]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
fb7a9bccd4243c8b04cf5bf1d61d4109469ae7f8
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1312
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:171
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:174
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:175
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:176
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:177
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:178
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:179
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:184
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:187
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:188
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:189
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:190
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:194
263 #: index.php:242
264 #: include/functions2.php:89
265 #: classes/feeds.php:107
266 #: js/FeedTree.js:132
267 #: js/FeedTree.js:160
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Marker som lest"
270
271 #: index.php:197
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:200
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:203
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:219
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:227
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
290
291 #: index.php:232
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:234
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:235
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:236
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:237
309 #: classes/handler/public.php:629
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:238
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:239
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:240
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:241
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:243
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:244
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:245
341 #: include/functions2.php:75
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:246
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:247
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Lag merkelapp..."
353
354 #: index.php:248
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Lag filter..."
357
358 #: index.php:249
359 #, fuzzy
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastatursnarveier"
362
363 #: index.php:258
364 msgid "Logout"
365 msgstr "Logg ut"
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:102
370 #: classes/pref/prefs.php:441
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:110
384 #: classes/pref/feeds.php:1243
385 #: classes/pref/feeds.php:1311
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:186
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1259
396 #: include/functions.php:1923
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Merkelapper"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Brukere"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr ""
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Lag ny konto"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:699
427 #: classes/handler/public.php:770
428 #: classes/handler/public.php:868
429 #: classes/handler/public.php:947
430 #: classes/handler/public.php:961
431 #: classes/handler/public.php:968
432 #: classes/handler/public.php:993
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Ønsket brukernavn:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:786
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-post:"
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:791
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Send registreringen"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registrering feilet"
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
481
482 #: update.php:62
483 #, fuzzy
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1268
489 #: include/functions.php:1824
490 #: include/functions.php:1909
491 #: include/functions.php:1931
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:226
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ukategorisert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:82
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "Favorittartikler"
502 msgstr[1] "Favorittartikler"
503
504 #: include/feedbrowser.php:106
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
507
508 #: include/functions2.php:49
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigasjon"
511
512 #: include/functions2.php:50
513 #, fuzzy
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
516
517 #: include/functions2.php:51
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr ""
520
521 #: include/functions2.php:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
525
526 #: include/functions2.php:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
530
531 #: include/functions2.php:54
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr ""
534
535 #: include/functions2.php:55
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr ""
538
539 #: include/functions2.php:56
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542
543 #: include/functions2.php:57
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr ""
546
547 #: include/functions2.php:58
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Vis søkevinduet"
550
551 #: include/functions2.php:59
552 #, fuzzy
553 msgid "Article"
554 msgstr "Alle artikler"
555
556 #: include/functions2.php:60
557 #: js/viewfeed.js:1992
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Sett som favoritt"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 #: js/viewfeed.js:2003
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Sett som publisert"
565
566 #: include/functions2.php:62
567 #: js/viewfeed.js:1981
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Sett som ulest"
570
571 #: include/functions2.php:63
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Endre stikkord"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 #, fuzzy
577 msgid "Dismiss selected"
578 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #, fuzzy
582 msgid "Dismiss read"
583 msgstr "Publiser artiklen"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 #, fuzzy
587 msgid "Open in new window"
588 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589
590 #: include/functions2.php:67
591 #: js/viewfeed.js:2022
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark below as read"
594 msgstr "Marker som lest"
595
596 #: include/functions2.php:68
597 #: js/viewfeed.js:2016
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark above as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions2.php:69
603 #, fuzzy
604 msgid "Scroll down"
605 msgstr "Alt ferdig."
606
607 #: include/functions2.php:70
608 msgid "Scroll up"
609 msgstr ""
610
611 #: include/functions2.php:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Select article under cursor"
614 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
615
616 #: include/functions2.php:72
617 #, fuzzy
618 msgid "Email article"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions2.php:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Close/collapse article"
624 msgstr "Fjern artikler"
625
626 #: include/functions2.php:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
629 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
630
631 #: include/functions2.php:76
632 #: plugins/embed_original/init.php:31
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle embed original"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions2.php:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Article selection"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: include/functions2.php:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Fjern artikler"
646
647 #: include/functions2.php:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions2.php:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Sett som favorittartikkel"
656
657 #: include/functions2.php:81
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: include/functions2.php:82
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
666
667 #: include/functions2.php:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions2.php:84
673 #: classes/pref/feeds.php:550
674 #: classes/pref/feeds.php:794
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Nyhetsstrøm"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 #: classes/pref/feeds.php:1314
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
692
693 #: include/functions2.php:88
694 #: js/FeedTree.js:139
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #, fuzzy
706 msgid "Debug feed update"
707 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
708
709 #: include/functions2.php:92
710 #: js/FeedTree.js:182
711 msgid "Mark all feeds as read"
712 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
713
714 #: include/functions2.php:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #, fuzzy
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 #, fuzzy
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Gå til..."
733
734 #: include/functions2.php:97
735 #: include/functions.php:1984
736 msgid "All articles"
737 msgstr "Alle artikler"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 #, fuzzy
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Oppdater"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 #: js/tt-rss.js:460
746 #: js/tt-rss.js:649
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Tag-sky"
749
750 #: include/functions2.php:103
751 #, fuzzy
752 msgid "Other"
753 msgstr "Andre:"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Lag merkelapp"
759
760 #: include/functions2.php:105
761 #: classes/pref/filters.php:676
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Lag filter"
764
765 #: include/functions2.php:106
766 #, fuzzy
767 msgid "Un/collapse sidebar"
768 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
769
770 #: include/functions2.php:107
771 #, fuzzy
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Vis søkevinduet"
774
775 #: include/functions2.php:651
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Søkeresultat"
779
780 #: include/functions2.php:1263
781 #: classes/feeds.php:708
782 #, fuzzy
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer"
786 msgstr[1] "Kommentarer"
787
788 #: include/functions2.php:1267
789 #: classes/feeds.php:712
790 msgid "comments"
791 msgstr "Kommentarer"
792
793 #: include/functions2.php:1308
794 msgid " - "
795 msgstr "-"
796
797 #: include/functions2.php:1341
798 #: include/functions2.php:1589
799 #: classes/article.php:280
800 msgid "no tags"
801 msgstr "Ingen stikkord"
802
803 #: include/functions2.php:1351
804 #: classes/feeds.php:694
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
807
808 #: include/functions2.php:1383
809 #: classes/feeds.php:646
810 #, fuzzy
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
813
814 #: include/functions2.php:1396
815 #: classes/feeds.php:659
816 #: classes/pref/feeds.php:569
817 #, fuzzy
818 msgid "Feed URL"
819 msgstr "Nyhetsstrøm"
820
821 #: include/functions2.php:1430
822 #: classes/dlg.php:36
823 #: classes/dlg.php:59
824 #: classes/dlg.php:92
825 #: classes/dlg.php:158
826 #: classes/dlg.php:189
827 #: classes/dlg.php:216
828 #: classes/dlg.php:249
829 #: classes/dlg.php:261
830 #: classes/backend.php:105
831 #: classes/pref/users.php:95
832 #: classes/pref/filters.php:145
833 #: classes/pref/prefs.php:1102
834 #: classes/pref/feeds.php:1611
835 #: classes/pref/feeds.php:1677
836 #: plugins/import_export/init.php:407
837 #: plugins/import_export/init.php:452
838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
839 #: plugins/share/init.php:123
840 #: plugins/updater/init.php:375
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Lukk dette vinduet"
843
844 #: include/functions2.php:1626
845 #, fuzzy
846 msgid "(edit note)"
847 msgstr "Rediger notat"
848
849 #: include/functions2.php:1874
850 msgid "unknown type"
851 msgstr "Ukjent type"
852
853 #: include/functions2.php:1942
854 #, fuzzy
855 msgid "Attachments"
856 msgstr "Vedlegg:"
857
858 #: include/functions2.php:2394
859 #, php-format
860 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions.php:1257
864 #: include/functions.php:1921
865 msgid "Special"
866 msgstr "Snarveier"
867
868 #: include/functions.php:1772
869 #: include/functions.php:1976
870 #: classes/feeds.php:1118
871 #: classes/pref/filters.php:445
872 msgid "All feeds"
873 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
874
875 #: include/functions.php:1978
876 msgid "Starred articles"
877 msgstr "Favorittartikler"
878
879 #: include/functions.php:1980
880 msgid "Published articles"
881 msgstr "Publiserte artikler"
882
883 #: include/functions.php:1982
884 msgid "Fresh articles"
885 msgstr "Ferske artikler"
886
887 #: include/functions.php:1986
888 #, fuzzy
889 msgid "Archived articles"
890 msgstr "Lagrede artikler"
891
892 #: include/functions.php:1988
893 msgid "Recently read"
894 msgstr ""
895
896 #: include/login_form.php:190
897 #: classes/handler/public.php:526
898 #: classes/handler/public.php:781
899 msgid "Login:"
900 msgstr "Brukernavn:"
901
902 #: include/login_form.php:200
903 #: classes/handler/public.php:529
904 msgid "Password:"
905 msgstr "Passord:"
906
907 #: include/login_form.php:206
908 #, fuzzy
909 msgid "I forgot my password"
910 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
911
912 #: include/login_form.php:212
913 #, fuzzy
914 msgid "Profile:"
915 msgstr "Fil:"
916
917 #: include/login_form.php:216
918 #: classes/handler/public.php:267
919 #: classes/rpc.php:63
920 #: classes/pref/prefs.php:1040
921 #, fuzzy
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
924
925 #: include/login_form.php:224
926 msgid "Use less traffic"
927 msgstr ""
928
929 #: include/login_form.php:228
930 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
931 msgstr ""
932
933 #: include/login_form.php:236
934 msgid "Remember me"
935 msgstr ""
936
937 #: include/login_form.php:242
938 #: classes/handler/public.php:534
939 msgid "Log in"
940 msgstr "Logg inn"
941
942 #: include/sessions.php:61
943 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
944 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
945
946 #: include/sessions.php:67
947 #, fuzzy
948 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
949 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
950
951 #: include/sessions.php:73
952 #, fuzzy
953 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: include/sessions.php:85
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (user not found)"
959 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
960
961 #: include/sessions.php:94
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (password changed)"
964 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
965
966 #: classes/article.php:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Article not found."
969 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
970
971 #: classes/article.php:178
972 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
974
975 #: classes/article.php:203
976 #: classes/pref/users.php:168
977 #: classes/pref/labels.php:79
978 #: classes/pref/filters.php:423
979 #: classes/pref/prefs.php:986
980 #: classes/pref/feeds.php:773
981 #: classes/pref/feeds.php:900
982 #: plugins/nsfw/init.php:85
983 #: plugins/mail/init.php:64
984 #: plugins/note/init.php:51
985 #: plugins/instances/init.php:245
986 msgid "Save"
987 msgstr "Lagre"
988
989 #: classes/article.php:205
990 #: classes/handler/public.php:503
991 #: classes/handler/public.php:537
992 #: classes/feeds.php:1047
993 #: classes/feeds.php:1097
994 #: classes/feeds.php:1157
995 #: classes/pref/users.php:170
996 #: classes/pref/labels.php:81
997 #: classes/pref/filters.php:426
998 #: classes/pref/filters.php:825
999 #: classes/pref/filters.php:906
1000 #: classes/pref/filters.php:973
1001 #: classes/pref/prefs.php:988
1002 #: classes/pref/feeds.php:774
1003 #: classes/pref/feeds.php:903
1004 #: classes/pref/feeds.php:1817
1005 #: plugins/mail/init.php:181
1006 #: plugins/note/init.php:53
1007 #: plugins/instances/init.php:248
1008 #: plugins/instances/init.php:436
1009 msgid "Cancel"
1010 msgstr "Avbryt"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:467
1013 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1016 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:475
1019 msgid "Title:"
1020 msgstr "Tittel:"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:477
1023 #: classes/pref/feeds.php:567
1024 #: plugins/instances/init.php:212
1025 #: plugins/instances/init.php:401
1026 msgid "URL:"
1027 msgstr "Nettadresse:"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:479
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Content:"
1032 msgstr "Innhold"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:481
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Labels:"
1037 msgstr "Merkelapper"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:500
1040 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: classes/handler/public.php:502
1044 msgid "Share"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: classes/handler/public.php:524
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Not logged in"
1050 msgstr "Sist innlogget"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:583
1053 msgid "Incorrect username or password"
1054 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:635
1057 #, php-format
1058 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1059 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:638
1062 #, php-format
1063 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1064 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:641
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1069 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:644
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1074 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:647
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Multiple feed URLs found."
1079 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:651
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1084 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:669
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Subscribe to selected feed"
1089 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:694
1092 msgid "Edit subscription options"
1093 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:731
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Password recovery"
1098 msgstr "Passord:"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:774
1101 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: classes/handler/public.php:796
1105 #: classes/pref/users.php:352
1106 msgid "Reset password"
1107 msgstr "Nullstill passordet"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:806
1110 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: classes/handler/public.php:810
1114 #: classes/handler/public.php:876
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Go back"
1117 msgstr "Gå tilbake"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:847
1120 #, fuzzy
1121 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1122 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:872
1125 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: classes/handler/public.php:894
1129 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1130 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:920
1133 msgid "Database Updater"
1134 msgstr "Databaseoppdaterer"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:985
1137 msgid "Perform updates"
1138 msgstr "Utfør oppdateringene"
1139
1140 #: classes/dlg.php:16
1141 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: classes/dlg.php:47
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Your Public OPML URL is:"
1147 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1148
1149 #: classes/dlg.php:56
1150 #: classes/dlg.php:213
1151 #: plugins/share/init.php:120
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Generate new URL"
1154 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1155
1156 #: classes/dlg.php:70
1157 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1158 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1159
1160 #: classes/dlg.php:74
1161 #: classes/dlg.php:83
1162 msgid "Last update:"
1163 msgstr "Siste oppdatering:"
1164
1165 #: classes/dlg.php:79
1166 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1167 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1168
1169 #: classes/dlg.php:165
1170 msgid "Match:"
1171 msgstr "Matcher:"
1172
1173 #: classes/dlg.php:167
1174 msgid "Any"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: classes/dlg.php:170
1178 #, fuzzy
1179 msgid "All tags."
1180 msgstr "Ingen stikkord"
1181
1182 #: classes/dlg.php:172
1183 msgid "Which Tags?"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: classes/dlg.php:185
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Display entries"
1189 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1190
1191 #: classes/dlg.php:204
1192 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: classes/dlg.php:232
1196 #: plugins/updater/init.php:334
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1199 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1200
1201 #: classes/dlg.php:240
1202 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: classes/dlg.php:244
1206 #: plugins/updater/init.php:338
1207 msgid "See the release notes"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: classes/dlg.php:246
1211 msgid "Download"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/dlg.php:254
1215 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: classes/feeds.php:51
1219 #, fuzzy
1220 msgid "View as RSS feed"
1221 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1222
1223 #: classes/feeds.php:52
1224 #: classes/feeds.php:132
1225 #: classes/pref/feeds.php:1473
1226 #, fuzzy
1227 msgid "View as RSS"
1228 msgstr "Se stikkord"
1229
1230 #: classes/feeds.php:60
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Last updated: %s"
1233 msgstr "Siste oppdatering:"
1234
1235 #: classes/feeds.php:88
1236 #: classes/pref/users.php:337
1237 #: classes/pref/labels.php:275
1238 #: classes/pref/filters.php:300
1239 #: classes/pref/filters.php:348
1240 #: classes/pref/filters.php:670
1241 #: classes/pref/filters.php:758
1242 #: classes/pref/filters.php:785
1243 #: classes/pref/prefs.php:1000
1244 #: classes/pref/feeds.php:1305
1245 #: classes/pref/feeds.php:1562
1246 #: classes/pref/feeds.php:1626
1247 #: plugins/instances/init.php:287
1248 msgid "All"
1249 msgstr "Alle"
1250
1251 #: classes/feeds.php:90
1252 msgid "Invert"
1253 msgstr "Motsatt"
1254
1255 #: classes/feeds.php:91
1256 #: classes/pref/users.php:339
1257 #: classes/pref/labels.php:277
1258 #: classes/pref/filters.php:302
1259 #: classes/pref/filters.php:350
1260 #: classes/pref/filters.php:672
1261 #: classes/pref/filters.php:760
1262 #: classes/pref/filters.php:787
1263 #: classes/pref/prefs.php:1002
1264 #: classes/pref/feeds.php:1307
1265 #: classes/pref/feeds.php:1564
1266 #: classes/pref/feeds.php:1628
1267 #: plugins/instances/init.php:289
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/feeds.php:97
1272 #, fuzzy
1273 msgid "More..."
1274 msgstr "Laster hjelp..."
1275
1276 #: classes/feeds.php:99
1277 msgid "Selection toggle:"
1278 msgstr "Marker utvalg:"
1279
1280 #: classes/feeds.php:105
1281 msgid "Selection:"
1282 msgstr "Utvalg:"
1283
1284 #: classes/feeds.php:108
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Set score"
1287 msgstr "Poeng"
1288
1289 #: classes/feeds.php:111
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Archive"
1292 msgstr "Artikkeldato"
1293
1294 #: classes/feeds.php:113
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move back"
1297 msgstr "Gå tilbake"
1298
1299 #: classes/feeds.php:114
1300 #: classes/pref/filters.php:309
1301 #: classes/pref/filters.php:357
1302 #: classes/pref/filters.php:767
1303 #: classes/pref/filters.php:794
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Delete"
1306 msgstr "Standard"
1307
1308 #: classes/feeds.php:119
1309 #: classes/feeds.php:124
1310 #: plugins/mailto/init.php:25
1311 #: plugins/mail/init.php:75
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Forward by email"
1314 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1315
1316 #: classes/feeds.php:128
1317 msgid "Feed:"
1318 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:201
1321 #: classes/feeds.php:843
1322 msgid "Feed not found."
1323 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1324
1325 #: classes/feeds.php:260
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Never"
1328 msgstr "Slett aldri"
1329
1330 #: classes/feeds.php:375
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Imported at %s"
1333 msgstr "Importer"
1334
1335 #: classes/feeds.php:434
1336 #: classes/feeds.php:529
1337 #, fuzzy
1338 msgid "mark feed as read"
1339 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1340
1341 #: classes/feeds.php:586
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Collapse article"
1344 msgstr "Fjern artikler"
1345
1346 #: classes/feeds.php:746
1347 msgid "No unread articles found to display."
1348 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1349
1350 #: classes/feeds.php:749
1351 msgid "No updated articles found to display."
1352 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1353
1354 #: classes/feeds.php:752
1355 msgid "No starred articles found to display."
1356 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1357
1358 #: classes/feeds.php:756
1359 #, fuzzy
1360 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1361 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1362
1363 #: classes/feeds.php:758
1364 msgid "No articles found to display."
1365 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1366
1367 #: classes/feeds.php:773
1368 #: classes/feeds.php:938
1369 #, fuzzy, php-format
1370 msgid "Feeds last updated at %s"
1371 msgstr "Oppdateringsfeil"
1372
1373 #: classes/feeds.php:783
1374 #: classes/feeds.php:948
1375 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1376 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1377
1378 #: classes/feeds.php:928
1379 msgid "No feed selected."
1380 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1381
1382 #: classes/feeds.php:985
1383 #: classes/feeds.php:993
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Feed or site URL"
1386 msgstr "Nyhetsstrøm"
1387
1388 #: classes/feeds.php:999
1389 #: classes/pref/feeds.php:590
1390 #: classes/pref/feeds.php:801
1391 #: classes/pref/feeds.php:1781
1392 msgid "Place in category:"
1393 msgstr "Plasser i kategori..."
1394
1395 #: classes/feeds.php:1007
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Available feeds"
1398 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1019
1401 #: classes/pref/users.php:133
1402 #: classes/pref/feeds.php:620
1403 #: classes/pref/feeds.php:837
1404 msgid "Authentication"
1405 msgstr "Autentifisering"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1023
1408 #: classes/pref/users.php:397
1409 #: classes/pref/feeds.php:626
1410 #: classes/pref/feeds.php:841
1411 #: classes/pref/feeds.php:1795
1412 msgid "Login"
1413 msgstr "Logg inn"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1026
1416 #: classes/pref/prefs.php:261
1417 #: classes/pref/feeds.php:639
1418 #: classes/pref/feeds.php:847
1419 #: classes/pref/feeds.php:1798
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Password"
1422 msgstr "Passord:"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1036
1425 msgid "This feed requires authentication."
1426 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1041
1429 #: classes/feeds.php:1095
1430 #: classes/pref/feeds.php:1816
1431 msgid "Subscribe"
1432 msgstr "Abonner"
1433
1434 #: classes/feeds.php:1044
1435 #, fuzzy
1436 msgid "More feeds"
1437 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1067
1440 #: classes/feeds.php:1156
1441 #: classes/pref/users.php:324
1442 #: classes/pref/filters.php:663
1443 #: classes/pref/feeds.php:1298
1444 #: js/tt-rss.js:174
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "Søk"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1071
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Popular feeds"
1451 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1072
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Feed archive"
1456 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1075
1459 #, fuzzy
1460 msgid "limit:"
1461 msgstr "Antall:"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1096
1464 #: classes/pref/users.php:350
1465 #: classes/pref/labels.php:284
1466 #: classes/pref/filters.php:416
1467 #: classes/pref/filters.php:689
1468 #: classes/pref/feeds.php:744
1469 #: plugins/instances/init.php:294
1470 msgid "Remove"
1471 msgstr "Fjern"
1472
1473 #: classes/feeds.php:1107
1474 msgid "Look for"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: classes/feeds.php:1115
1478 msgid "Limit search to:"
1479 msgstr "Begrens søket til:"
1480
1481 #: classes/feeds.php:1131
1482 msgid "This feed"
1483 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1152
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Search syntax"
1488 msgstr "Søk etter merkelapp"
1489
1490 #: classes/backend.php:33
1491 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: classes/backend.php:38
1495 msgid "Keyboard Shortcuts"
1496 msgstr "Tastatursnarveier"
1497
1498 #: classes/backend.php:61
1499 msgid "Shift"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: classes/backend.php:64
1503 msgid "Ctrl"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/backend.php:99
1507 msgid "Help topic not found."
1508 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1509
1510 #: classes/opml.php:28
1511 #: classes/opml.php:33
1512 msgid "OPML Utility"
1513 msgstr "OPML-verktøy"
1514
1515 #: classes/opml.php:37
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Importing OPML..."
1518 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1519
1520 #: classes/opml.php:41
1521 msgid "Return to preferences"
1522 msgstr "Returner til innstillinger"
1523
1524 #: classes/opml.php:271
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Adding feed: %s"
1527 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1528
1529 #: classes/opml.php:282
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Duplicate feed: %s"
1532 msgstr "Lag filter"
1533
1534 #: classes/opml.php:296
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Adding label %s"
1537 msgstr "Tildel stikkord"
1538
1539 #: classes/opml.php:299
1540 #, php-format
1541 msgid "Duplicate label: %s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/opml.php:311
1545 #, php-format
1546 msgid "Setting preference key %s to %s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: classes/opml.php:343
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Adding filter..."
1552 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1553
1554 #: classes/opml.php:421
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Processing category: %s"
1557 msgstr "Plasser i kategori..."
1558
1559 #: classes/opml.php:470
1560 #: plugins/import_export/init.php:420
1561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1562 #, php-format
1563 msgid "Upload failed with error code %d"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: classes/opml.php:484
1567 #: plugins/import_export/init.php:434
1568 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unable to move uploaded file."
1571 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1572
1573 #: classes/opml.php:488
1574 #: plugins/import_export/init.php:438
1575 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1576 msgid "Error: please upload OPML file."
1577 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1578
1579 #: classes/opml.php:497
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1582 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1583
1584 #: classes/opml.php:504
1585 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1586 msgid "Error while parsing document."
1587 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:6
1590 #: classes/pref/system.php:8
1591 #: plugins/instances/init.php:154
1592 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1593 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1594
1595 #: classes/pref/users.php:34
1596 msgid "User not found"
1597 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:53
1600 #: classes/pref/users.php:399
1601 msgid "Registered"
1602 msgstr "Registrert"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:54
1605 msgid "Last logged in"
1606 msgstr "Sist innlogget"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:61
1609 msgid "Subscribed feeds count"
1610 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:65
1613 msgid "Subscribed feeds"
1614 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:136
1617 msgid "Access level: "
1618 msgstr "Tilgangsnivå:"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:154
1621 #: classes/pref/feeds.php:647
1622 #: classes/pref/feeds.php:853
1623 msgid "Options"
1624 msgstr "Alternativer:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:232
1627 #, php-format
1628 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1629 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:239
1632 #, php-format
1633 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1634 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:243
1637 #, php-format
1638 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1639 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1640
1641 #: classes/pref/users.php:265
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1644 msgstr ""
1645 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1646 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:267
1649 #, fuzzy, php-format
1650 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1651 msgstr ""
1652 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1653 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:291
1656 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1657 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:334
1660 #: classes/pref/labels.php:272
1661 #: classes/pref/filters.php:297
1662 #: classes/pref/filters.php:345
1663 #: classes/pref/filters.php:667
1664 #: classes/pref/filters.php:755
1665 #: classes/pref/filters.php:782
1666 #: classes/pref/prefs.php:997
1667 #: classes/pref/feeds.php:1302
1668 #: classes/pref/feeds.php:1559
1669 #: classes/pref/feeds.php:1623
1670 #: plugins/instances/init.php:284
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select"
1673 msgstr "Velg:"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:342
1676 msgid "Create user"
1677 msgstr "Lag bruker"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:346
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Details"
1682 msgstr "Daglig"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:348
1685 #: classes/pref/filters.php:682
1686 #: plugins/instances/init.php:293
1687 msgid "Edit"
1688 msgstr "Rediger"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:398
1691 msgid "Access Level"
1692 msgstr "Tilgangsnivå"
1693
1694 #: classes/pref/users.php:400
1695 msgid "Last login"
1696 msgstr "Siste innlogging"
1697
1698 #: classes/pref/users.php:419
1699 #: plugins/instances/init.php:334
1700 msgid "Click to edit"
1701 msgstr "Trykk for å endre"
1702
1703 #: classes/pref/users.php:439
1704 msgid "No users defined."
1705 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1706
1707 #: classes/pref/users.php:441
1708 msgid "No matching users found."
1709 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1710
1711 #: classes/pref/labels.php:22
1712 #: classes/pref/filters.php:286
1713 #: classes/pref/filters.php:746
1714 msgid "Caption"
1715 msgstr "Overskrift"
1716
1717 #: classes/pref/labels.php:37
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Colors"
1720 msgstr "Steng"
1721
1722 #: classes/pref/labels.php:42
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Foreground:"
1725 msgstr "Forgrunn"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:42
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Background:"
1730 msgstr "bakgrunn"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:232
1733 #, php-format
1734 msgid "Created label <b>%s</b>"
1735 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1736
1737 #: classes/pref/labels.php:287
1738 msgid "Clear colors"
1739 msgstr "Fjern farger"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:93
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Articles matching this filter:"
1744 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:131
1747 #, fuzzy
1748 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1749 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:135
1752 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:177
1756 #: classes/pref/filters.php:456
1757 #, fuzzy
1758 msgid "(inverse)"
1759 msgstr "(Motsatt)"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:173
1762 #: classes/pref/filters.php:455
1763 #, php-format
1764 msgid "%s on %s in %s %s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:292
1768 #: classes/pref/filters.php:750
1769 #: classes/pref/filters.php:865
1770 msgid "Match"
1771 msgstr "Match"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:306
1774 #: classes/pref/filters.php:354
1775 #: classes/pref/filters.php:764
1776 #: classes/pref/filters.php:791
1777 msgid "Add"
1778 msgstr "Legg til"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:340
1781 #: classes/pref/filters.php:777
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Apply actions"
1784 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:390
1787 #: classes/pref/filters.php:806
1788 msgid "Enabled"
1789 msgstr "Tillatt"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:399
1792 #: classes/pref/filters.php:809
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Match any rule"
1795 msgstr "Match på:"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:408
1798 #: classes/pref/filters.php:812
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Inverse matching"
1801 msgstr "Motsatt markering"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:420
1804 #: classes/pref/filters.php:819
1805 msgid "Test"
1806 msgstr "Test"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:679
1809 msgid "Combine"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:685
1813 #: classes/pref/feeds.php:1318
1814 #: classes/pref/feeds.php:1332
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Reset sort order"
1817 msgstr "Nullstill passordet"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:693
1820 #: classes/pref/feeds.php:1354
1821 msgid "Rescore articles"
1822 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:822
1825 msgid "Create"
1826 msgstr "Lag"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:877
1829 msgid "Inverse regular expression matching"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:879
1833 msgid "on field"
1834 msgstr "På felt:"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:885
1837 #: js/PrefFilterTree.js:61
1838 msgid "in"
1839 msgstr "i"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:898
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Wiki: Filters"
1844 msgstr "Filtre"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:903
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Save rule"
1849 msgstr "Lagre"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:903
1852 #: js/functions.js:1021
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Add rule"
1855 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:926
1858 msgid "Perform Action"
1859 msgstr "Utfør handlingen"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:952
1862 msgid "with parameters:"
1863 msgstr "med parametrene:"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:970
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Save action"
1868 msgstr "Panelhandlinger"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:970
1871 #: js/functions.js:1047
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Add action"
1874 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:993
1877 msgid "[No caption]"
1878 msgstr "Ingen bildetekst"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:995
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "%s (%d rule)"
1883 msgid_plural "%s (%d rules)"
1884 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1885 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:1010
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "%s (+%d action)"
1890 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1891 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1892 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:18
1895 msgid "General"
1896 msgstr "Generelt"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:19
1899 msgid "Interface"
1900 msgstr "Grensesnitt"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:20
1903 msgid "Advanced"
1904 msgstr "Avansert"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:21
1907 msgid "Digest"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:25
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Allow duplicate articles"
1913 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:26
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Assign articles to labels automatically"
1918 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:27
1921 msgid "Blacklisted tags"
1922 msgstr "Svartelistede stikkord"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:27
1925 #, fuzzy
1926 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1927 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:28
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Automatically mark articles as read"
1932 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:28
1935 #, fuzzy
1936 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1937 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:29
1940 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1941 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:30
1944 msgid "Combined feed display"
1945 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:30
1948 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1949 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:31
1952 msgid "Confirm marking feed as read"
1953 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:32
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Amount of articles to display at once"
1958 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:33
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Default feed update interval"
1963 msgstr "Standard intervall:"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:33
1966 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:34
1970 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1971 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:35
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Enable e-mail digest"
1976 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:35
1979 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1980 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:36
1983 msgid "Try to send digests around specified time"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:36
1987 msgid "Uses UTC timezone"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:37
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Enable API access"
1993 msgstr "Tillat merkelapper"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:37
1996 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:38
2000 msgid "Enable feed categories"
2001 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:39
2004 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2005 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:40
2008 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2009 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:41
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2014 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:42
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2019 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:43
2022 msgid "Long date format"
2023 msgstr "Langt datoformat"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:43
2026 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:44
2030 msgid "On catchup show next feed"
2031 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:44
2034 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:45
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2040 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:46
2043 msgid "Purge unread articles"
2044 msgstr "Slett uleste artikler"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:47
2047 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2048 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:48
2051 msgid "Short date format"
2052 msgstr "Kort datoformat"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:49
2055 msgid "Show content preview in headlines list"
2056 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Sort headlines by feed date"
2061 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:50
2064 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:51
2068 msgid "Login with an SSL certificate"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:51
2072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:52
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Do not embed images in articles"
2078 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2082 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:53
2085 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2086 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:54
2089 #: js/prefs.js:1687
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Customize stylesheet"
2092 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:54
2095 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:55
2099 msgid "Time zone"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:56
2103 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2104 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:56
2107 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:57
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language"
2113 msgstr "Språk:"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:58
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Theme"
2118 msgstr "Utseender"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:58
2121 msgid "Select one of the available CSS themes"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:69
2125 msgid "Old password cannot be blank."
2126 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:74
2129 msgid "New password cannot be blank."
2130 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:79
2133 msgid "Entered passwords do not match."
2134 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:88
2137 msgid "Function not supported by authentication module."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:127
2141 msgid "The configuration was saved."
2142 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:142
2145 #, php-format
2146 msgid "Unknown option: %s"
2147 msgstr "Ukjent valg: %s"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:156
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Your personal data has been saved."
2152 msgstr "Passord har blitt endret."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:176
2155 msgid "Your preferences are now set to default values."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:199
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Personal data / Authentication"
2161 msgstr "Autentifisering"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:219
2164 msgid "Personal data"
2165 msgstr "Personlig informasjon"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:229
2168 msgid "Full name"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:233
2172 msgid "E-mail"
2173 msgstr "E-post"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:239
2176 msgid "Access level"
2177 msgstr "Tilgangsnivå"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:249
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Save data"
2182 msgstr "Lagre"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:268
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Your password is at default value, please change it."
2187 msgstr ""
2188 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2189 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:295
2192 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:300
2196 msgid "Old password"
2197 msgstr "Gammelt passord"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:303
2200 msgid "New password"
2201 msgstr "Nytt passord"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:308
2204 msgid "Confirm password"
2205 msgstr "Bekreft passord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:318
2208 msgid "Change password"
2209 msgstr "Endre passord"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:324
2212 msgid "One time passwords / Authenticator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:328
2216 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:353
2220 #: classes/pref/prefs.php:404
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enter your password"
2223 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:364
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Disable OTP"
2228 msgstr "(Avskrudd)"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:370
2231 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:372
2235 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:409
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Enter the generated one time password"
2241 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:423
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Enable OTP"
2246 msgstr "Tillatt"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:429
2249 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:472
2253 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:570
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Customize"
2259 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:630
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Register"
2264 msgstr "Registrert"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:634
2267 msgid "Clear"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:640
2271 #, php-format
2272 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:672
2276 msgid "Save configuration"
2277 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:676
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Save and exit preferences"
2282 msgstr "Forlat innstillinger"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:681
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Manage profiles"
2287 msgstr "Lag filter"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:684
2290 msgid "Reset to defaults"
2291 msgstr "Tilbake til standard"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:707
2294 msgid "Plugins"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:709
2298 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:711
2302 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:737
2306 msgid "System plugins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:741
2310 #: classes/pref/prefs.php:797
2311 msgid "Plugin"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:742
2315 #: classes/pref/prefs.php:798
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Description"
2318 msgstr "beskrivelse"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:743
2321 #: classes/pref/prefs.php:799
2322 msgid "Version"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:744
2326 #: classes/pref/prefs.php:800
2327 msgid "Author"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:775
2331 #: classes/pref/prefs.php:834
2332 msgid "more info"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:784
2336 #: classes/pref/prefs.php:843
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Clear data"
2339 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:793
2342 msgid "User plugins"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:858
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Enable selected plugins"
2348 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:926
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:929
2356 #: classes/pref/prefs.php:946
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Incorrect password"
2359 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:971
2362 #, php-format
2363 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:1011
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Create profile"
2369 msgstr "Lag filter"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:1034
2372 #: classes/pref/prefs.php:1062
2373 #, fuzzy
2374 msgid "(active)"
2375 msgstr "Tilpasset"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:1096
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Remove selected profiles"
2380 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1098
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Activate profile"
2385 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:13
2388 msgid "Check to enable field"
2389 msgstr "Marker for å tillate felt"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:63
2392 #: classes/pref/feeds.php:212
2393 #: classes/pref/feeds.php:256
2394 #: classes/pref/feeds.php:262
2395 #: classes/pref/feeds.php:288
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "(%d feed)"
2398 msgid_plural "(%d feeds)"
2399 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2400 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:556
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Feed Title"
2405 msgstr "Tittel"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:598
2408 #: classes/pref/feeds.php:812
2409 msgid "Update"
2410 msgstr "Oppdater"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:613
2413 #: classes/pref/feeds.php:828
2414 msgid "Article purging:"
2415 msgstr "Slett artikler:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:643
2418 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:659
2422 #: classes/pref/feeds.php:857
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide from Popular feeds"
2425 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:671
2428 #: classes/pref/feeds.php:863
2429 msgid "Include in e-mail digest"
2430 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:684
2433 #: classes/pref/feeds.php:869
2434 msgid "Always display image attachments"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:697
2438 #: classes/pref/feeds.php:877
2439 msgid "Do not embed images"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:710
2443 #: classes/pref/feeds.php:885
2444 msgid "Cache images locally"
2445 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:722
2448 #: classes/pref/feeds.php:891
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Mark updated articles as unread"
2451 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:728
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Icon"
2456 msgstr "Handling"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:742
2459 msgid "Replace"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:764
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Resubscribe to push updates"
2465 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:771
2468 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1146
2472 #: classes/pref/feeds.php:1199
2473 msgid "All done."
2474 msgstr "Alt ferdig."
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1254
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Feeds with errors"
2479 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1279
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inactive feeds"
2484 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1316
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Edit selected feeds"
2489 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1320
2492 #: js/prefs.js:1732
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Batch subscribe"
2495 msgstr "Avabonner"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1327
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Categories"
2500 msgstr "Kategori:"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1330
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Add category"
2505 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1334
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Remove selected"
2510 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1345
2513 #, fuzzy
2514 msgid "More actions..."
2515 msgstr "Handlinger..."
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1349
2518 msgid "Manual purge"
2519 msgstr "Slett manuelt"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1353
2522 msgid "Clear feed data"
2523 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1404
2526 msgid "OPML"
2527 msgstr "OPML"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1406
2530 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1406
2534 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1419
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Import my OPML"
2540 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1423
2543 msgid "Filename:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1425
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Include settings"
2549 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1429
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Export OPML"
2554 msgstr "Eksporter OPML"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1433
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2559 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1435
2562 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1437
2566 msgid "Public OPML URL"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1438
2570 msgid "Display published OPML URL"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1447
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Firefox integration"
2576 msgstr "Firefox integrering"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1449
2579 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2580 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1456
2583 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2584 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1464
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2589 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1466
2592 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2593 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1474
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Display URL"
2598 msgstr "Vis stikkord"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1477
2601 msgid "Clear all generated URLs"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1555
2605 #, fuzzy
2606 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2607 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1589
2610 #: classes/pref/feeds.php:1653
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Click to edit feed"
2613 msgstr "Trykk for å endre"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1607
2616 #: classes/pref/feeds.php:1673
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2619 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1778
2622 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1787
2626 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1809
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Feeds require authentication."
2632 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2633
2634 #: classes/pref/system.php:29
2635 msgid "Error Log"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: classes/pref/system.php:40
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Refresh"
2641 msgstr "Oppdater"
2642
2643 #: classes/pref/system.php:43
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Clear log"
2646 msgstr "Fjern farger"
2647
2648 #: classes/pref/system.php:48
2649 msgid "Error"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/system.php:49
2653 msgid "Filename"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: classes/pref/system.php:50
2657 msgid "Message"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: classes/pref/system.php:52
2661 msgid "Date"
2662 msgstr "Dato"
2663
2664 #: plugins/close_button/init.php:22
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Close article"
2667 msgstr "Fjern artikler"
2668
2669 #: plugins/nsfw/init.php:30
2670 #: plugins/nsfw/init.php:42
2671 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/nsfw/init.php:52
2675 msgid "NSFW Plugin"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/nsfw/init.php:79
2679 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: plugins/nsfw/init.php:100
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Configuration saved."
2685 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2686
2687 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Please enter your one time password:"
2690 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2691
2692 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2693 msgid "Password has been changed."
2694 msgstr "Passord har blitt endret."
2695
2696 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2697 msgid "Old password is incorrect."
2698 msgstr "Gammelt passord er feil"
2699
2700 #: plugins/mailto/init.php:49
2701 #: plugins/mailto/init.php:55
2702 #: plugins/mail/init.php:112
2703 #: plugins/mail/init.php:118
2704 msgid "[Forwarded]"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:49
2708 #: plugins/mail/init.php:112
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Multiple articles"
2711 msgstr "Alle artikler"
2712
2713 #: plugins/mailto/init.php:71
2714 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/mailto/init.php:75
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Forward selected article(s) by email."
2720 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2721
2722 #: plugins/mailto/init.php:78
2723 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:83
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "Lukk dette vinduet"
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2732 msgid "Bookmarklets"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2736 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2742 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2743
2744 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2747 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2748
2749 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2750 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:58
2754 msgid "Import and export"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:60
2758 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:65
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Export my data"
2764 msgstr "Eksporter OPML"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:81
2767 msgid "Import"
2768 msgstr "Importer"
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:219
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2773 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:224
2776 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:383
2780 msgid "Finished: "
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:384
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "%d article processed, "
2786 msgid_plural "%d articles processed, "
2787 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2788 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:385
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "%d imported, "
2793 msgid_plural "%d imported, "
2794 msgstr[0] "Allerede importert."
2795 msgstr[1] "Allerede importert."
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:386
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d feed created."
2800 msgid_plural "%d feeds created."
2801 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2802 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:391
2805 msgid "Could not load XML document."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:403
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Prepare data"
2811 msgstr "Lagre"
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:446
2814 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2815 #, fuzzy
2816 msgid "No file uploaded."
2817 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2818
2819 #: plugins/mail/init.php:28
2820 msgid "Mail addresses saved."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:34
2824 msgid "Mail plugin"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/mail/init.php:36
2828 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:138
2832 msgid "From:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/mail/init.php:149
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To:"
2838 msgstr "Topp"
2839
2840 #: plugins/mail/init.php:164
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subject:"
2843 msgstr "Velg:"
2844
2845 #: plugins/mail/init.php:180
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Send e-mail"
2848 msgstr "Skift e-post"
2849
2850 #: plugins/note/init.php:26
2851 #: plugins/note/note.js:11
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Edit article note"
2854 msgstr "Endre Stikkord"
2855
2856 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2857 #, php-format
2858 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2862 msgid "The document has incorrect format."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2866 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2870 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2874 msgid "Import my Starred items"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/af_comics/init.php:39
2878 msgid "Feeds supported by af_comics"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/af_comics/init.php:41
2882 msgid "The following comics are currently supported:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2886 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Shared articles"
2889 msgstr "Favorittartikler"
2890
2891 #: plugins/instances/init.php:141
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Linked"
2894 msgstr "Lenke"
2895
2896 #: plugins/instances/init.php:204
2897 #: plugins/instances/init.php:395
2898 msgid "Instance"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:215
2902 #: plugins/instances/init.php:312
2903 #: plugins/instances/init.php:404
2904 msgid "Instance URL"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:226
2908 #: plugins/instances/init.php:414
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Access key:"
2911 msgstr "Tilgangsnivå:"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:229
2914 #: plugins/instances/init.php:313
2915 #: plugins/instances/init.php:417
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Access key"
2918 msgstr "Tilgangsnivå"
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:233
2921 #: plugins/instances/init.php:421
2922 msgid "Use one access key for both linked instances."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: plugins/instances/init.php:241
2926 #: plugins/instances/init.php:429
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Generate new key"
2929 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:292
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Link instance"
2934 msgstr "Endre stikkord"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:304
2937 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:314
2941 msgid "Last connected"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:315
2945 msgid "Status"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: plugins/instances/init.php:316
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Stored feeds"
2951 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:433
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Create link"
2956 msgstr "Lag"
2957
2958 #: plugins/share/init.php:39
2959 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: plugins/share/init.php:44
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Unshare all articles"
2965 msgstr "Uleste artikler"
2966
2967 #: plugins/share/init.php:77
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Share by URL"
2970 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2971
2972 #: plugins/share/init.php:99
2973 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/share/init.php:117
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Unshare article"
2979 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:324
2982 #: plugins/updater/init.php:341
2983 #: plugins/updater/updater.js:10
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2986 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2987
2988 #: plugins/updater/init.php:344
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2991 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2992
2993 #: plugins/updater/init.php:347
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Force update"
2996 msgstr "Utfør oppdateringene"
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:356
2999 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: plugins/updater/init.php:365
3003 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:366
3007 msgid "Your database will not be modified."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: plugins/updater/init.php:367
3011 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: plugins/updater/init.php:368
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ready to update."
3017 msgstr "Siste oppdatering:"
3018
3019 #: plugins/updater/init.php:373
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Start update"
3022 msgstr "Siste oppdatering:"
3023
3024 #: js/feedlist.js:406
3025 #: js/feedlist.js:434
3026 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3027 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3028
3029 #: js/feedlist.js:425
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3032 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3033
3034 #: js/feedlist.js:428
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3037 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3038
3039 #: js/feedlist.js:431
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3042 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3043
3044 #: js/functions.js:62
3045 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/functions.js:104
3049 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/functions.js:235
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Click to close"
3055 msgstr "Trykk for å endre"
3056
3057 #: js/functions.js:611
3058 msgid "Error explained"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: js/functions.js:693
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Upload complete."
3064 msgstr "Oppdaterte artikler"
3065
3066 #: js/functions.js:717
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Remove stored feed icon?"
3069 msgstr "Fjern lagrede data"
3070
3071 #: js/functions.js:722
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Removing feed icon..."
3074 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3075
3076 #: js/functions.js:727
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Feed icon removed."
3079 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3080
3081 #: js/functions.js:749
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Please select an image file to upload."
3084 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3085
3086 #: js/functions.js:751
3087 msgid "Upload new icon for this feed?"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/functions.js:752
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Uploading, please wait..."
3093 msgstr "laster, vennligst vent"
3094
3095 #: js/functions.js:768
3096 msgid "Please enter label caption:"
3097 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3098
3099 #: js/functions.js:773
3100 msgid "Can't create label: missing caption."
3101 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3102
3103 #: js/functions.js:816
3104 msgid "Subscribe to Feed"
3105 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3106
3107 #: js/functions.js:835
3108 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: js/functions.js:850
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Subscribed to %s"
3114 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3115
3116 #: js/functions.js:855
3117 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: js/functions.js:858
3121 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/functions.js:870
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Expand to select feed"
3127 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3128
3129 #: js/functions.js:882
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3132 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3133
3134 #: js/functions.js:886
3135 msgid "XML validation failed: %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: js/functions.js:891
3139 #, fuzzy
3140 msgid "You are already subscribed to this feed."
3141 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3142
3143 #: js/functions.js:1021
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Edit rule"
3146 msgstr "Filtre"
3147
3148 #: js/functions.js:1047
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Edit action"
3151 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3152
3153 #: js/functions.js:1084
3154 msgid "Create Filter"
3155 msgstr "Lag filter"
3156
3157 #: js/functions.js:1214
3158 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: js/functions.js:1225
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Subscription reset."
3164 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3165
3166 #: js/functions.js:1235
3167 #: js/tt-rss.js:684
3168 msgid "Unsubscribe from %s?"
3169 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3170
3171 #: js/functions.js:1238
3172 msgid "Removing feed..."
3173 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3174
3175 #: js/functions.js:1345
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Please enter category title:"
3178 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3179
3180 #: js/functions.js:1376
3181 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: js/functions.js:1380
3185 #: js/prefs.js:1218
3186 msgid "Trying to change address..."
3187 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3188
3189 #: js/functions.js:1567
3190 #: js/tt-rss.js:425
3191 #: js/tt-rss.js:665
3192 msgid "You can't edit this kind of feed."
3193 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3194
3195 #: js/functions.js:1582
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Edit Feed"
3198 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3199
3200 #: js/functions.js:1588
3201 #: js/prefs.js:99
3202 #: js/prefs.js:211
3203 #: js/prefs.js:736
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Saving data..."
3206 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3207
3208 #: js/functions.js:1620
3209 #, fuzzy
3210 msgid "More Feeds"
3211 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3212
3213 #: js/functions.js:1681
3214 #: js/functions.js:1791
3215 #: js/prefs.js:414
3216 #: js/prefs.js:444
3217 #: js/prefs.js:476
3218 #: js/prefs.js:629
3219 #: js/prefs.js:649
3220 #: js/prefs.js:1194
3221 #: js/prefs.js:1339
3222 msgid "No feeds are selected."
3223 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3224
3225 #: js/functions.js:1723
3226 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: js/functions.js:1762
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Feeds with update errors"
3232 msgstr "Oppdateringsfeil"
3233
3234 #: js/functions.js:1773
3235 #: js/prefs.js:1176
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Remove selected feeds?"
3238 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3239
3240 #: js/functions.js:1776
3241 #: js/prefs.js:1179
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Removing selected feeds..."
3244 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3245
3246 #: js/functions.js:1874
3247 msgid "Help"
3248 msgstr "Hjelp"
3249
3250 #: js/PrefFeedTree.js:48
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit category"
3253 msgstr "Rediger kategorier"
3254
3255 #: js/PrefFeedTree.js:55
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Remove category"
3258 msgstr "Lag kategori"
3259
3260 #: js/PrefFilterTree.js:64
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Inverse"
3263 msgstr "(Motsatt)"
3264
3265 #: js/prefs.js:55
3266 msgid "Please enter login:"
3267 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3268
3269 #: js/prefs.js:62
3270 msgid "Can't create user: no login specified."
3271 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3272
3273 #: js/prefs.js:66
3274 msgid "Adding user..."
3275 msgstr "Legger til bruker.."
3276
3277 #: js/prefs.js:94
3278 msgid "User Editor"
3279 msgstr "Brukeradministrering"
3280
3281 #: js/prefs.js:134
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Edit Filter"
3284 msgstr "Filtre"
3285
3286 #: js/prefs.js:181
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Remove filter?"
3289 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3290
3291 #: js/prefs.js:186
3292 msgid "Removing filter..."
3293 msgstr "Fjerner filter..."
3294
3295 #: js/prefs.js:296
3296 msgid "Remove selected labels?"
3297 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3298
3299 #: js/prefs.js:299
3300 msgid "Removing selected labels..."
3301 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3302
3303 #: js/prefs.js:312
3304 #: js/prefs.js:1380
3305 msgid "No labels are selected."
3306 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3307
3308 #: js/prefs.js:326
3309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: js/prefs.js:329
3313 msgid "Removing selected users..."
3314 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3315
3316 #: js/prefs.js:343
3317 #: js/prefs.js:487
3318 #: js/prefs.js:508
3319 #: js/prefs.js:547
3320 msgid "No users are selected."
3321 msgstr "Ingen bruker er markert"
3322
3323 #: js/prefs.js:361
3324 msgid "Remove selected filters?"
3325 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3326
3327 #: js/prefs.js:364
3328 msgid "Removing selected filters..."
3329 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3330
3331 #: js/prefs.js:376
3332 #: js/prefs.js:584
3333 #: js/prefs.js:603
3334 msgid "No filters are selected."
3335 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3336
3337 #: js/prefs.js:395
3338 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3339 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3340
3341 #: js/prefs.js:399
3342 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3343 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3344
3345 #: js/prefs.js:429
3346 msgid "Please select only one feed."
3347 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3348
3349 #: js/prefs.js:435
3350 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3351 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3352
3353 #: js/prefs.js:438
3354 msgid "Clearing selected feed..."
3355 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3356
3357 #: js/prefs.js:457
3358 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3359 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3360
3361 #: js/prefs.js:460
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Purging selected feed..."
3364 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3365
3366 #: js/prefs.js:492
3367 #: js/prefs.js:513
3368 #: js/prefs.js:552
3369 msgid "Please select only one user."
3370 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3371
3372 #: js/prefs.js:517
3373 msgid "Reset password of selected user?"
3374 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3375
3376 #: js/prefs.js:520
3377 msgid "Resetting password for selected user..."
3378 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3379
3380 #: js/prefs.js:565
3381 msgid "User details"
3382 msgstr "Brukerdetaljer"
3383
3384 #: js/prefs.js:589
3385 msgid "Please select only one filter."
3386 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3387
3388 #: js/prefs.js:607
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Combine selected filters?"
3391 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3392
3393 #: js/prefs.js:610
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Joining filters..."
3396 msgstr "Fjerner filter..."
3397
3398 #: js/prefs.js:671
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Edit Multiple Feeds"
3401 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3402
3403 #: js/prefs.js:695
3404 msgid "Save changes to selected feeds?"
3405 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3406
3407 #: js/prefs.js:772
3408 #, fuzzy
3409 msgid "OPML Import"
3410 msgstr "Importer"
3411
3412 #: js/prefs.js:799
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Please choose an OPML file first."
3415 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3416
3417 #: js/prefs.js:802
3418 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3419 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Importing, please wait..."
3422 msgstr "laster, vennligst vent"
3423
3424 #: js/prefs.js:969
3425 msgid "Reset to defaults?"
3426 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3427
3428 #: js/prefs.js:1083
3429 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: js/prefs.js:1089
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Removing category..."
3435 msgstr "Lag kategori"
3436
3437 #: js/prefs.js:1110
3438 msgid "Remove selected categories?"
3439 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1113
3442 msgid "Removing selected categories..."
3443 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1126
3446 msgid "No categories are selected."
3447 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3448
3449 #: js/prefs.js:1134
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Category title:"
3452 msgstr "Kategoriredigerer"
3453
3454 #: js/prefs.js:1138
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Creating category..."
3457 msgstr "Lag filter..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1165
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Feeds without recent updates"
3462 msgstr "Oppdateringsfeil"
3463
3464 #: js/prefs.js:1214
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3467 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3468
3469 #: js/prefs.js:1303
3470 msgid "Clearing feed..."
3471 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1323
3474 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3475 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3476
3477 #: js/prefs.js:1326
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Rescoring selected feeds..."
3480 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3481
3482 #: js/prefs.js:1346
3483 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3484 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3485
3486 #: js/prefs.js:1349
3487 msgid "Rescoring feeds..."
3488 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1366
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3493 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3494
3495 #: js/prefs.js:1403
3496 msgid "Settings Profiles"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/prefs.js:1412
3500 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: js/prefs.js:1415
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Removing selected profiles..."
3506 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1430
3509 #, fuzzy
3510 msgid "No profiles are selected."
3511 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3512
3513 #: js/prefs.js:1438
3514 #: js/prefs.js:1491
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Activate selected profile?"
3517 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3518
3519 #: js/prefs.js:1454
3520 #: js/prefs.js:1507
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Please choose a profile to activate."
3523 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3524
3525 #: js/prefs.js:1459
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Creating profile..."
3528 msgstr "Lag filter"
3529
3530 #: js/prefs.js:1515
3531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: js/prefs.js:1518
3535 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Clearing URLs..."
3538 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3539
3540 #: js/prefs.js:1525
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Generated URLs cleared."
3543 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3544
3545 #: js/prefs.js:1616
3546 msgid "Label Editor"
3547 msgstr "Merkelappredigerer"
3548
3549 #: js/prefs.js:1738
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Subscribing to feeds..."
3552 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3553
3554 #: js/prefs.js:1775
3555 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: js/prefs.js:1792
3559 msgid "Clear all messages in the error log?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: js/tt-rss.js:127
3563 msgid "Mark all articles as read?"
3564 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3565
3566 #: js/tt-rss.js:133
3567 msgid "Marking all feeds as read..."
3568 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:384
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Please enable mail plugin first."
3573 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3574
3575 #: js/tt-rss.js:496
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3578 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:652
3581 msgid "Select item(s) by tags"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: js/tt-rss.js:673
3585 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3586 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3587
3588 #: js/tt-rss.js:678
3589 #: js/tt-rss.js:827
3590 msgid "Please select some feed first."
3591 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3592
3593 #: js/tt-rss.js:822
3594 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3595 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:832
3598 msgid "Rescore articles in %s?"
3599 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:835
3602 msgid "Rescoring articles..."
3603 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3604
3605 #: js/tt-rss.js:976
3606 #, fuzzy
3607 msgid "New version available!"
3608 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:114
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Cancel search"
3613 msgstr "Avbryt"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:472
3616 msgid "Unstar article"
3617 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:476
3620 msgid "Star article"
3621 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:530
3624 msgid "Unpublish article"
3625 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3626
3627 #: js/viewfeed.js:534
3628 msgid "Publish article"
3629 msgstr "Publiser artiklen"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:686
3632 #, fuzzy
3633 msgid "%d article selected"
3634 msgid_plural "%d articles selected"
3635 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3636 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3637
3638 #: js/viewfeed.js:758
3639 #: js/viewfeed.js:786
3640 #: js/viewfeed.js:813
3641 #: js/viewfeed.js:878
3642 #: js/viewfeed.js:912
3643 #: js/viewfeed.js:1034
3644 #: js/viewfeed.js:1077
3645 #: js/viewfeed.js:1130
3646 #: js/viewfeed.js:2272
3647 #: plugins/mailto/init.js:7
3648 #: plugins/mail/mail.js:7
3649 msgid "No articles are selected."
3650 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3651
3652 #: js/viewfeed.js:1042
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3655 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3656 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3657 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1044
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Delete %d selected article?"
3662 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3663 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3664 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1086
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3669 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3670 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3671 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1089
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Move %d archived article back?"
3676 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3677 msgstr[0] "Favorittartikler"
3678 msgstr[1] "Favorittartikler"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1091
3681 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: js/viewfeed.js:1136
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3687 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3688 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3689 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3690
3691 #: js/viewfeed.js:1160
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Edit article Tags"
3694 msgstr "Endre Stikkord"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1166
3697 msgid "Saving article tags..."
3698 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1421
3701 msgid "No article is selected."
3702 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1456
3705 msgid "No articles found to mark"
3706 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3707
3708 #: js/viewfeed.js:1458
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Mark %d article as read?"
3711 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3712 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3713 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3714
3715 #: js/viewfeed.js:1967
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Open original article"
3718 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1973
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Display article URL"
3723 msgstr "Vis stikkord"
3724
3725 #: js/viewfeed.js:2073
3726 msgid "Assign label"
3727 msgstr "Tildel stikkord"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:2078
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Remove label"
3732 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:2165
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select articles in group"
3737 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:2174
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Mark group as read"
3742 msgstr "Marker som lest"
3743
3744 #: js/viewfeed.js:2186
3745 msgid "Mark feed as read"
3746 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3747
3748 #: js/viewfeed.js:2241
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3751 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3752
3753 #: js/viewfeed.js:2283
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Please enter new score for this article:"
3756 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:2316
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Article URL:"
3761 msgstr "Alle artikler"
3762
3763 #: plugins/embed_original/init.js:6
3764 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: plugins/mailto/init.js:21
3768 #: plugins/mail/mail.js:21
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Forward article by email"
3771 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3772
3773 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Export Data"
3776 msgstr "Eksporter OPML"
3777
3778 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3779 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3780 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3781 msgstr[0] ""
3782 msgstr[1] ""
3783
3784 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Data Import"
3787 msgstr "Importer"
3788
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Please choose the file first."
3792 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3793
3794 #: plugins/note/note.js:17
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Saving article note..."
3797 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3798
3799 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3800 msgid "Click to expand article"
3801 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3802
3803 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3804 msgid "Google Reader Import"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Please choose a file first."
3810 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3811
3812 #: plugins/instances/instances.js:10
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Link Instance"
3815 msgstr "Endre stikkord"
3816
3817 #: plugins/instances/instances.js:73
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Edit Instance"
3820 msgstr "Endre stikkord"
3821
3822 #: plugins/instances/instances.js:122
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Remove selected instances?"
3825 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3826
3827 #: plugins/instances/instances.js:125
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Removing selected instances..."
3830 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3831
3832 #: plugins/instances/instances.js:139
3833 #: plugins/instances/instances.js:151
3834 #, fuzzy
3835 msgid "No instances are selected."
3836 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3837
3838 #: plugins/instances/instances.js:156
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Please select only one instance."
3841 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3842
3843 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3844 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3848 msgid "Shared URLs cleared."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: plugins/share/share.js:10
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Share article by URL"
3854 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3855
3856 #: plugins/share/share.js:14
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Generate new share URL for this article?"
3859 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3860
3861 #: plugins/share/share.js:18
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Trying to change URL..."
3864 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3865
3866 #: plugins/share/share.js:55
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Remove sharing for this article?"
3869 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3870
3871 #: plugins/share/share.js:59
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Trying to unshare..."
3874 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3875
3876 #: plugins/updater/updater.js:58
3877 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3878 msgstr ""
3879
3880 #~ msgid "Select:"
3881 #~ msgstr "Velg:"
3882
3883 #~ msgid "mark as read"
3884 #~ msgstr "marker som lest"
3885
3886 #~ msgid "Change password to"
3887 #~ msgstr "Endre passordet til"
3888
3889 #~ msgid "E-mail: "
3890 #~ msgstr "E-post: "
3891
3892 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3893 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3894
3895 #~ msgid "Saving user..."
3896 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Toggle marked"
3900 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3904 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3908 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Articles shared by URL"
3912 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3913
3914 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3915 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3921 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3922 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3923
3924 #~ msgid "Hello,"
3925 #~ msgstr "Hei, "
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Enable categories"
3929 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Browse categories like folders"
3933 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Show images in posts"
3937 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3941 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3945 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Article archive"
3949 #~ msgstr "Artikkeldato"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Example Pane"
3953 #~ msgstr "Eksempler"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Set value"
3957 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3961 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3962 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3963 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Error: unable to load article."
3967 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Click to expand article."
3971 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "%d more..."
3975 #~ msgid_plural "%d more..."
3976 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3977 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "No unread feeds."
3981 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Load more..."
3985 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Show tag cloud..."
3989 #~ msgstr "Tag-sky"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Click to play"
3993 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Visit the website"
3997 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3998
3999 #~ msgid "Select theme"
4000 #~ msgstr "Velg utseende"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Playing..."
4004 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4008 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4009
4010 #~ msgid "Could not update database"
4011 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4012
4013 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4014 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4015
4016 #~ msgid ", found: "
4017 #~ msgstr ", funnet: "
4018
4019 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4020 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4021
4022 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4023 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4024
4025 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4026 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4027
4028 #~ msgid "Performing updates..."
4029 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4030
4031 #~ msgid "Updating to version %d..."
4032 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4033
4034 #~ msgid "Checking version... "
4035 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4036
4037 #~ msgid "OK!"
4038 #~ msgstr "OK!"
4039
4040 #~ msgid "ERROR!"
4041 #~ msgstr "Feil!"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4045 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4046 #~ msgstr[0] ""
4047 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4048 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4049 #~ msgstr[1] ""
4050 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4051 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4052
4053 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4054 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4055
4056 #~ msgid "Title or Content"
4057 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4058
4059 #~ msgid "Link"
4060 #~ msgstr "Lenke"
4061
4062 #~ msgid "Content"
4063 #~ msgstr "Innhold"
4064
4065 #~ msgid "Article Date"
4066 #~ msgstr "Artikkeldato"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Delete article"
4070 #~ msgstr "Fjern artikler"
4071
4072 #~ msgid "Set starred"
4073 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4074
4075 #~ msgid "Assign tags"
4076 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4077
4078 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4079 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4083 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4087 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4088
4089 #~ msgid "Notice"
4090 #~ msgstr "Notis"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Tag Cloud"
4094 #~ msgstr "Tag-sky"
4095
4096 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4097 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4098
4099 #~ msgid "Score"
4100 #~ msgstr "Poeng"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Share on identi.ca"
4104 #~ msgstr "Tittel"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Flattr this article."
4108 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Share on Google+"
4112 #~ msgstr "Tittel"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Share on Twitter"
4116 #~ msgstr "Tittel"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Show additional preferences"
4120 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Back to feeds"
4124 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Clearing credentials..."
4128 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4129
4130 #~ msgid "Updated"
4131 #~ msgstr "Oppdatert"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4136 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4137 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4140 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4141 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4142
4143 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4144 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4145
4146 #~ msgid "Yes"
4147 #~ msgstr "Ja"
4148
4149 #~ msgid "No"
4150 #~ msgstr "Nei"
4151
4152 #~ msgid "Comments?"
4153 #~ msgstr "Kommentarer?"
4154
4155 #~ msgid "Move between feeds"
4156 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4157
4158 #~ msgid "Move between articles"
4159 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4160
4161 #~ msgid "Active article actions"
4162 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Dismiss read articles"
4166 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4167
4168 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4169 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4170
4171 #~ msgid "Scroll article content"
4172 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4173
4174 #~ msgid "Other actions"
4175 #~ msgstr "Andre handlinger"
4176
4177 #~ msgid "Display this help dialog"
4178 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Multiple articles actions"
4182 #~ msgstr "Alle artikler"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Select starred articles"
4186 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4187
4188 #~ msgid "Feed actions"
4189 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4190
4191 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4192 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4193
4194 #~ msgid "Press any key to close this window."
4195 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4196
4197 #~ msgid "My Feeds"
4198 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4199
4200 #~ msgid "Other Feeds"
4201 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4202
4203 #~ msgid "Panel actions"
4204 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4205
4206 #~ msgid "Top 25 feeds"
4207 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4208
4209 #~ msgid "Edit feed categories"
4210 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4211
4212 #~ msgid "Focus search (if present)"
4213 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4214
4215 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4216 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Open article in new tab"
4220 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4221
4222 #~ msgid "Right-to-left content"
4223 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Cache content locally"
4227 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Loading..."
4231 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4235 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4236
4237 #~ msgid "Magpie"
4238 #~ msgstr "Magpie"
4239
4240 #~ msgid "SimplePie"
4241 #~ msgstr "SimplePie"
4242
4243 #~ msgid "using"
4244 #~ msgstr "bruker"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "match on"
4248 #~ msgstr "Match på:"
4249
4250 #~ msgid "Title or content"
4251 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Your request could not be completed."
4255 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4259 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Original article"
4263 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Update feed"
4267 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "With subcategories"
4271 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4275 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "OK"
4279 #~ msgstr "OK!"
4280
4281 #~ msgid "before"
4282 #~ msgstr "før"
4283
4284 #~ msgid "after"
4285 #~ msgstr "etter"
4286
4287 #~ msgid "Check it"
4288 #~ msgstr "Sjekk det"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Apply to category"
4292 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4293
4294 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4295 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4296
4297 #~ msgid "No feed categories defined."
4298 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Remove selected categories"
4302 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Twitter"
4306 #~ msgstr "Tittel"
4307
4308 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4309 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4310
4311 #~ msgid "Attachment:"
4312 #~ msgstr "Vedlegg:"
4313
4314 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4315 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Filter Test Results"
4319 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Feed Categories"
4323 #~ msgstr "Kategori:"
4324
4325 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4326 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4330 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4334 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4335
4336 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4337 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4341 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Publish"
4345 #~ msgstr "Publisert"
4346
4347 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4348 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4349
4350 #~ msgid "Content filtering"
4351 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4352
4353 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4354 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4355
4356 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4357 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4358
4359 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4360 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4361
4362 #~ msgid "See also:"
4363 #~ msgstr "Se også:"
4364
4365 #~ msgid "short_desc"
4366 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Remove:"
4370 #~ msgstr "Fjern"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "Assign:"
4374 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4375
4376 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4377 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4378
4379 #~ msgid "Update all feeds"
4380 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4381
4382 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4383 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "feeds"
4387 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "headlines"
4391 #~ msgstr "Siste artikler:"
4392
4393 #~ msgid "Update post on checksum change"
4394 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4395
4396 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4397 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4398
4399 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4400 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4401
4402 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4403 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4404
4405 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4406 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4407
4408 #~ msgid "Error: can't find body element."
4409 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "No profiles selected."
4413 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4414
4415 #~ msgid "Unknown error"
4416 #~ msgstr "Ukjent feil"
4417
4418 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4419 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4420
4421 #~ msgid "Publish article with a note"
4422 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "View article"
4426 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4430 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4434 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Fatal Exception"
4438 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4439
4440 #~ msgid "audio/mpeg"
4441 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4442
4443 #~ msgid "Enable offline reading"
4444 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4445
4446 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4447 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4448
4449 #~ msgid "Default article limit"
4450 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4451
4452 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4453 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4454
4455 #~ msgid "Enable search toolbar"
4456 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4457
4458 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4459 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4460
4461 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4462 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4463
4464 #~ msgid "Hide feedlist"
4465 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4466
4467 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4468 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4469
4470 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4471 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4472
4473 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4474 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4475
4476 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4477 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4478
4479 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4480 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4481
4482 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4483 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Activate"
4487 #~ msgstr "Tilpasset"
4488
4489 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4490 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4491
4492 #~ msgid "Feed Browser"
4493 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4494
4495 #~ msgid "Update Errors"
4496 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4497
4498 #~ msgid "Show last article times"
4499 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4500
4501 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4502 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4506 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "No matching feeds found."
4510 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4511
4512 #~ msgid "Filter Editor"
4513 #~ msgstr "Filteradministrering"
4514
4515 #~ msgid "Field"
4516 #~ msgstr "Felt"
4517
4518 #~ msgid "Params"
4519 #~ msgstr "Parametre"
4520
4521 #~ msgid "No filters defined."
4522 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4523
4524 #~ msgid "Click to change color"
4525 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4526
4527 #~ msgid "No labels defined."
4528 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4529
4530 #~ msgid "No matching labels found."
4531 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4532
4533 #~ msgid "custom color:"
4534 #~ msgstr "valgfri farge:"
4535
4536 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4537 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4538
4539 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4540 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4541
4542 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4543 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4544
4545 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4546 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4550 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4551
4552 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4553 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4554
4555 #~ msgid "Save current configuration?"
4556 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4557
4558 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4559 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4560
4561 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4562 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4563
4564 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4565 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4566
4567 #~ msgid "Tags"
4568 #~ msgstr "Stikkord"
4569
4570 #~ msgid "Show article summary in new window"
4571 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4572
4573 #~ msgid "toggle unread"
4574 #~ msgstr "sett som ulest"
4575
4576 #~ msgid "(remove)"
4577 #~ msgstr "(fjern)"
4578
4579 #~ msgid "Offline reading"
4580 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4581
4582 #~ msgid "Cancel synchronization"
4583 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4584
4585 #~ msgid "Synchronize"
4586 #~ msgstr "Synkroniser"
4587
4588 #~ msgid "Remove stored data"
4589 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4590
4591 #~ msgid "Go offline"
4592 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4593
4594 #~ msgid "Go online"
4595 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4596
4597 #~ msgid "Reset UI layout"
4598 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4599
4600 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4601 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4602
4603 #~ msgid "Showing most popular tags "
4604 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "more tags"
4608 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4609
4610 #~ msgid "Link to feed:"
4611 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4612
4613 #~ msgid "Not linked"
4614 #~ msgstr "Ikke linket til"
4615
4616 #~ msgid "(linked to %s)"
4617 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4618
4619 #~ msgid "E-mail has been changed."
4620 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4621
4622 #~ msgid "Change e-mail"
4623 #~ msgstr "Skift e-post"
4624
4625 #~ msgid "Please wait..."
4626 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4627
4628 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4629 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4630
4631 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4632 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4633
4634 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4635 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4636
4637 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4638 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4639
4640 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4641 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4642
4643 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4644 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4645
4646 #~ msgid "Last sync: %s"
4647 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4648
4649 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4650 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4651
4652 #~ msgid "Synchronizing..."
4653 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4654
4655 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4656 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4657
4658 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4659 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4660
4661 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4662 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4663
4664 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4665 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4666
4667 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4668 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4669
4670 #~ msgid "Reset category order?"
4671 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4672
4673 #~ msgid "No feeds to display."
4674 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4675
4676 #~ msgid "Published Articles"
4677 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4681 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4682
4683 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4684 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4685
4686 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4687 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4688
4689 #~ msgid "Remove selected users?"
4690 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4691
4692 #~ msgid "Adding feed..."
4693 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4694
4695 #~ msgid "Assign score to article:"
4696 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4697
4698 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4699 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4700
4701 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4702 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4703
4704 #~ msgid "Category reordering disabled"
4705 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4706
4707 #~ msgid "Category reordering enabled"
4708 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Changing password..."
4712 #~ msgstr "Endre passord"
4713
4714 #~ msgid "Could not change feed URL."
4715 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4716
4717 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4718 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4719
4720 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4721 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4722
4723 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4724 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4725
4726 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4727 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4728
4729 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4730 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4731
4732 #~ msgid "Local data removed."
4733 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4734
4735 #~ msgid "Mark as read:"
4736 #~ msgstr "Marker som lest:"
4737
4738 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4739 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4740
4741 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4742 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4743
4744 #~ msgid "Removing offline data..."
4745 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4746
4747 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4748 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4749
4750 #~ msgid "Saving feeds..."
4751 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4752
4753 #~ msgid "Saving filter..."
4754 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4755
4756 #~ msgid "Selection"
4757 #~ msgstr "Utvalg"
4758
4759 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4760 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4761
4762 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4763 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4764
4765 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4766 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4767
4768 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4769 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4770
4771 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4772 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4773
4774 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4775 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4776
4777 #~ msgid "Trying to change password..."
4778 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4779
4780 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4781 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4782
4783 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4784 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4785
4786 #~ msgid "Done."
4787 #~ msgstr "Ferdig."
4788
4789 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4790 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4791
4792 #~ msgid "Change theme"
4793 #~ msgstr "Endre utseende"
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Hide read items"
4797 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4801 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4802
4803 #~ msgid "Searched for"
4804 #~ msgstr "Søkte etter"
4805
4806 #~ msgid "More feeds..."
4807 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4808
4809 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4810 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4811
4812 #~ msgid "Search:"
4813 #~ msgstr "Søk:"
4814
4815 #~ msgid "Order:"
4816 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4817
4818 #~ msgid "browse more"
4819 #~ msgstr "utforsk videre"
4820
4821 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4822 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4823
4824 #~ msgid "Show"
4825 #~ msgstr "Vis"
4826
4827 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4828 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4829
4830 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4831 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4832
4833 #~ msgid "(Hidden)"
4834 #~ msgstr "(Skjult)"
4835
4836 #~ msgid "Recategorize"
4837 #~ msgstr "Rekategoriser"
4838
4839 #~ msgid "Generate another link"
4840 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4841
4842 #~ msgid "Back"
4843 #~ msgstr "Tilbake"
4844
4845 #~ msgid "View:"
4846 #~ msgstr "Vis:"
4847
4848 #~ msgid "Page"
4849 #~ msgstr "Side"
4850
4851 #~ msgid "Tags:"
4852 #~ msgstr "Stikkord:"
4853
4854 #~ msgid "Mark as unread"
4855 #~ msgstr "Sett som ulest"
4856
4857 #~ msgid "Where:"
4858 #~ msgstr "Hvor:"
4859
4860 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4861 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Click to view"
4865 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4866
4867 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4868 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4869
4870 #~ msgid "This program requires cookies "
4871 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4872
4873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4875
4876 #~ msgid "filter_type_descr"
4877 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4878
4879 #~ msgid "action_description"
4880 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4881
4882 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4883 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4884
4885 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4886 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4887
4888 #~ msgid "Saving label..."
4889 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4890
4891 #~ msgid "Please select only one label."
4892 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4893
4894 #~ msgid "Please select only one category."
4895 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4896
4897 #~ msgid "Address changed."
4898 #~ msgstr "Adresse er endret"
4899
4900 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4901 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Restart in offline mode"
4905 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4906
4907 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4908 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4909
4910 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4911 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4915 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4916 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4919 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4920 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4921
4922 #~ msgid "Converting database..."
4923 #~ msgstr "Konverterer database..."
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4927 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4930 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4931
4932 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4933 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4934
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4937 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4938 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4939
4940 #~ msgid ""
4941 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4942 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4943 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4946 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4947
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4950 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4953 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4957 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4960 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4961
4962 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4963 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4964
4965 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4966 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4970 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4971
4972 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4973 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4974
4975 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4976 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4977
4978 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4979 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4980
4981 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4982 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4983
4984 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4985 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4986
4987 #~ msgid "Unknown Error"
4988 #~ msgstr "Ukjent feil"
4989
4990 #~ msgid "Feed information:"
4991 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4992
4993 #~ msgid "Site:"
4994 #~ msgstr "Side:"
4995
4996 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4997 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4998
4999 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5000 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5001
5002 #~ msgid "Top 25"
5003 #~ msgstr "Topp 25"
5004
5005 #~ msgid "Content Filtering"
5006 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5007
5008 #~ msgid "User Manager"
5009 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5010
5011 #~ msgid "Toggle:"
5012 #~ msgstr "Vis:"
5013
5014 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5015 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5016
5017 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5018 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5019
5020 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5022
5023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5025
5026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5028
5029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5031
5032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5034
5035 #, fuzzy
5036 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5037 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5038
5039 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5040 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5041
5042 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5043 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5044
5045 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5046 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5047
5048 #~ msgid "Match "
5049 #~ msgstr "Match"
5050
5051 #~ msgid "Title contains"
5052 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5053
5054 #~ msgid "Content contains"
5055 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5056
5057 #~ msgid "Score equals"
5058 #~ msgstr "Poeng er lik"
5059
5060 #~ msgid "Score is greater than"
5061 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5062
5063 #~ msgid "Score is less than"
5064 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5065
5066 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5067 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5068
5069 #~ msgid "Articles newer than X days"
5070 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5071
5072 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5073 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5074
5075 #~ msgid "Match SQL"
5076 #~ msgstr "Match SQL"
5077
5078 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5079 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5080
5081 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5082 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5083
5084 #~ msgid "SQL Expression"
5085 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5086
5087 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5088 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5089
5090 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5091 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5092
5093 #~ msgid "Match all unread articles:"
5094 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5095
5096 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5097 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5098
5099 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5100 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5101
5102 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5103 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5104
5105 #~ msgid "Convert to label"
5106 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5107
5108 #~ msgid "Dashboard"
5109 #~ msgstr "Skrivebord"
5110
5111 #~ msgid "Create Label"
5112 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Perform action"
5116 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5117
5118 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5119 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5120
5121 #~ msgid "Caption:"
5122 #~ msgstr "Overskrift:"
5123
5124 #~ msgid "SQL Expression:"
5125 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5126
5127 #~ msgid "Action:"
5128 #~ msgstr "Handling:"
5129
5130 #~ msgid "Params:"
5131 #~ msgstr "Parametre:"
5132
5133 #~ msgid "Update using:"
5134 #~ msgstr "Oppdater med:"
5135
5136 #~ msgid "Change password:"
5137 #~ msgstr "Bytt passord:"
5138
5139 #~ msgid "Placeholder"
5140 #~ msgstr "Navneholder"
5141
5142 #~ msgid "Toggle"
5143 #~ msgstr "Vis"
5144
5145 #~ msgid "This page"
5146 #~ msgstr "Denne siden"
5147
5148 #~ msgid "Below active article"
5149 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5150
5151 #~ msgid "Next page"
5152 #~ msgstr "Neste side"
5153
5154 #~ msgid "Previous page"
5155 #~ msgstr "Forrige side"
5156
5157 #~ msgid "First page"
5158 #~ msgstr "Første side"