1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:702
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:445
171 #: js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217
173 #: js/functions.js:1351
174 #: js/functions.js:1663
188 #: js/viewfeed.js:854
189 #: js/viewfeed.js:1311
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
209 msgstr "Alla artiklar"
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
215 msgstr "Stjärnmärkta"
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
231 msgstr "Olästa först"
235 msgstr "Med notering"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
263 #: include/functions2.php:89
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:132
266 #: js/FeedTree.js:160
268 msgstr "Markera som läst"
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Äldre än en dag"
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Äldre än en vecka"
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Äldre än två veckor"
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
307 #: classes/handler/public.php:629
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
320 #: classes/pref/feeds.php:757
321 #: classes/pref/feeds.php:1322
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
328 msgstr "Alla flöden:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
339 #: include/functions2.php:75
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Välj efter taggar..."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Skapa etikett..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Skapa filter..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
365 #: include/functions2.php:102
366 #: classes/pref/prefs.php:441
368 msgstr "Inställningar"
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
379 #: classes/pref/feeds.php:110
380 #: classes/pref/feeds.php:1243
381 #: classes/pref/feeds.php:1311
386 #: classes/pref/filters.php:186
391 #: include/functions.php:1259
392 #: include/functions.php:1923
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Skapa ett nytt konto"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
422 #: classes/handler/public.php:699
423 #: classes/handler/public.php:770
424 #: classes/handler/public.php:868
425 #: classes/handler/public.php:947
426 #: classes/handler/public.php:961
427 #: classes/handler/public.php:968
428 #: classes/handler/public.php:993
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Önskat användarnamn:"
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
445 #: classes/handler/public.php:786
450 #: classes/handler/public.php:791
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Skicka registrering"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrering misslyckades."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto skapat."
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1268
484 #: include/functions.php:1824
485 #: include/functions.php:1909
486 #: include/functions.php:1931
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:226
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Okategoriserat"
492 #: include/feedbrowser.php:82
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
497 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Inga flöden funna."
503 #: include/functions2.php:49
507 #: include/functions2.php:50
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Öppna nästa flöde"
511 #: include/functions2.php:51
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Öppna föregående flöde"
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Öppna näst artikel"
519 #: include/functions2.php:53
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Öppna föregående artikel"
523 #: include/functions2.php:54
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
527 #: include/functions2.php:55
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
531 #: include/functions2.php:56
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
535 #: include/functions2.php:57
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
539 #: include/functions2.php:58
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Visa sökdialogen"
543 #: include/functions2.php:59
547 #: include/functions2.php:60
548 #: js/viewfeed.js:1975
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Växla stjärnmarkering"
552 #: include/functions2.php:61
553 #: js/viewfeed.js:1986
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Växla publicering"
557 #: include/functions2.php:62
558 #: js/viewfeed.js:1964
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Växla olästa"
562 #: include/functions2.php:63
564 msgstr "Redigera taggar"
566 #: include/functions2.php:64
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Avvisa markerade"
570 #: include/functions2.php:65
572 msgstr "Avvisa lästa"
574 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Öppna i nytt fönster"
578 #: include/functions2.php:67
579 #: js/viewfeed.js:2005
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
583 #: include/functions2.php:68
584 #: js/viewfeed.js:1999
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
588 #: include/functions2.php:69
592 #: include/functions2.php:70
596 #: include/functions2.php:71
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Välj artikel under pekare"
600 #: include/functions2.php:72
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Skicka artikel med e-post"
604 #: include/functions2.php:73
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Stäng/minimera artikel"
608 #: include/functions2.php:74
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
612 #: include/functions2.php:76
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
617 #: include/functions2.php:77
618 msgid "Article selection"
621 #: include/functions2.php:78
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Välj alla artiklar"
625 #: include/functions2.php:79
626 msgid "Select unread"
629 #: include/functions2.php:80
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Välj markerade"
633 #: include/functions2.php:81
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Välj publicerade"
637 #: include/functions2.php:82
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Invertera val"
641 #: include/functions2.php:83
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Avmarkera allt"
645 #: include/functions2.php:84
646 #: classes/pref/feeds.php:550
647 #: classes/pref/feeds.php:794
651 #: include/functions2.php:85
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
655 #: include/functions2.php:86
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
659 #: include/functions2.php:87
660 #: classes/pref/feeds.php:1314
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Prenumerera på flöde"
664 #: include/functions2.php:88
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgstr "Redigera flöde"
670 #: include/functions2.php:90
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
674 #: include/functions2.php:91
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
678 #: include/functions2.php:92
679 #: js/FeedTree.js:182
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
683 #: include/functions2.php:93
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
687 #: include/functions2.php:94
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Växla komboläge"
691 #: include/functions2.php:95
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
695 #: include/functions2.php:96
699 #: include/functions2.php:97
700 #: include/functions.php:1984
702 msgstr "Alla artiklar"
704 #: include/functions2.php:98
708 #: include/functions2.php:101
714 #: include/functions2.php:103
718 #: include/functions2.php:104
719 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgstr "Skapa etikett"
723 #: include/functions2.php:105
724 #: classes/pref/filters.php:676
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Skapa filter"
728 #: include/functions2.php:106
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Visa/dölj sidofält"
732 #: include/functions2.php:107
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Visa hjälpfönster"
736 #: include/functions2.php:649
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Sökresultat: %s"
741 #: include/functions2.php:1261
742 #: classes/feeds.php:708
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] "Kommentarer?"
747 msgstr[1] "Kommentarer?"
749 #: include/functions2.php:1265
750 #: classes/feeds.php:712
753 msgstr "Kommentarer?"
755 #: include/functions2.php:1306
759 #: include/functions2.php:1339
760 #: include/functions2.php:1587
761 #: classes/article.php:280
765 #: include/functions2.php:1349
766 #: classes/feeds.php:694
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
770 #: include/functions2.php:1381
771 #: classes/feeds.php:646
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Ursprungligen från:"
775 #: include/functions2.php:1394
776 #: classes/feeds.php:659
777 #: classes/pref/feeds.php:569
779 msgstr "URL för flöde"
781 #: include/functions2.php:1428
782 #: classes/dlg.php:36
783 #: classes/dlg.php:59
784 #: classes/dlg.php:92
785 #: classes/dlg.php:158
786 #: classes/dlg.php:189
787 #: classes/dlg.php:216
788 #: classes/dlg.php:249
789 #: classes/dlg.php:261
790 #: classes/backend.php:105
791 #: classes/pref/users.php:95
792 #: classes/pref/filters.php:145
793 #: classes/pref/prefs.php:1102
794 #: classes/pref/feeds.php:1611
795 #: classes/pref/feeds.php:1677
796 #: plugins/import_export/init.php:407
797 #: plugins/import_export/init.php:452
798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799 #: plugins/share/init.php:123
800 #: plugins/updater/init.php:375
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Stäng fönstret"
804 #: include/functions2.php:1624
806 msgstr "(Redigera notering)"
808 #: include/functions2.php:1870
812 #: include/functions2.php:1930
816 #: include/functions2.php:2381
818 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
819 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
821 #: include/functions.php:1257
822 #: include/functions.php:1921
826 #: include/functions.php:1772
827 #: include/functions.php:1976
828 #: classes/feeds.php:1118
829 #: classes/pref/filters.php:445
833 #: include/functions.php:1978
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
837 #: include/functions.php:1980
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Publicerade artiklar"
841 #: include/functions.php:1982
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Nya artiklar"
845 #: include/functions.php:1986
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Arkiverade artiklar"
849 #: include/functions.php:1988
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Nyligen lästa"
853 #: include/login_form.php:190
854 #: classes/handler/public.php:526
855 #: classes/handler/public.php:781
857 msgstr "Användarnamn:"
859 #: include/login_form.php:200
860 #: classes/handler/public.php:529
864 #: include/login_form.php:206
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
868 #: include/login_form.php:212
872 #: include/login_form.php:216
873 #: classes/handler/public.php:267
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1040
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
879 #: include/login_form.php:224
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Använd mindre datatrafik"
883 #: include/login_form.php:228
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
887 #: include/login_form.php:236
889 msgstr "Kom ihåg mig"
891 #: include/login_form.php:242
892 #: classes/handler/public.php:534
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
900 #: include/sessions.php:67
902 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
903 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
905 #: include/sessions.php:73
907 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
908 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
910 #: include/sessions.php:85
912 msgid "Session failed to validate (user not found)"
913 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
915 #: include/sessions.php:94
917 msgid "Session failed to validate (password changed)"
918 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
920 #: classes/article.php:25
921 msgid "Article not found."
922 msgstr "Hittar inte artikel."
924 #: classes/article.php:178
925 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
926 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
928 #: classes/article.php:203
929 #: classes/pref/users.php:168
930 #: classes/pref/labels.php:79
931 #: classes/pref/filters.php:423
932 #: classes/pref/prefs.php:986
933 #: classes/pref/feeds.php:773
934 #: classes/pref/feeds.php:900
935 #: plugins/nsfw/init.php:85
936 #: plugins/note/init.php:51
937 #: plugins/instances/init.php:245
941 #: classes/article.php:205
942 #: classes/handler/public.php:503
943 #: classes/handler/public.php:537
944 #: classes/feeds.php:1047
945 #: classes/feeds.php:1097
946 #: classes/feeds.php:1157
947 #: classes/pref/users.php:170
948 #: classes/pref/labels.php:81
949 #: classes/pref/filters.php:426
950 #: classes/pref/filters.php:825
951 #: classes/pref/filters.php:906
952 #: classes/pref/filters.php:973
953 #: classes/pref/prefs.php:988
954 #: classes/pref/feeds.php:774
955 #: classes/pref/feeds.php:903
956 #: classes/pref/feeds.php:1817
957 #: plugins/mail/init.php:129
958 #: plugins/note/init.php:53
959 #: plugins/instances/init.php:248
960 #: plugins/instances/init.php:436
964 #: classes/handler/public.php:467
965 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
966 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
967 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
969 #: classes/handler/public.php:475
973 #: classes/handler/public.php:477
974 #: classes/pref/feeds.php:567
975 #: plugins/instances/init.php:212
976 #: plugins/instances/init.php:401
980 #: classes/handler/public.php:479
984 #: classes/handler/public.php:481
988 #: classes/handler/public.php:500
989 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
990 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
992 #: classes/handler/public.php:502
996 #: classes/handler/public.php:524
997 msgid "Not logged in"
998 msgstr "Inte inloggad"
1000 #: classes/handler/public.php:583
1001 msgid "Incorrect username or password"
1002 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1004 #: classes/handler/public.php:635
1006 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1009 #: classes/handler/public.php:638
1011 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1012 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1014 #: classes/handler/public.php:641
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1017 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1019 #: classes/handler/public.php:644
1021 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1022 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1024 #: classes/handler/public.php:647
1025 msgid "Multiple feed URLs found."
1026 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1028 #: classes/handler/public.php:651
1030 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1031 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1033 #: classes/handler/public.php:669
1034 msgid "Subscribe to selected feed"
1035 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1037 #: classes/handler/public.php:694
1038 msgid "Edit subscription options"
1039 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1041 #: classes/handler/public.php:731
1042 msgid "Password recovery"
1043 msgstr "Återställning av lösenord"
1045 #: classes/handler/public.php:774
1047 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1048 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1050 #: classes/handler/public.php:796
1051 #: classes/pref/users.php:352
1052 msgid "Reset password"
1053 msgstr "Återställ lösenord"
1055 #: classes/handler/public.php:806
1056 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1057 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1059 #: classes/handler/public.php:810
1060 #: classes/handler/public.php:876
1062 msgstr "Gå tillbaka"
1064 #: classes/handler/public.php:847
1066 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1067 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1069 #: classes/handler/public.php:872
1070 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1071 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1073 #: classes/handler/public.php:894
1074 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1075 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1077 #: classes/handler/public.php:920
1078 msgid "Database Updater"
1079 msgstr "Databasuppdatering"
1081 #: classes/handler/public.php:985
1082 msgid "Perform updates"
1083 msgstr "Utför uppdatering"
1085 #: classes/dlg.php:16
1086 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1087 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1089 #: classes/dlg.php:47
1090 msgid "Your Public OPML URL is:"
1091 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1093 #: classes/dlg.php:56
1094 #: classes/dlg.php:213
1095 #: plugins/share/init.php:120
1096 msgid "Generate new URL"
1097 msgstr "Skapa ny URL"
1099 #: classes/dlg.php:70
1100 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1103 #: classes/dlg.php:74
1104 #: classes/dlg.php:83
1105 msgid "Last update:"
1106 msgstr "Senaste uppdatering:"
1108 #: classes/dlg.php:79
1109 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1110 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1112 #: classes/dlg.php:165
1116 #: classes/dlg.php:167
1120 #: classes/dlg.php:170
1122 msgstr "Alla taggar."
1124 #: classes/dlg.php:172
1126 msgstr "Vilka taggar?"
1128 #: classes/dlg.php:185
1129 msgid "Display entries"
1130 msgstr "Visa poster"
1132 #: classes/dlg.php:204
1133 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1134 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1136 #: classes/dlg.php:232
1137 #: plugins/updater/init.php:334
1139 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1140 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1142 #: classes/dlg.php:240
1143 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1144 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1146 #: classes/dlg.php:244
1147 #: plugins/updater/init.php:338
1148 msgid "See the release notes"
1149 msgstr "Se releasenoteringar"
1151 #: classes/dlg.php:246
1155 #: classes/dlg.php:254
1156 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1157 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1159 #: classes/feeds.php:51
1160 msgid "View as RSS feed"
1161 msgstr "Visa RSS-flöde"
1163 #: classes/feeds.php:52
1164 #: classes/feeds.php:132
1165 #: classes/pref/feeds.php:1473
1167 msgstr "Visa som RSS"
1169 #: classes/feeds.php:60
1171 msgid "Last updated: %s"
1172 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1174 #: classes/feeds.php:88
1175 #: classes/pref/users.php:337
1176 #: classes/pref/labels.php:275
1177 #: classes/pref/filters.php:300
1178 #: classes/pref/filters.php:348
1179 #: classes/pref/filters.php:670
1180 #: classes/pref/filters.php:758
1181 #: classes/pref/filters.php:785
1182 #: classes/pref/prefs.php:1000
1183 #: classes/pref/feeds.php:1305
1184 #: classes/pref/feeds.php:1562
1185 #: classes/pref/feeds.php:1626
1186 #: plugins/instances/init.php:287
1190 #: classes/feeds.php:90
1194 #: classes/feeds.php:91
1195 #: classes/pref/users.php:339
1196 #: classes/pref/labels.php:277
1197 #: classes/pref/filters.php:302
1198 #: classes/pref/filters.php:350
1199 #: classes/pref/filters.php:672
1200 #: classes/pref/filters.php:760
1201 #: classes/pref/filters.php:787
1202 #: classes/pref/prefs.php:1002
1203 #: classes/pref/feeds.php:1307
1204 #: classes/pref/feeds.php:1564
1205 #: classes/pref/feeds.php:1628
1206 #: plugins/instances/init.php:289
1210 #: classes/feeds.php:97
1214 #: classes/feeds.php:99
1215 msgid "Selection toggle:"
1216 msgstr "Invertera val:"
1218 #: classes/feeds.php:105
1222 #: classes/feeds.php:108
1226 #: classes/feeds.php:111
1230 #: classes/feeds.php:113
1232 msgstr "Gå tillbaka"
1234 #: classes/feeds.php:114
1235 #: classes/pref/filters.php:309
1236 #: classes/pref/filters.php:357
1237 #: classes/pref/filters.php:767
1238 #: classes/pref/filters.php:794
1242 #: classes/feeds.php:119
1243 #: classes/feeds.php:124
1244 #: plugins/mailto/init.php:25
1245 #: plugins/mail/init.php:26
1246 msgid "Forward by email"
1247 msgstr "Skicka med e-post"
1249 #: classes/feeds.php:128
1253 #: classes/feeds.php:201
1254 #: classes/feeds.php:843
1255 msgid "Feed not found."
1256 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1258 #: classes/feeds.php:260
1262 #: classes/feeds.php:375
1264 msgid "Imported at %s"
1265 msgstr "Importerad kl. %s"
1267 #: classes/feeds.php:434
1268 #: classes/feeds.php:529
1270 msgid "mark feed as read"
1271 msgstr "Flagga kanal som läst"
1273 #: classes/feeds.php:586
1274 msgid "Collapse article"
1275 msgstr "Minimera artikel"
1277 #: classes/feeds.php:746
1278 msgid "No unread articles found to display."
1279 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1281 #: classes/feeds.php:749
1282 msgid "No updated articles found to display."
1283 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1285 #: classes/feeds.php:752
1286 msgid "No starred articles found to display."
1287 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1289 #: classes/feeds.php:756
1290 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1291 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1293 #: classes/feeds.php:758
1294 msgid "No articles found to display."
1295 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1297 #: classes/feeds.php:773
1298 #: classes/feeds.php:938
1300 msgid "Feeds last updated at %s"
1301 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1303 #: classes/feeds.php:783
1304 #: classes/feeds.php:948
1305 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1306 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1308 #: classes/feeds.php:928
1309 msgid "No feed selected."
1310 msgstr "Inget flöde valt."
1312 #: classes/feeds.php:985
1313 #: classes/feeds.php:993
1314 msgid "Feed or site URL"
1315 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1317 #: classes/feeds.php:999
1318 #: classes/pref/feeds.php:590
1319 #: classes/pref/feeds.php:801
1320 #: classes/pref/feeds.php:1781
1321 msgid "Place in category:"
1322 msgstr "Placera i kategori:"
1324 #: classes/feeds.php:1007
1325 msgid "Available feeds"
1326 msgstr "Tillgängliga flöden"
1328 #: classes/feeds.php:1019
1329 #: classes/pref/users.php:133
1330 #: classes/pref/feeds.php:620
1331 #: classes/pref/feeds.php:837
1332 msgid "Authentication"
1333 msgstr "Autentisering"
1335 #: classes/feeds.php:1023
1336 #: classes/pref/users.php:397
1337 #: classes/pref/feeds.php:626
1338 #: classes/pref/feeds.php:841
1339 #: classes/pref/feeds.php:1795
1341 msgstr "Användarnamn"
1343 #: classes/feeds.php:1026
1344 #: classes/pref/prefs.php:261
1345 #: classes/pref/feeds.php:639
1346 #: classes/pref/feeds.php:847
1347 #: classes/pref/feeds.php:1798
1351 #: classes/feeds.php:1036
1352 msgid "This feed requires authentication."
1353 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1355 #: classes/feeds.php:1041
1356 #: classes/feeds.php:1095
1357 #: classes/pref/feeds.php:1816
1359 msgstr "Prenumerera"
1361 #: classes/feeds.php:1044
1363 msgstr "Fler flöden"
1365 #: classes/feeds.php:1067
1366 #: classes/feeds.php:1156
1367 #: classes/pref/users.php:324
1368 #: classes/pref/filters.php:663
1369 #: classes/pref/feeds.php:1298
1374 #: classes/feeds.php:1071
1375 msgid "Popular feeds"
1376 msgstr "Populära flöden"
1378 #: classes/feeds.php:1072
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Flödesarkiv"
1382 #: classes/feeds.php:1075
1386 #: classes/feeds.php:1096
1387 #: classes/pref/users.php:350
1388 #: classes/pref/labels.php:284
1389 #: classes/pref/filters.php:416
1390 #: classes/pref/filters.php:689
1391 #: classes/pref/feeds.php:744
1392 #: plugins/instances/init.php:294
1396 #: classes/feeds.php:1107
1400 #: classes/feeds.php:1115
1401 msgid "Limit search to:"
1402 msgstr "Begränsa sökning till:"
1404 #: classes/feeds.php:1131
1406 msgstr "Detta flöde"
1408 #: classes/feeds.php:1152
1410 msgid "Search syntax"
1413 #: classes/backend.php:33
1414 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1415 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1417 #: classes/backend.php:38
1418 msgid "Keyboard Shortcuts"
1419 msgstr "Kortkommandon"
1421 #: classes/backend.php:61
1425 #: classes/backend.php:64
1429 #: classes/backend.php:99
1430 msgid "Help topic not found."
1431 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1433 #: classes/opml.php:28
1434 #: classes/opml.php:33
1435 msgid "OPML Utility"
1436 msgstr "OPML-verktyg"
1438 #: classes/opml.php:37
1439 msgid "Importing OPML..."
1440 msgstr "Importera OPML..."
1442 #: classes/opml.php:41
1443 msgid "Return to preferences"
1444 msgstr "Återgå till inställningar"
1446 #: classes/opml.php:271
1448 msgid "Adding feed: %s"
1449 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1451 #: classes/opml.php:282
1453 msgid "Duplicate feed: %s"
1454 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1456 #: classes/opml.php:296
1458 msgid "Adding label %s"
1459 msgstr "Lägger till etikett %s"
1461 #: classes/opml.php:299
1463 msgid "Duplicate label: %s"
1464 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1466 #: classes/opml.php:311
1468 msgid "Setting preference key %s to %s"
1469 msgstr "Sätter %s till %s"
1471 #: classes/opml.php:343
1472 msgid "Adding filter..."
1473 msgstr "Lägger till filter..."
1475 #: classes/opml.php:421
1477 msgid "Processing category: %s"
1478 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1480 #: classes/opml.php:470
1481 #: plugins/import_export/init.php:420
1482 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1484 msgid "Upload failed with error code %d"
1485 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1487 #: classes/opml.php:484
1488 #: plugins/import_export/init.php:434
1489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1490 msgid "Unable to move uploaded file."
1491 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1493 #: classes/opml.php:488
1494 #: plugins/import_export/init.php:438
1495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1496 msgid "Error: please upload OPML file."
1497 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1499 #: classes/opml.php:497
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1503 #: classes/opml.php:504
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1508 #: classes/pref/users.php:6
1509 #: classes/pref/system.php:8
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1514 #: classes/pref/users.php:34
1515 msgid "User not found"
1516 msgstr "Hittade inte användaren"
1518 #: classes/pref/users.php:53
1519 #: classes/pref/users.php:399
1521 msgstr "Registrerad"
1523 #: classes/pref/users.php:54
1524 msgid "Last logged in"
1525 msgstr "Senast inloggad"
1527 #: classes/pref/users.php:61
1528 msgid "Subscribed feeds count"
1529 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1531 #: classes/pref/users.php:65
1532 msgid "Subscribed feeds"
1533 msgstr "Prenumererade flöden"
1535 #: classes/pref/users.php:136
1536 msgid "Access level: "
1537 msgstr "Behörighetsnivå: "
1539 #: classes/pref/users.php:154
1540 #: classes/pref/feeds.php:647
1541 #: classes/pref/feeds.php:853
1545 #: classes/pref/users.php:232
1547 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1548 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1550 #: classes/pref/users.php:239
1552 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1553 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1555 #: classes/pref/users.php:243
1557 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1558 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1560 #: classes/pref/users.php:265
1562 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1565 #: classes/pref/users.php:267
1567 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1568 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1570 #: classes/pref/users.php:291
1571 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1572 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1574 #: classes/pref/users.php:334
1575 #: classes/pref/labels.php:272
1576 #: classes/pref/filters.php:297
1577 #: classes/pref/filters.php:345
1578 #: classes/pref/filters.php:667
1579 #: classes/pref/filters.php:755
1580 #: classes/pref/filters.php:782
1581 #: classes/pref/prefs.php:997
1582 #: classes/pref/feeds.php:1302
1583 #: classes/pref/feeds.php:1559
1584 #: classes/pref/feeds.php:1623
1585 #: plugins/instances/init.php:284
1589 #: classes/pref/users.php:342
1591 msgstr "Skapa användare"
1593 #: classes/pref/users.php:346
1597 #: classes/pref/users.php:348
1598 #: classes/pref/filters.php:682
1599 #: plugins/instances/init.php:293
1603 #: classes/pref/users.php:398
1604 msgid "Access Level"
1605 msgstr "Behörighetsnivå"
1607 #: classes/pref/users.php:400
1609 msgstr "Senaste inloggning"
1611 #: classes/pref/users.php:419
1612 #: plugins/instances/init.php:334
1613 msgid "Click to edit"
1614 msgstr "Klicka för att redigera"
1616 #: classes/pref/users.php:439
1617 msgid "No users defined."
1618 msgstr "Inga användare definierade."
1620 #: classes/pref/users.php:441
1621 msgid "No matching users found."
1622 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1624 #: classes/pref/labels.php:22
1625 #: classes/pref/filters.php:286
1626 #: classes/pref/filters.php:746
1630 #: classes/pref/labels.php:37
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1638 #: classes/pref/labels.php:42
1642 #: classes/pref/labels.php:232
1644 msgid "Created label <b>%s</b>"
1645 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1647 #: classes/pref/labels.php:287
1648 msgid "Clear colors"
1649 msgstr "Rensa färger"
1651 #: classes/pref/filters.php:93
1652 msgid "Articles matching this filter:"
1653 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1655 #: classes/pref/filters.php:131
1656 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1657 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1659 #: classes/pref/filters.php:135
1660 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1661 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1663 #: classes/pref/filters.php:177
1664 #: classes/pref/filters.php:456
1666 msgstr "(invertera)"
1668 #: classes/pref/filters.php:173
1669 #: classes/pref/filters.php:455
1671 msgid "%s on %s in %s %s"
1672 msgstr "%s på %s i %s %s"
1674 #: classes/pref/filters.php:292
1675 #: classes/pref/filters.php:750
1676 #: classes/pref/filters.php:865
1680 #: classes/pref/filters.php:306
1681 #: classes/pref/filters.php:354
1682 #: classes/pref/filters.php:764
1683 #: classes/pref/filters.php:791
1687 #: classes/pref/filters.php:340
1688 #: classes/pref/filters.php:777
1689 msgid "Apply actions"
1690 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1692 #: classes/pref/filters.php:390
1693 #: classes/pref/filters.php:806
1697 #: classes/pref/filters.php:399
1698 #: classes/pref/filters.php:809
1699 msgid "Match any rule"
1700 msgstr "Matcha alla regler"
1702 #: classes/pref/filters.php:408
1703 #: classes/pref/filters.php:812
1704 msgid "Inverse matching"
1705 msgstr "Invertera matchning"
1707 #: classes/pref/filters.php:420
1708 #: classes/pref/filters.php:819
1712 #: classes/pref/filters.php:679
1716 #: classes/pref/filters.php:685
1717 #: classes/pref/feeds.php:1318
1718 #: classes/pref/feeds.php:1332
1719 msgid "Reset sort order"
1720 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1722 #: classes/pref/filters.php:693
1723 #: classes/pref/feeds.php:1354
1724 msgid "Rescore articles"
1725 msgstr "Poängsätt på nytt"
1727 #: classes/pref/filters.php:822
1731 #: classes/pref/filters.php:877
1732 msgid "Inverse regular expression matching"
1733 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1735 #: classes/pref/filters.php:879
1739 #: classes/pref/filters.php:885
1740 #: js/PrefFilterTree.js:61
1744 #: classes/pref/filters.php:898
1746 msgid "Wiki: Filters"
1749 #: classes/pref/filters.php:903
1751 msgstr "Spara regel"
1753 #: classes/pref/filters.php:903
1754 #: js/functions.js:1021
1756 msgstr "Tillämpa regel"
1758 #: classes/pref/filters.php:926
1759 msgid "Perform Action"
1760 msgstr "Utför aktivitet"
1762 #: classes/pref/filters.php:952
1763 msgid "with parameters:"
1764 msgstr "med parametrar:"
1766 #: classes/pref/filters.php:970
1768 msgstr "Spara aktivitet"
1770 #: classes/pref/filters.php:970
1771 #: js/functions.js:1047
1773 msgstr "Lägg till aktivitet"
1775 #: classes/pref/filters.php:993
1776 msgid "[No caption]"
1777 msgstr "[Inge titel]"
1779 #: classes/pref/filters.php:995
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "%s (%d rule)"
1782 msgid_plural "%s (%d rules)"
1783 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1784 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1786 #: classes/pref/filters.php:1010
1787 #, fuzzy, php-format
1788 msgid "%s (+%d action)"
1789 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1790 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1791 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1793 #: classes/pref/prefs.php:18
1797 #: classes/pref/prefs.php:19
1801 #: classes/pref/prefs.php:20
1805 #: classes/pref/prefs.php:21
1807 msgstr "Sammanställning"
1809 #: classes/pref/prefs.php:25
1810 msgid "Allow duplicate articles"
1811 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1813 #: classes/pref/prefs.php:26
1814 msgid "Assign articles to labels automatically"
1815 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1817 #: classes/pref/prefs.php:27
1818 msgid "Blacklisted tags"
1819 msgstr "Svartlistade taggar"
1821 #: classes/pref/prefs.php:27
1822 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1823 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1825 #: classes/pref/prefs.php:28
1826 msgid "Automatically mark articles as read"
1827 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1829 #: classes/pref/prefs.php:28
1830 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1831 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1833 #: classes/pref/prefs.php:29
1834 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1835 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1837 #: classes/pref/prefs.php:30
1838 msgid "Combined feed display"
1839 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1841 #: classes/pref/prefs.php:30
1842 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1843 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1845 #: classes/pref/prefs.php:31
1846 msgid "Confirm marking feed as read"
1847 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1849 #: classes/pref/prefs.php:32
1850 msgid "Amount of articles to display at once"
1851 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1853 #: classes/pref/prefs.php:33
1854 msgid "Default feed update interval"
1855 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1857 #: classes/pref/prefs.php:33
1858 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1859 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1861 #: classes/pref/prefs.php:34
1862 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1863 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1865 #: classes/pref/prefs.php:35
1866 msgid "Enable e-mail digest"
1867 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1869 #: classes/pref/prefs.php:35
1870 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1871 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1873 #: classes/pref/prefs.php:36
1874 msgid "Try to send digests around specified time"
1875 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1877 #: classes/pref/prefs.php:36
1878 msgid "Uses UTC timezone"
1879 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1881 #: classes/pref/prefs.php:37
1882 msgid "Enable API access"
1883 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1885 #: classes/pref/prefs.php:37
1886 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1887 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1889 #: classes/pref/prefs.php:38
1890 msgid "Enable feed categories"
1891 msgstr "Aktivera kategorier"
1893 #: classes/pref/prefs.php:39
1894 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1895 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1897 #: classes/pref/prefs.php:40
1898 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1899 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1901 #: classes/pref/prefs.php:41
1902 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1903 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1905 #: classes/pref/prefs.php:42
1906 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1907 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1909 #: classes/pref/prefs.php:43
1910 msgid "Long date format"
1911 msgstr "Långa datum"
1913 #: classes/pref/prefs.php:43
1914 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1917 #: classes/pref/prefs.php:44
1918 msgid "On catchup show next feed"
1919 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1921 #: classes/pref/prefs.php:44
1922 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1923 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1925 #: classes/pref/prefs.php:45
1926 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1927 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1929 #: classes/pref/prefs.php:46
1930 msgid "Purge unread articles"
1931 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1933 #: classes/pref/prefs.php:47
1934 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1935 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1937 #: classes/pref/prefs.php:48
1938 msgid "Short date format"
1939 msgstr "Korta datum"
1941 #: classes/pref/prefs.php:49
1942 msgid "Show content preview in headlines list"
1943 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1945 #: classes/pref/prefs.php:50
1946 msgid "Sort headlines by feed date"
1947 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1949 #: classes/pref/prefs.php:50
1950 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1951 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1953 #: classes/pref/prefs.php:51
1954 msgid "Login with an SSL certificate"
1955 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1957 #: classes/pref/prefs.php:51
1958 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1959 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1961 #: classes/pref/prefs.php:52
1962 msgid "Do not embed images in articles"
1963 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1965 #: classes/pref/prefs.php:53
1966 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1967 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1969 #: classes/pref/prefs.php:53
1970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1971 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1973 #: classes/pref/prefs.php:54
1975 msgid "Customize stylesheet"
1976 msgstr "Anpassa stilmall"
1978 #: classes/pref/prefs.php:54
1979 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1980 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1982 #: classes/pref/prefs.php:55
1986 #: classes/pref/prefs.php:56
1987 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1988 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1990 #: classes/pref/prefs.php:56
1991 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1992 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1994 #: classes/pref/prefs.php:57
1998 #: classes/pref/prefs.php:58
2002 #: classes/pref/prefs.php:58
2003 msgid "Select one of the available CSS themes"
2004 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2006 #: classes/pref/prefs.php:69
2007 msgid "Old password cannot be blank."
2008 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2010 #: classes/pref/prefs.php:74
2011 msgid "New password cannot be blank."
2012 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2014 #: classes/pref/prefs.php:79
2015 msgid "Entered passwords do not match."
2016 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2018 #: classes/pref/prefs.php:88
2019 msgid "Function not supported by authentication module."
2020 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2022 #: classes/pref/prefs.php:127
2023 msgid "The configuration was saved."
2024 msgstr "Konfiguration sparad."
2026 #: classes/pref/prefs.php:142
2028 msgid "Unknown option: %s"
2029 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2031 #: classes/pref/prefs.php:156
2032 msgid "Your personal data has been saved."
2033 msgstr "Dina personliga data sparas."
2035 #: classes/pref/prefs.php:176
2036 msgid "Your preferences are now set to default values."
2037 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2039 #: classes/pref/prefs.php:199
2040 msgid "Personal data / Authentication"
2041 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2043 #: classes/pref/prefs.php:219
2044 msgid "Personal data"
2045 msgstr "Personlig information"
2047 #: classes/pref/prefs.php:229
2049 msgstr "Fullständigt namn"
2051 #: classes/pref/prefs.php:233
2055 #: classes/pref/prefs.php:239
2056 msgid "Access level"
2057 msgstr "Behörighetsnivå"
2059 #: classes/pref/prefs.php:249
2063 #: classes/pref/prefs.php:268
2064 msgid "Your password is at default value, please change it."
2065 msgstr "Byt lösenord."
2067 #: classes/pref/prefs.php:295
2068 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2069 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2071 #: classes/pref/prefs.php:300
2072 msgid "Old password"
2073 msgstr "Gammalt lösenord"
2075 #: classes/pref/prefs.php:303
2076 msgid "New password"
2077 msgstr "Nytt lösenord"
2079 #: classes/pref/prefs.php:308
2080 msgid "Confirm password"
2081 msgstr "Bekräfta lösenord"
2083 #: classes/pref/prefs.php:318
2084 msgid "Change password"
2085 msgstr "Byt lösenord"
2087 #: classes/pref/prefs.php:324
2088 msgid "One time passwords / Authenticator"
2089 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2091 #: classes/pref/prefs.php:328
2092 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2093 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2095 #: classes/pref/prefs.php:353
2096 #: classes/pref/prefs.php:404
2097 msgid "Enter your password"
2098 msgstr "Ange lösenord"
2100 #: classes/pref/prefs.php:364
2102 msgstr "Stäng av OTP"
2104 #: classes/pref/prefs.php:370
2105 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2106 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2108 #: classes/pref/prefs.php:372
2109 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2110 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2112 #: classes/pref/prefs.php:409
2113 msgid "Enter the generated one time password"
2114 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2116 #: classes/pref/prefs.php:423
2118 msgstr "Aktivera OTP"
2120 #: classes/pref/prefs.php:429
2121 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2122 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2124 #: classes/pref/prefs.php:472
2125 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2126 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2128 #: classes/pref/prefs.php:570
2132 #: classes/pref/prefs.php:630
2136 #: classes/pref/prefs.php:634
2140 #: classes/pref/prefs.php:640
2142 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2143 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2145 #: classes/pref/prefs.php:672
2146 msgid "Save configuration"
2147 msgstr "Spara konfiguration"
2149 #: classes/pref/prefs.php:676
2150 msgid "Save and exit preferences"
2151 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2153 #: classes/pref/prefs.php:681
2154 msgid "Manage profiles"
2155 msgstr "Hantera profiler"
2157 #: classes/pref/prefs.php:684
2158 msgid "Reset to defaults"
2159 msgstr "Återställ till standard"
2161 #: classes/pref/prefs.php:707
2165 #: classes/pref/prefs.php:709
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2169 #: classes/pref/prefs.php:711
2170 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2171 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2173 #: classes/pref/prefs.php:737
2174 msgid "System plugins"
2175 msgstr "Systemtillägg"
2177 #: classes/pref/prefs.php:741
2178 #: classes/pref/prefs.php:797
2182 #: classes/pref/prefs.php:742
2183 #: classes/pref/prefs.php:798
2185 msgstr "Beskrivning"
2187 #: classes/pref/prefs.php:743
2188 #: classes/pref/prefs.php:799
2192 #: classes/pref/prefs.php:744
2193 #: classes/pref/prefs.php:800
2197 #: classes/pref/prefs.php:775
2198 #: classes/pref/prefs.php:834
2202 #: classes/pref/prefs.php:784
2203 #: classes/pref/prefs.php:843
2207 #: classes/pref/prefs.php:793
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "Användartillägg"
2211 #: classes/pref/prefs.php:858
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2215 #: classes/pref/prefs.php:926
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2219 #: classes/pref/prefs.php:929
2220 #: classes/pref/prefs.php:946
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "Felaktigt lösenord"
2224 #: classes/pref/prefs.php:971
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2229 #: classes/pref/prefs.php:1011
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "Skapa profil"
2233 #: classes/pref/prefs.php:1034
2234 #: classes/pref/prefs.php:1062
2238 #: classes/pref/prefs.php:1096
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "Radera markerade profiler"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1098
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "Aktivera profil"
2246 #: classes/pref/feeds.php:13
2247 msgid "Check to enable field"
2248 msgstr "Markera för att aktivera"
2250 #: classes/pref/feeds.php:63
2251 #: classes/pref/feeds.php:212
2252 #: classes/pref/feeds.php:256
2253 #: classes/pref/feeds.php:262
2254 #: classes/pref/feeds.php:288
2255 #, fuzzy, php-format
2257 msgid_plural "(%d feeds)"
2258 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2259 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2261 #: classes/pref/feeds.php:556
2263 msgstr "Flödestitel"
2265 #: classes/pref/feeds.php:598
2266 #: classes/pref/feeds.php:812
2270 #: classes/pref/feeds.php:613
2271 #: classes/pref/feeds.php:828
2272 msgid "Article purging:"
2273 msgstr "Artikelrensning:"
2275 #: classes/pref/feeds.php:643
2276 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2277 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2279 #: classes/pref/feeds.php:659
2280 #: classes/pref/feeds.php:857
2281 msgid "Hide from Popular feeds"
2282 msgstr "Dölj från populära flöden"
2284 #: classes/pref/feeds.php:671
2285 #: classes/pref/feeds.php:863
2286 msgid "Include in e-mail digest"
2287 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2289 #: classes/pref/feeds.php:684
2290 #: classes/pref/feeds.php:869
2291 msgid "Always display image attachments"
2292 msgstr "Visa alltid bilder"
2294 #: classes/pref/feeds.php:697
2295 #: classes/pref/feeds.php:877
2296 msgid "Do not embed images"
2297 msgstr "Bädda inte in bilder"
2299 #: classes/pref/feeds.php:710
2300 #: classes/pref/feeds.php:885
2301 msgid "Cache images locally"
2302 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2304 #: classes/pref/feeds.php:722
2305 #: classes/pref/feeds.php:891
2306 msgid "Mark updated articles as unread"
2307 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2309 #: classes/pref/feeds.php:728
2313 #: classes/pref/feeds.php:742
2317 #: classes/pref/feeds.php:764
2318 msgid "Resubscribe to push updates"
2319 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2321 #: classes/pref/feeds.php:771
2322 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2323 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2325 #: classes/pref/feeds.php:1146
2326 #: classes/pref/feeds.php:1199
2330 #: classes/pref/feeds.php:1254
2331 msgid "Feeds with errors"
2332 msgstr "Flöden med fel"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1279
2335 msgid "Inactive feeds"
2336 msgstr "Inaktiva flöden"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1316
2339 msgid "Edit selected feeds"
2340 msgstr "Redigera valda flöden"
2342 #: classes/pref/feeds.php:1320
2344 msgid "Batch subscribe"
2345 msgstr "Massprenumerera"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1327
2351 #: classes/pref/feeds.php:1330
2352 msgid "Add category"
2353 msgstr "Lägg till kategori"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1334
2356 msgid "Remove selected"
2357 msgstr "Ta bort markerade"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1345
2360 msgid "More actions..."
2361 msgstr "Fler åtgärder..."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1349
2364 msgid "Manual purge"
2365 msgstr "Manuell rensning"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1353
2368 msgid "Clear feed data"
2369 msgstr "Rensa flödesdata"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1404
2375 #: classes/pref/feeds.php:1406
2376 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2377 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1406
2380 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2381 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2383 #: classes/pref/feeds.php:1419
2384 msgid "Import my OPML"
2385 msgstr "Importera OPML"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2391 #: classes/pref/feeds.php:1425
2392 msgid "Include settings"
2393 msgstr "Inkludera inställningar"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1429
2397 msgstr "Exportera OPML"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1433
2400 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2401 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1435
2404 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2405 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1437
2408 msgid "Public OPML URL"
2409 msgstr "Publik OPML-URL"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1438
2412 msgid "Display published OPML URL"
2413 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1447
2416 msgid "Firefox integration"
2417 msgstr "Firefox-integration"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1449
2420 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2421 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2423 #: classes/pref/feeds.php:1456
2424 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2425 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2427 #: classes/pref/feeds.php:1464
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1466
2432 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2433 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2435 #: classes/pref/feeds.php:1474
2439 #: classes/pref/feeds.php:1477
2440 msgid "Clear all generated URLs"
2441 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1555
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2447 #: classes/pref/feeds.php:1589
2448 #: classes/pref/feeds.php:1653
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1607
2453 #: classes/pref/feeds.php:1673
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2457 #: classes/pref/feeds.php:1778
2458 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2459 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1787
2462 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2463 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1809
2466 msgid "Feeds require authentication."
2467 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2469 #: classes/pref/system.php:29
2473 #: classes/pref/system.php:40
2477 #: classes/pref/system.php:43
2480 msgstr "Rensa färger"
2482 #: classes/pref/system.php:48
2486 #: classes/pref/system.php:49
2490 #: classes/pref/system.php:50
2494 #: classes/pref/system.php:52
2498 #: plugins/close_button/init.php:22
2499 msgid "Close article"
2500 msgstr "Stäng artikel"
2502 #: plugins/nsfw/init.php:30
2503 #: plugins/nsfw/init.php:42
2504 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2505 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2507 #: plugins/nsfw/init.php:52
2509 msgstr "NSFW Plugin"
2511 #: plugins/nsfw/init.php:79
2512 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2513 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2515 #: plugins/nsfw/init.php:100
2516 msgid "Configuration saved."
2517 msgstr "Inställningar sparade."
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2520 msgid "Please enter your one time password:"
2521 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2523 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2524 msgid "Password has been changed."
2525 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2527 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2528 msgid "Old password is incorrect."
2529 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2531 #: plugins/mailto/init.php:49
2532 #: plugins/mailto/init.php:55
2533 #: plugins/mail/init.php:64
2534 #: plugins/mail/init.php:70
2536 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2538 #: plugins/mailto/init.php:49
2539 #: plugins/mail/init.php:64
2540 msgid "Multiple articles"
2541 msgstr "Flera artiklar"
2543 #: plugins/mailto/init.php:71
2544 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2545 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2547 #: plugins/mailto/init.php:75
2548 msgid "Forward selected article(s) by email."
2549 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2551 #: plugins/mailto/init.php:78
2552 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2553 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2555 #: plugins/mailto/init.php:83
2556 msgid "Close this dialog"
2557 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2560 msgid "Bookmarklets"
2561 msgstr "Bookmarklets"
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2564 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2565 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2567 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2569 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2570 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2573 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2574 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2577 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2578 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2580 #: plugins/import_export/init.php:58
2581 msgid "Import and export"
2582 msgstr "Importera och exportera"
2584 #: plugins/import_export/init.php:60
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2589 #: plugins/import_export/init.php:65
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Exportera min data"
2593 #: plugins/import_export/init.php:81
2597 #: plugins/import_export/init.php:219
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2601 #: plugins/import_export/init.php:224
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2605 #: plugins/import_export/init.php:383
2609 #: plugins/import_export/init.php:384
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2613 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2614 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2616 #: plugins/import_export/init.php:385
2618 msgid "%d imported, "
2619 msgid_plural "%d imported, "
2620 msgstr[0] "%d importerat, "
2621 msgstr[1] "%d importerade, "
2623 #: plugins/import_export/init.php:386
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2627 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2628 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2630 #: plugins/import_export/init.php:391
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2634 #: plugins/import_export/init.php:403
2635 msgid "Prepare data"
2636 msgstr "Förbered data"
2638 #: plugins/import_export/init.php:446
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2640 msgid "No file uploaded."
2641 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2643 #: plugins/mail/init.php:90
2647 #: plugins/mail/init.php:99
2651 #: plugins/mail/init.php:112
2655 #: plugins/mail/init.php:128
2657 msgstr "Skicka e-post"
2659 #: plugins/note/init.php:26
2660 #: plugins/note/note.js:11
2661 msgid "Edit article note"
2662 msgstr "Redigera artikelnotering"
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2666 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2667 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2670 msgid "The document has incorrect format."
2671 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2674 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2675 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2677 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2678 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2679 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2682 msgid "Import my Starred items"
2683 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2693 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2694 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2696 msgid "Shared articles"
2697 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2699 #: plugins/instances/init.php:141
2703 #: plugins/instances/init.php:204
2704 #: plugins/instances/init.php:395
2708 #: plugins/instances/init.php:215
2709 #: plugins/instances/init.php:312
2710 #: plugins/instances/init.php:404
2711 msgid "Instance URL"
2712 msgstr "Instans-URL"
2714 #: plugins/instances/init.php:226
2715 #: plugins/instances/init.php:414
2717 msgstr "Accessnyckel:"
2719 #: plugins/instances/init.php:229
2720 #: plugins/instances/init.php:313
2721 #: plugins/instances/init.php:417
2723 msgstr "Accessnyckel"
2725 #: plugins/instances/init.php:233
2726 #: plugins/instances/init.php:421
2727 msgid "Use one access key for both linked instances."
2728 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2730 #: plugins/instances/init.php:241
2731 #: plugins/instances/init.php:429
2732 msgid "Generate new key"
2733 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2735 #: plugins/instances/init.php:292
2736 msgid "Link instance"
2737 msgstr "Länka instanser"
2739 #: plugins/instances/init.php:304
2740 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2741 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2743 #: plugins/instances/init.php:314
2744 msgid "Last connected"
2745 msgstr "Senast ansluten"
2747 #: plugins/instances/init.php:315
2751 #: plugins/instances/init.php:316
2752 msgid "Stored feeds"
2753 msgstr "Sparade flöden"
2755 #: plugins/instances/init.php:433
2759 #: plugins/share/init.php:39
2760 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2761 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2763 #: plugins/share/init.php:44
2764 msgid "Unshare all articles"
2765 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2767 #: plugins/share/init.php:77
2768 msgid "Share by URL"
2769 msgstr "Dela via URL"
2771 #: plugins/share/init.php:99
2772 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2773 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2775 #: plugins/share/init.php:117
2777 msgid "Unshare article"
2778 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2780 #: plugins/updater/init.php:324
2781 #: plugins/updater/init.php:341
2782 #: plugins/updater/updater.js:10
2783 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2784 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2786 #: plugins/updater/init.php:344
2787 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2788 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2790 #: plugins/updater/init.php:347
2792 msgid "Force update"
2793 msgstr "Utför uppdatering"
2795 #: plugins/updater/init.php:356
2796 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2797 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2799 #: plugins/updater/init.php:365
2800 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2801 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2803 #: plugins/updater/init.php:366
2804 msgid "Your database will not be modified."
2805 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2807 #: plugins/updater/init.php:367
2808 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2809 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2811 #: plugins/updater/init.php:368
2812 msgid "Ready to update."
2813 msgstr "Redo att uppdatera."
2815 #: plugins/updater/init.php:373
2816 msgid "Start update"
2817 msgstr "Starta uppdateringen"
2819 #: js/feedlist.js:406
2820 #: js/feedlist.js:434
2821 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2822 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2824 #: js/feedlist.js:425
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2826 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2828 #: js/feedlist.js:428
2829 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2830 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2832 #: js/feedlist.js:431
2833 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2834 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2836 #: js/functions.js:62
2837 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2838 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2840 #: js/functions.js:104
2842 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2843 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2845 #: js/functions.js:235
2846 msgid "Click to close"
2847 msgstr "Klicka för att stänga"
2849 #: js/functions.js:611
2850 msgid "Error explained"
2851 msgstr "Fel förklarat"
2853 #: js/functions.js:693
2854 msgid "Upload complete."
2855 msgstr "Uppladdning klar."
2857 #: js/functions.js:717
2858 msgid "Remove stored feed icon?"
2859 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2861 #: js/functions.js:722
2862 msgid "Removing feed icon..."
2863 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2865 #: js/functions.js:727
2866 msgid "Feed icon removed."
2867 msgstr "Flödesikon borttagen."
2869 #: js/functions.js:749
2870 msgid "Please select an image file to upload."
2871 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2873 #: js/functions.js:751
2874 msgid "Upload new icon for this feed?"
2875 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2877 #: js/functions.js:752
2878 msgid "Uploading, please wait..."
2879 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2881 #: js/functions.js:768
2882 msgid "Please enter label caption:"
2883 msgstr "Ange titel för etikett:"
2885 #: js/functions.js:773
2886 msgid "Can't create label: missing caption."
2887 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2889 #: js/functions.js:816
2890 msgid "Subscribe to Feed"
2891 msgstr "Prenumerera på flöde"
2893 #: js/functions.js:835
2894 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2897 #: js/functions.js:850
2898 msgid "Subscribed to %s"
2899 msgstr "Prenumererar på %s"
2901 #: js/functions.js:855
2902 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2903 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2905 #: js/functions.js:858
2906 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2907 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2909 #: js/functions.js:870
2910 msgid "Expand to select feed"
2911 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2913 #: js/functions.js:882
2914 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2915 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2917 #: js/functions.js:886
2918 msgid "XML validation failed: %s"
2919 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2921 #: js/functions.js:891
2922 msgid "You are already subscribed to this feed."
2923 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2925 #: js/functions.js:1021
2927 msgstr "Redigera regel"
2929 #: js/functions.js:1047
2931 msgstr "Redigera åtgärd"
2933 #: js/functions.js:1084
2934 msgid "Create Filter"
2935 msgstr "Skapa filter"
2937 #: js/functions.js:1214
2938 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2939 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2941 #: js/functions.js:1225
2942 msgid "Subscription reset."
2943 msgstr "Prenumeration återställd."
2945 #: js/functions.js:1235
2947 msgid "Unsubscribe from %s?"
2948 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2950 #: js/functions.js:1238
2951 msgid "Removing feed..."
2952 msgstr "Tar bort flöde..."
2954 #: js/functions.js:1345
2955 msgid "Please enter category title:"
2956 msgstr "Ange kategorititel:"
2958 #: js/functions.js:1376
2959 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2960 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2962 #: js/functions.js:1380
2964 msgid "Trying to change address..."
2965 msgstr "Försöker ändra adress..."
2967 #: js/functions.js:1567
2970 msgid "You can't edit this kind of feed."
2971 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2973 #: js/functions.js:1582
2975 msgstr "Redigera flöde"
2977 #: js/functions.js:1588
2981 msgid "Saving data..."
2982 msgstr "Sparar data..."
2984 #: js/functions.js:1620
2986 msgstr "Fler flöden"
2988 #: js/functions.js:1681
2989 #: js/functions.js:1791
2997 msgid "No feeds are selected."
2998 msgstr "Inget flöde valt."
3000 #: js/functions.js:1723
3001 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3002 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
3004 #: js/functions.js:1762
3005 msgid "Feeds with update errors"
3006 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
3008 #: js/functions.js:1773
3010 msgid "Remove selected feeds?"
3011 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
3013 #: js/functions.js:1776
3015 msgid "Removing selected feeds..."
3016 msgstr "Tar bort valda flöden..."
3018 #: js/functions.js:1874
3022 #: js/PrefFeedTree.js:48
3023 msgid "Edit category"
3024 msgstr "Redigera kategori"
3026 #: js/PrefFeedTree.js:55
3027 msgid "Remove category"
3028 msgstr "Ta bort kategori"
3030 #: js/PrefFilterTree.js:64
3035 msgid "Please enter login:"
3036 msgstr "Ange inloggning:"
3039 msgid "Can't create user: no login specified."
3040 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
3043 msgid "Adding user..."
3044 msgstr "Lägger till användare..."
3048 msgstr "Användareditor"
3052 msgstr "Redigera filter"
3055 msgid "Remove filter?"
3056 msgstr "Radera filter?"
3059 msgid "Removing filter..."
3060 msgstr "Tar bort filter..."
3063 msgid "Remove selected labels?"
3064 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3067 msgid "Removing selected labels..."
3068 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3072 msgid "No labels are selected."
3073 msgstr "Inga etiketter valda."
3076 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3077 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3080 msgid "Removing selected users..."
3081 msgstr "Tar bort valda användare..."
3087 msgid "No users are selected."
3088 msgstr "Ingen användare vald."
3091 msgid "Remove selected filters?"
3092 msgstr "Radera markerade filter?"
3095 msgid "Removing selected filters..."
3096 msgstr "Tar bort valda filter..."
3101 msgid "No filters are selected."
3102 msgstr "Inga filter valda."
3105 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3106 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3109 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3110 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3113 msgid "Please select only one feed."
3114 msgstr "Välj endast ett flöde."
3117 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3118 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3121 msgid "Clearing selected feed..."
3122 msgstr "Rensar valda flöden..."
3125 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3126 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3129 msgid "Purging selected feed..."
3130 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3135 msgid "Please select only one user."
3136 msgstr "Markera endast en användare."
3139 msgid "Reset password of selected user?"
3140 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3143 msgid "Resetting password for selected user..."
3144 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3147 msgid "User details"
3148 msgstr "Användardetaljer"
3151 msgid "Please select only one filter."
3152 msgstr "Markera endast ett filter."
3155 msgid "Combine selected filters?"
3156 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3159 msgid "Joining filters..."
3160 msgstr "Slår ihop filter..."
3163 msgid "Edit Multiple Feeds"
3164 msgstr "Redigera flera flöden"
3167 msgid "Save changes to selected feeds?"
3168 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3172 msgstr "OPML-import"
3175 msgid "Please choose an OPML file first."
3176 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3179 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3180 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3181 msgid "Importing, please wait..."
3182 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3185 msgid "Reset to defaults?"
3186 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3189 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3190 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3193 msgid "Removing category..."
3194 msgstr "Tar bort kategori..."
3197 msgid "Remove selected categories?"
3198 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3201 msgid "Removing selected categories..."
3202 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3205 msgid "No categories are selected."
3206 msgstr "Inga kategorier valda."
3209 msgid "Category title:"
3210 msgstr "Kategorinamn:"
3213 msgid "Creating category..."
3214 msgstr "Skapar kategori..."
3217 msgid "Feeds without recent updates"
3218 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3221 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3222 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3225 msgid "Clearing feed..."
3226 msgstr "Rensar flöde..."
3229 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3230 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3233 msgid "Rescoring selected feeds..."
3234 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3237 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3238 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3241 msgid "Rescoring feeds..."
3242 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3245 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3246 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3249 msgid "Settings Profiles"
3250 msgstr "Inställningsprofiler"
3253 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3254 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3257 msgid "Removing selected profiles..."
3258 msgstr "Raderar valda profiler...."
3261 msgid "No profiles are selected."
3262 msgstr "Inga profiler valda."
3266 msgid "Activate selected profile?"
3267 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3271 msgid "Please choose a profile to activate."
3272 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3275 msgid "Creating profile..."
3276 msgstr "Skapar profil..."
3279 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3280 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3283 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3284 msgid "Clearing URLs..."
3285 msgstr "Rensar URLer..."
3288 msgid "Generated URLs cleared."
3289 msgstr "Genererade URLer rensade."
3292 msgid "Label Editor"
3293 msgstr "Etikettseditor"
3296 msgid "Subscribing to feeds..."
3297 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3300 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3301 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3304 msgid "Clear all messages in the error log?"
3308 msgid "Mark all articles as read?"
3309 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3312 msgid "Marking all feeds as read..."
3313 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3316 msgid "Please enable mail plugin first."
3317 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3320 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3321 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3324 msgid "Select item(s) by tags"
3325 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3328 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3329 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3333 msgid "Please select some feed first."
3334 msgstr "Välj några flöden först."
3337 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3338 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3341 msgid "Rescore articles in %s?"
3342 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3345 msgid "Rescoring articles..."
3346 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3349 msgid "New version available!"
3350 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3352 #: js/viewfeed.js:113
3353 msgid "Cancel search"
3354 msgstr "Avbryt sökning"
3356 #: js/viewfeed.js:471
3357 msgid "Unstar article"
3358 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3360 #: js/viewfeed.js:475
3361 msgid "Star article"
3362 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3364 #: js/viewfeed.js:529
3365 msgid "Unpublish article"
3366 msgstr "Avpublicera artikeln"
3368 #: js/viewfeed.js:533
3369 msgid "Publish article"
3370 msgstr "Publicera artikel"
3372 #: js/viewfeed.js:685
3373 msgid "%d article selected"
3374 msgid_plural "%d articles selected"
3375 msgstr[0] "%d artikel vald"
3376 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3378 #: js/viewfeed.js:757
3379 #: js/viewfeed.js:785
3380 #: js/viewfeed.js:812
3381 #: js/viewfeed.js:877
3382 #: js/viewfeed.js:911
3383 #: js/viewfeed.js:1033
3384 #: js/viewfeed.js:1076
3385 #: js/viewfeed.js:1129
3386 #: js/viewfeed.js:2255
3387 #: plugins/mailto/init.js:7
3388 #: plugins/mail/mail.js:7
3389 msgid "No articles are selected."
3390 msgstr "Inga artiklar valda."
3392 #: js/viewfeed.js:1041
3393 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3394 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3395 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3396 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3398 #: js/viewfeed.js:1043
3399 msgid "Delete %d selected article?"
3400 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3401 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3402 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3404 #: js/viewfeed.js:1085
3405 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3406 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3407 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3408 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3410 #: js/viewfeed.js:1088
3411 msgid "Move %d archived article back?"
3412 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3413 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3414 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3416 #: js/viewfeed.js:1090
3417 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3418 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3420 #: js/viewfeed.js:1135
3421 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3423 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3424 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3426 #: js/viewfeed.js:1159
3427 msgid "Edit article Tags"
3428 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3430 #: js/viewfeed.js:1165
3431 msgid "Saving article tags..."
3432 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3434 #: js/viewfeed.js:1404
3435 msgid "No article is selected."
3436 msgstr "Ingen artikel vald."
3438 #: js/viewfeed.js:1439
3439 msgid "No articles found to mark"
3440 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3442 #: js/viewfeed.js:1441
3443 msgid "Mark %d article as read?"
3444 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3445 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3446 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3448 #: js/viewfeed.js:1950
3449 msgid "Open original article"
3450 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3452 #: js/viewfeed.js:1956
3453 msgid "Display article URL"
3454 msgstr "Visa artikel-URL"
3456 #: js/viewfeed.js:2056
3457 msgid "Assign label"
3458 msgstr "Ange etikett"
3460 #: js/viewfeed.js:2061
3461 msgid "Remove label"
3462 msgstr "Ta bort etikett"
3464 #: js/viewfeed.js:2148
3466 msgid "Select articles in group"
3467 msgstr "Välj artikel under pekare"
3469 #: js/viewfeed.js:2157
3471 msgid "Mark group as read"
3472 msgstr "Markera som läst"
3474 #: js/viewfeed.js:2169
3475 msgid "Mark feed as read"
3476 msgstr "Flagga kanal som läst"
3478 #: js/viewfeed.js:2224
3479 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3480 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3482 #: js/viewfeed.js:2266
3483 msgid "Please enter new score for this article:"
3484 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3486 #: js/viewfeed.js:2299
3487 msgid "Article URL:"
3488 msgstr "URL för artikel:"
3490 #: plugins/embed_original/init.js:6
3491 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3492 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3494 #: plugins/mailto/init.js:21
3495 #: plugins/mail/mail.js:21
3496 msgid "Forward article by email"
3497 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3499 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3501 msgstr "Exportera data"
3503 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3504 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3505 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3506 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3507 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3509 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3511 msgstr "Importera data"
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3514 msgid "Please choose the file first."
3515 msgstr "Välj fil först."
3517 #: plugins/note/note.js:17
3518 msgid "Saving article note..."
3519 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3521 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3523 msgid "Click to expand article"
3524 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3526 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3527 msgid "Google Reader Import"
3528 msgstr "Google Reader-import"
3530 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3531 msgid "Please choose a file first."
3532 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3534 #: plugins/instances/instances.js:10
3535 msgid "Link Instance"
3536 msgstr "Länka instanser"
3538 #: plugins/instances/instances.js:73
3539 msgid "Edit Instance"
3540 msgstr "Redigera instanser"
3542 #: plugins/instances/instances.js:122
3543 msgid "Remove selected instances?"
3544 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3546 #: plugins/instances/instances.js:125
3547 msgid "Removing selected instances..."
3548 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3550 #: plugins/instances/instances.js:139
3551 #: plugins/instances/instances.js:151
3552 msgid "No instances are selected."
3553 msgstr "Inga instanser valda."
3555 #: plugins/instances/instances.js:156
3556 msgid "Please select only one instance."
3557 msgstr "Välj enbart en instans."
3559 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3560 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3561 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3563 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3564 msgid "Shared URLs cleared."
3565 msgstr "Delade URLer rensade."
3567 #: plugins/share/share.js:10
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "Dela artikel via URL"
3571 #: plugins/share/share.js:14
3573 msgid "Generate new share URL for this article?"
3574 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3576 #: plugins/share/share.js:18
3578 msgid "Trying to change URL..."
3579 msgstr "Försöker ändra adress..."
3581 #: plugins/share/share.js:55
3583 msgid "Remove sharing for this article?"
3584 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3586 #: plugins/share/share.js:59
3588 msgid "Trying to unshare..."
3589 msgstr "Försöker ändra adress..."
3591 #: plugins/updater/updater.js:58
3592 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3593 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3596 #~ msgstr "Markera:"
3598 #~ msgid "mark as read"
3599 #~ msgstr "markera som läst"
3601 #~ msgid "Change password to"
3602 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3605 #~ msgstr "E-post: "
3607 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3608 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3610 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3611 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3613 #~ msgid "Articles shared by URL"
3614 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3616 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3617 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3619 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3620 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3625 #~ msgid "Regular version"
3626 #~ msgstr "Standardversion"
3631 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3632 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3634 #~ msgid "Open regular version"
3635 #~ msgstr "Öppna normal version"
3637 #~ msgid "Enable categories"
3638 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3646 #~ msgid "Browse categories like folders"
3647 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3649 #~ msgid "Show images in posts"
3650 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3652 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3653 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3655 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3656 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3658 #~ msgid "Article archive"
3659 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3661 #~ msgid "Example Pane"
3662 #~ msgstr "Exempelpanel"
3664 #~ msgid "Sample value"
3665 #~ msgstr "Exempelvärde"
3667 #~ msgid "Set value"
3668 #~ msgstr "Ange värde"
3670 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3671 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3673 #~ msgid "Saving user..."
3674 #~ msgstr "Sparar användare..."
3676 #~ msgid "Toggle marked"
3677 #~ msgstr "Växla markerade"
3679 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3680 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3681 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3682 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3684 #~ msgid "Error: unable to load article."
3685 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3687 #~ msgid "%d more..."
3688 #~ msgid_plural "%d more..."
3689 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3690 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3692 #~ msgid "No unread feeds."
3693 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3695 #~ msgid "Load more..."
3696 #~ msgstr "Ladda mer..."
3698 #~ msgid "Could not update database"
3699 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3701 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3702 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3704 #~ msgid ", found: "
3705 #~ msgstr ", hittade: "
3707 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3708 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3710 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3711 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3713 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3714 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3716 #~ msgid "Performing updates..."
3717 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3719 #~ msgid "Updating to version %d..."
3720 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3722 #~ msgid "Checking version... "
3723 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3731 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3732 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3733 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3734 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3736 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3737 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3739 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3740 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3742 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3743 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3745 #~ msgid "Switch to digest..."
3746 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3748 #~ msgid "Show tag cloud..."
3749 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3751 #~ msgid "Click to play"
3752 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3757 #~ msgid "Visit the website"
3758 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3760 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3761 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3763 #~ msgid "User timezone"
3766 #~ msgid "Select theme"
3767 #~ msgstr "Välj tema"
3769 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3770 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3772 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3773 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3778 #~ msgid "Playing..."
3779 #~ msgstr "Spelar..."
3781 #~ msgid "Click to pause"
3782 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3785 #~ msgstr "Uppdaterade"
3791 #~ msgstr "Relaterade"
3793 #~ msgid "Title or Content"
3794 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3800 #~ msgstr "Innehåll"
3802 #~ msgid "Article Date"
3803 #~ msgstr "Artikeldatum"
3805 #~ msgid "Delete article"
3806 #~ msgstr "Radera artikel"
3808 #~ msgid "Set starred"
3809 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3811 #~ msgid "Assign tags"
3814 #~ msgid "Modify score"
3815 #~ msgstr "Redigera poäng"
3817 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3818 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3820 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3821 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3823 #~ msgid "Enable external API"
3824 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3827 #~ msgstr "Notering"
3829 #~ msgid "Tag Cloud"
3832 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3833 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3835 #~ msgid "Show additional preferences"
3836 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3838 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3839 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3844 #~ msgid "Back to feeds"
3845 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3847 #~ msgid "Pinterest"
3848 #~ msgstr "Pinterest"
3850 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3851 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3853 #~ msgid "Share on identi.ca"
3854 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3857 #~ msgstr "Owncloud"
3859 #~ msgid "Owncloud url"
3860 #~ msgstr "Owncloud URL"
3862 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3863 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3865 #~ msgid "Flattr this article."
3866 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3868 #~ msgid "Share on Google+"
3869 #~ msgstr "Dela på Google+"
3871 #~ msgid "Share on Twitter"
3872 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3874 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3875 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3877 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3878 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3880 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3881 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3883 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3884 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3886 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3887 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3898 #~ msgid "Move between feeds"
3899 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3901 #~ msgid "Move between articles"
3902 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3904 #~ msgid "Active article actions"
3905 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3907 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3908 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3910 #~ msgid "Scroll article content"
3911 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3913 #~ msgid "Other actions"
3914 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3916 #~ msgid "Display this help dialog"
3917 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3919 #~ msgid "Multiple articles actions"
3920 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3923 #~ msgid "Select unread articles"
3924 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3926 #~ msgid "Select starred articles"
3927 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3930 #~ msgid "Select published articles"
3931 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3934 #~ msgid "Deselect all articles"
3935 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3937 #~ msgid "Feed actions"
3938 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3940 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3941 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3943 #~ msgid "Press any key to close this window."
3944 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3947 #~ msgstr "Mina kanaler"
3950 #~ msgid "Other Feeds"
3951 #~ msgstr "Andra kanaler"
3953 #~ msgid "Panel actions"
3954 #~ msgstr "Panelalternativ"
3956 #~ msgid "Top 25 feeds"
3957 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3959 #~ msgid "Edit feed categories"
3960 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3962 #~ msgid "Focus search (if present)"
3963 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3965 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3966 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3968 #~ msgid "Open article in new tab"
3969 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3971 #~ msgid "Right-to-left content"
3972 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3974 #~ msgid "Cache content locally"
3975 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3977 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3978 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3980 #~ msgid "Loading..."
3981 #~ msgstr "Laddar..."
3983 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3984 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3989 #~ msgid "SimplePie"
3990 #~ msgstr "SimplePie"
3993 #~ msgstr "använder"
3995 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3996 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4001 #~ msgid "Title or content"
4002 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4004 #~ msgid "Your request could not be completed."
4005 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4007 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4008 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4010 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4011 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4013 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4014 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4016 #~ msgid "Original article"
4017 #~ msgstr "Orignalartikel"
4019 #~ msgid "Update feed"
4020 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4022 #~ msgid "With subcategories"
4023 #~ msgstr "Med underkategorier"
4025 #~ msgid "Twitter OAuth"
4026 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4028 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4029 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4031 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4032 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4037 #~ msgid "Register with Twitter"
4038 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4040 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4041 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4043 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4044 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4055 #~ msgid "Apply to category"
4056 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4058 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4059 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4061 #~ msgid "No feed categories defined."
4062 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4064 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4065 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4067 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4068 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4073 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4074 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4076 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4077 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4079 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4080 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4082 #~ msgid "Clear stored credentials"
4083 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4085 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4086 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4088 #~ msgid "Attachment:"
4091 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4092 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4094 #~ msgid "Filter Test Results"
4095 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4097 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4098 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."