]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
10475bd8eda1ed774e790bdb45f8938b811e6f67
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:270
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:521
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: js/feedlist.js:450
183 #: js/functions.js:449
184 #: js/functions.js:787
185 #: js/prefs.js:1441
186 #: js/prefs.js:1494
187 #: js/prefs.js:1534
188 #: js/prefs.js:1551
189 #: js/prefs.js:1567
190 #: js/prefs.js:1587
191 #: js/tt-rss.js:538
192 #: js/viewfeed.js:859
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
195
196 #: index.php:168
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
199
200 #: index.php:171
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
203
204 #: index.php:174
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Адаптивно"
207
208 #: index.php:175
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Все статьи"
211
212 #: index.php:176
213 #: include/functions2.php:102
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Отмеченные"
217
218 #: index.php:177
219 #: include/functions2.php:103
220 #: classes/feeds.php:103
221 msgid "Published"
222 msgstr "Опубликован"
223
224 #: index.php:178
225 #: classes/feeds.php:89
226 #: classes/feeds.php:101
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Новые"
229
230 #: index.php:179
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Сначала непрочитанные"
234
235 #: index.php:180
236 #, fuzzy
237 msgid "With Note"
238 msgstr "С заметкой"
239
240 #: index.php:181
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Игнорировать Оценки"
243
244 #: index.php:184
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Сортировать статьи"
247
248 #: index.php:187
249 msgid "Default"
250 msgstr "По умолчанию"
251
252 #: index.php:188
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Сначала новые"
255
256 #: index.php:189
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Сначала старые"
259
260 #: index.php:190
261 msgid "Title"
262 msgstr "Заголовок"
263
264 #: index.php:194
265 #: index.php:235
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:107
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Как прочитанные"
272
273 #: index.php:197
274 #, fuzzy
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
277
278 #: index.php:200
279 #, fuzzy
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Старше одной недели"
282
283 #: index.php:203
284 #, fuzzy
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Старше двух недель"
287
288 #: index.php:219
289 #, fuzzy
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Проблема соединения с сервером"
292
293 #: index.php:225
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Действия..."
296
297 #: index.php:227
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Настройки"
301
302 #: index.php:228
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Поиск..."
305
306 #: index.php:229
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
309
310 #: index.php:230
311 #: classes/handler/public.php:628
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
314
315 #: index.php:231
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
318
319 #: index.php:232
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Заново оценить канал"
322
323 #: index.php:233
324 #: classes/pref/feeds.php:757
325 #: classes/pref/feeds.php:1322
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Отписаться"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Все каналы:"
333
334 #: index.php:236
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337
338 #: index.php:237
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
341
342 #: index.php:238
343 #: include/functions2.php:78
344 #, fuzzy
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
347
348 #: index.php:239
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Выбрать по тегам..."
351
352 #: index.php:240
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Создать метку..."
355
356 #: index.php:241
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Создать фильтр..."
359
360 #: index.php:242
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Горячие клавиши"
363
364 #: index.php:251
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Выход"
367
368 #: index.php:257
369 msgid "Updates are available from Git."
370 msgstr ""
371
372 #: prefs.php:33
373 #: prefs.php:120
374 #: include/functions2.php:105
375 #: classes/pref/prefs.php:440
376 msgid "Preferences"
377 msgstr "Настройки"
378
379 #: prefs.php:111
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Горячие Клавиши"
382
383 #: prefs.php:112
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Закрыть настройки"
386
387 #: prefs.php:123
388 #: classes/pref/feeds.php:110
389 #: classes/pref/feeds.php:1243
390 #: classes/pref/feeds.php:1311
391 msgid "Feeds"
392 msgstr "Каналы"
393
394 #: prefs.php:126
395 #: classes/pref/filters.php:188
396 msgid "Filters"
397 msgstr "Фильтры"
398
399 #: prefs.php:129
400 #: include/functions.php:1261
401 #: include/functions.php:1913
402 #: classes/pref/labels.php:90
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Метки"
405
406 #: prefs.php:133
407 msgid "Users"
408 msgstr "Пользователи"
409
410 #: prefs.php:136
411 #, fuzzy
412 msgid "System"
413 msgstr "Система"
414
415 #: register.php:187
416 #: include/login_form.php:245
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Создать новый аккаунт"
419
420 #: register.php:193
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
423
424 #: register.php:197
425 #: register.php:242
426 #: register.php:255
427 #: register.php:270
428 #: register.php:289
429 #: register.php:337
430 #: register.php:347
431 #: register.php:359
432 #: classes/handler/public.php:698
433 #: classes/handler/public.php:769
434 #: classes/handler/public.php:867
435 #: classes/handler/public.php:946
436 #: classes/handler/public.php:960
437 #: classes/handler/public.php:967
438 #: classes/handler/public.php:992
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:218
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
445
446 #: register.php:224
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Желаемый логин:"
449
450 #: register.php:227
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Проверить доступность"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:785
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-mail: "
458
459 #: register.php:232
460 #: classes/handler/public.php:790
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
463
464 #: register.php:235
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Зарегистрироваться"
467
468 #: register.php:253
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
471
472 #: register.php:268
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
475
476 #: register.php:287
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Неудачная регистрация."
479
480 #: register.php:334
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Аккаунт успешно создан."
483
484 #: register.php:356
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
487
488 #: update.php:62
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1270
495 #: include/functions.php:1814
496 #: include/functions.php:1899
497 #: include/functions.php:1921
498 #: classes/opml.php:421
499 #: classes/pref/feeds.php:226
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Без категории"
502
503 #: include/feedbrowser.php:82
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "%d архивная статья"
508 msgstr[1] "%d архивных статьи"
509 msgstr[2] "%d архивных статей"
510
511 #: include/feedbrowser.php:106
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Каналы не найдены."
514
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Navigation"
517 msgstr "Навигация"
518
519 #: include/functions2.php:53
520 #, fuzzy
521 msgid "Open next feed"
522 msgstr "Открыть следующий канал"
523
524 #: include/functions2.php:54
525 #, fuzzy
526 msgid "Open previous feed"
527 msgstr "Открыть предыдущий канал"
528
529 #: include/functions2.php:55
530 #, fuzzy
531 msgid "Open next article"
532 msgstr "Открыть следующую статью"
533
534 #: include/functions2.php:56
535 #, fuzzy
536 msgid "Open previous article"
537 msgstr "Открыть предыдущую статью"
538
539 #: include/functions2.php:57
540 #, fuzzy
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
543
544 #: include/functions2.php:58
545 #, fuzzy
546 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
547 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
548
549 #: include/functions2.php:59
550 #, fuzzy
551 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
552 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
553
554 #: include/functions2.php:60
555 #, fuzzy
556 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
557 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
558
559 #: include/functions2.php:61
560 msgid "Show search dialog"
561 msgstr "Показать диалог поиска"
562
563 #: include/functions2.php:62
564 #, fuzzy
565 msgid "Article"
566 msgstr "Статья"
567
568 #: include/functions2.php:63
569 #: js/viewfeed.js:2009
570 #, fuzzy
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "Отметить / снять отметку"
573
574 #: include/functions2.php:64
575 #: js/viewfeed.js:2020
576 #, fuzzy
577 msgid "Toggle published"
578 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #: js/viewfeed.js:1998
582 msgid "Toggle unread"
583 msgstr "Прочитано / не прочитано"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 msgid "Edit tags"
587 msgstr "Редактировать теги"
588
589 #: include/functions2.php:67
590 #, fuzzy
591 msgid "Dismiss selected"
592 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
593
594 #: include/functions2.php:68
595 #, fuzzy
596 msgid "Dismiss read"
597 msgstr "Скрыть прочитанные"
598
599 #: include/functions2.php:69
600 #, fuzzy
601 msgid "Open in new window"
602 msgstr "Открыть в новом окне"
603
604 #: include/functions2.php:70
605 #: js/viewfeed.js:2039
606 msgid "Mark below as read"
607 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
608
609 #: include/functions2.php:71
610 #: js/viewfeed.js:2033
611 msgid "Mark above as read"
612 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
613
614 #: include/functions2.php:72
615 #, fuzzy
616 msgid "Scroll down"
617 msgstr "Пролистать вниз"
618
619 #: include/functions2.php:73
620 #, fuzzy
621 msgid "Scroll up"
622 msgstr "Пролистать вверх"
623
624 #: include/functions2.php:74
625 #, fuzzy
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
628
629 #: include/functions2.php:75
630 msgid "Email article"
631 msgstr "Отправить по почте"
632
633 #: include/functions2.php:76
634 #, fuzzy
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "Закрыть статью"
637
638 #: include/functions2.php:77
639 #, fuzzy
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
642
643 #: include/functions2.php:79
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
645 #, fuzzy
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Переключить отображение оригинала"
648
649 #: include/functions2.php:80
650 #, fuzzy
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Выбрать статью"
653
654 #: include/functions2.php:81
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Выбрать все статьи"
657
658 #: include/functions2.php:82
659 #, fuzzy
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Выбрать непрочитанные"
662
663 #: include/functions2.php:83
664 #, fuzzy
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Выбрать отмеченные"
667
668 #: include/functions2.php:84
669 #, fuzzy
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Выбрать опубликованные"
672
673 #: include/functions2.php:85
674 #, fuzzy
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Инвертировать выделение"
677
678 #: include/functions2.php:86
679 #, fuzzy
680 msgid "Deselect everything"
681 msgstr "Снять выделение"
682
683 #: include/functions2.php:87
684 #: classes/pref/feeds.php:550
685 #: classes/pref/feeds.php:794
686 msgid "Feed"
687 msgstr "Канал"
688
689 #: include/functions2.php:88
690 #, fuzzy
691 msgid "Refresh current feed"
692 msgstr "Обновить активный канал"
693
694 #: include/functions2.php:89
695 #, fuzzy
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #: classes/pref/feeds.php:1314
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Подписаться на канал"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 msgid "Edit feed"
708 msgstr "Редактировать канал"
709
710 #: include/functions2.php:93
711 #, fuzzy
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Обратный порядок заголовков"
714
715 #: include/functions2.php:94
716 #, fuzzy
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Отлаживать обновление канала"
719
720 #: include/functions2.php:95
721 #: js/FeedTree.js:182
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
724
725 #: include/functions2.php:96
726 #, fuzzy
727 msgid "Un/collapse current category"
728 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
729
730 #: include/functions2.php:97
731 #, fuzzy
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Переключить комбинированный режим"
734
735 #: include/functions2.php:98
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
739
740 #: include/functions2.php:99
741 #, fuzzy
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Перейти к.."
744
745 #: include/functions2.php:100
746 #: include/functions.php:1972
747 msgid "All articles"
748 msgstr "Все статьи"
749
750 #: include/functions2.php:101
751 #, fuzzy
752 msgid "Fresh"
753 msgstr "Свежие"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: js/tt-rss.js:467
757 #: js/tt-rss.js:649
758 msgid "Tag cloud"
759 msgstr "Облако тегов"
760
761 #: include/functions2.php:106
762 #, fuzzy
763 msgid "Other"
764 msgstr "Другой"
765
766 #: include/functions2.php:107
767 #: classes/pref/labels.php:281
768 msgid "Create label"
769 msgstr "Создать метку"
770
771 #: include/functions2.php:108
772 #: classes/pref/filters.php:678
773 msgid "Create filter"
774 msgstr "Создать фильтр"
775
776 #: include/functions2.php:109
777 #, fuzzy
778 msgid "Un/collapse sidebar"
779 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
780
781 #: include/functions2.php:110
782 #, fuzzy
783 msgid "Show help dialog"
784 msgstr "Показать диалог помощи"
785
786 #: include/functions2.php:687
787 #, fuzzy, php-format
788 msgid "Search results: %s"
789 msgstr "Результаты поиска: %s"
790
791 #: include/functions2.php:1302
792 #: classes/feeds.php:714
793 #, fuzzy
794 msgid "comment"
795 msgid_plural "comments"
796 msgstr[0] "комментарии"
797 msgstr[1] "комментарии"
798 msgstr[2] "комментарии"
799
800 #: include/functions2.php:1306
801 #: classes/feeds.php:718
802 msgid "comments"
803 msgstr "комментарии"
804
805 #: include/functions2.php:1347
806 msgid " - "
807 msgstr " - "
808
809 #: include/functions2.php:1380
810 #: include/functions2.php:1628
811 #: classes/article.php:280
812 msgid "no tags"
813 msgstr "нет тегов"
814
815 #: include/functions2.php:1390
816 #: classes/feeds.php:700
817 msgid "Edit tags for this article"
818 msgstr "Редактировать теги статьи"
819
820 #: include/functions2.php:1422
821 #: classes/feeds.php:652
822 msgid "Originally from:"
823 msgstr "Оригинал:"
824
825 #: include/functions2.php:1435
826 #: classes/feeds.php:665
827 #: classes/pref/feeds.php:569
828 #, fuzzy
829 msgid "Feed URL"
830 msgstr "URL канала"
831
832 #: include/functions2.php:1469
833 #: classes/backend.php:105
834 #: classes/pref/users.php:95
835 #: classes/pref/feeds.php:1611
836 #: classes/pref/feeds.php:1677
837 #: classes/pref/filters.php:145
838 #: classes/pref/prefs.php:1102
839 #: classes/dlg.php:36
840 #: classes/dlg.php:59
841 #: classes/dlg.php:92
842 #: classes/dlg.php:158
843 #: classes/dlg.php:189
844 #: classes/dlg.php:216
845 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
846 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
847 #: plugins/import_export/init.php:411
848 #: plugins/import_export/init.php:456
849 #: plugins/share/init.php:123
850 msgid "Close this window"
851 msgstr "Закрыть это окно"
852
853 #: include/functions2.php:1665
854 #, fuzzy
855 msgid "(edit note)"
856 msgstr "(править заметку)"
857
858 #: include/functions2.php:1913
859 msgid "unknown type"
860 msgstr "неизвестный тип"
861
862 #: include/functions2.php:1981
863 #, fuzzy
864 msgid "Attachments"
865 msgstr "Вложения"
866
867 #: include/functions.php:1259
868 #: include/functions.php:1911
869 msgid "Special"
870 msgstr "Особые"
871
872 #: include/functions.php:1762
873 #: classes/feeds.php:1124
874 #: classes/pref/filters.php:169
875 #: classes/pref/filters.php:447
876 msgid "All feeds"
877 msgstr "Все каналы"
878
879 #: include/functions.php:1966
880 msgid "Starred articles"
881 msgstr "Отмеченные"
882
883 #: include/functions.php:1968
884 msgid "Published articles"
885 msgstr "Опубликованные"
886
887 #: include/functions.php:1970
888 msgid "Fresh articles"
889 msgstr "Свежие"
890
891 #: include/functions.php:1974
892 msgid "Archived articles"
893 msgstr "Архив статей"
894
895 #: include/functions.php:1976
896 #, fuzzy
897 msgid "Recently read"
898 msgstr "Недавно прочитанные"
899
900 #: include/login_form.php:190
901 #: classes/handler/public.php:525
902 #: classes/handler/public.php:780
903 msgid "Login:"
904 msgstr "Логин:"
905
906 #: include/login_form.php:200
907 #: classes/handler/public.php:528
908 msgid "Password:"
909 msgstr "Пароль:"
910
911 #: include/login_form.php:206
912 #, fuzzy
913 msgid "I forgot my password"
914 msgstr "Восстановить пароль"
915
916 #: include/login_form.php:212
917 msgid "Profile:"
918 msgstr "Профиль:"
919
920 #: include/login_form.php:216
921 #: classes/handler/public.php:266
922 #: classes/rpc.php:63
923 #: classes/pref/prefs.php:1040
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
926
927 #: include/login_form.php:224
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
930
931 #: include/login_form.php:228
932 #, fuzzy
933 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
934 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
935
936 #: include/login_form.php:236
937 #, fuzzy
938 msgid "Remember me"
939 msgstr "Запомнить меня"
940
941 #: include/login_form.php:242
942 #: classes/handler/public.php:533
943 msgid "Log in"
944 msgstr "Войти"
945
946 #: include/sessions.php:61
947 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
948 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
949
950 #: include/sessions.php:67
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
954
955 #: include/sessions.php:85
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (user not found)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
959
960 #: include/sessions.php:94
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (password changed)"
963 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
964
965 #: classes/backend.php:33
966 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
967 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
968
969 #: classes/backend.php:38
970 msgid "Keyboard Shortcuts"
971 msgstr "Горячие Клавиши"
972
973 #: classes/backend.php:61
974 #, fuzzy
975 msgid "Shift"
976 msgstr "Shift"
977
978 #: classes/backend.php:64
979 #, fuzzy
980 msgid "Ctrl"
981 msgstr "Ctrl"
982
983 #: classes/backend.php:99
984 msgid "Help topic not found."
985 msgstr "Раздел помощи не найден."
986
987 #: classes/handler/public.php:466
988 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
989 #, fuzzy
990 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
991 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
992
993 #: classes/handler/public.php:474
994 msgid "Title:"
995 msgstr "Заголовок:"
996
997 #: classes/handler/public.php:476
998 #: classes/pref/feeds.php:567
999 #: plugins/instances/init.php:212
1000 #: plugins/instances/init.php:401
1001 msgid "URL:"
1002 msgstr "URL:"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:478
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Content:"
1007 msgstr "Содержимое:"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:480
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Labels:"
1012 msgstr "Метки:"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:499
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1017 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1018
1019 #: classes/handler/public.php:501
1020 msgid "Share"
1021 msgstr "Опубликовать"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:502
1024 #: classes/handler/public.php:536
1025 #: classes/feeds.php:1053
1026 #: classes/feeds.php:1103
1027 #: classes/feeds.php:1163
1028 #: classes/article.php:205
1029 #: classes/pref/users.php:170
1030 #: classes/pref/feeds.php:774
1031 #: classes/pref/feeds.php:903
1032 #: classes/pref/feeds.php:1817
1033 #: classes/pref/filters.php:428
1034 #: classes/pref/filters.php:827
1035 #: classes/pref/filters.php:908
1036 #: classes/pref/filters.php:975
1037 #: classes/pref/labels.php:81
1038 #: classes/pref/prefs.php:988
1039 #: plugins/note/init.php:53
1040 #: plugins/mail/init.php:172
1041 #: plugins/instances/init.php:248
1042 #: plugins/instances/init.php:436
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "Отмена"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:523
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Not logged in"
1049 msgstr "Вход не произведен"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:582
1052 msgid "Incorrect username or password"
1053 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:634
1056 #, php-format
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:637
1061 #, php-format
1062 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:640
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:643
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1073 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:646
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Multiple feed URLs found."
1078 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:650
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1083 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1084
1085 #: classes/handler/public.php:668
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Subscribe to selected feed"
1088 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:693
1091 msgid "Edit subscription options"
1092 msgstr "Редактировать опции подписки"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:730
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Password recovery"
1097 msgstr "Восстановление пароля"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:773
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1102 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1103
1104 #: classes/handler/public.php:795
1105 #: classes/pref/users.php:352
1106 msgid "Reset password"
1107 msgstr "Сбросить пароль"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:805
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1112 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:809
1115 #: classes/handler/public.php:875
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Go back"
1118 msgstr "Перейти назад"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:846
1121 #, fuzzy
1122 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1123 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:871
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1128 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:893
1131 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1132 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:919
1135 msgid "Database Updater"
1136 msgstr "Обновление базы данных"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:984
1139 msgid "Perform updates"
1140 msgstr "Применить обновления"
1141
1142 #: classes/feeds.php:51
1143 #, fuzzy
1144 msgid "View as RSS feed"
1145 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1146
1147 #: classes/feeds.php:52
1148 #: classes/feeds.php:132
1149 #: classes/pref/feeds.php:1473
1150 msgid "View as RSS"
1151 msgstr "Показать в формате RSS"
1152
1153 #: classes/feeds.php:60
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Last updated: %s"
1156 msgstr "Последнее обновление: %s"
1157
1158 #: classes/feeds.php:88
1159 #: classes/pref/users.php:337
1160 #: classes/pref/feeds.php:1305
1161 #: classes/pref/feeds.php:1562
1162 #: classes/pref/feeds.php:1626
1163 #: classes/pref/filters.php:302
1164 #: classes/pref/filters.php:350
1165 #: classes/pref/filters.php:672
1166 #: classes/pref/filters.php:760
1167 #: classes/pref/filters.php:787
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/prefs.php:1000
1170 #: plugins/instances/init.php:287
1171 msgid "All"
1172 msgstr "Все"
1173
1174 #: classes/feeds.php:90
1175 msgid "Invert"
1176 msgstr "Инвертировать"
1177
1178 #: classes/feeds.php:91
1179 #: classes/pref/users.php:339
1180 #: classes/pref/feeds.php:1307
1181 #: classes/pref/feeds.php:1564
1182 #: classes/pref/feeds.php:1628
1183 #: classes/pref/filters.php:304
1184 #: classes/pref/filters.php:352
1185 #: classes/pref/filters.php:674
1186 #: classes/pref/filters.php:762
1187 #: classes/pref/filters.php:789
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/prefs.php:1002
1190 #: plugins/instances/init.php:289
1191 msgid "None"
1192 msgstr "Ничего"
1193
1194 #: classes/feeds.php:97
1195 #, fuzzy
1196 msgid "More..."
1197 msgstr "Еще..."
1198
1199 #: classes/feeds.php:99
1200 msgid "Selection toggle:"
1201 msgstr "Переключить выбранное:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:105
1204 msgid "Selection:"
1205 msgstr "Выбрано:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:108
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Set score"
1210 msgstr "Оценить"
1211
1212 #: classes/feeds.php:111
1213 msgid "Archive"
1214 msgstr "Архивировать"
1215
1216 #: classes/feeds.php:113
1217 msgid "Move back"
1218 msgstr "Переместить назад"
1219
1220 #: classes/feeds.php:114
1221 #: classes/pref/filters.php:311
1222 #: classes/pref/filters.php:359
1223 #: classes/pref/filters.php:769
1224 #: classes/pref/filters.php:796
1225 msgid "Delete"
1226 msgstr "Удалить"
1227
1228 #: classes/feeds.php:119
1229 #: classes/feeds.php:124
1230 #: plugins/mailto/init.php:25
1231 #: plugins/mail/init.php:75
1232 msgid "Forward by email"
1233 msgstr "Отправить по почте"
1234
1235 #: classes/feeds.php:128
1236 msgid "Feed:"
1237 msgstr "Канал:"
1238
1239 #: classes/feeds.php:201
1240 #: classes/feeds.php:849
1241 msgid "Feed not found."
1242 msgstr "Канал не найден."
1243
1244 #: classes/feeds.php:260
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Never"
1247 msgstr "Никогда"
1248
1249 #: classes/feeds.php:381
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Imported at %s"
1252 msgstr "Импортирвано в %s"
1253
1254 #: classes/feeds.php:440
1255 #: classes/feeds.php:535
1256 #, fuzzy
1257 msgid "mark feed as read"
1258 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1259
1260 #: classes/feeds.php:592
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Свернуть статью"
1264
1265 #: classes/feeds.php:752
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1268
1269 #: classes/feeds.php:755
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1272
1273 #: classes/feeds.php:758
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1276
1277 #: classes/feeds.php:762
1278 #, fuzzy
1279 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1280 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1281
1282 #: classes/feeds.php:764
1283 msgid "No articles found to display."
1284 msgstr "Статей не найдено."
1285
1286 #: classes/feeds.php:779
1287 #: classes/feeds.php:944
1288 #, php-format
1289 msgid "Feeds last updated at %s"
1290 msgstr "Последнее обновление в %s"
1291
1292 #: classes/feeds.php:789
1293 #: classes/feeds.php:954
1294 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1295 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1296
1297 #: classes/feeds.php:934
1298 msgid "No feed selected."
1299 msgstr "Канал не выбран."
1300
1301 #: classes/feeds.php:991
1302 #: classes/feeds.php:999
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "Канал или URL сайта"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1005
1308 #: classes/pref/feeds.php:590
1309 #: classes/pref/feeds.php:801
1310 #: classes/pref/feeds.php:1781
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Поместить в категорию:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1013
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Доступные каналы"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1025
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:620
1321 #: classes/pref/feeds.php:837
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Авторизация"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1029
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:626
1328 #: classes/pref/feeds.php:841
1329 #: classes/pref/feeds.php:1795
1330 msgid "Login"
1331 msgstr "Пользователь:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1032
1334 #: classes/pref/feeds.php:639
1335 #: classes/pref/feeds.php:847
1336 #: classes/pref/feeds.php:1798
1337 #: classes/pref/prefs.php:260
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Пароль"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1042
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1344
1345 #: classes/feeds.php:1047
1346 #: classes/feeds.php:1101
1347 #: classes/pref/feeds.php:1816
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Подписаться"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Другие каналы"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1073
1356 #: classes/feeds.php:1162
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/feeds.php:1298
1359 #: classes/pref/filters.php:665
1360 #: js/tt-rss.js:174
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Поиск"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1077
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Популярные каналы"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1078
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Архив канала"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1081
1375 #, fuzzy
1376 msgid "limit:"
1377 msgstr "Ограничение:"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1102
1380 #: classes/pref/users.php:350
1381 #: classes/pref/feeds.php:744
1382 #: classes/pref/filters.php:418
1383 #: classes/pref/filters.php:691
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: plugins/instances/init.php:294
1386 msgid "Remove"
1387 msgstr "Удалить"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1113
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Look for"
1392 msgstr "Искать"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1121
1395 msgid "Limit search to:"
1396 msgstr "Ограничить поиск:"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1137
1399 msgid "This feed"
1400 msgstr "Этот канал"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1158
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Search syntax"
1405 msgstr "Искать метку"
1406
1407 #: classes/article.php:25
1408 msgid "Article not found."
1409 msgstr "Статья не найдена"
1410
1411 #: classes/article.php:178
1412 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1413 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1414
1415 #: classes/article.php:203
1416 #: classes/pref/users.php:168
1417 #: classes/pref/feeds.php:773
1418 #: classes/pref/feeds.php:900
1419 #: classes/pref/filters.php:425
1420 #: classes/pref/labels.php:79
1421 #: classes/pref/prefs.php:986
1422 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1423 #: plugins/note/init.php:51
1424 #: plugins/nsfw/init.php:85
1425 #: plugins/mail/init.php:64
1426 #: plugins/instances/init.php:245
1427 msgid "Save"
1428 msgstr "Сохранить"
1429
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "Утилита OPML"
1434
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Импортирую OPML..."
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Вернуться к настройкам"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Добавляю канал: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Канал уже существует: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Добавляю метку %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Метка уже существует: %s"
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Добавляю фильтр..."
1472
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1477
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #: plugins/import_export/init.php:424
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1484
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 #: plugins/import_export/init.php:438
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1491
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 #: plugins/import_export/init.php:442
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1497
1498 #: classes/opml.php:499
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1502
1503 #: classes/opml.php:506
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1507
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1513
1514 #: classes/pref/system.php:29
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Error Log"
1517 msgstr "Журнал ошибок"
1518
1519 #: classes/pref/system.php:40
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Refresh"
1522 msgstr "Обновить"
1523
1524 #: classes/pref/system.php:43
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Clear log"
1527 msgstr "Очистить журнал"
1528
1529 #: classes/pref/system.php:48
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Error"
1532 msgstr "Ошибка"
1533
1534 #: classes/pref/system.php:49
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Filename"
1537 msgstr "Имя файла"
1538
1539 #: classes/pref/system.php:50
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Message"
1542 msgstr "Сообщение"
1543
1544 #: classes/pref/system.php:52
1545 msgid "Date"
1546 msgstr "Дата"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:34
1549 msgid "User not found"
1550 msgstr "Пользователь не найден"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:53
1553 #: classes/pref/users.php:399
1554 msgid "Registered"
1555 msgstr "Зарегистрирован"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:54
1558 msgid "Last logged in"
1559 msgstr "Последний вход"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:61
1562 msgid "Subscribed feeds count"
1563 msgstr "Количество подписанных каналов"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:65
1566 msgid "Subscribed feeds"
1567 msgstr "Подписан на каналы"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:136
1570 msgid "Access level: "
1571 msgstr "Уровень доступа:"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:154
1574 #: classes/pref/feeds.php:647
1575 #: classes/pref/feeds.php:853
1576 msgid "Options"
1577 msgstr "Опции:"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:232
1580 #, php-format
1581 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1582 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:239
1585 #, php-format
1586 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1587 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:243
1590 #, php-format
1591 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1592 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1593
1594 #: classes/pref/users.php:265
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1597 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:267
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:291
1605 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1606 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:334
1609 #: classes/pref/feeds.php:1302
1610 #: classes/pref/feeds.php:1559
1611 #: classes/pref/feeds.php:1623
1612 #: classes/pref/filters.php:299
1613 #: classes/pref/filters.php:347
1614 #: classes/pref/filters.php:669
1615 #: classes/pref/filters.php:757
1616 #: classes/pref/filters.php:784
1617 #: classes/pref/labels.php:272
1618 #: classes/pref/prefs.php:997
1619 #: plugins/instances/init.php:284
1620 msgid "Select"
1621 msgstr "Выбрать"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:342
1624 msgid "Create user"
1625 msgstr "Добавить пользователя"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:346
1628 msgid "Details"
1629 msgstr "Подробнее"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:348
1632 #: classes/pref/filters.php:684
1633 #: plugins/instances/init.php:293
1634 msgid "Edit"
1635 msgstr "Редактировать"
1636
1637 #: classes/pref/users.php:398
1638 msgid "Access Level"
1639 msgstr "Уровень доступа:"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:400
1642 msgid "Last login"
1643 msgstr "Последний вход"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:419
1646 #: plugins/instances/init.php:334
1647 msgid "Click to edit"
1648 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:439
1651 msgid "No users defined."
1652 msgstr "Пользователи не определены."
1653
1654 #: classes/pref/users.php:441
1655 msgid "No matching users found."
1656 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:13
1659 msgid "Check to enable field"
1660 msgstr "Проверить доступность поля"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:63
1663 #: classes/pref/feeds.php:212
1664 #: classes/pref/feeds.php:256
1665 #: classes/pref/feeds.php:262
1666 #: classes/pref/feeds.php:288
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "(%d feed)"
1669 msgid_plural "(%d feeds)"
1670 msgstr[0] "(%d каналов)"
1671 msgstr[1] "(%d каналов)"
1672 msgstr[2] "(%d каналов)"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:556
1675 msgid "Feed Title"
1676 msgstr "Заголовок"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:598
1679 #: classes/pref/feeds.php:812
1680 msgid "Update"
1681 msgstr "Обновить"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:613
1684 #: classes/pref/feeds.php:828
1685 msgid "Article purging:"
1686 msgstr "Удаление сообщений:"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:643
1689 #, fuzzy
1690 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1691 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:659
1694 #: classes/pref/feeds.php:857
1695 msgid "Hide from Popular feeds"
1696 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:671
1699 #: classes/pref/feeds.php:863
1700 msgid "Include in e-mail digest"
1701 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:684
1704 #: classes/pref/feeds.php:869
1705 msgid "Always display image attachments"
1706 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:697
1709 #: classes/pref/feeds.php:877
1710 msgid "Do not embed images"
1711 msgstr "Не показывать изображения"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:710
1714 #: classes/pref/feeds.php:885
1715 msgid "Cache images locally"
1716 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:722
1719 #: classes/pref/feeds.php:891
1720 msgid "Mark updated articles as unread"
1721 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:728
1724 msgid "Icon"
1725 msgstr "Иконка"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:742
1728 msgid "Replace"
1729 msgstr "Заменить"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:764
1732 msgid "Resubscribe to push updates"
1733 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:771
1736 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1737 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1146
1740 #: classes/pref/feeds.php:1199
1741 msgid "All done."
1742 msgstr "Всё выполнено."
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1254
1745 msgid "Feeds with errors"
1746 msgstr "Каналы с ошибками"
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1279
1749 msgid "Inactive feeds"
1750 msgstr "Неактивные каналы"
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1316
1753 msgid "Edit selected feeds"
1754 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 #: classes/pref/feeds.php:1332
1758 #: classes/pref/filters.php:687
1759 msgid "Reset sort order"
1760 msgstr "Сбросить сортировку"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1320
1763 #: js/prefs.js:1732
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Batch subscribe"
1766 msgstr "Массовая подписка"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1327
1769 msgid "Categories"
1770 msgstr "Категории"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1330
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Add category"
1775 msgstr "Добавить категорию"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1334
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Remove selected"
1780 msgstr "Удалить выбранное"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1345
1783 msgid "More actions..."
1784 msgstr "Действия..."
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1349
1787 msgid "Manual purge"
1788 msgstr "Ручная очистка"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1353
1791 msgid "Clear feed data"
1792 msgstr "Очистить данные канала."
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1354
1795 #: classes/pref/filters.php:695
1796 msgid "Rescore articles"
1797 msgstr "Заново оценить статьи"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1404
1800 msgid "OPML"
1801 msgstr "OPML"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1406
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1806 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1807
1808 #: classes/pref/feeds.php:1406
1809 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1810 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1811
1812 #: classes/pref/feeds.php:1419
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Import my OPML"
1815 msgstr "Импортировать мой OPML"
1816
1817 #: classes/pref/feeds.php:1423
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Filename:"
1820 msgstr "Имя файла:"
1821
1822 #: classes/pref/feeds.php:1425
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Include settings"
1825 msgstr "Включить настройки"
1826
1827 #: classes/pref/feeds.php:1429
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Export OPML"
1830 msgstr "Экспортировать OPML"
1831
1832 #: classes/pref/feeds.php:1433
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1835 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1836
1837 #: classes/pref/feeds.php:1435
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1840 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1841
1842 #: classes/pref/feeds.php:1437
1843 msgid "Public OPML URL"
1844 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1845
1846 #: classes/pref/feeds.php:1438
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Display published OPML URL"
1849 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1850
1851 #: classes/pref/feeds.php:1447
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Firefox integration"
1854 msgstr "Интеграция в Firefox"
1855
1856 #: classes/pref/feeds.php:1449
1857 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1858 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1859
1860 #: classes/pref/feeds.php:1456
1861 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1862 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1863
1864 #: classes/pref/feeds.php:1464
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1867 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1868
1869 #: classes/pref/feeds.php:1466
1870 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1871 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1872
1873 #: classes/pref/feeds.php:1474
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Display URL"
1876 msgstr "Показать URL"
1877
1878 #: classes/pref/feeds.php:1477
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Clear all generated URLs"
1881 msgstr "Очистить все созданные URL"
1882
1883 #: classes/pref/feeds.php:1555
1884 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1885 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1886
1887 #: classes/pref/feeds.php:1589
1888 #: classes/pref/feeds.php:1653
1889 msgid "Click to edit feed"
1890 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1891
1892 #: classes/pref/feeds.php:1607
1893 #: classes/pref/feeds.php:1673
1894 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1895 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1896
1897 #: classes/pref/feeds.php:1778
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1900 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1901
1902 #: classes/pref/feeds.php:1787
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1905 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1906
1907 #: classes/pref/feeds.php:1809
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Feeds require authentication."
1910 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:93
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Articles matching this filter:"
1915 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:131
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1920 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:135
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1925 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:179
1928 #: classes/pref/filters.php:458
1929 #, fuzzy
1930 msgid "(inverse)"
1931 msgstr "(Инвертирован)"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:175
1934 #: classes/pref/filters.php:457
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "%s on %s in %s %s"
1937 msgstr "%s на %s в %s %s"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:288
1940 #: classes/pref/filters.php:748
1941 #: classes/pref/labels.php:22
1942 msgid "Caption"
1943 msgstr "Заголовок"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:294
1946 #: classes/pref/filters.php:752
1947 #: classes/pref/filters.php:867
1948 msgid "Match"
1949 msgstr "Искать"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:308
1952 #: classes/pref/filters.php:356
1953 #: classes/pref/filters.php:766
1954 #: classes/pref/filters.php:793
1955 msgid "Add"
1956 msgstr "Добавить"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:342
1959 #: classes/pref/filters.php:779
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Apply actions"
1962 msgstr "Применить действия"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:392
1965 #: classes/pref/filters.php:808
1966 msgid "Enabled"
1967 msgstr "Включен"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:401
1970 #: classes/pref/filters.php:811
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:410
1976 #: classes/pref/filters.php:814
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inverse matching"
1979 msgstr "Инвертировать фильтр"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:422
1982 #: classes/pref/filters.php:821
1983 msgid "Test"
1984 msgstr "Проверить"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:681
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Combine"
1989 msgstr "Комбинировать"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:824
1992 msgid "Create"
1993 msgstr "Создать"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:879
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inverse regular expression matching"
1998 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:881
2001 msgid "on field"
2002 msgstr "по полю:"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:887
2005 #: js/PrefFilterTree.js:61
2006 msgid "in"
2007 msgstr "в"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:900
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Wiki: Filters"
2012 msgstr "Фильтры"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:905
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Save rule"
2017 msgstr "Сохранить"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:905
2020 #: js/functions.js:1025
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Add rule"
2023 msgstr "Добавить метку..."
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:928
2026 msgid "Perform Action"
2027 msgstr "Выполнить действия"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:954
2030 msgid "with parameters:"
2031 msgstr "с параметрами:"
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:972
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Save action"
2036 msgstr "Сохранить действие"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:972
2039 #: js/functions.js:1051
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Add action"
2042 msgstr "Добавить действие"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:995
2045 msgid "[No caption]"
2046 msgstr "[Нет заголовка]"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:997
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "%s (%d rule)"
2051 msgid_plural "%s (%d rules)"
2052 msgstr[0] "Добавить метку..."
2053 msgstr[1] "Добавить метку..."
2054 msgstr[2] "Добавить метку..."
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:1012
2057 #, fuzzy, php-format
2058 msgid "%s (+%d action)"
2059 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2060 msgstr[0] "Добавить действие"
2061 msgstr[1] "Добавить действие"
2062 msgstr[2] "Добавить действие"
2063
2064 #: classes/pref/labels.php:37
2065 msgid "Colors"
2066 msgstr "Цвета"
2067
2068 #: classes/pref/labels.php:42
2069 msgid "Foreground:"
2070 msgstr "Передний план:"
2071
2072 #: classes/pref/labels.php:42
2073 msgid "Background:"
2074 msgstr "Фон:"
2075
2076 #: classes/pref/labels.php:232
2077 #, php-format
2078 msgid "Created label <b>%s</b>"
2079 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2080
2081 #: classes/pref/labels.php:287
2082 msgid "Clear colors"
2083 msgstr "Очистить цвета"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:18
2086 msgid "General"
2087 msgstr "Общие"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:19
2090 msgid "Interface"
2091 msgstr "Интерфейс"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:20
2094 msgid "Advanced"
2095 msgstr "Расширенные"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:21
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Digest"
2100 msgstr "Дайджест"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:25
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Allow duplicate articles"
2105 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:26
2108 msgid "Blacklisted tags"
2109 msgstr "Черный список тегов"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:26
2112 #, fuzzy
2113 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2114 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:27
2117 msgid "Automatically mark articles as read"
2118 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:27
2121 #, fuzzy
2122 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2123 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:28
2126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2127 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:29
2130 msgid "Combined feed display"
2131 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:29
2134 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2135 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:30
2138 msgid "Confirm marking feed as read"
2139 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:31
2142 msgid "Amount of articles to display at once"
2143 msgstr "Количество статей на странице"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:32
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Default feed update interval"
2148 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:32
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2153 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:33
2156 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2157 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:34
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Enable e-mail digest"
2162 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:34
2165 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2166 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:35
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Try to send digests around specified time"
2171 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:35
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Uses UTC timezone"
2176 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:36
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable API access"
2181 msgstr "Разрешить доступ через API"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:36
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2186 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:37
2189 msgid "Enable feed categories"
2190 msgstr "Включить категории каналов"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:38
2193 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2194 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:39
2197 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2198 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:40
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2203 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:41
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2208 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:42
2211 msgid "Long date format"
2212 msgstr "Длинный формат даты"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:42
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2217 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:43
2220 msgid "On catchup show next feed"
2221 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:43
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2226 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:44
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2231 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:45
2234 msgid "Purge unread articles"
2235 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:46
2238 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2239 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:47
2242 msgid "Short date format"
2243 msgstr "Короткий формат даты"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:48
2246 msgid "Show content preview in headlines list"
2247 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:49
2250 msgid "Sort headlines by feed date"
2251 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:49
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2256 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:50
2259 msgid "Login with an SSL certificate"
2260 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:50
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2265 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:51
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Do not embed images in articles"
2270 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:52
2273 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2274 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:52
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:53
2281 #: js/prefs.js:1687
2282 msgid "Customize stylesheet"
2283 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:53
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2288 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:54
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Time zone"
2293 msgstr "Часовой пояс"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:55
2296 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2297 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:55
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2302 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:56
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Language"
2307 msgstr "Язык"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:57
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Theme"
2312 msgstr "Тема"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:57
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Select one of the available CSS themes"
2317 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:68
2320 msgid "Old password cannot be blank."
2321 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:73
2324 msgid "New password cannot be blank."
2325 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:78
2328 msgid "Entered passwords do not match."
2329 msgstr "Пароли не совпадают."
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:87
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Function not supported by authentication module."
2334 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:126
2337 msgid "The configuration was saved."
2338 msgstr "Конфигурация сохранена."
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:141
2341 #, php-format
2342 msgid "Unknown option: %s"
2343 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:155
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Your personal data has been saved."
2348 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:175
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Your preferences are now set to default values."
2353 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:198
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Personal data / Authentication"
2358 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:218
2361 msgid "Personal data"
2362 msgstr "Личные данные"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:228
2365 msgid "Full name"
2366 msgstr "Полное имя"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:232
2369 msgid "E-mail"
2370 msgstr "E-mail"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:238
2373 msgid "Access level"
2374 msgstr "Уровень доступа:"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:248
2377 msgid "Save data"
2378 msgstr "Сохранить"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:267
2381 msgid "Your password is at default value, please change it."
2382 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:294
2385 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:299
2389 msgid "Old password"
2390 msgstr "Старый пароль"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:302
2393 msgid "New password"
2394 msgstr "Новый пароль"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:307
2397 msgid "Confirm password"
2398 msgstr "Подтверждение пароля"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:317
2401 msgid "Change password"
2402 msgstr "Изменить пароль"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:323
2405 #, fuzzy
2406 msgid "One time passwords / Authenticator"
2407 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:327
2410 #, fuzzy
2411 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2412 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:352
2415 #: classes/pref/prefs.php:403
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Enter your password"
2418 msgstr "Введите Ваш пароль"
2419
2420 #: classes/pref/prefs.php:363
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Disable OTP"
2423 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2424
2425 #: classes/pref/prefs.php:369
2426 #, fuzzy
2427 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2428 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:371
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2433 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2434
2435 #: classes/pref/prefs.php:408
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Enter the generated one time password"
2438 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2439
2440 #: classes/pref/prefs.php:422
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Enable OTP"
2443 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2444
2445 #: classes/pref/prefs.php:428
2446 #, fuzzy
2447 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2448 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:471
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2453 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2454
2455 #: classes/pref/prefs.php:569
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Customize"
2458 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2459
2460 #: classes/pref/prefs.php:630
2461 msgid "Register"
2462 msgstr "Регистрация"
2463
2464 #: classes/pref/prefs.php:634
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Clear"
2467 msgstr "Очистить"
2468
2469 #: classes/pref/prefs.php:640
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2472 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2473
2474 #: classes/pref/prefs.php:672
2475 msgid "Save configuration"
2476 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2477
2478 #: classes/pref/prefs.php:676
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Save and exit preferences"
2481 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2482
2483 #: classes/pref/prefs.php:681
2484 msgid "Manage profiles"
2485 msgstr "Управление профилями"
2486
2487 #: classes/pref/prefs.php:684
2488 msgid "Reset to defaults"
2489 msgstr "Сбросить настройки"
2490
2491 #: classes/pref/prefs.php:707
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Plugins"
2494 msgstr "Плагины"
2495
2496 #: classes/pref/prefs.php:709
2497 #, fuzzy
2498 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2499 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2500
2501 #: classes/pref/prefs.php:711
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2504 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2505
2506 #: classes/pref/prefs.php:737
2507 #, fuzzy
2508 msgid "System plugins"
2509 msgstr "Системные плагины"
2510
2511 #: classes/pref/prefs.php:741
2512 #: classes/pref/prefs.php:797
2513 msgid "Plugin"
2514 msgstr "Плагин"
2515
2516 #: classes/pref/prefs.php:742
2517 #: classes/pref/prefs.php:798
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Описание"
2521
2522 #: classes/pref/prefs.php:743
2523 #: classes/pref/prefs.php:799
2524 msgid "Version"
2525 msgstr "Версия"
2526
2527 #: classes/pref/prefs.php:744
2528 #: classes/pref/prefs.php:800
2529 msgid "Author"
2530 msgstr "Автор"
2531
2532 #: classes/pref/prefs.php:775
2533 #: classes/pref/prefs.php:834
2534 msgid "more info"
2535 msgstr "подробнее"
2536
2537 #: classes/pref/prefs.php:784
2538 #: classes/pref/prefs.php:843
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Clear data"
2541 msgstr "Очистить данные"
2542
2543 #: classes/pref/prefs.php:793
2544 #, fuzzy
2545 msgid "User plugins"
2546 msgstr "Пользовательские плагины"
2547
2548 #: classes/pref/prefs.php:858
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Enable selected plugins"
2551 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2552
2553 #: classes/pref/prefs.php:926
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Incorrect one time password"
2556 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2557
2558 #: classes/pref/prefs.php:929
2559 #: classes/pref/prefs.php:946
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Incorrect password"
2562 msgstr "Неверный пароль"
2563
2564 #: classes/pref/prefs.php:971
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2567 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2568
2569 #: classes/pref/prefs.php:1011
2570 msgid "Create profile"
2571 msgstr "Создать профиль"
2572
2573 #: classes/pref/prefs.php:1034
2574 #: classes/pref/prefs.php:1062
2575 #, fuzzy
2576 msgid "(active)"
2577 msgstr "(активно)"
2578
2579 #: classes/pref/prefs.php:1096
2580 msgid "Remove selected profiles"
2581 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2582
2583 #: classes/pref/prefs.php:1098
2584 msgid "Activate profile"
2585 msgstr "Активировать профиль"
2586
2587 #: classes/dlg.php:16
2588 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2589 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2590
2591 #: classes/dlg.php:47
2592 msgid "Your Public OPML URL is:"
2593 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2594
2595 #: classes/dlg.php:56
2596 #: classes/dlg.php:213
2597 #: plugins/share/init.php:120
2598 msgid "Generate new URL"
2599 msgstr "Создать новую ссылку"
2600
2601 #: classes/dlg.php:70
2602 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2603 msgstr ""
2604 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2605 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2606
2607 #: classes/dlg.php:74
2608 #: classes/dlg.php:83
2609 msgid "Last update:"
2610 msgstr "Последнее обновление:"
2611
2612 #: classes/dlg.php:79
2613 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2614 msgstr ""
2615 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2616 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2617 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2618
2619 #: classes/dlg.php:165
2620 msgid "Match:"
2621 msgstr "Поиск:"
2622
2623 #: classes/dlg.php:167
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Any"
2626 msgstr "Любой"
2627
2628 #: classes/dlg.php:170
2629 #, fuzzy
2630 msgid "All tags."
2631 msgstr "Все теги."
2632
2633 #: classes/dlg.php:172
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Which Tags?"
2636 msgstr "Какие теги?"
2637
2638 #: classes/dlg.php:185
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Display entries"
2641 msgstr "Показать элементы"
2642
2643 #: classes/dlg.php:204
2644 #, fuzzy
2645 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2646 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2647
2648 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2649 #, php-format
2650 msgid "Data saved (%s)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Show related articles"
2656 msgstr "Общие статьи"
2657
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2659 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Mark similar articles as read"
2662 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2663
2664 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Global settings"
2667 msgstr "Включить настройки"
2668
2669 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2670 msgid "Minimum similarity:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2674 msgid "Minimum title length:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2678 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2682 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/note/init.php:26
2694 #: plugins/note/note.js:11
2695 msgid "Edit article note"
2696 msgstr "Редактировать заметку"
2697
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2699 #: plugins/import_export/init.php:450
2700 #, fuzzy
2701 msgid "No file uploaded."
2702 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2703
2704 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2707 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2708
2709 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The document has incorrect format."
2712 msgstr "Некорректный формат документа"
2713
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2717 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2718
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2722 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2723
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Import my Starred items"
2727 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:49
2730 #: plugins/mailto/init.php:55
2731 #: plugins/mail/init.php:112
2732 #: plugins/mail/init.php:118
2733 #, fuzzy
2734 msgid "[Forwarded]"
2735 msgstr "[Переслано]"
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:49
2738 #: plugins/mail/init.php:112
2739 msgid "Multiple articles"
2740 msgstr "Все статьи"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:71
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2745 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:75
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Forward selected article(s) by email."
2750 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:78
2753 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2754 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:83
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Закрыть это окно"
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:58
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Import and export"
2764 msgstr "Импорт и экспорт"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:60
2767 #, fuzzy
2768 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2769 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:65
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Export my data"
2774 msgstr "Экспортировать данные"
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:81
2777 msgid "Import"
2778 msgstr "Импортировать"
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:223
2781 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2782 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:228
2785 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2786 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:387
2789 msgid "Finished: "
2790 msgstr "Завершено:"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:388
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%d article processed, "
2795 msgid_plural "%d articles processed, "
2796 msgstr[0] "%d статья обработана"
2797 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2798 msgstr[2] "%d статей обработано"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:389
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "%d imported, "
2803 msgid_plural "%d imported, "
2804 msgstr[0] "%d импортирован."
2805 msgstr[1] "%d импортировано."
2806 msgstr[2] "%d импортировано."
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:390
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "%d feed created."
2811 msgid_plural "%d feeds created."
2812 msgstr[0] "%d канал создан."
2813 msgstr[1] "%d канала создано."
2814 msgstr[2] "%d каналов создано."
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:395
2817 msgid "Could not load XML document."
2818 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:407
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Prepare data"
2823 msgstr "Подготовить данные"
2824
2825 #: plugins/nsfw/init.php:30
2826 #: plugins/nsfw/init.php:42
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2829 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2830
2831 #: plugins/nsfw/init.php:52
2832 #, fuzzy
2833 msgid "NSFW Plugin"
2834 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2835
2836 #: plugins/nsfw/init.php:79
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2839 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2840
2841 #: plugins/nsfw/init.php:100
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Configuration saved."
2844 msgstr "Конфигурация сохранена."
2845
2846 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Please enter your one time password:"
2849 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2850
2851 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2852 msgid "Password has been changed."
2853 msgstr "Пароль был изменен."
2854
2855 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2856 msgid "Old password is incorrect."
2857 msgstr "Старый пароль неправилен."
2858
2859 #: plugins/close_button/init.php:22
2860 msgid "Close article"
2861 msgstr "Закрыть статью"
2862
2863 #: plugins/mail/init.php:28
2864 msgid "Mail addresses saved."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:34
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Mail plugin"
2870 msgstr "Пользовательские плагины"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:36
2873 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/mail/init.php:140
2877 msgid "To:"
2878 msgstr "Кому:"
2879
2880 #: plugins/mail/init.php:155
2881 msgid "Subject:"
2882 msgstr "Заголовок:"
2883
2884 #: plugins/mail/init.php:171
2885 msgid "Send e-mail"
2886 msgstr "Отправить письмо"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:141
2889 msgid "Linked"
2890 msgstr "Связанные"
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:204
2893 #: plugins/instances/init.php:395
2894 msgid "Instance"
2895 msgstr "Инсталляция"
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:215
2898 #: plugins/instances/init.php:312
2899 #: plugins/instances/init.php:404
2900 msgid "Instance URL"
2901 msgstr "URL инсталляции"
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:226
2904 #: plugins/instances/init.php:414
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Access key:"
2907 msgstr "Ключ доступа:"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:229
2910 #: plugins/instances/init.php:313
2911 #: plugins/instances/init.php:417
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Access key"
2914 msgstr "Ключ доступа"
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:233
2917 #: plugins/instances/init.php:421
2918 msgid "Use one access key for both linked instances."
2919 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:241
2922 #: plugins/instances/init.php:429
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Generate new key"
2925 msgstr "Создать новый ключ"
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Link instance"
2930 msgstr "Связать инсталляцию"
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:304
2933 #, fuzzy
2934 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2935 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:314
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Last connected"
2940 msgstr "Последнее соединение"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:315
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Status"
2945 msgstr "Статус"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:316
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Stored feeds"
2950 msgstr "Хранимые каналы"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:433
2953 msgid "Create link"
2954 msgstr "Создать ссылку"
2955
2956 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2957 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Shared articles"
2960 msgstr "Общие статьи"
2961
2962 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Bookmarklets"
2965 msgstr "Букмарклеты"
2966
2967 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2970 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2971
2972 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2975 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2976
2977 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2980 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2981
2982 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2985 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2986
2987 #: plugins/share/init.php:39
2988 #, fuzzy
2989 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2990 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2991
2992 #: plugins/share/init.php:44
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Unshare all articles"
2995 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2996
2997 #: plugins/share/init.php:77
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Share by URL"
3000 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3001
3002 #: plugins/share/init.php:99
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3005 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3006
3007 #: plugins/share/init.php:117
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Unshare article"
3010 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3011
3012 #: js/functions.js:62
3013 #, fuzzy
3014 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3015 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3016
3017 #: js/functions.js:90
3018 msgid "Report to tt-rss.org"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:93
3022 msgid "Close"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:104
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3028 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3029
3030 #: js/functions.js:224
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Click to close"
3033 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3034
3035 #: js/functions.js:1051
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Edit action"
3038 msgstr "Редактировать действие"
3039
3040 #: js/functions.js:1088
3041 msgid "Create Filter"
3042 msgstr "Создать фильтр"
3043
3044 #: js/functions.js:1218
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3047 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3048
3049 #: js/functions.js:1229
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subscription reset."
3052 msgstr "Подписка перезагружена."
3053
3054 #: js/functions.js:1239
3055 #: js/tt-rss.js:684
3056 #, perl-format
3057 msgid "Unsubscribe from %s?"
3058 msgstr "Отписаться от %s?"
3059
3060 #: js/functions.js:1242
3061 msgid "Removing feed..."
3062 msgstr "Канал удаляется..."
3063
3064 #: js/functions.js:1349
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Please enter category title:"
3067 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3068
3069 #: js/functions.js:1380
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3072 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3073
3074 #: js/functions.js:1384
3075 #: js/prefs.js:1218
3076 msgid "Trying to change address..."
3077 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3078
3079 #: js/functions.js:1685
3080 #: js/functions.js:1795
3081 #: js/prefs.js:414
3082 #: js/prefs.js:444
3083 #: js/prefs.js:476
3084 #: js/prefs.js:629
3085 #: js/prefs.js:649
3086 #: js/prefs.js:1194
3087 #: js/prefs.js:1339
3088 msgid "No feeds are selected."
3089 msgstr "Нет выбранных каналов."
3090
3091 #: js/functions.js:1727
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3094 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3095
3096 #: js/functions.js:1766
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Feeds with update errors"
3099 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3100
3101 #: js/functions.js:1777
3102 #: js/prefs.js:1176
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Remove selected feeds?"
3105 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3106
3107 #: js/functions.js:1780
3108 #: js/prefs.js:1179
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Removing selected feeds..."
3111 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3112
3113 #: js/PrefFeedTree.js:48
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Редактировать категорию"
3117
3118 #: js/PrefFeedTree.js:55
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Удалить категорию"
3122
3123 #: js/PrefFilterTree.js:64
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Inverse"
3126 msgstr "(Инвертировать)"
3127
3128 #: js/prefs.js:55
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3131
3132 #: js/prefs.js:62
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3135
3136 #: js/prefs.js:66
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Пользователь добавляется..."
3139
3140 #: js/prefs.js:94
3141 msgid "User Editor"
3142 msgstr "Редактор пользователей"
3143
3144 #: js/prefs.js:99
3145 #: js/prefs.js:211
3146 #: js/prefs.js:736
3147 #: plugins/instances/instances.js:26
3148 #: plugins/instances/instances.js:89
3149 #: js/functions.js:1592
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Saving data..."
3152 msgstr "Идёт сохранение..."
3153
3154 #: js/prefs.js:134
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit Filter"
3157 msgstr "Редактировать фильтр"
3158
3159 #: js/prefs.js:181
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove filter?"
3162 msgstr "Удалить фильтр?"
3163
3164 #: js/prefs.js:186
3165 msgid "Removing filter..."
3166 msgstr "Удаление фильтра..."
3167
3168 #: js/prefs.js:296
3169 msgid "Remove selected labels?"
3170 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3171
3172 #: js/prefs.js:299
3173 msgid "Removing selected labels..."
3174 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3175
3176 #: js/prefs.js:312
3177 #: js/prefs.js:1380
3178 msgid "No labels are selected."
3179 msgstr "Нет выбранных меток."
3180
3181 #: js/prefs.js:326
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3184 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3185
3186 #: js/prefs.js:329
3187 msgid "Removing selected users..."
3188 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3189
3190 #: js/prefs.js:343
3191 #: js/prefs.js:487
3192 #: js/prefs.js:508
3193 #: js/prefs.js:547
3194 msgid "No users are selected."
3195 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3196
3197 #: js/prefs.js:361
3198 msgid "Remove selected filters?"
3199 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3200
3201 #: js/prefs.js:364
3202 msgid "Removing selected filters..."
3203 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3204
3205 #: js/prefs.js:376
3206 #: js/prefs.js:584
3207 #: js/prefs.js:603
3208 msgid "No filters are selected."
3209 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3210
3211 #: js/prefs.js:395
3212 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3213 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3214
3215 #: js/prefs.js:399
3216 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3217 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3218
3219 #: js/prefs.js:429
3220 msgid "Please select only one feed."
3221 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3222
3223 #: js/prefs.js:435
3224 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3225 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3226
3227 #: js/prefs.js:438
3228 msgid "Clearing selected feed..."
3229 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3230
3231 #: js/prefs.js:457
3232 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3233 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3234
3235 #: js/prefs.js:460
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Purging selected feed..."
3238 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3239
3240 #: js/prefs.js:492
3241 #: js/prefs.js:513
3242 #: js/prefs.js:552
3243 msgid "Please select only one user."
3244 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3245
3246 #: js/prefs.js:517
3247 msgid "Reset password of selected user?"
3248 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3249
3250 #: js/prefs.js:520
3251 msgid "Resetting password for selected user..."
3252 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3253
3254 #: js/prefs.js:565
3255 msgid "User details"
3256 msgstr "Подробнее..."
3257
3258 #: js/prefs.js:589
3259 msgid "Please select only one filter."
3260 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3261
3262 #: js/prefs.js:607
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Combine selected filters?"
3265 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3266
3267 #: js/prefs.js:610
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Joining filters..."
3270 msgstr "Объединение фильтров..."
3271
3272 #: js/prefs.js:671
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit Multiple Feeds"
3275 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3276
3277 #: js/prefs.js:695
3278 msgid "Save changes to selected feeds?"
3279 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3280
3281 #: js/prefs.js:772
3282 msgid "OPML Import"
3283 msgstr "Импорт OPML"
3284
3285 #: js/prefs.js:799
3286 msgid "Please choose an OPML file first."
3287 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3288
3289 #: js/prefs.js:802
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3291 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Importing, please wait..."
3294 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3295
3296 #: js/prefs.js:969
3297 msgid "Reset to defaults?"
3298 msgstr "Сбросить настройки?"
3299
3300 #: js/prefs.js:1738
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Subscribing to feeds..."
3303 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3304
3305 #: js/prefs.js:1775
3306 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3307 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3308
3309 #: js/prefs.js:1792
3310 msgid "Clear all messages in the error log?"
3311 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3312
3313 #: js/tt-rss.js:127
3314 msgid "Mark all articles as read?"
3315 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3316
3317 #: js/tt-rss.js:133
3318 msgid "Marking all feeds as read..."
3319 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3320
3321 #: js/tt-rss.js:391
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Please enable mail plugin first."
3324 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:432
3327 #: js/tt-rss.js:665
3328 #: js/functions.js:1571
3329 msgid "You can't edit this kind of feed."
3330 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:503
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3335 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:673
3338 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3339 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3340
3341 #: js/tt-rss.js:678
3342 #: js/tt-rss.js:832
3343 msgid "Please select some feed first."
3344 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3345
3346 #: js/tt-rss.js:827
3347 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3348 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3349
3350 #: js/tt-rss.js:837
3351 #, perl-format
3352 msgid "Rescore articles in %s?"
3353 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3354
3355 #: js/tt-rss.js:840
3356 msgid "Rescoring articles..."
3357 msgstr "Переоценка статей..."
3358
3359 #: js/viewfeed.js:476
3360 msgid "Unstar article"
3361 msgstr "Не отмеченные"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:480
3364 msgid "Star article"
3365 msgstr "Отмеченные"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:534
3368 msgid "Unpublish article"
3369 msgstr "Не публиковать"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:538
3372 msgid "Publish article"
3373 msgstr "Опубликовать"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:690
3376 #, fuzzy, perl-format
3377 msgid "%d article selected"
3378 msgid_plural "%d articles selected"
3379 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3380 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3381 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:762
3384 #: js/viewfeed.js:790
3385 #: js/viewfeed.js:1038
3386 #: js/viewfeed.js:1081
3387 #: js/viewfeed.js:1134
3388 #: js/viewfeed.js:2289
3389 #: plugins/mailto/init.js:7
3390 #: plugins/mail/mail.js:7
3391 #: js/viewfeed.js:817
3392 #: js/viewfeed.js:882
3393 #: js/viewfeed.js:916
3394 msgid "No articles are selected."
3395 msgstr "Нет выбранных статей."
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1046
3398 #, fuzzy, perl-format
3399 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3402 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3403 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1048
3406 #, fuzzy, perl-format
3407 msgid "Delete %d selected article?"
3408 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3409 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3410 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3411 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1090
3414 #, fuzzy, perl-format
3415 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3416 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3417 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3418 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3419 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1093
3422 #, fuzzy, perl-format
3423 msgid "Move %d archived article back?"
3424 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3425 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3426 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3427 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1095
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3432 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1140
3435 #, fuzzy, perl-format
3436 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3437 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3438 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3439 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3440 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1164
3443 msgid "Edit article Tags"
3444 msgstr "Редактировать теги"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1170
3447 msgid "Saving article tags..."
3448 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1326
3451 #: js/viewfeed.js:113
3452 #: js/viewfeed.js:184
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Click to open next unread feed."
3455 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:1984
3458 msgid "Open original article"
3459 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2090
3462 msgid "Assign label"
3463 msgstr "Применить метку"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:2095
3466 msgid "Remove label"
3467 msgstr "Удалить метку"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2182
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select articles in group"
3472 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:2191
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Mark group as read"
3477 msgstr "Как прочитанные"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:2203
3480 msgid "Mark feed as read"
3481 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:2258
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3486 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3487
3488 #: js/viewfeed.js:2300
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Please enter new score for this article:"
3491 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3492
3493 #: js/viewfeed.js:2333
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Article URL:"
3496 msgstr "URL статьи:"
3497
3498 #: plugins/embed_original/init.js:6
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3501 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3502
3503 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Related articles"
3506 msgstr "Удалить статью"
3507
3508 #: plugins/note/note.js:17
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Saving article note..."
3511 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3512
3513 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Google Reader Import"
3516 msgstr "Импорт из Google Reader"
3517
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Please choose a file first."
3521 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3522
3523 #: plugins/mailto/init.js:21
3524 #: plugins/mail/mail.js:21
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Forward article by email"
3527 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3528
3529 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3530 msgid "Export Data"
3531 msgstr "Экспортировать данные"
3532
3533 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3534 #, fuzzy, perl-format
3535 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3536 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3537 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3538 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3539 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3540
3541 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3542 msgid "Data Import"
3543 msgstr "Импортировать данные"
3544
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3546 msgid "Please choose the file first."
3547 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3548
3549 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3550 msgid "Click to expand article"
3551 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3552
3553 #: plugins/mail/mail.js:36
3554 msgid "Error sending email:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: plugins/mail/mail.js:38
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Your message has been sent."
3560 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3561
3562 #: plugins/instances/instances.js:10
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Link Instance"
3565 msgstr "Связать инсталляцию"
3566
3567 #: plugins/instances/instances.js:73
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Edit Instance"
3570 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3571
3572 #: plugins/instances/instances.js:122
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Remove selected instances?"
3575 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:125
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Removing selected instances..."
3580 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3581
3582 #: plugins/instances/instances.js:139
3583 #: plugins/instances/instances.js:151
3584 #, fuzzy
3585 msgid "No instances are selected."
3586 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3587
3588 #: plugins/instances/instances.js:156
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Please select only one instance."
3591 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3592
3593 #: plugins/share/share.js:10
3594 msgid "Share article by URL"
3595 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3596
3597 #: plugins/share/share.js:14
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Generate new share URL for this article?"
3600 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3601
3602 #: plugins/share/share.js:18
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Trying to change URL..."
3605 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3606
3607 #: plugins/share/share.js:55
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Remove sharing for this article?"
3610 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3611
3612 #: plugins/share/share.js:59
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Trying to unshare..."
3615 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3616
3617 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3618 #, fuzzy
3619 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3620 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3621
3622 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3623 #: js/prefs.js:1518
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Clearing URLs..."
3626 msgstr "Очистка URL..."
3627
3628 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Shared URLs cleared."
3631 msgstr "Общие URL очищены."
3632
3633 #: js/feedlist.js:406
3634 #: js/feedlist.js:434
3635 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3636 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3637
3638 #: js/feedlist.js:425
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3641 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3642
3643 #: js/feedlist.js:428
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3646 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3647
3648 #: js/feedlist.js:431
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3651 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3652
3653 #: js/functions.js:615
3654 msgid "Error explained"
3655 msgstr "Ошибка разъяснена"
3656
3657 #: js/functions.js:697
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Upload complete."
3660 msgstr "Загрузка завершена"
3661
3662 #: js/functions.js:721
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Remove stored feed icon?"
3665 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3666
3667 #: js/functions.js:726
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Removing feed icon..."
3670 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3671
3672 #: js/functions.js:731
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Feed icon removed."
3675 msgstr "Иконка статьи удалена."
3676
3677 #: js/functions.js:753
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Please select an image file to upload."
3680 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3681
3682 #: js/functions.js:755
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Upload new icon for this feed?"
3685 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3686
3687 #: js/functions.js:756
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Uploading, please wait..."
3690 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3691
3692 #: js/functions.js:772
3693 msgid "Please enter label caption:"
3694 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3695
3696 #: js/functions.js:777
3697 msgid "Can't create label: missing caption."
3698 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3699
3700 #: js/functions.js:820
3701 msgid "Subscribe to Feed"
3702 msgstr "Подписаться на канал"
3703
3704 #: js/functions.js:839
3705 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: js/functions.js:854
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Subscribed to %s"
3711 msgstr "Подписаны на %s"
3712
3713 #: js/functions.js:859
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3716 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3717
3718 #: js/functions.js:862
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3721 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3722
3723 #: js/functions.js:874
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Expand to select feed"
3726 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3727
3728 #: js/functions.js:886
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3731 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3732
3733 #: js/functions.js:890
3734 #, fuzzy
3735 msgid "XML validation failed: %s"
3736 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3737
3738 #: js/functions.js:895
3739 #, fuzzy
3740 msgid "You are already subscribed to this feed."
3741 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3742
3743 #: js/functions.js:1025
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Edit rule"
3746 msgstr "Редактировать правило"
3747
3748 #: js/functions.js:1586
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Edit Feed"
3751 msgstr "Редактировать канал"
3752
3753 #: js/functions.js:1624
3754 #, fuzzy
3755 msgid "More Feeds"
3756 msgstr "Больше каналов"
3757
3758 #: js/functions.js:1878
3759 msgid "Help"
3760 msgstr "Помощь"
3761
3762 #: js/prefs.js:1083
3763 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3764 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3765
3766 #: js/prefs.js:1089
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Removing category..."
3769 msgstr "Удаляю категорию..."
3770
3771 #: js/prefs.js:1110
3772 msgid "Remove selected categories?"
3773 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3774
3775 #: js/prefs.js:1113
3776 msgid "Removing selected categories..."
3777 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3778
3779 #: js/prefs.js:1126
3780 msgid "No categories are selected."
3781 msgstr "Нет выбранных категорий."
3782
3783 #: js/prefs.js:1134
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Category title:"
3786 msgstr "Название категории:"
3787
3788 #: js/prefs.js:1138
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Creating category..."
3791 msgstr "Создаю категорию..."
3792
3793 #: js/prefs.js:1165
3794 msgid "Feeds without recent updates"
3795 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3796
3797 #: js/prefs.js:1214
3798 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3799 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3800
3801 #: js/prefs.js:1303
3802 msgid "Clearing feed..."
3803 msgstr "Очистка канала..."
3804
3805 #: js/prefs.js:1323
3806 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3807 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3808
3809 #: js/prefs.js:1326
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Rescoring selected feeds..."
3812 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3813
3814 #: js/prefs.js:1346
3815 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3816 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3817
3818 #: js/prefs.js:1349
3819 msgid "Rescoring feeds..."
3820 msgstr "Переоценка каналов..."
3821
3822 #: js/prefs.js:1366
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3825 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3826
3827 #: js/prefs.js:1403
3828 msgid "Settings Profiles"
3829 msgstr "Профили настроек"
3830
3831 #: js/prefs.js:1412
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3834 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3835
3836 #: js/prefs.js:1415
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Removing selected profiles..."
3839 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3840
3841 #: js/prefs.js:1430
3842 msgid "No profiles are selected."
3843 msgstr "Профиль не выбран"
3844
3845 #: js/prefs.js:1438
3846 #: js/prefs.js:1491
3847 msgid "Activate selected profile?"
3848 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3849
3850 #: js/prefs.js:1454
3851 #: js/prefs.js:1507
3852 msgid "Please choose a profile to activate."
3853 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3854
3855 #: js/prefs.js:1459
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Creating profile..."
3858 msgstr "Создаю профиль..."
3859
3860 #: js/prefs.js:1515
3861 #, fuzzy
3862 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3863 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3864
3865 #: js/prefs.js:1525
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Generated URLs cleared."
3868 msgstr "Созданные URL очищены."
3869
3870 #: js/prefs.js:1616
3871 msgid "Label Editor"
3872 msgstr "Редактор Меток"
3873
3874 #: js/tt-rss.js:652
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select item(s) by tags"
3877 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3878
3879 #: js/viewfeed.js:117
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Cancel search"
3882 msgstr "Отменить поиск"
3883
3884 #: js/viewfeed.js:1438
3885 msgid "No article is selected."
3886 msgstr "Статья не выбрана"
3887
3888 #: js/viewfeed.js:1473
3889 msgid "No articles found to mark"
3890 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3891
3892 #: js/viewfeed.js:1475
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Mark %d article as read?"
3895 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3896 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3897 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3898 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3899
3900 #: js/viewfeed.js:1990
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Display article URL"
3903 msgstr "Отобразить URL статьи"
3904
3905 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3906 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3910 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3914 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3915
3916 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3917 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3921 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "See the release notes"
3925 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3926
3927 #~ msgid "Download"
3928 #~ msgstr "Скачать"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3932 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3936 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3940 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Force update"
3944 #~ msgstr "Применить обновления"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3948 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3952 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Your database will not be modified."
3956 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3960 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Ready to update."
3964 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Start update"
3968 #~ msgstr "Обновить"
3969
3970 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3971 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "New version available!"
3975 #~ msgstr "Доступная новая версия!"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3979 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3980
3981 #~ msgid "From:"
3982 #~ msgstr "От:"
3983
3984 #~ msgid "Select:"
3985 #~ msgstr "Выбрать:"
3986
3987 #~ msgid "mark as read"
3988 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3989
3990 #~ msgid "Change password to"
3991 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3992
3993 #~ msgid "E-mail: "
3994 #~ msgstr "E-mail: "
3995
3996 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3997 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3998
3999 #~ msgid "Saving user..."
4000 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Toggle marked"
4004 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4008 #~ msgstr "Редактировать категории"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4012 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Articles shared by URL"
4016 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4017
4018 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4019 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4025 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4026 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4027
4028 #~ msgid "Hello,"
4029 #~ msgstr "Привет,"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Enable categories"
4033 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Browse categories like folders"
4037 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Show images in posts"
4041 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4045 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4049 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4050
4051 #~ msgid "Article archive"
4052 #~ msgstr "Архив статей"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Example Pane"
4056 #~ msgstr "Примеры"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Set value"
4060 #~ msgstr "Отметить"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4064 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4065 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4066 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4067 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Error: unable to load article."
4071 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Click to expand article."
4075 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "%d more..."
4079 #~ msgid_plural "%d more..."
4080 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4081 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4082 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "No unread feeds."
4086 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Load more..."
4090 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4091
4092 #~ msgid "Switch to digest..."
4093 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4094
4095 #~ msgid "Show tag cloud..."
4096 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4097
4098 #~ msgid "Click to play"
4099 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4100
4101 #~ msgid "Play"
4102 #~ msgstr "Играть"
4103
4104 #~ msgid "Visit the website"
4105 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4106
4107 #~ msgid "Select theme"
4108 #~ msgstr "Выбор темы"
4109
4110 #~ msgid "Playing..."
4111 #~ msgstr "Проигрываю..."
4112
4113 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4114 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4115
4116 #~ msgid "Could not update database"
4117 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4118
4119 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4120 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4121
4122 #~ msgid ", found: "
4123 #~ msgstr ", найдена: "
4124
4125 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4126 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4127
4128 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4129 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4130
4131 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4132 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4133
4134 #~ msgid "Performing updates..."
4135 #~ msgstr "Идет обновление..."
4136
4137 #~ msgid "Updating to version %d..."
4138 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4139
4140 #~ msgid "Checking version... "
4141 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4142
4143 #~ msgid "OK!"
4144 #~ msgstr "OK!"
4145
4146 #~ msgid "ERROR!"
4147 #~ msgstr "Ошибка!"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4151 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4152 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4153 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4154 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4155
4156 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4157 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4158
4159 #~ msgid "Title or Content"
4160 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4161
4162 #~ msgid "Link"
4163 #~ msgstr "Ссылка"
4164
4165 #~ msgid "Content"
4166 #~ msgstr "Содержимое"
4167
4168 #~ msgid "Article Date"
4169 #~ msgstr "Дата Статьи"
4170
4171 #~ msgid "Set starred"
4172 #~ msgstr "Отметить"
4173
4174 #~ msgid "Assign tags"
4175 #~ msgstr "Применить теги"
4176
4177 #~ msgid "Modify score"
4178 #~ msgstr "Изменить оценку"
4179
4180 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4181 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4185 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4189 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4190
4191 #~ msgid "Notice"
4192 #~ msgstr "Сообщение"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Tag Cloud"
4196 #~ msgstr "Облако тегов"
4197
4198 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4199 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4200
4201 #~ msgid "Score"
4202 #~ msgstr "Оценка"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Share on identi.ca"
4206 #~ msgstr "Заголовок"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Flattr this article."
4210 #~ msgstr "Отмеченные"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Share on Google+"
4214 #~ msgstr "Заголовок"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Share on Twitter"
4218 #~ msgstr "Заголовок"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Show additional preferences"
4222 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Back to feeds"
4226 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Clearing credentials..."
4230 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4231
4232 #~ msgid "Updated"
4233 #~ msgstr "Обновлено"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4237 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4238 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4241 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4242 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4243
4244 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4245 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4246
4247 #~ msgid "Yes"
4248 #~ msgstr "Да"
4249
4250 #~ msgid "No"
4251 #~ msgstr "Нет"
4252
4253 #~ msgid "Comments?"
4254 #~ msgstr "Комментарии?"
4255
4256 #~ msgid "Move between feeds"
4257 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4258
4259 #~ msgid "Move between articles"
4260 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4261
4262 #~ msgid "Active article actions"
4263 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4264
4265 #~ msgid "Dismiss read articles"
4266 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4267
4268 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4269 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4270
4271 #~ msgid "Scroll article content"
4272 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4273
4274 #~ msgid "Other actions"
4275 #~ msgstr "Другие действия:"
4276
4277 #~ msgid "Display this help dialog"
4278 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4279
4280 #~ msgid "Multiple articles actions"
4281 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Select starred articles"
4285 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4286
4287 #~ msgid "Feed actions"
4288 #~ msgstr "Действия над каналом"
4289
4290 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4291 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4292
4293 #~ msgid "Press any key to close this window."
4294 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4295
4296 #~ msgid "My Feeds"
4297 #~ msgstr "Мои каналы"
4298
4299 #~ msgid "Other Feeds"
4300 #~ msgstr "Другие каналы"
4301
4302 #~ msgid "Panel actions"
4303 #~ msgstr "Действия над каналами"
4304
4305 #~ msgid "Top 25 feeds"
4306 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4307
4308 #~ msgid "Edit feed categories"
4309 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4310
4311 #~ msgid "Focus search (if present)"
4312 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4313
4314 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4315 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4316
4317 #~ msgid "Open article in new tab"
4318 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4319
4320 #~ msgid "Right-to-left content"
4321 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Cache content locally"
4325 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4326
4327 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4328 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4329
4330 #~ msgid "Loading..."
4331 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4332
4333 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4334 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4335
4336 #~ msgid "Magpie"
4337 #~ msgstr "Magpie"
4338
4339 #~ msgid "SimplePie"
4340 #~ msgstr "SimplePie"
4341
4342 #~ msgid "using"
4343 #~ msgstr "использование"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "match on"
4347 #~ msgstr "соответствие:"
4348
4349 #~ msgid "Title or content"
4350 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Your request could not be completed."
4354 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4355
4356 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4357 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4358
4359 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4360 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Original article"
4364 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Update feed"
4368 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "With subcategories"
4372 #~ msgstr "Редактировать категории"
4373
4374 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4375 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4376
4377 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4378 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4379
4380 #~ msgid "OK"
4381 #~ msgstr "OK"
4382
4383 #~ msgid "before"
4384 #~ msgstr "перед"
4385
4386 #~ msgid "after"
4387 #~ msgstr "после"
4388
4389 #~ msgid "Check it"
4390 #~ msgstr "Проверить"
4391
4392 #~ msgid "Apply to category"
4393 #~ msgstr "Применить к категории"
4394
4395 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4396 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4397
4398 #~ msgid "No feed categories defined."
4399 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Remove selected categories"
4403 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4404
4405 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4406 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Twitter"
4410 #~ msgstr "Заголовок"
4411
4412 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4413 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4414
4415 #~ msgid "Attachment:"
4416 #~ msgstr "Вложение:"
4417
4418 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4419 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Filter Test Results"
4423 #~ msgstr "Выражение"
4424
4425 #~ msgid "Feed Categories"
4426 #~ msgstr "Категории"
4427
4428 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4429 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Uses server timezone"
4433 #~ msgstr "Часовой пояс"
4434
4435 #~ msgid "About..."
4436 #~ msgstr "О программе..."
4437
4438 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4439 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4440
4441 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4442 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4443
4444 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4445 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4449 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4450
4451 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4452 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Publish"
4456 #~ msgstr "Опубликован"
4457
4458 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4459 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4460
4461 #~ msgid "Content filtering"
4462 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4463
4464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4465 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4466
4467 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4468 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4469
4470 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4471 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4472
4473 #~ msgid "See also:"
4474 #~ msgstr "Смотри также:"
4475
4476 #~ msgid "short_desc"
4477 #~ msgstr "краткое описание"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Remove:"
4481 #~ msgstr "Удалить"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Assign:"
4485 #~ msgstr "Применить метку:"
4486
4487 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4488 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4489
4490 #~ msgid "Update all feeds"
4491 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4492
4493 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4494 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "feeds"
4498 #~ msgstr "Каналы"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "headlines"
4502 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4503
4504 #~ msgid "Update post on checksum change"
4505 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4506
4507 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4508 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4509
4510 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4511 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4512
4513 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4514 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4515
4516 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4517 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4518
4519 #~ msgid "Error: can't find body element."
4520 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "No profiles selected."
4524 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4525
4526 #~ msgid "Unknown error"
4527 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4528
4529 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4530 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4531
4532 #~ msgid "Publish article with a note"
4533 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4534
4535 #, fuzzy
4536 #~ msgid "View article"
4537 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4541 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4545 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Fatal Exception"
4549 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4550
4551 #~ msgid "audio/mpeg"
4552 #~ msgstr "audio/mpeg"
4553
4554 #~ msgid "Enable offline reading"
4555 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4556
4557 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4558 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4559
4560 #~ msgid "Default article limit"
4561 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4562
4563 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4564 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4565
4566 #~ msgid "Enable search toolbar"
4567 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4568
4569 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4570 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4571
4572 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4573 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4574
4575 #~ msgid "Hide feedlist"
4576 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4577
4578 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4579 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4580
4581 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4582 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4583
4584 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4585 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4586
4587 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4588 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4589
4590 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4591 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4592
4593 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4594 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Activate"
4598 #~ msgstr "Адаптивно"
4599
4600 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4601 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4602
4603 #~ msgid "Feed Browser"
4604 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4605
4606 #~ msgid "Update Errors"
4607 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4608
4609 #~ msgid "Show last article times"
4610 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4611
4612 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4613 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4617 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "No matching feeds found."
4621 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4622
4623 #~ msgid "Filter Editor"
4624 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4625
4626 #~ msgid "Field"
4627 #~ msgstr "Поле"
4628
4629 #~ msgid "Params"
4630 #~ msgstr "Параметры:"
4631
4632 #~ msgid "No filters defined."
4633 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4634
4635 #~ msgid "Click to change color"
4636 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4637
4638 #~ msgid "No labels defined."
4639 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4640
4641 #~ msgid "No matching labels found."
4642 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4643
4644 #~ msgid "custom color:"
4645 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4646
4647 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4648 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4649
4650 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4651 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4652
4653 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4654 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4655
4656 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4657 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4661 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4662
4663 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4664 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4665
4666 #~ msgid "Save current configuration?"
4667 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4668
4669 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4670 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4671
4672 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4673 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4674
4675 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4676 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4677
4678 #~ msgid "Tags"
4679 #~ msgstr "Теги"
4680
4681 #~ msgid "Show article summary in new window"
4682 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4683
4684 #~ msgid "toggle unread"
4685 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4686
4687 #~ msgid "(remove)"
4688 #~ msgstr "(удалить)"
4689
4690 #~ msgid "Offline reading"
4691 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4692
4693 #~ msgid "Cancel synchronization"
4694 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4695
4696 #~ msgid "Synchronize"
4697 #~ msgstr "Синхронизация"
4698
4699 #~ msgid "Remove stored data"
4700 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4701
4702 #~ msgid "Go offline"
4703 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4704
4705 #~ msgid "Go online"
4706 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4707
4708 #~ msgid "Reset UI layout"
4709 #~ msgstr "Сбросить панели"
4710
4711 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4712 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4713
4714 #~ msgid "Showing most popular tags "
4715 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "more tags"
4719 #~ msgstr "нет тегов"
4720
4721 #~ msgid "Link to feed:"
4722 #~ msgstr "Связать с:"
4723
4724 #~ msgid "Not linked"
4725 #~ msgstr "Нет связей"
4726
4727 #~ msgid "(linked to %s)"
4728 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4729
4730 #~ msgid "E-mail has been changed."
4731 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4732
4733 #~ msgid "Change e-mail"
4734 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4735
4736 #~ msgid "Please wait..."
4737 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4738
4739 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4740 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4741
4742 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4743 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4744
4745 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4746 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4747
4748 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4749 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4750
4751 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4752 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4753
4754 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4755 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4756
4757 #~ msgid "Last sync: %s"
4758 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4759
4760 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4761 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4762
4763 #~ msgid "Synchronizing..."
4764 #~ msgstr "Синхронизация..."
4765
4766 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4767 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4768
4769 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4770 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4771
4772 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4773 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4774
4775 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4776 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4777
4778 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4779 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4780
4781 #~ msgid "Reset category order?"
4782 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4783
4784 #~ msgid "No feeds to display."
4785 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4786
4787 #~ msgid "Published Articles"
4788 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4792 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4793
4794 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4795 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4796
4797 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4798 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4799
4800 #~ msgid "Remove selected users?"
4801 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4802
4803 #~ msgid "Adding feed..."
4804 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4805
4806 #~ msgid "Assign score to article:"
4807 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4808
4809 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4810 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4811
4812 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4813 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4814
4815 #~ msgid "Category reordering disabled"
4816 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4817
4818 #~ msgid "Category reordering enabled"
4819 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Changing password..."
4823 #~ msgstr "Изменить пароль"
4824
4825 #~ msgid "Could not change feed URL."
4826 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4827
4828 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4829 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4830
4831 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4832 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4833
4834 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4835 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4836
4837 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4838 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4839
4840 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4841 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4842
4843 #~ msgid "Local data removed."
4844 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4845
4846 #~ msgid "Mark as read:"
4847 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4848
4849 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4850 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4851
4852 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4853 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4854
4855 #~ msgid "Removing offline data..."
4856 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4857
4858 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4859 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4860
4861 #~ msgid "Saving feeds..."
4862 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4863
4864 #~ msgid "Saving filter..."
4865 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4866
4867 #~ msgid "Selection"
4868 #~ msgstr "Выбранные"
4869
4870 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4871 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4872
4873 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4874 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4875
4876 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4877 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4878
4879 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4880 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4881
4882 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4883 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4884
4885 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4886 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4887
4888 #~ msgid "Trying to change password..."
4889 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4890
4891 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4892 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4893
4894 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4895 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4896
4897 #~ msgid "Done."
4898 #~ msgstr "Готово."
4899
4900 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4901 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4902
4903 #~ msgid "Change theme"
4904 #~ msgstr "Изменить тему"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Hide read items"
4908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4912 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4913
4914 #~ msgid "Searched for"
4915 #~ msgstr "Поиск"
4916
4917 #~ msgid "More feeds..."
4918 #~ msgstr "Больше каналов..."
4919
4920 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4921 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4922
4923 #~ msgid "Search:"
4924 #~ msgstr "Искать:"
4925
4926 #~ msgid "Order:"
4927 #~ msgstr "Порядок:"
4928
4929 #~ msgid "browse more"
4930 #~ msgstr "еще"
4931
4932 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4933 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4934
4935 #~ msgid "Show"
4936 #~ msgstr "Показать"
4937
4938 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4939 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4940
4941 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4942 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4943
4944 #~ msgid "(Hidden)"
4945 #~ msgstr "(Скрыт)"
4946
4947 #~ msgid "Recategorize"
4948 #~ msgstr "Изменить категорию"
4949
4950 #~ msgid "Generate another link"
4951 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4952
4953 #~ msgid "Back"
4954 #~ msgstr "Назад"
4955
4956 #~ msgid "View:"
4957 #~ msgstr "Показать:"
4958
4959 #~ msgid "Page"
4960 #~ msgstr "Страница"
4961
4962 #~ msgid "Tags:"
4963 #~ msgstr "Теги:"
4964
4965 #~ msgid "Mark as unread"
4966 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4967
4968 #~ msgid "Where:"
4969 #~ msgstr "Где:"
4970
4971 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4972 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Click to view"
4976 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4977
4978 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4979 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4980
4981 #~ msgid "This program requires cookies "
4982 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4983
4984 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4985 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4986
4987 #~ msgid "filter_type_descr"
4988 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4989
4990 #~ msgid "action_description"
4991 #~ msgstr "описание действия"
4992
4993 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4994 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4995
4996 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4997 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4998
4999 #~ msgid "Saving label..."
5000 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
5001
5002 #~ msgid "Please select only one label."
5003 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
5004
5005 #~ msgid "Please select only one category."
5006 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
5007
5008 #~ msgid "Address changed."
5009 #~ msgstr "Адрес изменен."
5010
5011 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5012 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
5013
5014 #, fuzzy
5015 #~ msgid "Restart in offline mode"
5016 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5017
5018 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5019 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5020
5021 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5022 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5023
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5026 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5027 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5030 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5031 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5032
5033 #~ msgid "Converting database..."
5034 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5035
5036 #~ msgid ""
5037 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5038 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5041 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5042
5043 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5044 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5045
5046 #~ msgid ""
5047 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5048 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5051 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5055 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5056 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5059 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5060 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5064 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5067 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5068
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5071 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5074 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5075
5076 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5077 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5078
5079 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5080 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5081
5082 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5083 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5084
5085 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5086 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5087
5088 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5089 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5090
5091 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5092 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5093
5094 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5095 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5096
5097 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5098 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5099
5100 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5101 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5102
5103 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5104 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5105
5106 #~ msgid "Unknown Error"
5107 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5108
5109 #~ msgid "Feed information:"
5110 #~ msgstr "Информация о канале:"
5111
5112 #~ msgid "Site:"
5113 #~ msgstr "Сайт:"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5117 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5118
5119 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5120 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5121
5122 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5123 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5124
5125 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5126 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5127
5128 #~ msgid "Top 25"
5129 #~ msgstr "Топ 25"
5130
5131 #~ msgid "Content Filtering"
5132 #~ msgstr "Фильтры"
5133
5134 #~ msgid "User Manager"
5135 #~ msgstr "Пользователи"
5136
5137 #~ msgid "Toggle:"
5138 #~ msgstr "Изменить:"
5139
5140 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5141 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5142
5143 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5144 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5145
5146 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5147 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5148
5149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5151
5152 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5153 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5154
5155 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5156 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5157
5158 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5159 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5160
5161 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5162 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5163
5164 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5165 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5166
5167 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5168 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5169
5170 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5171 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5172
5173 #~ msgid "Match "
5174 #~ msgstr "Соответствие"
5175
5176 #~ msgid "Title contains"
5177 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5178
5179 #~ msgid "Content contains"
5180 #~ msgstr "В содержимом"
5181
5182 #~ msgid "Score equals"
5183 #~ msgstr "Оценка равна"
5184
5185 #~ msgid "Score is greater than"
5186 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5187
5188 #~ msgid "Score is less than"
5189 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5190
5191 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5192 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5193
5194 #~ msgid "Articles newer than X days"
5195 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5196
5197 #~ msgid "Match SQL"
5198 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5199
5200 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5201 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5202
5203 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5204 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5205
5206 #~ msgid "SQL Expression"
5207 #~ msgstr "SQL выражение"
5208
5209 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5210 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5211
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgid "Match all unread articles:"
5214 #~ msgstr "Отмеченные"
5215
5216 #~ msgid "Convert to label"
5217 #~ msgstr "Превратить в метку"
5218
5219 #~ msgid "Dashboard"
5220 #~ msgstr "Панель управления"
5221
5222 #~ msgid "Create Label"
5223 #~ msgstr "Создать метку"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "Perform action"
5227 #~ msgstr "Применить обновления"
5228
5229 #~ msgid "Caption:"
5230 #~ msgstr "Заголовок:"
5231
5232 #~ msgid "SQL Expression:"
5233 #~ msgstr "SQL выражение:"
5234
5235 #~ msgid "Action:"
5236 #~ msgstr "Действие:"
5237
5238 #~ msgid "Params:"
5239 #~ msgstr "Параметры:"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "Update using:"
5243 #~ msgstr "Обновить"
5244
5245 #~ msgid "Change password:"
5246 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5247
5248 #~ msgid "Toggle"
5249 #~ msgstr "Изменить:"
5250
5251 #~ msgid "This page"
5252 #~ msgstr "Эту страницу"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~ msgid "Below active article"
5256 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5257
5258 #~ msgid "Next page"
5259 #~ msgstr "След. стр."
5260
5261 #~ msgid "Previous page"
5262 #~ msgstr "Пред. cтр."
5263
5264 #~ msgid "First page"
5265 #~ msgstr "На первую"
5266
5267 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5268 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5269
5270 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5271 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5272
5273 #~ msgid "Add existing tag:"
5274 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5275
5276 #~ msgid "This category"
5277 #~ msgstr "Эта категория"
5278
5279 #~ msgid "Global search results"
5280 #~ msgstr "Результаты поиска"
5281
5282 #~ msgid "Category search results"
5283 #~ msgstr "Результаты поиска"
5284
5285 #~ msgid "Feed search results"
5286 #~ msgstr "Результаты поиска"
5287
5288 #~ msgid "Label search results"
5289 #~ msgstr "Результаты поиска"