]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
a462c38aa7528a0263c50e90d20051be542e9690
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:149
174 #: index.php:165
175 #: index.php:283
176 #: prefs.php:118
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1402
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:149
182 #: js/functions.js:1131
183 #: js/functions.js:1231
184 #: js/functions.js:1478
185 #: js/prefs.js:621
186 #: js/prefs.js:818
187 #: js/prefs.js:1648
188 #: js/prefs.js:1663
189 #: js/tt-rss.js:550
190 #: js/viewfeed.js:1182
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:467
193 #: js/feedlist.js:512
194 #: js/functions.js:372
195 #: js/functions.js:630
196 #: js/prefs.js:1360
197 #: js/prefs.js:1413
198 #: js/prefs.js:1452
199 #: js/prefs.js:1465
200 #: js/prefs.js:1476
201 #: js/prefs.js:1491
202 #: js/tt-rss.js:567
203 #: js/viewfeed.js:762
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "laster, vennligst vent"
206
207 #: index.php:187
208 #, fuzzy
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Lagrede artikler"
211
212 #: index.php:190
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Tilpasset"
215
216 #: index.php:191
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Alle artikler"
219
220 #: index.php:192
221 #: include/functions2.php:107
222 #: classes/feeds.php:110
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Favoritter"
225
226 #: index.php:193
227 #: include/functions2.php:108
228 #: classes/feeds.php:111
229 msgid "Published"
230 msgstr "Publisert"
231
232 #: index.php:194
233 #: classes/feeds.php:103
234 #: classes/feeds.php:109
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Ulest"
237
238 #: index.php:195
239 msgid "With Note"
240 msgstr ""
241
242 #: index.php:196
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Ignorer poenggivning"
245
246 #: index.php:199
247 #, fuzzy
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Lagrede artikler"
250
251 #: index.php:202
252 msgid "Default"
253 msgstr "Standard"
254
255 #: index.php:203
256 msgid "Newest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:204
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr ""
262
263 #: index.php:205
264 msgid "Title"
265 msgstr "Tittel"
266
267 #: index.php:209
268 #: index.php:249
269 #: include/functions2.php:95
270 #: classes/feeds.php:115
271 #: js/FeedTree.js:138
272 #: js/FeedTree.js:166
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Marker som lest"
275
276 #: index.php:212
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:215
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:218
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:234
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr ""
291
292 #: index.php:239
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Handlinger..."
295
296 #: index.php:241
297 #, fuzzy
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Innstillinger"
300
301 #: index.php:242
302 msgid "Search..."
303 msgstr "Søk..."
304
305 #: index.php:243
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
308
309 #: index.php:244
310 #: classes/handler/public.php:672
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
313
314 #: index.php:245
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
317
318 #: index.php:246
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
321
322 #: index.php:247
323 #: classes/pref/feeds.php:785
324 #: classes/pref/feeds.php:1357
325 #: js/PrefFeedTree.js:78
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "Avabonner"
328
329 #: index.php:248
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
332
333 #: index.php:250
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
336
337 #: index.php:251
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andre handlinger:"
340
341 #: index.php:252
342 #: include/functions2.php:81
343 #, fuzzy
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
346
347 #: index.php:253
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Lag merkelapp..."
350
351 #: index.php:254
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Lag filter..."
354
355 #: index.php:255
356 #, fuzzy
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Tastatursnarveier"
359
360 #: index.php:264
361 msgid "Logout"
362 msgstr "Logg ut"
363
364 #: index.php:270
365 msgid "Updates are available from Git."
366 msgstr ""
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:136
370 #: include/functions2.php:110
371 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Innstillinger"
374
375 #: prefs.php:127
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastatursnarveier"
378
379 #: prefs.php:128
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Forlat innstillinger"
382
383 #: prefs.php:139
384 #: classes/pref/feeds.php:112
385 #: classes/pref/feeds.php:1297
386 #: classes/pref/feeds.php:1346
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Nyhetsstrømmer"
389
390 #: prefs.php:142
391 #: classes/pref/filters.php:248
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Filtre"
394
395 #: prefs.php:145
396 #: include/functions.php:1327
397 #: include/functions.php:1979
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Merkelapper"
401
402 #: prefs.php:149
403 msgid "Users"
404 msgstr "Brukere"
405
406 #: prefs.php:152
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:187
411 #: include/login_form.php:252
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Lag ny konto"
414
415 #: register.php:193
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
418
419 #: register.php:197
420 #: register.php:242
421 #: register.php:255
422 #: register.php:270
423 #: register.php:289
424 #: register.php:337
425 #: register.php:347
426 #: register.php:359
427 #: classes/handler/public.php:742
428 #: classes/handler/public.php:813
429 #: classes/handler/public.php:911
430 #: classes/handler/public.php:990
431 #: classes/handler/public.php:1004
432 #: classes/handler/public.php:1011
433 #: classes/handler/public.php:1036
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:218
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
440
441 #: register.php:224
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Ønsket brukernavn:"
444
445 #: register.php:227
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
448
449 #: register.php:229
450 #: classes/handler/public.php:829
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-post:"
453
454 #: register.php:232
455 #: classes/handler/public.php:834
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
458
459 #: register.php:235
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Send registreringen"
462
463 #: register.php:253
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
466
467 #: register.php:268
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
470
471 #: register.php:287
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrering feilet"
474
475 #: register.php:334
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
478
479 #: register.php:356
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
482
483 #: update.php:67
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1336
490 #: include/functions.php:1880
491 #: include/functions.php:1965
492 #: include/functions.php:1987
493 #: classes/opml.php:421
494 #: classes/pref/feeds.php:228
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Ukategorisert"
497
498 #: include/feedbrowser.php:84
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Favorittartikler"
503 msgstr[1] "Favorittartikler"
504
505 #: include/feedbrowser.php:108
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
508
509 #: include/functions.php:1029
510 #, php-format
511 msgid "%d min"
512 msgstr ""
513
514 #: include/functions.php:1325
515 #: include/functions.php:1977
516 msgid "Special"
517 msgstr "Snarveier"
518
519 #: include/functions.php:1828
520 #: classes/pref/filters.php:229
521 #: classes/pref/filters.php:507
522 msgid "All feeds"
523 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
524
525 #: include/functions.php:2032
526 msgid "Starred articles"
527 msgstr "Favorittartikler"
528
529 #: include/functions.php:2034
530 msgid "Published articles"
531 msgstr "Publiserte artikler"
532
533 #: include/functions.php:2036
534 msgid "Fresh articles"
535 msgstr "Ferske artikler"
536
537 #: include/functions.php:2038
538 #: include/functions2.php:105
539 msgid "All articles"
540 msgstr "Alle artikler"
541
542 #: include/functions.php:2040
543 #, fuzzy
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Lagrede artikler"
546
547 #: include/functions.php:2042
548 msgid "Recently read"
549 msgstr ""
550
551 #: include/functions2.php:57
552 msgid "Navigation"
553 msgstr "Navigasjon"
554
555 #: include/functions2.php:58
556 #, fuzzy
557 msgid "Open next feed"
558 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
559
560 #: include/functions2.php:59
561 msgid "Open previous feed"
562 msgstr ""
563
564 #: include/functions2.php:60
565 #, fuzzy
566 msgid "Open next article"
567 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
568
569 #: include/functions2.php:61
570 #, fuzzy
571 msgid "Open previous article"
572 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
573
574 #: include/functions2.php:62
575 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
576 msgstr ""
577
578 #: include/functions2.php:63
579 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
580 msgstr ""
581
582 #: include/functions2.php:64
583 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions2.php:65
587 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions2.php:66
591 msgid "Show search dialog"
592 msgstr "Vis søkevinduet"
593
594 #: include/functions2.php:67
595 #, fuzzy
596 msgid "Article"
597 msgstr "Alle artikler"
598
599 #: include/functions2.php:68
600 #: js/viewfeed.js:1699
601 msgid "Toggle starred"
602 msgstr "Sett som favoritt"
603
604 #: include/functions2.php:69
605 #: js/viewfeed.js:1711
606 msgid "Toggle published"
607 msgstr "Sett som publisert"
608
609 #: include/functions2.php:70
610 #: js/viewfeed.js:1686
611 msgid "Toggle unread"
612 msgstr "Sett som ulest"
613
614 #: include/functions2.php:71
615 msgid "Edit tags"
616 msgstr "Endre stikkord"
617
618 #: include/functions2.php:72
619 #, fuzzy
620 msgid "Open in new window"
621 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
622
623 #: include/functions2.php:73
624 #: js/viewfeed.js:1732
625 #, fuzzy
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Marker som lest"
628
629 #: include/functions2.php:74
630 #: js/viewfeed.js:1725
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark above as read"
633 msgstr "Marker som lest"
634
635 #: include/functions2.php:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Scroll down"
638 msgstr "Alt ferdig."
639
640 #: include/functions2.php:76
641 msgid "Scroll up"
642 msgstr ""
643
644 #: include/functions2.php:77
645 #, fuzzy
646 msgid "Select article under cursor"
647 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
648
649 #: include/functions2.php:78
650 #, fuzzy
651 msgid "Email article"
652 msgstr "Alle artikler"
653
654 #: include/functions2.php:79
655 #, fuzzy
656 msgid "Close/collapse article"
657 msgstr "Fjern artikler"
658
659 #: include/functions2.php:80
660 #, fuzzy
661 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
662 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
663
664 #: include/functions2.php:82
665 #: plugins/embed_original/init.php:31
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle embed original"
668 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
669
670 #: include/functions2.php:83
671 #, fuzzy
672 msgid "Article selection"
673 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
674
675 #: include/functions2.php:84
676 #, fuzzy
677 msgid "Select all articles"
678 msgstr "Fjern artikler"
679
680 #: include/functions2.php:85
681 #, fuzzy
682 msgid "Select unread"
683 msgstr "Slett uleste artikler"
684
685 #: include/functions2.php:86
686 #, fuzzy
687 msgid "Select starred"
688 msgstr "Sett som favorittartikkel"
689
690 #: include/functions2.php:87
691 #, fuzzy
692 msgid "Select published"
693 msgstr "Slett uleste artikler"
694
695 #: include/functions2.php:88
696 #, fuzzy
697 msgid "Invert selection"
698 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
699
700 #: include/functions2.php:89
701 #, fuzzy
702 msgid "Deselect everything"
703 msgstr "Fjern artikler"
704
705 #: include/functions2.php:90
706 #: classes/pref/feeds.php:555
707 #: classes/pref/feeds.php:823
708 msgid "Feed"
709 msgstr "Nyhetsstrøm"
710
711 #: include/functions2.php:91
712 #, fuzzy
713 msgid "Refresh current feed"
714 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
715
716 #: include/functions2.php:92
717 #, fuzzy
718 msgid "Un/hide read feeds"
719 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
720
721 #: include/functions2.php:93
722 #: classes/pref/feeds.php:1349
723 msgid "Subscribe to feed"
724 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
725
726 #: include/functions2.php:94
727 #: js/FeedTree.js:145
728 #: js/PrefFeedTree.js:72
729 #: js/viewfeed.js:1853
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
732
733 #: include/functions2.php:96
734 #, fuzzy
735 msgid "Reverse headlines"
736 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
737
738 #: include/functions2.php:97
739 msgid "Toggle headline grouping"
740 msgstr ""
741
742 #: include/functions2.php:98
743 #, fuzzy
744 msgid "Debug feed update"
745 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
746
747 #: include/functions2.php:99
748 #, fuzzy
749 msgid "Debug viewfeed()"
750 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
751
752 #: include/functions2.php:100
753 #: js/FeedTree.js:194
754 msgid "Mark all feeds as read"
755 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
756
757 #: include/functions2.php:101
758 #, fuzzy
759 msgid "Un/collapse current category"
760 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
761
762 #: include/functions2.php:102
763 #, fuzzy
764 msgid "Toggle combined mode"
765 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
766
767 #: include/functions2.php:103
768 #, fuzzy
769 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
770 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
771
772 #: include/functions2.php:104
773 #, fuzzy
774 msgid "Go to"
775 msgstr "Gå til..."
776
777 #: include/functions2.php:106
778 #, fuzzy
779 msgid "Fresh"
780 msgstr "Oppdater"
781
782 #: include/functions2.php:109
783 #: js/tt-rss.js:494
784 #: js/tt-rss.js:663
785 msgid "Tag cloud"
786 msgstr "Tag-sky"
787
788 #: include/functions2.php:111
789 #, fuzzy
790 msgid "Other"
791 msgstr "Andre:"
792
793 #: include/functions2.php:112
794 #: classes/pref/labels.php:267
795 msgid "Create label"
796 msgstr "Lag merkelapp"
797
798 #: include/functions2.php:113
799 #: classes/pref/filters.php:753
800 msgid "Create filter"
801 msgstr "Lag filter"
802
803 #: include/functions2.php:114
804 #, fuzzy
805 msgid "Un/collapse sidebar"
806 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
807
808 #: include/functions2.php:115
809 #, fuzzy
810 msgid "Show help dialog"
811 msgstr "Vis søkevinduet"
812
813 #: include/functions2.php:670
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "Search results: %s"
816 msgstr "Søkeresultat"
817
818 #: include/functions2.php:1336
819 #: classes/feeds.php:752
820 #, fuzzy
821 msgid "comment"
822 msgid_plural "comments"
823 msgstr[0] "Kommentarer"
824 msgstr[1] "Kommentarer"
825
826 #: include/functions2.php:1340
827 #: classes/feeds.php:756
828 msgid "comments"
829 msgstr "Kommentarer"
830
831 #: include/functions2.php:1366
832 msgid " - "
833 msgstr "-"
834
835 #: include/functions2.php:1397
836 #: include/functions2.php:1648
837 #: classes/article.php:311
838 msgid "no tags"
839 msgstr "Ingen stikkord"
840
841 #: include/functions2.php:1407
842 #: classes/feeds.php:738
843 msgid "Edit tags for this article"
844 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
845
846 #: include/functions2.php:1439
847 #: classes/feeds.php:690
848 #, fuzzy
849 msgid "Originally from:"
850 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
851
852 #: include/functions2.php:1452
853 #: classes/pref/feeds.php:574
854 #: classes/feeds.php:703
855 #, fuzzy
856 msgid "Feed URL"
857 msgstr "Nyhetsstrøm"
858
859 #: include/functions2.php:1489
860 #: classes/backend.php:105
861 #: classes/dlg.php:37
862 #: classes/dlg.php:60
863 #: classes/dlg.php:93
864 #: classes/dlg.php:159
865 #: classes/dlg.php:186
866 #: classes/pref/feeds.php:1652
867 #: classes/pref/feeds.php:1718
868 #: classes/pref/filters.php:204
869 #: classes/pref/prefs.php:1097
870 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
871 #: plugins/import_export/init.php:415
872 #: plugins/import_export/init.php:461
873 #: plugins/share/init.php:121
874 msgid "Close this window"
875 msgstr "Lukk dette vinduet"
876
877 #: include/functions2.php:1686
878 #, fuzzy
879 msgid "(edit note)"
880 msgstr "Rediger notat"
881
882 #: include/functions2.php:1960
883 msgid "unknown type"
884 msgstr "Ukjent type"
885
886 #: include/functions2.php:2037
887 #, fuzzy
888 msgid "Attachments"
889 msgstr "Vedlegg:"
890
891 #: include/functions2.php:2496
892 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
893 msgstr ""
894
895 #: include/functions2.php:2497
896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
897 msgstr ""
898
899 #: include/functions2.php:2498
900 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
901 msgstr ""
902
903 #: include/functions2.php:2499
904 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
905 msgstr ""
906
907 #: include/functions2.php:2500
908 #, fuzzy
909 msgid "No file was uploaded"
910 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
911
912 #: include/functions2.php:2501
913 msgid "Missing a temporary folder"
914 msgstr ""
915
916 #: include/functions2.php:2502
917 msgid "Failed to write file to disk."
918 msgstr ""
919
920 #: include/functions2.php:2503
921 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
922 msgstr ""
923
924 #: include/login_form.php:197
925 #: classes/handler/public.php:569
926 #: classes/handler/public.php:824
927 msgid "Login:"
928 msgstr "Brukernavn:"
929
930 #: include/login_form.php:207
931 #: classes/handler/public.php:572
932 msgid "Password:"
933 msgstr "Passord:"
934
935 #: include/login_form.php:213
936 #, fuzzy
937 msgid "I forgot my password"
938 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
939
940 #: include/login_form.php:219
941 #, fuzzy
942 msgid "Profile:"
943 msgstr "Fil:"
944
945 #: include/login_form.php:223
946 #: classes/handler/public.php:311
947 #: classes/pref/prefs.php:1035
948 #: classes/rpc.php:63
949 #, fuzzy
950 msgid "Default profile"
951 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
952
953 #: include/login_form.php:231
954 msgid "Use less traffic"
955 msgstr ""
956
957 #: include/login_form.php:235
958 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
959 msgstr ""
960
961 #: include/login_form.php:243
962 msgid "Remember me"
963 msgstr ""
964
965 #: include/login_form.php:249
966 #: classes/handler/public.php:577
967 msgid "Log in"
968 msgstr "Logg inn"
969
970 #: include/sessions.php:44
971 #, fuzzy
972 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
973 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
974
975 #: include/sessions.php:56
976 #, fuzzy
977 msgid "Session failed to validate (user not found)"
978 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
979
980 #: include/sessions.php:65
981 #, fuzzy
982 msgid "Session failed to validate (password changed)"
983 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
984
985 #: classes/article.php:25
986 #, fuzzy
987 msgid "Article not found."
988 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
989
990 #: classes/article.php:197
991 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
992 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
993
994 #: classes/article.php:222
995 #: classes/pref/labels.php:79
996 #: classes/pref/users.php:98
997 #: classes/pref/feeds.php:801
998 #: classes/pref/feeds.php:943
999 #: classes/pref/filters.php:485
1000 #: classes/pref/prefs.php:981
1001 #: plugins/instances/init.php:245
1002 #: plugins/nsfw/init.php:85
1003 #: plugins/note/init.php:51
1004 #: plugins/af_readability/init.php:68
1005 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
1006 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
1007 #: plugins/mail/init.php:64
1008 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
1009 msgid "Save"
1010 msgstr "Lagre"
1011
1012 #: classes/article.php:224
1013 #: classes/handler/public.php:546
1014 #: classes/handler/public.php:580
1015 #: classes/pref/labels.php:81
1016 #: classes/pref/users.php:100
1017 #: classes/pref/feeds.php:802
1018 #: classes/pref/feeds.php:946
1019 #: classes/pref/feeds.php:1859
1020 #: classes/pref/filters.php:488
1021 #: classes/pref/filters.php:902
1022 #: classes/pref/filters.php:983
1023 #: classes/pref/filters.php:1076
1024 #: classes/pref/prefs.php:983
1025 #: classes/feeds.php:1105
1026 #: classes/feeds.php:1155
1027 #: classes/feeds.php:1192
1028 #: plugins/instances/init.php:248
1029 #: plugins/instances/init.php:436
1030 #: plugins/note/init.php:53
1031 #: plugins/mail/init.php:173
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Avbryt"
1034
1035 #: classes/opml.php:28
1036 #: classes/opml.php:33
1037 msgid "OPML Utility"
1038 msgstr "OPML-verktøy"
1039
1040 #: classes/opml.php:37
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Importing OPML..."
1043 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1044
1045 #: classes/opml.php:41
1046 msgid "Return to preferences"
1047 msgstr "Returner til innstillinger"
1048
1049 #: classes/opml.php:271
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Adding feed: %s"
1052 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1053
1054 #: classes/opml.php:282
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Duplicate feed: %s"
1057 msgstr "Lag filter"
1058
1059 #: classes/opml.php:296
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Adding label %s"
1062 msgstr "Tildel stikkord"
1063
1064 #: classes/opml.php:299
1065 #, php-format
1066 msgid "Duplicate label: %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: classes/opml.php:311
1070 #, php-format
1071 msgid "Setting preference key %s to %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: classes/opml.php:343
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Adding filter..."
1077 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1078
1079 #: classes/opml.php:421
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Processing category: %s"
1082 msgstr "Plasser i kategori..."
1083
1084 #: classes/opml.php:470
1085 #, php-format
1086 msgid "Upload failed with error code %d"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/opml.php:484
1090 #: plugins/import_export/init.php:442
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unable to move uploaded file."
1093 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1094
1095 #: classes/opml.php:488
1096 #: plugins/import_export/init.php:446
1097 msgid "Error: please upload OPML file."
1098 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1099
1100 #: classes/opml.php:499
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1103 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1104
1105 #: classes/opml.php:506
1106 msgid "Error while parsing document."
1107 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1108
1109 #: classes/backend.php:33
1110 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: classes/backend.php:38
1114 msgid "Keyboard Shortcuts"
1115 msgstr "Tastatursnarveier"
1116
1117 #: classes/backend.php:61
1118 msgid "Shift"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: classes/backend.php:64
1122 msgid "Ctrl"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: classes/backend.php:99
1126 msgid "Help topic not found."
1127 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1128
1129 #: classes/dlg.php:17
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Your Public OPML URL is:"
1136 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1137
1138 #: classes/dlg.php:57
1139 #: classes/dlg.php:183
1140 #: plugins/share/init.php:118
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Generate new URL"
1143 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1144
1145 #: classes/dlg.php:71
1146 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1147 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1148
1149 #: classes/dlg.php:75
1150 #: classes/dlg.php:84
1151 msgid "Last update:"
1152 msgstr "Siste oppdatering:"
1153
1154 #: classes/dlg.php:80
1155 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1156 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1157
1158 #: classes/dlg.php:174
1159 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: classes/handler/public.php:510
1163 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1167
1168 #: classes/handler/public.php:518
1169 msgid "Title:"
1170 msgstr "Tittel:"
1171
1172 #: classes/handler/public.php:520
1173 #: classes/pref/feeds.php:572
1174 #: plugins/instances/init.php:212
1175 #: plugins/instances/init.php:401
1176 msgid "URL:"
1177 msgstr "Nettadresse:"
1178
1179 #: classes/handler/public.php:522
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Content:"
1182 msgstr "Innhold"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:524
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Labels:"
1187 msgstr "Merkelapper"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:543
1190 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: classes/handler/public.php:545
1194 msgid "Share"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: classes/handler/public.php:567
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Not logged in"
1200 msgstr "Sist innlogget"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:626
1203 msgid "Incorrect username or password"
1204 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:678
1207 #, php-format
1208 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1209 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:681
1212 #, php-format
1213 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1214 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:684
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1219 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:687
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1224 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1225
1226 #: classes/handler/public.php:690
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Multiple feed URLs found."
1229 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1230
1231 #: classes/handler/public.php:694
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1234 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:712
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Subscribe to selected feed"
1239 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:737
1242 msgid "Edit subscription options"
1243 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:774
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Password recovery"
1248 msgstr "Passord:"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:817
1251 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/handler/public.php:839
1255 #: classes/pref/users.php:350
1256 msgid "Reset password"
1257 msgstr "Nullstill passordet"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:849
1260 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: classes/handler/public.php:853
1264 #: classes/handler/public.php:919
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Go back"
1267 msgstr "Gå tilbake"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:890
1270 #, fuzzy
1271 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1272 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:915
1275 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: classes/handler/public.php:937
1279 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1280 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:963
1283 msgid "Database Updater"
1284 msgstr "Databaseoppdaterer"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:1028
1287 msgid "Perform updates"
1288 msgstr "Utfør oppdateringene"
1289
1290 #: classes/pref/labels.php:22
1291 #: classes/pref/filters.php:348
1292 #: classes/pref/filters.php:823
1293 msgid "Caption"
1294 msgstr "Overskrift"
1295
1296 #: classes/pref/labels.php:37
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Colors"
1299 msgstr "Steng"
1300
1301 #: classes/pref/labels.php:42
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Foreground:"
1304 msgstr "Forgrunn"
1305
1306 #: classes/pref/labels.php:42
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Background:"
1309 msgstr "bakgrunn"
1310
1311 #: classes/pref/labels.php:232
1312 #, php-format
1313 msgid "Created label <b>%s</b>"
1314 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1315
1316 #: classes/pref/labels.php:258
1317 #: classes/pref/users.php:334
1318 #: classes/pref/feeds.php:1337
1319 #: classes/pref/feeds.php:1600
1320 #: classes/pref/feeds.php:1664
1321 #: classes/pref/filters.php:359
1322 #: classes/pref/filters.php:407
1323 #: classes/pref/filters.php:744
1324 #: classes/pref/filters.php:832
1325 #: classes/pref/filters.php:859
1326 #: classes/pref/prefs.php:992
1327 #: plugins/instances/init.php:284
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Select"
1330 msgstr "Velg:"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:261
1333 #: classes/pref/users.php:337
1334 #: classes/pref/feeds.php:1340
1335 #: classes/pref/feeds.php:1603
1336 #: classes/pref/feeds.php:1667
1337 #: classes/pref/filters.php:362
1338 #: classes/pref/filters.php:410
1339 #: classes/pref/filters.php:747
1340 #: classes/pref/filters.php:835
1341 #: classes/pref/filters.php:862
1342 #: classes/pref/prefs.php:995
1343 #: classes/feeds.php:102
1344 #: plugins/instances/init.php:287
1345 msgid "All"
1346 msgstr "Alle"
1347
1348 #: classes/pref/labels.php:263
1349 #: classes/pref/users.php:339
1350 #: classes/pref/feeds.php:1342
1351 #: classes/pref/feeds.php:1605
1352 #: classes/pref/feeds.php:1669
1353 #: classes/pref/filters.php:364
1354 #: classes/pref/filters.php:412
1355 #: classes/pref/filters.php:749
1356 #: classes/pref/filters.php:837
1357 #: classes/pref/filters.php:864
1358 #: classes/pref/prefs.php:997
1359 #: classes/feeds.php:105
1360 #: plugins/instances/init.php:289
1361 msgid "None"
1362 msgstr "Ingen"
1363
1364 #: classes/pref/labels.php:270
1365 #: classes/pref/users.php:348
1366 #: classes/pref/feeds.php:767
1367 #: classes/pref/filters.php:478
1368 #: classes/pref/filters.php:766
1369 #: classes/feeds.php:1154
1370 #: plugins/instances/init.php:294
1371 msgid "Remove"
1372 msgstr "Fjern"
1373
1374 #: classes/pref/labels.php:273
1375 msgid "Clear colors"
1376 msgstr "Fjern farger"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:6
1379 #: classes/pref/system.php:8
1380 #: plugins/instances/init.php:154
1381 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1382 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1383
1384 #: classes/pref/users.php:24
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Edit user"
1387 msgstr "Filtre"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:56
1390 #: classes/pref/feeds.php:637
1391 #: classes/pref/feeds.php:878
1392 #: classes/feeds.php:1075
1393 msgid "Authentication"
1394 msgstr "Autentifisering"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:59
1397 msgid "Access level: "
1398 msgstr "Tilgangsnivå:"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:77
1401 #: classes/pref/feeds.php:667
1402 #: classes/pref/feeds.php:896
1403 msgid "Options"
1404 msgstr "Alternativer:"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:91
1407 #: js/prefs.js:538
1408 msgid "User details"
1409 msgstr "Brukerdetaljer"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:118
1412 msgid "User not found"
1413 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1414
1415 #: classes/pref/users.php:132
1416 #: classes/pref/users.php:400
1417 msgid "Registered"
1418 msgstr "Registrert"
1419
1420 #: classes/pref/users.php:133
1421 msgid "Last logged in"
1422 msgstr "Sist innlogget"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:140
1425 msgid "Subscribed feeds count"
1426 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:141
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Stored articles"
1431 msgstr "Favorittartikler"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:145
1434 #: classes/pref/users.php:399
1435 msgid "Subscribed feeds"
1436 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:232
1439 #, php-format
1440 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1441 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:239
1444 #, php-format
1445 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1446 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1447
1448 #: classes/pref/users.php:243
1449 #, php-format
1450 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1451 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1452
1453 #: classes/pref/users.php:265
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1456 msgstr ""
1457 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1458 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:267
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1463 msgstr ""
1464 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1465 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:291
1468 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1469 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:324
1472 #: classes/pref/feeds.php:1333
1473 #: classes/pref/filters.php:740
1474 #: classes/feeds.php:1125
1475 #: classes/feeds.php:1191
1476 #: js/tt-rss.js:165
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "Søk"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:342
1481 msgid "Create user"
1482 msgstr "Lag bruker"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:346
1485 #: classes/pref/filters.php:759
1486 #: plugins/instances/init.php:293
1487 msgid "Edit"
1488 msgstr "Rediger"
1489
1490 #: classes/pref/users.php:397
1491 #: classes/pref/feeds.php:643
1492 #: classes/pref/feeds.php:882
1493 #: classes/pref/feeds.php:1836
1494 #: classes/feeds.php:1079
1495 msgid "Login"
1496 msgstr "Logg inn"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:398
1499 msgid "Access Level"
1500 msgstr "Tilgangsnivå"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:401
1503 msgid "Last login"
1504 msgstr "Siste innlogging"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:420
1507 #: plugins/instances/init.php:334
1508 msgid "Click to edit"
1509 msgstr "Trykk for å endre"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:441
1512 msgid "No users defined."
1513 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:443
1516 msgid "No matching users found."
1517 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1518
1519 #: classes/pref/system.php:29
1520 msgid "Error Log"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/pref/system.php:40
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Refresh"
1526 msgstr "Oppdater"
1527
1528 #: classes/pref/system.php:43
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Clear log"
1531 msgstr "Fjern farger"
1532
1533 #: classes/pref/system.php:48
1534 msgid "Error"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/pref/system.php:49
1538 msgid "Filename"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: classes/pref/system.php:50
1542 msgid "Message"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: classes/pref/system.php:52
1546 msgid "Date"
1547 msgstr "Dato"
1548
1549 #: classes/pref/feeds.php:15
1550 msgid "Check to enable field"
1551 msgstr "Marker for å tillate felt"
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:65
1554 #: classes/pref/feeds.php:214
1555 #: classes/pref/feeds.php:258
1556 #: classes/pref/feeds.php:264
1557 #: classes/pref/feeds.php:290
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "(%d feed)"
1560 msgid_plural "(%d feeds)"
1561 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1562 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:537
1565 #: classes/pref/prefs.php:18
1566 msgid "General"
1567 msgstr "Generelt"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:561
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Feed Title"
1572 msgstr "Tittel"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:595
1575 #: classes/pref/feeds.php:830
1576 #: classes/pref/feeds.php:1822
1577 #: classes/feeds.php:1055
1578 msgid "Place in category:"
1579 msgstr "Plasser i kategori..."
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:608
1582 #: classes/pref/feeds.php:844
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Language:"
1585 msgstr "Språk:"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:615
1588 #: classes/pref/feeds.php:853
1589 msgid "Update"
1590 msgstr "Oppdater"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:630
1593 #: classes/pref/feeds.php:869
1594 msgid "Article purging:"
1595 msgstr "Slett artikler:"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:658
1598 #: classes/pref/feeds.php:890
1599 #: classes/pref/feeds.php:1839
1600 #: classes/pref/prefs.php:245
1601 #: classes/feeds.php:1083
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "Passord:"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:662
1607 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:681
1611 #: classes/pref/feeds.php:900
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Hide from Popular feeds"
1614 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:693
1617 #: classes/pref/feeds.php:906
1618 msgid "Include in e-mail digest"
1619 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:706
1622 #: classes/pref/feeds.php:912
1623 msgid "Always display image attachments"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:719
1627 #: classes/pref/feeds.php:920
1628 msgid "Do not embed images"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:732
1632 #: classes/pref/feeds.php:928
1633 msgid "Cache media"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:744
1637 #: classes/pref/feeds.php:934
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Mark updated articles as unread"
1640 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:748
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Icon"
1645 msgstr "Handling"
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:765
1648 msgid "Replace"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:772
1652 #: classes/pref/prefs.php:698
1653 msgid "Plugins"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:792
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Resubscribe to push updates"
1659 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:799
1662 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1200
1666 #: classes/pref/feeds.php:1253
1667 msgid "All done."
1668 msgstr "Alt ferdig."
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1308
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Feeds with errors"
1673 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1315
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Inactive feeds"
1678 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1351
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Edit selected feeds"
1683 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1353
1686 #: classes/pref/feeds.php:1367
1687 #: classes/pref/filters.php:762
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Reset sort order"
1690 msgstr "Nullstill passordet"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1355
1693 #: js/prefs.js:1622
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Batch subscribe"
1696 msgstr "Avabonner"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1362
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Categories"
1701 msgstr "Kategori:"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1365
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Add category"
1706 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1369
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Remove selected"
1711 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1380
1714 #, fuzzy
1715 msgid "More actions..."
1716 msgstr "Handlinger..."
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1384
1719 msgid "Manual purge"
1720 msgstr "Slett manuelt"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1388
1723 msgid "Clear feed data"
1724 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1389
1727 #: classes/pref/filters.php:770
1728 msgid "Rescore articles"
1729 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1442
1732 msgid "OPML"
1733 msgstr "OPML"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1444
1736 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1445
1740 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1458
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Import my OPML"
1746 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1464
1749 msgid "Filename:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1466
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Include settings"
1755 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1470
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Export OPML"
1760 msgstr "Eksporter OPML"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1474
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1765 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1478
1768 msgid "Public OPML URL"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1479
1772 msgid "Display published OPML URL"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1488
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Firefox integration"
1778 msgstr "Firefox integrering"
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1490
1781 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1782 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1497
1785 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1786 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1505
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1791 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1507
1794 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1795 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1514
1798 #: classes/feeds.php:54
1799 #: classes/feeds.php:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "View as RSS"
1802 msgstr "Se stikkord"
1803
1804 #: classes/pref/feeds.php:1515
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Display URL"
1807 msgstr "Vis stikkord"
1808
1809 #: classes/pref/feeds.php:1518
1810 msgid "Clear all generated URLs"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/pref/feeds.php:1596
1814 #, fuzzy
1815 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1816 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1817
1818 #: classes/pref/feeds.php:1630
1819 #: classes/pref/feeds.php:1694
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Click to edit feed"
1822 msgstr "Trykk for å endre"
1823
1824 #: classes/pref/feeds.php:1648
1825 #: classes/pref/feeds.php:1714
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1828 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1829
1830 #: classes/pref/feeds.php:1819
1831 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/pref/feeds.php:1828
1835 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: classes/pref/feeds.php:1851
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Feeds require authentication."
1841 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1842
1843 #: classes/pref/feeds.php:1858
1844 #: classes/feeds.php:1099
1845 #: classes/feeds.php:1153
1846 msgid "Subscribe"
1847 msgstr "Abonner"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:151
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Preview article"
1852 msgstr "Filtrer artikkel"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:239
1855 #: classes/pref/filters.php:518
1856 #, fuzzy
1857 msgid "(inverse)"
1858 msgstr "(Motsatt)"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:235
1861 #: classes/pref/filters.php:517
1862 #, php-format
1863 msgid "%s on %s in %s %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:354
1867 #: classes/pref/filters.php:827
1868 #: classes/pref/filters.php:942
1869 msgid "Match"
1870 msgstr "Match"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:368
1873 #: classes/pref/filters.php:416
1874 #: classes/pref/filters.php:841
1875 #: classes/pref/filters.php:868
1876 msgid "Add"
1877 msgstr "Legg til"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:371
1880 #: classes/pref/filters.php:419
1881 #: classes/pref/filters.php:844
1882 #: classes/pref/filters.php:871
1883 #: classes/feeds.php:122
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Delete"
1886 msgstr "Standard"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:402
1889 #: classes/pref/filters.php:854
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Apply actions"
1892 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:452
1895 #: classes/pref/filters.php:883
1896 msgid "Enabled"
1897 msgstr "Tillatt"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:461
1900 #: classes/pref/filters.php:886
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Match any rule"
1903 msgstr "Match på:"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:470
1906 #: classes/pref/filters.php:889
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Inverse matching"
1909 msgstr "Motsatt markering"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:482
1912 #: classes/pref/filters.php:896
1913 msgid "Test"
1914 msgstr "Test"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:756
1917 msgid "Combine"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:899
1921 msgid "Create"
1922 msgstr "Lag"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:954
1925 msgid "Inverse regular expression matching"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:956
1929 msgid "on field"
1930 msgstr "På felt:"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:962
1933 #: js/PrefFilterTree.js:64
1934 msgid "in"
1935 msgstr "i"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:975
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Wiki: Filters"
1940 msgstr "Filtre"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:980
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Save rule"
1945 msgstr "Lagre"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:980
1948 #: js/functions.js:865
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add rule"
1951 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:1003
1954 msgid "Perform Action"
1955 msgstr "Utfør handlingen"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:1054
1958 #, fuzzy
1959 msgid "No actions available"
1960 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:1073
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Save action"
1965 msgstr "Panelhandlinger"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:1073
1968 #: js/functions.js:887
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add action"
1971 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:1097
1974 msgid "[No caption]"
1975 msgstr "Ingen bildetekst"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:1099
1978 #, fuzzy, php-format
1979 msgid "%s (%d rule)"
1980 msgid_plural "%s (%d rules)"
1981 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1982 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:1114
1985 #, fuzzy
1986 msgid "matches any rule"
1987 msgstr "Match på:"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:1117
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "%s (+%d action)"
1992 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1993 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1994 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:19
1997 msgid "Interface"
1998 msgstr "Grensesnitt"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:20
2001 msgid "Advanced"
2002 msgstr "Avansert"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:21
2005 msgid "Digest"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:25
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Allow duplicate articles"
2011 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:26
2014 msgid "Blacklisted tags"
2015 msgstr "Svartelistede stikkord"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:26
2018 #, fuzzy
2019 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2020 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:27
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Automatically mark articles as read"
2025 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:27
2028 #, fuzzy
2029 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2030 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:28
2033 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2034 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:29
2037 msgid "Combined feed display"
2038 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:29
2041 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2042 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:30
2045 msgid "Confirm marking feed as read"
2046 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:31
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Amount of articles to display at once"
2051 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:32
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Default feed update interval"
2056 msgstr "Standard intervall:"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:32
2059 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:33
2063 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2064 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:34
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable e-mail digest"
2069 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:34
2072 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2073 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:35
2076 msgid "Try to send digests around specified time"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:35
2080 msgid "Uses UTC timezone"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:36
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Enable API access"
2086 msgstr "Tillat merkelapper"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:36
2089 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:37
2093 msgid "Enable feed categories"
2094 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:38
2097 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2098 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:39
2101 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2102 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:40
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2107 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:41
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2112 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:42
2115 msgid "Long date format"
2116 msgstr "Langt datoformat"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:42
2119 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:43
2123 msgid "On catchup show next feed"
2124 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:43
2127 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:44
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2133 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:45
2136 msgid "Purge unread articles"
2137 msgstr "Slett uleste artikler"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:46
2140 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2141 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:47
2144 msgid "Short date format"
2145 msgstr "Kort datoformat"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:48
2148 msgid "Show content preview in headlines list"
2149 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:49
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Sort headlines by feed date"
2154 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:49
2157 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:50
2161 msgid "Login with an SSL certificate"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:50
2165 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:51
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Do not embed images in articles"
2171 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:52
2174 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2175 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:52
2178 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2179 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:53
2182 #: js/prefs.js:1584
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Customize stylesheet"
2185 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:53
2188 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:54
2192 msgid "Time zone"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:55
2196 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2197 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:55
2200 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:56
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Language"
2206 msgstr "Språk:"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:57
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Theme"
2211 msgstr "Utseender"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:57
2214 msgid "Select one of the available CSS themes"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:126
2218 msgid "The configuration was saved."
2219 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:140
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Your personal data has been saved."
2224 msgstr "Passord har blitt endret."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:160
2227 msgid "Your preferences are now set to default values."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:183
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Personal data / Authentication"
2233 msgstr "Autentifisering"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:203
2236 msgid "Personal data"
2237 msgstr "Personlig informasjon"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:213
2240 msgid "Full name"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:217
2244 msgid "E-mail"
2245 msgstr "E-post"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:223
2248 msgid "Access level"
2249 msgstr "Tilgangsnivå"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:233
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Save data"
2254 msgstr "Lagre"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:254
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Your password is at default value, please change it."
2259 msgstr ""
2260 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2261 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:289
2264 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:294
2268 msgid "Old password"
2269 msgstr "Gammelt passord"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:297
2272 msgid "New password"
2273 msgstr "Nytt passord"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:302
2276 msgid "Confirm password"
2277 msgstr "Bekreft passord"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:312
2280 msgid "Change password"
2281 msgstr "Endre passord"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:318
2284 msgid "One time passwords / Authenticator"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:322
2288 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:347
2292 #: classes/pref/prefs.php:398
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Enter your password"
2295 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:358
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Disable OTP"
2300 msgstr "(Avskrudd)"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:364
2303 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:366
2307 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:403
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enter the generated one time password"
2313 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:417
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Enable OTP"
2318 msgstr "Tillatt"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:423
2321 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:466
2325 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:564
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Customize"
2331 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:631
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Register"
2336 msgstr "Registrert"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:635
2339 msgid "Clear"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:641
2343 #, php-format
2344 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:673
2348 msgid "Save configuration"
2349 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:677
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Save and exit preferences"
2354 msgstr "Forlat innstillinger"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:682
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Manage profiles"
2359 msgstr "Lag filter"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:685
2362 msgid "Reset to defaults"
2363 msgstr "Tilbake til standard"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:700
2366 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:702
2370 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:732
2374 msgid "System plugins"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:736
2378 #: classes/pref/prefs.php:792
2379 msgid "Plugin"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:737
2383 #: classes/pref/prefs.php:793
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Description"
2386 msgstr "beskrivelse"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:738
2389 #: classes/pref/prefs.php:794
2390 msgid "Version"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:739
2394 #: classes/pref/prefs.php:795
2395 msgid "Author"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:770
2399 #: classes/pref/prefs.php:829
2400 msgid "more info"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:779
2404 #: classes/pref/prefs.php:838
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Clear data"
2407 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:788
2410 msgid "User plugins"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/prefs.php:853
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable selected plugins"
2416 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2417
2418 #: classes/pref/prefs.php:921
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Incorrect one time password"
2421 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2422
2423 #: classes/pref/prefs.php:924
2424 #: classes/pref/prefs.php:941
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Incorrect password"
2427 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2428
2429 #: classes/pref/prefs.php:966
2430 #, php-format
2431 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/prefs.php:1006
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Create profile"
2437 msgstr "Lag filter"
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:1029
2440 #: classes/pref/prefs.php:1057
2441 #, fuzzy
2442 msgid "(active)"
2443 msgstr "Tilpasset"
2444
2445 #: classes/pref/prefs.php:1091
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Remove selected profiles"
2448 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:1093
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Activate profile"
2453 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2454
2455 #: classes/feeds.php:53
2456 #, fuzzy
2457 msgid "View as RSS feed"
2458 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2459
2460 #: classes/feeds.php:62
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Last updated: %s"
2463 msgstr "Siste oppdatering:"
2464
2465 #: classes/feeds.php:100
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select..."
2468 msgstr "Velg:"
2469
2470 #: classes/feeds.php:104
2471 msgid "Invert"
2472 msgstr "Motsatt"
2473
2474 #: classes/feeds.php:107
2475 msgid "Selection toggle:"
2476 msgstr "Marker utvalg:"
2477
2478 #: classes/feeds.php:113
2479 msgid "Selection:"
2480 msgstr "Utvalg:"
2481
2482 #: classes/feeds.php:116
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Set score"
2485 msgstr "Poeng"
2486
2487 #: classes/feeds.php:119
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Archive"
2490 msgstr "Artikkeldato"
2491
2492 #: classes/feeds.php:121
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Move back"
2495 msgstr "Gå tilbake"
2496
2497 #: classes/feeds.php:127
2498 #: classes/feeds.php:132
2499 #: plugins/mail/init.php:75
2500 #: plugins/mailto/init.php:25
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Forward by email"
2503 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2504
2505 #: classes/feeds.php:136
2506 msgid "Feed:"
2507 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2508
2509 #: classes/feeds.php:229
2510 #: classes/feeds.php:892
2511 msgid "Feed not found."
2512 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2513
2514 #: classes/feeds.php:300
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Never"
2517 msgstr "Slett aldri"
2518
2519 #: classes/feeds.php:413
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Imported at %s"
2522 msgstr "Importer"
2523
2524 #: classes/feeds.php:472
2525 #: classes/feeds.php:569
2526 #, fuzzy
2527 msgid "mark feed as read"
2528 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2529
2530 #: classes/feeds.php:630
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Collapse article"
2533 msgstr "Fjern artikler"
2534
2535 #: classes/feeds.php:791
2536 msgid "No unread articles found to display."
2537 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2538
2539 #: classes/feeds.php:794
2540 msgid "No updated articles found to display."
2541 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2542
2543 #: classes/feeds.php:797
2544 msgid "No starred articles found to display."
2545 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2546
2547 #: classes/feeds.php:801
2548 #, fuzzy
2549 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2550 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2551
2552 #: classes/feeds.php:803
2553 msgid "No articles found to display."
2554 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2555
2556 #: classes/feeds.php:818
2557 #: classes/feeds.php:992
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Feeds last updated at %s"
2560 msgstr "Oppdateringsfeil"
2561
2562 #: classes/feeds.php:828
2563 #: classes/feeds.php:1002
2564 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2565 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2566
2567 #: classes/feeds.php:982
2568 msgid "No feed selected."
2569 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2570
2571 #: classes/feeds.php:1041
2572 #: classes/feeds.php:1049
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Feed or site URL"
2575 msgstr "Nyhetsstrøm"
2576
2577 #: classes/feeds.php:1063
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Available feeds"
2580 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2581
2582 #: classes/feeds.php:1094
2583 msgid "This feed requires authentication."
2584 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2585
2586 #: classes/feeds.php:1102
2587 #, fuzzy
2588 msgid "More feeds"
2589 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2590
2591 #: classes/feeds.php:1129
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Popular feeds"
2594 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2595
2596 #: classes/feeds.php:1130
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Feed archive"
2599 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2600
2601 #: classes/feeds.php:1133
2602 #, fuzzy
2603 msgid "limit:"
2604 msgstr "Antall:"
2605
2606 #: classes/feeds.php:1165
2607 msgid "Look for"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: classes/feeds.php:1173
2611 #, php-format
2612 msgid "in %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: classes/feeds.php:1178
2616 msgid "Used for word stemming"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: classes/feeds.php:1187
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Search syntax"
2622 msgstr "Søk etter merkelapp"
2623
2624 #: plugins/instances/init.php:141
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Linked"
2627 msgstr "Lenke"
2628
2629 #: plugins/instances/init.php:204
2630 #: plugins/instances/init.php:395
2631 msgid "Instance"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:215
2635 #: plugins/instances/init.php:312
2636 #: plugins/instances/init.php:404
2637 msgid "Instance URL"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/instances/init.php:226
2641 #: plugins/instances/init.php:414
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Access key:"
2644 msgstr "Tilgangsnivå:"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:229
2647 #: plugins/instances/init.php:313
2648 #: plugins/instances/init.php:417
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Access key"
2651 msgstr "Tilgangsnivå"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:233
2654 #: plugins/instances/init.php:421
2655 msgid "Use one access key for both linked instances."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:241
2659 #: plugins/instances/init.php:429
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Generate new key"
2662 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:292
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Link instance"
2667 msgstr "Endre stikkord"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:304
2670 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:314
2674 msgid "Last connected"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:315
2678 msgid "Status"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:316
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Stored feeds"
2684 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:433
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Create link"
2689 msgstr "Lag"
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:30
2692 #: plugins/nsfw/init.php:42
2693 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:52
2697 msgid "NSFW Plugin"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:79
2701 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:100
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Configuration saved."
2707 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2708
2709 #: plugins/note/init.php:26
2710 #: plugins/note/note.js:11
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Edit article note"
2713 msgstr "Endre Stikkord"
2714
2715 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2716 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Shared articles"
2719 msgstr "Favorittartikler"
2720
2721 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Please enter your one time password:"
2724 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2727 msgid "Password has been changed."
2728 msgstr "Passord har blitt endret."
2729
2730 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2731 msgid "Old password is incorrect."
2732 msgstr "Gammelt passord er feil"
2733
2734 #: plugins/af_readability/init.php:21
2735 msgid "Data saved."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/af_readability/init.php:33
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Inline content"
2741 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2742
2743 #: plugins/af_readability/init.php:39
2744 msgid "Readability settings (af_readability)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/af_readability/init.php:66
2748 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/af_readability/init.php:78
2752 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2753 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/af_readability/init.php:95
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Readability"
2759 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2760
2761 #: plugins/af_readability/init.php:106
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Inline article content"
2764 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2765
2766 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2767 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2771 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2775 msgid "Extract missing content using Readability"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2779 msgid "Enable additional duplicate checking"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2783 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Configuration saved"
2786 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2787
2788 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2789 #, php-format
2790 msgid "Data saved (%s, %d)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Show related articles"
2796 msgstr "Favorittartikler"
2797
2798 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2799 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Mark similar articles as read"
2802 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2803
2804 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2805 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Global settings"
2811 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2812
2813 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2814 msgid "Minimum similarity:"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2818 msgid "Minimum title length:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enable for all feeds:"
2824 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2825
2826 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2827 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/af_comics/init.php:40
2831 msgid "Feeds supported by af_comics"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: plugins/af_comics/init.php:42
2835 msgid "The following comics are currently supported:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: plugins/af_comics/init.php:60
2839 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:58
2843 msgid "Import and export"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:60
2847 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/import_export/init.php:65
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Export my data"
2853 msgstr "Eksporter OPML"
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:81
2856 msgid "Import"
2857 msgstr "Importer"
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2862 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2863
2864 #: plugins/import_export/init.php:230
2865 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/import_export/init.php:391
2869 msgid "Finished: "
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/import_export/init.php:392
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "%d article processed, "
2875 msgid_plural "%d articles processed, "
2876 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2877 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2878
2879 #: plugins/import_export/init.php:393
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "%d imported, "
2882 msgid_plural "%d imported, "
2883 msgstr[0] "Allerede importert."
2884 msgstr[1] "Allerede importert."
2885
2886 #: plugins/import_export/init.php:394
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "%d feed created."
2889 msgid_plural "%d feeds created."
2890 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2891 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2892
2893 #: plugins/import_export/init.php:399
2894 msgid "Could not load XML document."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/import_export/init.php:411
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Prepare data"
2900 msgstr "Lagre"
2901
2902 #: plugins/import_export/init.php:428
2903 #, php-format
2904 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/import_export/init.php:454
2908 #, fuzzy
2909 msgid "No file uploaded."
2910 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2911
2912 #: plugins/mail/init.php:28
2913 msgid "Mail addresses saved."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/mail/init.php:34
2917 msgid "Mail plugin"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/mail/init.php:36
2921 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/mail/init.php:112
2925 #: plugins/mail/init.php:118
2926 #: plugins/mailto/init.php:49
2927 #: plugins/mailto/init.php:55
2928 msgid "[Forwarded]"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/mail/init.php:112
2932 #: plugins/mailto/init.php:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Multiple articles"
2935 msgstr "Alle artikler"
2936
2937 #: plugins/mail/init.php:140
2938 #, fuzzy
2939 msgid "To:"
2940 msgstr "Topp"
2941
2942 #: plugins/mail/init.php:155
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Subject:"
2945 msgstr "Velg:"
2946
2947 #: plugins/mail/init.php:172
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Send e-mail"
2950 msgstr "Skift e-post"
2951
2952 #: plugins/close_button/init.php:22
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Close article"
2955 msgstr "Fjern artikler"
2956
2957 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2958 msgid "Bookmarklets"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2962 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2968 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2969
2970 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2973 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2974
2975 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2976 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2980 msgid "Collapse feedlist"
2981 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2982
2983 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2984 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Enable proxy for all remote images."
2990 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2991
2992 #: plugins/mailto/init.php:71
2993 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: plugins/mailto/init.php:75
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Forward selected article(s) by email."
2999 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3000
3001 #: plugins/mailto/init.php:78
3002 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: plugins/mailto/init.php:83
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Close this dialog"
3008 msgstr "Lukk dette vinduet"
3009
3010 #: plugins/share/init.php:39
3011 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: plugins/share/init.php:42
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Unshare all articles"
3017 msgstr "Uleste artikler"
3018
3019 #: plugins/share/init.php:75
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Share by URL"
3022 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3023
3024 #: plugins/share/init.php:97
3025 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: plugins/share/init.php:115
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unshare article"
3031 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3032
3033 #: js/FeedTree.js:172
3034 #, fuzzy
3035 msgid "(Un)collapse"
3036 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
3037
3038 #: js/PrefFeedTree.js:52
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Edit category"
3041 msgstr "Rediger kategorier"
3042
3043 #: js/PrefFeedTree.js:59
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Remove category"
3046 msgstr "Lag kategori"
3047
3048 #: js/PrefFilterTree.js:67
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Inverse"
3051 msgstr "(Motsatt)"
3052
3053 #: js/functions.js:74
3054 msgid "Close"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: js/functions.js:151
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Click to close"
3060 msgstr "Trykk for å endre"
3061
3062 #: js/functions.js:887
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Edit action"
3065 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3066
3067 #: js/functions.js:928
3068 #, perl-format
3069 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: js/functions.js:958
3073 #, fuzzy, perl-format
3074 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3075 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3076
3077 #: js/functions.js:1010
3078 msgid "Create Filter"
3079 msgstr "Lag filter"
3080
3081 #: js/functions.js:1128
3082 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/functions.js:1139
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Subscription reset."
3088 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3089
3090 #: js/functions.js:1149
3091 #: js/tt-rss.js:695
3092 #, perl-format
3093 msgid "Unsubscribe from %s?"
3094 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3095
3096 #: js/functions.js:1152
3097 msgid "Removing feed..."
3098 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3099
3100 #: js/functions.js:1225
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please enter category title:"
3103 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3104
3105 #: js/functions.js:1250
3106 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:1254
3110 #: js/prefs.js:1154
3111 msgid "Trying to change address..."
3112 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3113
3114 #: js/functions.js:1497
3115 #: js/functions.js:1606
3116 #: js/prefs.js:398
3117 #: js/prefs.js:424
3118 #: js/prefs.js:456
3119 #: js/prefs.js:599
3120 #: js/prefs.js:617
3121 #: js/prefs.js:1136
3122 #: js/prefs.js:1263
3123 msgid "No feeds are selected."
3124 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3125
3126 #: js/functions.js:1540
3127 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/functions.js:1577
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Feeds with update errors"
3133 msgstr "Oppdateringsfeil"
3134
3135 #: js/functions.js:1588
3136 #: js/prefs.js:1117
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Remove selected feeds?"
3139 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3140
3141 #: js/functions.js:1591
3142 #: js/prefs.js:1120
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Removing selected feeds..."
3145 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3146
3147 #: js/prefs.js:60
3148 msgid "Please enter login:"
3149 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3150
3151 #: js/prefs.js:67
3152 msgid "Can't create user: no login specified."
3153 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3154
3155 #: js/prefs.js:71
3156 msgid "Adding user..."
3157 msgstr "Legger til bruker.."
3158
3159 #: js/prefs.js:96
3160 msgid "User Editor"
3161 msgstr "Brukeradministrering"
3162
3163 #: js/prefs.js:100
3164 #: js/prefs.js:209
3165 #: js/prefs.js:706
3166 #: plugins/instances/instances.js:26
3167 #: plugins/instances/instances.js:89
3168 #: js/functions.js:1408
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Saving data..."
3171 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3172
3173 #: js/prefs.js:131
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Edit Filter"
3176 msgstr "Filtre"
3177
3178 #: js/prefs.js:170
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Remove filter?"
3181 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3182
3183 #: js/prefs.js:175
3184 msgid "Removing filter..."
3185 msgstr "Fjerner filter..."
3186
3187 #: js/prefs.js:292
3188 msgid "Remove selected labels?"
3189 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3190
3191 #: js/prefs.js:295
3192 msgid "Removing selected labels..."
3193 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3194
3195 #: js/prefs.js:308
3196 #: js/prefs.js:1304
3197 msgid "No labels are selected."
3198 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3199
3200 #: js/prefs.js:320
3201 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: js/prefs.js:323
3205 msgid "Removing selected users..."
3206 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3207
3208 #: js/prefs.js:338
3209 #: js/prefs.js:467
3210 #: js/prefs.js:486
3211 #: js/prefs.js:520
3212 msgid "No users are selected."
3213 msgstr "Ingen bruker er markert"
3214
3215 #: js/prefs.js:350
3216 msgid "Remove selected filters?"
3217 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3218
3219 #: js/prefs.js:353
3220 msgid "Removing selected filters..."
3221 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3222
3223 #: js/prefs.js:366
3224 #: js/prefs.js:554
3225 #: js/prefs.js:573
3226 msgid "No filters are selected."
3227 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3228
3229 #: js/prefs.js:378
3230 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3231 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3232
3233 #: js/prefs.js:382
3234 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3235 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3236
3237 #: js/prefs.js:409
3238 msgid "Please select only one feed."
3239 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3240
3241 #: js/prefs.js:415
3242 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3243 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3244
3245 #: js/prefs.js:418
3246 msgid "Clearing selected feed..."
3247 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3248
3249 #: js/prefs.js:437
3250 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3251 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3252
3253 #: js/prefs.js:440
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Purging selected feed..."
3256 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3257
3258 #: js/prefs.js:472
3259 #: js/prefs.js:491
3260 #: js/prefs.js:525
3261 msgid "Please select only one user."
3262 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3263
3264 #: js/prefs.js:495
3265 msgid "Reset password of selected user?"
3266 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3267
3268 #: js/prefs.js:498
3269 msgid "Resetting password for selected user..."
3270 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3271
3272 #: js/prefs.js:559
3273 msgid "Please select only one filter."
3274 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3275
3276 #: js/prefs.js:577
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Combine selected filters?"
3279 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3280
3281 #: js/prefs.js:580
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Joining filters..."
3284 msgstr "Fjerner filter..."
3285
3286 #: js/prefs.js:639
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Edit Multiple Feeds"
3289 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3290
3291 #: js/prefs.js:663
3292 msgid "Save changes to selected feeds?"
3293 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3294
3295 #: js/prefs.js:740
3296 #, fuzzy
3297 msgid "OPML Import"
3298 msgstr "Importer"
3299
3300 #: js/prefs.js:764
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Please choose an OPML file first."
3303 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3304
3305 #: js/prefs.js:767
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Importing, please wait..."
3309 msgstr "laster, vennligst vent"
3310
3311 #: js/prefs.js:928
3312 msgid "Reset to defaults?"
3313 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3314
3315 #: js/prefs.js:1628
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Subscribing to feeds..."
3318 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3319
3320 #: js/prefs.js:1647
3321 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: js/prefs.js:1661
3325 msgid "Clear all messages in the error log?"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: js/tt-rss.js:118
3329 msgid "Mark all articles as read?"
3330 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3331
3332 #: js/tt-rss.js:124
3333 msgid "Marking all feeds as read..."
3334 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3335
3336 #: js/tt-rss.js:401
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Please enable mail plugin first."
3339 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:449
3342 #: js/functions.js:1387
3343 #: js/tt-rss.js:676
3344 msgid "You can't edit this kind of feed."
3345 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3346
3347 #: js/tt-rss.js:530
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3350 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3351
3352 #: js/tt-rss.js:543
3353 #: js/tt-rss.js:726
3354 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: js/tt-rss.js:824
3358 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3359 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3360
3361 #: js/tt-rss.js:829
3362 #: js/tt-rss.js:689
3363 msgid "Please select some feed first."
3364 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3365
3366 #: js/tt-rss.js:834
3367 #, perl-format
3368 msgid "Rescore articles in %s?"
3369 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3370
3371 #: js/tt-rss.js:837
3372 msgid "Rescoring articles..."
3373 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3374
3375 #: js/viewfeed.js:919
3376 #: js/viewfeed.js:957
3377 #: js/viewfeed.js:1005
3378 #: js/viewfeed.js:1931
3379 #: plugins/mail/mail.js:7
3380 #: plugins/mailto/init.js:7
3381 #: js/viewfeed.js:677
3382 #: js/viewfeed.js:699
3383 #: js/viewfeed.js:720
3384 #: js/viewfeed.js:779
3385 #: js/viewfeed.js:807
3386 msgid "No articles are selected."
3387 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:927
3390 #, fuzzy, perl-format
3391 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3393 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3394 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:929
3397 #, fuzzy, perl-format
3398 msgid "Delete %d selected article?"
3399 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3400 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3401 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:966
3404 #, fuzzy, perl-format
3405 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3406 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3407 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3408 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:969
3411 #, fuzzy, perl-format
3412 msgid "Move %d archived article back?"
3413 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3414 msgstr[0] "Favorittartikler"
3415 msgstr[1] "Favorittartikler"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:971
3418 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1011
3422 #, fuzzy, perl-format
3423 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3424 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3425 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3426 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1031
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Edit article Tags"
3431 msgstr "Endre Stikkord"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:1037
3434 msgid "Saving article tags..."
3435 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1670
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Open original article"
3440 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1677
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Display article URL"
3445 msgstr "Vis stikkord"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1787
3448 msgid "Assign label"
3449 msgstr "Tildel stikkord"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1792
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Remove label"
3454 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1824
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select articles in group"
3459 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1834
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Mark group as read"
3464 msgstr "Marker som lest"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:1846
3467 msgid "Mark feed as read"
3468 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1899
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3473 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:1962
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Please enter new score for this article:"
3478 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:1993
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Article URL:"
3483 msgstr "Alle artikler"
3484
3485 #: plugins/instances/instances.js:10
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Link Instance"
3488 msgstr "Endre stikkord"
3489
3490 #: plugins/instances/instances.js:73
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Edit Instance"
3493 msgstr "Endre stikkord"
3494
3495 #: plugins/instances/instances.js:122
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Remove selected instances?"
3498 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3499
3500 #: plugins/instances/instances.js:125
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Removing selected instances..."
3503 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3504
3505 #: plugins/instances/instances.js:139
3506 #: plugins/instances/instances.js:151
3507 #, fuzzy
3508 msgid "No instances are selected."
3509 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3510
3511 #: plugins/instances/instances.js:156
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Please select only one instance."
3514 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3515
3516 #: plugins/note/note.js:17
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Saving article note..."
3519 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3520
3521 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Related articles"
3524 msgstr "Fjern artikler"
3525
3526 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Export Data"
3529 msgstr "Eksporter OPML"
3530
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3532 #, perl-format
3533 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3534 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3535 msgstr[0] ""
3536 msgstr[1] ""
3537
3538 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Data Import"
3541 msgstr "Importer"
3542
3543 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Please choose the file first."
3546 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3547
3548 #: plugins/mail/mail.js:21
3549 #: plugins/mailto/init.js:21
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Forward article by email"
3552 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3553
3554 #: plugins/mail/mail.js:36
3555 msgid "Error sending email:"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: plugins/mail/mail.js:38
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Your message has been sent."
3561 msgstr "Passord har blitt endret."
3562
3563 #: plugins/embed_original/init.js:6
3564 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3568 msgid "Click to expand article"
3569 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3570
3571 #: plugins/share/share.js:10
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Share article by URL"
3574 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3575
3576 #: plugins/share/share.js:14
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Generate new share URL for this article?"
3579 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3580
3581 #: plugins/share/share.js:18
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Trying to change URL..."
3584 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3585
3586 #: plugins/share/share.js:55
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Remove sharing for this article?"
3589 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3590
3591 #: plugins/share/share.js:59
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Trying to unshare..."
3594 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3595
3596 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3597 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3601 #: js/prefs.js:1437
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Clearing URLs..."
3604 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3605
3606 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3607 msgid "Shared URLs cleared."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: js/feedlist.js:429
3611 #: js/feedlist.js:496
3612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3613 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3614
3615 #: js/feedlist.js:487
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3618 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3619
3620 #: js/feedlist.js:490
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3623 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3624
3625 #: js/feedlist.js:493
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3628 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3629
3630 #: js/functions.js:506
3631 msgid "Error explained"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: js/functions.js:559
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Upload complete."
3637 msgstr "Oppdaterte artikler"
3638
3639 #: js/functions.js:576
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Remove stored feed icon?"
3642 msgstr "Fjern lagrede data"
3643
3644 #: js/functions.js:581
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Removing feed icon..."
3647 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3648
3649 #: js/functions.js:586
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Feed icon removed."
3652 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3653
3654 #: js/functions.js:602
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Please select an image file to upload."
3657 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3658
3659 #: js/functions.js:604
3660 msgid "Upload new icon for this feed?"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: js/functions.js:605
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Uploading, please wait..."
3666 msgstr "laster, vennligst vent"
3667
3668 #: js/functions.js:615
3669 msgid "Please enter label caption:"
3670 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3671
3672 #: js/functions.js:620
3673 msgid "Can't create label: missing caption."
3674 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3675
3676 #: js/functions.js:659
3677 msgid "Subscribe to Feed"
3678 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3679
3680 #: js/functions.js:688
3681 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: js/functions.js:703
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Subscribed to %s"
3687 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3688
3689 #: js/functions.js:708
3690 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: js/functions.js:711
3694 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: js/functions.js:723
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Expand to select feed"
3700 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3701
3702 #: js/functions.js:735
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3705 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3706
3707 #: js/functions.js:739
3708 msgid "XML validation failed: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: js/functions.js:744
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You are already subscribed to this feed."
3714 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3715
3716 #: js/functions.js:865
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Edit rule"
3719 msgstr "Filtre"
3720
3721 #: js/functions.js:1402
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Edit Feed"
3724 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3725
3726 #: js/functions.js:1435
3727 #, fuzzy
3728 msgid "More Feeds"
3729 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3730
3731 #: js/functions.js:1631
3732 msgid "Help"
3733 msgstr "Hjelp"
3734
3735 #: js/prefs.js:1032
3736 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: js/prefs.js:1038
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Removing category..."
3742 msgstr "Lag kategori"
3743
3744 #: js/prefs.js:1056
3745 msgid "Remove selected categories?"
3746 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3747
3748 #: js/prefs.js:1059
3749 msgid "Removing selected categories..."
3750 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3751
3752 #: js/prefs.js:1072
3753 msgid "No categories are selected."
3754 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3755
3756 #: js/prefs.js:1079
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Category title:"
3759 msgstr "Kategoriredigerer"
3760
3761 #: js/prefs.js:1083
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Creating category..."
3764 msgstr "Lag filter..."
3765
3766 #: js/prefs.js:1106
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Feeds without recent updates"
3769 msgstr "Oppdateringsfeil"
3770
3771 #: js/prefs.js:1150
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3774 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3775
3776 #: js/prefs.js:1227
3777 msgid "Clearing feed..."
3778 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3779
3780 #: js/prefs.js:1247
3781 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3782 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3783
3784 #: js/prefs.js:1250
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Rescoring selected feeds..."
3787 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3788
3789 #: js/prefs.js:1270
3790 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3791 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3792
3793 #: js/prefs.js:1273
3794 msgid "Rescoring feeds..."
3795 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3796
3797 #: js/prefs.js:1289
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3800 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3801
3802 #: js/prefs.js:1321
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Settings Profiles"
3805 msgstr "Lag filter"
3806
3807 #: js/prefs.js:1330
3808 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: js/prefs.js:1333
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Removing selected profiles..."
3814 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3815
3816 #: js/prefs.js:1349
3817 #, fuzzy
3818 msgid "No profiles are selected."
3819 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3820
3821 #: js/prefs.js:1357
3822 #: js/prefs.js:1410
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Activate selected profile?"
3825 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3826
3827 #: js/prefs.js:1374
3828 #: js/prefs.js:1426
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Please choose a profile to activate."
3831 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3832
3833 #: js/prefs.js:1379
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Creating profile..."
3836 msgstr "Lag filter"
3837
3838 #: js/prefs.js:1434
3839 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: js/prefs.js:1444
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Generated URLs cleared."
3845 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3846
3847 #: js/prefs.js:1516
3848 msgid "Label Editor"
3849 msgstr "Merkelappredigerer"
3850
3851 #: js/tt-rss.js:684
3852 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3853 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3854
3855 #: js/viewfeed.js:125
3856 #: js/viewfeed.js:175
3857 #: js/viewfeed.js:192
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Click to open next unread feed."
3860 msgstr "Trykk for å endre"
3861
3862 #: js/viewfeed.js:129
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cancel search"
3865 msgstr "Avbryt"
3866
3867 #: js/viewfeed.js:189
3868 #, fuzzy
3869 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3870 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3871
3872 #: js/viewfeed.js:424
3873 msgid "Unstar article"
3874 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3875
3876 #: js/viewfeed.js:428
3877 msgid "Star article"
3878 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3879
3880 #: js/viewfeed.js:478
3881 msgid "Unpublish article"
3882 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3883
3884 #: js/viewfeed.js:482
3885 msgid "Publish article"
3886 msgstr "Publiser artiklen"
3887
3888 #: js/viewfeed.js:622
3889 #, fuzzy
3890 msgid "%d article selected"
3891 msgid_plural "%d articles selected"
3892 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3893 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3894
3895 #: js/viewfeed.js:1286
3896 msgid "No article is selected."
3897 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3898
3899 #: js/viewfeed.js:1321
3900 msgid "No articles found to mark"
3901 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3902
3903 #: js/viewfeed.js:1323
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Mark %d article as read?"
3906 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3907 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3908 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3909
3910 #~ msgid "Cache images locally"
3911 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "More..."
3915 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Dismiss selected"
3919 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Dismiss read"
3923 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3924
3925 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3926 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Details"
3930 #~ msgstr "Daglig"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3934 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Last matched articles"
3938 #~ msgstr "Favorittartikler"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Clear database"
3942 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Please choose a file first."
3946 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Clear classifier database?"
3950 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Classifier information"
3954 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3955
3956 #~ msgid "with parameters:"
3957 #~ msgstr "med parametrene:"
3958
3959 #~ msgid "Limit search to:"
3960 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3961
3962 #~ msgid "This feed"
3963 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3964
3965 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3966 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3967
3968 #~ msgid "New password cannot be blank."
3969 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3970
3971 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3972 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3973
3974 #~ msgid "Match:"
3975 #~ msgstr "Matcher:"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "All tags."
3979 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Display entries"
3983 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Unread First"
3987 #~ msgstr "Ulest"
3988
3989 #~ msgid "Unknown option: %s"
3990 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3991
3992 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3993 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3997 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
4001 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
4005 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
4009 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
4013 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Force update"
4017 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Ready to update."
4021 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Start update"
4025 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4026
4027 #~ msgid "Select:"
4028 #~ msgstr "Velg:"
4029
4030 #~ msgid "mark as read"
4031 #~ msgstr "marker som lest"
4032
4033 #~ msgid "Change password to"
4034 #~ msgstr "Endre passordet til"
4035
4036 #~ msgid "E-mail: "
4037 #~ msgstr "E-post: "
4038
4039 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4040 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
4041
4042 #~ msgid "Saving user..."
4043 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Toggle marked"
4047 #~ msgstr "Sett som favoritt"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4051 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4055 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Articles shared by URL"
4059 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4060
4061 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4062 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4068 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4069 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4070
4071 #~ msgid "Hello,"
4072 #~ msgstr "Hei, "
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Enable categories"
4076 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Browse categories like folders"
4080 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Show images in posts"
4084 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4088 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4092 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Article archive"
4096 #~ msgstr "Artikkeldato"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Example Pane"
4100 #~ msgstr "Eksempler"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Set value"
4104 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4108 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4109 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4110 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Error: unable to load article."
4114 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Click to expand article."
4118 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "%d more..."
4122 #~ msgid_plural "%d more..."
4123 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4124 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "No unread feeds."
4128 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Load more..."
4132 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Show tag cloud..."
4136 #~ msgstr "Tag-sky"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Click to play"
4140 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Visit the website"
4144 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4145
4146 #~ msgid "Select theme"
4147 #~ msgstr "Velg utseende"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Playing..."
4151 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4155 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4156
4157 #~ msgid "Could not update database"
4158 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4159
4160 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4161 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4162
4163 #~ msgid ", found: "
4164 #~ msgstr ", funnet: "
4165
4166 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4167 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4168
4169 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4170 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4171
4172 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4173 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4174
4175 #~ msgid "Performing updates..."
4176 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4177
4178 #~ msgid "Updating to version %d..."
4179 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4180
4181 #~ msgid "Checking version... "
4182 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4183
4184 #~ msgid "OK!"
4185 #~ msgstr "OK!"
4186
4187 #~ msgid "ERROR!"
4188 #~ msgstr "Feil!"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4192 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4193 #~ msgstr[0] ""
4194 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4195 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4196 #~ msgstr[1] ""
4197 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4198 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4199
4200 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4201 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4202
4203 #~ msgid "Title or Content"
4204 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4205
4206 #~ msgid "Link"
4207 #~ msgstr "Lenke"
4208
4209 #~ msgid "Content"
4210 #~ msgstr "Innhold"
4211
4212 #~ msgid "Article Date"
4213 #~ msgstr "Artikkeldato"
4214
4215 #~ msgid "Set starred"
4216 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4217
4218 #~ msgid "Assign tags"
4219 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4220
4221 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4222 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4226 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4230 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4231
4232 #~ msgid "Notice"
4233 #~ msgstr "Notis"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Tag Cloud"
4237 #~ msgstr "Tag-sky"
4238
4239 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4240 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4241
4242 #~ msgid "Score"
4243 #~ msgstr "Poeng"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Share on identi.ca"
4247 #~ msgstr "Tittel"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Flattr this article."
4251 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Share on Google+"
4255 #~ msgstr "Tittel"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Share on Twitter"
4259 #~ msgstr "Tittel"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Show additional preferences"
4263 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Back to feeds"
4267 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Clearing credentials..."
4271 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4272
4273 #~ msgid "Updated"
4274 #~ msgstr "Oppdatert"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4279 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4280 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4283 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4284 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4285
4286 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4287 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4288
4289 #~ msgid "Yes"
4290 #~ msgstr "Ja"
4291
4292 #~ msgid "No"
4293 #~ msgstr "Nei"
4294
4295 #~ msgid "Comments?"
4296 #~ msgstr "Kommentarer?"
4297
4298 #~ msgid "Move between feeds"
4299 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4300
4301 #~ msgid "Move between articles"
4302 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4303
4304 #~ msgid "Active article actions"
4305 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Dismiss read articles"
4309 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4310
4311 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4312 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4313
4314 #~ msgid "Other actions"
4315 #~ msgstr "Andre handlinger"
4316
4317 #~ msgid "Display this help dialog"
4318 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Multiple articles actions"
4322 #~ msgstr "Alle artikler"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Select starred articles"
4326 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4327
4328 #~ msgid "Feed actions"
4329 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4330
4331 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4332 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4333
4334 #~ msgid "Press any key to close this window."
4335 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4336
4337 #~ msgid "My Feeds"
4338 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4339
4340 #~ msgid "Other Feeds"
4341 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4342
4343 #~ msgid "Panel actions"
4344 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4345
4346 #~ msgid "Top 25 feeds"
4347 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4348
4349 #~ msgid "Edit feed categories"
4350 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4351
4352 #~ msgid "Focus search (if present)"
4353 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4354
4355 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4356 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Open article in new tab"
4360 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4361
4362 #~ msgid "Right-to-left content"
4363 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Cache content locally"
4367 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Loading..."
4371 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4375 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4376
4377 #~ msgid "Magpie"
4378 #~ msgstr "Magpie"
4379
4380 #~ msgid "SimplePie"
4381 #~ msgstr "SimplePie"
4382
4383 #~ msgid "using"
4384 #~ msgstr "bruker"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "match on"
4388 #~ msgstr "Match på:"
4389
4390 #~ msgid "Title or content"
4391 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Your request could not be completed."
4395 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4399 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Original article"
4403 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Update feed"
4407 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "With subcategories"
4411 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4415 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "OK"
4419 #~ msgstr "OK!"
4420
4421 #~ msgid "before"
4422 #~ msgstr "før"
4423
4424 #~ msgid "after"
4425 #~ msgstr "etter"
4426
4427 #~ msgid "Check it"
4428 #~ msgstr "Sjekk det"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Apply to category"
4432 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4433
4434 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4435 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4436
4437 #~ msgid "No feed categories defined."
4438 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Remove selected categories"
4442 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Twitter"
4446 #~ msgstr "Tittel"
4447
4448 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4449 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4450
4451 #~ msgid "Attachment:"
4452 #~ msgstr "Vedlegg:"
4453
4454 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4455 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Filter Test Results"
4459 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Feed Categories"
4463 #~ msgstr "Kategori:"
4464
4465 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4466 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4470 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4474 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4475
4476 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4477 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4481 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Publish"
4485 #~ msgstr "Publisert"
4486
4487 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4488 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4489
4490 #~ msgid "Content filtering"
4491 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4492
4493 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4494 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4495
4496 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4497 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4498
4499 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4500 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4501
4502 #~ msgid "See also:"
4503 #~ msgstr "Se også:"
4504
4505 #~ msgid "short_desc"
4506 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Remove:"
4510 #~ msgstr "Fjern"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Assign:"
4514 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4515
4516 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4517 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4518
4519 #~ msgid "Update all feeds"
4520 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4521
4522 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4523 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "feeds"
4527 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "headlines"
4531 #~ msgstr "Siste artikler:"
4532
4533 #~ msgid "Update post on checksum change"
4534 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4535
4536 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4537 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4538
4539 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4540 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4541
4542 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4543 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4544
4545 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4546 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4547
4548 #~ msgid "Error: can't find body element."
4549 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "No profiles selected."
4553 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4554
4555 #~ msgid "Unknown error"
4556 #~ msgstr "Ukjent feil"
4557
4558 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4559 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4560
4561 #~ msgid "Publish article with a note"
4562 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4566 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4570 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Fatal Exception"
4574 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4575
4576 #~ msgid "audio/mpeg"
4577 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4578
4579 #~ msgid "Enable offline reading"
4580 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4581
4582 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4583 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4584
4585 #~ msgid "Default article limit"
4586 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4587
4588 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4589 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4590
4591 #~ msgid "Enable search toolbar"
4592 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4593
4594 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4595 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4596
4597 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4598 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4599
4600 #~ msgid "Hide feedlist"
4601 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4602
4603 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4604 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4605
4606 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4607 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4608
4609 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4610 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4611
4612 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4613 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4614
4615 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4616 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4617
4618 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4619 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Activate"
4623 #~ msgstr "Tilpasset"
4624
4625 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4626 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4627
4628 #~ msgid "Feed Browser"
4629 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4630
4631 #~ msgid "Update Errors"
4632 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4633
4634 #~ msgid "Show last article times"
4635 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4636
4637 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4638 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4642 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "No matching feeds found."
4646 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4647
4648 #~ msgid "Filter Editor"
4649 #~ msgstr "Filteradministrering"
4650
4651 #~ msgid "Field"
4652 #~ msgstr "Felt"
4653
4654 #~ msgid "Params"
4655 #~ msgstr "Parametre"
4656
4657 #~ msgid "No filters defined."
4658 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4659
4660 #~ msgid "Click to change color"
4661 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4662
4663 #~ msgid "No labels defined."
4664 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4665
4666 #~ msgid "No matching labels found."
4667 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4668
4669 #~ msgid "custom color:"
4670 #~ msgstr "valgfri farge:"
4671
4672 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4673 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4674
4675 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4676 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4677
4678 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4679 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4680
4681 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4682 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4686 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4687
4688 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4689 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4690
4691 #~ msgid "Save current configuration?"
4692 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4693
4694 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4695 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4696
4697 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4698 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4699
4700 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4701 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4702
4703 #~ msgid "Tags"
4704 #~ msgstr "Stikkord"
4705
4706 #~ msgid "Show article summary in new window"
4707 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4708
4709 #~ msgid "toggle unread"
4710 #~ msgstr "sett som ulest"
4711
4712 #~ msgid "(remove)"
4713 #~ msgstr "(fjern)"
4714
4715 #~ msgid "Offline reading"
4716 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4717
4718 #~ msgid "Cancel synchronization"
4719 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4720
4721 #~ msgid "Synchronize"
4722 #~ msgstr "Synkroniser"
4723
4724 #~ msgid "Remove stored data"
4725 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4726
4727 #~ msgid "Go offline"
4728 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4729
4730 #~ msgid "Go online"
4731 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4732
4733 #~ msgid "Reset UI layout"
4734 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4735
4736 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4737 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4738
4739 #~ msgid "Showing most popular tags "
4740 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "more tags"
4744 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4745
4746 #~ msgid "Link to feed:"
4747 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4748
4749 #~ msgid "Not linked"
4750 #~ msgstr "Ikke linket til"
4751
4752 #~ msgid "(linked to %s)"
4753 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4754
4755 #~ msgid "E-mail has been changed."
4756 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4757
4758 #~ msgid "Change e-mail"
4759 #~ msgstr "Skift e-post"
4760
4761 #~ msgid "Please wait..."
4762 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4763
4764 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4765 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4766
4767 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4768 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4769
4770 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4771 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4772
4773 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4774 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4775
4776 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4777 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4778
4779 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4780 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4781
4782 #~ msgid "Last sync: %s"
4783 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4784
4785 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4786 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4787
4788 #~ msgid "Synchronizing..."
4789 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4790
4791 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4792 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4793
4794 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4795 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4796
4797 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4798 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4799
4800 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4801 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4802
4803 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4804 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4805
4806 #~ msgid "Reset category order?"
4807 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4808
4809 #~ msgid "No feeds to display."
4810 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4811
4812 #~ msgid "Published Articles"
4813 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4817 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4818
4819 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4820 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4821
4822 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4823 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4824
4825 #~ msgid "Remove selected users?"
4826 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4827
4828 #~ msgid "Adding feed..."
4829 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4830
4831 #~ msgid "Assign score to article:"
4832 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4833
4834 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4835 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4836
4837 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4838 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4839
4840 #~ msgid "Category reordering disabled"
4841 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4842
4843 #~ msgid "Category reordering enabled"
4844 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Changing password..."
4848 #~ msgstr "Endre passord"
4849
4850 #~ msgid "Could not change feed URL."
4851 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4852
4853 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4854 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4855
4856 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4857 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4858
4859 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4860 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4861
4862 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4863 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4864
4865 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4866 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4867
4868 #~ msgid "Local data removed."
4869 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4870
4871 #~ msgid "Mark as read:"
4872 #~ msgstr "Marker som lest:"
4873
4874 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4875 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4876
4877 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4878 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4879
4880 #~ msgid "Removing offline data..."
4881 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4882
4883 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4884 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4885
4886 #~ msgid "Saving feeds..."
4887 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4888
4889 #~ msgid "Saving filter..."
4890 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4891
4892 #~ msgid "Selection"
4893 #~ msgstr "Utvalg"
4894
4895 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4896 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4897
4898 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4899 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4900
4901 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4902 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4903
4904 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4905 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4906
4907 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4908 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4909
4910 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4911 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4912
4913 #~ msgid "Trying to change password..."
4914 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4915
4916 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4917 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4918
4919 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4920 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4921
4922 #~ msgid "Done."
4923 #~ msgstr "Ferdig."
4924
4925 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4926 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4927
4928 #~ msgid "Change theme"
4929 #~ msgstr "Endre utseende"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Hide read items"
4933 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4937 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4938
4939 #~ msgid "Searched for"
4940 #~ msgstr "Søkte etter"
4941
4942 #~ msgid "More feeds..."
4943 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4944
4945 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4946 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4947
4948 #~ msgid "Search:"
4949 #~ msgstr "Søk:"
4950
4951 #~ msgid "Order:"
4952 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4953
4954 #~ msgid "browse more"
4955 #~ msgstr "utforsk videre"
4956
4957 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4958 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4959
4960 #~ msgid "Show"
4961 #~ msgstr "Vis"
4962
4963 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4964 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4965
4966 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4967 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4968
4969 #~ msgid "(Hidden)"
4970 #~ msgstr "(Skjult)"
4971
4972 #~ msgid "Recategorize"
4973 #~ msgstr "Rekategoriser"
4974
4975 #~ msgid "Generate another link"
4976 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4977
4978 #~ msgid "Back"
4979 #~ msgstr "Tilbake"
4980
4981 #~ msgid "View:"
4982 #~ msgstr "Vis:"
4983
4984 #~ msgid "Page"
4985 #~ msgstr "Side"
4986
4987 #~ msgid "Tags:"
4988 #~ msgstr "Stikkord:"
4989
4990 #~ msgid "Mark as unread"
4991 #~ msgstr "Sett som ulest"
4992
4993 #~ msgid "Where:"
4994 #~ msgstr "Hvor:"
4995
4996 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4997 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "Click to view"
5001 #~ msgstr "Trykk for å endre"
5002
5003 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
5004 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
5005
5006 #~ msgid "This program requires cookies "
5007 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
5008
5009 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
5010 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
5011
5012 #~ msgid "filter_type_descr"
5013 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
5014
5015 #~ msgid "action_description"
5016 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
5017
5018 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
5019 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
5020
5021 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5022 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
5023
5024 #~ msgid "Saving label..."
5025 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
5026
5027 #~ msgid "Please select only one label."
5028 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
5029
5030 #~ msgid "Please select only one category."
5031 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
5032
5033 #~ msgid "Address changed."
5034 #~ msgstr "Adresse er endret"
5035
5036 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5037 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Restart in offline mode"
5041 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
5042
5043 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5044 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
5045
5046 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5047 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
5048
5049 #~ msgid ""
5050 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5051 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5052 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5055 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5056 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5057
5058 #~ msgid "Converting database..."
5059 #~ msgstr "Konverterer database..."
5060
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5063 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5066 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5067
5068 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5069 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5070
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5073 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5074 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5075
5076 #~ msgid ""
5077 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5078 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5079 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5082 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5083
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5086 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5089 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5090
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5093 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5096 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5097
5098 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5099 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5100
5101 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5102 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5103
5104 #, fuzzy
5105 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5106 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5107
5108 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5109 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5110
5111 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5112 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5113
5114 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5115 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5116
5117 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5118 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5119
5120 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5121 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5122
5123 #~ msgid "Unknown Error"
5124 #~ msgstr "Ukjent feil"
5125
5126 #~ msgid "Site:"
5127 #~ msgstr "Side:"
5128
5129 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5130 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5131
5132 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5133 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5134
5135 #~ msgid "Top 25"
5136 #~ msgstr "Topp 25"
5137
5138 #~ msgid "Content Filtering"
5139 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5140
5141 #~ msgid "User Manager"
5142 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5143
5144 #~ msgid "Toggle:"
5145 #~ msgstr "Vis:"
5146
5147 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5148 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5149
5150 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5151 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5152
5153 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5154 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5155
5156 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5157 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5158
5159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5161
5162 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5163 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5164
5165 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5166 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5167
5168 #, fuzzy
5169 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5170 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5171
5172 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5173 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5174
5175 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5176 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5177
5178 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5179 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5180
5181 #~ msgid "Match "
5182 #~ msgstr "Match"
5183
5184 #~ msgid "Title contains"
5185 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5186
5187 #~ msgid "Content contains"
5188 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5189
5190 #~ msgid "Score equals"
5191 #~ msgstr "Poeng er lik"
5192
5193 #~ msgid "Score is greater than"
5194 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5195
5196 #~ msgid "Score is less than"
5197 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5198
5199 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5200 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5201
5202 #~ msgid "Articles newer than X days"
5203 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5204
5205 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5206 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5207
5208 #~ msgid "Match SQL"
5209 #~ msgstr "Match SQL"
5210
5211 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5212 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5213
5214 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5215 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5216
5217 #~ msgid "SQL Expression"
5218 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5219
5220 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5221 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5222
5223 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5224 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5225
5226 #~ msgid "Match all unread articles:"
5227 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5228
5229 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5230 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5231
5232 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5233 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5234
5235 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5236 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5237
5238 #~ msgid "Convert to label"
5239 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5240
5241 #~ msgid "Dashboard"
5242 #~ msgstr "Skrivebord"
5243
5244 #~ msgid "Create Label"
5245 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "Perform action"
5249 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5250
5251 #~ msgid "Caption:"
5252 #~ msgstr "Overskrift:"
5253
5254 #~ msgid "SQL Expression:"
5255 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5256
5257 #~ msgid "Action:"
5258 #~ msgstr "Handling:"
5259
5260 #~ msgid "Params:"
5261 #~ msgstr "Parametre:"
5262
5263 #~ msgid "Update using:"
5264 #~ msgstr "Oppdater med:"
5265
5266 #~ msgid "Change password:"
5267 #~ msgstr "Bytt passord:"
5268
5269 #~ msgid "Placeholder"
5270 #~ msgstr "Navneholder"
5271
5272 #~ msgid "Toggle"
5273 #~ msgstr "Vis"
5274
5275 #~ msgid "This page"
5276 #~ msgstr "Denne siden"
5277
5278 #~ msgid "Below active article"
5279 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5280
5281 #~ msgid "Next page"
5282 #~ msgstr "Neste side"
5283
5284 #~ msgid "Previous page"
5285 #~ msgstr "Forrige side"
5286
5287 #~ msgid "First page"
5288 #~ msgstr "Første side"