]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
7f0cfc2e00661df2270dac4dd7497e9d50ea1f23
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 #, fuzzy
59 msgid "15 minutes"
60 msgstr "Hvert 15. minutt"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 #, fuzzy
65 msgid "30 minutes"
66 msgstr "Hvert 30. minutt"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "På timen"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 #, fuzzy
76 msgid "4 hours"
77 msgstr "Hver 4. time"
78
79 #: backend.php:88
80 #: backend.php:98
81 #, fuzzy
82 msgid "12 hours"
83 msgstr "Hver 12. time"
84
85 #: backend.php:89
86 #: backend.php:99
87 msgid "Daily"
88 msgstr "Daglig"
89
90 #: backend.php:90
91 #: backend.php:100
92 msgid "Weekly"
93 msgstr "Ukentlig"
94
95 #: backend.php:103
96 #: classes/pref/users.php:42
97 #: classes/pref/system.php:51
98 msgid "User"
99 msgstr "Bruker"
100
101 #: backend.php:104
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Superbruker"
104
105 #: backend.php:105
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrator"
108
109 #: errors.php:9
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:12
114 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
115 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
116
117 #: errors.php:15
118 #, fuzzy
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
125
126 #: errors.php:19
127 #, fuzzy
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Ingen handling å utføre"
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
150
151 #: errors.php:31
152 #, fuzzy
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr ""
155 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
156 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
161
162 #: errors.php:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
166
167 #: errors.php:39
168 #, fuzzy
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
171
172 #: index.php:133
173 #: index.php:149
174 #: index.php:267
175 #: prefs.php:102
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:296
178 #: classes/pref/filters.php:778
179 #: classes/pref/feeds.php:1405
180 #: js/feedlist.js:139
181 #: js/functions.js:1293
182 #: js/functions.js:1427
183 #: js/functions.js:1739
184 #: js/prefs.js:658
185 #: js/prefs.js:859
186 #: js/prefs.js:1765
187 #: js/prefs.js:1781
188 #: js/prefs.js:1799
189 #: js/tt-rss.js:55
190 #: js/tt-rss.js:530
191 #: js/viewfeed.js:1311
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/feedlist.js:467
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:772
196 #: js/prefs.js:1446
197 #: js/prefs.js:1499
198 #: js/prefs.js:1539
199 #: js/prefs.js:1556
200 #: js/prefs.js:1572
201 #: js/prefs.js:1592
202 #: js/tt-rss.js:547
203 #: js/viewfeed.js:854
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "laster, vennligst vent"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "Collapse feedlist"
209 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
210
211 #: index.php:170
212 #, fuzzy
213 msgid "Show articles"
214 msgstr "Lagrede artikler"
215
216 #: index.php:173
217 msgid "Adaptive"
218 msgstr "Tilpasset"
219
220 #: index.php:174
221 msgid "All Articles"
222 msgstr "Alle artikler"
223
224 #: index.php:175
225 #: include/functions2.php:103
226 #: classes/feeds.php:104
227 msgid "Starred"
228 msgstr "Favoritter"
229
230 #: index.php:176
231 #: include/functions2.php:104
232 #: classes/feeds.php:105
233 msgid "Published"
234 msgstr "Publisert"
235
236 #: index.php:177
237 #: classes/feeds.php:91
238 #: classes/feeds.php:103
239 msgid "Unread"
240 msgstr "Ulest"
241
242 #: index.php:178
243 msgid "With Note"
244 msgstr ""
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Ignore Scoring"
248 msgstr "Ignorer poenggivning"
249
250 #: index.php:182
251 #, fuzzy
252 msgid "Sort articles"
253 msgstr "Lagrede artikler"
254
255 #: index.php:185
256 msgid "Default"
257 msgstr "Standard"
258
259 #: index.php:186
260 msgid "Newest first"
261 msgstr ""
262
263 #: index.php:187
264 msgid "Oldest first"
265 msgstr ""
266
267 #: index.php:188
268 msgid "Title"
269 msgstr "Tittel"
270
271 #: index.php:192
272 #: index.php:233
273 #: include/functions2.php:92
274 #: classes/feeds.php:109
275 #: js/FeedTree.js:132
276 #: js/FeedTree.js:160
277 msgid "Mark as read"
278 msgstr "Marker som lest"
279
280 #: index.php:195
281 msgid "Older than one day"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:198
285 msgid "Older than one week"
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:201
289 msgid "Older than two weeks"
290 msgstr ""
291
292 #: index.php:217
293 msgid "Communication problem with server."
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:223
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Handlinger..."
299
300 #: index.php:225
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Innstillinger"
304
305 #: index.php:226
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Søk..."
308
309 #: index.php:227
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
312
313 #: index.php:228
314 #: classes/handler/public.php:660
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
317
318 #: index.php:229
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
321
322 #: index.php:230
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
325
326 #: index.php:231
327 #: classes/pref/feeds.php:783
328 #: classes/pref/feeds.php:1360
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Avabonner"
332
333 #: index.php:232
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
336
337 #: index.php:234
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
340
341 #: index.php:235
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Andre handlinger:"
344
345 #: index.php:236
346 #: include/functions2.php:78
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
350
351 #: index.php:237
352 msgid "Create label..."
353 msgstr "Lag merkelapp..."
354
355 #: index.php:238
356 msgid "Create filter..."
357 msgstr "Lag filter..."
358
359 #: index.php:239
360 #, fuzzy
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Tastatursnarveier"
363
364 #: index.php:248
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Logg ut"
367
368 #: index.php:254
369 msgid "Updates are available from Git."
370 msgstr ""
371
372 #: prefs.php:33
373 #: prefs.php:120
374 #: include/functions2.php:106
375 #: classes/pref/prefs.php:435
376 msgid "Preferences"
377 msgstr "Innstillinger"
378
379 #: prefs.php:111
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Tastatursnarveier"
382
383 #: prefs.php:112
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Forlat innstillinger"
386
387 #: prefs.php:123
388 #: classes/pref/feeds.php:112
389 #: classes/pref/feeds.php:1300
390 #: classes/pref/feeds.php:1349
391 msgid "Feeds"
392 msgstr "Nyhetsstrømmer"
393
394 #: prefs.php:126
395 #: classes/pref/filters.php:247
396 msgid "Filters"
397 msgstr "Filtre"
398
399 #: prefs.php:129
400 #: include/functions.php:1247
401 #: include/functions.php:1900
402 #: classes/pref/labels.php:90
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Merkelapper"
405
406 #: prefs.php:133
407 msgid "Users"
408 msgstr "Brukere"
409
410 #: prefs.php:136
411 msgid "System"
412 msgstr ""
413
414 #: register.php:187
415 #: include/login_form.php:252
416 msgid "Create new account"
417 msgstr "Lag ny konto"
418
419 #: register.php:193
420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
421 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
422
423 #: register.php:197
424 #: register.php:242
425 #: register.php:255
426 #: register.php:270
427 #: register.php:289
428 #: register.php:337
429 #: register.php:347
430 #: register.php:359
431 #: classes/handler/public.php:730
432 #: classes/handler/public.php:801
433 #: classes/handler/public.php:899
434 #: classes/handler/public.php:978
435 #: classes/handler/public.php:992
436 #: classes/handler/public.php:999
437 #: classes/handler/public.php:1024
438 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
440
441 #: register.php:218
442 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Desired login:"
447 msgstr "Ønsket brukernavn:"
448
449 #: register.php:227
450 msgid "Check availability"
451 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
452
453 #: register.php:229
454 #: classes/handler/public.php:817
455 msgid "Email:"
456 msgstr "E-post:"
457
458 #: register.php:232
459 #: classes/handler/public.php:822
460 msgid "How much is two plus two:"
461 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
462
463 #: register.php:235
464 msgid "Submit registration"
465 msgstr "Send registreringen"
466
467 #: register.php:253
468 msgid "Your registration information is incomplete."
469 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
470
471 #: register.php:268
472 msgid "Sorry, this username is already taken."
473 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
474
475 #: register.php:287
476 msgid "Registration failed."
477 msgstr "Registrering feilet"
478
479 #: register.php:334
480 msgid "Account created successfully."
481 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
482
483 #: register.php:356
484 msgid "New user registrations are currently closed."
485 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
486
487 #: update.php:63
488 #, fuzzy
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1256
494 #: include/functions.php:1801
495 #: include/functions.php:1886
496 #: include/functions.php:1908
497 #: classes/pref/feeds.php:228
498 #: classes/opml.php:421
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Ukategorisert"
501
502 #: include/feedbrowser.php:84
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "Favorittartikler"
507 msgstr[1] "Favorittartikler"
508
509 #: include/feedbrowser.php:108
510 msgid "No feeds found."
511 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
512
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Navigation"
515 msgstr "Navigasjon"
516
517 #: include/functions2.php:53
518 #, fuzzy
519 msgid "Open next feed"
520 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
521
522 #: include/functions2.php:54
523 msgid "Open previous feed"
524 msgstr ""
525
526 #: include/functions2.php:55
527 #, fuzzy
528 msgid "Open next article"
529 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
530
531 #: include/functions2.php:56
532 #, fuzzy
533 msgid "Open previous article"
534 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
535
536 #: include/functions2.php:57
537 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
538 msgstr ""
539
540 #: include/functions2.php:58
541 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions2.php:59
545 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions2.php:60
549 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
550 msgstr ""
551
552 #: include/functions2.php:61
553 msgid "Show search dialog"
554 msgstr "Vis søkevinduet"
555
556 #: include/functions2.php:62
557 #, fuzzy
558 msgid "Article"
559 msgstr "Alle artikler"
560
561 #: include/functions2.php:63
562 #: js/viewfeed.js:2004
563 msgid "Toggle starred"
564 msgstr "Sett som favoritt"
565
566 #: include/functions2.php:64
567 #: js/viewfeed.js:2015
568 msgid "Toggle published"
569 msgstr "Sett som publisert"
570
571 #: include/functions2.php:65
572 #: js/viewfeed.js:1993
573 msgid "Toggle unread"
574 msgstr "Sett som ulest"
575
576 #: include/functions2.php:66
577 msgid "Edit tags"
578 msgstr "Endre stikkord"
579
580 #: include/functions2.php:67
581 #, fuzzy
582 msgid "Dismiss selected"
583 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
584
585 #: include/functions2.php:68
586 #, fuzzy
587 msgid "Dismiss read"
588 msgstr "Publiser artiklen"
589
590 #: include/functions2.php:69
591 #, fuzzy
592 msgid "Open in new window"
593 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
594
595 #: include/functions2.php:70
596 #: js/viewfeed.js:2034
597 #, fuzzy
598 msgid "Mark below as read"
599 msgstr "Marker som lest"
600
601 #: include/functions2.php:71
602 #: js/viewfeed.js:2028
603 #, fuzzy
604 msgid "Mark above as read"
605 msgstr "Marker som lest"
606
607 #: include/functions2.php:72
608 #, fuzzy
609 msgid "Scroll down"
610 msgstr "Alt ferdig."
611
612 #: include/functions2.php:73
613 msgid "Scroll up"
614 msgstr ""
615
616 #: include/functions2.php:74
617 #, fuzzy
618 msgid "Select article under cursor"
619 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
620
621 #: include/functions2.php:75
622 #, fuzzy
623 msgid "Email article"
624 msgstr "Alle artikler"
625
626 #: include/functions2.php:76
627 #, fuzzy
628 msgid "Close/collapse article"
629 msgstr "Fjern artikler"
630
631 #: include/functions2.php:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
634 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
635
636 #: include/functions2.php:79
637 #: plugins/embed_original/init.php:31
638 #, fuzzy
639 msgid "Toggle embed original"
640 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
641
642 #: include/functions2.php:80
643 #, fuzzy
644 msgid "Article selection"
645 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
646
647 #: include/functions2.php:81
648 #, fuzzy
649 msgid "Select all articles"
650 msgstr "Fjern artikler"
651
652 #: include/functions2.php:82
653 #, fuzzy
654 msgid "Select unread"
655 msgstr "Slett uleste artikler"
656
657 #: include/functions2.php:83
658 #, fuzzy
659 msgid "Select starred"
660 msgstr "Sett som favorittartikkel"
661
662 #: include/functions2.php:84
663 #, fuzzy
664 msgid "Select published"
665 msgstr "Slett uleste artikler"
666
667 #: include/functions2.php:85
668 #, fuzzy
669 msgid "Invert selection"
670 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
671
672 #: include/functions2.php:86
673 #, fuzzy
674 msgid "Deselect everything"
675 msgstr "Fjern artikler"
676
677 #: include/functions2.php:87
678 #: classes/pref/feeds.php:555
679 #: classes/pref/feeds.php:821
680 msgid "Feed"
681 msgstr "Nyhetsstrøm"
682
683 #: include/functions2.php:88
684 #, fuzzy
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions2.php:89
689 #, fuzzy
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
692
693 #: include/functions2.php:90
694 #: classes/pref/feeds.php:1352
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
697
698 #: include/functions2.php:91
699 #: js/FeedTree.js:139
700 #: js/PrefFeedTree.js:68
701 #: js/viewfeed.js:2204
702 msgid "Edit feed"
703 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
704
705 #: include/functions2.php:93
706 #, fuzzy
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
709
710 #: include/functions2.php:94
711 #, fuzzy
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
714
715 #: include/functions2.php:95
716 #, fuzzy
717 msgid "Debug viewfeed()"
718 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
719
720 #: include/functions2.php:96
721 #: js/FeedTree.js:182
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
724
725 #: include/functions2.php:97
726 #, fuzzy
727 msgid "Un/collapse current category"
728 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
729
730 #: include/functions2.php:98
731 #, fuzzy
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
734
735 #: include/functions2.php:99
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
739
740 #: include/functions2.php:100
741 #, fuzzy
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Gå til..."
744
745 #: include/functions2.php:101
746 #: include/functions.php:1959
747 msgid "All articles"
748 msgstr "Alle artikler"
749
750 #: include/functions2.php:102
751 #, fuzzy
752 msgid "Fresh"
753 msgstr "Oppdater"
754
755 #: include/functions2.php:105
756 #: js/tt-rss.js:474
757 #: js/tt-rss.js:658
758 msgid "Tag cloud"
759 msgstr "Tag-sky"
760
761 #: include/functions2.php:107
762 #, fuzzy
763 msgid "Other"
764 msgstr "Andre:"
765
766 #: include/functions2.php:108
767 #: classes/pref/labels.php:281
768 msgid "Create label"
769 msgstr "Lag merkelapp"
770
771 #: include/functions2.php:109
772 #: classes/pref/filters.php:752
773 msgid "Create filter"
774 msgstr "Lag filter"
775
776 #: include/functions2.php:110
777 #, fuzzy
778 msgid "Un/collapse sidebar"
779 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
780
781 #: include/functions2.php:111
782 #, fuzzy
783 msgid "Show help dialog"
784 msgstr "Vis søkevinduet"
785
786 #: include/functions2.php:667
787 #, fuzzy, php-format
788 msgid "Search results: %s"
789 msgstr "Søkeresultat"
790
791 #: include/functions2.php:1295
792 #: classes/feeds.php:739
793 #, fuzzy
794 msgid "comment"
795 msgid_plural "comments"
796 msgstr[0] "Kommentarer"
797 msgstr[1] "Kommentarer"
798
799 #: include/functions2.php:1299
800 #: classes/feeds.php:743
801 msgid "comments"
802 msgstr "Kommentarer"
803
804 #: include/functions2.php:1325
805 msgid " - "
806 msgstr "-"
807
808 #: include/functions2.php:1358
809 #: include/functions2.php:1609
810 #: classes/article.php:292
811 msgid "no tags"
812 msgstr "Ingen stikkord"
813
814 #: include/functions2.php:1368
815 #: classes/feeds.php:725
816 msgid "Edit tags for this article"
817 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
818
819 #: include/functions2.php:1400
820 #: classes/feeds.php:672
821 #, fuzzy
822 msgid "Originally from:"
823 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
824
825 #: include/functions2.php:1413
826 #: classes/pref/feeds.php:574
827 #: classes/feeds.php:685
828 #, fuzzy
829 msgid "Feed URL"
830 msgstr "Nyhetsstrøm"
831
832 #: include/functions2.php:1450
833 #: classes/backend.php:105
834 #: classes/dlg.php:37
835 #: classes/dlg.php:60
836 #: classes/dlg.php:93
837 #: classes/dlg.php:159
838 #: classes/dlg.php:186
839 #: classes/pref/prefs.php:1101
840 #: classes/pref/filters.php:204
841 #: classes/pref/feeds.php:1654
842 #: classes/pref/feeds.php:1720
843 #: plugins/import_export/init.php:415
844 #: plugins/import_export/init.php:460
845 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
846 #: plugins/share/init.php:121
847 msgid "Close this window"
848 msgstr "Lukk dette vinduet"
849
850 #: include/functions2.php:1647
851 #, fuzzy
852 msgid "(edit note)"
853 msgstr "Rediger notat"
854
855 #: include/functions2.php:1902
856 msgid "unknown type"
857 msgstr "Ukjent type"
858
859 #: include/functions2.php:1979
860 #, fuzzy
861 msgid "Attachments"
862 msgstr "Vedlegg:"
863
864 #: include/functions.php:949
865 #, php-format
866 msgid "%d min"
867 msgstr ""
868
869 #: include/functions.php:1245
870 #: include/functions.php:1898
871 msgid "Special"
872 msgstr "Snarveier"
873
874 #: include/functions.php:1749
875 #: classes/pref/filters.php:228
876 #: classes/pref/filters.php:506
877 msgid "All feeds"
878 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
879
880 #: include/functions.php:1953
881 msgid "Starred articles"
882 msgstr "Favorittartikler"
883
884 #: include/functions.php:1955
885 msgid "Published articles"
886 msgstr "Publiserte artikler"
887
888 #: include/functions.php:1957
889 msgid "Fresh articles"
890 msgstr "Ferske artikler"
891
892 #: include/functions.php:1961
893 #, fuzzy
894 msgid "Archived articles"
895 msgstr "Lagrede artikler"
896
897 #: include/functions.php:1963
898 msgid "Recently read"
899 msgstr ""
900
901 #: include/login_form.php:197
902 #: classes/handler/public.php:557
903 #: classes/handler/public.php:812
904 msgid "Login:"
905 msgstr "Brukernavn:"
906
907 #: include/login_form.php:207
908 #: classes/handler/public.php:560
909 msgid "Password:"
910 msgstr "Passord:"
911
912 #: include/login_form.php:213
913 #, fuzzy
914 msgid "I forgot my password"
915 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
916
917 #: include/login_form.php:219
918 #, fuzzy
919 msgid "Profile:"
920 msgstr "Fil:"
921
922 #: include/login_form.php:223
923 #: classes/handler/public.php:299
924 #: classes/pref/prefs.php:1039
925 #: classes/rpc.php:63
926 #, fuzzy
927 msgid "Default profile"
928 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
929
930 #: include/login_form.php:231
931 msgid "Use less traffic"
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:235
935 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
936 msgstr ""
937
938 #: include/login_form.php:243
939 msgid "Remember me"
940 msgstr ""
941
942 #: include/login_form.php:249
943 #: classes/handler/public.php:565
944 msgid "Log in"
945 msgstr "Logg inn"
946
947 #: include/sessions.php:44
948 #, fuzzy
949 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
950 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
951
952 #: include/sessions.php:56
953 #, fuzzy
954 msgid "Session failed to validate (user not found)"
955 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
956
957 #: include/sessions.php:65
958 #, fuzzy
959 msgid "Session failed to validate (password changed)"
960 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
961
962 #: classes/handler/public.php:498
963 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
966 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
967
968 #: classes/handler/public.php:506
969 msgid "Title:"
970 msgstr "Tittel:"
971
972 #: classes/handler/public.php:508
973 #: classes/pref/feeds.php:572
974 #: plugins/instances/init.php:212
975 #: plugins/instances/init.php:401
976 msgid "URL:"
977 msgstr "Nettadresse:"
978
979 #: classes/handler/public.php:510
980 #, fuzzy
981 msgid "Content:"
982 msgstr "Innhold"
983
984 #: classes/handler/public.php:512
985 #, fuzzy
986 msgid "Labels:"
987 msgstr "Merkelapper"
988
989 #: classes/handler/public.php:531
990 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
991 msgstr ""
992
993 #: classes/handler/public.php:533
994 msgid "Share"
995 msgstr ""
996
997 #: classes/handler/public.php:534
998 #: classes/handler/public.php:568
999 #: classes/pref/users.php:100
1000 #: classes/pref/labels.php:81
1001 #: classes/pref/prefs.php:987
1002 #: classes/pref/filters.php:487
1003 #: classes/pref/filters.php:901
1004 #: classes/pref/filters.php:982
1005 #: classes/pref/filters.php:1075
1006 #: classes/pref/feeds.php:800
1007 #: classes/pref/feeds.php:942
1008 #: classes/pref/feeds.php:1860
1009 #: classes/article.php:205
1010 #: classes/feeds.php:1088
1011 #: classes/feeds.php:1138
1012 #: classes/feeds.php:1175
1013 #: plugins/mail/init.php:172
1014 #: plugins/note/init.php:53
1015 #: plugins/instances/init.php:248
1016 #: plugins/instances/init.php:436
1017 msgid "Cancel"
1018 msgstr "Avbryt"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:555
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Not logged in"
1023 msgstr "Sist innlogget"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:614
1026 msgid "Incorrect username or password"
1027 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:666
1030 #, php-format
1031 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1032 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:669
1035 #, php-format
1036 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1037 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:672
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1042 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:675
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1047 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:678
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:682
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1057 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:700
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Subscribe to selected feed"
1062 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:725
1065 msgid "Edit subscription options"
1066 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:762
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Password recovery"
1071 msgstr "Passord:"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:805
1074 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/handler/public.php:827
1078 #: classes/pref/users.php:350
1079 msgid "Reset password"
1080 msgstr "Nullstill passordet"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:837
1083 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: classes/handler/public.php:841
1087 #: classes/handler/public.php:907
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Go back"
1090 msgstr "Gå tilbake"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:878
1093 #, fuzzy
1094 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1095 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:903
1098 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/handler/public.php:925
1102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1103 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:951
1106 msgid "Database Updater"
1107 msgstr "Databaseoppdaterer"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:1016
1110 msgid "Perform updates"
1111 msgstr "Utfør oppdateringene"
1112
1113 #: classes/backend.php:33
1114 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: classes/backend.php:38
1118 msgid "Keyboard Shortcuts"
1119 msgstr "Tastatursnarveier"
1120
1121 #: classes/backend.php:61
1122 msgid "Shift"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: classes/backend.php:64
1126 msgid "Ctrl"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: classes/backend.php:99
1130 msgid "Help topic not found."
1131 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1132
1133 #: classes/dlg.php:17
1134 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: classes/dlg.php:48
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Your Public OPML URL is:"
1140 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1141
1142 #: classes/dlg.php:57
1143 #: classes/dlg.php:183
1144 #: plugins/share/init.php:118
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Generate new URL"
1147 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1148
1149 #: classes/dlg.php:71
1150 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1152
1153 #: classes/dlg.php:75
1154 #: classes/dlg.php:84
1155 msgid "Last update:"
1156 msgstr "Siste oppdatering:"
1157
1158 #: classes/dlg.php:80
1159 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1161
1162 #: classes/dlg.php:174
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/pref/users.php:6
1167 #: classes/pref/system.php:8
1168 #: plugins/instances/init.php:154
1169 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1170 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1171
1172 #: classes/pref/users.php:24
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Edit user"
1175 msgstr "Filtre"
1176
1177 #: classes/pref/users.php:56
1178 #: classes/pref/feeds.php:637
1179 #: classes/pref/feeds.php:876
1180 #: classes/feeds.php:1060
1181 msgid "Authentication"
1182 msgstr "Autentifisering"
1183
1184 #: classes/pref/users.php:59
1185 msgid "Access level: "
1186 msgstr "Tilgangsnivå:"
1187
1188 #: classes/pref/users.php:77
1189 #: classes/pref/feeds.php:665
1190 #: classes/pref/feeds.php:892
1191 msgid "Options"
1192 msgstr "Alternativer:"
1193
1194 #: classes/pref/users.php:91
1195 #: js/prefs.js:570
1196 msgid "User details"
1197 msgstr "Brukerdetaljer"
1198
1199 #: classes/pref/users.php:98
1200 #: classes/pref/labels.php:79
1201 #: classes/pref/prefs.php:985
1202 #: classes/pref/filters.php:484
1203 #: classes/pref/feeds.php:799
1204 #: classes/pref/feeds.php:939
1205 #: classes/article.php:203
1206 #: plugins/mail/init.php:64
1207 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1208 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1209 #: plugins/nsfw/init.php:85
1210 #: plugins/note/init.php:51
1211 #: plugins/instances/init.php:245
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Lagre"
1214
1215 #: classes/pref/users.php:118
1216 msgid "User not found"
1217 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1218
1219 #: classes/pref/users.php:132
1220 #: classes/pref/users.php:400
1221 msgid "Registered"
1222 msgstr "Registrert"
1223
1224 #: classes/pref/users.php:133
1225 msgid "Last logged in"
1226 msgstr "Sist innlogget"
1227
1228 #: classes/pref/users.php:140
1229 msgid "Subscribed feeds count"
1230 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1231
1232 #: classes/pref/users.php:141
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Stored articles"
1235 msgstr "Favorittartikler"
1236
1237 #: classes/pref/users.php:145
1238 #: classes/pref/users.php:399
1239 msgid "Subscribed feeds"
1240 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1241
1242 #: classes/pref/users.php:232
1243 #, php-format
1244 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1245 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1246
1247 #: classes/pref/users.php:239
1248 #, php-format
1249 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1250 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1251
1252 #: classes/pref/users.php:243
1253 #, php-format
1254 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1255 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1256
1257 #: classes/pref/users.php:265
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1260 msgstr ""
1261 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1262 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1263
1264 #: classes/pref/users.php:267
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1267 msgstr ""
1268 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1269 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1270
1271 #: classes/pref/users.php:291
1272 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1273 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1274
1275 #: classes/pref/users.php:324
1276 #: classes/pref/filters.php:739
1277 #: classes/pref/feeds.php:1336
1278 #: classes/feeds.php:1108
1279 #: classes/feeds.php:1174
1280 #: js/tt-rss.js:174
1281 msgid "Search"
1282 msgstr "Søk"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:334
1285 #: classes/pref/labels.php:272
1286 #: classes/pref/prefs.php:996
1287 #: classes/pref/filters.php:358
1288 #: classes/pref/filters.php:406
1289 #: classes/pref/filters.php:743
1290 #: classes/pref/filters.php:831
1291 #: classes/pref/filters.php:858
1292 #: classes/pref/feeds.php:1340
1293 #: classes/pref/feeds.php:1602
1294 #: classes/pref/feeds.php:1666
1295 #: plugins/instances/init.php:284
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Select"
1298 msgstr "Velg:"
1299
1300 #: classes/pref/users.php:337
1301 #: classes/pref/labels.php:275
1302 #: classes/pref/prefs.php:999
1303 #: classes/pref/filters.php:361
1304 #: classes/pref/filters.php:409
1305 #: classes/pref/filters.php:746
1306 #: classes/pref/filters.php:834
1307 #: classes/pref/filters.php:861
1308 #: classes/pref/feeds.php:1343
1309 #: classes/pref/feeds.php:1605
1310 #: classes/pref/feeds.php:1669
1311 #: classes/feeds.php:90
1312 #: plugins/instances/init.php:287
1313 msgid "All"
1314 msgstr "Alle"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:339
1317 #: classes/pref/labels.php:277
1318 #: classes/pref/prefs.php:1001
1319 #: classes/pref/filters.php:363
1320 #: classes/pref/filters.php:411
1321 #: classes/pref/filters.php:748
1322 #: classes/pref/filters.php:836
1323 #: classes/pref/filters.php:863
1324 #: classes/pref/feeds.php:1345
1325 #: classes/pref/feeds.php:1607
1326 #: classes/pref/feeds.php:1671
1327 #: classes/feeds.php:93
1328 #: plugins/instances/init.php:289
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 #: classes/pref/users.php:342
1333 msgid "Create user"
1334 msgstr "Lag bruker"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:346
1337 #: classes/pref/filters.php:758
1338 #: plugins/instances/init.php:293
1339 msgid "Edit"
1340 msgstr "Rediger"
1341
1342 #: classes/pref/users.php:348
1343 #: classes/pref/labels.php:284
1344 #: classes/pref/filters.php:477
1345 #: classes/pref/filters.php:765
1346 #: classes/pref/feeds.php:765
1347 #: classes/feeds.php:1137
1348 #: plugins/instances/init.php:294
1349 msgid "Remove"
1350 msgstr "Fjern"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:397
1353 #: classes/pref/feeds.php:643
1354 #: classes/pref/feeds.php:880
1355 #: classes/pref/feeds.php:1838
1356 #: classes/feeds.php:1064
1357 msgid "Login"
1358 msgstr "Logg inn"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:398
1361 msgid "Access Level"
1362 msgstr "Tilgangsnivå"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:401
1365 msgid "Last login"
1366 msgstr "Siste innlogging"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:420
1369 #: plugins/instances/init.php:334
1370 msgid "Click to edit"
1371 msgstr "Trykk for å endre"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:441
1374 msgid "No users defined."
1375 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:443
1378 msgid "No matching users found."
1379 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1380
1381 #: classes/pref/labels.php:22
1382 #: classes/pref/filters.php:347
1383 #: classes/pref/filters.php:822
1384 msgid "Caption"
1385 msgstr "Overskrift"
1386
1387 #: classes/pref/labels.php:37
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Colors"
1390 msgstr "Steng"
1391
1392 #: classes/pref/labels.php:42
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Foreground:"
1395 msgstr "Forgrunn"
1396
1397 #: classes/pref/labels.php:42
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Background:"
1400 msgstr "bakgrunn"
1401
1402 #: classes/pref/labels.php:232
1403 #, php-format
1404 msgid "Created label <b>%s</b>"
1405 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1406
1407 #: classes/pref/labels.php:287
1408 msgid "Clear colors"
1409 msgstr "Fjern farger"
1410
1411 #: classes/pref/prefs.php:18
1412 #: classes/pref/feeds.php:537
1413 msgid "General"
1414 msgstr "Generelt"
1415
1416 #: classes/pref/prefs.php:19
1417 msgid "Interface"
1418 msgstr "Grensesnitt"
1419
1420 #: classes/pref/prefs.php:20
1421 msgid "Advanced"
1422 msgstr "Avansert"
1423
1424 #: classes/pref/prefs.php:21
1425 msgid "Digest"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: classes/pref/prefs.php:25
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Allow duplicate articles"
1431 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1432
1433 #: classes/pref/prefs.php:26
1434 msgid "Blacklisted tags"
1435 msgstr "Svartelistede stikkord"
1436
1437 #: classes/pref/prefs.php:26
1438 #, fuzzy
1439 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1440 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1441
1442 #: classes/pref/prefs.php:27
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Automatically mark articles as read"
1445 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1446
1447 #: classes/pref/prefs.php:27
1448 #, fuzzy
1449 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1450 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1451
1452 #: classes/pref/prefs.php:28
1453 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1454 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1455
1456 #: classes/pref/prefs.php:29
1457 msgid "Combined feed display"
1458 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1459
1460 #: classes/pref/prefs.php:29
1461 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1462 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1463
1464 #: classes/pref/prefs.php:30
1465 msgid "Confirm marking feed as read"
1466 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1467
1468 #: classes/pref/prefs.php:31
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Amount of articles to display at once"
1471 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1472
1473 #: classes/pref/prefs.php:32
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default feed update interval"
1476 msgstr "Standard intervall:"
1477
1478 #: classes/pref/prefs.php:32
1479 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/pref/prefs.php:33
1483 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1484 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1485
1486 #: classes/pref/prefs.php:34
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Enable e-mail digest"
1489 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1490
1491 #: classes/pref/prefs.php:34
1492 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1493 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1494
1495 #: classes/pref/prefs.php:35
1496 msgid "Try to send digests around specified time"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: classes/pref/prefs.php:35
1500 msgid "Uses UTC timezone"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: classes/pref/prefs.php:36
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Enable API access"
1506 msgstr "Tillat merkelapper"
1507
1508 #: classes/pref/prefs.php:36
1509 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/pref/prefs.php:37
1513 msgid "Enable feed categories"
1514 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1515
1516 #: classes/pref/prefs.php:38
1517 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1518 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1519
1520 #: classes/pref/prefs.php:39
1521 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1522 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1523
1524 #: classes/pref/prefs.php:40
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1527 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1528
1529 #: classes/pref/prefs.php:41
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1532 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1533
1534 #: classes/pref/prefs.php:42
1535 msgid "Long date format"
1536 msgstr "Langt datoformat"
1537
1538 #: classes/pref/prefs.php:42
1539 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/pref/prefs.php:43
1543 msgid "On catchup show next feed"
1544 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1545
1546 #: classes/pref/prefs.php:43
1547 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/pref/prefs.php:44
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1553 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1554
1555 #: classes/pref/prefs.php:45
1556 msgid "Purge unread articles"
1557 msgstr "Slett uleste artikler"
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:46
1560 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1561 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1562
1563 #: classes/pref/prefs.php:47
1564 msgid "Short date format"
1565 msgstr "Kort datoformat"
1566
1567 #: classes/pref/prefs.php:48
1568 msgid "Show content preview in headlines list"
1569 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1570
1571 #: classes/pref/prefs.php:49
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Sort headlines by feed date"
1574 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:49
1577 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/pref/prefs.php:50
1581 msgid "Login with an SSL certificate"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/pref/prefs.php:50
1585 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/pref/prefs.php:51
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Do not embed images in articles"
1591 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:52
1594 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1595 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:52
1598 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1599 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:53
1602 #: js/prefs.js:1692
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Customize stylesheet"
1605 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1606
1607 #: classes/pref/prefs.php:53
1608 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:54
1612 msgid "Time zone"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:55
1616 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1617 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:55
1620 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:56
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language"
1626 msgstr "Språk:"
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:57
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Theme"
1631 msgstr "Utseender"
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:57
1634 msgid "Select one of the available CSS themes"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:126
1638 msgid "The configuration was saved."
1639 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:140
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Your personal data has been saved."
1644 msgstr "Passord har blitt endret."
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:160
1647 msgid "Your preferences are now set to default values."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:183
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Personal data / Authentication"
1653 msgstr "Autentifisering"
1654
1655 #: classes/pref/prefs.php:203
1656 msgid "Personal data"
1657 msgstr "Personlig informasjon"
1658
1659 #: classes/pref/prefs.php:213
1660 msgid "Full name"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/pref/prefs.php:217
1664 msgid "E-mail"
1665 msgstr "E-post"
1666
1667 #: classes/pref/prefs.php:223
1668 msgid "Access level"
1669 msgstr "Tilgangsnivå"
1670
1671 #: classes/pref/prefs.php:233
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Save data"
1674 msgstr "Lagre"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:245
1677 #: classes/pref/feeds.php:656
1678 #: classes/pref/feeds.php:886
1679 #: classes/pref/feeds.php:1841
1680 #: classes/feeds.php:1067
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Password"
1683 msgstr "Passord:"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:254
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Your password is at default value, please change it."
1688 msgstr ""
1689 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1690 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:289
1693 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:294
1697 msgid "Old password"
1698 msgstr "Gammelt passord"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:297
1701 msgid "New password"
1702 msgstr "Nytt passord"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:302
1705 msgid "Confirm password"
1706 msgstr "Bekreft passord"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:312
1709 msgid "Change password"
1710 msgstr "Endre passord"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:318
1713 msgid "One time passwords / Authenticator"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:322
1717 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:347
1721 #: classes/pref/prefs.php:398
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Enter your password"
1724 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:358
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Disable OTP"
1729 msgstr "(Avskrudd)"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:364
1732 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:366
1736 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:403
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enter the generated one time password"
1742 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:417
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enable OTP"
1747 msgstr "Tillatt"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:423
1750 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:466
1754 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:564
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Customize"
1760 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:629
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Register"
1765 msgstr "Registrert"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:633
1768 msgid "Clear"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:639
1772 #, php-format
1773 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:671
1777 msgid "Save configuration"
1778 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:675
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Save and exit preferences"
1783 msgstr "Forlat innstillinger"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:680
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Manage profiles"
1788 msgstr "Lag filter"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:683
1791 msgid "Reset to defaults"
1792 msgstr "Tilbake til standard"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:706
1795 #: classes/pref/feeds.php:770
1796 msgid "Plugins"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:708
1800 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:710
1804 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:736
1808 msgid "System plugins"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:740
1812 #: classes/pref/prefs.php:796
1813 msgid "Plugin"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:741
1817 #: classes/pref/prefs.php:797
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Description"
1820 msgstr "beskrivelse"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:742
1823 #: classes/pref/prefs.php:798
1824 msgid "Version"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:743
1828 #: classes/pref/prefs.php:799
1829 msgid "Author"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:774
1833 #: classes/pref/prefs.php:833
1834 msgid "more info"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:783
1838 #: classes/pref/prefs.php:842
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Clear data"
1841 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:792
1844 msgid "User plugins"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:857
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Enable selected plugins"
1850 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:925
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Incorrect one time password"
1855 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:928
1858 #: classes/pref/prefs.php:945
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Incorrect password"
1861 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:970
1864 #, php-format
1865 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:1010
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Create profile"
1871 msgstr "Lag filter"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:1033
1874 #: classes/pref/prefs.php:1061
1875 #, fuzzy
1876 msgid "(active)"
1877 msgstr "Tilpasset"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:1095
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Remove selected profiles"
1882 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:1097
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Activate profile"
1887 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1888
1889 #: classes/pref/system.php:29
1890 msgid "Error Log"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: classes/pref/system.php:40
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Refresh"
1896 msgstr "Oppdater"
1897
1898 #: classes/pref/system.php:43
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Clear log"
1901 msgstr "Fjern farger"
1902
1903 #: classes/pref/system.php:48
1904 msgid "Error"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: classes/pref/system.php:49
1908 msgid "Filename"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: classes/pref/system.php:50
1912 msgid "Message"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/system.php:52
1916 msgid "Date"
1917 msgstr "Dato"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:151
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Preview article"
1922 msgstr "Filtrer artikkel"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:238
1925 #: classes/pref/filters.php:517
1926 #, fuzzy
1927 msgid "(inverse)"
1928 msgstr "(Motsatt)"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:234
1931 #: classes/pref/filters.php:516
1932 #, php-format
1933 msgid "%s on %s in %s %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:353
1937 #: classes/pref/filters.php:826
1938 #: classes/pref/filters.php:941
1939 msgid "Match"
1940 msgstr "Match"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:367
1943 #: classes/pref/filters.php:415
1944 #: classes/pref/filters.php:840
1945 #: classes/pref/filters.php:867
1946 msgid "Add"
1947 msgstr "Legg til"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:370
1950 #: classes/pref/filters.php:418
1951 #: classes/pref/filters.php:843
1952 #: classes/pref/filters.php:870
1953 #: classes/feeds.php:116
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Delete"
1956 msgstr "Standard"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:401
1959 #: classes/pref/filters.php:853
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Apply actions"
1962 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:451
1965 #: classes/pref/filters.php:882
1966 msgid "Enabled"
1967 msgstr "Tillatt"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:460
1970 #: classes/pref/filters.php:885
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "Match på:"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:469
1976 #: classes/pref/filters.php:888
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inverse matching"
1979 msgstr "Motsatt markering"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:481
1982 #: classes/pref/filters.php:895
1983 msgid "Test"
1984 msgstr "Test"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:755
1987 msgid "Combine"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:761
1991 #: classes/pref/feeds.php:1356
1992 #: classes/pref/feeds.php:1370
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Reset sort order"
1995 msgstr "Nullstill passordet"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:769
1998 #: classes/pref/feeds.php:1392
1999 msgid "Rescore articles"
2000 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:898
2003 msgid "Create"
2004 msgstr "Lag"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:953
2007 msgid "Inverse regular expression matching"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:955
2011 msgid "on field"
2012 msgstr "På felt:"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:961
2015 #: js/PrefFilterTree.js:61
2016 msgid "in"
2017 msgstr "i"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:974
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Wiki: Filters"
2022 msgstr "Filtre"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:979
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Save rule"
2027 msgstr "Lagre"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:979
2030 #: js/functions.js:1012
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Add rule"
2033 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:1002
2036 msgid "Perform Action"
2037 msgstr "Utfør handlingen"
2038
2039 #: classes/pref/filters.php:1053
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No actions available"
2042 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:1072
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Save action"
2047 msgstr "Panelhandlinger"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:1072
2050 #: js/functions.js:1038
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Add action"
2053 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:1096
2056 msgid "[No caption]"
2057 msgstr "Ingen bildetekst"
2058
2059 #: classes/pref/filters.php:1098
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "%s (%d rule)"
2062 msgid_plural "%s (%d rules)"
2063 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2064 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:1113
2067 #, fuzzy
2068 msgid "matches any rule"
2069 msgstr "Match på:"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:1116
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "%s (+%d action)"
2074 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2075 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2076 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2077
2078 #: classes/pref/feeds.php:15
2079 msgid "Check to enable field"
2080 msgstr "Marker for å tillate felt"
2081
2082 #: classes/pref/feeds.php:65
2083 #: classes/pref/feeds.php:214
2084 #: classes/pref/feeds.php:258
2085 #: classes/pref/feeds.php:264
2086 #: classes/pref/feeds.php:290
2087 #, fuzzy, php-format
2088 msgid "(%d feed)"
2089 msgid_plural "(%d feeds)"
2090 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2091 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2092
2093 #: classes/pref/feeds.php:561
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Feed Title"
2096 msgstr "Tittel"
2097
2098 #: classes/pref/feeds.php:595
2099 #: classes/pref/feeds.php:828
2100 #: classes/pref/feeds.php:1824
2101 #: classes/feeds.php:1040
2102 msgid "Place in category:"
2103 msgstr "Plasser i kategori..."
2104
2105 #: classes/pref/feeds.php:608
2106 #: classes/pref/feeds.php:842
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Language:"
2109 msgstr "Språk:"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:615
2112 #: classes/pref/feeds.php:851
2113 msgid "Update"
2114 msgstr "Oppdater"
2115
2116 #: classes/pref/feeds.php:630
2117 #: classes/pref/feeds.php:867
2118 msgid "Article purging:"
2119 msgstr "Slett artikler:"
2120
2121 #: classes/pref/feeds.php:660
2122 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/feeds.php:679
2126 #: classes/pref/feeds.php:896
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Hide from Popular feeds"
2129 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:691
2132 #: classes/pref/feeds.php:902
2133 msgid "Include in e-mail digest"
2134 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:704
2137 #: classes/pref/feeds.php:908
2138 msgid "Always display image attachments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/feeds.php:717
2142 #: classes/pref/feeds.php:916
2143 msgid "Do not embed images"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:730
2147 #: classes/pref/feeds.php:924
2148 msgid "Cache images locally"
2149 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:742
2152 #: classes/pref/feeds.php:930
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Mark updated articles as unread"
2155 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:746
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Icon"
2160 msgstr "Handling"
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:763
2163 msgid "Replace"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:790
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Resubscribe to push updates"
2169 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:797
2172 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:1203
2176 #: classes/pref/feeds.php:1256
2177 msgid "All done."
2178 msgstr "Alt ferdig."
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:1311
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Feeds with errors"
2183 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:1318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Inactive feeds"
2188 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:1354
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Edit selected feeds"
2193 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1358
2196 #: js/prefs.js:1737
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Batch subscribe"
2199 msgstr "Avabonner"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:1365
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Categories"
2204 msgstr "Kategori:"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:1368
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Add category"
2209 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1372
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Remove selected"
2214 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:1383
2217 #, fuzzy
2218 msgid "More actions..."
2219 msgstr "Handlinger..."
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:1387
2222 msgid "Manual purge"
2223 msgstr "Slett manuelt"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:1391
2226 msgid "Clear feed data"
2227 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:1444
2230 msgid "OPML"
2231 msgstr "OPML"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:1446
2234 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:1447
2238 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1460
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Import my OPML"
2244 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1466
2247 msgid "Filename:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1468
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Include settings"
2253 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1472
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Export OPML"
2258 msgstr "Eksporter OPML"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1476
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2263 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1480
2266 msgid "Public OPML URL"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1481
2270 msgid "Display published OPML URL"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1490
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Firefox integration"
2276 msgstr "Firefox integrering"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1492
2279 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2280 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1499
2283 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2284 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1507
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2289 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1509
2292 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2293 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1516
2296 #: classes/feeds.php:54
2297 #: classes/feeds.php:134
2298 #, fuzzy
2299 msgid "View as RSS"
2300 msgstr "Se stikkord"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1517
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Display URL"
2305 msgstr "Vis stikkord"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1520
2308 msgid "Clear all generated URLs"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1598
2312 #, fuzzy
2313 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2314 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1632
2317 #: classes/pref/feeds.php:1696
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Click to edit feed"
2320 msgstr "Trykk for å endre"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1650
2323 #: classes/pref/feeds.php:1716
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2326 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1821
2329 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1830
2333 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1852
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Feeds require authentication."
2339 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1859
2342 #: classes/feeds.php:1082
2343 #: classes/feeds.php:1136
2344 msgid "Subscribe"
2345 msgstr "Abonner"
2346
2347 #: classes/article.php:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Article not found."
2350 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2351
2352 #: classes/article.php:178
2353 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2354 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
2355
2356 #: classes/opml.php:28
2357 #: classes/opml.php:33
2358 msgid "OPML Utility"
2359 msgstr "OPML-verktøy"
2360
2361 #: classes/opml.php:37
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Importing OPML..."
2364 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2365
2366 #: classes/opml.php:41
2367 msgid "Return to preferences"
2368 msgstr "Returner til innstillinger"
2369
2370 #: classes/opml.php:271
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "Adding feed: %s"
2373 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2374
2375 #: classes/opml.php:282
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Duplicate feed: %s"
2378 msgstr "Lag filter"
2379
2380 #: classes/opml.php:296
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Adding label %s"
2383 msgstr "Tildel stikkord"
2384
2385 #: classes/opml.php:299
2386 #, php-format
2387 msgid "Duplicate label: %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/opml.php:311
2391 #, php-format
2392 msgid "Setting preference key %s to %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/opml.php:343
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Adding filter..."
2398 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2399
2400 #: classes/opml.php:421
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Processing category: %s"
2403 msgstr "Plasser i kategori..."
2404
2405 #: classes/opml.php:470
2406 #: plugins/import_export/init.php:428
2407 #, php-format
2408 msgid "Upload failed with error code %d"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/opml.php:484
2412 #: plugins/import_export/init.php:442
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Unable to move uploaded file."
2415 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2416
2417 #: classes/opml.php:488
2418 #: plugins/import_export/init.php:446
2419 msgid "Error: please upload OPML file."
2420 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2421
2422 #: classes/opml.php:499
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2425 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2426
2427 #: classes/opml.php:506
2428 msgid "Error while parsing document."
2429 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2430
2431 #: classes/feeds.php:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "View as RSS feed"
2434 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2435
2436 #: classes/feeds.php:62
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Last updated: %s"
2439 msgstr "Siste oppdatering:"
2440
2441 #: classes/feeds.php:92
2442 msgid "Invert"
2443 msgstr "Motsatt"
2444
2445 #: classes/feeds.php:99
2446 #, fuzzy
2447 msgid "More..."
2448 msgstr "Laster hjelp..."
2449
2450 #: classes/feeds.php:101
2451 msgid "Selection toggle:"
2452 msgstr "Marker utvalg:"
2453
2454 #: classes/feeds.php:107
2455 msgid "Selection:"
2456 msgstr "Utvalg:"
2457
2458 #: classes/feeds.php:110
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Set score"
2461 msgstr "Poeng"
2462
2463 #: classes/feeds.php:113
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Archive"
2466 msgstr "Artikkeldato"
2467
2468 #: classes/feeds.php:115
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Move back"
2471 msgstr "Gå tilbake"
2472
2473 #: classes/feeds.php:121
2474 #: classes/feeds.php:126
2475 #: plugins/mail/init.php:75
2476 #: plugins/mailto/init.php:25
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Forward by email"
2479 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2480
2481 #: classes/feeds.php:130
2482 msgid "Feed:"
2483 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2484
2485 #: classes/feeds.php:201
2486 #: classes/feeds.php:879
2487 msgid "Feed not found."
2488 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2489
2490 #: classes/feeds.php:272
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Never"
2493 msgstr "Slett aldri"
2494
2495 #: classes/feeds.php:397
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid "Imported at %s"
2498 msgstr "Importer"
2499
2500 #: classes/feeds.php:456
2501 #: classes/feeds.php:553
2502 #, fuzzy
2503 msgid "mark feed as read"
2504 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2505
2506 #: classes/feeds.php:612
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Collapse article"
2509 msgstr "Fjern artikler"
2510
2511 #: classes/feeds.php:778
2512 msgid "No unread articles found to display."
2513 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2514
2515 #: classes/feeds.php:781
2516 msgid "No updated articles found to display."
2517 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2518
2519 #: classes/feeds.php:784
2520 msgid "No starred articles found to display."
2521 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2522
2523 #: classes/feeds.php:788
2524 #, fuzzy
2525 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2526 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2527
2528 #: classes/feeds.php:790
2529 msgid "No articles found to display."
2530 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2531
2532 #: classes/feeds.php:805
2533 #: classes/feeds.php:979
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "Feeds last updated at %s"
2536 msgstr "Oppdateringsfeil"
2537
2538 #: classes/feeds.php:815
2539 #: classes/feeds.php:989
2540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2541 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2542
2543 #: classes/feeds.php:969
2544 msgid "No feed selected."
2545 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2546
2547 #: classes/feeds.php:1026
2548 #: classes/feeds.php:1034
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Feed or site URL"
2551 msgstr "Nyhetsstrøm"
2552
2553 #: classes/feeds.php:1048
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Available feeds"
2556 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2557
2558 #: classes/feeds.php:1077
2559 msgid "This feed requires authentication."
2560 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2561
2562 #: classes/feeds.php:1085
2563 #, fuzzy
2564 msgid "More feeds"
2565 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2566
2567 #: classes/feeds.php:1112
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Popular feeds"
2570 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2571
2572 #: classes/feeds.php:1113
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Feed archive"
2575 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2576
2577 #: classes/feeds.php:1116
2578 #, fuzzy
2579 msgid "limit:"
2580 msgstr "Antall:"
2581
2582 #: classes/feeds.php:1148
2583 msgid "Look for"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: classes/feeds.php:1156
2587 #, php-format
2588 msgid "in %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: classes/feeds.php:1161
2592 msgid "Used for word stemming"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: classes/feeds.php:1170
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Search syntax"
2598 msgstr "Søk etter merkelapp"
2599
2600 #: plugins/mail/init.php:28
2601 msgid "Mail addresses saved."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/mail/init.php:34
2605 msgid "Mail plugin"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/mail/init.php:36
2609 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/mail/init.php:112
2613 #: plugins/mail/init.php:118
2614 #: plugins/mailto/init.php:49
2615 #: plugins/mailto/init.php:55
2616 msgid "[Forwarded]"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:112
2620 #: plugins/mailto/init.php:49
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Multiple articles"
2623 msgstr "Alle artikler"
2624
2625 #: plugins/mail/init.php:140
2626 #, fuzzy
2627 msgid "To:"
2628 msgstr "Topp"
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:155
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Subject:"
2633 msgstr "Velg:"
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:171
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Send e-mail"
2638 msgstr "Skift e-post"
2639
2640 #: plugins/af_readability/init.php:25
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Inline content"
2643 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2644
2645 #: plugins/af_readability/init.php:31
2646 msgid "af_readability settings"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/af_readability/init.php:42
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2651 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_readability/init.php:59
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Readability"
2657 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2658
2659 #: plugins/af_readability/init.php:70
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Inline article content"
2662 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2663
2664 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2665 msgid "af_redditimgur settings"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2669 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2673 msgid "Extract missing content using Readability"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Configuration saved"
2679 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:58
2682 msgid "Import and export"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:60
2686 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:65
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Export my data"
2692 msgstr "Eksporter OPML"
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:81
2695 msgid "Import"
2696 msgstr "Importer"
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:225
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2701 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:230
2704 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:391
2708 msgid "Finished: "
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:392
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "%d article processed, "
2714 msgid_plural "%d articles processed, "
2715 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2716 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:393
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "%d imported, "
2721 msgid_plural "%d imported, "
2722 msgstr[0] "Allerede importert."
2723 msgstr[1] "Allerede importert."
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:394
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "%d feed created."
2728 msgid_plural "%d feeds created."
2729 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2730 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:399
2733 msgid "Could not load XML document."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:411
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Prepare data"
2739 msgstr "Lagre"
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:454
2742 #, fuzzy
2743 msgid "No file uploaded."
2744 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:71
2747 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:75
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Forward selected article(s) by email."
2753 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2754
2755 #: plugins/mailto/init.php:78
2756 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/mailto/init.php:83
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Close this dialog"
2762 msgstr "Lukk dette vinduet"
2763
2764 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2765 #, php-format
2766 msgid "Data saved (%s, %d)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Show related articles"
2772 msgstr "Favorittartikler"
2773
2774 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2775 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Mark similar articles as read"
2778 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2779
2780 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2781 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Global settings"
2787 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2788
2789 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2790 msgid "Minimum similarity:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2794 msgid "Minimum title length:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Enable for all feeds:"
2800 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2801
2802 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2803 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/share/init.php:39
2807 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/share/init.php:42
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Unshare all articles"
2813 msgstr "Uleste artikler"
2814
2815 #: plugins/share/init.php:75
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Share by URL"
2818 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2819
2820 #: plugins/share/init.php:97
2821 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/share/init.php:115
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Unshare article"
2827 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2828
2829 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2830 msgid "Bookmarklets"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2834 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2840 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2841
2842 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2845 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2846
2847 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2848 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Please enter your one time password:"
2854 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2855
2856 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2857 msgid "Password has been changed."
2858 msgstr "Passord har blitt endret."
2859
2860 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2861 msgid "Old password is incorrect."
2862 msgstr "Gammelt passord er feil"
2863
2864 #: plugins/close_button/init.php:22
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Close article"
2867 msgstr "Fjern artikler"
2868
2869 #: plugins/nsfw/init.php:30
2870 #: plugins/nsfw/init.php:42
2871 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/nsfw/init.php:52
2875 msgid "NSFW Plugin"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/nsfw/init.php:79
2879 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: plugins/nsfw/init.php:100
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Configuration saved."
2885 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2886
2887 #: plugins/note/init.php:26
2888 #: plugins/note/note.js:11
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Edit article note"
2891 msgstr "Endre Stikkord"
2892
2893 #: plugins/af_comics/init.php:39
2894 msgid "Feeds supported by af_comics"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/af_comics/init.php:41
2898 msgid "The following comics are currently supported:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2902 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Shared articles"
2905 msgstr "Favorittartikler"
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:141
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Linked"
2910 msgstr "Lenke"
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:204
2913 #: plugins/instances/init.php:395
2914 msgid "Instance"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:215
2918 #: plugins/instances/init.php:312
2919 #: plugins/instances/init.php:404
2920 msgid "Instance URL"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:226
2924 #: plugins/instances/init.php:414
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Access key:"
2927 msgstr "Tilgangsnivå:"
2928
2929 #: plugins/instances/init.php:229
2930 #: plugins/instances/init.php:313
2931 #: plugins/instances/init.php:417
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Access key"
2934 msgstr "Tilgangsnivå"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:233
2937 #: plugins/instances/init.php:421
2938 msgid "Use one access key for both linked instances."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: plugins/instances/init.php:241
2942 #: plugins/instances/init.php:429
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Generate new key"
2945 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:292
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Link instance"
2950 msgstr "Endre stikkord"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:304
2953 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/instances/init.php:314
2957 msgid "Last connected"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/instances/init.php:315
2961 msgid "Status"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:316
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Stored feeds"
2967 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:433
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Create link"
2972 msgstr "Lag"
2973
2974 #: js/functions.js:62
2975 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: js/functions.js:90
2979 msgid "Report to tt-rss.org"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: js/functions.js:93
2983 msgid "Close"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/functions.js:104
2987 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:224
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Click to close"
2993 msgstr "Trykk for å endre"
2994
2995 #: js/functions.js:1038
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Edit action"
2998 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2999
3000 #: js/functions.js:1083
3001 #, perl-format
3002 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: js/functions.js:1113
3006 #, fuzzy, perl-format
3007 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3008 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3009
3010 #: js/functions.js:1169
3011 msgid "Create Filter"
3012 msgstr "Lag filter"
3013
3014 #: js/functions.js:1290
3015 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/functions.js:1301
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Subscription reset."
3021 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3022
3023 #: js/functions.js:1311
3024 #: js/tt-rss.js:690
3025 #, perl-format
3026 msgid "Unsubscribe from %s?"
3027 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3028
3029 #: js/functions.js:1314
3030 msgid "Removing feed..."
3031 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3032
3033 #: js/functions.js:1421
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Please enter category title:"
3036 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3037
3038 #: js/functions.js:1452
3039 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: js/functions.js:1456
3043 #: js/prefs.js:1223
3044 msgid "Trying to change address..."
3045 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3046
3047 #: js/functions.js:1757
3048 #: js/functions.js:1867
3049 #: js/prefs.js:419
3050 #: js/prefs.js:449
3051 #: js/prefs.js:481
3052 #: js/prefs.js:634
3053 #: js/prefs.js:654
3054 #: js/prefs.js:1199
3055 #: js/prefs.js:1344
3056 msgid "No feeds are selected."
3057 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3058
3059 #: js/functions.js:1799
3060 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/functions.js:1838
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Feeds with update errors"
3066 msgstr "Oppdateringsfeil"
3067
3068 #: js/functions.js:1849
3069 #: js/prefs.js:1181
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Remove selected feeds?"
3072 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3073
3074 #: js/functions.js:1852
3075 #: js/prefs.js:1184
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Removing selected feeds..."
3078 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3079
3080 #: js/PrefFeedTree.js:48
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Edit category"
3083 msgstr "Rediger kategorier"
3084
3085 #: js/PrefFeedTree.js:55
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove category"
3088 msgstr "Lag kategori"
3089
3090 #: js/PrefFilterTree.js:64
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Inverse"
3093 msgstr "(Motsatt)"
3094
3095 #: js/prefs.js:69
3096 msgid "Please enter login:"
3097 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3098
3099 #: js/prefs.js:76
3100 msgid "Can't create user: no login specified."
3101 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3102
3103 #: js/prefs.js:80
3104 msgid "Adding user..."
3105 msgstr "Legger til bruker.."
3106
3107 #: js/prefs.js:108
3108 msgid "User Editor"
3109 msgstr "Brukeradministrering"
3110
3111 #: js/prefs.js:112
3112 #: js/prefs.js:216
3113 #: js/prefs.js:741
3114 #: plugins/instances/instances.js:26
3115 #: plugins/instances/instances.js:89
3116 #: js/functions.js:1664
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Saving data..."
3119 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3120
3121 #: js/prefs.js:147
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Edit Filter"
3124 msgstr "Filtre"
3125
3126 #: js/prefs.js:186
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Remove filter?"
3129 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3130
3131 #: js/prefs.js:191
3132 msgid "Removing filter..."
3133 msgstr "Fjerner filter..."
3134
3135 #: js/prefs.js:301
3136 msgid "Remove selected labels?"
3137 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3138
3139 #: js/prefs.js:304
3140 msgid "Removing selected labels..."
3141 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3142
3143 #: js/prefs.js:317
3144 #: js/prefs.js:1385
3145 msgid "No labels are selected."
3146 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3147
3148 #: js/prefs.js:331
3149 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: js/prefs.js:334
3153 msgid "Removing selected users..."
3154 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3155
3156 #: js/prefs.js:348
3157 #: js/prefs.js:492
3158 #: js/prefs.js:513
3159 #: js/prefs.js:552
3160 msgid "No users are selected."
3161 msgstr "Ingen bruker er markert"
3162
3163 #: js/prefs.js:366
3164 msgid "Remove selected filters?"
3165 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3166
3167 #: js/prefs.js:369
3168 msgid "Removing selected filters..."
3169 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3170
3171 #: js/prefs.js:381
3172 #: js/prefs.js:589
3173 #: js/prefs.js:608
3174 msgid "No filters are selected."
3175 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3176
3177 #: js/prefs.js:400
3178 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3179 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3180
3181 #: js/prefs.js:404
3182 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3183 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3184
3185 #: js/prefs.js:434
3186 msgid "Please select only one feed."
3187 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3188
3189 #: js/prefs.js:440
3190 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3191 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3192
3193 #: js/prefs.js:443
3194 msgid "Clearing selected feed..."
3195 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3196
3197 #: js/prefs.js:462
3198 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3199 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3200
3201 #: js/prefs.js:465
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Purging selected feed..."
3204 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3205
3206 #: js/prefs.js:497
3207 #: js/prefs.js:518
3208 #: js/prefs.js:557
3209 msgid "Please select only one user."
3210 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3211
3212 #: js/prefs.js:522
3213 msgid "Reset password of selected user?"
3214 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3215
3216 #: js/prefs.js:525
3217 msgid "Resetting password for selected user..."
3218 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3219
3220 #: js/prefs.js:594
3221 msgid "Please select only one filter."
3222 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3223
3224 #: js/prefs.js:612
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Combine selected filters?"
3227 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3228
3229 #: js/prefs.js:615
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Joining filters..."
3232 msgstr "Fjerner filter..."
3233
3234 #: js/prefs.js:676
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Edit Multiple Feeds"
3237 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3238
3239 #: js/prefs.js:700
3240 msgid "Save changes to selected feeds?"
3241 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3242
3243 #: js/prefs.js:777
3244 #, fuzzy
3245 msgid "OPML Import"
3246 msgstr "Importer"
3247
3248 #: js/prefs.js:804
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Please choose an OPML file first."
3251 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3252
3253 #: js/prefs.js:807
3254 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Importing, please wait..."
3257 msgstr "laster, vennligst vent"
3258
3259 #: js/prefs.js:974
3260 msgid "Reset to defaults?"
3261 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3262
3263 #: js/prefs.js:1743
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Subscribing to feeds..."
3266 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3267
3268 #: js/prefs.js:1780
3269 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: js/prefs.js:1797
3273 msgid "Clear all messages in the error log?"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: js/tt-rss.js:127
3277 msgid "Mark all articles as read?"
3278 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3279
3280 #: js/tt-rss.js:133
3281 msgid "Marking all feeds as read..."
3282 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3283
3284 #: js/tt-rss.js:391
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Please enable mail plugin first."
3287 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3288
3289 #: js/tt-rss.js:439
3290 #: js/functions.js:1643
3291 #: js/tt-rss.js:671
3292 msgid "You can't edit this kind of feed."
3293 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3294
3295 #: js/tt-rss.js:510
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3298 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:523
3301 #: js/tt-rss.js:721
3302 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: js/tt-rss.js:835
3306 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3307 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3308
3309 #: js/tt-rss.js:840
3310 #: js/tt-rss.js:684
3311 msgid "Please select some feed first."
3312 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3313
3314 #: js/tt-rss.js:845
3315 #, perl-format
3316 msgid "Rescore articles in %s?"
3317 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3318
3319 #: js/tt-rss.js:848
3320 msgid "Rescoring articles..."
3321 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3322
3323 #: js/viewfeed.js:1033
3324 #: js/viewfeed.js:1076
3325 #: js/viewfeed.js:1129
3326 #: js/viewfeed.js:2290
3327 #: plugins/mail/mail.js:7
3328 #: plugins/mailto/init.js:7
3329 #: js/viewfeed.js:757
3330 #: js/viewfeed.js:785
3331 #: js/viewfeed.js:812
3332 #: js/viewfeed.js:877
3333 #: js/viewfeed.js:911
3334 msgid "No articles are selected."
3335 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3336
3337 #: js/viewfeed.js:1041
3338 #, fuzzy, perl-format
3339 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3340 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3341 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3342 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:1043
3345 #, fuzzy, perl-format
3346 msgid "Delete %d selected article?"
3347 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3348 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3349 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:1085
3352 #, fuzzy, perl-format
3353 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3356 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:1088
3359 #, fuzzy, perl-format
3360 msgid "Move %d archived article back?"
3361 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3362 msgstr[0] "Favorittartikler"
3363 msgstr[1] "Favorittartikler"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1090
3366 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1135
3370 #, fuzzy, perl-format
3371 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3372 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3373 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3374 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1159
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit article Tags"
3379 msgstr "Endre Stikkord"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1165
3382 msgid "Saving article tags..."
3383 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1979
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open original article"
3388 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:2085
3391 msgid "Assign label"
3392 msgstr "Tildel stikkord"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:2090
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Remove label"
3397 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2177
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select articles in group"
3402 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2186
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Mark group as read"
3407 msgstr "Marker som lest"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:2198
3410 msgid "Mark feed as read"
3411 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:2259
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3416 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:2329
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Please enter new score for this article:"
3421 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:2363
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Article URL:"
3426 msgstr "Alle artikler"
3427
3428 #: plugins/mail/mail.js:21
3429 #: plugins/mailto/init.js:21
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Forward article by email"
3432 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3433
3434 #: plugins/mail/mail.js:36
3435 msgid "Error sending email:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: plugins/mail/mail.js:38
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Your message has been sent."
3441 msgstr "Passord har blitt endret."
3442
3443 #: plugins/embed_original/init.js:6
3444 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Export Data"
3450 msgstr "Eksporter OPML"
3451
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3453 #, perl-format
3454 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3455 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3456 msgstr[0] ""
3457 msgstr[1] ""
3458
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Data Import"
3462 msgstr "Importer"
3463
3464 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Please choose the file first."
3467 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3468
3469 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Related articles"
3472 msgstr "Fjern artikler"
3473
3474 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3475 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3479 #: js/prefs.js:1523
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Clearing URLs..."
3482 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3483
3484 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3485 msgid "Shared URLs cleared."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: plugins/share/share.js:10
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Share article by URL"
3491 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3492
3493 #: plugins/share/share.js:14
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Generate new share URL for this article?"
3496 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3497
3498 #: plugins/share/share.js:18
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Trying to change URL..."
3501 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3502
3503 #: plugins/share/share.js:55
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Remove sharing for this article?"
3506 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3507
3508 #: plugins/share/share.js:59
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Trying to unshare..."
3511 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3512
3513 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3514 msgid "Click to expand article"
3515 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3516
3517 #: plugins/note/note.js:17
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Saving article note..."
3520 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3521
3522 #: plugins/instances/instances.js:10
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Link Instance"
3525 msgstr "Endre stikkord"
3526
3527 #: plugins/instances/instances.js:73
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Edit Instance"
3530 msgstr "Endre stikkord"
3531
3532 #: plugins/instances/instances.js:122
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Remove selected instances?"
3535 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3536
3537 #: plugins/instances/instances.js:125
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Removing selected instances..."
3540 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3541
3542 #: plugins/instances/instances.js:139
3543 #: plugins/instances/instances.js:151
3544 #, fuzzy
3545 msgid "No instances are selected."
3546 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:156
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Please select only one instance."
3551 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3552
3553 #: js/feedlist.js:423
3554 #: js/feedlist.js:451
3555 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3556 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3557
3558 #: js/feedlist.js:442
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3561 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3562
3563 #: js/feedlist.js:445
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3566 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3567
3568 #: js/feedlist.js:448
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3571 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3572
3573 #: js/functions.js:600
3574 msgid "Error explained"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: js/functions.js:682
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Upload complete."
3580 msgstr "Oppdaterte artikler"
3581
3582 #: js/functions.js:706
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Remove stored feed icon?"
3585 msgstr "Fjern lagrede data"
3586
3587 #: js/functions.js:711
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Removing feed icon..."
3590 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3591
3592 #: js/functions.js:716
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Feed icon removed."
3595 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3596
3597 #: js/functions.js:738
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Please select an image file to upload."
3600 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3601
3602 #: js/functions.js:740
3603 msgid "Upload new icon for this feed?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: js/functions.js:741
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Uploading, please wait..."
3609 msgstr "laster, vennligst vent"
3610
3611 #: js/functions.js:757
3612 msgid "Please enter label caption:"
3613 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3614
3615 #: js/functions.js:762
3616 msgid "Can't create label: missing caption."
3617 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3618
3619 #: js/functions.js:805
3620 msgid "Subscribe to Feed"
3621 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3622
3623 #: js/functions.js:824
3624 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: js/functions.js:839
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Subscribed to %s"
3630 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3631
3632 #: js/functions.js:844
3633 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: js/functions.js:847
3637 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: js/functions.js:859
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Expand to select feed"
3643 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3644
3645 #: js/functions.js:871
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3648 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3649
3650 #: js/functions.js:875
3651 msgid "XML validation failed: %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: js/functions.js:880
3655 #, fuzzy
3656 msgid "You are already subscribed to this feed."
3657 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3658
3659 #: js/functions.js:1012
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Edit rule"
3662 msgstr "Filtre"
3663
3664 #: js/functions.js:1658
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Edit Feed"
3667 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3668
3669 #: js/functions.js:1696
3670 #, fuzzy
3671 msgid "More Feeds"
3672 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3673
3674 #: js/functions.js:1950
3675 msgid "Help"
3676 msgstr "Hjelp"
3677
3678 #: js/prefs.js:1088
3679 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: js/prefs.js:1094
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Removing category..."
3685 msgstr "Lag kategori"
3686
3687 #: js/prefs.js:1115
3688 msgid "Remove selected categories?"
3689 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3690
3691 #: js/prefs.js:1118
3692 msgid "Removing selected categories..."
3693 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3694
3695 #: js/prefs.js:1131
3696 msgid "No categories are selected."
3697 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3698
3699 #: js/prefs.js:1139
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Category title:"
3702 msgstr "Kategoriredigerer"
3703
3704 #: js/prefs.js:1143
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Creating category..."
3707 msgstr "Lag filter..."
3708
3709 #: js/prefs.js:1170
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Feeds without recent updates"
3712 msgstr "Oppdateringsfeil"
3713
3714 #: js/prefs.js:1219
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3717 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3718
3719 #: js/prefs.js:1308
3720 msgid "Clearing feed..."
3721 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3722
3723 #: js/prefs.js:1328
3724 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3725 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3726
3727 #: js/prefs.js:1331
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Rescoring selected feeds..."
3730 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3731
3732 #: js/prefs.js:1351
3733 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3734 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3735
3736 #: js/prefs.js:1354
3737 msgid "Rescoring feeds..."
3738 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3739
3740 #: js/prefs.js:1371
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3743 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3744
3745 #: js/prefs.js:1408
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Settings Profiles"
3748 msgstr "Lag filter"
3749
3750 #: js/prefs.js:1417
3751 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: js/prefs.js:1420
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Removing selected profiles..."
3757 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3758
3759 #: js/prefs.js:1435
3760 #, fuzzy
3761 msgid "No profiles are selected."
3762 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3763
3764 #: js/prefs.js:1443
3765 #: js/prefs.js:1496
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Activate selected profile?"
3768 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3769
3770 #: js/prefs.js:1459
3771 #: js/prefs.js:1512
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Please choose a profile to activate."
3774 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3775
3776 #: js/prefs.js:1464
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Creating profile..."
3779 msgstr "Lag filter"
3780
3781 #: js/prefs.js:1520
3782 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: js/prefs.js:1530
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Generated URLs cleared."
3788 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3789
3790 #: js/prefs.js:1621
3791 msgid "Label Editor"
3792 msgstr "Merkelappredigerer"
3793
3794 #: js/tt-rss.js:679
3795 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3796 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3797
3798 #: js/viewfeed.js:127
3799 #: js/viewfeed.js:177
3800 #: js/viewfeed.js:194
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Click to open next unread feed."
3803 msgstr "Trykk for å endre"
3804
3805 #: js/viewfeed.js:131
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Cancel search"
3808 msgstr "Avbryt"
3809
3810 #: js/viewfeed.js:191
3811 #, fuzzy
3812 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3813 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3814
3815 #: js/viewfeed.js:464
3816 msgid "Unstar article"
3817 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3818
3819 #: js/viewfeed.js:468
3820 msgid "Star article"
3821 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3822
3823 #: js/viewfeed.js:522
3824 msgid "Unpublish article"
3825 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3826
3827 #: js/viewfeed.js:526
3828 msgid "Publish article"
3829 msgstr "Publiser artiklen"
3830
3831 #: js/viewfeed.js:680
3832 #, fuzzy
3833 msgid "%d article selected"
3834 msgid_plural "%d articles selected"
3835 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3836 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3837
3838 #: js/viewfeed.js:1425
3839 msgid "No article is selected."
3840 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3841
3842 #: js/viewfeed.js:1460
3843 msgid "No articles found to mark"
3844 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3845
3846 #: js/viewfeed.js:1462
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Mark %d article as read?"
3849 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3850 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3851 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3852
3853 #: js/viewfeed.js:1985
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Display article URL"
3856 msgstr "Vis stikkord"
3857
3858 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3859 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Details"
3863 #~ msgstr "Daglig"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3867 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Last matched articles"
3871 #~ msgstr "Favorittartikler"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Clear database"
3875 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Please choose a file first."
3879 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Clear classifier database?"
3883 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Classifier information"
3887 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3888
3889 #~ msgid "with parameters:"
3890 #~ msgstr "med parametrene:"
3891
3892 #~ msgid "Limit search to:"
3893 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3894
3895 #~ msgid "This feed"
3896 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3897
3898 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3899 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3900
3901 #~ msgid "New password cannot be blank."
3902 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3903
3904 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3905 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3906
3907 #~ msgid "Match:"
3908 #~ msgstr "Matcher:"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "All tags."
3912 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Display entries"
3916 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Unread First"
3920 #~ msgstr "Ulest"
3921
3922 #~ msgid "Unknown option: %s"
3923 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3924
3925 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3926 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3930 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3934 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3938 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3942 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3946 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Force update"
3950 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Ready to update."
3954 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Start update"
3958 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3959
3960 #~ msgid "Select:"
3961 #~ msgstr "Velg:"
3962
3963 #~ msgid "mark as read"
3964 #~ msgstr "marker som lest"
3965
3966 #~ msgid "Change password to"
3967 #~ msgstr "Endre passordet til"
3968
3969 #~ msgid "E-mail: "
3970 #~ msgstr "E-post: "
3971
3972 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3973 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3974
3975 #~ msgid "Saving user..."
3976 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Toggle marked"
3980 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3984 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3988 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Articles shared by URL"
3992 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3993
3994 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3995 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4001 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4002 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4003
4004 #~ msgid "Hello,"
4005 #~ msgstr "Hei, "
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Enable categories"
4009 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Browse categories like folders"
4013 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Show images in posts"
4017 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4021 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4025 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Article archive"
4029 #~ msgstr "Artikkeldato"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Example Pane"
4033 #~ msgstr "Eksempler"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Set value"
4037 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4041 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4042 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4043 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Error: unable to load article."
4047 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Click to expand article."
4051 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "%d more..."
4055 #~ msgid_plural "%d more..."
4056 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4057 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "No unread feeds."
4061 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Load more..."
4065 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Show tag cloud..."
4069 #~ msgstr "Tag-sky"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Click to play"
4073 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Visit the website"
4077 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4078
4079 #~ msgid "Select theme"
4080 #~ msgstr "Velg utseende"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Playing..."
4084 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4088 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4089
4090 #~ msgid "Could not update database"
4091 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4092
4093 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4094 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4095
4096 #~ msgid ", found: "
4097 #~ msgstr ", funnet: "
4098
4099 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4100 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4101
4102 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4103 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4104
4105 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4106 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4107
4108 #~ msgid "Performing updates..."
4109 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4110
4111 #~ msgid "Updating to version %d..."
4112 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4113
4114 #~ msgid "Checking version... "
4115 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4116
4117 #~ msgid "OK!"
4118 #~ msgstr "OK!"
4119
4120 #~ msgid "ERROR!"
4121 #~ msgstr "Feil!"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4125 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4126 #~ msgstr[0] ""
4127 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4128 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4129 #~ msgstr[1] ""
4130 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4131 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4132
4133 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4134 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4135
4136 #~ msgid "Title or Content"
4137 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4138
4139 #~ msgid "Link"
4140 #~ msgstr "Lenke"
4141
4142 #~ msgid "Content"
4143 #~ msgstr "Innhold"
4144
4145 #~ msgid "Article Date"
4146 #~ msgstr "Artikkeldato"
4147
4148 #~ msgid "Set starred"
4149 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4150
4151 #~ msgid "Assign tags"
4152 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4153
4154 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4155 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4159 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4163 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4164
4165 #~ msgid "Notice"
4166 #~ msgstr "Notis"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Tag Cloud"
4170 #~ msgstr "Tag-sky"
4171
4172 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4173 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4174
4175 #~ msgid "Score"
4176 #~ msgstr "Poeng"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Share on identi.ca"
4180 #~ msgstr "Tittel"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Flattr this article."
4184 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Share on Google+"
4188 #~ msgstr "Tittel"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Share on Twitter"
4192 #~ msgstr "Tittel"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Show additional preferences"
4196 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Back to feeds"
4200 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Clearing credentials..."
4204 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4205
4206 #~ msgid "Updated"
4207 #~ msgstr "Oppdatert"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4212 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4213 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4216 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4217 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4218
4219 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4220 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4221
4222 #~ msgid "Yes"
4223 #~ msgstr "Ja"
4224
4225 #~ msgid "No"
4226 #~ msgstr "Nei"
4227
4228 #~ msgid "Comments?"
4229 #~ msgstr "Kommentarer?"
4230
4231 #~ msgid "Move between feeds"
4232 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4233
4234 #~ msgid "Move between articles"
4235 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4236
4237 #~ msgid "Active article actions"
4238 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Dismiss read articles"
4242 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4243
4244 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4245 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4246
4247 #~ msgid "Other actions"
4248 #~ msgstr "Andre handlinger"
4249
4250 #~ msgid "Display this help dialog"
4251 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Multiple articles actions"
4255 #~ msgstr "Alle artikler"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Select starred articles"
4259 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4260
4261 #~ msgid "Feed actions"
4262 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4263
4264 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4265 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4266
4267 #~ msgid "Press any key to close this window."
4268 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4269
4270 #~ msgid "My Feeds"
4271 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4272
4273 #~ msgid "Other Feeds"
4274 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4275
4276 #~ msgid "Panel actions"
4277 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4278
4279 #~ msgid "Top 25 feeds"
4280 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4281
4282 #~ msgid "Edit feed categories"
4283 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4284
4285 #~ msgid "Focus search (if present)"
4286 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4287
4288 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4289 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Open article in new tab"
4293 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4294
4295 #~ msgid "Right-to-left content"
4296 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Cache content locally"
4300 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Loading..."
4304 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4308 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4309
4310 #~ msgid "Magpie"
4311 #~ msgstr "Magpie"
4312
4313 #~ msgid "SimplePie"
4314 #~ msgstr "SimplePie"
4315
4316 #~ msgid "using"
4317 #~ msgstr "bruker"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "match on"
4321 #~ msgstr "Match på:"
4322
4323 #~ msgid "Title or content"
4324 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Your request could not be completed."
4328 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4332 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Original article"
4336 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Update feed"
4340 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "With subcategories"
4344 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4348 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "OK"
4352 #~ msgstr "OK!"
4353
4354 #~ msgid "before"
4355 #~ msgstr "før"
4356
4357 #~ msgid "after"
4358 #~ msgstr "etter"
4359
4360 #~ msgid "Check it"
4361 #~ msgstr "Sjekk det"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Apply to category"
4365 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4366
4367 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4368 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4369
4370 #~ msgid "No feed categories defined."
4371 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Remove selected categories"
4375 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Twitter"
4379 #~ msgstr "Tittel"
4380
4381 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4382 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4383
4384 #~ msgid "Attachment:"
4385 #~ msgstr "Vedlegg:"
4386
4387 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4388 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Filter Test Results"
4392 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Feed Categories"
4396 #~ msgstr "Kategori:"
4397
4398 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4399 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4403 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4407 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4408
4409 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4410 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4414 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Publish"
4418 #~ msgstr "Publisert"
4419
4420 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4421 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4422
4423 #~ msgid "Content filtering"
4424 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4425
4426 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4427 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4428
4429 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4430 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4431
4432 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4433 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4434
4435 #~ msgid "See also:"
4436 #~ msgstr "Se også:"
4437
4438 #~ msgid "short_desc"
4439 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Remove:"
4443 #~ msgstr "Fjern"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Assign:"
4447 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4448
4449 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4450 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4451
4452 #~ msgid "Update all feeds"
4453 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4454
4455 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4456 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "feeds"
4460 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "headlines"
4464 #~ msgstr "Siste artikler:"
4465
4466 #~ msgid "Update post on checksum change"
4467 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4468
4469 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4470 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4471
4472 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4473 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4474
4475 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4476 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4477
4478 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4479 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4480
4481 #~ msgid "Error: can't find body element."
4482 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "No profiles selected."
4486 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4487
4488 #~ msgid "Unknown error"
4489 #~ msgstr "Ukjent feil"
4490
4491 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4492 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4493
4494 #~ msgid "Publish article with a note"
4495 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4499 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4503 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Fatal Exception"
4507 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4508
4509 #~ msgid "audio/mpeg"
4510 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4511
4512 #~ msgid "Enable offline reading"
4513 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4514
4515 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4516 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4517
4518 #~ msgid "Default article limit"
4519 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4520
4521 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4522 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4523
4524 #~ msgid "Enable search toolbar"
4525 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4526
4527 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4528 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4529
4530 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4531 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4532
4533 #~ msgid "Hide feedlist"
4534 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4535
4536 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4537 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4538
4539 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4540 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4541
4542 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4543 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4544
4545 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4546 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4547
4548 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4549 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4550
4551 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4552 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "Activate"
4556 #~ msgstr "Tilpasset"
4557
4558 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4559 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4560
4561 #~ msgid "Feed Browser"
4562 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4563
4564 #~ msgid "Update Errors"
4565 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4566
4567 #~ msgid "Show last article times"
4568 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4569
4570 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4571 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4575 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "No matching feeds found."
4579 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4580
4581 #~ msgid "Filter Editor"
4582 #~ msgstr "Filteradministrering"
4583
4584 #~ msgid "Field"
4585 #~ msgstr "Felt"
4586
4587 #~ msgid "Params"
4588 #~ msgstr "Parametre"
4589
4590 #~ msgid "No filters defined."
4591 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4592
4593 #~ msgid "Click to change color"
4594 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4595
4596 #~ msgid "No labels defined."
4597 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4598
4599 #~ msgid "No matching labels found."
4600 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4601
4602 #~ msgid "custom color:"
4603 #~ msgstr "valgfri farge:"
4604
4605 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4606 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4607
4608 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4609 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4610
4611 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4612 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4613
4614 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4615 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4619 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4620
4621 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4622 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4623
4624 #~ msgid "Save current configuration?"
4625 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4626
4627 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4628 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4629
4630 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4631 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4632
4633 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4634 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4635
4636 #~ msgid "Tags"
4637 #~ msgstr "Stikkord"
4638
4639 #~ msgid "Show article summary in new window"
4640 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4641
4642 #~ msgid "toggle unread"
4643 #~ msgstr "sett som ulest"
4644
4645 #~ msgid "(remove)"
4646 #~ msgstr "(fjern)"
4647
4648 #~ msgid "Offline reading"
4649 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4650
4651 #~ msgid "Cancel synchronization"
4652 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4653
4654 #~ msgid "Synchronize"
4655 #~ msgstr "Synkroniser"
4656
4657 #~ msgid "Remove stored data"
4658 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4659
4660 #~ msgid "Go offline"
4661 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4662
4663 #~ msgid "Go online"
4664 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4665
4666 #~ msgid "Reset UI layout"
4667 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4668
4669 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4670 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4671
4672 #~ msgid "Showing most popular tags "
4673 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "more tags"
4677 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4678
4679 #~ msgid "Link to feed:"
4680 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4681
4682 #~ msgid "Not linked"
4683 #~ msgstr "Ikke linket til"
4684
4685 #~ msgid "(linked to %s)"
4686 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4687
4688 #~ msgid "E-mail has been changed."
4689 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4690
4691 #~ msgid "Change e-mail"
4692 #~ msgstr "Skift e-post"
4693
4694 #~ msgid "Please wait..."
4695 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4696
4697 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4698 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4699
4700 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4701 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4702
4703 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4704 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4705
4706 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4707 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4708
4709 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4710 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4711
4712 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4713 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4714
4715 #~ msgid "Last sync: %s"
4716 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4717
4718 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4719 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4720
4721 #~ msgid "Synchronizing..."
4722 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4723
4724 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4725 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4726
4727 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4728 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4729
4730 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4731 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4732
4733 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4734 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4735
4736 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4737 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4738
4739 #~ msgid "Reset category order?"
4740 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4741
4742 #~ msgid "No feeds to display."
4743 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4744
4745 #~ msgid "Published Articles"
4746 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4747
4748 #, fuzzy
4749 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4750 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4751
4752 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4753 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4754
4755 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4756 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4757
4758 #~ msgid "Remove selected users?"
4759 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4760
4761 #~ msgid "Adding feed..."
4762 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4763
4764 #~ msgid "Assign score to article:"
4765 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4766
4767 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4768 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4769
4770 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4771 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4772
4773 #~ msgid "Category reordering disabled"
4774 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4775
4776 #~ msgid "Category reordering enabled"
4777 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Changing password..."
4781 #~ msgstr "Endre passord"
4782
4783 #~ msgid "Could not change feed URL."
4784 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4785
4786 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4787 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4788
4789 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4790 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4791
4792 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4793 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4794
4795 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4796 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4797
4798 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4799 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4800
4801 #~ msgid "Local data removed."
4802 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4803
4804 #~ msgid "Mark as read:"
4805 #~ msgstr "Marker som lest:"
4806
4807 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4808 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4809
4810 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4811 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4812
4813 #~ msgid "Removing offline data..."
4814 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4815
4816 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4817 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4818
4819 #~ msgid "Saving feeds..."
4820 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4821
4822 #~ msgid "Saving filter..."
4823 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4824
4825 #~ msgid "Selection"
4826 #~ msgstr "Utvalg"
4827
4828 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4829 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4830
4831 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4832 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4833
4834 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4835 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4836
4837 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4838 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4839
4840 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4841 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4842
4843 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4844 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4845
4846 #~ msgid "Trying to change password..."
4847 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4848
4849 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4850 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4851
4852 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4853 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4854
4855 #~ msgid "Done."
4856 #~ msgstr "Ferdig."
4857
4858 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4859 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4860
4861 #~ msgid "Change theme"
4862 #~ msgstr "Endre utseende"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Hide read items"
4866 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4870 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4871
4872 #~ msgid "Searched for"
4873 #~ msgstr "Søkte etter"
4874
4875 #~ msgid "More feeds..."
4876 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4877
4878 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4879 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4880
4881 #~ msgid "Search:"
4882 #~ msgstr "Søk:"
4883
4884 #~ msgid "Order:"
4885 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4886
4887 #~ msgid "browse more"
4888 #~ msgstr "utforsk videre"
4889
4890 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4891 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4892
4893 #~ msgid "Show"
4894 #~ msgstr "Vis"
4895
4896 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4897 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4898
4899 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4900 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4901
4902 #~ msgid "(Hidden)"
4903 #~ msgstr "(Skjult)"
4904
4905 #~ msgid "Recategorize"
4906 #~ msgstr "Rekategoriser"
4907
4908 #~ msgid "Generate another link"
4909 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4910
4911 #~ msgid "Back"
4912 #~ msgstr "Tilbake"
4913
4914 #~ msgid "View:"
4915 #~ msgstr "Vis:"
4916
4917 #~ msgid "Page"
4918 #~ msgstr "Side"
4919
4920 #~ msgid "Tags:"
4921 #~ msgstr "Stikkord:"
4922
4923 #~ msgid "Mark as unread"
4924 #~ msgstr "Sett som ulest"
4925
4926 #~ msgid "Where:"
4927 #~ msgstr "Hvor:"
4928
4929 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4930 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "Click to view"
4934 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4935
4936 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4937 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4938
4939 #~ msgid "This program requires cookies "
4940 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4941
4942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4944
4945 #~ msgid "filter_type_descr"
4946 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4947
4948 #~ msgid "action_description"
4949 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4950
4951 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4952 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4953
4954 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4955 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4956
4957 #~ msgid "Saving label..."
4958 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4959
4960 #~ msgid "Please select only one label."
4961 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4962
4963 #~ msgid "Please select only one category."
4964 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4965
4966 #~ msgid "Address changed."
4967 #~ msgstr "Adresse er endret"
4968
4969 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4970 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Restart in offline mode"
4974 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4975
4976 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4977 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4978
4979 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4980 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4981
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4984 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4985 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4988 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4989 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4990
4991 #~ msgid "Converting database..."
4992 #~ msgstr "Konverterer database..."
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4996 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4999 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5000
5001 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5002 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5006 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5007 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5011 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5012 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5015 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5019 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5022 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5023
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5026 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5029 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5030
5031 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5032 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5033
5034 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5035 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5036
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5039 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5040
5041 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5042 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5043
5044 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5045 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5046
5047 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5048 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5049
5050 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5051 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5052
5053 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5054 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5055
5056 #~ msgid "Unknown Error"
5057 #~ msgstr "Ukjent feil"
5058
5059 #~ msgid "Site:"
5060 #~ msgstr "Side:"
5061
5062 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5063 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5064
5065 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5066 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5067
5068 #~ msgid "Top 25"
5069 #~ msgstr "Topp 25"
5070
5071 #~ msgid "Content Filtering"
5072 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5073
5074 #~ msgid "User Manager"
5075 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5076
5077 #~ msgid "Toggle:"
5078 #~ msgstr "Vis:"
5079
5080 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5081 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5082
5083 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5084 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5085
5086 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5087 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5088
5089 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5090 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5091
5092 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5093 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5094
5095 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5096 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5097
5098 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5099 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5104
5105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5107
5108 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5109 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5110
5111 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5112 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5113
5114 #~ msgid "Match "
5115 #~ msgstr "Match"
5116
5117 #~ msgid "Title contains"
5118 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5119
5120 #~ msgid "Content contains"
5121 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5122
5123 #~ msgid "Score equals"
5124 #~ msgstr "Poeng er lik"
5125
5126 #~ msgid "Score is greater than"
5127 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5128
5129 #~ msgid "Score is less than"
5130 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5131
5132 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5133 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5134
5135 #~ msgid "Articles newer than X days"
5136 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5137
5138 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5139 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5140
5141 #~ msgid "Match SQL"
5142 #~ msgstr "Match SQL"
5143
5144 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5145 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5146
5147 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5148 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5149
5150 #~ msgid "SQL Expression"
5151 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5152
5153 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5154 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5155
5156 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5157 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5158
5159 #~ msgid "Match all unread articles:"
5160 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5161
5162 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5163 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5164
5165 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5166 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5167
5168 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5169 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5170
5171 #~ msgid "Convert to label"
5172 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5173
5174 #~ msgid "Dashboard"
5175 #~ msgstr "Skrivebord"
5176
5177 #~ msgid "Create Label"
5178 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "Perform action"
5182 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5183
5184 #~ msgid "Caption:"
5185 #~ msgstr "Overskrift:"
5186
5187 #~ msgid "SQL Expression:"
5188 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5189
5190 #~ msgid "Action:"
5191 #~ msgstr "Handling:"
5192
5193 #~ msgid "Params:"
5194 #~ msgstr "Parametre:"
5195
5196 #~ msgid "Update using:"
5197 #~ msgstr "Oppdater med:"
5198
5199 #~ msgid "Change password:"
5200 #~ msgstr "Bytt passord:"
5201
5202 #~ msgid "Placeholder"
5203 #~ msgstr "Navneholder"
5204
5205 #~ msgid "Toggle"
5206 #~ msgstr "Vis"
5207
5208 #~ msgid "This page"
5209 #~ msgstr "Denne siden"
5210
5211 #~ msgid "Below active article"
5212 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5213
5214 #~ msgid "Next page"
5215 #~ msgstr "Neste side"
5216
5217 #~ msgid "Previous page"
5218 #~ msgstr "Forrige side"
5219
5220 #~ msgid "First page"
5221 #~ msgstr "Første side"