]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
bdfa22ee72f696568dbd3057e3c43246904202ed
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:128
159 #: index.php:145
160 #: index.php:265
161 #: prefs.php:97
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:678
165 #: classes/pref/feeds.php:1372
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:441
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:867
177 #: js/prefs.js:1454
178 #: js/prefs.js:1507
179 #: js/prefs.js:1566
180 #: js/prefs.js:1583
181 #: js/prefs.js:1599
182 #: js/prefs.js:1619
183 #: js/prefs.js:1792
184 #: js/prefs.js:1808
185 #: js/prefs.js:1826
186 #: js/tt-rss.js:507
187 #: js/tt-rss.js:524
188 #: js/viewfeed.js:821
189 #: js/viewfeed.js:1250
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:159
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:162
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:165
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:166
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:167
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:168
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:169
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:170
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:171
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:172
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:175
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:178
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:179
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:180
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:181
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:185
265 #: index.php:233
266 #: include/functions.php:1998
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:424
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Marker som lest"
273
274 #: index.php:188
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:191
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:194
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:210
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:218
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Handlinger..."
297
298 #: index.php:225
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Innstillinger"
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Søk..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:562
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:746
326 #: classes/pref/feeds.php:1327
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Avabonner"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andre handlinger:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions.php:1984
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Lag merkelapp..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Lag filter..."
360
361 #: index.php:240
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Tastatursnarveier"
365
366 #: index.php:249
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Logg ut"
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:115
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Innstillinger"
376
377 #: prefs.php:106
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Tastatursnarveier"
380
381 #: prefs.php:107
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Forlat innstillinger"
384
385 #: prefs.php:118
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Nyhetsstrømmer"
391
392 #: prefs.php:121
393 #: classes/pref/filters.php:154
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filtre"
396
397 #: prefs.php:124
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Merkelapper"
403
404 #: prefs.php:128
405 msgid "Users"
406 msgstr "Brukere"
407
408 #: prefs.php:131
409 msgid "System"
410 msgstr ""
411
412 #: register.php:184
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Lag ny konto"
416
417 #: register.php:190
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
420
421 #: register.php:194
422 #: register.php:239
423 #: register.php:252
424 #: register.php:267
425 #: register.php:286
426 #: register.php:334
427 #: register.php:344
428 #: register.php:356
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:215
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
442
443 #: register.php:221
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Ønsket brukernavn:"
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
450
451 #: register.php:226
452 #: classes/handler/public.php:763
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-post:"
455
456 #: register.php:229
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
460
461 #: register.php:232
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Send registreringen"
464
465 #: register.php:250
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
468
469 #: register.php:265
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
472
473 #: register.php:284
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering feilet"
476
477 #: register.php:331
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
480
481 #: register.php:353
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
484
485 #: update.php:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
489
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Ukategorisert"
499
500 #: include/feedbrowser.php:83
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "Favorittartikler"
505 msgstr[1] "Favorittartikler"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
510
511 #: include/functions.php:1174
512 #: include/functions.php:1830
513 msgid "Special"
514 msgstr "Snarveier"
515
516 #: include/functions.php:1681
517 #: classes/feeds.php:1097
518 #: classes/pref/filters.php:425
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
521
522 #: include/functions.php:1885
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "Favorittartikler"
525
526 #: include/functions.php:1887
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "Publiserte artikler"
529
530 #: include/functions.php:1889
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "Ferske artikler"
533
534 #: include/functions.php:1891
535 #: include/functions.php:2006
536 msgid "All articles"
537 msgstr "Alle artikler"
538
539 #: include/functions.php:1893
540 #, fuzzy
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Lagrede artikler"
543
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1958
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Navigasjon"
551
552 #: include/functions.php:1959
553 #, fuzzy
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
556
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr ""
560
561 #: include/functions.php:1961
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
565
566 #: include/functions.php:1962
567 #, fuzzy
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
570
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr ""
578
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Vis søkevinduet"
590
591 #: include/functions.php:1968
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "Alle artikler"
595
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Sett som favoritt"
599
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Sett som publisert"
604
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Sett som ulest"
609
610 #: include/functions.php:1972
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Endre stikkord"
613
614 #: include/functions.php:1973
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
618
619 #: include/functions.php:1974
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "Publiser artiklen"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "Marker som lest"
634
635 #: include/functions.php:1977
636 #: js/viewfeed.js:1924
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "Marker som lest"
640
641 #: include/functions.php:1978
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "Alt ferdig."
645
646 #: include/functions.php:1979
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions.php:1980
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
654
655 #: include/functions.php:1981
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "Alle artikler"
659
660 #: include/functions.php:1982
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "Fjern artikler"
664
665 #: include/functions.php:1983
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
669
670 #: include/functions.php:1985
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "Vis nyhetskanallisten"
675
676 #: include/functions.php:1986
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
680
681 #: include/functions.php:1987
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "Fjern artikler"
685
686 #: include/functions.php:1988
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "Slett uleste artikler"
690
691 #: include/functions.php:1989
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Sett som favorittartikkel"
695
696 #: include/functions.php:1990
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "Slett uleste artikler"
700
701 #: include/functions.php:1991
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
705
706 #: include/functions.php:1992
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "Fjern artikler"
710
711 #: include/functions.php:1993
712 #: classes/pref/feeds.php:540
713 #: classes/pref/feeds.php:783
714 msgid "Feed"
715 msgstr "Nyhetsstrøm"
716
717 #: include/functions.php:1994
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
721
722 #: include/functions.php:1995
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
726
727 #: include/functions.php:1996
728 #: classes/pref/feeds.php:1319
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
731
732 #: include/functions.php:1997
733 #: js/FeedTree.js:135
734 #: js/PrefFeedTree.js:67
735 msgid "Edit feed"
736 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
737
738 #: include/functions.php:1999
739 #, fuzzy
740 msgid "Reverse headlines"
741 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
742
743 #: include/functions.php:2000
744 #, fuzzy
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
747
748 #: include/functions.php:2001
749 #: js/FeedTree.js:178
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
752
753 #: include/functions.php:2002
754 #, fuzzy
755 msgid "Un/collapse current category"
756 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
757
758 #: include/functions.php:2003
759 #, fuzzy
760 msgid "Toggle combined mode"
761 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
762
763 #: include/functions.php:2004
764 #, fuzzy
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
767
768 #: include/functions.php:2005
769 #, fuzzy
770 msgid "Go to"
771 msgstr "Gå til..."
772
773 #: include/functions.php:2007
774 #, fuzzy
775 msgid "Fresh"
776 msgstr "Oppdater"
777
778 #: include/functions.php:2010
779 #: js/tt-rss.js:457
780 #: js/tt-rss.js:642
781 msgid "Tag cloud"
782 msgstr "Tag-sky"
783
784 #: include/functions.php:2012
785 #, fuzzy
786 msgid "Other"
787 msgstr "Andre:"
788
789 #: include/functions.php:2013
790 #: classes/pref/labels.php:281
791 msgid "Create label"
792 msgstr "Lag merkelapp"
793
794 #: include/functions.php:2014
795 #: classes/pref/filters.php:652
796 msgid "Create filter"
797 msgstr "Lag filter"
798
799 #: include/functions.php:2015
800 #, fuzzy
801 msgid "Un/collapse sidebar"
802 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
803
804 #: include/functions.php:2016
805 #, fuzzy
806 msgid "Show help dialog"
807 msgstr "Vis søkevinduet"
808
809 #: include/functions.php:2537
810 #, fuzzy, php-format
811 msgid "Search results: %s"
812 msgstr "Søkeresultat"
813
814 #: include/functions.php:3132
815 msgid " - "
816 msgstr "-"
817
818 #: include/functions.php:3154
819 #: include/functions.php:3395
820 #: classes/article.php:281
821 msgid "no tags"
822 msgstr "Ingen stikkord"
823
824 #: include/functions.php:3164
825 #: classes/feeds.php:676
826 msgid "Edit tags for this article"
827 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
828
829 #: include/functions.php:3196
830 #: classes/feeds.php:628
831 #, fuzzy
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
834
835 #: include/functions.php:3209
836 #: classes/feeds.php:641
837 #: classes/pref/feeds.php:559
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "Nyhetsstrøm"
841
842 #: include/functions.php:3241
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:95
853 #: classes/pref/filters.php:145
854 #: classes/pref/prefs.php:1096
855 #: classes/pref/feeds.php:1626
856 #: classes/pref/feeds.php:1694
857 #: plugins/import_export/init.php:407
858 #: plugins/import_export/init.php:452
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Lukk dette vinduet"
864
865 #: include/functions.php:3432
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "Rediger notat"
869
870 #: include/functions.php:3667
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "Ukjent type"
873
874 #: include/functions.php:3723
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "Vedlegg:"
878
879 #: include/functions.php:4222
880 #, php-format
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:758
887 msgid "Login:"
888 msgstr "Brukernavn:"
889
890 #: include/login_form.php:194
891 #: classes/handler/public.php:478
892 msgid "Password:"
893 msgstr "Passord:"
894
895 #: include/login_form.php:199
896 #, fuzzy
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
899
900 #: include/login_form.php:205
901 #, fuzzy
902 msgid "Profile:"
903 msgstr "Fil:"
904
905 #: include/login_form.php:209
906 #: classes/handler/public.php:233
907 #: classes/rpc.php:63
908 #: classes/pref/prefs.php:1034
909 #, fuzzy
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
912
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr ""
916
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:229
922 msgid "Remember me"
923 msgstr ""
924
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 msgid "Log in"
928 msgstr "Logg inn"
929
930 #: include/sessions.php:61
931 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
932 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
933
934 #: classes/article.php:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
938
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
942
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:172
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:403
947 #: classes/pref/prefs.php:980
948 #: classes/pref/feeds.php:762
949 #: classes/pref/feeds.php:910
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 msgid "Save"
954 msgstr "Lagre"
955
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: classes/pref/users.php:174
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:406
965 #: classes/pref/filters.php:801
966 #: classes/pref/filters.php:877
967 #: classes/pref/filters.php:944
968 #: classes/pref/prefs.php:982
969 #: classes/pref/feeds.php:763
970 #: classes/pref/feeds.php:913
971 #: classes/pref/feeds.php:1834
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "Avbryt"
978
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
984
985 #: classes/handler/public.php:424
986 msgid "Title:"
987 msgstr "Tittel:"
988
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:557
991 #: classes/pref/feeds.php:798
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
994 msgid "URL:"
995 msgstr "Nettadresse:"
996
997 #: classes/handler/public.php:428
998 #, fuzzy
999 msgid "Content:"
1000 msgstr "Innhold"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:430
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Labels:"
1005 msgstr "Merkelapper"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/handler/public.php:451
1012 msgid "Share"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: classes/handler/public.php:473
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "Sist innlogget"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:532
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:568
1025 #: classes/handler/public.php:666
1026 #, php-format
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:571
1031 #: classes/handler/public.php:657
1032 #, php-format
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:574
1037 #: classes/handler/public.php:660
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:577
1043 #: classes/handler/public.php:663
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:580
1049 #: classes/handler/public.php:669
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:676
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:602
1061 #: classes/handler/public.php:694
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:627
1067 #: classes/handler/public.php:718
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:745
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "Passord:"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:751
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:773
1081 #: classes/pref/users.php:356
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "Nullstill passordet"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:783
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:787
1090 #: classes/handler/public.php:813
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Go back"
1093 msgstr "Gå tilbake"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:809
1096 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:829
1100 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1101 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:853
1104 msgid "Database Updater"
1105 msgstr "Databaseoppdaterer"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:918
1108 msgid "Perform updates"
1109 msgstr "Utfør oppdateringene"
1110
1111 #: classes/dlg.php:16
1112 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: classes/dlg.php:48
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1119
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Generate new URL"
1124 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1125
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1129
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1133 msgstr "Siste oppdatering:"
1134
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1138
1139 #: classes/dlg.php:166
1140 msgid "Match:"
1141 msgstr "Matcher:"
1142
1143 #: classes/dlg.php:168
1144 msgid "Any"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: classes/dlg.php:171
1148 #, fuzzy
1149 msgid "All tags."
1150 msgstr "Ingen stikkord"
1151
1152 #: classes/dlg.php:173
1153 msgid "Which Tags?"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: classes/dlg.php:186
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Display entries"
1159 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1160
1161 #: classes/dlg.php:205
1162 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: classes/dlg.php:233
1166 #: plugins/updater/init.php:331
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1169 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1170
1171 #: classes/dlg.php:241
1172 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:245
1176 #: plugins/updater/init.php:335
1177 msgid "See the release notes"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: classes/dlg.php:247
1181 msgid "Download"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:255
1185 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/feeds.php:56
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Last updated: %s"
1191 msgstr "Siste oppdatering:"
1192
1193 #: classes/feeds.php:75
1194 #, fuzzy
1195 msgid "View as RSS feed"
1196 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1197
1198 #: classes/feeds.php:76
1199 #: classes/feeds.php:128
1200 #: classes/pref/feeds.php:1478
1201 #, fuzzy
1202 msgid "View as RSS"
1203 msgstr "Se stikkord"
1204
1205 #: classes/feeds.php:83
1206 msgid "Select:"
1207 msgstr "Velg:"
1208
1209 #: classes/feeds.php:84
1210 #: classes/pref/users.php:341
1211 #: classes/pref/labels.php:275
1212 #: classes/pref/filters.php:280
1213 #: classes/pref/filters.php:328
1214 #: classes/pref/filters.php:646
1215 #: classes/pref/filters.php:734
1216 #: classes/pref/filters.php:761
1217 #: classes/pref/prefs.php:994
1218 #: classes/pref/feeds.php:1310
1219 #: classes/pref/feeds.php:1575
1220 #: classes/pref/feeds.php:1641
1221 #: plugins/instances/init.php:287
1222 msgid "All"
1223 msgstr "Alle"
1224
1225 #: classes/feeds.php:86
1226 msgid "Invert"
1227 msgstr "Motsatt"
1228
1229 #: classes/feeds.php:87
1230 #: classes/pref/users.php:343
1231 #: classes/pref/labels.php:277
1232 #: classes/pref/filters.php:282
1233 #: classes/pref/filters.php:330
1234 #: classes/pref/filters.php:648
1235 #: classes/pref/filters.php:736
1236 #: classes/pref/filters.php:763
1237 #: classes/pref/prefs.php:996
1238 #: classes/pref/feeds.php:1312
1239 #: classes/pref/feeds.php:1577
1240 #: classes/pref/feeds.php:1643
1241 #: plugins/instances/init.php:289
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Ingen"
1244
1245 #: classes/feeds.php:93
1246 #, fuzzy
1247 msgid "More..."
1248 msgstr "Laster hjelp..."
1249
1250 #: classes/feeds.php:95
1251 msgid "Selection toggle:"
1252 msgstr "Marker utvalg:"
1253
1254 #: classes/feeds.php:101
1255 msgid "Selection:"
1256 msgstr "Utvalg:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:104
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Set score"
1261 msgstr "Poeng"
1262
1263 #: classes/feeds.php:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Archive"
1266 msgstr "Artikkeldato"
1267
1268 #: classes/feeds.php:109
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Move back"
1271 msgstr "Gå tilbake"
1272
1273 #: classes/feeds.php:110
1274 #: classes/pref/filters.php:289
1275 #: classes/pref/filters.php:337
1276 #: classes/pref/filters.php:743
1277 #: classes/pref/filters.php:770
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Delete"
1280 msgstr "Standard"
1281
1282 #: classes/feeds.php:115
1283 #: classes/feeds.php:120
1284 #: plugins/mailto/init.php:25
1285 #: plugins/mail/init.php:26
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Forward by email"
1288 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1289
1290 #: classes/feeds.php:124
1291 msgid "Feed:"
1292 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1293
1294 #: classes/feeds.php:197
1295 #: classes/feeds.php:824
1296 msgid "Feed not found."
1297 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1298
1299 #: classes/feeds.php:254
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Never"
1302 msgstr "Slett aldri"
1303
1304 #: classes/feeds.php:360
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Imported at %s"
1307 msgstr "Importer"
1308
1309 #: classes/feeds.php:520
1310 msgid "mark as read"
1311 msgstr "marker som lest"
1312
1313 #: classes/feeds.php:570
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Collapse article"
1316 msgstr "Fjern artikler"
1317
1318 #: classes/feeds.php:725
1319 msgid "No unread articles found to display."
1320 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1321
1322 #: classes/feeds.php:728
1323 msgid "No updated articles found to display."
1324 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1325
1326 #: classes/feeds.php:731
1327 msgid "No starred articles found to display."
1328 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1329
1330 #: classes/feeds.php:735
1331 #, fuzzy
1332 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1333 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1334
1335 #: classes/feeds.php:737
1336 msgid "No articles found to display."
1337 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1338
1339 #: classes/feeds.php:752
1340 #: classes/feeds.php:919
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Feeds last updated at %s"
1343 msgstr "Oppdateringsfeil"
1344
1345 #: classes/feeds.php:762
1346 #: classes/feeds.php:929
1347 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1348 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1349
1350 #: classes/feeds.php:909
1351 msgid "No feed selected."
1352 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1353
1354 #: classes/feeds.php:962
1355 #: classes/feeds.php:970
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Feed or site URL"
1358 msgstr "Nyhetsstrøm"
1359
1360 #: classes/feeds.php:976
1361 #: classes/pref/feeds.php:579
1362 #: classes/pref/feeds.php:811
1363 #: classes/pref/feeds.php:1798
1364 msgid "Place in category:"
1365 msgstr "Plasser i kategori..."
1366
1367 #: classes/feeds.php:984
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Available feeds"
1370 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1371
1372 #: classes/feeds.php:996
1373 #: classes/pref/users.php:135
1374 #: classes/pref/feeds.php:609
1375 #: classes/pref/feeds.php:847
1376 msgid "Authentication"
1377 msgstr "Autentifisering"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1000
1380 #: classes/pref/users.php:398
1381 #: classes/pref/feeds.php:615
1382 #: classes/pref/feeds.php:851
1383 #: classes/pref/feeds.php:1812
1384 msgid "Login"
1385 msgstr "Logg inn"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1003
1388 #: classes/pref/prefs.php:260
1389 #: classes/pref/feeds.php:628
1390 #: classes/pref/feeds.php:857
1391 #: classes/pref/feeds.php:1815
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Password"
1394 msgstr "Passord:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1013
1397 msgid "This feed requires authentication."
1398 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1018
1401 #: classes/feeds.php:1074
1402 #: classes/pref/feeds.php:1833
1403 msgid "Subscribe"
1404 msgstr "Abonner"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1021
1407 #, fuzzy
1408 msgid "More feeds"
1409 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1044
1412 #: classes/feeds.php:1135
1413 #: classes/pref/users.php:328
1414 #: classes/pref/filters.php:639
1415 #: classes/pref/feeds.php:1303
1416 #: js/tt-rss.js:174
1417 msgid "Search"
1418 msgstr "Søk"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1048
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Popular feeds"
1423 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1049
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Feed archive"
1428 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1052
1431 #, fuzzy
1432 msgid "limit:"
1433 msgstr "Antall:"
1434
1435 #: classes/feeds.php:1075
1436 #: classes/pref/users.php:354
1437 #: classes/pref/labels.php:284
1438 #: classes/pref/filters.php:396
1439 #: classes/pref/filters.php:665
1440 #: classes/pref/feeds.php:733
1441 #: plugins/instances/init.php:294
1442 msgid "Remove"
1443 msgstr "Fjern"
1444
1445 #: classes/feeds.php:1086
1446 msgid "Look for"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: classes/feeds.php:1094
1450 msgid "Limit search to:"
1451 msgstr "Begrens søket til:"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1110
1454 msgid "This feed"
1455 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1456
1457 #: classes/backend.php:33
1458 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/backend.php:38
1462 msgid "Keyboard Shortcuts"
1463 msgstr "Tastatursnarveier"
1464
1465 #: classes/backend.php:61
1466 msgid "Shift"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/backend.php:64
1470 msgid "Ctrl"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: classes/backend.php:99
1474 msgid "Help topic not found."
1475 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1476
1477 #: classes/opml.php:28
1478 #: classes/opml.php:33
1479 msgid "OPML Utility"
1480 msgstr "OPML-verktøy"
1481
1482 #: classes/opml.php:37
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Importing OPML..."
1485 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1486
1487 #: classes/opml.php:41
1488 msgid "Return to preferences"
1489 msgstr "Returner til innstillinger"
1490
1491 #: classes/opml.php:270
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Adding feed: %s"
1494 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1495
1496 #: classes/opml.php:281
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Duplicate feed: %s"
1499 msgstr "Lag filter"
1500
1501 #: classes/opml.php:295
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Adding label %s"
1504 msgstr "Tildel stikkord"
1505
1506 #: classes/opml.php:298
1507 #, php-format
1508 msgid "Duplicate label: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/opml.php:310
1512 #, php-format
1513 msgid "Setting preference key %s to %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/opml.php:339
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Adding filter..."
1519 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1520
1521 #: classes/opml.php:416
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Processing category: %s"
1524 msgstr "Plasser i kategori..."
1525
1526 #: classes/opml.php:465
1527 #: plugins/import_export/init.php:420
1528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1529 #, php-format
1530 msgid "Upload failed with error code %d"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/opml.php:479
1534 #: plugins/import_export/init.php:434
1535 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Unable to move uploaded file."
1538 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1539
1540 #: classes/opml.php:483
1541 #: plugins/import_export/init.php:438
1542 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1543 msgid "Error: please upload OPML file."
1544 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1545
1546 #: classes/opml.php:492
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1549 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1550
1551 #: classes/opml.php:499
1552 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1553 msgid "Error while parsing document."
1554 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:6
1557 #: classes/pref/system.php:8
1558 #: plugins/instances/init.php:154
1559 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1560 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:34
1563 msgid "User not found"
1564 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:53
1567 #: classes/pref/users.php:400
1568 msgid "Registered"
1569 msgstr "Registrert"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:54
1572 msgid "Last logged in"
1573 msgstr "Sist innlogget"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:61
1576 msgid "Subscribed feeds count"
1577 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:65
1580 msgid "Subscribed feeds"
1581 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:138
1584 msgid "Access level: "
1585 msgstr "Tilgangsnivå:"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:151
1588 msgid "Change password to"
1589 msgstr "Endre passordet til"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:157
1592 #: classes/pref/feeds.php:636
1593 #: classes/pref/feeds.php:863
1594 msgid "Options"
1595 msgstr "Alternativer:"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:160
1598 msgid "E-mail: "
1599 msgstr "E-post: "
1600
1601 #: classes/pref/users.php:236
1602 #, php-format
1603 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1604 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:243
1607 #, php-format
1608 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1609 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:247
1612 #, php-format
1613 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1614 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1615
1616 #: classes/pref/users.php:269
1617 #, fuzzy, php-format
1618 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1619 msgstr ""
1620 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1621 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:271
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1626 msgstr ""
1627 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1628 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:295
1631 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1632 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:338
1635 #: classes/pref/labels.php:272
1636 #: classes/pref/filters.php:277
1637 #: classes/pref/filters.php:325
1638 #: classes/pref/filters.php:643
1639 #: classes/pref/filters.php:731
1640 #: classes/pref/filters.php:758
1641 #: classes/pref/prefs.php:991
1642 #: classes/pref/feeds.php:1307
1643 #: classes/pref/feeds.php:1572
1644 #: classes/pref/feeds.php:1638
1645 #: plugins/instances/init.php:284
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Select"
1648 msgstr "Velg:"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:346
1651 msgid "Create user"
1652 msgstr "Lag bruker"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:350
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Details"
1657 msgstr "Daglig"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:352
1660 #: classes/pref/filters.php:658
1661 #: plugins/instances/init.php:293
1662 msgid "Edit"
1663 msgstr "Rediger"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:399
1666 msgid "Access Level"
1667 msgstr "Tilgangsnivå"
1668
1669 #: classes/pref/users.php:401
1670 msgid "Last login"
1671 msgstr "Siste innlogging"
1672
1673 #: classes/pref/users.php:420
1674 #: plugins/instances/init.php:334
1675 msgid "Click to edit"
1676 msgstr "Trykk for å endre"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:440
1679 msgid "No users defined."
1680 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:442
1683 msgid "No matching users found."
1684 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1685
1686 #: classes/pref/labels.php:22
1687 #: classes/pref/filters.php:266
1688 #: classes/pref/filters.php:722
1689 msgid "Caption"
1690 msgstr "Overskrift"
1691
1692 #: classes/pref/labels.php:37
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Colors"
1695 msgstr "Steng"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:42
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Foreground:"
1700 msgstr "Forgrunn"
1701
1702 #: classes/pref/labels.php:42
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Background:"
1705 msgstr "bakgrunn"
1706
1707 #: classes/pref/labels.php:232
1708 #, php-format
1709 msgid "Created label <b>%s</b>"
1710 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1711
1712 #: classes/pref/labels.php:287
1713 msgid "Clear colors"
1714 msgstr "Fjern farger"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:94
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Articles matching this filter:"
1719 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:131
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1724 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:135
1727 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:272
1731 #: classes/pref/filters.php:726
1732 #: classes/pref/filters.php:841
1733 msgid "Match"
1734 msgstr "Match"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:286
1737 #: classes/pref/filters.php:334
1738 #: classes/pref/filters.php:740
1739 #: classes/pref/filters.php:767
1740 msgid "Add"
1741 msgstr "Legg til"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:320
1744 #: classes/pref/filters.php:753
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Apply actions"
1747 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:370
1750 #: classes/pref/filters.php:782
1751 msgid "Enabled"
1752 msgstr "Tillatt"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:379
1755 #: classes/pref/filters.php:785
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Match any rule"
1758 msgstr "Match på:"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:388
1761 #: classes/pref/filters.php:788
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Inverse matching"
1764 msgstr "Motsatt markering"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:400
1767 #: classes/pref/filters.php:795
1768 msgid "Test"
1769 msgstr "Test"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:433
1772 #, fuzzy
1773 msgid "(inverse)"
1774 msgstr "(Motsatt)"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:432
1777 #, php-format
1778 msgid "%s on %s in %s %s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:655
1782 msgid "Combine"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:661
1786 #: classes/pref/feeds.php:1323
1787 #: classes/pref/feeds.php:1337
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Reset sort order"
1790 msgstr "Nullstill passordet"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:669
1793 #: classes/pref/feeds.php:1359
1794 msgid "Rescore articles"
1795 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:798
1798 msgid "Create"
1799 msgstr "Lag"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:853
1802 msgid "Inverse regular expression matching"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:855
1806 msgid "on field"
1807 msgstr "På felt:"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:861
1810 #: js/PrefFilterTree.js:45
1811 msgid "in"
1812 msgstr "i"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:874
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Save rule"
1817 msgstr "Lagre"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:874
1820 #: js/functions.js:1013
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Add rule"
1823 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:897
1826 msgid "Perform Action"
1827 msgstr "Utfør handlingen"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:923
1830 msgid "with parameters:"
1831 msgstr "med parametrene:"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:941
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Save action"
1836 msgstr "Panelhandlinger"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:941
1839 #: js/functions.js:1039
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Add action"
1842 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:964
1845 msgid "[No caption]"
1846 msgstr "Ingen bildetekst"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:18
1849 msgid "General"
1850 msgstr "Generelt"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:19
1853 msgid "Interface"
1854 msgstr "Grensesnitt"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:20
1857 msgid "Advanced"
1858 msgstr "Avansert"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:21
1861 msgid "Digest"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:25
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Allow duplicate articles"
1867 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:26
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Assign articles to labels automatically"
1872 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:27
1875 msgid "Blacklisted tags"
1876 msgstr "Svartelistede stikkord"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:27
1879 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1880 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:28
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Automatically mark articles as read"
1885 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:28
1888 #, fuzzy
1889 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1890 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:29
1893 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1894 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:30
1897 msgid "Combined feed display"
1898 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:30
1901 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1902 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:31
1905 msgid "Confirm marking feed as read"
1906 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:32
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Amount of articles to display at once"
1911 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:33
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Default feed update interval"
1916 msgstr "Standard intervall:"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:33
1919 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:34
1923 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1924 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:35
1927 msgid "Enable e-mail digest"
1928 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:35
1931 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1932 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:36
1935 msgid "Try to send digests around specified time"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:36
1939 msgid "Uses UTC timezone"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:37
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Enable API access"
1945 msgstr "Tillat merkelapper"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:37
1948 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:38
1952 msgid "Enable feed categories"
1953 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:39
1956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1957 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:40
1960 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1961 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:41
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1966 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:42
1969 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1970 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:43
1973 msgid "Long date format"
1974 msgstr "Langt datoformat"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:44
1977 msgid "On catchup show next feed"
1978 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:44
1981 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:45
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1987 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:46
1990 msgid "Purge unread articles"
1991 msgstr "Slett uleste artikler"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:47
1994 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1995 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:48
1998 msgid "Short date format"
1999 msgstr "Kort datoformat"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:49
2002 msgid "Show content preview in headlines list"
2003 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:50
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Sort headlines by feed date"
2008 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:50
2011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:51
2015 msgid "Login with an SSL certificate"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:51
2019 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:52
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Do not embed images in articles"
2025 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:53
2028 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2029 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:53
2032 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2033 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:54
2036 #: js/prefs.js:1719
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Customize stylesheet"
2039 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:54
2042 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:55
2046 msgid "Time zone"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:56
2050 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2051 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:56
2054 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:57
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Language"
2060 msgstr "Språk:"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:58
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Theme"
2065 msgstr "Utseender"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:58
2068 msgid "Select one of the available CSS themes"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:69
2072 msgid "Old password cannot be blank."
2073 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:74
2076 msgid "New password cannot be blank."
2077 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:79
2080 msgid "Entered passwords do not match."
2081 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:88
2084 msgid "Function not supported by authentication module."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:127
2088 msgid "The configuration was saved."
2089 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:142
2092 #, php-format
2093 msgid "Unknown option: %s"
2094 msgstr "Ukjent valg: %s"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:156
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Your personal data has been saved."
2099 msgstr "Passord har blitt endret."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:176
2102 msgid "Your preferences are now set to default values."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:198
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Personal data / Authentication"
2108 msgstr "Autentifisering"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:218
2111 msgid "Personal data"
2112 msgstr "Personlig informasjon"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:228
2115 msgid "Full name"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:232
2119 msgid "E-mail"
2120 msgstr "E-post"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:238
2123 msgid "Access level"
2124 msgstr "Tilgangsnivå"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:248
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Save data"
2129 msgstr "Lagre"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:267
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Your password is at default value, please change it."
2134 msgstr ""
2135 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2136 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:294
2139 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:299
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Gammelt passord"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:302
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Nytt passord"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:307
2151 msgid "Confirm password"
2152 msgstr "Bekreft passord"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:317
2155 msgid "Change password"
2156 msgstr "Endre passord"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:323
2159 msgid "One time passwords / Authenticator"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:327
2163 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:352
2167 #: classes/pref/prefs.php:403
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Enter your password"
2170 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:363
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Disable OTP"
2175 msgstr "(Avskrudd)"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:369
2178 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:371
2182 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:408
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Enter the generated one time password"
2188 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:422
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable OTP"
2193 msgstr "Tillatt"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:428
2196 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:471
2200 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:569
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Customize"
2206 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:629
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Register"
2211 msgstr "Registrert"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:633
2214 msgid "Clear"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:639
2218 #, php-format
2219 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:671
2223 msgid "Save configuration"
2224 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:675
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Save and exit preferences"
2229 msgstr "Forlat innstillinger"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:680
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Manage profiles"
2234 msgstr "Lag filter"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:683
2237 msgid "Reset to defaults"
2238 msgstr "Tilbake til standard"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:706
2241 msgid "Plugins"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:708
2245 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:710
2249 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:736
2253 msgid "System plugins"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:740
2257 #: classes/pref/prefs.php:794
2258 msgid "Plugin"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:741
2262 #: classes/pref/prefs.php:795
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Description"
2265 msgstr "beskrivelse"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:742
2268 #: classes/pref/prefs.php:796
2269 msgid "Version"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:743
2273 #: classes/pref/prefs.php:797
2274 msgid "Author"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:772
2278 #: classes/pref/prefs.php:829
2279 msgid "more info"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:781
2283 #: classes/pref/prefs.php:838
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Clear data"
2286 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:790
2289 msgid "User plugins"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:853
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Enable selected plugins"
2295 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:920
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Incorrect one time password"
2300 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:923
2303 #: classes/pref/prefs.php:940
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Incorrect password"
2306 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:965
2309 #, php-format
2310 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:1005
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Create profile"
2316 msgstr "Lag filter"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:1028
2319 #: classes/pref/prefs.php:1056
2320 #, fuzzy
2321 msgid "(active)"
2322 msgstr "Tilpasset"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:1090
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Remove selected profiles"
2327 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:1092
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Activate profile"
2332 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:13
2335 msgid "Check to enable field"
2336 msgstr "Marker for å tillate felt"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:546
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Feed Title"
2341 msgstr "Tittel"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:587
2344 #: classes/pref/feeds.php:822
2345 msgid "Update"
2346 msgstr "Oppdater"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:602
2349 #: classes/pref/feeds.php:838
2350 msgid "Article purging:"
2351 msgstr "Slett artikler:"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:632
2354 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:648
2358 #: classes/pref/feeds.php:867
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Hide from Popular feeds"
2361 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:660
2364 #: classes/pref/feeds.php:873
2365 msgid "Include in e-mail digest"
2366 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:673
2369 #: classes/pref/feeds.php:879
2370 msgid "Always display image attachments"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:686
2374 #: classes/pref/feeds.php:887
2375 msgid "Do not embed images"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:699
2379 #: classes/pref/feeds.php:895
2380 msgid "Cache images locally"
2381 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:711
2384 #: classes/pref/feeds.php:901
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Mark updated articles as unread"
2387 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:717
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Icon"
2392 msgstr "Handling"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:731
2395 msgid "Replace"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:753
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Resubscribe to push updates"
2401 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:760
2404 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1156
2408 #: classes/pref/feeds.php:1209
2409 msgid "All done."
2410 msgstr "Alt ferdig."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1264
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Feeds with errors"
2415 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1284
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Inactive feeds"
2420 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1321
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Edit selected feeds"
2425 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1325
2428 #: js/prefs.js:1764
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Batch subscribe"
2431 msgstr "Avabonner"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1332
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Categories"
2436 msgstr "Kategori:"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1335
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Add category"
2441 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1339
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Remove selected"
2446 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1350
2449 #, fuzzy
2450 msgid "More actions..."
2451 msgstr "Handlinger..."
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1354
2454 msgid "Manual purge"
2455 msgstr "Slett manuelt"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1358
2458 msgid "Clear feed data"
2459 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1409
2462 msgid "OPML"
2463 msgstr "OPML"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1411
2466 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1411
2470 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1424
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Import my OPML"
2476 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1428
2479 msgid "Filename:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1430
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Include settings"
2485 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1434
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Export OPML"
2490 msgstr "Eksporter OPML"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1438
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2495 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1440
2498 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1442
2502 msgid "Public OPML URL"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1443
2506 msgid "Display published OPML URL"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1452
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Firefox integration"
2512 msgstr "Firefox integrering"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1454
2515 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2516 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1461
2519 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2520 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1469
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2525 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1471
2528 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2529 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1479
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Display URL"
2534 msgstr "Vis stikkord"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1482
2537 msgid "Clear all generated URLs"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1486
2541 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1491
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Unshare all articles"
2547 msgstr "Uleste artikler"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1568
2550 #, fuzzy
2551 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2552 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1604
2555 #: classes/pref/feeds.php:1670
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Click to edit feed"
2558 msgstr "Trykk for å endre"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1622
2561 #: classes/pref/feeds.php:1690
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2564 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1795
2567 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1804
2571 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1826
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Feeds require authentication."
2577 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2578
2579 #: classes/pref/system.php:29
2580 msgid "Error Log"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/system.php:40
2584 msgid "Refresh"
2585 msgstr "Oppdater"
2586
2587 #: classes/pref/system.php:43
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Clear log"
2590 msgstr "Fjern farger"
2591
2592 #: classes/pref/system.php:48
2593 msgid "Error"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/pref/system.php:49
2597 msgid "Filename"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: classes/pref/system.php:50
2601 msgid "Message"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/system.php:52
2605 msgid "Date"
2606 msgstr "Dato"
2607
2608 #: plugins/close_button/init.php:22
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Close article"
2611 msgstr "Fjern artikler"
2612
2613 #: plugins/nsfw/init.php:29
2614 #: plugins/nsfw/init.php:40
2615 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:50
2619 msgid "NSFW Plugin"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/nsfw/init.php:77
2623 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:98
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Configuration saved."
2629 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2630
2631 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Please enter your one time password:"
2634 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2635
2636 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2637 msgid "Password has been changed."
2638 msgstr "Passord har blitt endret."
2639
2640 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2641 msgid "Old password is incorrect."
2642 msgstr "Gammelt passord er feil"
2643
2644 #: plugins/mailto/init.php:49
2645 #: plugins/mailto/init.php:55
2646 #: plugins/mail/init.php:64
2647 #: plugins/mail/init.php:70
2648 msgid "[Forwarded]"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/mailto/init.php:49
2652 #: plugins/mail/init.php:64
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Multiple articles"
2655 msgstr "Alle artikler"
2656
2657 #: plugins/mailto/init.php:71
2658 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mailto/init.php:75
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Forward selected article(s) by email."
2664 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2665
2666 #: plugins/mailto/init.php:78
2667 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/mailto/init.php:83
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Close this dialog"
2673 msgstr "Lukk dette vinduet"
2674
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676 msgid "Bookmarklets"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2687
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:58
2698 msgid "Import and export"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:60
2702 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:65
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Export my data"
2708 msgstr "Eksporter OPML"
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:81
2711 msgid "Import"
2712 msgstr "Importer"
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:219
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2717 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:224
2720 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:383
2724 msgid "Finished: "
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:384
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "%d article processed, "
2730 msgid_plural "%d articles processed, "
2731 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2732 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:385
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "%d imported, "
2737 msgid_plural "%d imported, "
2738 msgstr[0] "Allerede importert."
2739 msgstr[1] "Allerede importert."
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:386
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "%d feed created."
2744 msgid_plural "%d feeds created."
2745 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2746 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:391
2749 msgid "Could not load XML document."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:403
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Prepare data"
2755 msgstr "Lagre"
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:446
2758 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2759 #, fuzzy
2760 msgid "No file uploaded."
2761 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:85
2764 msgid "From:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:94
2768 #, fuzzy
2769 msgid "To:"
2770 msgstr "Topp"
2771
2772 #: plugins/mail/init.php:107
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Subject:"
2775 msgstr "Velg:"
2776
2777 #: plugins/mail/init.php:123
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Send e-mail"
2780 msgstr "Skift e-post"
2781
2782 #: plugins/note/init.php:26
2783 #: plugins/note/note.js:11
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Edit article note"
2786 msgstr "Endre Stikkord"
2787
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2789 #, php-format
2790 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2794 msgid "The document has incorrect format."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2798 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2802 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2806 msgid "Import my Starred items"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:141
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Linked"
2812 msgstr "Lenke"
2813
2814 #: plugins/instances/init.php:204
2815 #: plugins/instances/init.php:395
2816 msgid "Instance"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/instances/init.php:215
2820 #: plugins/instances/init.php:312
2821 #: plugins/instances/init.php:404
2822 msgid "Instance URL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/instances/init.php:226
2826 #: plugins/instances/init.php:414
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Access key:"
2829 msgstr "Tilgangsnivå:"
2830
2831 #: plugins/instances/init.php:229
2832 #: plugins/instances/init.php:313
2833 #: plugins/instances/init.php:417
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Access key"
2836 msgstr "Tilgangsnivå"
2837
2838 #: plugins/instances/init.php:233
2839 #: plugins/instances/init.php:421
2840 msgid "Use one access key for both linked instances."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/instances/init.php:241
2844 #: plugins/instances/init.php:429
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Generate new key"
2847 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2848
2849 #: plugins/instances/init.php:292
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Link instance"
2852 msgstr "Endre stikkord"
2853
2854 #: plugins/instances/init.php:304
2855 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:314
2859 msgid "Last connected"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:315
2863 msgid "Status"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:316
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Stored feeds"
2869 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:433
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Create link"
2874 msgstr "Lag"
2875
2876 #: plugins/share/init.php:25
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Share by URL"
2879 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2880
2881 #: plugins/share/init.php:47
2882 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/updater/init.php:321
2886 #: plugins/updater/init.php:338
2887 #: plugins/updater/updater.js:10
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2890 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2891
2892 #: plugins/updater/init.php:341
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2895 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2896
2897 #: plugins/updater/init.php:349
2898 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:358
2902 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: plugins/updater/init.php:359
2906 msgid "Your database will not be modified."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:360
2910 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:361
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Ready to update."
2916 msgstr "Siste oppdatering:"
2917
2918 #: plugins/updater/init.php:366
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Start update"
2921 msgstr "Siste oppdatering:"
2922
2923 #: js/feedlist.js:397
2924 #: js/feedlist.js:425
2925 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2926 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2927
2928 #: js/feedlist.js:416
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2931 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2932
2933 #: js/feedlist.js:419
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2936 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2937
2938 #: js/feedlist.js:422
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2941 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2942
2943 #: js/functions.js:65
2944 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: js/functions.js:107
2948 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: js/functions.js:236
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Click to close"
2954 msgstr "Trykk for å endre"
2955
2956 #: js/functions.js:612
2957 msgid "Error explained"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: js/functions.js:694
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Upload complete."
2963 msgstr "Oppdaterte artikler"
2964
2965 #: js/functions.js:718
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Remove stored feed icon?"
2968 msgstr "Fjern lagrede data"
2969
2970 #: js/functions.js:723
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Removing feed icon..."
2973 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2974
2975 #: js/functions.js:728
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Feed icon removed."
2978 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2979
2980 #: js/functions.js:750
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Please select an image file to upload."
2983 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2984
2985 #: js/functions.js:752
2986 msgid "Upload new icon for this feed?"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: js/functions.js:753
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Uploading, please wait..."
2992 msgstr "laster, vennligst vent"
2993
2994 #: js/functions.js:769
2995 msgid "Please enter label caption:"
2996 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2997
2998 #: js/functions.js:774
2999 msgid "Can't create label: missing caption."
3000 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3001
3002 #: js/functions.js:817
3003 msgid "Subscribe to Feed"
3004 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3005
3006 #: js/functions.js:844
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Subscribed to %s"
3009 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3010
3011 #: js/functions.js:849
3012 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: js/functions.js:852
3016 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:862
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Expand to select feed"
3022 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3023
3024 #: js/functions.js:874
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3027 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3028
3029 #: js/functions.js:878
3030 msgid "XML validation failed: %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/functions.js:883
3034 #, fuzzy
3035 msgid "You are already subscribed to this feed."
3036 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3037
3038 #: js/functions.js:1013
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Edit rule"
3041 msgstr "Filtre"
3042
3043 #: js/functions.js:1039
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Edit action"
3046 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3047
3048 #: js/functions.js:1076
3049 msgid "Create Filter"
3050 msgstr "Lag filter"
3051
3052 #: js/functions.js:1191
3053 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: js/functions.js:1202
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Subscription reset."
3059 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3060
3061 #: js/functions.js:1212
3062 #: js/tt-rss.js:677
3063 msgid "Unsubscribe from %s?"
3064 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3065
3066 #: js/functions.js:1215
3067 msgid "Removing feed..."
3068 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3069
3070 #: js/functions.js:1324
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Please enter category title:"
3073 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3074
3075 #: js/functions.js:1355
3076 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: js/functions.js:1359
3080 #: js/prefs.js:1231
3081 msgid "Trying to change address..."
3082 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3083
3084 #: js/functions.js:1546
3085 #: js/tt-rss.js:422
3086 #: js/tt-rss.js:658
3087 msgid "You can't edit this kind of feed."
3088 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3089
3090 #: js/functions.js:1561
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Edit Feed"
3093 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3094
3095 #: js/functions.js:1567
3096 #: js/prefs.js:194
3097 #: js/prefs.js:749
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Saving data..."
3100 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3101
3102 #: js/functions.js:1599
3103 #, fuzzy
3104 msgid "More Feeds"
3105 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3106
3107 #: js/functions.js:1660
3108 #: js/functions.js:1770
3109 #: js/prefs.js:397
3110 #: js/prefs.js:427
3111 #: js/prefs.js:459
3112 #: js/prefs.js:642
3113 #: js/prefs.js:662
3114 #: js/prefs.js:1207
3115 #: js/prefs.js:1352
3116 msgid "No feeds are selected."
3117 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3118
3119 #: js/functions.js:1702
3120 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: js/functions.js:1741
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Feeds with update errors"
3126 msgstr "Oppdateringsfeil"
3127
3128 #: js/functions.js:1752
3129 #: js/prefs.js:1189
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Remove selected feeds?"
3132 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3133
3134 #: js/functions.js:1755
3135 #: js/prefs.js:1192
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Removing selected feeds..."
3138 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3139
3140 #: js/functions.js:1853
3141 msgid "Help"
3142 msgstr "Hjelp"
3143
3144 #: js/PrefFeedTree.js:47
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit category"
3147 msgstr "Rediger kategorier"
3148
3149 #: js/PrefFeedTree.js:54
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Remove category"
3152 msgstr "Lag kategori"
3153
3154 #: js/PrefFilterTree.js:48
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Inverse"
3157 msgstr "(Motsatt)"
3158
3159 #: js/prefs.js:55
3160 msgid "Please enter login:"
3161 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3162
3163 #: js/prefs.js:62
3164 msgid "Can't create user: no login specified."
3165 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3166
3167 #: js/prefs.js:66
3168 msgid "Adding user..."
3169 msgstr "Legger til bruker.."
3170
3171 #: js/prefs.js:94
3172 msgid "User Editor"
3173 msgstr "Brukeradministrering"
3174
3175 #: js/prefs.js:117
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Edit Filter"
3178 msgstr "Filtre"
3179
3180 #: js/prefs.js:164
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Remove filter?"
3183 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3184
3185 #: js/prefs.js:169
3186 msgid "Removing filter..."
3187 msgstr "Fjerner filter..."
3188
3189 #: js/prefs.js:279
3190 msgid "Remove selected labels?"
3191 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3192
3193 #: js/prefs.js:282
3194 msgid "Removing selected labels..."
3195 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3196
3197 #: js/prefs.js:295
3198 #: js/prefs.js:1393
3199 msgid "No labels are selected."
3200 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3201
3202 #: js/prefs.js:309
3203 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: js/prefs.js:312
3207 msgid "Removing selected users..."
3208 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3209
3210 #: js/prefs.js:326
3211 #: js/prefs.js:507
3212 #: js/prefs.js:528
3213 #: js/prefs.js:567
3214 msgid "No users are selected."
3215 msgstr "Ingen bruker er markert"
3216
3217 #: js/prefs.js:344
3218 msgid "Remove selected filters?"
3219 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3220
3221 #: js/prefs.js:347
3222 msgid "Removing selected filters..."
3223 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3224
3225 #: js/prefs.js:359
3226 #: js/prefs.js:597
3227 #: js/prefs.js:616
3228 msgid "No filters are selected."
3229 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3230
3231 #: js/prefs.js:378
3232 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3233 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3234
3235 #: js/prefs.js:382
3236 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3237 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3238
3239 #: js/prefs.js:412
3240 msgid "Please select only one feed."
3241 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3242
3243 #: js/prefs.js:418
3244 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3245 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3246
3247 #: js/prefs.js:421
3248 msgid "Clearing selected feed..."
3249 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3250
3251 #: js/prefs.js:440
3252 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3253 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3254
3255 #: js/prefs.js:443
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Purging selected feed..."
3258 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3259
3260 #: js/prefs.js:478
3261 msgid "Login field cannot be blank."
3262 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3263
3264 #: js/prefs.js:482
3265 msgid "Saving user..."
3266 msgstr "Lagrer bruker..."
3267
3268 #: js/prefs.js:512
3269 #: js/prefs.js:533
3270 #: js/prefs.js:572
3271 msgid "Please select only one user."
3272 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3273
3274 #: js/prefs.js:537
3275 msgid "Reset password of selected user?"
3276 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3277
3278 #: js/prefs.js:540
3279 msgid "Resetting password for selected user..."
3280 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3281
3282 #: js/prefs.js:585
3283 msgid "User details"
3284 msgstr "Brukerdetaljer"
3285
3286 #: js/prefs.js:602
3287 msgid "Please select only one filter."
3288 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3289
3290 #: js/prefs.js:620
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Combine selected filters?"
3293 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3294
3295 #: js/prefs.js:623
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Joining filters..."
3298 msgstr "Fjerner filter..."
3299
3300 #: js/prefs.js:684
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Edit Multiple Feeds"
3303 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3304
3305 #: js/prefs.js:708
3306 msgid "Save changes to selected feeds?"
3307 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3308
3309 #: js/prefs.js:785
3310 #, fuzzy
3311 msgid "OPML Import"
3312 msgstr "Importer"
3313
3314 #: js/prefs.js:812
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Please choose an OPML file first."
3317 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3318
3319 #: js/prefs.js:815
3320 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3321 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Importing, please wait..."
3324 msgstr "laster, vennligst vent"
3325
3326 #: js/prefs.js:982
3327 msgid "Reset to defaults?"
3328 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3329
3330 #: js/prefs.js:1096
3331 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: js/prefs.js:1102
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Removing category..."
3337 msgstr "Lag kategori"
3338
3339 #: js/prefs.js:1123
3340 msgid "Remove selected categories?"
3341 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3342
3343 #: js/prefs.js:1126
3344 msgid "Removing selected categories..."
3345 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3346
3347 #: js/prefs.js:1139
3348 msgid "No categories are selected."
3349 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3350
3351 #: js/prefs.js:1147
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Category title:"
3354 msgstr "Kategoriredigerer"
3355
3356 #: js/prefs.js:1151
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Creating category..."
3359 msgstr "Lag filter..."
3360
3361 #: js/prefs.js:1178
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Feeds without recent updates"
3364 msgstr "Oppdateringsfeil"
3365
3366 #: js/prefs.js:1227
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3369 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3370
3371 #: js/prefs.js:1316
3372 msgid "Clearing feed..."
3373 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1336
3376 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3377 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3378
3379 #: js/prefs.js:1339
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Rescoring selected feeds..."
3382 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1359
3385 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3386 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3387
3388 #: js/prefs.js:1362
3389 msgid "Rescoring feeds..."
3390 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3391
3392 #: js/prefs.js:1379
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3395 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3396
3397 #: js/prefs.js:1416
3398 msgid "Settings Profiles"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: js/prefs.js:1425
3402 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: js/prefs.js:1428
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Removing selected profiles..."
3408 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3409
3410 #: js/prefs.js:1443
3411 #, fuzzy
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3414
3415 #: js/prefs.js:1451
3416 #: js/prefs.js:1504
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3420
3421 #: js/prefs.js:1467
3422 #: js/prefs.js:1520
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Please choose a profile to activate."
3425 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3426
3427 #: js/prefs.js:1472
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Creating profile..."
3430 msgstr "Lag filter"
3431
3432 #: js/prefs.js:1528
3433 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: js/prefs.js:1531
3437 #: js/prefs.js:1550
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Clearing URLs..."
3440 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3441
3442 #: js/prefs.js:1538
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Generated URLs cleared."
3445 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3446
3447 #: js/prefs.js:1547
3448 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: js/prefs.js:1557
3452 msgid "Shared URLs cleared."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/prefs.js:1648
3456 msgid "Label Editor"
3457 msgstr "Merkelappredigerer"
3458
3459 #: js/prefs.js:1770
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Subscribing to feeds..."
3462 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1807
3465 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: js/prefs.js:1824
3469 msgid "Clear all messages in the error log?"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: js/tt-rss.js:127
3473 msgid "Mark all articles as read?"
3474 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3475
3476 #: js/tt-rss.js:133
3477 msgid "Marking all feeds as read..."
3478 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3479
3480 #: js/tt-rss.js:381
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Please enable mail plugin first."
3483 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3484
3485 #: js/tt-rss.js:493
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3488 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3489
3490 #: js/tt-rss.js:645
3491 msgid "Select item(s) by tags"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: js/tt-rss.js:666
3495 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3496 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3497
3498 #: js/tt-rss.js:671
3499 #: js/tt-rss.js:825
3500 msgid "Please select some feed first."
3501 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:820
3504 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3505 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3506
3507 #: js/tt-rss.js:830
3508 msgid "Rescore articles in %s?"
3509 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3510
3511 #: js/tt-rss.js:833
3512 msgid "Rescoring articles..."
3513 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3514
3515 #: js/tt-rss.js:967
3516 #, fuzzy
3517 msgid "New version available!"
3518 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3519
3520 #: js/viewfeed.js:105
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Cancel search"
3523 msgstr "Avbryt"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:454
3526 msgid "Unstar article"
3527 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:458
3530 msgid "Star article"
3531 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:498
3534 msgid "Unpublish article"
3535 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3536
3537 #: js/viewfeed.js:502
3538 msgid "Publish article"
3539 msgstr "Publiser artiklen"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:654
3542 #, fuzzy
3543 msgid "%d article selected"
3544 msgid_plural "%d articles selected"
3545 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3546 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3547
3548 #: js/viewfeed.js:726
3549 #: js/viewfeed.js:754
3550 #: js/viewfeed.js:781
3551 #: js/viewfeed.js:844
3552 #: js/viewfeed.js:878
3553 #: js/viewfeed.js:998
3554 #: js/viewfeed.js:1041
3555 #: js/viewfeed.js:1094
3556 #: js/viewfeed.js:2071
3557 #: plugins/mailto/init.js:7
3558 #: plugins/mail/mail.js:7
3559 msgid "No articles are selected."
3560 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1006
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3565 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3566 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3567 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1008
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Delete %d selected article?"
3572 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3573 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3574 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1050
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3579 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3580 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3581 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:1053
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Move %d archived article back?"
3586 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3587 msgstr[0] "Favorittartikler"
3588 msgstr[1] "Favorittartikler"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1055
3591 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1100
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3597 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3598 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3599 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1124
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Edit article Tags"
3604 msgstr "Endre Stikkord"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1130
3607 msgid "Saving article tags..."
3608 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1336
3611 msgid "No article is selected."
3612 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1371
3615 msgid "No articles found to mark"
3616 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1373
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Mark %d article as read?"
3621 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3622 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3623 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1875
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Open original article"
3628 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1881
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Display article URL"
3633 msgstr "Vis stikkord"
3634
3635 #: js/viewfeed.js:1900
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Toggle marked"
3638 msgstr "Sett som favoritt"
3639
3640 #: js/viewfeed.js:1981
3641 msgid "Assign label"
3642 msgstr "Tildel stikkord"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1986
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Remove label"
3647 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:2040
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3652 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:2082
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Please enter new score for this article:"
3657 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:2115
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Article URL:"
3662 msgstr "Artikkeldato"
3663
3664 #: plugins/embed_original/init.js:6
3665 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: plugins/mailto/init.js:21
3669 #: plugins/mail/mail.js:21
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Forward article by email"
3672 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3673
3674 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Export Data"
3677 msgstr "Eksporter OPML"
3678
3679 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3680 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3681 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3682 msgstr[0] ""
3683 msgstr[1] ""
3684
3685 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Data Import"
3688 msgstr "Importer"
3689
3690 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Please choose the file first."
3693 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3694
3695 #: plugins/note/note.js:17
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Saving article note..."
3698 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3699
3700 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3701 msgid "Google Reader Import"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Please choose a file first."
3707 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3708
3709 #: plugins/instances/instances.js:10
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Link Instance"
3712 msgstr "Endre stikkord"
3713
3714 #: plugins/instances/instances.js:73
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Edit Instance"
3717 msgstr "Endre stikkord"
3718
3719 #: plugins/instances/instances.js:122
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Remove selected instances?"
3722 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3723
3724 #: plugins/instances/instances.js:125
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Removing selected instances..."
3727 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3728
3729 #: plugins/instances/instances.js:139
3730 #: plugins/instances/instances.js:151
3731 #, fuzzy
3732 msgid "No instances are selected."
3733 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3734
3735 #: plugins/instances/instances.js:156
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Please select only one instance."
3738 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3739
3740 #: plugins/share/share.js:10
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Share article by URL"
3743 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3744
3745 #: plugins/updater/updater.js:58
3746 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3747 msgstr ""
3748
3749 #~ msgid "Could not update database"
3750 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3751
3752 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3753 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3754
3755 #~ msgid ", found: "
3756 #~ msgstr ", funnet: "
3757
3758 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3759 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3760
3761 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3762 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3763
3764 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3765 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3766
3767 #~ msgid "Performing updates..."
3768 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3769
3770 #~ msgid "Updating to version %d..."
3771 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3772
3773 #~ msgid "Checking version... "
3774 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3775
3776 #~ msgid "OK!"
3777 #~ msgstr "OK!"
3778
3779 #~ msgid "ERROR!"
3780 #~ msgstr "Feil!"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3784 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3787 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3788
3789 #~ msgid "Hello,"
3790 #~ msgstr "Hei, "
3791
3792 #~ msgid "Comments?"
3793 #~ msgstr "Kommentarer?"
3794
3795 #~ msgid "Updated"
3796 #~ msgstr "Oppdatert"
3797
3798 #~ msgid "Score"
3799 #~ msgstr "Poeng"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Show tag cloud..."
3803 #~ msgstr "Tag-sky"
3804
3805 #~ msgid "Move between feeds"
3806 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3807
3808 #~ msgid "Move between articles"
3809 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3810
3811 #~ msgid "Active article actions"
3812 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Dismiss read articles"
3816 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3817
3818 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3819 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3820
3821 #~ msgid "Scroll article content"
3822 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3823
3824 #~ msgid "Other actions"
3825 #~ msgstr "Andre handlinger"
3826
3827 #~ msgid "Display this help dialog"
3828 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Multiple articles actions"
3832 #~ msgstr "Alle artikler"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Select starred articles"
3836 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3837
3838 #~ msgid "Feed actions"
3839 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3840
3841 #~ msgid "Mark feed as read"
3842 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3843
3844 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3845 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3846
3847 #~ msgid "Press any key to close this window."
3848 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3849
3850 #~ msgid "My Feeds"
3851 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3852
3853 #~ msgid "Other Feeds"
3854 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3855
3856 #~ msgid "Panel actions"
3857 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3858
3859 #~ msgid "Top 25 feeds"
3860 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3861
3862 #~ msgid "Edit feed categories"
3863 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3864
3865 #~ msgid "Focus search (if present)"
3866 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3867
3868 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3869 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Enable categories"
3873 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Browse categories like folders"
3877 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Show images in posts"
3881 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3885 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3889 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Click to play"
3893 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Open article in new tab"
3897 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Visit the website"
3901 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3902
3903 #~ msgid "Title or Content"
3904 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3905
3906 #~ msgid "Link"
3907 #~ msgstr "Lenke"
3908
3909 #~ msgid "Content"
3910 #~ msgstr "Innhold"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Delete article"
3914 #~ msgstr "Fjern artikler"
3915
3916 #~ msgid "Assign tags"
3917 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3918
3919 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3920 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3921
3922 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3923 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3927 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3928
3929 #~ msgid "Notice"
3930 #~ msgstr "Notis"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Tag Cloud"
3934 #~ msgstr "Tag-sky"
3935
3936 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3937 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3938
3939 #~ msgid "Select theme"
3940 #~ msgstr "Velg utseende"
3941
3942 #~ msgid "Yes"
3943 #~ msgstr "Ja"
3944
3945 #~ msgid "No"
3946 #~ msgstr "Nei"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Show additional preferences"
3950 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "(%d feeds)"
3954 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3955
3956 #~ msgid "Right-to-left content"
3957 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Cache content locally"
3961 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3965 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Article archive"
3969 #~ msgstr "Artikkeldato"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3973 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Articles shared by URL"
3977 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3978
3979 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3980 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3985 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3986 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3989 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3990 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Back to feeds"
3994 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Example Pane"
3998 #~ msgstr "Eksempler"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Set value"
4002 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Share on identi.ca"
4006 #~ msgstr "Tittel"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Flattr article"
4010 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Share on Google+"
4014 #~ msgstr "Tittel"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4018 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4022 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4023
4024 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4025 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Loading..."
4029 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4033 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Playing..."
4037 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4038
4039 #~ msgid "Magpie"
4040 #~ msgstr "Magpie"
4041
4042 #~ msgid "SimplePie"
4043 #~ msgstr "SimplePie"
4044
4045 #~ msgid "using"
4046 #~ msgstr "bruker"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
4050 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Click to expand article."
4054 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "No unread feeds."
4058 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Load more..."
4062 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "match on"
4066 #~ msgstr "Match på:"
4067
4068 #~ msgid "Title or content"
4069 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Your request could not be completed."
4073 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4077 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Original article"
4081 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Update feed"
4085 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "With subcategories"
4089 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4093 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "OK"
4097 #~ msgstr "OK!"
4098
4099 #~ msgid "before"
4100 #~ msgstr "før"
4101
4102 #~ msgid "after"
4103 #~ msgstr "etter"
4104
4105 #~ msgid "Check it"
4106 #~ msgstr "Sjekk det"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Apply to category"
4110 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4111
4112 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4113 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4114
4115 #~ msgid "No feed categories defined."
4116 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Remove selected categories"
4120 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Twitter"
4124 #~ msgstr "Tittel"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Clear stored credentials"
4128 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4129
4130 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4131 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4132
4133 #~ msgid "Attachment:"
4134 #~ msgstr "Vedlegg:"
4135
4136 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4137 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Filter Test Results"
4141 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Feed Categories"
4145 #~ msgstr "Kategori:"
4146
4147 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4148 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4152 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4156 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4157
4158 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4159 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4163 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Publish"
4167 #~ msgstr "Publisert"
4168
4169 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4170 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4171
4172 #~ msgid "Content filtering"
4173 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4174
4175 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4176 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4177
4178 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4179 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4180
4181 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4182 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4183
4184 #~ msgid "See also:"
4185 #~ msgstr "Se også:"
4186
4187 #~ msgid "short_desc"
4188 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Remove:"
4192 #~ msgstr "Fjern"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Assign:"
4196 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4197
4198 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4199 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4200
4201 #~ msgid "Update all feeds"
4202 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4203
4204 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4205 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "feeds"
4209 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "headlines"
4213 #~ msgstr "Siste artikler:"
4214
4215 #~ msgid "Click to expand article"
4216 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4217
4218 #~ msgid "Update post on checksum change"
4219 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4220
4221 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4222 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4223
4224 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4225 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4226
4227 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4228 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4229
4230 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4231 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4232
4233 #~ msgid "Error: can't find body element."
4234 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "No profiles selected."
4238 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4239
4240 #~ msgid "Unknown error"
4241 #~ msgstr "Ukjent feil"
4242
4243 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4244 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4245
4246 #~ msgid "Publish article with a note"
4247 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "View article"
4251 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4255 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4259 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Fatal Exception"
4263 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4264
4265 #~ msgid "audio/mpeg"
4266 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4267
4268 #~ msgid "Enable offline reading"
4269 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4270
4271 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4272 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4273
4274 #~ msgid "Default article limit"
4275 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4276
4277 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4278 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4279
4280 #~ msgid "Enable search toolbar"
4281 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4282
4283 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4284 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4285
4286 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4287 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4288
4289 #~ msgid "Hide feedlist"
4290 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4291
4292 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4293 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4294
4295 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4296 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4297
4298 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4299 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4300
4301 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4302 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4303
4304 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4305 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4306
4307 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4308 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4312 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4313 #~ "\t\tbrowser settings."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4316 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4317 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Activate"
4321 #~ msgstr "Tilpasset"
4322
4323 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4324 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4325
4326 #~ msgid "Feed Browser"
4327 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4328
4329 #~ msgid "Update Errors"
4330 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4331
4332 #~ msgid "Show last article times"
4333 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4334
4335 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4336 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4340 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "No matching feeds found."
4344 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4345
4346 #~ msgid "Filter Editor"
4347 #~ msgstr "Filteradministrering"
4348
4349 #~ msgid "Field"
4350 #~ msgstr "Felt"
4351
4352 #~ msgid "Params"
4353 #~ msgstr "Parametre"
4354
4355 #~ msgid "No filters defined."
4356 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4357
4358 #~ msgid "Click to change color"
4359 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4360
4361 #~ msgid "No labels defined."
4362 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4363
4364 #~ msgid "No matching labels found."
4365 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4366
4367 #~ msgid "custom color:"
4368 #~ msgstr "valgfri farge:"
4369
4370 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4371 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4372
4373 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4374 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4375
4376 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4377 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4378
4379 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4380 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4384 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4385
4386 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4387 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4388
4389 #~ msgid "Save current configuration?"
4390 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4391
4392 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4393 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4394
4395 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4396 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4397
4398 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4399 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4400
4401 #~ msgid "Tags"
4402 #~ msgstr "Stikkord"
4403
4404 #~ msgid "Show article summary in new window"
4405 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4406
4407 #~ msgid "toggle unread"
4408 #~ msgstr "sett som ulest"
4409
4410 #~ msgid "(remove)"
4411 #~ msgstr "(fjern)"
4412
4413 #~ msgid "Offline reading"
4414 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4415
4416 #~ msgid "Cancel synchronization"
4417 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4418
4419 #~ msgid "Synchronize"
4420 #~ msgstr "Synkroniser"
4421
4422 #~ msgid "Remove stored data"
4423 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4424
4425 #~ msgid "Go offline"
4426 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4427
4428 #~ msgid "Go online"
4429 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4430
4431 #~ msgid "Reset UI layout"
4432 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4433
4434 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4435 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4436
4437 #~ msgid "Showing most popular tags "
4438 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "more tags"
4442 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4443
4444 #~ msgid "Link to feed:"
4445 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4446
4447 #~ msgid "Not linked"
4448 #~ msgstr "Ikke linket til"
4449
4450 #~ msgid "(linked to %s)"
4451 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4452
4453 #~ msgid "E-mail has been changed."
4454 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4455
4456 #~ msgid "Change e-mail"
4457 #~ msgstr "Skift e-post"
4458
4459 #~ msgid "Please wait..."
4460 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4461
4462 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4463 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4464
4465 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4466 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4467
4468 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4469 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4470
4471 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4472 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4473
4474 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4475 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4476
4477 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4478 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4479
4480 #~ msgid "Last sync: %s"
4481 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4482
4483 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4484 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4485
4486 #~ msgid "Synchronizing..."
4487 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4488
4489 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4490 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4491
4492 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4493 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4494
4495 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4496 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4497
4498 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4499 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4500
4501 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4502 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4503
4504 #~ msgid "Reset category order?"
4505 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4506
4507 #~ msgid "No feeds to display."
4508 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4509
4510 #~ msgid "Published Articles"
4511 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4515 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4516
4517 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4518 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4519
4520 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4521 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4522
4523 #~ msgid "Remove selected users?"
4524 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4525
4526 #~ msgid "Adding feed..."
4527 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4528
4529 #~ msgid "Assign score to article:"
4530 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4531
4532 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4533 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4534
4535 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4536 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4537
4538 #~ msgid "Category reordering disabled"
4539 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4540
4541 #~ msgid "Category reordering enabled"
4542 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Changing password..."
4546 #~ msgstr "Endre passord"
4547
4548 #~ msgid "comments"
4549 #~ msgstr "Kommentarer"
4550
4551 #~ msgid "Could not change feed URL."
4552 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4553
4554 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4555 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4556
4557 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4558 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4559
4560 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4561 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4562
4563 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4564 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4565
4566 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4567 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4568
4569 #~ msgid "Local data removed."
4570 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4571
4572 #~ msgid "Mark as read:"
4573 #~ msgstr "Marker som lest:"
4574
4575 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4576 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4577
4578 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4579 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4580
4581 #~ msgid "Removing offline data..."
4582 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4583
4584 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4585 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4586
4587 #~ msgid "Saving feeds..."
4588 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4589
4590 #~ msgid "Saving filter..."
4591 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4592
4593 #~ msgid "Selection"
4594 #~ msgstr "Utvalg"
4595
4596 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4597 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4598
4599 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4600 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4601
4602 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4603 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4604
4605 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4606 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4607
4608 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4609 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4610
4611 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4612 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4613
4614 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4615 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4616
4617 #~ msgid "Trying to change password..."
4618 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4619
4620 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4621 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4622
4623 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4624 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4625
4626 #~ msgid "Done."
4627 #~ msgstr "Ferdig."
4628
4629 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4630 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4631
4632 #~ msgid "Change theme"
4633 #~ msgstr "Endre utseende"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Hide read items"
4637 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4641 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4642
4643 #~ msgid "Searched for"
4644 #~ msgstr "Søkte etter"
4645
4646 #~ msgid "More feeds..."
4647 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4648
4649 #~ msgid "Search:"
4650 #~ msgstr "Søk:"
4651
4652 #~ msgid "Order:"
4653 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4654
4655 #~ msgid "browse more"
4656 #~ msgstr "utforsk videre"
4657
4658 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4659 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4660
4661 #~ msgid "Show"
4662 #~ msgstr "Vis"
4663
4664 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4665 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4666
4667 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4668 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4669
4670 #~ msgid "(Hidden)"
4671 #~ msgstr "(Skjult)"
4672
4673 #~ msgid "Recategorize"
4674 #~ msgstr "Rekategoriser"
4675
4676 #~ msgid "Generate another link"
4677 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4678
4679 #~ msgid "Back"
4680 #~ msgstr "Tilbake"
4681
4682 #~ msgid "View:"
4683 #~ msgstr "Vis:"
4684
4685 #~ msgid "Page"
4686 #~ msgstr "Side"
4687
4688 #~ msgid "Tags:"
4689 #~ msgstr "Stikkord:"
4690
4691 #~ msgid "Mark as unread"
4692 #~ msgstr "Sett som ulest"
4693
4694 #~ msgid "Where:"
4695 #~ msgstr "Hvor:"
4696
4697 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4698 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Click to view"
4702 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4703
4704 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4705 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4706
4707 #~ msgid "This program requires cookies "
4708 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4709
4710 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4711 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4712
4713 #~ msgid "filter_type_descr"
4714 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4715
4716 #~ msgid "action_description"
4717 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4718
4719 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4720 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4721
4722 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4723 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4724
4725 #~ msgid "Saving label..."
4726 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4727
4728 #~ msgid "Please select only one label."
4729 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4730
4731 #~ msgid "Please select only one category."
4732 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4733
4734 #~ msgid "Address changed."
4735 #~ msgstr "Adresse er endret"
4736
4737 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4738 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Restart in offline mode"
4742 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4743
4744 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4745 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4746
4747 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4748 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4752 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4753 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4756 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4757 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4758
4759 #~ msgid "Converting database..."
4760 #~ msgstr "Konverterer database..."
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4764 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4767 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4768
4769 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4770 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4774 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4775 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4779 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4780 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4783 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4787 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4790 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4794 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4797 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4798
4799 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4800 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4801
4802 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4803 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4807 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4808
4809 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4810 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4811
4812 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4813 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4814
4815 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4816 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4817
4818 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4819 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4820
4821 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4822 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4823
4824 #~ msgid "Unknown Error"
4825 #~ msgstr "Ukjent feil"
4826
4827 #~ msgid "Feed information:"
4828 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4829
4830 #~ msgid "Site:"
4831 #~ msgstr "Side:"
4832
4833 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4834 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4835
4836 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4837 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4838
4839 #~ msgid "Top 25"
4840 #~ msgstr "Topp 25"
4841
4842 #~ msgid "Content Filtering"
4843 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4844
4845 #~ msgid "User Manager"
4846 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4847
4848 #~ msgid "Toggle:"
4849 #~ msgstr "Vis:"
4850
4851 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4852 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4853
4854 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4855 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4856
4857 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4858 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4859
4860 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4861 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4862
4863 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4864 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4865
4866 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4867 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4868
4869 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4870 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4875
4876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4878
4879 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4880 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4881
4882 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4883 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4884
4885 #~ msgid "Match "
4886 #~ msgstr "Match"
4887
4888 #~ msgid "Title contains"
4889 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4890
4891 #~ msgid "Content contains"
4892 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4893
4894 #~ msgid "Score equals"
4895 #~ msgstr "Poeng er lik"
4896
4897 #~ msgid "Score is greater than"
4898 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4899
4900 #~ msgid "Score is less than"
4901 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4902
4903 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4904 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4905
4906 #~ msgid "Articles newer than X days"
4907 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4908
4909 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4910 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4911
4912 #~ msgid "Match SQL"
4913 #~ msgstr "Match SQL"
4914
4915 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4916 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4917
4918 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4919 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4920
4921 #~ msgid "SQL Expression"
4922 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4923
4924 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4925 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4926
4927 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4928 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4929
4930 #~ msgid "Match all unread articles:"
4931 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4932
4933 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4934 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4935
4936 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4937 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4938
4939 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4940 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4941
4942 #~ msgid "Search to label"
4943 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4944
4945 #~ msgid "Convert to label"
4946 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4947
4948 #~ msgid "Dashboard"
4949 #~ msgstr "Skrivebord"
4950
4951 #~ msgid "Create Label"
4952 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "Perform action"
4956 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4957
4958 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4959 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4960
4961 #~ msgid "Caption:"
4962 #~ msgstr "Overskrift:"
4963
4964 #~ msgid "SQL Expression:"
4965 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4966
4967 #~ msgid "Action:"
4968 #~ msgstr "Handling:"
4969
4970 #~ msgid "Params:"
4971 #~ msgstr "Parametre:"
4972
4973 #~ msgid "Update using:"
4974 #~ msgstr "Oppdater med:"
4975
4976 #~ msgid "Change password:"
4977 #~ msgstr "Bytt passord:"
4978
4979 #~ msgid "Placeholder"
4980 #~ msgstr "Navneholder"
4981
4982 #~ msgid "Toggle"
4983 #~ msgstr "Vis"
4984
4985 #~ msgid "This page"
4986 #~ msgstr "Denne siden"
4987
4988 #~ msgid "Below active article"
4989 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4990
4991 #~ msgid "Next page"
4992 #~ msgstr "Neste side"
4993
4994 #~ msgid "Previous page"
4995 #~ msgstr "Forrige side"
4996
4997 #~ msgid "First page"
4998 #~ msgstr "Første side"