1759 msgid "Feed:"
1760 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1761
1762 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1763 msgid "Feed not found."
1764 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1765
1766 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1767 msgid "mark as read"
1768 msgstr "marker som lest"
1769
1770 #: classes/feeds.php:728
1771 msgid "No unread articles found to display."
1772 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1773
1774 #: classes/feeds.php:731
1775 msgid "No updated articles found to display."
1776 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1777
1778 #: classes/feeds.php:734
1779 msgid "No starred articles found to display."
1780 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1781
1782 #: classes/feeds.php:738
1783 msgid ""
1784 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1785 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1786 msgstr ""
1787 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1788 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1789
1790 #: classes/feeds.php:740
1791 msgid "No articles found to display."
1792 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1793
1794 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Edit article note"
1797 msgstr "Endre Stikkord"
1798
1799 #: classes/button/share.php:7
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Share by URL"
1802 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1803
1804 #: classes/button/share.php:29
1805 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/button/tweet.php:7
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Share on Twitter"
1811 msgstr "Tittel"
1812
1813 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1814 msgid "[Forwarded]"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: classes/button/mail.php:52
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Multiple articles"
1820 msgstr "Alle artikler"
1821
1822 #: classes/button/mail.php:73
1823 msgid "From:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: classes/button/mail.php:82
1827 #, fuzzy
1828 msgid "To:"
1829 msgstr "Topp"
1830
1831 #: classes/button/mail.php:95
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Subject:"
1834 msgstr "Velg:"
1835
1836 #: classes/button/mail.php:111
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Send e-mail"
1839 msgstr "Skift e-post"
1840
1841 #: classes/backend.php:26
1842 msgid "Help topic not found."
1843 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1844
1845 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1846 msgid "OPML Utility"
1847 msgstr "OPML-verktøy"
1848
1849 #: classes/opml.php:37
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Importing OPML..."
1852 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1853
1854 #: classes/opml.php:41
1855 msgid "Return to preferences"
1856 msgstr "Returner til innstillinger"
1857
1858 #: classes/opml.php:270
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Adding feed: %s"
1861 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1862
1863 #: classes/opml.php:281
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Duplicate feed: %s"
1866 msgstr "Lag filter"
1867
1868 #: classes/opml.php:295
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "Adding label %s"
1871 msgstr "Tildel stikkord"
1872
1873 #: classes/opml.php:298
1874 #, php-format
1875 msgid "Duplicate label: %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: classes/opml.php:310
1879 #, php-format
1880 msgid "Setting preference key %s to %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: classes/opml.php:339
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Adding filter..."
1886 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1887
1888 #: classes/opml.php:416
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Processing category: %s"
1891 msgstr "Plasser i kategori..."
1892
1893 #: classes/opml.php:467
1894 msgid "Error: please upload OPML file."
1895 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1896
1897 #: classes/opml.php:474
1898 msgid "Error while parsing document."
1899 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1902 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1903 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1904
1905 #: classes/pref/users.php:27
1906 msgid "User details"
1907 msgstr "Brukerdetaljer"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:41
1910 msgid "User not found"
1911 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1914 msgid "Registered"
1915 msgstr "Registrert"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:61
1918 msgid "Last logged in"
1919 msgstr "Sist innlogget"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:68
1922 msgid "Subscribed feeds count"
1923 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:72
1926 msgid "Subscribed feeds"
1927 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:122
1930 msgid "User Editor"
1931 msgstr "Brukeradministrering"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:158
1934 msgid "Access level: "
1935 msgstr "Tilgangsnivå:"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:171
1938 msgid "Change password to"
1939 msgstr "Endre passordet til"
1940
1941 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1942 #: classes/pref/feeds.php:833
1943 msgid "Options"
1944 msgstr "Alternativer:"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:180
1947 msgid "E-mail: "
1948 msgstr "E-post: "
1949
1950 #: classes/pref/users.php:258
1951 #, php-format
1952 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1953 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1954
1955 #: classes/pref/users.php:265
1956 #, php-format
1957 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1958 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:269
1961 #, php-format
1962 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1963 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1964
1965 #: classes/pref/users.php:292
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid ""
1968 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1969 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1970 msgstr ""
1971 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1972 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:299
1975 #, php-format
1976 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1977 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:336
1980 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1981 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1984 #: classes/pref/instances.php:154
1985 msgid "Edit"
1986 msgstr "Rediger"
1987
1988 #: classes/pref/users.php:396
1989 msgid "Reset password"
1990 msgstr "Nullstill passordet"
1991
1992 #: classes/pref/users.php:439
1993 msgid "Access Level"
1994 msgstr "Tilgangsnivå"
1995
1996 #: classes/pref/users.php:441
1997 msgid "Last login"
1998 msgstr "Siste innlogging"
1999
2000 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
2001 msgid "Click to edit"
2002 msgstr "Trykk for å endre"
2003
2004 #: classes/pref/users.php:481
2005 msgid "No users defined."
2006 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2007
2008 #: classes/pref/users.php:483
2009 msgid "No matching users found."
2010 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2011
2012 #: classes/pref/labels.php:22
2013 msgid "Caption"
2014 msgstr "Overskrift"
2015
2016 #: classes/pref/labels.php:37
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Colors"
2019 msgstr "Steng"
2020
2021 #: classes/pref/labels.php:42
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Foreground:"
2024 msgstr "Forgrunn"
2025
2026 #: classes/pref/labels.php:42
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Background:"
2029 msgstr "bakgrunn"
2030
2031 #: classes/pref/labels.php:232
2032 #, php-format
2033 msgid "Created label <b>%s</b>"
2034 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2035
2036 #: classes/pref/labels.php:287
2037 msgid "Clear colors"
2038 msgstr "Fjern farger"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:57
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Articles matching this filter:"
2043 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:94
2046 #, fuzzy
2047 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2048 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2049
2050 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
2051 #: classes/pref/filters.php:755
2052 msgid "Match"
2053 msgstr "Match"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
2056 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
2057 msgid "Add"
2058 msgstr "Legg til"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Apply actions"
2063 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2066 msgid "Enabled"
2067 msgstr "Tillatt"
2068
2069 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Match any rule"
2072 msgstr "Match på:"
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2075 msgid "Test"
2076 msgstr "Test"
2077
2078 #: classes/pref/filters.php:368
2079 #, php-format
2080 msgid "%s on %s in %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: classes/pref/filters.php:583
2084 msgid "Combine"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2088 msgid "Rescore articles"
2089 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:714
2092 msgid "Create"
2093 msgstr "Lag"
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:764
2096 msgid "on field"
2097 msgstr "På felt:"
2098
2099 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2100 msgid "in"
2101 msgstr "i"
2102
2103 #: classes/pref/filters.php:783
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Save rule"
2106 msgstr "Lagre"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Add rule"
2111 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:806
2114 msgid "Perform Action"
2115 msgstr "Utfør handlingen"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:832
2118 msgid "with parameters:"
2119 msgstr "med parametrene:"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:850
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Save action"
2124 msgstr "Panelhandlinger"
2125
2126 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Add action"
2129 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2130
2131 #: classes/pref/instances.php:153
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Link instance"
2134 msgstr "Endre stikkord"
2135
2136 #: classes/pref/instances.php:165
2137 msgid ""
2138 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2139 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/instances.php:175
2143 msgid "Last connected"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/instances.php:176
2147 msgid "Status"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/instances.php:177
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Stored feeds"
2153 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:17
2156 msgid "Old password cannot be blank."
2157 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:22
2160 msgid "New password cannot be blank."
2161 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:27
2164 msgid "Entered passwords do not match."
2165 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:37
2168 msgid "Function not supported by authentication module."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:68
2172 msgid "The configuration was saved."
2173 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:83
2176 #, php-format
2177 msgid "Unknown option: %s"
2178 msgstr "Ukjent valg: %s"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:97
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Your personal data has been saved."
2183 msgstr "Passord har blitt endret."
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:137
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Personal data / Authentication"
2188 msgstr "Autentifisering"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:157
2191 msgid "Personal data"
2192 msgstr "Personlig informasjon"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:167
2195 msgid "Full name"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:171
2199 msgid "E-mail"
2200 msgstr "E-post"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:177
2203 msgid "Access level"
2204 msgstr "Tilgangsnivå"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:187
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Save data"
2209 msgstr "Lagre"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:207
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Your password is at default value, please change it."
2214 msgstr ""
2215 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2216 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:239
2219 msgid "Old password"
2220 msgstr "Gammelt passord"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:242
2223 msgid "New password"
2224 msgstr "Nytt passord"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:247
2227 msgid "Confirm password"
2228 msgstr "Bekreft passord"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:257
2231 msgid "Change password"
2232 msgstr "Endre passord"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:263
2235 msgid "One time passwords / Authenticator"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Enter your password"
2241 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:303
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Disable OTP"
2246 msgstr "(Avskrudd)"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:309
2249 msgid ""
2250 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2251 "would automatically disable OTP."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:311
2255 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:352
2259 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:360
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Enable OTP"
2265 msgstr "Tillatt"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:456
2268 msgid "Select theme"
2269 msgstr "Velg utseende"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:508
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Customize"
2274 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2277 #: classes/pref/prefs.php:539
2278 msgid "Yes"
2279 msgstr "Ja"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2282 msgid "No"
2283 msgstr "Nei"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:569
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Register"
2288 msgstr "Registrert"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:573
2291 msgid "Clear"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:579
2295 #, php-format
2296 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:604
2300 msgid "Save configuration"
2301 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:607
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Manage profiles"
2306 msgstr "Lag filter"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:610
2309 msgid "Reset to defaults"
2310 msgstr "Tilbake til standard"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:622
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Show additional preferences"
2315 msgstr "Forlat innstillinger"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2320 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:647
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2325 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:659
2328 msgid ""
2329 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2330 "directory before continuing."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:662
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Ready to update."
2336 msgstr "Siste oppdatering:"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:667
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Start update"
2341 msgstr "Siste oppdatering:"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Incorrect password"
2346 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:12
2349 msgid "Check to enable field"
2350 msgstr "Marker for å tillate felt"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2353 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2354 #: classes/pref/feeds.php:254
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "(%d feeds)"
2357 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2360 msgid "Feed"
2361 msgstr "Nyhetsstrøm"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:499
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Feed Title"
2366 msgstr "Tittel"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2369 msgid "using"
2370 msgstr "bruker"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2373 msgid "Article purging:"
2374 msgstr "Slett artikler:"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:588
2377 msgid ""
2378 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2379 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Hide from Popular feeds"
2385 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2388 msgid "Right-to-left content"
2389 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2392 msgid "Include in e-mail digest"
2393 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2396 msgid "Always display image attachments"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2400 msgid "Cache images locally"
2401 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Mark updated articles as unread"
2406 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2409 msgid "Mark posts as updated on content change"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:684
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Icon"
2415 msgstr "Handling"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:698
2418 msgid "Replace"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:717
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Resubscribe to push updates"
2424 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:724
2427 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:740
2431 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2435 msgid "All done."
2436 msgstr "Alt ferdig."
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1238
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Feeds with errors"
2441 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1258
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Inactive feeds"
2446 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1295
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Edit selected feeds"
2451 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Reset sort order"
2456 msgstr "Nullstill passordet"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Batch subscribe"
2461 msgstr "Avabonner"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1304
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Categories"
2466 msgstr "Kategori:"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1307
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Add category"
2471 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1309
2474 #, fuzzy
2475 msgid "(Un)hide empty categories"
2476 msgstr "Rediger kategorier"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1313
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Remove selected"
2481 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1327
2484 #, fuzzy
2485 msgid "More actions..."
2486 msgstr "Handlinger..."
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1331
2489 msgid "Manual purge"
2490 msgstr "Slett manuelt"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1335
2493 msgid "Clear feed data"
2494 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1386
2497 msgid "Import and export"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1388
2501 msgid "OPML"
2502 msgstr "OPML"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1390
2505 msgid ""
2506 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2507 "Tiny RSS settings."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1392
2511 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1405
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Import my OPML"
2517 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1409
2520 msgid "Filename:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1411
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Include settings"
2526 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1415
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Export OPML"
2531 msgstr "Eksporter OPML"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1419
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2537 "knows the URL below."
2538 msgstr ""
2539 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2540 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1421
2543 msgid ""
2544 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2545 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1424
2549 msgid "Display published OPML URL"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1427
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Article archive"
2555 msgstr "Artikkeldato"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1429
2558 msgid ""
2559 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2560 "or when migrating between tt-rss instances."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1432
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Export my data"
2566 msgstr "Eksporter OPML"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1447
2569 msgid "Import"
2570 msgstr "Importer"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1454
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Firefox integration"
2575 msgstr "Firefox integrering"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1456
2578 msgid ""
2579 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2580 "link below."
2581 msgstr ""
2582 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2583 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1463
2586 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2587 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1471
2590 msgid "Bookmarklets"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1473
2594 msgid ""
2595 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2596 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1477
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2602 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1481
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2607 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1483
2610 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1491
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2616 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1493
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Published articles and generated feeds"
2621 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2622
2623 #: classes/pref/feeds.php:1495
2624 msgid ""
2625 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2626 "by anyone who knows the URL specified below."
2627 msgstr ""
2628 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2629 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1501
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Display URL"
2634 msgstr "Vis stikkord"
2635
2636 #: classes/pref/feeds.php:1504
2637 msgid "Clear all generated URLs"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: classes/pref/feeds.php:1506
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Articles shared by URL"
2643 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1508
2646 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1511
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Unshare all articles"
2652 msgstr "Uleste artikler"
2653
2654 #: classes/pref/feeds.php:1582
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2658 "first):"
2659 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2660
2661 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Click to edit feed"
2664 msgstr "Trykk for å endre"
2665
2666 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2669 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1648
2672 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2673 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2674
2675 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2676 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2677 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2678
2679 #: js/digest.js:69
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2682 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2683
2684 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2685 msgid "Unstar article"
2686 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2687
2688 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2689 msgid "Star article"
2690 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2691
2692 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2693 msgid "Unpublish article"
2694 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2695
2696 #: js/digest.js:287
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Error: unable to load article."
2699 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2700
2701 #: js/digest.js:445
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Click to expand article."
2704 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2705
2706 #: js/digest.js:518
2707 #, fuzzy
2708 msgid "%d more..."
2709 msgstr "Laster hjelp..."
2710
2711 #: js/digest.js:525
2712 #, fuzzy
2713 msgid "No unread feeds."
2714 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2715
2716 #: js/digest.js:627
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Load more..."
2719 msgstr "Laster hjelp..."
2720
2721 #: js/feedlist.js:283
2722 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: js/functions.js:91
2726 msgid ""
2727 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2728 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: js/functions.js:618
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2734 msgstr "Gammelt passord er feil"
2735
2736 #: js/functions.js:621
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Date syntax is incorrect."
2739 msgstr "Gammelt passord er feil"
2740
2741 #: js/functions.js:748
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Remove stored feed icon?"
2744 msgstr "Fjern lagrede data"
2745
2746 #: js/functions.js:780
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Please select an image file to upload."
2749 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2750
2751 #: js/functions.js:782
2752 msgid "Upload new icon for this feed?"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: js/functions.js:799
2756 msgid "Please enter label caption:"
2757 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2758
2759 #: js/functions.js:804
2760 msgid "Can't create label: missing caption."
2761 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2762
2763 #: js/functions.js:847
2764 msgid "Subscribe to Feed"
2765 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2766
2767 #: js/functions.js:874
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Subscribed to %s"
2770 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2771
2772 #: js/functions.js:879
2773 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: js/functions.js:882
2777 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: js/functions.js:935
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2783 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2784
2785 #: js/functions.js:939
2786 #, fuzzy
2787 msgid "You are already subscribed to this feed."
2788 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2789
2790 #: js/functions.js:1067
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Edit rule"
2793 msgstr "Filtre"
2794
2795 #: js/functions.js:1093
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Edit action"
2798 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2799
2800 #: js/functions.js:1130
2801 msgid "Create Filter"
2802 msgstr "Lag filter"
2803
2804 #: js/functions.js:1234
2805 msgid ""
2806 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2807 "hub again on next feed update."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2811 msgid "Unsubscribe from %s?"
2812 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2813
2814 #: js/functions.js:1362
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Please enter category title:"
2817 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2818
2819 #: js/functions.js:1393
2820 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2824 msgid "You can't edit this kind of feed."
2825 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2826
2827 #: js/functions.js:1599
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Edit Feed"
2830 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2831
2832 #: js/functions.js:1637
2833 #, fuzzy
2834 msgid "More Feeds"
2835 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2836
2837 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2838 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2839 #: js/prefs.js:1480
2840 msgid "No feeds are selected."
2841 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2842
2843 #: js/functions.js:1740
2844 msgid ""
2845 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2846 "be removed."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: js/functions.js:1779
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Feeds with update errors"
2852 msgstr "Oppdateringsfeil"
2853
2854 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Remove selected feeds?"
2857 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2858
2859 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2860 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2861 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2862 msgid "No articles are selected."
2863 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2864
2865 #: js/mail_button.js:21
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Forward article by email"
2868 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2869
2870 #: js/PrefFeedTree.js:47
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Edit category"
2873 msgstr "Rediger kategorier"
2874
2875 #: js/PrefFeedTree.js:54
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Remove category"
2878 msgstr "Lag kategori"
2879
2880 #: js/PrefFilterTree.js:32
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Inverse"
2883 msgstr "(Motsatt)"
2884
2885 #: js/prefs.js:64
2886 msgid "Please enter login:"
2887 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2888
2889 #: js/prefs.js:71
2890 msgid "Can't create user: no login specified."
2891 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2892
2893 #: js/prefs.js:137
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Edit Filter"
2896 msgstr "Filtre"
2897
2898 #: js/prefs.js:184
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Remove filter?"
2901 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2902
2903 #: js/prefs.js:299
2904 msgid "Remove selected labels?"
2905 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2906
2907 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2908 msgid "No labels are selected."
2909 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2910
2911 #: js/prefs.js:329
2912 msgid ""
2913 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2914 "removed."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2918 msgid "No users are selected."
2919 msgstr "Ingen bruker er markert"
2920
2921 #: js/prefs.js:364
2922 msgid "Remove selected filters?"
2923 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2924
2925 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2926 msgid "No filters are selected."
2927 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2928
2929 #: js/prefs.js:398
2930 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2931 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2932
2933 #: js/prefs.js:432
2934 msgid "Please select only one feed."
2935 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2936
2937 #: js/prefs.js:438
2938 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2939 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2940
2941 #: js/prefs.js:460
2942 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2943 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2944
2945 #: js/prefs.js:498
2946 msgid "Login field cannot be blank."
2947 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2948
2949 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2950 msgid "Please select only one user."
2951 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2952
2953 #: js/prefs.js:557
2954 msgid "Reset password of selected user?"
2955 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2956
2957 #: js/prefs.js:622
2958 msgid "Please select only one filter."
2959 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2960
2961 #: js/prefs.js:640
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Combine selected filters?"
2964 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2965
2966 #: js/prefs.js:704
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Edit Multiple Feeds"
2969 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2970
2971 #: js/prefs.js:728
2972 msgid "Save changes to selected feeds?"
2973 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2974
2975 #: js/prefs.js:820
2976 #, fuzzy
2977 msgid "OPML Import"
2978 msgstr "Importer"
2979
2980 #: js/prefs.js:847
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Please choose an OPML file first."
2983 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2984
2985 #: js/prefs.js:863
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Please choose the file first."
2988 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2989
2990 #: js/prefs.js:1019
2991 msgid "Reset to defaults?"
2992 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2993
2994 #: js/prefs.js:1224
2995 msgid ""
2996 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/prefs.js:1251
3000 msgid "Remove selected categories?"
3001 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3002
3003 #: js/prefs.js:1267
3004 msgid "No categories are selected."
3005 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3006
3007 #: js/prefs.js:1275
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Category title:"
3010 msgstr "Kategoriredigerer"
3011
3012 #: js/prefs.js:1306
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Feeds without recent updates"
3015 msgstr "Oppdateringsfeil"
3016
3017 #: js/prefs.js:1355
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3020 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3021
3022 #: js/prefs.js:1464
3023 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3024 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3025
3026 #: js/prefs.js:1487
3027 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3028 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3029
3030 #: js/prefs.js:1507
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3033 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3034
3035 #: js/prefs.js:1544
3036 msgid "Settings Profiles"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/prefs.js:1553
3040 msgid ""
3041 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/prefs.js:1571
3045 #, fuzzy
3046 msgid "No profiles are selected."
3047 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3048
3049 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Activate selected profile?"
3052 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3053
3054 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Please choose a profile to activate."
3057 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3058
3059 #: js/prefs.js:1656
3060 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/prefs.js:1675
3064 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/prefs.js:1773
3068 msgid "Label Editor"
3069 msgstr "Merkelappredigerer"
3070
3071 #: js/prefs.js:1836
3072 msgid ""
3073 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: js/prefs.js:1907
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Link Instance"
3079 msgstr "Endre stikkord"
3080
3081 #: js/prefs.js:1958
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Edit Instance"
3084 msgstr "Endre stikkord"
3085
3086 #: js/prefs.js:2007
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Remove selected instances?"
3089 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3090
3091 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3092 #, fuzzy
3093 msgid "No instances are selected."
3094 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3095
3096 #: js/prefs.js:2041
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Please select only one instance."
3099 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3100
3101 #: js/prefs.js:2076
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Export Data"
3104 msgstr "Eksporter OPML"
3105
3106 #: js/prefs.js:2103
3107 msgid ""
3108 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3109 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: js/prefs.js:2156
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Data Import"
3115 msgstr "Importer"
3116
3117 #: js/prefs.js:2192
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Subscribing to feeds..."
3120 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3121
3122 #: js/prefs.js:2268
3123 msgid ""
3124 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3125 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: js/share_button.js:10
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Share article by URL"
3131 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3132
3133 #: js/tt-rss.js:147
3134 msgid "Mark all articles as read?"
3135 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3136
3137 #: js/tt-rss.js:410
3138 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3139 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3140
3141 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3142 msgid "Please select some feed first."
3143 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3144
3145 #: js/tt-rss.js:591
3146 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3147 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3148
3149 #: js/tt-rss.js:601
3150 msgid "Rescore articles in %s?"
3151 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3152
3153 #: js/tt-rss.js:1052
3154 #, fuzzy
3155 msgid "New version available!"
3156 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:108
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Cancel search"
3161 msgstr "Avbryt"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:942
3164 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3165 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:970
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3170 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:972
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Delete %d selected articles?"
3175 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1014
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3180 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1017
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Move %d archived articles back?"
3185 msgstr "Favorittartikler"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1061
3188 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3189 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1085
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Edit article Tags"
3194 msgstr "Endre Stikkord"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1247
3197 msgid "No article is selected."
3198 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1282
3201 msgid "No articles found to mark"
3202 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1284
3205 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3206 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1402
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Loading..."
3211 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1891
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Open original article"
3216 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1897
3219 #, fuzzy
3220 msgid "View in a tt-rss tab"
3221 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1905
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Mark above as read"
3226 msgstr "Marker som lest"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1911
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mark below as read"
3231 msgstr "Marker som lest"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:1967
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Remove label"
3236 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:1991
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Playing..."
3241 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1992
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Click to pause"
3246 msgstr "Trykk for å endre"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:2150
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3251 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:2192
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Please enter new score for this article:"
3256 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "match on"
3260 #~ msgstr "Match på:"
3261
3262 #~ msgid "Title or content"
3263 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Your request could not be completed."
3267 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3271 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Original article"
3275 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Close this panel"
3279 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Update feed"
3283 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "With subcategories"
3287 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3291 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "is already imported."
3295 #~ msgstr "Allerede importert."
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "OK"
3299 #~ msgstr "OK!"
3300
3301 #~ msgid "before"
3302 #~ msgstr "før"
3303
3304 #~ msgid "after"
3305 #~ msgstr "etter"
3306
3307 #~ msgid "Check it"
3308 #~ msgstr "Sjekk det"
3309
3310 #~ msgid "Inverse match"
3311 #~ msgstr "Motsatt markering"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Apply to category"
3315 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3316
3317 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3318 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3319
3320 #~ msgid "No feed categories defined."
3321 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Remove selected categories"
3325 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Twitter"
3329 #~ msgstr "Tittel"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Clear stored credentials"
3333 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3334
3335 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3336 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3337
3338 #~ msgid "Attachment:"
3339 #~ msgstr "Vedlegg:"
3340
3341 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3342 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Filter Test Results"
3346 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Feed Categories"
3350 #~ msgstr "Kategori:"
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3354 #~ "next feed with unread articles."
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3357 #~ "uleste artikler."
3358
3359 #~ msgid "Help"
3360 #~ msgstr "Hjelp"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3364 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3368 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3374 #~ "5."
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3378 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Publish"
3382 #~ msgstr "Publisert"
3383
3384 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3385 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3386
3387 #~ msgid "Content filtering"
3388 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3392 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3393 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3394 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3397 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3398 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3399 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3400 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3401 #~ "eller små bokstaver."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3405 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3406 #~ "globally and for some specific feed."
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3409 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3410 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3411 #~ "nyhetsstrøm."
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3415 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3416 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3417 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3418 #~ "containing string XYZZY in title."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3421 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3422 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3423 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3424 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3425 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3426
3427 #~ msgid "See also:"
3428 #~ msgstr "Se også:"
3429
3430 #~ msgid "description"
3431 #~ msgstr "beskrivelse"
3432
3433 #~ msgid "short_desc"
3434 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Dismiss article"
3438 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Remove:"
3442 #~ msgstr "Fjern"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Assign:"
3446 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3447
3448 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3449 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3450
3451 #~ msgid "Update all feeds"
3452 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3453
3454 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3455 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "feeds"
3459 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "headlines"
3463 #~ msgstr "Siste artikler:"
3464
3465 #~ msgid "Click to expand article"
3466 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Unable to load article."
3470 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3471
3472 #~ msgid "Update post on checksum change"
3473 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3474
3475 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3476 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3477
3478 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3479 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3480
3481 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3482 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3483
3484 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3485 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3486
3487 #~ msgid "Error: can't find body element."
3488 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "No profiles selected."
3492 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3493
3494 #~ msgid "Unknown error"
3495 #~ msgstr "Ukjent feil"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3499 #~ "local configuration."
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3502 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3503
3504 #~ msgid "Publish article with a note"
3505 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "View article"
3509 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3513 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3517 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Fatal Exception"
3521 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3522
3523 #~ msgid "audio/mpeg"
3524 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3525
3526 #~ msgid "Enable offline reading"
3527 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3528
3529 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3532 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3533
3534 #~ msgid "Default article limit"
3535 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3539 #~ "disables)."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3542 #~ "fjerner funksjonen)."
3543
3544 #~ msgid "Enable search toolbar"
3545 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3546
3547 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3548 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3554 #~ "hvis tomt felt."
3555
3556 #~ msgid "Hide feedlist"
3557 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3561 #~ "for small screens."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3564 #~ "brukbart for små skjermer."
3565
3566 #~ msgid "Enable feed icons"
3567 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3568
3569 #~ msgid "Enable labels"
3570 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3574 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3575 #~ "Use with caution."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3578 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3579 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3580
3581 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3582 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3583
3584 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3587 #~ "på brukergrensesnittet."
3588
3589 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3590 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3596 #~ "podcaster."
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3600 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3601 #~ "\t\tbrowser settings."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3604 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3605 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Activate"
3609 #~ msgstr "Tilpasset"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3613 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3616 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3617
3618 #~ msgid "Feed Browser"
3619 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3620
3621 #~ msgid "Update Errors"
3622 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3623
3624 #~ msgid "Show last article times"
3625 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3626
3627 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3628 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3632 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "No matching feeds found."
3636 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3637
3638 #~ msgid "Filter Editor"
3639 #~ msgstr "Filteradministrering"
3640
3641 #~ msgid "Field"
3642 #~ msgstr "Felt"
3643
3644 #~ msgid "Params"
3645 #~ msgstr "Parametre"
3646
3647 #~ msgid "No filters defined."
3648 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3649
3650 #~ msgid "Click to change color"
3651 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3652
3653 #~ msgid "No labels defined."
3654 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3655
3656 #~ msgid "No matching labels found."
3657 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3658
3659 #~ msgid "custom color:"
3660 #~ msgstr "valgfri farge:"
3661
3662 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3663 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3664
3665 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3666 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3667
3668 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3669 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3670
3671 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3672 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3676 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3677
3678 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3679 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3680
3681 #~ msgid "No OPML file to upload."
3682 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3683
3684 #~ msgid "Save current configuration?"
3685 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3686
3687 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3688 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3689
3690 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3691 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3692
3693 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3694 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3695
3696 #~ msgid "Click to collapse category"
3697 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3698
3699 #~ msgid "Tags"
3700 #~ msgstr "Stikkord"
3701
3702 #~ msgid "Show article summary in new window"
3703 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3704
3705 #~ msgid "toggle unread"
3706 #~ msgstr "sett som ulest"
3707
3708 #~ msgid "(remove)"
3709 #~ msgstr "(fjern)"
3710
3711 #~ msgid "Offline reading"
3712 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3713
3714 #~ msgid "Cancel synchronization"
3715 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3716
3717 #~ msgid "Synchronize"
3718 #~ msgstr "Synkroniser"
3719
3720 #~ msgid "Remove stored data"
3721 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3722
3723 #~ msgid "Go offline"
3724 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3725
3726 #~ msgid "Go online"
3727 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3731 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3732
3733 #~ msgid "Reset UI layout"
3734 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3735
3736 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3737 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3738
3739 #~ msgid "Showing most popular tags "
3740 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "more tags"
3744 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3745
3746 #~ msgid "Link to feed:"
3747 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3748
3749 #~ msgid "Not linked"
3750 #~ msgstr "Ikke linket til"
3751
3752 #~ msgid "(linked to %s)"
3753 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3754
3755 #~ msgid "E-mail has been changed."
3756 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3757
3758 #~ msgid "Change e-mail"
3759 #~ msgstr "Skift e-post"
3760
3761 #~ msgid "Please wait..."
3762 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3763
3764 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3767
3768 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3769 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3770
3771 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3772 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3773
3774 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3775 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3776
3777 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3778 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3779
3780 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3781 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3782
3783 #~ msgid "Last sync: %s"
3784 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3785
3786 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3787 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3788
3789 #~ msgid "Synchronizing..."
3790 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3791
3792 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3793 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3794
3795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3798
3799 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3800 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3804 #~ "computer. Continue?"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3807 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3811 #~ "offline?"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3814 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3815
3816 #~ msgid "Reset category order?"
3817 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3818
3819 #~ msgid "Generated feed"
3820 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3821
3822 #~ msgid "No feeds to display."
3823 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3824
3825 #~ msgid "Published Articles"
3826 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3830 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3831
3832 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3833 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3834
3835 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3836 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3837
3838 #~ msgid "Remove selected users?"
3839 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3840
3841 #~ msgid "Adding feed..."
3842 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3843
3844 #~ msgid "Adding user..."
3845 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3846
3847 #~ msgid "Assign score to article:"
3848 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3849
3850 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3851 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3852
3853 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3854 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3855
3856 #~ msgid "Category reordering disabled"
3857 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3858
3859 #~ msgid "Category reordering enabled"
3860 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Changing password..."
3864 #~ msgstr "Endre passord"
3865
3866 #~ msgid "Clearing feed..."
3867 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3868
3869 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3870 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3871
3872 #~ msgid "comments"
3873 #~ msgstr "Kommentarer"
3874
3875 #~ msgid "Could not change feed URL."
3876 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3877
3878 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3879 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3880
3881 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3882 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3883
3884 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3885 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3886
3887 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3888 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3889
3890 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3891 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Feed icon removed."
3895 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3896
3897 #~ msgid "Local data removed."
3898 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3899
3900 #~ msgid "Mark as read:"
3901 #~ msgstr "Marker som lest:"
3902
3903 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3904 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3905
3906 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3907 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3908
3909 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3910 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3911
3912 #~ msgid "Removing feed..."
3913 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3914
3915 #~ msgid "Removing filter..."
3916 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3917
3918 #~ msgid "Removing offline data..."
3919 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3920
3921 #~ msgid "Removing selected categories..."
3922 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3923
3924 #~ msgid "Removing selected filters..."
3925 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3926
3927 #~ msgid "Removing selected labels..."
3928 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3932 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3933
3934 #~ msgid "Removing selected users..."
3935 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3936
3937 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3940
3941 #~ msgid "Rescoring articles..."
3942 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3943
3944 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3945 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3946
3947 #~ msgid "Saving article tags..."
3948 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3949
3950 #~ msgid "Saving feed..."
3951 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3952
3953 #~ msgid "Saving feeds..."
3954 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3955
3956 #~ msgid "Saving filter..."
3957 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3958
3959 #~ msgid "Saving user..."
3960 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3961
3962 #~ msgid "Selection"
3963 #~ msgstr "Utvalg"
3964
3965 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3966 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3967
3968 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3969 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Upload failed."
3973 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3974
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3979 #~ "uten internett-tilgang."
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3983 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3986 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3987
3988 #~ msgid "All feeds updated."
3989 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3990
3991 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3992 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3993
3994 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3995 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3996
3997 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3998 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3999
4000 #~ msgid "Trying to change address..."
4001 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4002
4003 #~ msgid "Trying to change password..."
4004 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4005
4006 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4007 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4008
4009 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4010 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4011
4012 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4013 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4014
4015 #~ msgid "Done."
4016 #~ msgstr "Ferdig."
4017
4018 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4019 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4020
4021 #~ msgid "Themes"
4022 #~ msgstr "Utseender"
4023
4024 #~ msgid "Change theme"
4025 #~ msgstr "Endre utseende"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Hide read items"
4029 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4033 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4034
4035 #~ msgid "Searched for"
4036 #~ msgstr "Søkte etter"
4037
4038 #~ msgid "More feeds..."
4039 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4040
4041 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4042 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4043
4044 #~ msgid "Search:"
4045 #~ msgstr "Søk:"
4046
4047 #~ msgid "Order:"
4048 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4049
4050 #~ msgid "browse more"
4051 #~ msgstr "utforsk videre"
4052
4053 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4054 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4055
4056 #~ msgid "Show"
4057 #~ msgstr "Vis"
4058
4059 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4060 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4061
4062 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4063 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4064
4065 #~ msgid "(Hidden)"
4066 #~ msgstr "(Skjult)"
4067
4068 #~ msgid "Recategorize"
4069 #~ msgstr "Rekategoriser"
4070
4071 #~ msgid "Other:"
4072 #~ msgstr "Andre:"
4073
4074 #~ msgid "Generate another link"
4075 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4076
4077 #~ msgid "Back"
4078 #~ msgstr "Tilbake"
4079
4080 #~ msgid "View:"
4081 #~ msgstr "Vis:"
4082
4083 #~ msgid "Refresh"
4084 #~ msgstr "Oppdater"
4085
4086 #~ msgid "Page"
4087 #~ msgstr "Side"
4088
4089 #~ msgid "Tags:"
4090 #~ msgstr "Stikkord:"
4091
4092 #~ msgid "Mark as unread"
4093 #~ msgstr "Sett som ulest"
4094
4095 #~ msgid "Where:"
4096 #~ msgstr "Hvor:"
4097
4098 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4099 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Click to view"
4103 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4104
4105 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4106 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4107
4108 #~ msgid "This program requires cookies "
4109 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4110
4111 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4112 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4113
4114 #~ msgid "filter_type_descr"
4115 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4116
4117 #~ msgid "action_description"
4118 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4119
4120 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4121 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4122
4123 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4124 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4125
4126 #~ msgid "Saving label..."
4127 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4128
4129 #~ msgid "Please select only one label."
4130 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4131
4132 #~ msgid "Please select only one category."
4133 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4134
4135 #~ msgid "Address changed."
4136 #~ msgstr "Adresse er endret"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4142
4143 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4144 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Restart in offline mode"
4148 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4149
4150 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4151 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4160 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4161 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4162 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4163 #~ "config.php to 'utf8'."
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4166 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4167 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4168 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4169 #~ "config.php til 'utf8'."
4170
4171 #~ msgid "Converting database..."
4172 #~ msgstr "Konverterer database..."
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4176 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4179 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4183 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4187 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4190 #~ "valget fra config.php\n"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4194 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4195 #~ "them \n"
4196 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4199 #~ "b>\n"
4200 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4201 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4205 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4208 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4212 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4215 #~ "av PHP \n"
4216 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4217
4218 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4219 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4220
4221 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4222 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4228 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4234
4235 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4238 #~ "til MySQL"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4242 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4245 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4246
4247 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4248 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4252 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4253 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4256 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4257 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4258
4259 #~ msgid "Unknown Error"
4260 #~ msgstr "Ukjent feil"
4261
4262 #~ msgid "Feed information:"
4263 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4264
4265 #~ msgid "Site:"
4266 #~ msgstr "Side:"
4267
4268 #~ msgid "Last updated:"
4269 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4270
4271 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4272 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4273
4274 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4275 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4276
4277 #~ msgid "Top 25"
4278 #~ msgstr "Topp 25"
4279
4280 #~ msgid "Content Filtering"
4281 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4282
4283 #~ msgid "User Manager"
4284 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4285
4286 #~ msgid "Toggle:"
4287 #~ msgstr "Vis:"
4288
4289 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4290 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4291
4292 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4293 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4294
4295 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4296 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4297
4298 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4300
4301 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4302 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4303
4304 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4305 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4306
4307 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4308 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4312 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4313
4314 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4315 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4316
4317 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4318 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4322 #~ "case you are interested in them too."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4325 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4326
4327 #~ msgid "Match "
4328 #~ msgstr "Match"
4329
4330 #~ msgid "Title contains"
4331 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4332
4333 #~ msgid "Content contains"
4334 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4335
4336 #~ msgid "Score equals"
4337 #~ msgstr "Poeng er lik"
4338
4339 #~ msgid "Score is greater than"
4340 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4341
4342 #~ msgid "Score is less than"
4343 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4344
4345 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4346 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4347
4348 #~ msgid "Articles newer than X days"
4349 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4353 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4354 #~ "functionality."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4357 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4358 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4359
4360 #~ msgid "Match SQL"
4361 #~ msgstr "Match SQL"
4362
4363 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4364 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4365
4366 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4367 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4368
4369 #~ msgid "SQL Expression"
4370 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4371
4372 #~ msgid "[No caption]"
4373 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4374
4375 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4376 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4380 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4381 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4382 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4383 #~ "and requires some understanding of SQL."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4386 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4387 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4388 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4389 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4390 #~ "til SQL."
4391
4392 #~ msgid "Examples"
4393 #~ msgstr "Eksempler"
4394
4395 #~ msgid "Match all unread articles:"
4396 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4397
4398 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4399 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4400
4401 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4402 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4403
4404 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4405 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4406
4407 #~ msgid "Search to label"
4408 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4409
4410 #~ msgid "Convert to label"
4411 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4412
4413 #~ msgid "Dashboard"
4414 #~ msgstr "Skrivebord"
4415
4416 #~ msgid "Create Label"
4417 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Perform action"
4421 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4422
4423 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4424 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4425
4426 #~ msgid "Caption:"
4427 #~ msgstr "Overskrift:"
4428
4429 #~ msgid "SQL Expression:"
4430 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4431
4432 #~ msgid "Action:"
4433 #~ msgstr "Handling:"
4434
4435 #~ msgid "Params:"
4436 #~ msgstr "Parametre:"
4437
4438 #~ msgid "Update using:"
4439 #~ msgstr "Oppdater med:"
4440
4441 #~ msgid "Change password:"
4442 #~ msgstr "Bytt passord:"
4443
4444 #~ msgid "Placeholder"
4445 #~ msgstr "Navneholder"
4446
4447 #~ msgid "Toggle"
4448 #~ msgstr "Vis"
4449
4450 #~ msgid "This page"
4451 #~ msgstr "Denne siden"
4452
4453 #~ msgid "Below active article"
4454 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4455
4456 #~ msgid "Next page"
4457 #~ msgstr "Neste side"
4458
4459 #~ msgid "Previous page"
4460 #~ msgstr "Forrige side"
4461
4462 #~ msgid "First page"
4463 #~ msgstr "Første side"