1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1230
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:148
183 #: js/feedlist.js:491
184 #: js/feedlist.js:539
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1336
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
216 msgstr "Alla artiklar"
219 #: include/functions.php:1227
220 #: classes/feeds.php:110
222 msgstr "Stjärnmärkta"
225 #: include/functions.php:1228
226 #: classes/feeds.php:111
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
238 msgstr "Med notering"
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
266 #: include/functions.php:1215
267 #: classes/feeds.php:115
271 msgstr "Markera som läst"
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
319 #: classes/pref/feeds.php:770
320 #: classes/pref/feeds.php:1203
321 #: js/PrefFeedTree.js:61
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
327 msgstr "Alla flöden:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
338 #: include/functions.php:1201
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
359 msgid "Updates are available from Git."
364 #: include/functions.php:1230
365 #: classes/pref/prefs.php:425
367 msgstr "Inställningar"
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
378 #: classes/pref/feeds.php:114
379 #: classes/pref/feeds.php:1138
380 #: classes/pref/feeds.php:1192
385 #: classes/pref/filters.php:276
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1710
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
443 #: classes/handler/public.php:713
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:512
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:233
492 #: classes/feeds.php:1722
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
496 #: include/feedbrowser.php:84
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
507 #: include/functions.php:983
512 #: include/functions.php:1177
516 #: include/functions.php:1178
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
520 #: include/functions.php:1179
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
524 #: include/functions.php:1180
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
528 #: include/functions.php:1181
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
532 #: include/functions.php:1182
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
536 #: include/functions.php:1183
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
540 #: include/functions.php:1184
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
544 #: include/functions.php:1185
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
548 #: include/functions.php:1186
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
552 #: include/functions.php:1187
556 #: include/functions.php:1188
557 #: js/viewfeed.js:1695
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
561 #: include/functions.php:1189
562 #: js/viewfeed.js:1707
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
566 #: include/functions.php:1190
567 #: js/viewfeed.js:1682
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
571 #: include/functions.php:1191
573 msgstr "Redigera taggar"
575 #: include/functions.php:1192
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
579 #: include/functions.php:1193
580 #: js/viewfeed.js:1728
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
584 #: include/functions.php:1194
585 #: js/viewfeed.js:1721
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
589 #: include/functions.php:1195
593 #: include/functions.php:1196
597 #: include/functions.php:1197
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
601 #: include/functions.php:1198
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
605 #: include/functions.php:1199
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
609 #: include/functions.php:1200
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
613 #: include/functions.php:1202
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
618 #: include/functions.php:1203
619 msgid "Article selection"
622 #: include/functions.php:1204
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
626 #: include/functions.php:1205
627 msgid "Select unread"
630 #: include/functions.php:1206
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
634 #: include/functions.php:1207
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
638 #: include/functions.php:1208
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
642 #: include/functions.php:1209
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
646 #: include/functions.php:1210
647 #: classes/pref/feeds.php:522
648 #: classes/pref/feeds.php:794
652 #: include/functions.php:1211
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
656 #: include/functions.php:1212
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
660 #: include/functions.php:1213
661 #: classes/pref/feeds.php:1195
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
665 #: include/functions.php:1214
667 #: js/PrefFeedTree.js:55
668 #: js/viewfeed.js:1846
670 msgstr "Redigera flöde"
672 #: include/functions.php:1216
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
676 #: include/functions.php:1217
677 msgid "Toggle headline grouping"
680 #: include/functions.php:1218
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
684 #: include/functions.php:1219
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
689 #: include/functions.php:1220
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
694 #: include/functions.php:1221
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
698 #: include/functions.php:1222
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
702 #: include/functions.php:1223
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
706 #: include/functions.php:1224
710 #: include/functions.php:1225
711 #: classes/feeds.php:1583
713 msgstr "Alla artiklar"
715 #: include/functions.php:1226
719 #: include/functions.php:1229
725 #: include/functions.php:1231
729 #: include/functions.php:1232
730 #: classes/pref/labels.php:279
732 msgstr "Skapa etikett"
734 #: include/functions.php:1233
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
739 #: include/functions.php:1234
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
743 #: include/functions.php:1235
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
747 #: include/functions.php:2582
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
751 #: include/functions.php:2583
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
755 #: include/functions.php:2584
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
759 #: include/functions.php:2585
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
763 #: include/functions.php:2586
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
768 #: include/functions.php:2587
769 msgid "Missing a temporary folder"
772 #: include/functions.php:2588
773 msgid "Failed to write file to disk."
776 #: include/functions.php:2589
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
784 msgstr "Användarnamn:"
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
795 #: include/login_form.php:129
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1037
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
814 #: include/login_form.php:153
816 msgstr "Kom ihåg mig"
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
823 #: include/sessions.php:46
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
828 #: include/sessions.php:62
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
833 #: include/sessions.php:69
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:774
850 #: classes/pref/feeds.php:914
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:982
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:80
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:775
869 #: classes/pref/feeds.php:917
870 #: classes/pref/feeds.php:1672
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1022
874 #: classes/pref/filters.php:1115
875 #: classes/pref/prefs.php:984
876 #: classes/feeds.php:1037
877 #: classes/feeds.php:1089
878 #: classes/feeds.php:1128
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:720
886 #: classes/article.php:875
890 #: classes/article.php:448
894 #: classes/article.php:525
898 #: classes/article.php:626
899 #: classes/feeds.php:661
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
906 #: classes/article.php:630
907 #: classes/feeds.php:665
910 msgstr "Kommentarer?"
912 #: classes/article.php:689
916 #: classes/article.php:730
917 #: classes/feeds.php:647
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
921 #: classes/article.php:763
922 #: classes/feeds.php:602
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
926 #: classes/article.php:774
927 #: classes/pref/feeds.php:539
928 #: classes/feeds.php:613
930 msgstr "URL för flöde"
932 #: classes/article.php:811
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1466
941 #: classes/pref/feeds.php:1533
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1099
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:446
946 #: plugins/import_export/init.php:490
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
951 #: classes/article.php:913
953 msgstr "(Redigera notering)"
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
958 msgstr "OPML-verktyg"
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
968 #: classes/opml.php:301
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
973 #: classes/opml.php:312
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
978 #: classes/opml.php:326
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
983 #: classes/opml.php:329
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
988 #: classes/opml.php:341
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
993 #: classes/opml.php:377
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
997 #: classes/opml.php:512
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1002 #: classes/opml.php:558
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1007 #: classes/opml.php:570
1008 #: plugins/import_export/init.php:471
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1012 #: classes/opml.php:574
1013 #: plugins/import_export/init.php:475
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1017 #: classes/opml.php:585
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1021 #: classes/opml.php:594
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1033 #: classes/backend.php:59
1037 #: classes/backend.php:62
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1080 #: classes/dlg.php:194
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1090 #: classes/handler/public.php:395
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:537
1099 #: classes/handler/public.php:399
1103 #: classes/handler/public.php:401
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1111 #: classes/handler/public.php:422
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1123 #: classes/handler/public.php:557
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1128 #: classes/handler/public.php:560
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1133 #: classes/handler/public.php:563
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1138 #: classes/handler/public.php:566
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1147 #: classes/handler/public.php:573
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1164 #: classes/handler/public.php:701
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1183 #: classes/handler/public.php:775
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1183
1230 #: classes/pref/feeds.php:1414
1231 #: classes/pref/feeds.php:1479
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:993
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1186
1244 #: classes/pref/feeds.php:1417
1245 #: classes/pref/feeds.php:1482
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:996
1252 #: classes/feeds.php:102
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1188
1259 #: classes/pref/feeds.php:1419
1260 #: classes/pref/feeds.php:1484
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:998
1267 #: classes/feeds.php:105
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:752
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1088
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1289 #: classes/pref/users.php:26
1292 msgstr "Redigera regel"
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:622
1296 #: classes/pref/feeds.php:849
1297 #: classes/feeds.php:1009
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:648
1307 #: classes/pref/feeds.php:867
1311 #: classes/pref/users.php:96
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1319 msgstr "Registrerad"
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1329 #: classes/pref/users.php:146
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1343 #: classes/pref/users.php:246
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1348 #: classes/pref/users.php:253
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:257
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1358 #: classes/pref/users.php:285
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1363 #: classes/pref/users.php:287
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1179
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1059
1376 #: classes/feeds.php:1127
1381 #: classes/pref/users.php:364
1383 msgstr "Skapa användare"
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:626
1392 #: classes/pref/feeds.php:853
1393 #: classes/pref/feeds.php:1649
1394 #: classes/feeds.php:1013
1396 msgstr "Användarnamn"
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1402 #: classes/pref/users.php:408
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1418 #: classes/pref/system.php:29
1422 #: classes/pref/system.php:40
1426 #: classes/pref/system.php:43
1429 msgstr "Rensa färger"
1431 #: classes/pref/system.php:48
1435 #: classes/pref/system.php:49
1439 #: classes/pref/system.php:50
1443 #: classes/pref/system.php:52
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:219
1453 #: classes/pref/feeds.php:267
1454 #: classes/pref/feeds.php:273
1455 #: classes/pref/feeds.php:302
1456 #, fuzzy, php-format
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1462 #: classes/pref/feeds.php:514
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1467 #: classes/pref/feeds.php:528
1469 msgstr "Flödestitel"
1471 #: classes/pref/feeds.php:560
1472 #: classes/pref/feeds.php:801
1473 #: classes/pref/feeds.php:1635
1474 #: classes/feeds.php:989
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1478 #: classes/pref/feeds.php:572
1481 msgstr "URL för artikel:"
1483 #: classes/pref/feeds.php:574
1486 msgstr "URL för flöde"
1488 #: classes/pref/feeds.php:585
1489 #: classes/pref/feeds.php:815
1494 #: classes/pref/feeds.php:592
1495 #: classes/pref/feeds.php:824
1499 #: classes/pref/feeds.php:607
1500 #: classes/pref/feeds.php:840
1501 msgid "Article purging:"
1502 msgstr "Artikelrensning:"
1504 #: classes/pref/feeds.php:632
1505 #: classes/pref/feeds.php:861
1506 #: classes/pref/feeds.php:1652
1507 #: classes/pref/prefs.php:243
1508 #: classes/feeds.php:1017
1512 #: classes/pref/feeds.php:636
1513 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1514 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1516 #: classes/pref/feeds.php:646
1517 #: classes/feeds.php:1028
1518 msgid "This feed requires authentication."
1519 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1521 #: classes/pref/feeds.php:662
1522 #: classes/pref/feeds.php:871
1523 msgid "Hide from Popular feeds"
1524 msgstr "Dölj från populära flöden"
1526 #: classes/pref/feeds.php:674
1527 #: classes/pref/feeds.php:877
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1531 #: classes/pref/feeds.php:687
1532 #: classes/pref/feeds.php:883
1533 msgid "Always display image attachments"
1534 msgstr "Visa alltid bilder"
1536 #: classes/pref/feeds.php:700
1537 #: classes/pref/feeds.php:891
1539 msgid "Do not embed media"
1540 msgstr "Bädda inte in bilder"
1542 #: classes/pref/feeds.php:713
1543 #: classes/pref/feeds.php:899
1547 #: classes/pref/feeds.php:725
1548 #: classes/pref/feeds.php:905
1549 msgid "Mark updated articles as unread"
1550 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1552 #: classes/pref/feeds.php:729
1556 #: classes/pref/feeds.php:743
1557 #: classes/pref/feeds.php:1284
1558 #: plugins/import_export/init.php:71
1560 msgid "Choose file..."
1561 msgstr "Skapa filter..."
1563 #: classes/pref/feeds.php:750
1567 #: classes/pref/feeds.php:757
1568 #: classes/pref/prefs.php:679
1572 #: classes/pref/feeds.php:1154
1573 msgid "Feeds with errors"
1574 msgstr "Flöden med fel"
1576 #: classes/pref/feeds.php:1161
1577 msgid "Inactive feeds"
1578 msgstr "Inaktiva flöden"
1580 #: classes/pref/feeds.php:1197
1581 msgid "Edit selected feeds"
1582 msgstr "Redigera valda flöden"
1584 #: classes/pref/feeds.php:1199
1585 #: classes/pref/feeds.php:1213
1586 #: classes/pref/filters.php:810
1587 msgid "Reset sort order"
1588 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1590 #: classes/pref/feeds.php:1201
1592 msgid "Batch subscribe"
1593 msgstr "Massprenumerera"
1595 #: classes/pref/feeds.php:1208
1599 #: classes/pref/feeds.php:1211
1600 msgid "Add category"
1601 msgstr "Lägg till kategori"
1603 #: classes/pref/feeds.php:1215
1604 msgid "Remove selected"
1605 msgstr "Ta bort markerade"
1607 #: classes/pref/feeds.php:1272
1611 #: classes/pref/feeds.php:1274
1612 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1613 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1615 #: classes/pref/feeds.php:1275
1616 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1617 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1619 #: classes/pref/feeds.php:1290
1620 msgid "Import my OPML"
1621 msgstr "Importera OPML"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1296
1627 #: classes/pref/feeds.php:1298
1628 msgid "Include settings"
1629 msgstr "Inkludera inställningar"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1302
1633 msgstr "Exportera OPML"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1306
1636 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1637 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1639 #: classes/pref/feeds.php:1310
1640 msgid "Public OPML URL"
1641 msgstr "Publik OPML-URL"
1643 #: classes/pref/feeds.php:1311
1644 msgid "Display published OPML URL"
1645 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1647 #: classes/pref/feeds.php:1318
1648 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1649 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1651 #: classes/pref/feeds.php:1320
1652 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1653 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1655 #: classes/pref/feeds.php:1327
1656 #: classes/feeds.php:54
1657 #: classes/feeds.php:140
1659 msgstr "Visa som RSS"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1328
1665 #: classes/pref/feeds.php:1331
1666 msgid "Clear all generated URLs"
1667 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1410
1670 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1671 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1673 #: classes/pref/feeds.php:1444
1674 #: classes/pref/feeds.php:1509
1675 msgid "Click to edit feed"
1676 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1462
1679 #: classes/pref/feeds.php:1529
1680 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1681 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1683 #: classes/pref/feeds.php:1632
1684 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1685 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1641
1688 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1689 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1664
1692 msgid "Feeds require authentication."
1693 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1695 #: classes/pref/feeds.php:1671
1696 #: classes/feeds.php:1031
1697 #: classes/feeds.php:1087
1699 msgstr "Prenumerera"
1701 #: classes/pref/filters.php:155
1703 msgid "Preview article"
1704 msgstr "Nya artiklar"
1706 #: classes/pref/filters.php:267
1707 #: classes/pref/filters.php:573
1709 msgstr "(invertera)"
1711 #: classes/pref/filters.php:263
1712 #: classes/pref/filters.php:572
1714 msgid "%s on %s in %s %s"
1715 msgstr "%s på %s i %s %s"
1717 #: classes/pref/filters.php:383
1718 #: classes/pref/filters.php:870
1719 #: classes/pref/filters.php:977
1723 #: classes/pref/filters.php:397
1724 #: classes/pref/filters.php:455
1725 #: classes/pref/filters.php:884
1726 #: classes/pref/filters.php:911
1730 #: classes/pref/filters.php:400
1731 #: classes/pref/filters.php:458
1732 #: classes/pref/filters.php:887
1733 #: classes/pref/filters.php:914
1734 #: classes/feeds.php:122
1738 #: classes/pref/filters.php:441
1739 #: classes/pref/filters.php:897
1740 msgid "Apply actions"
1741 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1743 #: classes/pref/filters.php:492
1744 #: classes/pref/filters.php:926
1748 #: classes/pref/filters.php:501
1749 #: classes/pref/filters.php:929
1750 msgid "Match any rule"
1751 msgstr "Matcha alla regler"
1753 #: classes/pref/filters.php:510
1754 #: classes/pref/filters.php:932
1755 msgid "Inverse matching"
1756 msgstr "Invertera matchning"
1758 #: classes/pref/filters.php:522
1759 #: classes/pref/filters.php:939
1763 #: classes/pref/filters.php:804
1767 #: classes/pref/filters.php:942
1771 #: classes/pref/filters.php:987
1772 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1775 #: classes/pref/filters.php:993
1776 msgid "Inverse regular expression matching"
1777 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1779 #: classes/pref/filters.php:995
1783 #: classes/pref/filters.php:1001
1784 #: js/PrefFilterTree.js:43
1788 #: classes/pref/filters.php:1014
1790 msgid "Wiki: Filters"
1793 #: classes/pref/filters.php:1019
1795 msgstr "Spara regel"
1797 #: classes/pref/filters.php:1019
1798 #: js/functions.js:797
1800 msgstr "Tillämpa regel"
1802 #: classes/pref/filters.php:1042
1803 msgid "Perform Action"
1804 msgstr "Utför aktivitet"
1806 #: classes/pref/filters.php:1093
1808 msgid "No actions available"
1809 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1811 #: classes/pref/filters.php:1112
1813 msgstr "Spara aktivitet"
1815 #: classes/pref/filters.php:1112
1816 #: js/functions.js:819
1818 msgstr "Lägg till aktivitet"
1820 #: classes/pref/filters.php:1139
1821 msgid "[No caption]"
1822 msgstr "[Inge titel]"
1824 #: classes/pref/filters.php:1141
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s (%d rule)"
1827 msgid_plural "%s (%d rules)"
1828 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1829 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1831 #: classes/pref/filters.php:1155
1833 msgid "matches any rule"
1834 msgstr "Matcha alla regler"
1836 #: classes/pref/filters.php:1158
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "%s (+%d action)"
1839 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1840 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1841 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1843 #: classes/pref/prefs.php:19
1847 #: classes/pref/prefs.php:20
1851 #: classes/pref/prefs.php:21
1853 msgstr "Sammanställning"
1855 #: classes/pref/prefs.php:25
1856 msgid "Allow duplicate articles"
1857 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1859 #: classes/pref/prefs.php:26
1860 msgid "Blacklisted tags"
1861 msgstr "Svartlistade taggar"
1863 #: classes/pref/prefs.php:26
1864 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1865 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1867 #: classes/pref/prefs.php:27
1868 msgid "Automatically mark articles as read"
1869 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1871 #: classes/pref/prefs.php:27
1872 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1873 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1875 #: classes/pref/prefs.php:28
1876 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1877 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1879 #: classes/pref/prefs.php:29
1880 msgid "Combined feed display"
1881 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1883 #: classes/pref/prefs.php:29
1884 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1885 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1887 #: classes/pref/prefs.php:30
1888 msgid "Confirm marking feed as read"
1889 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1891 #: classes/pref/prefs.php:31
1892 msgid "Amount of articles to display at once"
1893 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1895 #: classes/pref/prefs.php:32
1896 msgid "Default feed update interval"
1897 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1899 #: classes/pref/prefs.php:32
1900 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1901 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1903 #: classes/pref/prefs.php:33
1904 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1905 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1907 #: classes/pref/prefs.php:34
1908 msgid "Enable e-mail digest"
1909 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1911 #: classes/pref/prefs.php:34
1912 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1913 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "Try to send digests around specified time"
1917 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1919 #: classes/pref/prefs.php:35
1920 msgid "Uses UTC timezone"
1921 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 msgid "Enable API access"
1925 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1927 #: classes/pref/prefs.php:36
1928 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1929 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1931 #: classes/pref/prefs.php:37
1932 msgid "Enable feed categories"
1933 msgstr "Aktivera kategorier"
1935 #: classes/pref/prefs.php:38
1936 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1937 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1939 #: classes/pref/prefs.php:39
1940 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1941 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1943 #: classes/pref/prefs.php:40
1944 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1945 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1947 #: classes/pref/prefs.php:41
1948 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1949 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1951 #: classes/pref/prefs.php:42
1952 msgid "Long date format"
1953 msgstr "Långa datum"
1955 #: classes/pref/prefs.php:42
1956 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "On catchup show next feed"
1961 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1963 #: classes/pref/prefs.php:43
1964 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1965 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1967 #: classes/pref/prefs.php:44
1968 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1969 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1972 msgid "Purge unread articles"
1973 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1975 #: classes/pref/prefs.php:46
1976 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1977 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:47
1980 msgid "Short date format"
1981 msgstr "Korta datum"
1983 #: classes/pref/prefs.php:48
1984 msgid "Show content preview in headlines list"
1985 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1987 #: classes/pref/prefs.php:49
1988 msgid "Sort headlines by feed date"
1989 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1991 #: classes/pref/prefs.php:49
1992 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1993 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Login with an SSL certificate"
1997 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1999 #: classes/pref/prefs.php:50
2000 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2001 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2003 #: classes/pref/prefs.php:51
2005 msgid "Do not embed media in articles"
2006 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2008 #: classes/pref/prefs.php:52
2009 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2010 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2012 #: classes/pref/prefs.php:52
2013 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2014 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2018 msgid "Customize stylesheet"
2019 msgstr "Anpassa stilmall"
2021 #: classes/pref/prefs.php:53
2022 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2023 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2025 #: classes/pref/prefs.php:54
2029 #: classes/pref/prefs.php:55
2030 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2031 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2033 #: classes/pref/prefs.php:55
2034 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2035 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2037 #: classes/pref/prefs.php:56
2041 #: classes/pref/prefs.php:57
2045 #: classes/pref/prefs.php:57
2046 msgid "Select one of the available CSS themes"
2047 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2049 #: classes/pref/prefs.php:126
2050 msgid "The configuration was saved."
2051 msgstr "Konfiguration sparad."
2053 #: classes/pref/prefs.php:140
2054 msgid "Your personal data has been saved."
2055 msgstr "Dina personliga data sparas."
2057 #: classes/pref/prefs.php:156
2058 msgid "Your preferences are now set to default values."
2059 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2061 #: classes/pref/prefs.php:179
2062 msgid "Personal data / Authentication"
2063 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2065 #: classes/pref/prefs.php:199
2066 msgid "Personal data"
2067 msgstr "Personlig information"
2069 #: classes/pref/prefs.php:211
2071 msgstr "Fullständigt namn"
2073 #: classes/pref/prefs.php:215
2077 #: classes/pref/prefs.php:221
2078 msgid "Access level"
2079 msgstr "Behörighetsnivå"
2081 #: classes/pref/prefs.php:231
2085 #: classes/pref/prefs.php:279
2086 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2087 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2089 #: classes/pref/prefs.php:284
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr "Gammalt lösenord"
2093 #: classes/pref/prefs.php:287
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "Nytt lösenord"
2097 #: classes/pref/prefs.php:292
2098 msgid "Confirm password"
2099 msgstr "Bekräfta lösenord"
2101 #: classes/pref/prefs.php:302
2102 msgid "Change password"
2103 msgstr "Byt lösenord"
2105 #: classes/pref/prefs.php:308
2106 msgid "One time passwords / Authenticator"
2107 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2109 #: classes/pref/prefs.php:312
2110 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2111 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2113 #: classes/pref/prefs.php:337
2114 #: classes/pref/prefs.php:388
2115 msgid "Enter your password"
2116 msgstr "Ange lösenord"
2118 #: classes/pref/prefs.php:348
2120 msgstr "Stäng av OTP"
2122 #: classes/pref/prefs.php:354
2123 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2124 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2126 #: classes/pref/prefs.php:356
2127 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2128 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2130 #: classes/pref/prefs.php:393
2131 msgid "Enter the generated one time password"
2132 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2134 #: classes/pref/prefs.php:407
2136 msgstr "Aktivera OTP"
2138 #: classes/pref/prefs.php:413
2139 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2140 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2142 #: classes/pref/prefs.php:456
2143 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2144 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2146 #: classes/pref/prefs.php:545
2150 #: classes/pref/prefs.php:612
2154 #: classes/pref/prefs.php:616
2158 #: classes/pref/prefs.php:622
2160 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2161 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2163 #: classes/pref/prefs.php:654
2164 msgid "Save configuration"
2165 msgstr "Spara konfiguration"
2167 #: classes/pref/prefs.php:658
2168 msgid "Save and exit preferences"
2169 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2171 #: classes/pref/prefs.php:663
2172 msgid "Manage profiles"
2173 msgstr "Hantera profiler"
2175 #: classes/pref/prefs.php:666
2176 msgid "Reset to defaults"
2177 msgstr "Återställ till standard"
2179 #: classes/pref/prefs.php:681
2180 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2181 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2183 #: classes/pref/prefs.php:711
2184 msgid "System plugins"
2185 msgstr "Systemtillägg"
2187 #: classes/pref/prefs.php:712
2188 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2191 #: classes/pref/prefs.php:717
2192 #: classes/pref/prefs.php:773
2196 #: classes/pref/prefs.php:718
2197 #: classes/pref/prefs.php:774
2199 msgstr "Beskrivning"
2201 #: classes/pref/prefs.php:719
2202 #: classes/pref/prefs.php:775
2206 #: classes/pref/prefs.php:720
2207 #: classes/pref/prefs.php:776
2211 #: classes/pref/prefs.php:751
2212 #: classes/pref/prefs.php:810
2216 #: classes/pref/prefs.php:760
2217 #: classes/pref/prefs.php:819
2221 #: classes/pref/prefs.php:769
2222 msgid "User plugins"
2223 msgstr "Användartillägg"
2225 #: classes/pref/prefs.php:834
2226 msgid "Enable selected plugins"
2227 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2229 #: classes/pref/prefs.php:906
2230 msgid "Incorrect one time password"
2231 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2233 #: classes/pref/prefs.php:911
2234 #: classes/pref/prefs.php:942
2235 msgid "Incorrect password"
2236 msgstr "Felaktigt lösenord"
2238 #: classes/pref/prefs.php:967
2240 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2241 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2243 #: classes/pref/prefs.php:1007
2244 msgid "Create profile"
2245 msgstr "Skapa profil"
2247 #: classes/pref/prefs.php:1031
2248 #: classes/pref/prefs.php:1059
2252 #: classes/pref/prefs.php:1093
2253 msgid "Remove selected profiles"
2254 msgstr "Radera markerade profiler"
2256 #: classes/pref/prefs.php:1095
2257 msgid "Activate profile"
2258 msgstr "Aktivera profil"
2260 #: classes/feeds.php:53
2261 msgid "View as RSS feed"
2262 msgstr "Visa RSS-flöde"
2264 #: classes/feeds.php:62
2266 msgid "Last updated: %s"
2267 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2269 #: classes/feeds.php:100
2274 #: classes/feeds.php:104
2278 #: classes/feeds.php:107
2279 msgid "Selection toggle:"
2280 msgstr "Invertera val:"
2282 #: classes/feeds.php:113
2286 #: classes/feeds.php:116
2290 #: classes/feeds.php:119
2294 #: classes/feeds.php:121
2296 msgstr "Gå tillbaka"
2298 #: classes/feeds.php:127
2299 #: classes/feeds.php:132
2300 #: plugins/mail/init.php:76
2301 #: plugins/mailto/init.php:25
2302 msgid "Forward by email"
2303 msgstr "Skicka med e-post"
2305 #: classes/feeds.php:136
2309 #: classes/feeds.php:193
2310 #: classes/feeds.php:819
2311 msgid "Feed not found."
2312 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2314 #: classes/feeds.php:255
2318 #: classes/feeds.php:342
2320 msgid "Imported at %s"
2321 msgstr "Importerad kl. %s"
2323 #: classes/feeds.php:394
2324 #: classes/feeds.php:487
2326 msgid "mark feed as read"
2327 msgstr "Flagga kanal som läst"
2329 #: classes/feeds.php:542
2330 msgid "Collapse article"
2331 msgstr "Minimera artikel"
2333 #: classes/feeds.php:703
2334 msgid "No unread articles found to display."
2335 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2337 #: classes/feeds.php:706
2338 msgid "No updated articles found to display."
2339 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2341 #: classes/feeds.php:709
2342 msgid "No starred articles found to display."
2343 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2345 #: classes/feeds.php:713
2346 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2347 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2349 #: classes/feeds.php:715
2350 msgid "No articles found to display."
2351 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2353 #: classes/feeds.php:731
2354 #: classes/feeds.php:922
2356 msgid "Feeds last updated at %s"
2357 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2359 #: classes/feeds.php:743
2360 #: classes/feeds.php:934
2361 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2362 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2364 #: classes/feeds.php:911
2365 msgid "No feed selected."
2366 msgstr "Inget flöde valt."
2368 #: classes/feeds.php:975
2369 #: classes/feeds.php:983
2370 msgid "Feed or site URL"
2371 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2373 #: classes/feeds.php:997
2374 msgid "Available feeds"
2375 msgstr "Tillgängliga flöden"
2377 #: classes/feeds.php:1034
2379 msgstr "Fler flöden"
2381 #: classes/feeds.php:1063
2382 msgid "Popular feeds"
2383 msgstr "Populära flöden"
2385 #: classes/feeds.php:1064
2386 msgid "Feed archive"
2387 msgstr "Flödesarkiv"
2389 #: classes/feeds.php:1067
2393 #: classes/feeds.php:1101
2397 #: classes/feeds.php:1109
2402 #: classes/feeds.php:1114
2403 msgid "Used for word stemming"
2406 #: classes/feeds.php:1123
2408 msgid "Search syntax"
2411 #: classes/feeds.php:1577
2412 msgid "Starred articles"
2413 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2415 #: classes/feeds.php:1579
2416 msgid "Published articles"
2417 msgstr "Publicerade artiklar"
2419 #: classes/feeds.php:1581
2420 msgid "Fresh articles"
2421 msgstr "Nya artiklar"
2423 #: classes/feeds.php:1585
2424 msgid "Archived articles"
2425 msgstr "Arkiverade artiklar"
2427 #: classes/feeds.php:1587
2428 msgid "Recently read"
2429 msgstr "Nyligen lästa"
2431 #: classes/feeds.php:1708
2435 #: classes/feeds.php:1965
2437 msgid "Search results: %s"
2438 msgstr "Sökresultat: %s"
2440 #: plugins/nsfw/init.php:30
2441 #: plugins/nsfw/init.php:42
2442 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2443 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2445 #: plugins/nsfw/init.php:52
2447 msgstr "NSFW Plugin"
2449 #: plugins/nsfw/init.php:79
2450 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2451 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2453 #: plugins/nsfw/init.php:100
2454 msgid "Configuration saved."
2455 msgstr "Inställningar sparade."
2457 #: plugins/note/init.php:28
2458 #: plugins/note/note.js:11
2459 msgid "Edit article note"
2460 msgstr "Redigera artikelnotering"
2462 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2463 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2465 msgid "Shared articles"
2466 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2469 msgid "Please enter your one time password:"
2470 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2472 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2473 msgid "Password has been changed."
2474 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2476 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2477 msgid "Old password is incorrect."
2478 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2480 #: plugins/af_readability/init.php:25
2484 #: plugins/af_readability/init.php:41
2486 msgid "Inline content"
2487 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2489 #: plugins/af_readability/init.php:47
2490 msgid "Readability settings (af_readability)"
2493 #: plugins/af_readability/init.php:78
2494 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2497 #: plugins/af_readability/init.php:90
2498 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2499 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2502 #: plugins/af_readability/init.php:107
2505 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2507 #: plugins/af_readability/init.php:118
2509 msgid "Inline article content"
2510 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2513 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2516 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2517 msgid "Extract missing content using Readability"
2520 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2521 msgid "Enable additional duplicate checking"
2524 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2525 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2527 msgid "Configuration saved"
2528 msgstr "Inställningar sparade."
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2532 msgid "Data saved (%s, %d)"
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2537 msgid "Show related articles"
2538 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2543 msgid "Mark similar articles as read"
2544 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2547 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2552 msgid "Global settings"
2553 msgstr "Inkludera inställningar"
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2556 msgid "Minimum similarity:"
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2560 msgid "Minimum title length:"
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2565 msgid "Enable for all feeds:"
2566 msgstr "Aktivera kategorier"
2568 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2569 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2572 #: plugins/af_comics/init.php:49
2573 msgid "Feeds supported by af_comics"
2576 #: plugins/af_comics/init.php:51
2577 msgid "The following comics are currently supported:"
2580 #: plugins/af_comics/init.php:69
2581 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2584 #: plugins/af_comics/init.php:71
2585 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2588 #: plugins/import_export/init.php:53
2589 msgid "Import and export"
2590 msgstr "Importera och exportera"
2592 #: plugins/import_export/init.php:55
2594 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2595 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2597 #: plugins/import_export/init.php:60
2598 msgid "Export my data"
2599 msgstr "Exportera min data"
2601 #: plugins/import_export/init.php:78
2605 #: plugins/import_export/init.php:242
2606 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2607 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2609 #: plugins/import_export/init.php:247
2610 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2611 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2613 #: plugins/import_export/init.php:422
2617 #: plugins/import_export/init.php:423
2619 msgid "%d article processed, "
2620 msgid_plural "%d articles processed, "
2621 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2622 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2624 #: plugins/import_export/init.php:424
2626 msgid "%d imported, "
2627 msgid_plural "%d imported, "
2628 msgstr[0] "%d importerat, "
2629 msgstr[1] "%d importerade, "
2631 #: plugins/import_export/init.php:425
2633 msgid "%d feed created."
2634 msgid_plural "%d feeds created."
2635 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2636 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2638 #: plugins/import_export/init.php:430
2639 msgid "Could not load XML document."
2640 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2642 #: plugins/import_export/init.php:442
2643 msgid "Prepare data"
2644 msgstr "Förbered data"
2646 #: plugins/import_export/init.php:459
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2649 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2651 #: plugins/import_export/init.php:483
2652 msgid "No file uploaded."
2653 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2655 #: plugins/mail/init.php:29
2656 msgid "Mail addresses saved."
2659 #: plugins/mail/init.php:35
2662 msgstr "Användartillägg"
2664 #: plugins/mail/init.php:37
2665 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2668 #: plugins/mail/init.php:118
2669 #: plugins/mail/init.php:124
2670 #: plugins/mailto/init.php:50
2671 #: plugins/mailto/init.php:58
2673 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2675 #: plugins/mail/init.php:118
2676 #: plugins/mailto/init.php:50
2677 msgid "Multiple articles"
2678 msgstr "Flera artiklar"
2680 #: plugins/mail/init.php:146
2684 #: plugins/mail/init.php:161
2688 #: plugins/mail/init.php:178
2690 msgstr "Skicka e-post"
2692 #: plugins/close_button/init.php:25
2693 msgid "Close article"
2694 msgstr "Stäng artikel"
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2697 msgid "Bookmarklets"
2698 msgstr "Bookmarklets"
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2701 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2702 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2704 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2706 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2707 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2710 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2711 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2713 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2714 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2715 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2717 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2718 msgid "Collapse feedlist"
2719 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2722 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2725 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2727 msgid "Enable proxy for all remote images."
2728 msgstr "Aktivera kategorier"
2730 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2732 msgid "Don't cache files locally."
2733 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2735 #: plugins/mailto/init.php:74
2736 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2737 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2739 #: plugins/mailto/init.php:78
2740 msgid "Forward selected article(s) by email."
2741 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2743 #: plugins/mailto/init.php:81
2744 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2745 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2747 #: plugins/mailto/init.php:86
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2751 #: plugins/share/init.php:41
2752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2755 #: plugins/share/init.php:44
2756 msgid "Unshare all articles"
2757 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2759 #: plugins/share/init.php:78
2760 msgid "Share by URL"
2761 msgstr "Dela via URL"
2763 #: plugins/share/init.php:100
2764 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2767 #: plugins/share/init.php:122
2769 msgid "Unshare article"
2770 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2772 #: js/FeedTree.js:75
2774 msgid "(Un)collapse"
2775 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2777 #: js/PrefFeedTree.js:35
2778 msgid "Edit category"
2779 msgstr "Redigera kategori"
2781 #: js/PrefFeedTree.js:42
2782 msgid "Remove category"
2783 msgstr "Ta bort kategori"
2785 #: js/PrefFilterTree.js:46
2789 #: js/feedlist.js:511
2791 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2792 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2794 #: js/feedlist.js:514
2796 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2797 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2799 #: js/feedlist.js:517
2801 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2802 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2804 #: js/feedlist.js:520
2806 msgid "Mark %w in %s as read?"
2807 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2809 #: js/feedlist.js:523
2811 msgid "search results"
2812 msgstr "Sökresultat: %s"
2814 #: js/feedlist.js:523
2816 msgid "all articles"
2817 msgstr "Alla artiklar"
2819 #: js/functions.js:74
2824 #: js/functions.js:141
2825 msgid "Click to close"
2826 msgstr "Klicka för att stänga"
2828 #: js/functions.js:448
2829 msgid "Error explained"
2830 msgstr "Fel förklarat"
2832 #: js/functions.js:592
2833 msgid "Subscribe to Feed"
2834 msgstr "Prenumerera på flöde"
2836 #: js/functions.js:621
2837 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2840 #: js/functions.js:636
2842 msgid "Subscribed to %s"
2843 msgstr "Prenumererar på %s"
2845 #: js/functions.js:641
2846 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2847 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2849 #: js/functions.js:644
2850 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2851 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2853 #: js/functions.js:656
2854 msgid "Expand to select feed"
2855 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2857 #: js/functions.js:668
2859 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2860 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2862 #: js/functions.js:672
2864 msgid "XML validation failed: %s"
2865 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2867 #: js/functions.js:676
2868 msgid "You are already subscribed to this feed."
2869 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2871 #: js/functions.js:1136
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2875 #: js/functions.js:1140
2877 msgid "Trying to change address..."
2878 msgstr "Försöker ändra adress..."
2880 #: js/functions.js:1245
2883 msgid "You can't edit this kind of feed."
2884 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2886 #: js/functions.js:1260
2888 msgstr "Redigera flöde"
2890 #: js/functions.js:1266
2894 msgid "Saving data..."
2895 msgstr "Sparar data..."
2897 #: js/functions.js:1293
2899 msgstr "Fler flöden"
2901 #: js/functions.js:1355
2902 #: js/functions.js:1464
2907 msgid "No feeds are selected."
2908 msgstr "Inget flöde valt."
2910 #: js/functions.js:1398
2911 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2912 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2914 #: js/functions.js:1435
2915 msgid "Feeds with update errors"
2916 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2918 #: js/functions.js:1446
2920 msgid "Remove selected feeds?"
2921 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2923 #: js/functions.js:1449
2925 msgid "Removing selected feeds..."
2926 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2929 msgid "Please enter login:"
2930 msgstr "Ange inloggning:"
2933 msgid "Can't create user: no login specified."
2934 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2937 msgid "Adding user..."
2938 msgstr "Lägger till användare..."
2942 msgstr "Användareditor"
2946 msgstr "Redigera filter"
2949 msgid "Remove filter?"
2950 msgstr "Radera filter?"
2953 msgid "Removing filter..."
2954 msgstr "Tar bort filter..."
2957 msgid "Remove selected labels?"
2958 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2961 msgid "Removing selected labels..."
2962 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2966 msgid "No labels are selected."
2967 msgstr "Inga etiketter valda."
2970 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2971 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2974 msgid "Removing selected users..."
2975 msgstr "Tar bort valda användare..."
2981 msgid "No users are selected."
2982 msgstr "Ingen användare vald."
2985 msgid "Remove selected filters?"
2986 msgstr "Radera markerade filter?"
2989 msgid "Removing selected filters..."
2990 msgstr "Tar bort valda filter..."
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Inga filter valda."
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3009 msgid "Please select only one user."
3010 msgstr "Markera endast en användare."
3013 msgid "Reset password of selected user?"
3014 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3017 msgid "Resetting password for selected user..."
3018 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3021 msgid "Please select only one filter."
3022 msgstr "Markera endast ett filter."
3025 msgid "Combine selected filters?"
3026 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3029 msgid "Joining filters..."
3030 msgstr "Slår ihop filter..."
3033 msgid "Edit Multiple Feeds"
3034 msgstr "Redigera flera flöden"
3037 msgid "Save changes to selected feeds?"
3038 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3042 msgstr "OPML-import"
3045 msgid "Please choose an OPML file first."
3046 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3049 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3050 msgid "Importing, please wait..."
3051 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3054 msgid "Reset to defaults?"
3055 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3058 msgid "Subscribing to feeds..."
3059 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3062 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3063 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3066 msgid "Clear all messages in the error log?"
3070 msgid "Mark all articles as read?"
3071 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3074 msgid "Marking all feeds as read..."
3075 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3078 msgid "Please enable mail plugin first."
3079 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3082 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3083 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3087 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3091 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3092 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3096 msgid "Please select some feed first."
3097 msgstr "Välj några flöden först."
3101 msgid "Rescore articles in %s?"
3102 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3105 msgid "Rescoring articles..."
3106 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3108 #: js/viewfeed.js:917
3109 #: js/viewfeed.js:955
3110 #: js/viewfeed.js:1003
3111 #: js/viewfeed.js:1924
3112 #: plugins/mail/mail.js:7
3113 #: plugins/mailto/init.js:7
3114 #: js/viewfeed.js:675
3115 #: js/viewfeed.js:697
3116 #: js/viewfeed.js:718
3117 #: js/viewfeed.js:777
3118 #: js/viewfeed.js:805
3119 msgid "No articles are selected."
3120 msgstr "Inga artiklar valda."
3122 #: js/viewfeed.js:925
3124 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3125 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3126 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3127 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3129 #: js/viewfeed.js:927
3131 msgid "Delete %d selected article?"
3132 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3133 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3134 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3136 #: js/viewfeed.js:964
3138 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3139 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3140 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3141 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3143 #: js/viewfeed.js:967
3145 msgid "Move %d archived article back?"
3146 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3147 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3148 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3150 #: js/viewfeed.js:969
3151 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3152 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3154 #: js/viewfeed.js:1009
3156 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3157 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3158 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3159 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3161 #: js/viewfeed.js:1029
3162 msgid "Edit article Tags"
3163 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3165 #: js/viewfeed.js:1035
3166 msgid "Saving article tags..."
3167 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3169 #: js/viewfeed.js:1666
3170 msgid "Open original article"
3171 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3173 #: js/viewfeed.js:1673
3174 msgid "Display article URL"
3175 msgstr "Visa artikel-URL"
3177 #: js/viewfeed.js:1780
3178 msgid "Assign label"
3179 msgstr "Ange etikett"
3181 #: js/viewfeed.js:1785
3182 msgid "Remove label"
3183 msgstr "Ta bort etikett"
3185 #: js/viewfeed.js:1817
3187 msgid "Select articles in group"
3188 msgstr "Välj artikel under pekare"
3190 #: js/viewfeed.js:1827
3192 msgid "Mark group as read"
3193 msgstr "Markera som läst"
3195 #: js/viewfeed.js:1839
3196 msgid "Mark feed as read"
3197 msgstr "Flagga kanal som läst"
3199 #: js/viewfeed.js:1892
3200 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3201 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3203 #: js/viewfeed.js:1955
3204 msgid "Please enter new score for this article:"
3205 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3207 #: js/viewfeed.js:1986
3208 msgid "Article URL:"
3209 msgstr "URL för artikel:"
3211 #: plugins/note/note.js:17
3212 msgid "Saving article note..."
3213 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3215 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3217 msgid "Related articles"
3218 msgstr "Radera artikel"
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3222 msgstr "Exportera data"
3224 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3226 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3227 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3228 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3229 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3233 msgstr "Importera data"
3235 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3236 msgid "Please choose the file first."
3237 msgstr "Välj fil först."
3239 #: plugins/mail/mail.js:21
3240 #: plugins/mailto/init.js:21
3241 msgid "Forward article by email"
3242 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3244 #: plugins/mail/mail.js:36
3245 msgid "Error sending email:"
3248 #: plugins/mail/mail.js:38
3250 msgid "Your message has been sent."
3251 msgstr "Dina personliga data sparas."
3253 #: plugins/embed_original/init.js:6
3254 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3255 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3257 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3259 msgid "Click to expand article"
3260 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3262 #: plugins/share/share.js:10
3263 msgid "Share article by URL"
3264 msgstr "Dela artikel via URL"
3266 #: plugins/share/share.js:14
3268 msgid "Generate new share URL for this article?"
3269 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3271 #: plugins/share/share.js:18
3273 msgid "Trying to change URL..."
3274 msgstr "Försöker ändra adress..."
3276 #: plugins/share/share.js:55
3278 msgid "Remove sharing for this article?"
3279 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3281 #: plugins/share/share.js:59
3283 msgid "Trying to unshare..."
3284 msgstr "Försöker ändra adress..."
3286 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3287 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3290 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3292 msgid "Clearing URLs..."
3293 msgstr "Rensar URLer..."
3295 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3296 msgid "Shared URLs cleared."
3297 msgstr "Delade URLer rensade."
3299 #: js/feedlist.js:204
3301 msgid "Your password is at default value"
3302 msgstr "Byt lösenord."
3304 #: js/feedlist.js:453
3305 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3306 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3308 #: js/functions.js:494
3309 msgid "Upload complete."
3310 msgstr "Uppladdning klar."
3312 #: js/functions.js:511
3313 msgid "Remove stored feed icon?"
3314 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3316 #: js/functions.js:516
3317 msgid "Removing feed icon..."
3318 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3320 #: js/functions.js:521
3321 msgid "Feed icon removed."
3322 msgstr "Flödesikon borttagen."
3324 #: js/functions.js:537
3325 msgid "Please select an image file to upload."
3326 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3328 #: js/functions.js:539
3329 msgid "Upload new icon for this feed?"
3330 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3332 #: js/functions.js:540
3333 msgid "Uploading, please wait..."
3334 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3336 #: js/functions.js:550
3337 msgid "Please enter label caption:"
3338 msgstr "Ange titel för etikett:"
3340 #: js/functions.js:555
3341 msgid "Can't create label: missing caption."
3342 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3344 #: js/functions.js:797
3346 msgstr "Redigera regel"
3348 #: js/functions.js:819
3350 msgstr "Redigera åtgärd"
3352 #: js/functions.js:860
3353 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3356 #: js/functions.js:890
3358 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3359 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3361 #: js/functions.js:942
3362 msgid "Create Filter"
3363 msgstr "Skapa filter"
3365 #: js/functions.js:1060
3367 msgid "Unsubscribe from %s?"
3368 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3370 #: js/functions.js:1063
3371 msgid "Removing feed..."
3372 msgstr "Tar bort flöde..."
3374 #: js/functions.js:1489
3379 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3380 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3383 msgid "Removing category..."
3384 msgstr "Tar bort kategori..."
3387 msgid "Remove selected categories?"
3388 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3391 msgid "Removing selected categories..."
3392 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3395 msgid "No categories are selected."
3396 msgstr "Inga kategorier valda."
3399 msgid "Category title:"
3400 msgstr "Kategorinamn:"
3403 msgid "Creating category..."
3404 msgstr "Skapar kategori..."
3407 msgid "Feeds without recent updates"
3408 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3411 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3412 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3415 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3419 msgid "Settings Profiles"
3420 msgstr "Inställningsprofiler"
3423 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3424 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3427 msgid "Removing selected profiles..."
3428 msgstr "Raderar valda profiler...."
3431 msgid "No profiles are selected."
3432 msgstr "Inga profiler valda."
3436 msgid "Activate selected profile?"
3437 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3441 msgid "Please choose a profile to activate."
3442 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3445 msgid "Creating profile..."
3446 msgstr "Skapar profil..."
3449 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3450 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3453 msgid "Generated URLs cleared."
3454 msgstr "Genererade URLer rensade."
3457 msgid "Label Editor"
3458 msgstr "Etikettseditor"
3461 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3462 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3464 #: js/viewfeed.js:127
3465 #: js/viewfeed.js:177
3466 #: js/viewfeed.js:194
3468 msgid "Click to open next unread feed."
3469 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3471 #: js/viewfeed.js:131
3472 msgid "Cancel search"
3473 msgstr "Avbryt sökning"
3475 #: js/viewfeed.js:191
3477 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3478 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3480 #: js/viewfeed.js:620
3481 msgid "%d article selected"
3482 msgid_plural "%d articles selected"
3483 msgstr[0] "%d artikel vald"
3484 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3486 #: js/viewfeed.js:1284
3487 msgid "No article is selected."
3488 msgstr "Ingen artikel vald."
3490 #: js/viewfeed.js:1319
3491 msgid "No articles found to mark"
3492 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3494 #: js/viewfeed.js:1321
3495 msgid "Mark %d article as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3497 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3498 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3500 #~ msgid "Firefox integration"
3501 #~ msgstr "Firefox-integration"
3503 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3504 #~ msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
3506 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3507 #~ msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
3509 #~ msgid "Rescore articles"
3510 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3512 #~ msgid "All done."
3515 #~ msgid "More actions..."
3516 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3518 #~ msgid "Manual purge"
3519 #~ msgstr "Manuell rensning"
3521 #~ msgid "Clear feed data"
3522 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3524 #~ msgid "Please enter category title:"
3525 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3527 #~ msgid "Please select only one feed."
3528 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3530 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3531 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3533 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3534 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3536 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3537 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3539 #~ msgid "Purging selected feed..."
3540 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3542 #~ msgid "Clearing feed..."
3543 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3545 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3546 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3548 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3549 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3551 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3552 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3554 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3555 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3557 #~ msgid "Unstar article"
3558 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3560 #~ msgid "Star article"
3561 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3563 #~ msgid "Unpublish article"
3564 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3566 #~ msgid "Publish article"
3567 #~ msgstr "Publicera artikel"
3569 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3570 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3572 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3573 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3575 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3576 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3584 #~ msgid "Instance URL"
3585 #~ msgstr "Instans-URL"
3587 #~ msgid "Access key:"
3588 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3590 #~ msgid "Access key"
3591 #~ msgstr "Accessnyckel"
3593 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3594 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3596 #~ msgid "Generate new key"
3597 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3599 #~ msgid "Link instance"
3600 #~ msgstr "Länka instanser"
3602 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3603 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3605 #~ msgid "Last connected"
3606 #~ msgstr "Senast ansluten"
3611 #~ msgid "Stored feeds"
3612 #~ msgstr "Sparade flöden"
3614 #~ msgid "Create link"
3615 #~ msgstr "Skapa länk"
3617 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3618 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3620 #~ msgid "Subscription reset."
3621 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3623 #~ msgid "Link Instance"
3624 #~ msgstr "Länka instanser"
3626 #~ msgid "Edit Instance"
3627 #~ msgstr "Redigera instanser"
3629 #~ msgid "Remove selected instances?"
3630 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3632 #~ msgid "Removing selected instances..."
3633 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3635 #~ msgid "No instances are selected."
3636 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3638 #~ msgid "Please select only one instance."
3639 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3641 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3642 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3645 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3646 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3651 #~ msgid "Dismiss selected"
3652 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3654 #~ msgid "Dismiss read"
3655 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3657 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3658 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3661 #~ msgstr "Detaljer"
3663 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3664 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3666 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3667 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3669 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3670 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3672 #~ msgid "The document has incorrect format."
3673 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3675 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3676 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3678 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3679 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3681 #~ msgid "Import my Starred items"
3682 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3685 #~ msgid "Statistics"
3689 #~ msgid "Last matched articles"
3690 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3693 #~ msgid "Clear database"
3694 #~ msgstr "Rensa data"
3697 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3698 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3700 #~ msgid "Google Reader Import"
3701 #~ msgstr "Google Reader-import"
3703 #~ msgid "Please choose a file first."
3704 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3707 #~ msgid "Clear classifier database?"
3708 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3710 #~ msgid "with parameters:"
3711 #~ msgstr "med parametrar:"
3713 #~ msgid "Select by tags..."
3714 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3716 #~ msgid "Limit search to:"
3717 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3719 #~ msgid "This feed"
3720 #~ msgstr "Detta flöde"
3722 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3723 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3725 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3726 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3728 #~ msgid "New password cannot be blank."
3729 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3731 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3732 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3734 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3735 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3743 #~ msgid "All tags."
3744 #~ msgstr "Alla taggar."
3746 #~ msgid "Which Tags?"
3747 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3749 #~ msgid "Display entries"
3750 #~ msgstr "Visa poster"
3752 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3753 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3755 #~ msgid "Unread First"
3756 #~ msgstr "Olästa först"
3758 #~ msgid "Unknown option: %s"
3759 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3761 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3762 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3765 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3766 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3768 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3769 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3771 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3772 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3774 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3775 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3777 #~ msgid "See the release notes"
3778 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3781 #~ msgstr "Ladda ned"
3783 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3784 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3786 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3787 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3789 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3790 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3793 #~ msgid "Force update"
3794 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3796 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3797 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3799 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3800 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3802 #~ msgid "Your database will not be modified."
3803 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3805 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3806 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3808 #~ msgid "Ready to update."
3809 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3811 #~ msgid "Start update"
3812 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3814 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3815 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3817 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3818 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3824 #~ msgstr "Markera:"
3826 #~ msgid "mark as read"
3827 #~ msgstr "markera som läst"
3829 #~ msgid "Change password to"
3830 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3833 #~ msgstr "E-post: "
3835 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3836 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3838 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3839 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3841 #~ msgid "Articles shared by URL"
3842 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3844 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3845 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3847 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3848 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3853 #~ msgid "Regular version"
3854 #~ msgstr "Standardversion"
3859 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3860 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3862 #~ msgid "Open regular version"
3863 #~ msgstr "Öppna normal version"
3865 #~ msgid "Enable categories"
3866 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3874 #~ msgid "Browse categories like folders"
3875 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3877 #~ msgid "Show images in posts"
3878 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3880 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3881 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3883 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3884 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3886 #~ msgid "Article archive"
3887 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3889 #~ msgid "Example Pane"
3890 #~ msgstr "Exempelpanel"
3892 #~ msgid "Sample value"
3893 #~ msgstr "Exempelvärde"
3895 #~ msgid "Set value"
3896 #~ msgstr "Ange värde"
3898 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3899 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3901 #~ msgid "Saving user..."
3902 #~ msgstr "Sparar användare..."
3904 #~ msgid "Toggle marked"
3905 #~ msgstr "Växla markerade"
3907 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3908 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3909 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3910 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3912 #~ msgid "Error: unable to load article."
3913 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3915 #~ msgid "%d more..."
3916 #~ msgid_plural "%d more..."
3917 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3918 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3920 #~ msgid "No unread feeds."
3921 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3923 #~ msgid "Load more..."
3924 #~ msgstr "Ladda mer..."
3926 #~ msgid "Could not update database"
3927 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3929 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3930 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3932 #~ msgid ", found: "
3933 #~ msgstr ", hittade: "
3935 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3936 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3938 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3939 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3941 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3942 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3944 #~ msgid "Performing updates..."
3945 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3947 #~ msgid "Updating to version %d..."
3948 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3950 #~ msgid "Checking version... "
3951 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3959 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3960 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3964 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3965 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3967 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3968 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3970 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3971 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3973 #~ msgid "Switch to digest..."
3974 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3976 #~ msgid "Show tag cloud..."
3977 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3979 #~ msgid "Click to play"
3980 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3985 #~ msgid "Visit the website"
3986 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3988 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3989 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3991 #~ msgid "User timezone"
3994 #~ msgid "Select theme"
3995 #~ msgstr "Välj tema"
3997 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3998 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4000 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4001 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4003 #~ msgid "Playing..."
4004 #~ msgstr "Spelar..."
4006 #~ msgid "Click to pause"
4007 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4010 #~ msgstr "Uppdaterade"
4016 #~ msgstr "Relaterade"
4018 #~ msgid "Title or Content"
4019 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4025 #~ msgstr "Innehåll"
4027 #~ msgid "Article Date"
4028 #~ msgstr "Artikeldatum"
4030 #~ msgid "Set starred"
4031 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4033 #~ msgid "Assign tags"
4036 #~ msgid "Modify score"
4037 #~ msgstr "Redigera poäng"
4039 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4040 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4042 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4043 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4045 #~ msgid "Enable external API"
4046 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4049 #~ msgstr "Notering"
4051 #~ msgid "Tag Cloud"
4054 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4055 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4057 #~ msgid "Show additional preferences"
4058 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4060 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4061 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4066 #~ msgid "Back to feeds"
4067 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4069 #~ msgid "Pinterest"
4070 #~ msgstr "Pinterest"
4072 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4073 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4075 #~ msgid "Share on identi.ca"
4076 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4079 #~ msgstr "Owncloud"
4081 #~ msgid "Owncloud url"
4082 #~ msgstr "Owncloud URL"
4084 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4085 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4087 #~ msgid "Flattr this article."
4088 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4090 #~ msgid "Share on Google+"
4091 #~ msgstr "Dela på Google+"
4093 #~ msgid "Share on Twitter"
4094 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4096 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4097 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4099 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4100 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4102 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4103 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4105 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4106 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4108 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4109 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4120 #~ msgid "Move between feeds"
4121 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4123 #~ msgid "Move between articles"
4124 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4126 #~ msgid "Active article actions"
4127 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4129 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4130 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4132 #~ msgid "Other actions"
4133 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4135 #~ msgid "Display this help dialog"
4136 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4138 #~ msgid "Multiple articles actions"
4139 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4142 #~ msgid "Select unread articles"
4143 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4145 #~ msgid "Select starred articles"
4146 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4149 #~ msgid "Select published articles"
4150 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4153 #~ msgid "Deselect all articles"
4154 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4156 #~ msgid "Feed actions"
4157 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4159 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4160 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4162 #~ msgid "Press any key to close this window."
4163 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4166 #~ msgstr "Mina kanaler"
4169 #~ msgid "Other Feeds"
4170 #~ msgstr "Andra kanaler"
4172 #~ msgid "Panel actions"
4173 #~ msgstr "Panelalternativ"
4175 #~ msgid "Top 25 feeds"
4176 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4178 #~ msgid "Edit feed categories"
4179 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4181 #~ msgid "Focus search (if present)"
4182 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4184 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4185 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4187 #~ msgid "Open article in new tab"
4188 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4190 #~ msgid "Right-to-left content"
4191 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4193 #~ msgid "Cache content locally"
4194 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4196 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4197 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4199 #~ msgid "Loading..."
4200 #~ msgstr "Laddar..."
4202 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4203 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4208 #~ msgid "SimplePie"
4209 #~ msgstr "SimplePie"
4212 #~ msgstr "använder"
4214 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4215 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4220 #~ msgid "Title or content"
4221 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4223 #~ msgid "Your request could not be completed."
4224 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4226 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4227 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4229 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4230 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4232 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4233 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4235 #~ msgid "Original article"
4236 #~ msgstr "Orignalartikel"
4238 #~ msgid "Update feed"
4239 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4241 #~ msgid "With subcategories"
4242 #~ msgstr "Med underkategorier"
4244 #~ msgid "Twitter OAuth"
4245 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4247 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4248 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4250 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4251 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4256 #~ msgid "Register with Twitter"
4257 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4259 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4260 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4262 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4263 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4274 #~ msgid "Apply to category"
4275 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4277 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4278 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4280 #~ msgid "No feed categories defined."
4281 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4283 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4284 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4286 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4287 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4292 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4293 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4295 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4296 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4298 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4299 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4301 #~ msgid "Clear stored credentials"
4302 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4304 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4305 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4307 #~ msgid "Attachment:"
4310 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4311 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4313 #~ msgid "Filter Test Results"
4314 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4316 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4317 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."