]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
cf5a2c9c227c3fa10598fe3f6bf7690e7b7739a9
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:133
174 #: index.php:149
175 #: index.php:267
176 #: prefs.php:102
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1405
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:159
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
185 #: js/prefs.js:658
186 #: js/prefs.js:859
187 #: js/prefs.js:1765
188 #: js/prefs.js:1781
189 #: js/prefs.js:1799
190 #: js/tt-rss.js:55
191 #: js/tt-rss.js:522
192 #: js/viewfeed.js:1298
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:484
195 #: js/feedlist.js:534
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
198 #: js/prefs.js:1446
199 #: js/prefs.js:1499
200 #: js/prefs.js:1539
201 #: js/prefs.js:1556
202 #: js/prefs.js:1572
203 #: js/prefs.js:1592
204 #: js/tt-rss.js:539
205 #: js/viewfeed.js:830
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "laster, vennligst vent"
208
209 #: index.php:167
210 msgid "Collapse feedlist"
211 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
212
213 #: index.php:170
214 #, fuzzy
215 msgid "Show articles"
216 msgstr "Lagrede artikler"
217
218 #: index.php:173
219 msgid "Adaptive"
220 msgstr "Tilpasset"
221
222 #: index.php:174
223 msgid "All Articles"
224 msgstr "Alle artikler"
225
226 #: index.php:175
227 #: include/functions2.php:101
228 #: classes/feeds.php:104
229 msgid "Starred"
230 msgstr "Favoritter"
231
232 #: index.php:176
233 #: include/functions2.php:102
234 #: classes/feeds.php:105
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publisert"
237
238 #: index.php:177
239 #: classes/feeds.php:91
240 #: classes/feeds.php:103
241 msgid "Unread"
242 msgstr "Ulest"
243
244 #: index.php:178
245 msgid "With Note"
246 msgstr ""
247
248 #: index.php:179
249 msgid "Ignore Scoring"
250 msgstr "Ignorer poenggivning"
251
252 #: index.php:182
253 #, fuzzy
254 msgid "Sort articles"
255 msgstr "Lagrede artikler"
256
257 #: index.php:185
258 msgid "Default"
259 msgstr "Standard"
260
261 #: index.php:186
262 msgid "Newest first"
263 msgstr ""
264
265 #: index.php:187
266 msgid "Oldest first"
267 msgstr ""
268
269 #: index.php:188
270 msgid "Title"
271 msgstr "Tittel"
272
273 #: index.php:192
274 #: index.php:233
275 #: include/functions2.php:90
276 #: classes/feeds.php:109
277 #: js/FeedTree.js:132
278 #: js/FeedTree.js:160
279 msgid "Mark as read"
280 msgstr "Marker som lest"
281
282 #: index.php:195
283 msgid "Older than one day"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:198
287 msgid "Older than one week"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:201
291 msgid "Older than two weeks"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:217
295 msgid "Communication problem with server."
296 msgstr ""
297
298 #: index.php:223
299 msgid "Actions..."
300 msgstr "Handlinger..."
301
302 #: index.php:225
303 #, fuzzy
304 msgid "Preferences..."
305 msgstr "Innstillinger"
306
307 #: index.php:226
308 msgid "Search..."
309 msgstr "Søk..."
310
311 #: index.php:227
312 msgid "Feed actions:"
313 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
314
315 #: index.php:228
316 #: classes/handler/public.php:672
317 msgid "Subscribe to feed..."
318 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
319
320 #: index.php:229
321 msgid "Edit this feed..."
322 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
323
324 #: index.php:230
325 msgid "Rescore feed"
326 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
327
328 #: index.php:231
329 #: classes/pref/feeds.php:783
330 #: classes/pref/feeds.php:1360
331 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "Unsubscribe"
333 msgstr "Avabonner"
334
335 #: index.php:232
336 msgid "All feeds:"
337 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
338
339 #: index.php:234
340 msgid "(Un)hide read feeds"
341 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
342
343 #: index.php:235
344 msgid "Other actions:"
345 msgstr "Andre handlinger:"
346
347 #: index.php:236
348 #: include/functions2.php:76
349 #, fuzzy
350 msgid "Toggle widescreen mode"
351 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
352
353 #: index.php:237
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Lag merkelapp..."
356
357 #: index.php:238
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Lag filter..."
360
361 #: index.php:239
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Tastatursnarveier"
365
366 #: index.php:248
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Logg ut"
369
370 #: index.php:254
371 msgid "Updates are available from Git."
372 msgstr ""
373
374 #: prefs.php:33
375 #: prefs.php:120
376 #: include/functions2.php:104
377 #: classes/pref/prefs.php:435
378 msgid "Preferences"
379 msgstr "Innstillinger"
380
381 #: prefs.php:111
382 msgid "Keyboard shortcuts"
383 msgstr "Tastatursnarveier"
384
385 #: prefs.php:112
386 msgid "Exit preferences"
387 msgstr "Forlat innstillinger"
388
389 #: prefs.php:123
390 #: classes/pref/feeds.php:112
391 #: classes/pref/feeds.php:1300
392 #: classes/pref/feeds.php:1349
393 msgid "Feeds"
394 msgstr "Nyhetsstrømmer"
395
396 #: prefs.php:126
397 #: classes/pref/filters.php:248
398 msgid "Filters"
399 msgstr "Filtre"
400
401 #: prefs.php:129
402 #: include/functions.php:1256
403 #: include/functions.php:1909
404 #: classes/pref/labels.php:90
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Merkelapper"
407
408 #: prefs.php:133
409 msgid "Users"
410 msgstr "Brukere"
411
412 #: prefs.php:136
413 msgid "System"
414 msgstr ""
415
416 #: register.php:187
417 #: include/login_form.php:252
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Lag ny konto"
420
421 #: register.php:193
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
424
425 #: register.php:197
426 #: register.php:242
427 #: register.php:255
428 #: register.php:270
429 #: register.php:289
430 #: register.php:337
431 #: register.php:347
432 #: register.php:359
433 #: classes/handler/public.php:742
434 #: classes/handler/public.php:813
435 #: classes/handler/public.php:911
436 #: classes/handler/public.php:990
437 #: classes/handler/public.php:1004
438 #: classes/handler/public.php:1011
439 #: classes/handler/public.php:1036
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
442
443 #: register.php:218
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Ønsket brukernavn:"
450
451 #: register.php:227
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
454
455 #: register.php:229
456 #: classes/handler/public.php:829
457 msgid "Email:"
458 msgstr "E-post:"
459
460 #: register.php:232
461 #: classes/handler/public.php:834
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
464
465 #: register.php:235
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Send registreringen"
468
469 #: register.php:253
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
472
473 #: register.php:268
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
476
477 #: register.php:287
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Registrering feilet"
480
481 #: register.php:334
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
484
485 #: register.php:356
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
488
489 #: update.php:66
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1265
496 #: include/functions.php:1810
497 #: include/functions.php:1895
498 #: include/functions.php:1917
499 #: classes/opml.php:421
500 #: classes/pref/feeds.php:228
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Ukategorisert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:84
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "Favorittartikler"
509 msgstr[1] "Favorittartikler"
510
511 #: include/feedbrowser.php:108
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
514
515 #: include/functions.php:958
516 #, php-format
517 msgid "%d min"
518 msgstr ""
519
520 #: include/functions.php:1254
521 #: include/functions.php:1907
522 msgid "Special"
523 msgstr "Snarveier"
524
525 #: include/functions.php:1758
526 #: classes/pref/filters.php:229
527 #: classes/pref/filters.php:507
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
530
531 #: include/functions.php:1962
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "Favorittartikler"
534
535 #: include/functions.php:1964
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Publiserte artikler"
538
539 #: include/functions.php:1966
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "Ferske artikler"
542
543 #: include/functions.php:1968
544 #: include/functions2.php:99
545 msgid "All articles"
546 msgstr "Alle artikler"
547
548 #: include/functions.php:1970
549 #, fuzzy
550 msgid "Archived articles"
551 msgstr "Lagrede artikler"
552
553 #: include/functions.php:1972
554 msgid "Recently read"
555 msgstr ""
556
557 #: include/functions2.php:52
558 msgid "Navigation"
559 msgstr "Navigasjon"
560
561 #: include/functions2.php:53
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next feed"
564 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
565
566 #: include/functions2.php:54
567 msgid "Open previous feed"
568 msgstr ""
569
570 #: include/functions2.php:55
571 #, fuzzy
572 msgid "Open next article"
573 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
574
575 #: include/functions2.php:56
576 #, fuzzy
577 msgid "Open previous article"
578 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
579
580 #: include/functions2.php:57
581 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582 msgstr ""
583
584 #: include/functions2.php:58
585 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586 msgstr ""
587
588 #: include/functions2.php:59
589 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
590 msgstr ""
591
592 #: include/functions2.php:60
593 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
594 msgstr ""
595
596 #: include/functions2.php:61
597 msgid "Show search dialog"
598 msgstr "Vis søkevinduet"
599
600 #: include/functions2.php:62
601 #, fuzzy
602 msgid "Article"
603 msgstr "Alle artikler"
604
605 #: include/functions2.php:63
606 #: js/viewfeed.js:1883
607 msgid "Toggle starred"
608 msgstr "Sett som favoritt"
609
610 #: include/functions2.php:64
611 #: js/viewfeed.js:1894
612 msgid "Toggle published"
613 msgstr "Sett som publisert"
614
615 #: include/functions2.php:65
616 #: js/viewfeed.js:1872
617 msgid "Toggle unread"
618 msgstr "Sett som ulest"
619
620 #: include/functions2.php:66
621 msgid "Edit tags"
622 msgstr "Endre stikkord"
623
624 #: include/functions2.php:67
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
628
629 #: include/functions2.php:68
630 #: js/viewfeed.js:1913
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "Marker som lest"
634
635 #: include/functions2.php:69
636 #: js/viewfeed.js:1907
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "Marker som lest"
640
641 #: include/functions2.php:70
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "Alt ferdig."
645
646 #: include/functions2.php:71
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions2.php:72
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
654
655 #: include/functions2.php:73
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "Alle artikler"
659
660 #: include/functions2.php:74
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "Fjern artikler"
664
665 #: include/functions2.php:75
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
669
670 #: include/functions2.php:77
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
675
676 #: include/functions2.php:78
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
680
681 #: include/functions2.php:79
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "Fjern artikler"
685
686 #: include/functions2.php:80
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "Slett uleste artikler"
690
691 #: include/functions2.php:81
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Sett som favorittartikkel"
695
696 #: include/functions2.php:82
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "Slett uleste artikler"
700
701 #: include/functions2.php:83
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
705
706 #: include/functions2.php:84
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "Fjern artikler"
710
711 #: include/functions2.php:85
712 #: classes/pref/feeds.php:555
713 #: classes/pref/feeds.php:821
714 msgid "Feed"
715 msgstr "Nyhetsstrøm"
716
717 #: include/functions2.php:86
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
721
722 #: include/functions2.php:87
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
726
727 #: include/functions2.php:88
728 #: classes/pref/feeds.php:1352
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
731
732 #: include/functions2.php:89
733 #: js/FeedTree.js:139
734 #: js/PrefFeedTree.js:68
735 #: js/viewfeed.js:2080
736 msgid "Edit feed"
737 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
738
739 #: include/functions2.php:91
740 #, fuzzy
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
743
744 #: include/functions2.php:92
745 #, fuzzy
746 msgid "Debug feed update"
747 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
748
749 #: include/functions2.php:93
750 #, fuzzy
751 msgid "Debug viewfeed()"
752 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
753
754 #: include/functions2.php:94
755 #: js/FeedTree.js:182
756 msgid "Mark all feeds as read"
757 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
758
759 #: include/functions2.php:95
760 #, fuzzy
761 msgid "Un/collapse current category"
762 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
763
764 #: include/functions2.php:96
765 #, fuzzy
766 msgid "Toggle combined mode"
767 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
768
769 #: include/functions2.php:97
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
772 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
773
774 #: include/functions2.php:98
775 #, fuzzy
776 msgid "Go to"
777 msgstr "Gå til..."
778
779 #: include/functions2.php:100
780 #, fuzzy
781 msgid "Fresh"
782 msgstr "Oppdater"
783
784 #: include/functions2.php:103
785 #: js/tt-rss.js:466
786 #: js/tt-rss.js:650
787 msgid "Tag cloud"
788 msgstr "Tag-sky"
789
790 #: include/functions2.php:105
791 #, fuzzy
792 msgid "Other"
793 msgstr "Andre:"
794
795 #: include/functions2.php:106
796 #: classes/pref/labels.php:267
797 msgid "Create label"
798 msgstr "Lag merkelapp"
799
800 #: include/functions2.php:107
801 #: classes/pref/filters.php:753
802 msgid "Create filter"
803 msgstr "Lag filter"
804
805 #: include/functions2.php:108
806 #, fuzzy
807 msgid "Un/collapse sidebar"
808 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
809
810 #: include/functions2.php:109
811 #, fuzzy
812 msgid "Show help dialog"
813 msgstr "Vis søkevinduet"
814
815 #: include/functions2.php:663
816 #, fuzzy, php-format
817 msgid "Search results: %s"
818 msgstr "Søkeresultat"
819
820 #: include/functions2.php:1317
821 #: classes/feeds.php:749
822 #, fuzzy
823 msgid "comment"
824 msgid_plural "comments"
825 msgstr[0] "Kommentarer"
826 msgstr[1] "Kommentarer"
827
828 #: include/functions2.php:1321
829 #: classes/feeds.php:753
830 msgid "comments"
831 msgstr "Kommentarer"
832
833 #: include/functions2.php:1347
834 msgid " - "
835 msgstr "-"
836
837 #: include/functions2.php:1380
838 #: include/functions2.php:1631
839 #: classes/article.php:311
840 msgid "no tags"
841 msgstr "Ingen stikkord"
842
843 #: include/functions2.php:1390
844 #: classes/feeds.php:735
845 msgid "Edit tags for this article"
846 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
847
848 #: include/functions2.php:1422
849 #: classes/feeds.php:682
850 #, fuzzy
851 msgid "Originally from:"
852 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
853
854 #: include/functions2.php:1435
855 #: classes/pref/feeds.php:574
856 #: classes/feeds.php:695
857 #, fuzzy
858 msgid "Feed URL"
859 msgstr "Nyhetsstrøm"
860
861 #: include/functions2.php:1472
862 #: classes/backend.php:105
863 #: classes/dlg.php:37
864 #: classes/dlg.php:60
865 #: classes/dlg.php:93
866 #: classes/dlg.php:159
867 #: classes/dlg.php:186
868 #: classes/pref/feeds.php:1654
869 #: classes/pref/feeds.php:1720
870 #: classes/pref/filters.php:204
871 #: classes/pref/prefs.php:1105
872 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
873 #: plugins/import_export/init.php:415
874 #: plugins/import_export/init.php:460
875 #: plugins/share/init.php:121
876 msgid "Close this window"
877 msgstr "Lukk dette vinduet"
878
879 #: include/functions2.php:1669
880 #, fuzzy
881 msgid "(edit note)"
882 msgstr "Rediger notat"
883
884 #: include/functions2.php:1924
885 msgid "unknown type"
886 msgstr "Ukjent type"
887
888 #: include/functions2.php:2001
889 #, fuzzy
890 msgid "Attachments"
891 msgstr "Vedlegg:"
892
893 #: include/login_form.php:197
894 #: classes/handler/public.php:569
895 #: classes/handler/public.php:824
896 msgid "Login:"
897 msgstr "Brukernavn:"
898
899 #: include/login_form.php:207
900 #: classes/handler/public.php:572
901 msgid "Password:"
902 msgstr "Passord:"
903
904 #: include/login_form.php:213
905 #, fuzzy
906 msgid "I forgot my password"
907 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
908
909 #: include/login_form.php:219
910 #, fuzzy
911 msgid "Profile:"
912 msgstr "Fil:"
913
914 #: include/login_form.php:223
915 #: classes/handler/public.php:311
916 #: classes/pref/prefs.php:1043
917 #: classes/rpc.php:63
918 #, fuzzy
919 msgid "Default profile"
920 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
921
922 #: include/login_form.php:231
923 msgid "Use less traffic"
924 msgstr ""
925
926 #: include/login_form.php:235
927 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:243
931 msgid "Remember me"
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:249
935 #: classes/handler/public.php:577
936 msgid "Log in"
937 msgstr "Logg inn"
938
939 #: include/sessions.php:44
940 #, fuzzy
941 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
942 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
943
944 #: include/sessions.php:56
945 #, fuzzy
946 msgid "Session failed to validate (user not found)"
947 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
948
949 #: include/sessions.php:65
950 #, fuzzy
951 msgid "Session failed to validate (password changed)"
952 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
953
954 #: classes/article.php:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Article not found."
957 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
958
959 #: classes/article.php:197
960 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
961 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
962
963 #: classes/article.php:222
964 #: classes/pref/labels.php:79
965 #: classes/pref/users.php:98
966 #: classes/pref/feeds.php:799
967 #: classes/pref/feeds.php:939
968 #: classes/pref/filters.php:485
969 #: classes/pref/prefs.php:989
970 #: plugins/instances/init.php:245
971 #: plugins/nsfw/init.php:85
972 #: plugins/note/init.php:51
973 #: plugins/af_readability/init.php:71
974 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
975 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
976 #: plugins/mail/init.php:64
977 msgid "Save"
978 msgstr "Lagre"
979
980 #: classes/article.php:224
981 #: classes/handler/public.php:546
982 #: classes/handler/public.php:580
983 #: classes/pref/labels.php:81
984 #: classes/pref/users.php:100
985 #: classes/pref/feeds.php:800
986 #: classes/pref/feeds.php:942
987 #: classes/pref/feeds.php:1860
988 #: classes/pref/filters.php:488
989 #: classes/pref/filters.php:902
990 #: classes/pref/filters.php:983
991 #: classes/pref/filters.php:1076
992 #: classes/pref/prefs.php:991
993 #: classes/feeds.php:1098
994 #: classes/feeds.php:1148
995 #: classes/feeds.php:1185
996 #: plugins/instances/init.php:248
997 #: plugins/instances/init.php:436
998 #: plugins/note/init.php:53
999 #: plugins/mail/init.php:172
1000 msgid "Cancel"
1001 msgstr "Avbryt"
1002
1003 #: classes/opml.php:28
1004 #: classes/opml.php:33
1005 msgid "OPML Utility"
1006 msgstr "OPML-verktøy"
1007
1008 #: classes/opml.php:37
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Importing OPML..."
1011 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1012
1013 #: classes/opml.php:41
1014 msgid "Return to preferences"
1015 msgstr "Returner til innstillinger"
1016
1017 #: classes/opml.php:271
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Adding feed: %s"
1020 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1021
1022 #: classes/opml.php:282
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "Duplicate feed: %s"
1025 msgstr "Lag filter"
1026
1027 #: classes/opml.php:296
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Adding label %s"
1030 msgstr "Tildel stikkord"
1031
1032 #: classes/opml.php:299
1033 #, php-format
1034 msgid "Duplicate label: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: classes/opml.php:311
1038 #, php-format
1039 msgid "Setting preference key %s to %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: classes/opml.php:343
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Adding filter..."
1045 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1046
1047 #: classes/opml.php:421
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Processing category: %s"
1050 msgstr "Plasser i kategori..."
1051
1052 #: classes/opml.php:470
1053 #: plugins/import_export/init.php:428
1054 #, php-format
1055 msgid "Upload failed with error code %d"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: classes/opml.php:484
1059 #: plugins/import_export/init.php:442
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Unable to move uploaded file."
1062 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1063
1064 #: classes/opml.php:488
1065 #: plugins/import_export/init.php:446
1066 msgid "Error: please upload OPML file."
1067 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1068
1069 #: classes/opml.php:499
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1072 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1073
1074 #: classes/opml.php:506
1075 msgid "Error while parsing document."
1076 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1077
1078 #: classes/backend.php:33
1079 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: classes/backend.php:38
1083 msgid "Keyboard Shortcuts"
1084 msgstr "Tastatursnarveier"
1085
1086 #: classes/backend.php:61
1087 msgid "Shift"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/backend.php:64
1091 msgid "Ctrl"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: classes/backend.php:99
1095 msgid "Help topic not found."
1096 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1097
1098 #: classes/dlg.php:17
1099 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/dlg.php:48
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Your Public OPML URL is:"
1105 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1106
1107 #: classes/dlg.php:57
1108 #: classes/dlg.php:183
1109 #: plugins/share/init.php:118
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Generate new URL"
1112 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1113
1114 #: classes/dlg.php:71
1115 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1116 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1117
1118 #: classes/dlg.php:75
1119 #: classes/dlg.php:84
1120 msgid "Last update:"
1121 msgstr "Siste oppdatering:"
1122
1123 #: classes/dlg.php:80
1124 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1125 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1126
1127 #: classes/dlg.php:174
1128 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: classes/handler/public.php:510
1132 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1135 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:518
1138 msgid "Title:"
1139 msgstr "Tittel:"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:520
1142 #: classes/pref/feeds.php:572
1143 #: plugins/instances/init.php:212
1144 #: plugins/instances/init.php:401
1145 msgid "URL:"
1146 msgstr "Nettadresse:"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:522
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Content:"
1151 msgstr "Innhold"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:524
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Labels:"
1156 msgstr "Merkelapper"
1157
1158 #: classes/handler/public.php:543
1159 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: classes/handler/public.php:545
1163 msgid "Share"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/handler/public.php:567
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Not logged in"
1169 msgstr "Sist innlogget"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:626
1172 msgid "Incorrect username or password"
1173 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:678
1176 #, php-format
1177 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1178 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:681
1181 #, php-format
1182 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1183 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:684
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1188 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:687
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1193 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1194
1195 #: classes/handler/public.php:690
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Multiple feed URLs found."
1198 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1199
1200 #: classes/handler/public.php:694
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1203 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1204
1205 #: classes/handler/public.php:712
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Subscribe to selected feed"
1208 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1209
1210 #: classes/handler/public.php:737
1211 msgid "Edit subscription options"
1212 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1213
1214 #: classes/handler/public.php:774
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Password recovery"
1217 msgstr "Passord:"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:817
1220 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: classes/handler/public.php:839
1224 #: classes/pref/users.php:350
1225 msgid "Reset password"
1226 msgstr "Nullstill passordet"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:849
1229 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/handler/public.php:853
1233 #: classes/handler/public.php:919
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Go back"
1236 msgstr "Gå tilbake"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:890
1239 #, fuzzy
1240 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1241 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:915
1244 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: classes/handler/public.php:937
1248 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1249 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1250
1251 #: classes/handler/public.php:963
1252 msgid "Database Updater"
1253 msgstr "Databaseoppdaterer"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:1028
1256 msgid "Perform updates"
1257 msgstr "Utfør oppdateringene"
1258
1259 #: classes/pref/labels.php:22
1260 #: classes/pref/filters.php:348
1261 #: classes/pref/filters.php:823
1262 msgid "Caption"
1263 msgstr "Overskrift"
1264
1265 #: classes/pref/labels.php:37
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Colors"
1268 msgstr "Steng"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:42
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Foreground:"
1273 msgstr "Forgrunn"
1274
1275 #: classes/pref/labels.php:42
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Background:"
1278 msgstr "bakgrunn"
1279
1280 #: classes/pref/labels.php:232
1281 #, php-format
1282 msgid "Created label <b>%s</b>"
1283 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1284
1285 #: classes/pref/labels.php:258
1286 #: classes/pref/users.php:334
1287 #: classes/pref/feeds.php:1340
1288 #: classes/pref/feeds.php:1602
1289 #: classes/pref/feeds.php:1666
1290 #: classes/pref/filters.php:359
1291 #: classes/pref/filters.php:407
1292 #: classes/pref/filters.php:744
1293 #: classes/pref/filters.php:832
1294 #: classes/pref/filters.php:859
1295 #: classes/pref/prefs.php:1000
1296 #: plugins/instances/init.php:284
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Select"
1299 msgstr "Velg:"
1300
1301 #: classes/pref/labels.php:261
1302 #: classes/pref/users.php:337
1303 #: classes/pref/feeds.php:1343
1304 #: classes/pref/feeds.php:1605
1305 #: classes/pref/feeds.php:1669
1306 #: classes/pref/filters.php:362
1307 #: classes/pref/filters.php:410
1308 #: classes/pref/filters.php:747
1309 #: classes/pref/filters.php:835
1310 #: classes/pref/filters.php:862
1311 #: classes/pref/prefs.php:1003
1312 #: classes/feeds.php:90
1313 #: plugins/instances/init.php:287
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Alle"
1316
1317 #: classes/pref/labels.php:263
1318 #: classes/pref/users.php:339
1319 #: classes/pref/feeds.php:1345
1320 #: classes/pref/feeds.php:1607
1321 #: classes/pref/feeds.php:1671
1322 #: classes/pref/filters.php:364
1323 #: classes/pref/filters.php:412
1324 #: classes/pref/filters.php:749
1325 #: classes/pref/filters.php:837
1326 #: classes/pref/filters.php:864
1327 #: classes/pref/prefs.php:1005
1328 #: classes/feeds.php:93
1329 #: plugins/instances/init.php:289
1330 msgid "None"
1331 msgstr "Ingen"
1332
1333 #: classes/pref/labels.php:270
1334 #: classes/pref/users.php:348
1335 #: classes/pref/feeds.php:765
1336 #: classes/pref/filters.php:478
1337 #: classes/pref/filters.php:766
1338 #: classes/feeds.php:1147
1339 #: plugins/instances/init.php:294
1340 msgid "Remove"
1341 msgstr "Fjern"
1342
1343 #: classes/pref/labels.php:273
1344 msgid "Clear colors"
1345 msgstr "Fjern farger"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:6
1348 #: classes/pref/system.php:8
1349 #: plugins/instances/init.php:154
1350 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1351 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1352
1353 #: classes/pref/users.php:24
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Edit user"
1356 msgstr "Filtre"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:56
1359 #: classes/pref/feeds.php:637
1360 #: classes/pref/feeds.php:876
1361 #: classes/feeds.php:1070
1362 msgid "Authentication"
1363 msgstr "Autentifisering"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:59
1366 msgid "Access level: "
1367 msgstr "Tilgangsnivå:"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:77
1370 #: classes/pref/feeds.php:665
1371 #: classes/pref/feeds.php:892
1372 msgid "Options"
1373 msgstr "Alternativer:"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:91
1376 #: js/prefs.js:570
1377 msgid "User details"
1378 msgstr "Brukerdetaljer"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:118
1381 msgid "User not found"
1382 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:132
1385 #: classes/pref/users.php:400
1386 msgid "Registered"
1387 msgstr "Registrert"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:133
1390 msgid "Last logged in"
1391 msgstr "Sist innlogget"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:140
1394 msgid "Subscribed feeds count"
1395 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:141
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Stored articles"
1400 msgstr "Favorittartikler"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:145
1403 #: classes/pref/users.php:399
1404 msgid "Subscribed feeds"
1405 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:232
1408 #, php-format
1409 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1410 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:239
1413 #, php-format
1414 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1415 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:243
1418 #, php-format
1419 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1420 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1421
1422 #: classes/pref/users.php:265
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425 msgstr ""
1426 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1427 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:267
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1432 msgstr ""
1433 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1434 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1435
1436 #: classes/pref/users.php:291
1437 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1438 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1439
1440 #: classes/pref/users.php:324
1441 #: classes/pref/feeds.php:1336
1442 #: classes/pref/filters.php:740
1443 #: classes/feeds.php:1118
1444 #: classes/feeds.php:1184
1445 #: js/tt-rss.js:174
1446 msgid "Search"
1447 msgstr "Søk"
1448
1449 #: classes/pref/users.php:342
1450 msgid "Create user"
1451 msgstr "Lag bruker"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:346
1454 #: classes/pref/filters.php:759
1455 #: plugins/instances/init.php:293
1456 msgid "Edit"
1457 msgstr "Rediger"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:397
1460 #: classes/pref/feeds.php:643
1461 #: classes/pref/feeds.php:880
1462 #: classes/pref/feeds.php:1838
1463 #: classes/feeds.php:1074
1464 msgid "Login"
1465 msgstr "Logg inn"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:398
1468 msgid "Access Level"
1469 msgstr "Tilgangsnivå"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:401
1472 msgid "Last login"
1473 msgstr "Siste innlogging"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:420
1476 #: plugins/instances/init.php:334
1477 msgid "Click to edit"
1478 msgstr "Trykk for å endre"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:441
1481 msgid "No users defined."
1482 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:443
1485 msgid "No matching users found."
1486 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1487
1488 #: classes/pref/system.php:29
1489 msgid "Error Log"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/pref/system.php:40
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Refresh"
1495 msgstr "Oppdater"
1496
1497 #: classes/pref/system.php:43
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Clear log"
1500 msgstr "Fjern farger"
1501
1502 #: classes/pref/system.php:48
1503 msgid "Error"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/pref/system.php:49
1507 msgid "Filename"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: classes/pref/system.php:50
1511 msgid "Message"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: classes/pref/system.php:52
1515 msgid "Date"
1516 msgstr "Dato"
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:15
1519 msgid "Check to enable field"
1520 msgstr "Marker for å tillate felt"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:65
1523 #: classes/pref/feeds.php:214
1524 #: classes/pref/feeds.php:258
1525 #: classes/pref/feeds.php:264
1526 #: classes/pref/feeds.php:290
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgid "(%d feed)"
1529 msgid_plural "(%d feeds)"
1530 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1531 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:537
1534 #: classes/pref/prefs.php:18
1535 msgid "General"
1536 msgstr "Generelt"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:561
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Feed Title"
1541 msgstr "Tittel"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:595
1544 #: classes/pref/feeds.php:828
1545 #: classes/pref/feeds.php:1824
1546 #: classes/feeds.php:1050
1547 msgid "Place in category:"
1548 msgstr "Plasser i kategori..."
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:608
1551 #: classes/pref/feeds.php:842
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language:"
1554 msgstr "Språk:"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:615
1557 #: classes/pref/feeds.php:851
1558 msgid "Update"
1559 msgstr "Oppdater"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:630
1562 #: classes/pref/feeds.php:867
1563 msgid "Article purging:"
1564 msgstr "Slett artikler:"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:656
1567 #: classes/pref/feeds.php:886
1568 #: classes/pref/feeds.php:1841
1569 #: classes/pref/prefs.php:245
1570 #: classes/feeds.php:1077
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Password"
1573 msgstr "Passord:"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:660
1576 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:679
1580 #: classes/pref/feeds.php:896
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Hide from Popular feeds"
1583 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:691
1586 #: classes/pref/feeds.php:902
1587 msgid "Include in e-mail digest"
1588 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:704
1591 #: classes/pref/feeds.php:908
1592 msgid "Always display image attachments"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:717
1596 #: classes/pref/feeds.php:916
1597 msgid "Do not embed images"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:730
1601 #: classes/pref/feeds.php:924
1602 msgid "Cache images locally"
1603 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:742
1606 #: classes/pref/feeds.php:930
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Mark updated articles as unread"
1609 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:746
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Icon"
1614 msgstr "Handling"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:763
1617 msgid "Replace"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:770
1621 #: classes/pref/prefs.php:706
1622 msgid "Plugins"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:790
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Resubscribe to push updates"
1628 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:797
1631 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1203
1635 #: classes/pref/feeds.php:1256
1636 msgid "All done."
1637 msgstr "Alt ferdig."
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1311
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Feeds with errors"
1642 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1318
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Inactive feeds"
1647 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1354
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Edit selected feeds"
1652 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1356
1655 #: classes/pref/feeds.php:1370
1656 #: classes/pref/filters.php:762
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Reset sort order"
1659 msgstr "Nullstill passordet"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1358
1662 #: js/prefs.js:1737
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Batch subscribe"
1665 msgstr "Avabonner"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1365
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Categories"
1670 msgstr "Kategori:"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1368
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Add category"
1675 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1372
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Remove selected"
1680 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1383
1683 #, fuzzy
1684 msgid "More actions..."
1685 msgstr "Handlinger..."
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1387
1688 msgid "Manual purge"
1689 msgstr "Slett manuelt"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1391
1692 msgid "Clear feed data"
1693 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1392
1696 #: classes/pref/filters.php:770
1697 msgid "Rescore articles"
1698 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1444
1701 msgid "OPML"
1702 msgstr "OPML"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1446
1705 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1447
1709 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1460
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Import my OPML"
1715 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1466
1718 msgid "Filename:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1468
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Include settings"
1724 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1472
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "Eksporter OPML"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1476
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1734 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1480
1737 msgid "Public OPML URL"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1481
1741 msgid "Display published OPML URL"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1490
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Firefox integration"
1747 msgstr "Firefox integrering"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1492
1750 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1751 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1499
1754 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1755 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1507
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1760 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1509
1763 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1764 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1516
1767 #: classes/feeds.php:54
1768 #: classes/feeds.php:134
1769 #, fuzzy
1770 msgid "View as RSS"
1771 msgstr "Se stikkord"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1517
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Display URL"
1776 msgstr "Vis stikkord"
1777
1778 #: classes/pref/feeds.php:1520
1779 msgid "Clear all generated URLs"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1598
1783 #, fuzzy
1784 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1785 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1632
1788 #: classes/pref/feeds.php:1696
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Click to edit feed"
1791 msgstr "Trykk for å endre"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1650
1794 #: classes/pref/feeds.php:1716
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1797 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1821
1800 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1830
1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: classes/pref/feeds.php:1852
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Feeds require authentication."
1810 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1811
1812 #: classes/pref/feeds.php:1859
1813 #: classes/feeds.php:1092
1814 #: classes/feeds.php:1146
1815 msgid "Subscribe"
1816 msgstr "Abonner"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:151
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Preview article"
1821 msgstr "Filtrer artikkel"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:239
1824 #: classes/pref/filters.php:518
1825 #, fuzzy
1826 msgid "(inverse)"
1827 msgstr "(Motsatt)"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:235
1830 #: classes/pref/filters.php:517
1831 #, php-format
1832 msgid "%s on %s in %s %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:354
1836 #: classes/pref/filters.php:827
1837 #: classes/pref/filters.php:942
1838 msgid "Match"
1839 msgstr "Match"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:368
1842 #: classes/pref/filters.php:416
1843 #: classes/pref/filters.php:841
1844 #: classes/pref/filters.php:868
1845 msgid "Add"
1846 msgstr "Legg til"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:371
1849 #: classes/pref/filters.php:419
1850 #: classes/pref/filters.php:844
1851 #: classes/pref/filters.php:871
1852 #: classes/feeds.php:116
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete"
1855 msgstr "Standard"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:402
1858 #: classes/pref/filters.php:854
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Apply actions"
1861 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:452
1864 #: classes/pref/filters.php:883
1865 msgid "Enabled"
1866 msgstr "Tillatt"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:461
1869 #: classes/pref/filters.php:886
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Match any rule"
1872 msgstr "Match på:"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:470
1875 #: classes/pref/filters.php:889
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Inverse matching"
1878 msgstr "Motsatt markering"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:482
1881 #: classes/pref/filters.php:896
1882 msgid "Test"
1883 msgstr "Test"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:756
1886 msgid "Combine"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:899
1890 msgid "Create"
1891 msgstr "Lag"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:954
1894 msgid "Inverse regular expression matching"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:956
1898 msgid "on field"
1899 msgstr "På felt:"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:962
1902 #: js/PrefFilterTree.js:61
1903 msgid "in"
1904 msgstr "i"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:975
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Wiki: Filters"
1909 msgstr "Filtre"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:980
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Save rule"
1914 msgstr "Lagre"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:980
1917 #: js/functions.js:1012
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Add rule"
1920 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1003
1923 msgid "Perform Action"
1924 msgstr "Utfør handlingen"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1054
1927 #, fuzzy
1928 msgid "No actions available"
1929 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:1073
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Save action"
1934 msgstr "Panelhandlinger"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:1073
1937 #: js/functions.js:1038
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add action"
1940 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:1097
1943 msgid "[No caption]"
1944 msgstr "Ingen bildetekst"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:1099
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%s (%d rule)"
1949 msgid_plural "%s (%d rules)"
1950 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1951 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:1114
1954 #, fuzzy
1955 msgid "matches any rule"
1956 msgstr "Match på:"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:1117
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid "%s (+%d action)"
1961 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1962 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1963 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:19
1966 msgid "Interface"
1967 msgstr "Grensesnitt"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:20
1970 msgid "Advanced"
1971 msgstr "Avansert"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:21
1974 msgid "Digest"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:25
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Allow duplicate articles"
1980 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:26
1983 msgid "Blacklisted tags"
1984 msgstr "Svartelistede stikkord"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:26
1987 #, fuzzy
1988 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1989 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:27
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Automatically mark articles as read"
1994 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:27
1997 #, fuzzy
1998 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1999 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:28
2002 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2003 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:29
2006 msgid "Combined feed display"
2007 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:29
2010 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2011 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:30
2014 msgid "Confirm marking feed as read"
2015 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:31
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Amount of articles to display at once"
2020 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:32
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Default feed update interval"
2025 msgstr "Standard intervall:"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:32
2028 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:33
2032 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2033 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:34
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Enable e-mail digest"
2038 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:34
2041 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2042 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:35
2045 msgid "Try to send digests around specified time"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:35
2049 msgid "Uses UTC timezone"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:36
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Enable API access"
2055 msgstr "Tillat merkelapper"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:36
2058 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:37
2062 msgid "Enable feed categories"
2063 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:38
2066 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2067 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:39
2070 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2071 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:40
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2076 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:41
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2081 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:42
2084 msgid "Long date format"
2085 msgstr "Langt datoformat"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:42
2088 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:43
2092 msgid "On catchup show next feed"
2093 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:43
2096 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:44
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2102 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:45
2105 msgid "Purge unread articles"
2106 msgstr "Slett uleste artikler"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:46
2109 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2110 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:47
2113 msgid "Short date format"
2114 msgstr "Kort datoformat"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:48
2117 msgid "Show content preview in headlines list"
2118 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:49
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Sort headlines by feed date"
2123 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:49
2126 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:50
2130 msgid "Login with an SSL certificate"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:50
2134 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Do not embed images in articles"
2140 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:52
2143 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2144 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:52
2147 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2148 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:53
2151 #: js/prefs.js:1692
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Customize stylesheet"
2154 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:53
2157 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:54
2161 msgid "Time zone"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:55
2165 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2166 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:55
2169 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:56
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Language"
2175 msgstr "Språk:"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:57
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Theme"
2180 msgstr "Utseender"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:57
2183 msgid "Select one of the available CSS themes"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:126
2187 msgid "The configuration was saved."
2188 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:140
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Your personal data has been saved."
2193 msgstr "Passord har blitt endret."
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:160
2196 msgid "Your preferences are now set to default values."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:183
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Personal data / Authentication"
2202 msgstr "Autentifisering"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:203
2205 msgid "Personal data"
2206 msgstr "Personlig informasjon"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:213
2209 msgid "Full name"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:217
2213 msgid "E-mail"
2214 msgstr "E-post"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:223
2217 msgid "Access level"
2218 msgstr "Tilgangsnivå"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:233
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Save data"
2223 msgstr "Lagre"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:254
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Your password is at default value, please change it."
2228 msgstr ""
2229 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2230 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:289
2233 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:294
2237 msgid "Old password"
2238 msgstr "Gammelt passord"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:297
2241 msgid "New password"
2242 msgstr "Nytt passord"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:302
2245 msgid "Confirm password"
2246 msgstr "Bekreft passord"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:312
2249 msgid "Change password"
2250 msgstr "Endre passord"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:318
2253 msgid "One time passwords / Authenticator"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:322
2257 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:347
2261 #: classes/pref/prefs.php:398
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Enter your password"
2264 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:358
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Disable OTP"
2269 msgstr "(Avskrudd)"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:364
2272 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:366
2276 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:403
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enter the generated one time password"
2282 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:417
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enable OTP"
2287 msgstr "Tillatt"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:423
2290 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:466
2294 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:564
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Customize"
2300 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:629
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Register"
2305 msgstr "Registrert"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:633
2308 msgid "Clear"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:639
2312 #, php-format
2313 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:671
2317 msgid "Save configuration"
2318 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:675
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Save and exit preferences"
2323 msgstr "Forlat innstillinger"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:680
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Manage profiles"
2328 msgstr "Lag filter"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:683
2331 msgid "Reset to defaults"
2332 msgstr "Tilbake til standard"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:708
2335 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:710
2339 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:740
2343 msgid "System plugins"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:744
2347 #: classes/pref/prefs.php:800
2348 msgid "Plugin"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:745
2352 #: classes/pref/prefs.php:801
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Description"
2355 msgstr "beskrivelse"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:746
2358 #: classes/pref/prefs.php:802
2359 msgid "Version"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:747
2363 #: classes/pref/prefs.php:803
2364 msgid "Author"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:778
2368 #: classes/pref/prefs.php:837
2369 msgid "more info"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:787
2373 #: classes/pref/prefs.php:846
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Clear data"
2376 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:796
2379 msgid "User plugins"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:861
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Enable selected plugins"
2385 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:929
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Incorrect one time password"
2390 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:932
2393 #: classes/pref/prefs.php:949
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Incorrect password"
2396 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:974
2399 #, php-format
2400 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:1014
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Create profile"
2406 msgstr "Lag filter"
2407
2408 #: classes/pref/prefs.php:1037
2409 #: classes/pref/prefs.php:1065
2410 #, fuzzy
2411 msgid "(active)"
2412 msgstr "Tilpasset"
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:1099
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Remove selected profiles"
2417 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2418
2419 #: classes/pref/prefs.php:1101
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Activate profile"
2422 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2423
2424 #: classes/feeds.php:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "View as RSS feed"
2427 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2428
2429 #: classes/feeds.php:62
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Last updated: %s"
2432 msgstr "Siste oppdatering:"
2433
2434 #: classes/feeds.php:92
2435 msgid "Invert"
2436 msgstr "Motsatt"
2437
2438 #: classes/feeds.php:99
2439 #, fuzzy
2440 msgid "More..."
2441 msgstr "Laster hjelp..."
2442
2443 #: classes/feeds.php:101
2444 msgid "Selection toggle:"
2445 msgstr "Marker utvalg:"
2446
2447 #: classes/feeds.php:107
2448 msgid "Selection:"
2449 msgstr "Utvalg:"
2450
2451 #: classes/feeds.php:110
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Set score"
2454 msgstr "Poeng"
2455
2456 #: classes/feeds.php:113
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Archive"
2459 msgstr "Artikkeldato"
2460
2461 #: classes/feeds.php:115
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Move back"
2464 msgstr "Gå tilbake"
2465
2466 #: classes/feeds.php:121
2467 #: classes/feeds.php:126
2468 #: plugins/mail/init.php:75
2469 #: plugins/mailto/init.php:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Forward by email"
2472 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2473
2474 #: classes/feeds.php:130
2475 msgid "Feed:"
2476 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2477
2478 #: classes/feeds.php:223
2479 #: classes/feeds.php:889
2480 msgid "Feed not found."
2481 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2482
2483 #: classes/feeds.php:294
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Never"
2486 msgstr "Slett aldri"
2487
2488 #: classes/feeds.php:407
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Imported at %s"
2491 msgstr "Importer"
2492
2493 #: classes/feeds.php:466
2494 #: classes/feeds.php:563
2495 #, fuzzy
2496 msgid "mark feed as read"
2497 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2498
2499 #: classes/feeds.php:622
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Collapse article"
2502 msgstr "Fjern artikler"
2503
2504 #: classes/feeds.php:788
2505 msgid "No unread articles found to display."
2506 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2507
2508 #: classes/feeds.php:791
2509 msgid "No updated articles found to display."
2510 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2511
2512 #: classes/feeds.php:794
2513 msgid "No starred articles found to display."
2514 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2515
2516 #: classes/feeds.php:798
2517 #, fuzzy
2518 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2519 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2520
2521 #: classes/feeds.php:800
2522 msgid "No articles found to display."
2523 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2524
2525 #: classes/feeds.php:815
2526 #: classes/feeds.php:989
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid "Feeds last updated at %s"
2529 msgstr "Oppdateringsfeil"
2530
2531 #: classes/feeds.php:825
2532 #: classes/feeds.php:999
2533 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2534 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2535
2536 #: classes/feeds.php:979
2537 msgid "No feed selected."
2538 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2539
2540 #: classes/feeds.php:1036
2541 #: classes/feeds.php:1044
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Feed or site URL"
2544 msgstr "Nyhetsstrøm"
2545
2546 #: classes/feeds.php:1058
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Available feeds"
2549 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2550
2551 #: classes/feeds.php:1087
2552 msgid "This feed requires authentication."
2553 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2554
2555 #: classes/feeds.php:1095
2556 #, fuzzy
2557 msgid "More feeds"
2558 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2559
2560 #: classes/feeds.php:1122
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Popular feeds"
2563 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2564
2565 #: classes/feeds.php:1123
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Feed archive"
2568 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2569
2570 #: classes/feeds.php:1126
2571 #, fuzzy
2572 msgid "limit:"
2573 msgstr "Antall:"
2574
2575 #: classes/feeds.php:1158
2576 msgid "Look for"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/feeds.php:1166
2580 #, php-format
2581 msgid "in %s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: classes/feeds.php:1171
2585 msgid "Used for word stemming"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/feeds.php:1180
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Search syntax"
2591 msgstr "Søk etter merkelapp"
2592
2593 #: plugins/instances/init.php:141
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Linked"
2596 msgstr "Lenke"
2597
2598 #: plugins/instances/init.php:204
2599 #: plugins/instances/init.php:395
2600 msgid "Instance"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/instances/init.php:215
2604 #: plugins/instances/init.php:312
2605 #: plugins/instances/init.php:404
2606 msgid "Instance URL"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/instances/init.php:226
2610 #: plugins/instances/init.php:414
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Access key:"
2613 msgstr "Tilgangsnivå:"
2614
2615 #: plugins/instances/init.php:229
2616 #: plugins/instances/init.php:313
2617 #: plugins/instances/init.php:417
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Access key"
2620 msgstr "Tilgangsnivå"
2621
2622 #: plugins/instances/init.php:233
2623 #: plugins/instances/init.php:421
2624 msgid "Use one access key for both linked instances."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:241
2628 #: plugins/instances/init.php:429
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Generate new key"
2631 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2632
2633 #: plugins/instances/init.php:292
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Link instance"
2636 msgstr "Endre stikkord"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:304
2639 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:314
2643 msgid "Last connected"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:315
2647 msgid "Status"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:316
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Stored feeds"
2653 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2654
2655 #: plugins/instances/init.php:433
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Create link"
2658 msgstr "Lag"
2659
2660 #: plugins/nsfw/init.php:30
2661 #: plugins/nsfw/init.php:42
2662 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/nsfw/init.php:52
2666 msgid "NSFW Plugin"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/nsfw/init.php:79
2670 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/nsfw/init.php:100
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Configuration saved."
2676 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2677
2678 #: plugins/note/init.php:26
2679 #: plugins/note/note.js:11
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Edit article note"
2682 msgstr "Endre Stikkord"
2683
2684 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2685 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Shared articles"
2688 msgstr "Favorittartikler"
2689
2690 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Please enter your one time password:"
2693 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2694
2695 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2696 msgid "Password has been changed."
2697 msgstr "Passord har blitt endret."
2698
2699 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2700 msgid "Old password is incorrect."
2701 msgstr "Gammelt passord er feil"
2702
2703 #: plugins/af_readability/init.php:21
2704 msgid "Data saved."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/af_readability/init.php:33
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Inline content"
2710 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2711
2712 #: plugins/af_readability/init.php:39
2713 msgid "af_readability settings"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/af_readability/init.php:68
2717 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/af_readability/init.php:82
2721 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2722 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/af_readability/init.php:99
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Readability"
2728 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2729
2730 #: plugins/af_readability/init.php:110
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Inline article content"
2733 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2734
2735 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2736 msgid "af_redditimgur settings"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2740 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2744 msgid "Extract missing content using Readability"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2748 msgid "Enable additional duplicate checking"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Configuration saved"
2754 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2755
2756 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2757 #, php-format
2758 msgid "Data saved (%s, %d)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Show related articles"
2764 msgstr "Favorittartikler"
2765
2766 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2767 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Mark similar articles as read"
2770 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2771
2772 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2773 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Global settings"
2779 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2780
2781 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2782 msgid "Minimum similarity:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2786 msgid "Minimum title length:"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Enable for all feeds:"
2792 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2793
2794 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2795 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/af_comics/init.php:39
2799 msgid "Feeds supported by af_comics"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/af_comics/init.php:41
2803 msgid "The following comics are currently supported:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:58
2807 msgid "Import and export"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:60
2811 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Export my data"
2817 msgstr "Eksporter OPML"
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:81
2820 msgid "Import"
2821 msgstr "Importer"
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:225
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2826 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:230
2829 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/import_export/init.php:391
2833 msgid "Finished: "
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:392
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "%d article processed, "
2839 msgid_plural "%d articles processed, "
2840 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2841 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2842
2843 #: plugins/import_export/init.php:393
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "%d imported, "
2846 msgid_plural "%d imported, "
2847 msgstr[0] "Allerede importert."
2848 msgstr[1] "Allerede importert."
2849
2850 #: plugins/import_export/init.php:394
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "%d feed created."
2853 msgid_plural "%d feeds created."
2854 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2855 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2856
2857 #: plugins/import_export/init.php:399
2858 msgid "Could not load XML document."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/import_export/init.php:411
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Prepare data"
2864 msgstr "Lagre"
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:454
2867 #, fuzzy
2868 msgid "No file uploaded."
2869 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2870
2871 #: plugins/mail/init.php:28
2872 msgid "Mail addresses saved."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/mail/init.php:34
2876 msgid "Mail plugin"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/mail/init.php:36
2880 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/mail/init.php:112
2884 #: plugins/mail/init.php:118
2885 #: plugins/mailto/init.php:49
2886 #: plugins/mailto/init.php:55
2887 msgid "[Forwarded]"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/mail/init.php:112
2891 #: plugins/mailto/init.php:49
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Multiple articles"
2894 msgstr "Alle artikler"
2895
2896 #: plugins/mail/init.php:140
2897 #, fuzzy
2898 msgid "To:"
2899 msgstr "Topp"
2900
2901 #: plugins/mail/init.php:155
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Subject:"
2904 msgstr "Velg:"
2905
2906 #: plugins/mail/init.php:171
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Send e-mail"
2909 msgstr "Skift e-post"
2910
2911 #: plugins/close_button/init.php:22
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Close article"
2914 msgstr "Fjern artikler"
2915
2916 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2917 msgid "Bookmarklets"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2921 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2927 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2928
2929 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2932 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2933
2934 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2935 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: plugins/mailto/init.php:71
2939 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: plugins/mailto/init.php:75
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Forward selected article(s) by email."
2945 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2946
2947 #: plugins/mailto/init.php:78
2948 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: plugins/mailto/init.php:83
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Close this dialog"
2954 msgstr "Lukk dette vinduet"
2955
2956 #: plugins/share/init.php:39
2957 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/share/init.php:42
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Unshare all articles"
2963 msgstr "Uleste artikler"
2964
2965 #: plugins/share/init.php:75
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Share by URL"
2968 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2969
2970 #: plugins/share/init.php:97
2971 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: plugins/share/init.php:115
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Unshare article"
2977 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2978
2979 #: js/PrefFeedTree.js:48
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Edit category"
2982 msgstr "Rediger kategorier"
2983
2984 #: js/PrefFeedTree.js:55
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Remove category"
2987 msgstr "Lag kategori"
2988
2989 #: js/PrefFilterTree.js:64
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Inverse"
2992 msgstr "(Motsatt)"
2993
2994 #: js/functions.js:62
2995 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: js/functions.js:90
2999 msgid "Report to tt-rss.org"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: js/functions.js:93
3003 msgid "Close"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: js/functions.js:104
3007 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: js/functions.js:224
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Click to close"
3013 msgstr "Trykk for å endre"
3014
3015 #: js/functions.js:1038
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Edit action"
3018 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3019
3020 #: js/functions.js:1083
3021 #, perl-format
3022 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:1113
3026 #, fuzzy, perl-format
3027 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3028 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3029
3030 #: js/functions.js:1169
3031 msgid "Create Filter"
3032 msgstr "Lag filter"
3033
3034 #: js/functions.js:1290
3035 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/functions.js:1301
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Subscription reset."
3041 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3042
3043 #: js/functions.js:1311
3044 #: js/tt-rss.js:682
3045 #, perl-format
3046 msgid "Unsubscribe from %s?"
3047 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3048
3049 #: js/functions.js:1314
3050 msgid "Removing feed..."
3051 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3052
3053 #: js/functions.js:1421
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Please enter category title:"
3056 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3057
3058 #: js/functions.js:1452
3059 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: js/functions.js:1456
3063 #: js/prefs.js:1223
3064 msgid "Trying to change address..."
3065 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3066
3067 #: js/functions.js:1757
3068 #: js/functions.js:1867
3069 #: js/prefs.js:419
3070 #: js/prefs.js:449
3071 #: js/prefs.js:481
3072 #: js/prefs.js:634
3073 #: js/prefs.js:654
3074 #: js/prefs.js:1199
3075 #: js/prefs.js:1344
3076 msgid "No feeds are selected."
3077 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3078
3079 #: js/functions.js:1799
3080 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/functions.js:1838
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Feeds with update errors"
3086 msgstr "Oppdateringsfeil"
3087
3088 #: js/functions.js:1849
3089 #: js/prefs.js:1181
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Remove selected feeds?"
3092 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3093
3094 #: js/functions.js:1852
3095 #: js/prefs.js:1184
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Removing selected feeds..."
3098 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3099
3100 #: js/prefs.js:69
3101 msgid "Please enter login:"
3102 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3103
3104 #: js/prefs.js:76
3105 msgid "Can't create user: no login specified."
3106 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3107
3108 #: js/prefs.js:80
3109 msgid "Adding user..."
3110 msgstr "Legger til bruker.."
3111
3112 #: js/prefs.js:108
3113 msgid "User Editor"
3114 msgstr "Brukeradministrering"
3115
3116 #: js/prefs.js:112
3117 #: js/prefs.js:216
3118 #: js/prefs.js:741
3119 #: plugins/instances/instances.js:26
3120 #: plugins/instances/instances.js:89
3121 #: js/functions.js:1664
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Saving data..."
3124 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3125
3126 #: js/prefs.js:147
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Edit Filter"
3129 msgstr "Filtre"
3130
3131 #: js/prefs.js:186
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Remove filter?"
3134 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3135
3136 #: js/prefs.js:191
3137 msgid "Removing filter..."
3138 msgstr "Fjerner filter..."
3139
3140 #: js/prefs.js:301
3141 msgid "Remove selected labels?"
3142 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3143
3144 #: js/prefs.js:304
3145 msgid "Removing selected labels..."
3146 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3147
3148 #: js/prefs.js:317
3149 #: js/prefs.js:1385
3150 msgid "No labels are selected."
3151 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3152
3153 #: js/prefs.js:331
3154 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: js/prefs.js:334
3158 msgid "Removing selected users..."
3159 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3160
3161 #: js/prefs.js:348
3162 #: js/prefs.js:492
3163 #: js/prefs.js:513
3164 #: js/prefs.js:552
3165 msgid "No users are selected."
3166 msgstr "Ingen bruker er markert"
3167
3168 #: js/prefs.js:366
3169 msgid "Remove selected filters?"
3170 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3171
3172 #: js/prefs.js:369
3173 msgid "Removing selected filters..."
3174 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3175
3176 #: js/prefs.js:381
3177 #: js/prefs.js:589
3178 #: js/prefs.js:608
3179 msgid "No filters are selected."
3180 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3181
3182 #: js/prefs.js:400
3183 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3184 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3185
3186 #: js/prefs.js:404
3187 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3188 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3189
3190 #: js/prefs.js:434
3191 msgid "Please select only one feed."
3192 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3193
3194 #: js/prefs.js:440
3195 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3196 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3197
3198 #: js/prefs.js:443
3199 msgid "Clearing selected feed..."
3200 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3201
3202 #: js/prefs.js:462
3203 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3204 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3205
3206 #: js/prefs.js:465
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Purging selected feed..."
3209 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3210
3211 #: js/prefs.js:497
3212 #: js/prefs.js:518
3213 #: js/prefs.js:557
3214 msgid "Please select only one user."
3215 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3216
3217 #: js/prefs.js:522
3218 msgid "Reset password of selected user?"
3219 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3220
3221 #: js/prefs.js:525
3222 msgid "Resetting password for selected user..."
3223 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3224
3225 #: js/prefs.js:594
3226 msgid "Please select only one filter."
3227 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3228
3229 #: js/prefs.js:612
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Combine selected filters?"
3232 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3233
3234 #: js/prefs.js:615
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Joining filters..."
3237 msgstr "Fjerner filter..."
3238
3239 #: js/prefs.js:676
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Edit Multiple Feeds"
3242 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3243
3244 #: js/prefs.js:700
3245 msgid "Save changes to selected feeds?"
3246 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3247
3248 #: js/prefs.js:777
3249 #, fuzzy
3250 msgid "OPML Import"
3251 msgstr "Importer"
3252
3253 #: js/prefs.js:804
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Please choose an OPML file first."
3256 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3257
3258 #: js/prefs.js:807
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Importing, please wait..."
3262 msgstr "laster, vennligst vent"
3263
3264 #: js/prefs.js:974
3265 msgid "Reset to defaults?"
3266 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3267
3268 #: js/prefs.js:1743
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1780
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: js/prefs.js:1797
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: js/tt-rss.js:127
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:133
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3288
3289 #: js/tt-rss.js:383
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Please enable mail plugin first."
3292 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3293
3294 #: js/tt-rss.js:431
3295 #: js/functions.js:1643
3296 #: js/tt-rss.js:663
3297 msgid "You can't edit this kind of feed."
3298 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:502
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3303 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:515
3306 #: js/tt-rss.js:713
3307 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: js/tt-rss.js:827
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3313
3314 #: js/tt-rss.js:832
3315 #: js/tt-rss.js:676
3316 msgid "Please select some feed first."
3317 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3318
3319 #: js/tt-rss.js:837
3320 #, perl-format
3321 msgid "Rescore articles in %s?"
3322 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:840
3325 msgid "Rescoring articles..."
3326 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1011
3329 #: js/viewfeed.js:1054
3330 #: js/viewfeed.js:1107
3331 #: js/viewfeed.js:2166
3332 #: plugins/mail/mail.js:7
3333 #: plugins/mailto/init.js:7
3334 #: js/viewfeed.js:733
3335 #: js/viewfeed.js:761
3336 #: js/viewfeed.js:788
3337 #: js/viewfeed.js:853
3338 #: js/viewfeed.js:887
3339 msgid "No articles are selected."
3340 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3341
3342 #: js/viewfeed.js:1019
3343 #, fuzzy, perl-format
3344 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3345 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3346 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3347 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1021
3350 #, fuzzy, perl-format
3351 msgid "Delete %d selected article?"
3352 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3353 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3354 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:1063
3357 #, fuzzy, perl-format
3358 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3359 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3360 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3361 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1066
3364 #, fuzzy, perl-format
3365 msgid "Move %d archived article back?"
3366 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3367 msgstr[0] "Favorittartikler"
3368 msgstr[1] "Favorittartikler"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1068
3371 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: js/viewfeed.js:1113
3375 #, fuzzy, perl-format
3376 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3377 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3378 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3379 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1137
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Edit article Tags"
3384 msgstr "Endre Stikkord"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1143
3387 msgid "Saving article tags..."
3388 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1858
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Open original article"
3393 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1864
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Display article URL"
3398 msgstr "Vis stikkord"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1964
3401 msgid "Assign label"
3402 msgstr "Tildel stikkord"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1969
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Remove label"
3407 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:2053
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select articles in group"
3412 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:2062
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Mark group as read"
3417 msgstr "Marker som lest"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:2074
3420 msgid "Mark feed as read"
3421 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:2135
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3426 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:2205
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Please enter new score for this article:"
3431 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:2239
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Article URL:"
3436 msgstr "Alle artikler"
3437
3438 #: plugins/instances/instances.js:10
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Link Instance"
3441 msgstr "Endre stikkord"
3442
3443 #: plugins/instances/instances.js:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Edit Instance"
3446 msgstr "Endre stikkord"
3447
3448 #: plugins/instances/instances.js:122
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Remove selected instances?"
3451 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3452
3453 #: plugins/instances/instances.js:125
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Removing selected instances..."
3456 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3457
3458 #: plugins/instances/instances.js:139
3459 #: plugins/instances/instances.js:151
3460 #, fuzzy
3461 msgid "No instances are selected."
3462 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3463
3464 #: plugins/instances/instances.js:156
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Please select only one instance."
3467 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3468
3469 #: plugins/note/note.js:17
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Saving article note..."
3472 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3473
3474 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Related articles"
3477 msgstr "Fjern artikler"
3478
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Export Data"
3482 msgstr "Eksporter OPML"
3483
3484 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3485 #, perl-format
3486 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3487 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3488 msgstr[0] ""
3489 msgstr[1] ""
3490
3491 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Data Import"
3494 msgstr "Importer"
3495
3496 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Please choose the file first."
3499 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3500
3501 #: plugins/mail/mail.js:21
3502 #: plugins/mailto/init.js:21
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Forward article by email"
3505 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3506
3507 #: plugins/mail/mail.js:36
3508 msgid "Error sending email:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: plugins/mail/mail.js:38
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Your message has been sent."
3514 msgstr "Passord har blitt endret."
3515
3516 #: plugins/embed_original/init.js:6
3517 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3521 msgid "Click to expand article"
3522 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3523
3524 #: plugins/share/share.js:10
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Share article by URL"
3527 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3528
3529 #: plugins/share/share.js:14
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Generate new share URL for this article?"
3532 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3533
3534 #: plugins/share/share.js:18
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Trying to change URL..."
3537 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3538
3539 #: plugins/share/share.js:55
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Remove sharing for this article?"
3542 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3543
3544 #: plugins/share/share.js:59
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Trying to unshare..."
3547 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3548
3549 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3554 #: js/prefs.js:1523
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Clearing URLs..."
3557 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3558
3559 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3560 msgid "Shared URLs cleared."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: js/feedlist.js:446
3564 #: js/feedlist.js:518
3565 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3566 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3567
3568 #: js/feedlist.js:509
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3571 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3572
3573 #: js/feedlist.js:512
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3576 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3577
3578 #: js/feedlist.js:515
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3581 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3582
3583 #: js/functions.js:600
3584 msgid "Error explained"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: js/functions.js:682
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Upload complete."
3590 msgstr "Oppdaterte artikler"
3591
3592 #: js/functions.js:706
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Remove stored feed icon?"
3595 msgstr "Fjern lagrede data"
3596
3597 #: js/functions.js:711
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Removing feed icon..."
3600 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3601
3602 #: js/functions.js:716
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Feed icon removed."
3605 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3606
3607 #: js/functions.js:738
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Please select an image file to upload."
3610 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3611
3612 #: js/functions.js:740
3613 msgid "Upload new icon for this feed?"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: js/functions.js:741
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Uploading, please wait..."
3619 msgstr "laster, vennligst vent"
3620
3621 #: js/functions.js:757
3622 msgid "Please enter label caption:"
3623 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3624
3625 #: js/functions.js:762
3626 msgid "Can't create label: missing caption."
3627 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3628
3629 #: js/functions.js:805
3630 msgid "Subscribe to Feed"
3631 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3632
3633 #: js/functions.js:824
3634 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: js/functions.js:839
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Subscribed to %s"
3640 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3641
3642 #: js/functions.js:844
3643 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: js/functions.js:847
3647 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: js/functions.js:859
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Expand to select feed"
3653 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3654
3655 #: js/functions.js:871
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3658 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3659
3660 #: js/functions.js:875
3661 msgid "XML validation failed: %s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: js/functions.js:880
3665 #, fuzzy
3666 msgid "You are already subscribed to this feed."
3667 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3668
3669 #: js/functions.js:1012
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Edit rule"
3672 msgstr "Filtre"
3673
3674 #: js/functions.js:1658
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Edit Feed"
3677 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3678
3679 #: js/functions.js:1696
3680 #, fuzzy
3681 msgid "More Feeds"
3682 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3683
3684 #: js/functions.js:1950
3685 msgid "Help"
3686 msgstr "Hjelp"
3687
3688 #: js/prefs.js:1088
3689 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: js/prefs.js:1094
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Removing category..."
3695 msgstr "Lag kategori"
3696
3697 #: js/prefs.js:1115
3698 msgid "Remove selected categories?"
3699 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3700
3701 #: js/prefs.js:1118
3702 msgid "Removing selected categories..."
3703 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3704
3705 #: js/prefs.js:1131
3706 msgid "No categories are selected."
3707 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3708
3709 #: js/prefs.js:1139
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Category title:"
3712 msgstr "Kategoriredigerer"
3713
3714 #: js/prefs.js:1143
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Creating category..."
3717 msgstr "Lag filter..."
3718
3719 #: js/prefs.js:1170
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Feeds without recent updates"
3722 msgstr "Oppdateringsfeil"
3723
3724 #: js/prefs.js:1219
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3727 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3728
3729 #: js/prefs.js:1308
3730 msgid "Clearing feed..."
3731 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3732
3733 #: js/prefs.js:1328
3734 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3735 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3736
3737 #: js/prefs.js:1331
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Rescoring selected feeds..."
3740 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3741
3742 #: js/prefs.js:1351
3743 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3744 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3745
3746 #: js/prefs.js:1354
3747 msgid "Rescoring feeds..."
3748 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3749
3750 #: js/prefs.js:1371
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3753 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3754
3755 #: js/prefs.js:1408
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Settings Profiles"
3758 msgstr "Lag filter"
3759
3760 #: js/prefs.js:1417
3761 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: js/prefs.js:1420
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Removing selected profiles..."
3767 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3768
3769 #: js/prefs.js:1435
3770 #, fuzzy
3771 msgid "No profiles are selected."
3772 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3773
3774 #: js/prefs.js:1443
3775 #: js/prefs.js:1496
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Activate selected profile?"
3778 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3779
3780 #: js/prefs.js:1459
3781 #: js/prefs.js:1512
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Please choose a profile to activate."
3784 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3785
3786 #: js/prefs.js:1464
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Creating profile..."
3789 msgstr "Lag filter"
3790
3791 #: js/prefs.js:1520
3792 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: js/prefs.js:1530
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Generated URLs cleared."
3798 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3799
3800 #: js/prefs.js:1621
3801 msgid "Label Editor"
3802 msgstr "Merkelappredigerer"
3803
3804 #: js/tt-rss.js:671
3805 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3806 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3807
3808 #: js/viewfeed.js:128
3809 #: js/viewfeed.js:178
3810 #: js/viewfeed.js:195
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Click to open next unread feed."
3813 msgstr "Trykk for å endre"
3814
3815 #: js/viewfeed.js:132
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Cancel search"
3818 msgstr "Avbryt"
3819
3820 #: js/viewfeed.js:192
3821 #, fuzzy
3822 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3823 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3824
3825 #: js/viewfeed.js:451
3826 msgid "Unstar article"
3827 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3828
3829 #: js/viewfeed.js:455
3830 msgid "Star article"
3831 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3832
3833 #: js/viewfeed.js:509
3834 msgid "Unpublish article"
3835 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3836
3837 #: js/viewfeed.js:513
3838 msgid "Publish article"
3839 msgstr "Publiser artiklen"
3840
3841 #: js/viewfeed.js:667
3842 #, fuzzy
3843 msgid "%d article selected"
3844 msgid_plural "%d articles selected"
3845 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3846 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3847
3848 #: js/viewfeed.js:1412
3849 msgid "No article is selected."
3850 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3851
3852 #: js/viewfeed.js:1447
3853 msgid "No articles found to mark"
3854 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3855
3856 #: js/viewfeed.js:1449
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Mark %d article as read?"
3859 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3860 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3861 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Dismiss selected"
3865 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Dismiss read"
3869 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3870
3871 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3872 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Details"
3876 #~ msgstr "Daglig"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3880 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Last matched articles"
3884 #~ msgstr "Favorittartikler"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Clear database"
3888 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Please choose a file first."
3892 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Clear classifier database?"
3896 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Classifier information"
3900 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3901
3902 #~ msgid "with parameters:"
3903 #~ msgstr "med parametrene:"
3904
3905 #~ msgid "Limit search to:"
3906 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3907
3908 #~ msgid "This feed"
3909 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3910
3911 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3912 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3913
3914 #~ msgid "New password cannot be blank."
3915 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3916
3917 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3918 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3919
3920 #~ msgid "Match:"
3921 #~ msgstr "Matcher:"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "All tags."
3925 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Display entries"
3929 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Unread First"
3933 #~ msgstr "Ulest"
3934
3935 #~ msgid "Unknown option: %s"
3936 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3937
3938 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3939 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3943 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3947 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3951 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3955 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3959 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Force update"
3963 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Ready to update."
3967 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Start update"
3971 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3972
3973 #~ msgid "Select:"
3974 #~ msgstr "Velg:"
3975
3976 #~ msgid "mark as read"
3977 #~ msgstr "marker som lest"
3978
3979 #~ msgid "Change password to"
3980 #~ msgstr "Endre passordet til"
3981
3982 #~ msgid "E-mail: "
3983 #~ msgstr "E-post: "
3984
3985 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3986 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3987
3988 #~ msgid "Saving user..."
3989 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Toggle marked"
3993 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3997 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4001 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Articles shared by URL"
4005 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4006
4007 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4008 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4014 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4015 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4016
4017 #~ msgid "Hello,"
4018 #~ msgstr "Hei, "
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Enable categories"
4022 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Browse categories like folders"
4026 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Show images in posts"
4030 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4034 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4038 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Article archive"
4042 #~ msgstr "Artikkeldato"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Example Pane"
4046 #~ msgstr "Eksempler"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Set value"
4050 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4054 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4055 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4056 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Error: unable to load article."
4060 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Click to expand article."
4064 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "%d more..."
4068 #~ msgid_plural "%d more..."
4069 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4070 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "No unread feeds."
4074 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Load more..."
4078 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Show tag cloud..."
4082 #~ msgstr "Tag-sky"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Click to play"
4086 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Visit the website"
4090 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4091
4092 #~ msgid "Select theme"
4093 #~ msgstr "Velg utseende"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Playing..."
4097 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4101 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4102
4103 #~ msgid "Could not update database"
4104 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4105
4106 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4107 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4108
4109 #~ msgid ", found: "
4110 #~ msgstr ", funnet: "
4111
4112 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4113 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4114
4115 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4116 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4117
4118 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4119 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4120
4121 #~ msgid "Performing updates..."
4122 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4123
4124 #~ msgid "Updating to version %d..."
4125 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4126
4127 #~ msgid "Checking version... "
4128 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4129
4130 #~ msgid "OK!"
4131 #~ msgstr "OK!"
4132
4133 #~ msgid "ERROR!"
4134 #~ msgstr "Feil!"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4138 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4139 #~ msgstr[0] ""
4140 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4141 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4142 #~ msgstr[1] ""
4143 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4144 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4145
4146 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4147 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4148
4149 #~ msgid "Title or Content"
4150 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4151
4152 #~ msgid "Link"
4153 #~ msgstr "Lenke"
4154
4155 #~ msgid "Content"
4156 #~ msgstr "Innhold"
4157
4158 #~ msgid "Article Date"
4159 #~ msgstr "Artikkeldato"
4160
4161 #~ msgid "Set starred"
4162 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4163
4164 #~ msgid "Assign tags"
4165 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4166
4167 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4168 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4172 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4176 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4177
4178 #~ msgid "Notice"
4179 #~ msgstr "Notis"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Tag Cloud"
4183 #~ msgstr "Tag-sky"
4184
4185 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4186 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4187
4188 #~ msgid "Score"
4189 #~ msgstr "Poeng"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Share on identi.ca"
4193 #~ msgstr "Tittel"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Flattr this article."
4197 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Share on Google+"
4201 #~ msgstr "Tittel"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Share on Twitter"
4205 #~ msgstr "Tittel"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Show additional preferences"
4209 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Back to feeds"
4213 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Clearing credentials..."
4217 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4218
4219 #~ msgid "Updated"
4220 #~ msgstr "Oppdatert"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4225 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4226 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4229 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4230 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4231
4232 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4233 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4234
4235 #~ msgid "Yes"
4236 #~ msgstr "Ja"
4237
4238 #~ msgid "No"
4239 #~ msgstr "Nei"
4240
4241 #~ msgid "Comments?"
4242 #~ msgstr "Kommentarer?"
4243
4244 #~ msgid "Move between feeds"
4245 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4246
4247 #~ msgid "Move between articles"
4248 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4249
4250 #~ msgid "Active article actions"
4251 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Dismiss read articles"
4255 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4256
4257 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4258 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4259
4260 #~ msgid "Other actions"
4261 #~ msgstr "Andre handlinger"
4262
4263 #~ msgid "Display this help dialog"
4264 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Multiple articles actions"
4268 #~ msgstr "Alle artikler"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Select starred articles"
4272 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4273
4274 #~ msgid "Feed actions"
4275 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4276
4277 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4278 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4279
4280 #~ msgid "Press any key to close this window."
4281 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4282
4283 #~ msgid "My Feeds"
4284 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4285
4286 #~ msgid "Other Feeds"
4287 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4288
4289 #~ msgid "Panel actions"
4290 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4291
4292 #~ msgid "Top 25 feeds"
4293 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4294
4295 #~ msgid "Edit feed categories"
4296 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4297
4298 #~ msgid "Focus search (if present)"
4299 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4300
4301 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4302 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Open article in new tab"
4306 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4307
4308 #~ msgid "Right-to-left content"
4309 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Cache content locally"
4313 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Loading..."
4317 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4321 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4322
4323 #~ msgid "Magpie"
4324 #~ msgstr "Magpie"
4325
4326 #~ msgid "SimplePie"
4327 #~ msgstr "SimplePie"
4328
4329 #~ msgid "using"
4330 #~ msgstr "bruker"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "match on"
4334 #~ msgstr "Match på:"
4335
4336 #~ msgid "Title or content"
4337 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Your request could not be completed."
4341 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4345 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Original article"
4349 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Update feed"
4353 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "With subcategories"
4357 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4361 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "OK"
4365 #~ msgstr "OK!"
4366
4367 #~ msgid "before"
4368 #~ msgstr "før"
4369
4370 #~ msgid "after"
4371 #~ msgstr "etter"
4372
4373 #~ msgid "Check it"
4374 #~ msgstr "Sjekk det"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Apply to category"
4378 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4379
4380 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4381 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4382
4383 #~ msgid "No feed categories defined."
4384 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Remove selected categories"
4388 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Twitter"
4392 #~ msgstr "Tittel"
4393
4394 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4395 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4396
4397 #~ msgid "Attachment:"
4398 #~ msgstr "Vedlegg:"
4399
4400 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4401 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Filter Test Results"
4405 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Feed Categories"
4409 #~ msgstr "Kategori:"
4410
4411 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4412 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4416 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4420 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4421
4422 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4423 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4427 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Publish"
4431 #~ msgstr "Publisert"
4432
4433 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4434 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4435
4436 #~ msgid "Content filtering"
4437 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4438
4439 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4440 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4441
4442 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4443 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4444
4445 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4446 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4447
4448 #~ msgid "See also:"
4449 #~ msgstr "Se også:"
4450
4451 #~ msgid "short_desc"
4452 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Remove:"
4456 #~ msgstr "Fjern"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Assign:"
4460 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4461
4462 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4463 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4464
4465 #~ msgid "Update all feeds"
4466 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4467
4468 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4469 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "feeds"
4473 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "headlines"
4477 #~ msgstr "Siste artikler:"
4478
4479 #~ msgid "Update post on checksum change"
4480 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4481
4482 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4483 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4484
4485 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4486 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4487
4488 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4489 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4490
4491 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4492 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4493
4494 #~ msgid "Error: can't find body element."
4495 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "No profiles selected."
4499 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4500
4501 #~ msgid "Unknown error"
4502 #~ msgstr "Ukjent feil"
4503
4504 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4505 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4506
4507 #~ msgid "Publish article with a note"
4508 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4512 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4516 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Fatal Exception"
4520 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4521
4522 #~ msgid "audio/mpeg"
4523 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4524
4525 #~ msgid "Enable offline reading"
4526 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4527
4528 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4529 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4530
4531 #~ msgid "Default article limit"
4532 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4533
4534 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4535 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4536
4537 #~ msgid "Enable search toolbar"
4538 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4539
4540 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4541 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4542
4543 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4544 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4545
4546 #~ msgid "Hide feedlist"
4547 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4548
4549 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4550 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4551
4552 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4553 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4554
4555 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4556 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4557
4558 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4559 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4560
4561 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4562 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4563
4564 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4565 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Activate"
4569 #~ msgstr "Tilpasset"
4570
4571 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4572 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4573
4574 #~ msgid "Feed Browser"
4575 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4576
4577 #~ msgid "Update Errors"
4578 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4579
4580 #~ msgid "Show last article times"
4581 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4582
4583 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4584 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4588 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "No matching feeds found."
4592 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4593
4594 #~ msgid "Filter Editor"
4595 #~ msgstr "Filteradministrering"
4596
4597 #~ msgid "Field"
4598 #~ msgstr "Felt"
4599
4600 #~ msgid "Params"
4601 #~ msgstr "Parametre"
4602
4603 #~ msgid "No filters defined."
4604 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4605
4606 #~ msgid "Click to change color"
4607 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4608
4609 #~ msgid "No labels defined."
4610 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4611
4612 #~ msgid "No matching labels found."
4613 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4614
4615 #~ msgid "custom color:"
4616 #~ msgstr "valgfri farge:"
4617
4618 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4619 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4620
4621 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4622 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4623
4624 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4625 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4626
4627 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4628 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4632 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4633
4634 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4635 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4636
4637 #~ msgid "Save current configuration?"
4638 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4639
4640 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4641 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4642
4643 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4644 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4645
4646 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4647 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4648
4649 #~ msgid "Tags"
4650 #~ msgstr "Stikkord"
4651
4652 #~ msgid "Show article summary in new window"
4653 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4654
4655 #~ msgid "toggle unread"
4656 #~ msgstr "sett som ulest"
4657
4658 #~ msgid "(remove)"
4659 #~ msgstr "(fjern)"
4660
4661 #~ msgid "Offline reading"
4662 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4663
4664 #~ msgid "Cancel synchronization"
4665 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4666
4667 #~ msgid "Synchronize"
4668 #~ msgstr "Synkroniser"
4669
4670 #~ msgid "Remove stored data"
4671 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4672
4673 #~ msgid "Go offline"
4674 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4675
4676 #~ msgid "Go online"
4677 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4678
4679 #~ msgid "Reset UI layout"
4680 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4681
4682 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4683 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4684
4685 #~ msgid "Showing most popular tags "
4686 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "more tags"
4690 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4691
4692 #~ msgid "Link to feed:"
4693 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4694
4695 #~ msgid "Not linked"
4696 #~ msgstr "Ikke linket til"
4697
4698 #~ msgid "(linked to %s)"
4699 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4700
4701 #~ msgid "E-mail has been changed."
4702 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4703
4704 #~ msgid "Change e-mail"
4705 #~ msgstr "Skift e-post"
4706
4707 #~ msgid "Please wait..."
4708 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4709
4710 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4711 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4712
4713 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4714 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4715
4716 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4717 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4718
4719 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4720 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4721
4722 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4723 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4724
4725 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4726 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4727
4728 #~ msgid "Last sync: %s"
4729 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4730
4731 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4732 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4733
4734 #~ msgid "Synchronizing..."
4735 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4736
4737 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4738 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4739
4740 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4741 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4742
4743 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4744 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4745
4746 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4747 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4748
4749 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4750 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4751
4752 #~ msgid "Reset category order?"
4753 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4754
4755 #~ msgid "No feeds to display."
4756 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4757
4758 #~ msgid "Published Articles"
4759 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4763 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4764
4765 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4766 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4767
4768 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4769 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4770
4771 #~ msgid "Remove selected users?"
4772 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4773
4774 #~ msgid "Adding feed..."
4775 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4776
4777 #~ msgid "Assign score to article:"
4778 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4779
4780 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4781 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4782
4783 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4784 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4785
4786 #~ msgid "Category reordering disabled"
4787 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4788
4789 #~ msgid "Category reordering enabled"
4790 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Changing password..."
4794 #~ msgstr "Endre passord"
4795
4796 #~ msgid "Could not change feed URL."
4797 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4798
4799 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4800 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4801
4802 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4803 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4804
4805 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4806 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4807
4808 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4809 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4810
4811 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4812 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4813
4814 #~ msgid "Local data removed."
4815 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4816
4817 #~ msgid "Mark as read:"
4818 #~ msgstr "Marker som lest:"
4819
4820 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4821 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4822
4823 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4824 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4825
4826 #~ msgid "Removing offline data..."
4827 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4828
4829 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4830 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4831
4832 #~ msgid "Saving feeds..."
4833 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4834
4835 #~ msgid "Saving filter..."
4836 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4837
4838 #~ msgid "Selection"
4839 #~ msgstr "Utvalg"
4840
4841 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4842 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4843
4844 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4845 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4846
4847 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4848 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4849
4850 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4851 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4852
4853 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4854 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4855
4856 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4857 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4858
4859 #~ msgid "Trying to change password..."
4860 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4861
4862 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4863 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4864
4865 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4866 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4867
4868 #~ msgid "Done."
4869 #~ msgstr "Ferdig."
4870
4871 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4872 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4873
4874 #~ msgid "Change theme"
4875 #~ msgstr "Endre utseende"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Hide read items"
4879 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4883 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4884
4885 #~ msgid "Searched for"
4886 #~ msgstr "Søkte etter"
4887
4888 #~ msgid "More feeds..."
4889 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4890
4891 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4892 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4893
4894 #~ msgid "Search:"
4895 #~ msgstr "Søk:"
4896
4897 #~ msgid "Order:"
4898 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4899
4900 #~ msgid "browse more"
4901 #~ msgstr "utforsk videre"
4902
4903 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4904 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4905
4906 #~ msgid "Show"
4907 #~ msgstr "Vis"
4908
4909 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4910 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4911
4912 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4913 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4914
4915 #~ msgid "(Hidden)"
4916 #~ msgstr "(Skjult)"
4917
4918 #~ msgid "Recategorize"
4919 #~ msgstr "Rekategoriser"
4920
4921 #~ msgid "Generate another link"
4922 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4923
4924 #~ msgid "Back"
4925 #~ msgstr "Tilbake"
4926
4927 #~ msgid "View:"
4928 #~ msgstr "Vis:"
4929
4930 #~ msgid "Page"
4931 #~ msgstr "Side"
4932
4933 #~ msgid "Tags:"
4934 #~ msgstr "Stikkord:"
4935
4936 #~ msgid "Mark as unread"
4937 #~ msgstr "Sett som ulest"
4938
4939 #~ msgid "Where:"
4940 #~ msgstr "Hvor:"
4941
4942 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4943 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Click to view"
4947 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4948
4949 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4950 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4951
4952 #~ msgid "This program requires cookies "
4953 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4954
4955 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4956 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4957
4958 #~ msgid "filter_type_descr"
4959 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4960
4961 #~ msgid "action_description"
4962 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4963
4964 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4965 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4966
4967 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4968 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4969
4970 #~ msgid "Saving label..."
4971 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4972
4973 #~ msgid "Please select only one label."
4974 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4975
4976 #~ msgid "Please select only one category."
4977 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4978
4979 #~ msgid "Address changed."
4980 #~ msgstr "Adresse er endret"
4981
4982 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4983 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Restart in offline mode"
4987 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4988
4989 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4990 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4991
4992 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4993 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4997 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4998 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5001 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5002 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5003
5004 #~ msgid "Converting database..."
5005 #~ msgstr "Konverterer database..."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5009 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5012 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5013
5014 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5015 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5019 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5020 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5024 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5025 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5028 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5032 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5035 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5039 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5042 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5043
5044 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5045 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5046
5047 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5048 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5052 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5053
5054 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5055 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5056
5057 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5058 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5059
5060 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5061 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5062
5063 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5064 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5065
5066 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5067 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5068
5069 #~ msgid "Unknown Error"
5070 #~ msgstr "Ukjent feil"
5071
5072 #~ msgid "Site:"
5073 #~ msgstr "Side:"
5074
5075 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5076 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5077
5078 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5079 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5080
5081 #~ msgid "Top 25"
5082 #~ msgstr "Topp 25"
5083
5084 #~ msgid "Content Filtering"
5085 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5086
5087 #~ msgid "User Manager"
5088 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5089
5090 #~ msgid "Toggle:"
5091 #~ msgstr "Vis:"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5101
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5104
5105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5107
5108 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5109 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5110
5111 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5112 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5116 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5117
5118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5120
5121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5123
5124 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5125 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5126
5127 #~ msgid "Match "
5128 #~ msgstr "Match"
5129
5130 #~ msgid "Title contains"
5131 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5132
5133 #~ msgid "Content contains"
5134 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5135
5136 #~ msgid "Score equals"
5137 #~ msgstr "Poeng er lik"
5138
5139 #~ msgid "Score is greater than"
5140 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5141
5142 #~ msgid "Score is less than"
5143 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5144
5145 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5146 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5147
5148 #~ msgid "Articles newer than X days"
5149 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5150
5151 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5152 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5153
5154 #~ msgid "Match SQL"
5155 #~ msgstr "Match SQL"
5156
5157 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5158 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5159
5160 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5161 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5162
5163 #~ msgid "SQL Expression"
5164 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5165
5166 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5167 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5168
5169 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5170 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5171
5172 #~ msgid "Match all unread articles:"
5173 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5174
5175 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5176 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5177
5178 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5179 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5180
5181 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5182 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5183
5184 #~ msgid "Convert to label"
5185 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5186
5187 #~ msgid "Dashboard"
5188 #~ msgstr "Skrivebord"
5189
5190 #~ msgid "Create Label"
5191 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "Perform action"
5195 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5196
5197 #~ msgid "Caption:"
5198 #~ msgstr "Overskrift:"
5199
5200 #~ msgid "SQL Expression:"
5201 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5202
5203 #~ msgid "Action:"
5204 #~ msgstr "Handling:"
5205
5206 #~ msgid "Params:"
5207 #~ msgstr "Parametre:"
5208
5209 #~ msgid "Update using:"
5210 #~ msgstr "Oppdater med:"
5211
5212 #~ msgid "Change password:"
5213 #~ msgstr "Bytt passord:"
5214
5215 #~ msgid "Placeholder"
5216 #~ msgstr "Navneholder"
5217
5218 #~ msgid "Toggle"
5219 #~ msgstr "Vis"
5220
5221 #~ msgid "This page"
5222 #~ msgstr "Denne siden"
5223
5224 #~ msgid "Below active article"
5225 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5226
5227 #~ msgid "Next page"
5228 #~ msgstr "Neste side"
5229
5230 #~ msgid "Previous page"
5231 #~ msgstr "Forrige side"
5232
5233 #~ msgid "First page"
5234 #~ msgstr "Første side"