]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
3aee8b0577f14ed87f48f7ec951514b34860ab30
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-22 16:05+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
102 msgid "User"
103 msgstr "Пользователь"
104
105 #: backend.php:109
106 msgid "Power User"
107 msgstr "Активный пользователь"
108
109 #: backend.php:110
110 msgid "Administrator"
111 msgstr "Администратор"
112
113 #: db-updater.php:19
114 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
115 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
116
117 #: db-updater.php:44
118 msgid "Database Updater"
119 msgstr "Обновление базы данных"
120
121 #: db-updater.php:85
122 msgid "Could not update database"
123 msgstr "Не могу обновить базу данных"
124
125 #: db-updater.php:88
126 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
127 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128
129 #: db-updater.php:89
130 msgid ", found: "
131 msgstr ", найдена: "
132
133 #: db-updater.php:92
134 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
136
137 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
138 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
139 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
140 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
152 "<b>%d</b>)."
153 msgstr ""
154 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
155 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
156
157 #: db-updater.php:116
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
160
161 #: db-updater.php:121
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
164
165 #: db-updater.php:127
166 #, php-format
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
169
170 #: db-updater.php:140
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
173
174 #: db-updater.php:146
175 msgid "OK!"
176 msgstr "OK!"
177
178 #: db-updater.php:148
179 msgid "ERROR!"
180 msgstr "Ошибка!"
181
182 #: db-updater.php:156
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
186 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
187 msgstr ""
188 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
189 "до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:166
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:168
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:170
201 msgid ""
202 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
203 "version and continue."
204 msgstr ""
205
206 #: digest.php:59
207 msgid ""
208 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
209 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
210 "\t\t\tbrowser settings."
211 msgstr ""
212 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
213 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
214 "\t\tнастройки вашего браузера."
215
216 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
217 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
218 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
219 #: js/viewfeed.js:1169
220 msgid "Loading, please wait..."
221 msgstr "Идет загрузка..."
222
223 #: digest.php:71
224 #, fuzzy
225 msgid "Back to feeds"
226 msgstr "Щёлкните для редактирования"
227
228 #: digest.php:76 index.php:114
229 msgid "Hello,"
230 msgstr "Привет,"
231
232 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
233 #: mobile/mobile-functions.php:244
234 msgid "Logout"
235 msgstr "Выход"
236
237 #: digest.php:82
238 msgid "Regular version"
239 msgstr ""
240
241 #: errors.php:9
242 msgid ""
243 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
244 "doesn't seem to support it."
245 msgstr ""
246 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
247 "поддерживает."
248
249 #: errors.php:12
250 msgid ""
251 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
252 "seem to support them."
253 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
254
255 #: errors.php:15
256 msgid "Backend sanity check failed"
257 msgstr ""
258
259 #: errors.php:17
260 msgid "Frontend sanity check failed."
261 msgstr ""
262
263 #: errors.php:19
264 msgid ""
265 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
266 "update&lt;/a&gt;."
267 msgstr ""
268 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
269 "обновите её&lt;/a&gt;."
270
271 #: errors.php:21
272 msgid "Request not authorized."
273 msgstr "В доступе отказано."
274
275 #: errors.php:23
276 msgid "No operation to perform."
277 msgstr "Операция не задана."
278
279 #: errors.php:25
280 msgid ""
281 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
282 "local configuration."
283 msgstr ""
284 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
285 "или локальную конфигурацию."
286
287 #: errors.php:27
288 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
289 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
290
291 #: errors.php:29
292 msgid "Configuration check failed"
293 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
294
295 #: errors.php:31
296 msgid ""
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
299 msgstr ""
300 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
301 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
302
303 #: errors.php:36
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
305 msgstr ""
306 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
307 "конфигурацию PHP"
308
309 #: index.php:116 prefs.php:29 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
310 #: classes/pref/prefs.php:371
311 msgid "Preferences"
312 msgstr "Настройки"
313
314 #: index.php:120
315 msgid "Comments?"
316 msgstr "Комментарии?"
317
318 #: index.php:130
319 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
320 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
321
322 #: index.php:153
323 msgid "News"
324 msgstr ""
325
326 #: index.php:162
327 msgid "Collapse feedlist"
328 msgstr "Свернуть список каналов"
329
330 #: index.php:165
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Показать статьи"
333
334 #: index.php:168
335 msgid "Adaptive"
336 msgstr "Адаптивно"
337
338 #: index.php:169
339 msgid "All Articles"
340 msgstr "Все статьи"
341
342 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
343 msgid "Starred"
344 msgstr "Отмеченные"
345
346 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
347 msgid "Published"
348 msgstr "Опубликован"
349
350 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
351 msgid "Unread"
352 msgstr "Новые"
353
354 #: index.php:173
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Игнорировать Оценки"
357
358 #: index.php:174
359 msgid "Updated"
360 msgstr "Обновлено"
361
362 #: index.php:177
363 msgid "Sort articles"
364 msgstr "Сортировать статьи"
365
366 #: index.php:181
367 msgid "Date"
368 msgstr "Дата"
369
370 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
371 msgid "Title"
372 msgstr "Заголовок"
373
374 #: index.php:183
375 msgid "Score"
376 msgstr "Оценка"
377
378 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
379 msgid "Update"
380 msgstr "Обновить"
381
382 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
383 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
384 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
385 msgid "Mark as read"
386 msgstr "Как прочитанные"
387
388 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
389 msgid "Actions..."
390 msgstr "Действия..."
391
392 #: index.php:200
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Поиск..."
395
396 #: index.php:201
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Действия над каналами:"
399
400 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
403
404 #: index.php:203
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
407
408 #: index.php:204
409 msgid "Rescore feed"
410 msgstr "Заново оценить канал"
411
412 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
413 #: js/PrefFeedTree.js:73
414 msgid "Unsubscribe"
415 msgstr "Отписаться"
416
417 #: index.php:206
418 msgid "All feeds:"
419 msgstr "Все каналы:"
420
421 #: index.php:208 help/main.php:56
422 msgid "(Un)hide read feeds"
423 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
424
425 #: index.php:209
426 msgid "Other actions:"
427 msgstr "Другие действия:"
428
429 #: index.php:210
430 msgid "Switch to digest..."
431 msgstr "Перейти в дайджест..."
432
433 #: index.php:211
434 msgid "Show tag cloud..."
435 msgstr "Показать облако тегов..."
436
437 #: index.php:212
438 msgid "Select by tags..."
439 msgstr "Выбрать по тегам..."
440
441 #: index.php:213
442 msgid "Create label..."
443 msgstr "Создать метку..."
444
445 #: index.php:214
446 msgid "Create filter..."
447 msgstr "Создать фильтр..."
448
449 #: index.php:215
450 msgid "Keyboard shortcuts help"
451 msgstr "Горячие клавиши"
452
453 #: prefs.php:81
454 msgid "Keyboard shortcuts"
455 msgstr "Горячие Клавиши"
456
457 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
458 msgid "Exit preferences"
459 msgstr "Закрыть настройки"
460
461 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
462 #: classes/pref/feeds.php:1290
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "Каналы"
465
466 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
467 msgid "Filters"
468 msgstr "Фильтры"
469
470 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
471 #: include/functions.php:1193 include/functions.php:1842
472 #: classes/pref/labels.php:90
473 msgid "Labels"
474 msgstr "Метки"
475
476 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
477 msgid "Users"
478 msgstr "Пользователи"
479
480 #: prefs.php:108
481 msgid "Linked"
482 msgstr "Связанные"
483
484 #: register.php:186 include/login_form.php:212
485 msgid "Create new account"
486 msgstr "Создать новый аккаунт"
487
488 #: register.php:190
489 msgid "New user registrations are administratively disabled."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
491
492 #: register.php:215
493 msgid ""
494 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
495 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
496 "password is sent."
497 msgstr ""
498 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
499 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
500
501 #: register.php:221
502 msgid "Desired login:"
503 msgstr "Желаемый логин:"
504
505 #: register.php:224
506 msgid "Check availability"
507 msgstr "Проверить доступность"
508
509 #: register.php:226
510 msgid "Email:"
511 msgstr "E-mail: "
512
513 #: register.php:229
514 msgid "How much is two plus two:"
515 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
516
517 #: register.php:232
518 msgid "Submit registration"
519 msgstr "Зарегистрироваться"
520
521 #: register.php:250
522 msgid "Your registration information is incomplete."
523 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
524
525 #: register.php:265
526 msgid "Sorry, this username is already taken."
527 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
528
529 #: register.php:284
530 msgid "Registration failed."
531 msgstr "Неудачная регистрация."
532
533 #: register.php:368
534 msgid "Account created successfully."
535 msgstr "Аккаунт успешно создан."
536
537 #: register.php:390
538 msgid "New user registrations are currently closed."
539 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
540
541 #: update.php:33
542 #, fuzzy
543 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
544 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
545
546 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
547 msgid "Keyboard Shortcuts"
548 msgstr "Горячие Клавиши"
549
550 #: help/main.php:5
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "Навигация"
553
554 #: help/main.php:8
555 msgid "Move between feeds"
556 msgstr "Перемещаться между каналами"
557
558 #: help/main.php:9
559 msgid "Move between articles"
560 msgstr "Перемещаться между статьями"
561
562 #: help/main.php:10
563 msgid "Show search dialog"
564 msgstr "Показать диалог поиска"
565
566 #: help/main.php:13
567 msgid "Active article actions"
568 msgstr "Действия над текущей статьёй"
569
570 #: help/main.php:16
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "Изм. отмеченное"
573
574 #: help/main.php:17
575 msgid "Toggle published"
576 msgstr "Отметить / снять отметку"
577
578 #: help/main.php:18
579 msgid "Toggle unread"
580 msgstr "Прочитано / не прочитано"
581
582 #: help/main.php:19
583 msgid "Edit tags"
584 msgstr "Редактировать теги"
585
586 #: help/main.php:20
587 msgid "Dismiss selected articles"
588 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
589
590 #: help/main.php:21
591 msgid "Dismiss read articles"
592 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
593
594 #: help/main.php:22
595 msgid "Open article in new window"
596 msgstr "Открыть статью в новом окне"
597
598 #: help/main.php:23
599 msgid "Mark articles below/above active one as read"
600 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
601
602 #: help/main.php:24
603 msgid "Scroll article content"
604 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
605
606 #: help/main.php:25
607 msgid "Email article"
608 msgstr "Отправить по почте"
609
610 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
611 msgid "Other actions"
612 msgstr "Другие действия:"
613
614 #: help/main.php:32
615 msgid "Select article under mouse cursor"
616 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
617
618 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
619 msgid "Create label"
620 msgstr "Создать метку"
621
622 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
623 msgid "Create filter"
624 msgstr "Создать фильтр"
625
626 #: help/main.php:35
627 msgid "Collapse sidebar"
628 msgstr "Развернуть боковую панель"
629
630 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
631 msgid "Display this help dialog"
632 msgstr "Показать этот диалог помощи"
633
634 #: help/main.php:41
635 msgid "Multiple articles actions"
636 msgstr "Действия над несколькими статьями"
637
638 #: help/main.php:44
639 msgid "Select all articles"
640 msgstr "Выбрать все статьи"
641
642 #: help/main.php:45
643 msgid "Select unread articles"
644 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
645
646 #: help/main.php:46
647 #, fuzzy
648 msgid "Select starred articles"
649 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
650
651 #: help/main.php:47
652 #, fuzzy
653 msgid "Select published articles"
654 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
655
656 #: help/main.php:48
657 msgid "Invert article selection"
658 msgstr "Инвертировать выделение"
659
660 #: help/main.php:49
661 msgid "Deselect all articles"
662 msgstr "Очистить выделение статей"
663
664 #: help/main.php:52
665 msgid "Feed actions"
666 msgstr "Действия над каналом"
667
668 #: help/main.php:55
669 msgid "Refresh active feed"
670 msgstr "Обновить активный канал"
671
672 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
673 msgid "Subscribe to feed"
674 msgstr "Подписаться на канал"
675
676 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
677 msgid "Edit feed"
678 msgstr "Редактировать канал"
679
680 #: help/main.php:59
681 msgid "Mark feed as read"
682 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
683
684 #: help/main.php:60
685 msgid "Reverse headlines order"
686 msgstr "Обратный порядок заголовков"
687
688 #: help/main.php:61
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
691
692 #: help/main.php:62
693 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
694 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
695
696 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
697 msgid "Go to..."
698 msgstr "Перейти к.."
699
700 #: help/main.php:68 include/functions.php:1899
701 msgid "All articles"
702 msgstr "Все статьи"
703
704 #: help/main.php:69 include/functions.php:1897
705 msgid "Fresh articles"
706 msgstr "Свежие"
707
708 #: help/main.php:70 include/functions.php:1893
709 msgid "Starred articles"
710 msgstr "Отмеченные"
711
712 #: help/main.php:71 include/functions.php:1895
713 msgid "Published articles"
714 msgstr "Опубликованные"
715
716 #: help/main.php:72
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Облако тегов"
719
720 #: help/main.php:79
721 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
722 msgstr ""
723
724 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
725 msgid "Press any key to close this window."
726 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
727
728 #: help/prefs.php:9
729 msgid "My Feeds"
730 msgstr "Мои каналы"
731
732 #: help/prefs.php:10
733 msgid "Other Feeds"
734 msgstr "Другие каналы"
735
736 #: help/prefs.php:19
737 msgid "Panel actions"
738 msgstr "Действия над каналами"
739
740 #: help/prefs.php:23
741 msgid "Top 25 feeds"
742 msgstr "Лучшие 25 каналов"
743
744 #: help/prefs.php:24
745 msgid "Edit feed categories"
746 msgstr "Редактировать категории канала"
747
748 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
749 msgid "Create user"
750 msgstr "Добавить пользователя"
751
752 #: help/prefs.php:33
753 msgid "Focus search (if present)"
754 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
755
756 #: help/prefs.php:39
757 msgid ""
758 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
759 "configuration and your access level."
760 msgstr ""
761 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
762 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
763
764 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
765 #: classes/handler/public.php:491
766 msgid "Log in"
767 msgstr "Войти"
768
769 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
770 #: classes/handler/public.php:475
771 msgid "Login:"
772 msgstr "Логин:"
773
774 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
775 #: classes/handler/public.php:478
776 msgid "Password:"
777 msgstr "Пароль:"
778
779 #: mobile/login_form.php:52
780 msgid "Open regular version"
781 msgstr ""
782
783 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
784 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
785 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
786 #: mobile/prefs.php:19
787 msgid "Home"
788 msgstr ""
789
790 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1191
791 #: include/functions.php:1840
792 msgid "Special"
793 msgstr "Особые"
794
795 #: mobile/mobile-functions.php:418
796 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
797 msgstr ""
798
799 #: mobile/prefs.php:24
800 #, fuzzy
801 msgid "Enable categories"
802 msgstr "Включить категории каналов"
803
804 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
805 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
806 msgid "ON"
807 msgstr ""
808
809 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
810 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
811 msgid "OFF"
812 msgstr ""
813
814 #: mobile/prefs.php:29
815 #, fuzzy
816 msgid "Browse categories like folders"
817 msgstr "Сбросить порядок категорий"
818
819 #: mobile/prefs.php:35
820 #, fuzzy
821 msgid "Show images in posts"
822 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
823
824 #: mobile/prefs.php:40
825 #, fuzzy
826 msgid "Hide read articles and feeds"
827 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
828
829 #: mobile/prefs.php:45
830 #, fuzzy
831 msgid "Sort feeds by unread count"
832 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
833
834 #: include/functions.php:568
835 #, php-format
836 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
837 msgstr ""
838
839 #: include/functions.php:686
840 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
841 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
842
843 #: include/functions.php:1202 include/functions.php:1743
844 #: include/functions.php:1828 include/functions.php:1850
845 #: include/functions.php:2705 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
846 msgid "Uncategorized"
847 msgstr "Нет категории"
848
849 #: include/functions.php:1692 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
850 msgid "All feeds"
851 msgstr "Все каналы"
852
853 #: include/functions.php:1901
854 msgid "Archived articles"
855 msgstr "Архив статей"
856
857 #: include/functions.php:1903
858 msgid "Recently read"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions.php:2352
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "Search results: %s"
864 msgstr "Результаты поиска"
865
866 #: include/functions.php:3073 js/viewfeed.js:1998
867 msgid "Click to play"
868 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
869
870 #: include/functions.php:3074 js/viewfeed.js:1997
871 msgid "Play"
872 msgstr "Играть"
873
874 #: include/functions.php:3206
875 msgid " - "
876 msgstr " - "
877
878 #: include/functions.php:3235 include/functions.php:4022 classes/rpc.php:414
879 msgid "no tags"
880 msgstr "нет тегов"
881
882 #: include/functions.php:3245 classes/feeds.php:669
883 msgid "Edit tags for this article"
884 msgstr "Редактировать теги статьи"
885
886 #: include/functions.php:3255 classes/feeds.php:696
887 msgid "Open article in new tab"
888 msgstr "Открыть статью в новом табе"
889
890 #: include/functions.php:3271 classes/feeds.php:707
891 msgid "Close article"
892 msgstr "Закрыть статью"
893
894 #: include/functions.php:3288 classes/feeds.php:609
895 msgid "Originally from:"
896 msgstr "Оригинал:"
897
898 #: include/functions.php:3301 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
899 #, fuzzy
900 msgid "Feed URL"
901 msgstr "Канал"
902
903 #: include/functions.php:3316 classes/feeds.php:68
904 msgid "Visit the website"
905 msgstr "Посетить официальный сайт"
906
907 #: include/functions.php:3335
908 msgid "Related"
909 msgstr ""
910
911 #: include/functions.php:3365 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
912 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
913 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
914 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/button/share.php:47
915 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
916 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
917 #: classes/pref/feeds.php:1712
918 msgid "Close this window"
919 msgstr "Закрыть это окно"
920
921 #: include/functions.php:4047
922 #, fuzzy
923 msgid "(edit note)"
924 msgstr "править заметку"
925
926 #: include/functions.php:4514
927 msgid "No feed selected."
928 msgstr "Канал не выбран."
929
930 #: include/functions.php:4524 classes/feeds.php:755
931 #, php-format
932 msgid "Feeds last updated at %s"
933 msgstr "Последнее обновление в %s"
934
935 #: include/functions.php:4534 classes/feeds.php:765
936 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
937 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
938
939 #: include/functions.php:4678
940 msgid "unknown type"
941 msgstr "неизвестный тип"
942
943 #: include/functions.php:4720
944 #, fuzzy
945 msgid "Attachments"
946 msgstr "Вложения:"
947
948 #: include/functions.php:5180
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "%d archived articles"
951 msgstr "Отмеченные"
952
953 #: include/functions.php:5204
954 msgid "No feeds found."
955 msgstr "Каналы не найдены."
956
957 #: include/functions.php:5250
958 msgid "Could not import: incorrect schema version."
959 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
960
961 #: include/functions.php:5255
962 msgid "Could not import: unrecognized document format."
963 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
964
965 #: include/functions.php:5414
966 #, php-format
967 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
968 msgstr ""
969
970 #: include/functions.php:5420
971 msgid "Could not load XML document."
972 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
973
974 #: include/localized_schema.php:4
975 msgid "Title or Content"
976 msgstr "Заголовок или содержимое"
977
978 #: include/localized_schema.php:5
979 msgid "Link"
980 msgstr "Ссылка"
981
982 #: include/localized_schema.php:6
983 msgid "Content"
984 msgstr "Содержимое"
985
986 #: include/localized_schema.php:7
987 msgid "Article Date"
988 msgstr "Дата Статьи"
989
990 #: include/localized_schema.php:9
991 msgid "Delete article"
992 msgstr "Удалить статью"
993
994 #: include/localized_schema.php:11
995 msgid "Set starred"
996 msgstr "Отметить"
997
998 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
999 #: js/viewfeed.js:501
1000 msgid "Publish article"
1001 msgstr "Опубликовать"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:13
1004 msgid "Assign tags"
1005 msgstr "Применить теги"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1008 msgid "Assign label"
1009 msgstr "Применить метку"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:15
1012 msgid "Modify score"
1013 msgstr "Изменить оценку"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:17
1016 msgid "General"
1017 msgstr "Общие"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:18
1020 msgid "Interface"
1021 msgstr "Интерфейс"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:19
1024 msgid "Advanced"
1025 msgstr "Расширенные"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:21
1028 msgid ""
1029 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1030 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1031 "different feeds to appear only once."
1032 msgstr ""
1033 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1034 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1035
1036 #: include/localized_schema.php:22
1037 msgid ""
1038 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1039 "headlines and article content"
1040 msgstr ""
1041 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1042 "и содержимое статей"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:23
1045 msgid ""
1046 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:24
1050 msgid ""
1051 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1052 "your configured e-mail address"
1053 msgstr ""
1054 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1055 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:25
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1061 "article list."
1062 msgstr ""
1063 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1064 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1065 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1066
1067 #: include/localized_schema.php:26
1068 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1069 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1070
1071 #: include/localized_schema.php:27
1072 msgid ""
1073 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1074 "separated list)."
1075 msgstr ""
1076 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1077 "значений, разделённых запятыми)."
1078
1079 #: include/localized_schema.php:28
1080 msgid ""
1081 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1082 "grouped by feeds"
1083 msgstr ""
1084 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1085 "каналам"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:29
1088 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: include/localized_schema.php:30
1092 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: include/localized_schema.php:31
1096 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: include/localized_schema.php:32
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Uses UTC timezone"
1102 msgstr "Часовой пояс"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:33
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1107 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:34
1110 msgid "Default interval between feed updates"
1111 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:35
1114 msgid "Amount of articles to display at once"
1115 msgstr "Количество статей на странице"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:36
1118 msgid "Allow duplicate posts"
1119 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:37
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Включить категории каналов"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:38
1126 msgid "Show content preview in headlines list"
1127 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:39
1130 msgid "Short date format"
1131 msgstr "Короткий формат даты"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:40
1134 msgid "Long date format"
1135 msgstr "Длинный формат даты"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:41
1138 msgid "Combined feed display"
1139 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:42
1142 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1143 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:43
1146 msgid "On catchup show next feed"
1147 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:44
1150 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1151 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:45
1154 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1155 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:46
1158 msgid "Enable e-mail digest"
1159 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:47
1162 msgid "Confirm marking feed as read"
1163 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:48
1166 msgid "Automatically mark articles as read"
1167 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:49
1170 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1171 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:50
1174 msgid "Blacklisted tags"
1175 msgstr "Черный список тегов"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:51
1178 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1179 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:52
1182 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1183 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:53
1186 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1187 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1188
1189 #: include/localized_schema.php:54
1190 msgid "Purge unread articles"
1191 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1192
1193 #: include/localized_schema.php:55
1194 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1195 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1196
1197 #: include/localized_schema.php:56
1198 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1199 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1200
1201 #: include/localized_schema.php:57
1202 msgid "Do not show images in articles"
1203 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1204
1205 #: include/localized_schema.php:58
1206 msgid "Enable external API"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: include/localized_schema.php:59
1210 msgid "User timezone"
1211 msgstr "Часовой пояс"
1212
1213 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1214 msgid "Customize stylesheet"
1215 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1216
1217 #: include/localized_schema.php:61
1218 msgid "Sort headlines by feed date"
1219 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1220
1221 #: include/localized_schema.php:62
1222 msgid "Login with an SSL certificate"
1223 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1224
1225 #: include/localized_schema.php:63
1226 msgid "Try to send digests around specified time"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: include/localized_schema.php:64
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Assign articles to labels automatically"
1232 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1233
1234 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1235 msgid "Language:"
1236 msgstr "Язык:"
1237
1238 #: include/login_form.php:193
1239 msgid "Profile:"
1240 msgstr "Профиль:"
1241
1242 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1243 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1244 msgid "Default profile"
1245 msgstr "Профиль по умолчанию"
1246
1247 #: include/login_form.php:205
1248 msgid "Use less traffic"
1249 msgstr "Использовать меньше трафика"
1250
1251 #: classes/article.php:25
1252 msgid "Article not found."
1253 msgstr "Статья не найдена"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1258 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:424
1261 msgid "Title:"
1262 msgstr "Заголовок:"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:667
1265 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1266 #: classes/pref/feeds.php:761
1267 msgid "URL:"
1268 msgstr "URL:"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:428
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Content:"
1273 msgstr "Содержимое"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:430
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Labels:"
1278 msgstr "Метки"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:449
1281 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: classes/handler/public.php:451
1285 msgid "Share"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1289 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1290 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1291 #: classes/dlg.php:774 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1292 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1293 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1294 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1295 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1296 #: classes/pref/feeds.php:886
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Отмена"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:473
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Not logged in"
1303 msgstr "Последний вход"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:533
1306 msgid "Incorrect username or password"
1307 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1310 #, php-format
1311 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1312 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1315 #, php-format
1316 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1317 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1318
1319 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1322 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1327 msgstr "Каналы не найдены."
1328
1329 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Multiple feed URLs found."
1332 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1333
1334 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1337 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1338
1339 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subscribe to selected feed"
1342 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1345 msgid "Edit subscription options"
1346 msgstr "Редактировать опции подписки"
1347
1348 #: classes/auth/internal.php:45
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Please enter your one time password:"
1351 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1352
1353 #: classes/auth/internal.php:168
1354 msgid "Password has been changed."
1355 msgstr "Пароль был изменен."
1356
1357 #: classes/auth/internal.php:170
1358 msgid "Old password is incorrect."
1359 msgstr "Старый пароль неправилен."
1360
1361 #: classes/dlg.php:26
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Prepare data"
1364 msgstr "Сохранить"
1365
1366 #: classes/dlg.php:40
1367 msgid ""
1368 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1369 "preferences to see your new data."
1370 msgstr ""
1371 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1372 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1373
1374 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1375 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1376 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1377 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1378 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1379 #: classes/pref/feeds.php:1655
1380 msgid "Select"
1381 msgstr "Выбрать"
1382
1383 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1384 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1385 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1386 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1387 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1388 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1389 msgid "All"
1390 msgstr "Все"
1391
1392 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1393 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1394 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1395 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1396 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1397 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1398 msgid "None"
1399 msgstr "Ничего"
1400
1401 #: classes/dlg.php:87
1402 msgid "Create profile"
1403 msgstr "Создать профиль"
1404
1405 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1406 #, fuzzy
1407 msgid "(active)"
1408 msgstr "Адаптивно"
1409
1410 #: classes/dlg.php:174
1411 msgid "Remove selected profiles"
1412 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1413
1414 #: classes/dlg.php:176
1415 msgid "Activate profile"
1416 msgstr "Активировать профиль"
1417
1418 #: classes/dlg.php:186
1419 msgid "Public OPML URL"
1420 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1421
1422 #: classes/dlg.php:191
1423 msgid "Your Public OPML URL is:"
1424 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1425
1426 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1427 msgid "Generate new URL"
1428 msgstr "Создать новую ссылку"
1429
1430 #: classes/dlg.php:212
1431 msgid "Notice"
1432 msgstr "Сообщение"
1433
1434 #: classes/dlg.php:218
1435 msgid ""
1436 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1437 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1438 "process or contact instance owner."
1439 msgstr ""
1440 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1441 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1442 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1443
1444 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1445 msgid "Last update:"
1446 msgstr "Последнее обновление:"
1447
1448 #: classes/dlg.php:227
1449 msgid ""
1450 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1451 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1452 "contact instance owner."
1453 msgstr ""
1454 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1455 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1456 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1457
1458 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Feed or site URL"
1461 msgstr "Канал"
1462
1463 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:532
1464 #: classes/pref/feeds.php:774
1465 msgid "Place in category:"
1466 msgstr "Поместить в категорию:"
1467
1468 #: classes/dlg.php:275
1469 msgid "Available feeds"
1470 msgstr "Доступные каналы"
1471
1472 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1473 #: classes/pref/feeds.php:817
1474 msgid "Authentication"
1475 msgstr "Авторизация"
1476
1477 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1478 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1479 msgid "Login"
1480 msgstr "Пользователь:"
1481
1482 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1483 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1484 msgid "Password"
1485 msgstr "Пароль"
1486
1487 #: classes/dlg.php:304
1488 msgid "This feed requires authentication."
1489 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1490
1491 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1492 msgid "Subscribe"
1493 msgstr "Подписаться"
1494
1495 #: classes/dlg.php:312
1496 msgid "More feeds"
1497 msgstr "Другие каналы"
1498
1499 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1500 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1501 msgid "Search"
1502 msgstr "Поиск"
1503
1504 #: classes/dlg.php:340
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Popular feeds"
1507 msgstr "показать каналы"
1508
1509 #: classes/dlg.php:341
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Feed archive"
1512 msgstr "Действия над каналом:"
1513
1514 #: classes/dlg.php:344
1515 #, fuzzy
1516 msgid "limit:"
1517 msgstr "Сколько:"
1518
1519 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1520 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1521 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1522 msgid "Remove"
1523 msgstr "Удалить"
1524
1525 #: classes/dlg.php:376
1526 msgid "Look for"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/dlg.php:384
1530 msgid "Limit search to:"
1531 msgstr "Ограничить поиск:"
1532
1533 #: classes/dlg.php:400
1534 msgid "This feed"
1535 msgstr "Этот канал"
1536
1537 #: classes/dlg.php:432
1538 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1539 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1540
1541 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/button/note.php:33
1542 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1543 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1544 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1545 msgid "Save"
1546 msgstr "Сохранить"
1547
1548 #: classes/dlg.php:463
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Tag Cloud"
1551 msgstr "Облако тегов"
1552
1553 #: classes/dlg.php:532
1554 msgid "Select item(s) by tags"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/dlg.php:535
1558 msgid "Match:"
1559 msgstr "Поиск:"
1560
1561 #: classes/dlg.php:537
1562 msgid "Any"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/dlg.php:540
1566 #, fuzzy
1567 msgid "All tags."
1568 msgstr "нет тегов"
1569
1570 #: classes/dlg.php:542
1571 msgid "Which Tags?"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: classes/dlg.php:555
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Display entries"
1577 msgstr "показать каналы"
1578
1579 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1580 msgid "View as RSS"
1581 msgstr "Показать в формате RSS"
1582
1583 #: classes/dlg.php:578
1584 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: classes/dlg.php:606 classes/pref/prefs.php:641
1588 #, php-format
1589 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1590 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1591
1592 #: classes/dlg.php:614
1593 msgid ""
1594 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1595 "php"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1599 msgid "Details"
1600 msgstr "Подробнее"
1601
1602 #: classes/dlg.php:620
1603 msgid "Download"
1604 msgstr "Скачать"
1605
1606 #: classes/dlg.php:634
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1610 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1611 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: classes/dlg.php:661 classes/pref/instances.php:65
1615 msgid "Instance"
1616 msgstr "Инсталляция"
1617
1618 #: classes/dlg.php:670 classes/pref/instances.php:76
1619 #: classes/pref/instances.php:173
1620 msgid "Instance URL"
1621 msgstr "URL инсталляции"
1622
1623 #: classes/dlg.php:680 classes/pref/instances.php:87
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Access key:"
1626 msgstr "Уровень доступа:"
1627
1628 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:90
1629 #: classes/pref/instances.php:174
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Access key"
1632 msgstr "Уровень доступа:"
1633
1634 #: classes/dlg.php:687 classes/pref/instances.php:94
1635 msgid "Use one access key for both linked instances."
1636 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1637
1638 #: classes/dlg.php:695 classes/pref/instances.php:102
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Generate new key"
1641 msgstr "Генерировать канал"
1642
1643 #: classes/dlg.php:699
1644 msgid "Create link"
1645 msgstr "Создать ссылку"
1646
1647 #: classes/dlg.php:717
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1651 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/dlg.php:735
1655 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/dlg.php:744
1659 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: classes/dlg.php:766
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Feeds require authentication."
1665 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1666
1667 #: classes/feeds.php:83
1668 msgid "View as RSS feed"
1669 msgstr "Показать в формате RSS"
1670
1671 #: classes/feeds.php:91
1672 msgid "Select:"
1673 msgstr "Выбрать:"
1674
1675 #: classes/feeds.php:94
1676 msgid "Invert"
1677 msgstr "Инвертировать"
1678
1679 #: classes/feeds.php:103
1680 msgid "Selection toggle:"
1681 msgstr "Переключить выбранное:"
1682
1683 #: classes/feeds.php:109
1684 msgid "Selection:"
1685 msgstr "Выбрано:"
1686
1687 #: classes/feeds.php:112
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Set score"
1690 msgstr "Оценка"
1691
1692 #: classes/feeds.php:115
1693 msgid "Archive"
1694 msgstr "Архивировать"
1695
1696 #: classes/feeds.php:117
1697 msgid "Move back"
1698 msgstr "Переместить назад"
1699
1700 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1701 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1702 #: classes/pref/filters.php:684
1703 msgid "Delete"
1704 msgstr "Удалить"
1705
1706 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1707 msgid "Forward by email"
1708 msgstr "Отправить по почте"
1709
1710 #: classes/feeds.php:125
1711 msgid "Feed:"
1712 msgstr "Канал:"
1713
1714 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1715 msgid "Feed not found."
1716 msgstr "Канал не найден."
1717
1718 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1719 msgid "mark as read"
1720 msgstr "Отметить как прочитанные"
1721
1722 #: classes/feeds.php:728
1723 msgid "No unread articles found to display."
1724 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1725
1726 #: classes/feeds.php:731
1727 msgid "No updated articles found to display."
1728 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1729
1730 #: classes/feeds.php:734
1731 msgid "No starred articles found to display."
1732 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1733
1734 #: classes/feeds.php:738
1735 msgid ""
1736 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1737 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1738 msgstr ""
1739 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1740 "Действия) или используйте фильтр."
1741
1742 #: classes/feeds.php:740
1743 msgid "No articles found to display."
1744 msgstr "Статей не найдено."
1745
1746 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1747 msgid "Edit article note"
1748 msgstr "Редактировать заметку"
1749
1750 #: classes/button/share.php:7
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Share by URL"
1753 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
1754
1755 #: classes/button/share.php:29
1756 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: classes/button/tweet.php:7
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Share on Twitter"
1762 msgstr "Заголовок"
1763
1764 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1765 msgid "[Forwarded]"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: classes/button/mail.php:52
1769 msgid "Multiple articles"
1770 msgstr "Все статьи"
1771
1772 #: classes/button/mail.php:73
1773 msgid "From:"
1774 msgstr "От:"
1775
1776 #: classes/button/mail.php:82
1777 msgid "To:"
1778 msgstr "Кому:"
1779
1780 #: classes/button/mail.php:95
1781 msgid "Subject:"
1782 msgstr "Заголовок:"
1783
1784 #: classes/button/mail.php:111
1785 msgid "Send e-mail"
1786 msgstr "Отправить письмо"
1787
1788 #: classes/backend.php:26
1789 msgid "Help topic not found."
1790 msgstr "Раздел помощи не найден."
1791
1792 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1793 msgid "OPML Utility"
1794 msgstr "Утилита OPML"
1795
1796 #: classes/opml.php:37
1797 msgid "Importing OPML..."
1798 msgstr "Импортирую OPML..."
1799
1800 #: classes/opml.php:41
1801 msgid "Return to preferences"
1802 msgstr "Вернуться к настройкам"
1803
1804 #: classes/opml.php:270
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Adding feed: %s"
1807 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1808
1809 #: classes/opml.php:281
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid "Duplicate feed: %s"
1812 msgstr "Метка уже существует: %s"
1813
1814 #: classes/opml.php:295
1815 #, php-format
1816 msgid "Adding label %s"
1817 msgstr "Добавляю метку %s"
1818
1819 #: classes/opml.php:298
1820 #, php-format
1821 msgid "Duplicate label: %s"
1822 msgstr "Метка уже существует: %s"
1823
1824 #: classes/opml.php:310
1825 #, php-format
1826 msgid "Setting preference key %s to %s"
1827 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1828
1829 #: classes/opml.php:339
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Adding filter..."
1832 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1833
1834 #: classes/opml.php:416
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Processing category: %s"
1837 msgstr "Поместить в категорию:"
1838
1839 #: classes/opml.php:467
1840 msgid "Error: please upload OPML file."
1841 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1842
1843 #: classes/opml.php:474
1844 msgid "Error while parsing document."
1845 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1846
1847 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1848 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1849 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1850
1851 #: classes/pref/users.php:27
1852 msgid "User details"
1853 msgstr "Подробнее..."
1854
1855 #: classes/pref/users.php:41
1856 msgid "User not found"
1857 msgstr "Пользователь не найден"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1860 msgid "Registered"
1861 msgstr "Зарегистрирован"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:61
1864 msgid "Last logged in"
1865 msgstr "Последний вход"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:68
1868 msgid "Subscribed feeds count"
1869 msgstr "Количество подписанных каналов"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:72
1872 msgid "Subscribed feeds"
1873 msgstr "Подписан на каналы"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:122
1876 msgid "User Editor"
1877 msgstr "Редактор пользователей"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:158
1880 msgid "Access level: "
1881 msgstr "Уровень доступа:"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:171
1884 msgid "Change password to"
1885 msgstr "Изменить пароль на"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1888 #: classes/pref/feeds.php:833
1889 msgid "Options"
1890 msgstr "Опции:"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:180
1893 msgid "E-mail: "
1894 msgstr "E-mail: "
1895
1896 #: classes/pref/users.php:258
1897 #, php-format
1898 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1899 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:265
1902 #, php-format
1903 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1904 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:269
1907 #, php-format
1908 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1909 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1910
1911 #: classes/pref/users.php:292
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1915 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1916 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:299
1919 #, php-format
1920 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1921 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1922
1923 #: classes/pref/users.php:336
1924 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1925 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1928 #: classes/pref/instances.php:154
1929 msgid "Edit"
1930 msgstr "Редактировать"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:396
1933 msgid "Reset password"
1934 msgstr "Сбросить пароль"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:439
1937 msgid "Access Level"
1938 msgstr "Уровень доступа:"
1939
1940 #: classes/pref/users.php:441
1941 msgid "Last login"
1942 msgstr "Последний вход"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1945 msgid "Click to edit"
1946 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:481
1949 msgid "No users defined."
1950 msgstr "Пользователи не определены."
1951
1952 #: classes/pref/users.php:483
1953 msgid "No matching users found."
1954 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:22
1957 msgid "Caption"
1958 msgstr "Заголовок"
1959
1960 #: classes/pref/labels.php:37
1961 msgid "Colors"
1962 msgstr "Цвета"
1963
1964 #: classes/pref/labels.php:42
1965 msgid "Foreground:"
1966 msgstr "Передний план:"
1967
1968 #: classes/pref/labels.php:42
1969 msgid "Background:"
1970 msgstr "Фон:"
1971
1972 #: classes/pref/labels.php:232
1973 #, php-format
1974 msgid "Created label <b>%s</b>"
1975 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1976
1977 #: classes/pref/labels.php:287
1978 msgid "Clear colors"
1979 msgstr "Очистить цвета"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:57
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Articles matching this filter:"
1984 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:94
1987 #, fuzzy
1988 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1989 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
1992 #: classes/pref/filters.php:755
1993 msgid "Match"
1994 msgstr "Искать"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1997 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
1998 msgid "Add"
1999 msgstr "Добавить"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Apply actions"
2004 msgstr "Действия над каналом"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2007 msgid "Enabled"
2008 msgstr "Включен"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Match any rule"
2013 msgstr "Соответствие:"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2016 msgid "Test"
2017 msgstr "Проверить"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:368
2020 #, php-format
2021 msgid "%s on %s in %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:583
2025 msgid "Combine"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2029 msgid "Rescore articles"
2030 msgstr "Заново оценить статьи"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:714
2033 msgid "Create"
2034 msgstr "Создать"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:764
2037 msgid "on field"
2038 msgstr "по полю:"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2041 msgid "in"
2042 msgstr "в"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:783
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Save rule"
2047 msgstr "Сохранить"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Add rule"
2052 msgstr "Добавить метку..."
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:806
2055 msgid "Perform Action"
2056 msgstr "Выполнить действия"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:832
2059 msgid "with parameters:"
2060 msgstr "с параметрами:"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:850
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Save action"
2065 msgstr "Действия над каналами"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Add action"
2070 msgstr "Действия над каналом"
2071
2072 #: classes/pref/instances.php:153
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Link instance"
2075 msgstr "Редактировать теги"
2076
2077 #: classes/pref/instances.php:165
2078 msgid ""
2079 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2080 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: classes/pref/instances.php:175
2084 msgid "Last connected"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/instances.php:176
2088 msgid "Status"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/instances.php:177
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stored feeds"
2094 msgstr "Больше каналов"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:17
2097 msgid "Old password cannot be blank."
2098 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:22
2101 msgid "New password cannot be blank."
2102 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:27
2105 msgid "Entered passwords do not match."
2106 msgstr "Пароли не совпадают."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:37
2109 msgid "Function not supported by authentication module."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:68
2113 msgid "The configuration was saved."
2114 msgstr "Конфигурация сохранена."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:83
2117 #, php-format
2118 msgid "Unknown option: %s"
2119 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:97
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Your personal data has been saved."
2124 msgstr "Пароль был изменен."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:137
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Personal data / Authentication"
2129 msgstr "Авторизация"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:157
2132 msgid "Personal data"
2133 msgstr "Личные данные"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:167
2136 msgid "Full name"
2137 msgstr "Полное имя"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:171
2140 msgid "E-mail"
2141 msgstr "E-mail"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:177
2144 msgid "Access level"
2145 msgstr "Уровень доступа:"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:187
2148 msgid "Save data"
2149 msgstr "Сохранить"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:207
2152 msgid "Your password is at default value, please change it."
2153 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:239
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Старый пароль"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:242
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Новый пароль"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:247
2164 msgid "Confirm password"
2165 msgstr "Подтверждение пароля"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:257
2168 msgid "Change password"
2169 msgstr "Изменить пароль"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:263
2172 msgid "One time passwords / Authenticator"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enter your password"
2178 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:303
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Disable OTP"
2183 msgstr "(Отключен)"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:309
2186 msgid ""
2187 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2188 "would automatically disable OTP."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:311
2192 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:352
2196 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:360
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Enable OTP"
2202 msgstr "Включен"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:456
2205 msgid "Select theme"
2206 msgstr "Выбор темы"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:508
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Customize"
2211 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2214 #: classes/pref/prefs.php:539
2215 msgid "Yes"
2216 msgstr "Да"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2219 msgid "No"
2220 msgstr "Нет"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:569
2223 msgid "Register"
2224 msgstr "Регистрация"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:573
2227 msgid "Clear"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:579
2231 #, php-format
2232 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:604
2236 msgid "Save configuration"
2237 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:607
2240 msgid "Manage profiles"
2241 msgstr "Управление профилями"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:610
2244 msgid "Reset to defaults"
2245 msgstr "Сбросить настройки"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:622
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Show additional preferences"
2250 msgstr "Закрыть настройки"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2255 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:647
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2260 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:659
2263 msgid ""
2264 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2265 "directory before continuing."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:662
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Ready to update."
2271 msgstr "Последнее обновление:"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:667
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Start update"
2276 msgstr "Последнее обновление:"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Incorrect password"
2281 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:12
2284 msgid "Check to enable field"
2285 msgstr "Проверить доступность поля"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2288 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2289 #: classes/pref/feeds.php:254
2290 #, php-format
2291 msgid "(%d feeds)"
2292 msgstr "(%d каналов)"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2295 msgid "Feed"
2296 msgstr "Канал"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:499
2299 msgid "Feed Title"
2300 msgstr "Заголовок"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2303 msgid "using"
2304 msgstr "использование"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2307 msgid "Article purging:"
2308 msgstr "Удаление сообщений:"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:588
2311 msgid ""
2312 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2313 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2317 msgid "Hide from Popular feeds"
2318 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2321 msgid "Right-to-left content"
2322 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2325 msgid "Include in e-mail digest"
2326 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2329 msgid "Always display image attachments"
2330 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2333 msgid "Cache images locally"
2334 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2337 msgid "Mark updated articles as unread"
2338 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2341 msgid "Mark posts as updated on content change"
2342 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:684
2345 msgid "Icon"
2346 msgstr "Иконка"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:698
2349 msgid "Replace"
2350 msgstr "Заменить"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:717
2353 msgid "Resubscribe to push updates"
2354 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:724
2357 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2358 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:740
2361 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2365 msgid "All done."
2366 msgstr "Всё выполнено."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1238
2369 msgid "Feeds with errors"
2370 msgstr "Каналы с ошибками"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1258
2373 msgid "Inactive feeds"
2374 msgstr "Неактивные каналы"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1295
2377 msgid "Edit selected feeds"
2378 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2381 msgid "Reset sort order"
2382 msgstr "Сбросить сортировку"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Batch subscribe"
2387 msgstr "Отписаться"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1304
2390 msgid "Categories"
2391 msgstr "Категории"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1307
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Add category"
2396 msgstr "Добавить категорию..."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1309
2399 #, fuzzy
2400 msgid "(Un)hide empty categories"
2401 msgstr "Редактировать категории"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1313
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Remove selected"
2406 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1327
2409 msgid "More actions..."
2410 msgstr "Действия..."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1331
2413 msgid "Manual purge"
2414 msgstr "Ручная очистка"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1335
2417 msgid "Clear feed data"
2418 msgstr "Очистить данные канала."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1386
2421 msgid "Import and export"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1388
2425 msgid "OPML"
2426 msgstr "OPML"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1390
2429 msgid ""
2430 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2431 "Tiny RSS settings."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1392
2435 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2436 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1405
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Import my OPML"
2441 msgstr "Импортирую OPML..."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1409
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Filename:"
2446 msgstr "Полное имя"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1411
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Include settings"
2451 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1415
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Export OPML"
2456 msgstr "Экспортировать OPML"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1419
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2462 "knows the URL below."
2463 msgstr ""
2464 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2465 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1421
2468 msgid ""
2469 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2470 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1424
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Display published OPML URL"
2476 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1427
2479 msgid "Article archive"
2480 msgstr "Архив статей"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1429
2483 msgid ""
2484 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2485 "or when migrating between tt-rss instances."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1432
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Export my data"
2491 msgstr "Экспортировать данные"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1447
2494 msgid "Import"
2495 msgstr "Импортировать"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1454
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Firefox integration"
2500 msgstr "Интеграция в Firefox"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1456
2503 msgid ""
2504 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2505 "link below."
2506 msgstr ""
2507 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2508 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1463
2511 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2512 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1471
2515 msgid "Bookmarklets"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1473
2519 msgid ""
2520 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2521 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1477
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2527 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1481
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2532 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1483
2535 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1491
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2541 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1493
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Published articles and generated feeds"
2546 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1495
2549 msgid ""
2550 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2551 "by anyone who knows the URL specified below."
2552 msgstr ""
2553 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2554 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1501
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Display URL"
2559 msgstr "показать теги"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1504
2562 msgid "Clear all generated URLs"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1506
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Articles shared by URL"
2568 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1508
2571 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1511
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unshare all articles"
2577 msgstr "Отмеченные"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1582
2580 msgid ""
2581 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2582 "first):"
2583 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2586 msgid "Click to edit feed"
2587 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2590 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2591 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1648
2594 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2595 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2596
2597 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2598 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2599 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2600
2601 #: js/digest.js:69
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2604 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2605
2606 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2607 msgid "Unstar article"
2608 msgstr "Не отмеченные"
2609
2610 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2611 msgid "Star article"
2612 msgstr "Отмеченные"
2613
2614 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2615 msgid "Unpublish article"
2616 msgstr "Не публиковать"
2617
2618 #: js/digest.js:287
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Error: unable to load article."
2621 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2622
2623 #: js/digest.js:445
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Click to expand article."
2626 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2627
2628 #: js/digest.js:518
2629 #, fuzzy
2630 msgid "%d more..."
2631 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2632
2633 #: js/digest.js:525
2634 #, fuzzy
2635 msgid "No unread feeds."
2636 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2637
2638 #: js/digest.js:627
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Load more..."
2641 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2642
2643 #: js/feedlist.js:283
2644 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: js/functions.js:91
2648 msgid ""
2649 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2650 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: js/functions.js:618
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2656 msgstr "Старый пароль неправилен."
2657
2658 #: js/functions.js:621
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Date syntax is incorrect."
2661 msgstr "Старый пароль неправилен."
2662
2663 #: js/functions.js:748
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Remove stored feed icon?"
2666 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2667
2668 #: js/functions.js:780
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Please select an image file to upload."
2671 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2672
2673 #: js/functions.js:782
2674 msgid "Upload new icon for this feed?"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: js/functions.js:799
2678 msgid "Please enter label caption:"
2679 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2680
2681 #: js/functions.js:804
2682 msgid "Can't create label: missing caption."
2683 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2684
2685 #: js/functions.js:847
2686 msgid "Subscribe to Feed"
2687 msgstr "Подписаться на канал"
2688
2689 #: js/functions.js:874
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Subscribed to %s"
2692 msgstr "Подписаны каналы:"
2693
2694 #: js/functions.js:879
2695 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: js/functions.js:882
2699 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: js/functions.js:935
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2705 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2706
2707 #: js/functions.js:939
2708 #, fuzzy
2709 msgid "You are already subscribed to this feed."
2710 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2711
2712 #: js/functions.js:1067
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Edit rule"
2715 msgstr "Фильтры"
2716
2717 #: js/functions.js:1093
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Edit action"
2720 msgstr "Действия над каналом"
2721
2722 #: js/functions.js:1130
2723 msgid "Create Filter"
2724 msgstr "Создать фильтр"
2725
2726 #: js/functions.js:1234
2727 msgid ""
2728 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2729 "hub again on next feed update."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2733 msgid "Unsubscribe from %s?"
2734 msgstr "Отписаться от %s?"
2735
2736 #: js/functions.js:1362
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Please enter category title:"
2739 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2740
2741 #: js/functions.js:1393
2742 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2746 msgid "You can't edit this kind of feed."
2747 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2748
2749 #: js/functions.js:1599
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Edit Feed"
2752 msgstr "Редактировать канал"
2753
2754 #: js/functions.js:1637
2755 #, fuzzy
2756 msgid "More Feeds"
2757 msgstr "Больше каналов"
2758
2759 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2760 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2761 #: js/prefs.js:1480
2762 msgid "No feeds are selected."
2763 msgstr "Нет выбранных каналов."
2764
2765 #: js/functions.js:1740
2766 msgid ""
2767 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2768 "be removed."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: js/functions.js:1779
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Feeds with update errors"
2774 msgstr "Ошибки обновления"
2775
2776 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Remove selected feeds?"
2779 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2780
2781 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2782 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2783 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2784 msgid "No articles are selected."
2785 msgstr "Нет выбранных статей."
2786
2787 #: js/mail_button.js:21
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Forward article by email"
2790 msgstr "Отмеченные"
2791
2792 #: js/PrefFeedTree.js:47
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Edit category"
2795 msgstr "Редактировать категории"
2796
2797 #: js/PrefFeedTree.js:54
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Remove category"
2800 msgstr "Создать категорию"
2801
2802 #: js/PrefFilterTree.js:32
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Inverse"
2805 msgstr "(Инвертирован)"
2806
2807 #: js/prefs.js:64
2808 msgid "Please enter login:"
2809 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2810
2811 #: js/prefs.js:71
2812 msgid "Can't create user: no login specified."
2813 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2814
2815 #: js/prefs.js:137
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Edit Filter"
2818 msgstr "Фильтры"
2819
2820 #: js/prefs.js:184
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Remove filter?"
2823 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2824
2825 #: js/prefs.js:299
2826 msgid "Remove selected labels?"
2827 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2828
2829 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2830 msgid "No labels are selected."
2831 msgstr "Нет выбранных меток."
2832
2833 #: js/prefs.js:329
2834 msgid ""
2835 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2836 "removed."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2840 msgid "No users are selected."
2841 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2842
2843 #: js/prefs.js:364
2844 msgid "Remove selected filters?"
2845 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2846
2847 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2848 msgid "No filters are selected."
2849 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2850
2851 #: js/prefs.js:398
2852 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2853 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2854
2855 #: js/prefs.js:432
2856 msgid "Please select only one feed."
2857 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2858
2859 #: js/prefs.js:438
2860 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2861 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2862
2863 #: js/prefs.js:460
2864 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2865 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2866
2867 #: js/prefs.js:498
2868 msgid "Login field cannot be blank."
2869 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2870
2871 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2872 msgid "Please select only one user."
2873 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2874
2875 #: js/prefs.js:557
2876 msgid "Reset password of selected user?"
2877 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2878
2879 #: js/prefs.js:622
2880 msgid "Please select only one filter."
2881 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2882
2883 #: js/prefs.js:640
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Combine selected filters?"
2886 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2887
2888 #: js/prefs.js:704
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Edit Multiple Feeds"
2891 msgstr "Редактор канала"
2892
2893 #: js/prefs.js:728
2894 msgid "Save changes to selected feeds?"
2895 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2896
2897 #: js/prefs.js:820
2898 msgid "OPML Import"
2899 msgstr "Импорт OPML"
2900
2901 #: js/prefs.js:847
2902 msgid "Please choose an OPML file first."
2903 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2904
2905 #: js/prefs.js:863
2906 msgid "Please choose the file first."
2907 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2908
2909 #: js/prefs.js:1019
2910 msgid "Reset to defaults?"
2911 msgstr "Сбросить настройки?"
2912
2913 #: js/prefs.js:1224
2914 msgid ""
2915 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: js/prefs.js:1251
2919 msgid "Remove selected categories?"
2920 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2921
2922 #: js/prefs.js:1267
2923 msgid "No categories are selected."
2924 msgstr "Нет выбранных категорий."
2925
2926 #: js/prefs.js:1275
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Category title:"
2929 msgstr "Редактор категорий"
2930
2931 #: js/prefs.js:1306
2932 msgid "Feeds without recent updates"
2933 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2934
2935 #: js/prefs.js:1355
2936 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2937 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2938
2939 #: js/prefs.js:1464
2940 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2941 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2942
2943 #: js/prefs.js:1487
2944 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2945 msgstr ""
2946 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2947
2948 #: js/prefs.js:1507
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2951 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2952
2953 #: js/prefs.js:1544
2954 msgid "Settings Profiles"
2955 msgstr "Профили настроек"
2956
2957 #: js/prefs.js:1553
2958 msgid ""
2959 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/prefs.js:1571
2963 msgid "No profiles are selected."
2964 msgstr "Профиль не выбран"
2965
2966 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2967 msgid "Activate selected profile?"
2968 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2969
2970 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2971 msgid "Please choose a profile to activate."
2972 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2973
2974 #: js/prefs.js:1656
2975 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: js/prefs.js:1675
2979 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: js/prefs.js:1773
2983 msgid "Label Editor"
2984 msgstr "Редактор Меток"
2985
2986 #: js/prefs.js:1836
2987 msgid ""
2988 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/prefs.js:1907
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Link Instance"
2994 msgstr "Редактировать теги"
2995
2996 #: js/prefs.js:1958
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Edit Instance"
2999 msgstr "Редактировать теги"
3000
3001 #: js/prefs.js:2007
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Remove selected instances?"
3004 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3005
3006 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No instances are selected."
3009 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3010
3011 #: js/prefs.js:2041
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Please select only one instance."
3014 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3015
3016 #: js/prefs.js:2076
3017 msgid "Export Data"
3018 msgstr "Экспортировать данные"
3019
3020 #: js/prefs.js:2103
3021 msgid ""
3022 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3023 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: js/prefs.js:2156
3027 msgid "Data Import"
3028 msgstr "Импортировать данные"
3029
3030 #: js/prefs.js:2192
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Subscribing to feeds..."
3033 msgstr "Подписаться на канал..."
3034
3035 #: js/prefs.js:2268
3036 msgid ""
3037 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3038 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: js/share_button.js:10
3042 msgid "Share article by URL"
3043 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3044
3045 #: js/tt-rss.js:147
3046 msgid "Mark all articles as read?"
3047 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3048
3049 #: js/tt-rss.js:410
3050 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3051 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3052
3053 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3054 msgid "Please select some feed first."
3055 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3056
3057 #: js/tt-rss.js:591
3058 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3059 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3060
3061 #: js/tt-rss.js:601
3062 msgid "Rescore articles in %s?"
3063 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3064
3065 #: js/tt-rss.js:1052
3066 #, fuzzy
3067 msgid "New version available!"
3068 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3069
3070 #: js/viewfeed.js:108
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Cancel search"
3073 msgstr "Отмена"
3074
3075 #: js/viewfeed.js:942
3076 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3077 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3078
3079 #: js/viewfeed.js:970
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3082 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3083
3084 #: js/viewfeed.js:972
3085 msgid "Delete %d selected articles?"
3086 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3087
3088 #: js/viewfeed.js:1014
3089 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3090 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3091
3092 #: js/viewfeed.js:1017
3093 msgid "Move %d archived articles back?"
3094 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3095
3096 #: js/viewfeed.js:1061
3097 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3098 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3099
3100 #: js/viewfeed.js:1085
3101 msgid "Edit article Tags"
3102 msgstr "Редактировать теги"
3103
3104 #: js/viewfeed.js:1247
3105 msgid "No article is selected."
3106 msgstr "Статья не выбрана"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:1282
3109 msgid "No articles found to mark"
3110 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3111
3112 #: js/viewfeed.js:1284
3113 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3114 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3115
3116 #: js/viewfeed.js:1402
3117 msgid "Loading..."
3118 msgstr "Идет загрузка..."
3119
3120 #: js/viewfeed.js:1891
3121 msgid "Open original article"
3122 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1897
3125 msgid "View in a tt-rss tab"
3126 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1905
3129 msgid "Mark above as read"
3130 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:1911
3133 msgid "Mark below as read"
3134 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1967
3137 msgid "Remove label"
3138 msgstr "Удалить метку"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1991
3141 msgid "Playing..."
3142 msgstr "Проигрываю..."
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1992
3145 msgid "Click to pause"
3146 msgstr "Пауза"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:2150
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3151 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:2192
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Please enter new score for this article:"
3156 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "match on"
3160 #~ msgstr "соответствие:"
3161
3162 #~ msgid "Title or content"
3163 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Your request could not be completed."
3167 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3168
3169 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3170 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3171
3172 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3173 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Original article"
3177 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "Close this panel"
3181 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Update feed"
3185 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "With subcategories"
3189 #~ msgstr "Редактировать категории"
3190
3191 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3192 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3193
3194 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3195 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3196
3197 #~ msgid "is already imported."
3198 #~ msgstr "уже импортирован."
3199
3200 #~ msgid "OK"
3201 #~ msgstr "OK"
3202
3203 #~ msgid "before"
3204 #~ msgstr "перед"
3205
3206 #~ msgid "after"
3207 #~ msgstr "после"
3208
3209 #~ msgid "Check it"
3210 #~ msgstr "Проверить"
3211
3212 #~ msgid "Inverse match"
3213 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3214
3215 #~ msgid "Apply to category"
3216 #~ msgstr "Применить к категории"
3217
3218 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3219 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3220
3221 #~ msgid "No feed categories defined."
3222 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Remove selected categories"
3226 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3227
3228 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3229 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Twitter"
3233 #~ msgstr "Заголовок"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Clear stored credentials"
3237 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3238
3239 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3240 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3241
3242 #~ msgid "Attachment:"
3243 #~ msgstr "Вложение:"
3244
3245 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3246 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Filter Test Results"
3250 #~ msgstr "Выражение"
3251
3252 #~ msgid "Feed Categories"
3253 #~ msgstr "Категории"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3257 #~ "next feed with unread articles."
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3260 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Uses server timezone"
3264 #~ msgstr "Часовой пояс"
3265
3266 #~ msgid "About..."
3267 #~ msgstr "О программе..."
3268
3269 #~ msgid "Help"
3270 #~ msgstr "Помощь"
3271
3272 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3273 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3274
3275 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3276 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3285 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3286
3287 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3288 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Publish"
3292 #~ msgstr "Опубликован"
3293
3294 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3295 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3296
3297 #~ msgid "Content filtering"
3298 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3299
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3302 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3303 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3304 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3307 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3308 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3309 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3310 #~ "чувствительно к регистру."
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3314 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3315 #~ "globally and for some specific feed."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3318 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3319 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3320 #~ "каналов."
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3324 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3325 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3326 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3327 #~ "containing string XYZZY in title."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3330 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3331 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3332 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3333 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3334
3335 #~ msgid "See also:"
3336 #~ msgstr "Смотри также:"
3337
3338 #~ msgid "description"
3339 #~ msgstr "описание"
3340
3341 #~ msgid "short_desc"
3342 #~ msgstr "краткое описание"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Dismiss article"
3346 #~ msgstr "Опубликовать"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Remove:"
3350 #~ msgstr "Удалить"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Assign:"
3354 #~ msgstr "Применить метку:"
3355
3356 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3357 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3358
3359 #~ msgid "Update all feeds"
3360 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3361
3362 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3363 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "feeds"
3367 #~ msgstr "Каналы"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "headlines"
3371 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3372
3373 #~ msgid "Click to expand article"
3374 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Unable to load article."
3378 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3379
3380 #~ msgid "Update post on checksum change"
3381 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3382
3383 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3384 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3385
3386 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3387 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3388
3389 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3390 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3391
3392 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3393 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3394
3395 #~ msgid "Error: can't find body element."
3396 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "No profiles selected."
3400 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3401
3402 #~ msgid "Unknown error"
3403 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3407 #~ "local configuration."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3410 #~ "или локальную конфигурацию."
3411
3412 #~ msgid "Publish article with a note"
3413 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "View article"
3417 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3421 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3425 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Fatal Exception"
3429 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3430
3431 #~ msgid "audio/mpeg"
3432 #~ msgstr "audio/mpeg"
3433
3434 #~ msgid "Enable offline reading"
3435 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3436
3437 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3440
3441 #~ msgid "Default article limit"
3442 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3446 #~ "disables)."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3449 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3450
3451 #~ msgid "Enable search toolbar"
3452 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3453
3454 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3455 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3461 #~ "запрещает если пусто"
3462
3463 #~ msgid "Hide feedlist"
3464 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3468 #~ "for small screens."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3471 #~ "удобно для маленьких экранов"
3472
3473 #~ msgid "Enable feed icons"
3474 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3475
3476 #~ msgid "Enable labels"
3477 #~ msgstr "Включить метки"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3481 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3482 #~ "Use with caution."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3485 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3486 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3487
3488 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3489 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3490
3491 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3494 #~ "пользовательского интерфейса"
3495
3496 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3497 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3501 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3505 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3506 #~ "\t\tbrowser settings."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3509 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3510 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Activate"
3514 #~ msgstr "Адаптивно"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3518 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3521 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3522
3523 #~ msgid "Feed Browser"
3524 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3525
3526 #~ msgid "Update Errors"
3527 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3528
3529 #~ msgid "Show last article times"
3530 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3531
3532 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3533 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3537 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "No matching feeds found."
3541 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3542
3543 #~ msgid "Filter Editor"
3544 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3545
3546 #~ msgid "Field"
3547 #~ msgstr "Поле"
3548
3549 #~ msgid "Params"
3550 #~ msgstr "Параметры:"
3551
3552 #~ msgid "No filters defined."
3553 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3554
3555 #~ msgid "Click to change color"
3556 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3557
3558 #~ msgid "No labels defined."
3559 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3560
3561 #~ msgid "No matching labels found."
3562 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3563
3564 #~ msgid "custom color:"
3565 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3566
3567 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3568 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3569
3570 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3571 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3572
3573 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3574 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3575
3576 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3577 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3581 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3582
3583 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3584 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3585
3586 #~ msgid "No OPML file to upload."
3587 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3588
3589 #~ msgid "Save current configuration?"
3590 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3591
3592 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3593 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3594
3595 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3596 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3597
3598 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3599 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3600
3601 #~ msgid "Click to collapse category"
3602 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3603
3604 #~ msgid "Tags"
3605 #~ msgstr "Теги"
3606
3607 #~ msgid "Show article summary in new window"
3608 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3609
3610 #~ msgid "toggle unread"
3611 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3612
3613 #~ msgid "(remove)"
3614 #~ msgstr "(удалить)"
3615
3616 #~ msgid "Offline reading"
3617 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3618
3619 #~ msgid "Cancel synchronization"
3620 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3621
3622 #~ msgid "Synchronize"
3623 #~ msgstr "Синхронизация"
3624
3625 #~ msgid "Remove stored data"
3626 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3627
3628 #~ msgid "Go offline"
3629 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3630
3631 #~ msgid "Go online"
3632 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3636 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3637
3638 #~ msgid "Reset UI layout"
3639 #~ msgstr "Сбросить панели"
3640
3641 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3642 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3643
3644 #~ msgid "Showing most popular tags "
3645 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "more tags"
3649 #~ msgstr "нет тегов"
3650
3651 #~ msgid "Link to feed:"
3652 #~ msgstr "Связать с:"
3653
3654 #~ msgid "Not linked"
3655 #~ msgstr "Нет связей"
3656
3657 #~ msgid "(linked to %s)"
3658 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3659
3660 #~ msgid "E-mail has been changed."
3661 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3662
3663 #~ msgid "Change e-mail"
3664 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3665
3666 #~ msgid "Please wait..."
3667 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3668
3669 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3670 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3671
3672 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3673 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3674
3675 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3676 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3677
3678 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3679 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3680
3681 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3682 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3683
3684 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3685 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3686
3687 #~ msgid "Last sync: %s"
3688 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3689
3690 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3691 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3692
3693 #~ msgid "Synchronizing..."
3694 #~ msgstr "Синхронизация..."
3695
3696 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3697 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3698
3699 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3701
3702 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3703 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3707 #~ "computer. Continue?"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3713 #~ "offline?"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3716 #~ "в режим оффлайн?"
3717
3718 #~ msgid "Reset category order?"
3719 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3720
3721 #~ msgid "Generated feed"
3722 #~ msgstr "Генерировать канал"
3723
3724 #~ msgid "No feeds to display."
3725 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3726
3727 #~ msgid "Published Articles"
3728 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3732 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3733
3734 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3735 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3736
3737 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3738 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3739
3740 #~ msgid "Remove selected users?"
3741 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3742
3743 #~ msgid "Adding feed..."
3744 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3745
3746 #~ msgid "Adding user..."
3747 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3748
3749 #~ msgid "Assign score to article:"
3750 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3751
3752 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3753 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3754
3755 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3756 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3757
3758 #~ msgid "Category reordering disabled"
3759 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3760
3761 #~ msgid "Category reordering enabled"
3762 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Changing password..."
3766 #~ msgstr "Изменить пароль"
3767
3768 #~ msgid "Clearing feed..."
3769 #~ msgstr "Очистка канала..."
3770
3771 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3772 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3773
3774 #~ msgid "comments"
3775 #~ msgstr "комментарии"
3776
3777 #~ msgid "Could not change feed URL."
3778 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3779
3780 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3781 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3782
3783 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3784 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3785
3786 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3787 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3788
3789 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3790 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3791
3792 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3793 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Feed icon removed."
3797 #~ msgstr "Канал не найден."
3798
3799 #~ msgid "Local data removed."
3800 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3801
3802 #~ msgid "Mark as read:"
3803 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3804
3805 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3806 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3807
3808 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3809 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3810
3811 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3812 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3813
3814 #~ msgid "Removing feed..."
3815 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3816
3817 #~ msgid "Removing filter..."
3818 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3819
3820 #~ msgid "Removing offline data..."
3821 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3822
3823 #~ msgid "Removing selected categories..."
3824 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3825
3826 #~ msgid "Removing selected filters..."
3827 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3828
3829 #~ msgid "Removing selected labels..."
3830 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3834 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3835
3836 #~ msgid "Removing selected users..."
3837 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3838
3839 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3840 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3841
3842 #~ msgid "Rescoring articles..."
3843 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3844
3845 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3846 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3847
3848 #~ msgid "Saving article tags..."
3849 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3850
3851 #~ msgid "Saving feed..."
3852 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3853
3854 #~ msgid "Saving feeds..."
3855 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3856
3857 #~ msgid "Saving filter..."
3858 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3859
3860 #~ msgid "Saving user..."
3861 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3862
3863 #~ msgid "Selection"
3864 #~ msgstr "Выбранные"
3865
3866 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3867 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3868
3869 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3870 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Upload failed."
3874 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3883 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3886 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3887
3888 #~ msgid "All feeds updated."
3889 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3890
3891 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3892 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3893
3894 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3895 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3896
3897 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3898 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3899
3900 #~ msgid "Trying to change address..."
3901 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3902
3903 #~ msgid "Trying to change password..."
3904 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3905
3906 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3907 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3908
3909 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3910 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3911
3912 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3913 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3914
3915 #~ msgid "Done."
3916 #~ msgstr "Готово."
3917
3918 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3919 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3920
3921 #~ msgid "Themes"
3922 #~ msgstr "Темы"
3923
3924 #~ msgid "Change theme"
3925 #~ msgstr "Изменить тему"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Hide read items"
3929 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3933 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3934
3935 #~ msgid "Searched for"
3936 #~ msgstr "Поиск"
3937
3938 #~ msgid "More feeds..."
3939 #~ msgstr "Больше каналов..."
3940
3941 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3942 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3943
3944 #~ msgid "Search:"
3945 #~ msgstr "Искать:"
3946
3947 #~ msgid "Order:"
3948 #~ msgstr "Порядок:"
3949
3950 #~ msgid "browse more"
3951 #~ msgstr "еще"
3952
3953 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3954 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3955
3956 #~ msgid "Show"
3957 #~ msgstr "Показать"
3958
3959 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3960 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3961
3962 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3963 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3964
3965 #~ msgid "(Hidden)"
3966 #~ msgstr "(Скрыт)"
3967
3968 #~ msgid "Recategorize"
3969 #~ msgstr "Изменить категорию"
3970
3971 #~ msgid "Other:"
3972 #~ msgstr "Другой:"
3973
3974 #~ msgid "Generate another link"
3975 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3976
3977 #~ msgid "Back"
3978 #~ msgstr "Назад"
3979
3980 #~ msgid "View:"
3981 #~ msgstr "Показать:"
3982
3983 #~ msgid "Refresh"
3984 #~ msgstr "Обновить"
3985
3986 #~ msgid "Page"
3987 #~ msgstr "Страница"
3988
3989 #~ msgid "Tags:"
3990 #~ msgstr "Теги:"
3991
3992 #~ msgid "Mark as unread"
3993 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3994
3995 #~ msgid "Where:"
3996 #~ msgstr "Где:"
3997
3998 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3999 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Click to view"
4003 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4004
4005 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4006 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4007
4008 #~ msgid "This program requires cookies "
4009 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4010
4011 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4012 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4013
4014 #~ msgid "filter_type_descr"
4015 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4016
4017 #~ msgid "action_description"
4018 #~ msgstr "описание действия"
4019
4020 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4021 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4022
4023 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4024 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4025
4026 #~ msgid "Saving label..."
4027 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4028
4029 #~ msgid "Please select only one label."
4030 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4031
4032 #~ msgid "Please select only one category."
4033 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4034
4035 #~ msgid "Address changed."
4036 #~ msgstr "Адрес изменен."
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4042 #~ "длительное время."
4043
4044 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4045 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Restart in offline mode"
4049 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4050
4051 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4052 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4056 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4060 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4061 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4062 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4063 #~ "config.php to 'utf8'."
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4066 #~ "UTF-8. \n"
4067 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4068 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4069 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4070 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4071
4072 #~ msgid "Converting database..."
4073 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4077 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4080 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4086 #~ "php-dist.\n"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4090 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4093 #~ "эту\n"
4094 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4098 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4099 #~ "them \n"
4100 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4103 #~ "php</b>\n"
4104 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4105 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4106 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4110 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4113 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4117 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4120 #~ "PHP \n"
4121 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4122
4123 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4124 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4125
4126 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4127 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4128
4129 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4130 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4131
4132 #~ msgid ""
4133 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4134 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4135
4136 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4137 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4141 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4144 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4145
4146 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4147 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4151 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4152 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4155 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4156 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4157
4158 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4159 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4160
4161 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4162 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4163
4164 #~ msgid "Unknown Error"
4165 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4166
4167 #~ msgid "Feed information:"
4168 #~ msgstr "Информация о канале:"
4169
4170 #~ msgid "Site:"
4171 #~ msgstr "Сайт:"
4172
4173 #~ msgid "Last updated:"
4174 #~ msgstr "Последнее обновление"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4179 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4180 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4183 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4184 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4185
4186 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4187 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4188
4189 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4190 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4191
4192 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4193 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4194
4195 #~ msgid "Top 25"
4196 #~ msgstr "Топ 25"
4197
4198 #~ msgid "Content Filtering"
4199 #~ msgstr "Фильтры"
4200
4201 #~ msgid "User Manager"
4202 #~ msgstr "Пользователи"
4203
4204 #~ msgid "Toggle:"
4205 #~ msgstr "Изменить:"
4206
4207 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4208 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4209
4210 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4211 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4212
4213 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4214 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4215
4216 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4217 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4218
4219 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4220 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4221
4222 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4223 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4224
4225 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4226 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4227
4228 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4229 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4230
4231 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4232 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4233
4234 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4235 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4239 #~ "case you are interested in them too."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4242 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4243
4244 #~ msgid "Match "
4245 #~ msgstr "Соответствие"
4246
4247 #~ msgid "Title contains"
4248 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4249
4250 #~ msgid "Content contains"
4251 #~ msgstr "В содержимом"
4252
4253 #~ msgid "Score equals"
4254 #~ msgstr "Оценка равна"
4255
4256 #~ msgid "Score is greater than"
4257 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4258
4259 #~ msgid "Score is less than"
4260 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4261
4262 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4263 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4264
4265 #~ msgid "Articles newer than X days"
4266 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4267
4268 #~ msgid "Match SQL"
4269 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4270
4271 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4272 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4273
4274 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4275 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4276
4277 #~ msgid "SQL Expression"
4278 #~ msgstr "SQL выражение"
4279
4280 #~ msgid "[No caption]"
4281 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4282
4283 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4284 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4285
4286 #~ msgid "Examples"
4287 #~ msgstr "Примеры"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Match all unread articles:"
4291 #~ msgstr "Отмеченные"
4292
4293 #~ msgid "Search to label"
4294 #~ msgstr "Искать метку"
4295
4296 #~ msgid "Convert to label"
4297 #~ msgstr "Превратить в метку"
4298
4299 #~ msgid "Dashboard"
4300 #~ msgstr "Панель управления"
4301
4302 #~ msgid "Create Label"
4303 #~ msgstr "Создать метку"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Perform action"
4307 #~ msgstr "Применить обновления"
4308
4309 #~ msgid "Caption:"
4310 #~ msgstr "Заголовок:"
4311
4312 #~ msgid "SQL Expression:"
4313 #~ msgstr "SQL выражение:"
4314
4315 #~ msgid "Action:"
4316 #~ msgstr "Действие:"
4317
4318 #~ msgid "Params:"
4319 #~ msgstr "Параметры:"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Update using:"
4323 #~ msgstr "Обновить"
4324
4325 #~ msgid "Change password:"
4326 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4327
4328 #~ msgid "Toggle"
4329 #~ msgstr "Изменить:"
4330
4331 #~ msgid "This page"
4332 #~ msgstr "Эту страницу"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Below active article"
4336 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4337
4338 #~ msgid "Next page"
4339 #~ msgstr "След. стр."
4340
4341 #~ msgid "Previous page"
4342 #~ msgstr "Пред. cтр."
4343
4344 #~ msgid "First page"
4345 #~ msgstr "На первую"
4346
4347 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4348 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4349
4350 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4351 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4352
4353 #~ msgid "Add existing tag:"
4354 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4355
4356 #~ msgid "This category"
4357 #~ msgstr "Эта категория"
4358
4359 #~ msgid "Global search results"
4360 #~ msgstr "Результаты поиска"
4361
4362 #~ msgid "Category search results"
4363 #~ msgstr "Результаты поиска"
4364
4365 #~ msgid "Feed search results"
4366 #~ msgstr "Результаты поиска"
4367
4368 #~ msgid "Label search results"
4369 #~ msgstr "Результаты поиска"