1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-03 04:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:702
162 #: classes/pref/feeds.php:1366
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:445
166 #: js/functions.js:783
167 #: js/functions.js:1217
168 #: js/functions.js:1351
169 #: js/functions.js:1663
183 #: js/viewfeed.js:854
184 #: js/viewfeed.js:1311
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Yazıları göster"
200 msgstr "Görüntüle..."
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
216 msgstr "Yayınladıklarım"
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
222 msgstr "Okunmamışlar"
226 msgstr "İlk okunmamış"
230 msgstr "Not aldıklarım"
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Yazıları sırala"
246 msgstr "En yeni en üstte"
250 msgstr "En eski en üstte"
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
263 msgstr "Okundu olarak işaretle"
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1 günden eski"
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1 haftadan eski"
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2 haftadan eski"
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
287 msgstr "Daha fazla..."
290 msgid "Preferences..."
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
302 #: classes/handler/public.php:628
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Özet akışına üye ol"
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
312 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1321
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
319 msgstr "Üyelikten çık"
323 msgstr "Tüm özet akışları:"
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
330 msgid "Other actions:"
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Tam ekran görüntüle"
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Etiketlerle seç..."
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Filtre tanımla..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
356 msgstr "Oturumu kapat"
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klavye kısayolları"
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Tercihleri kapat"
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1310
378 msgstr "Özet akışları"
381 #: classes/pref/filters.php:186
386 #: include/functions.php:1259
387 #: include/functions.php:1923
388 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgstr "Arama başlıkları"
394 msgstr "Kullanıcılar"
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
417 #: classes/handler/public.php:698
418 #: classes/handler/public.php:769
419 #: classes/handler/public.php:867
420 #: classes/handler/public.php:946
421 #: classes/handler/public.php:960
422 #: classes/handler/public.php:967
423 #: classes/handler/public.php:992
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
440 #: classes/handler/public.php:785
445 #: classes/handler/public.php:790
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Kaydı işleme al"
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Hesap yaratıldı."
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1268
479 #: include/functions.php:1824
480 #: include/functions.php:1909
481 #: include/functions.php:1931
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Kategorilenmemiş"
487 #: include/feedbrowser.php:82
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
492 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
498 #: include/functions2.php:49
502 #: include/functions2.php:50
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
506 #: include/functions2.php:51
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Önceki özet akışına geç"
510 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç"
514 #: include/functions2.php:53
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Önceki yazıya geç"
518 #: include/functions2.php:54
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
522 #: include/functions2.php:55
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
526 #: include/functions2.php:56
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
530 #: include/functions2.php:57
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
534 #: include/functions2.php:58
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Arama geçmişini göster"
538 #: include/functions2.php:59
542 #: include/functions2.php:60
543 #: js/viewfeed.js:1975
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Favorileri değişir"
547 #: include/functions2.php:61
548 #: js/viewfeed.js:1986
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
552 #: include/functions2.php:62
553 #: js/viewfeed.js:1964
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Okunmamışları değiştir"
557 #: include/functions2.php:63
559 msgstr "Etiketleri değiştir"
561 #: include/functions2.php:64
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Seçilenleri azlet"
565 #: include/functions2.php:65
567 msgstr "Okunanları azlet"
569 #: include/functions2.php:66
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
573 #: include/functions2.php:67
574 #: js/viewfeed.js:2005
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
578 #: include/functions2.php:68
579 #: js/viewfeed.js:1999
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
583 #: include/functions2.php:69
587 #: include/functions2.php:70
591 #: include/functions2.php:71
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
595 #: include/functions2.php:72
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
599 #: include/functions2.php:73
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Yazıyı kapat"
603 #: include/functions2.php:74
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
607 #: include/functions2.php:76
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Article selection"
616 #: include/functions2.php:78
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Tüm yazıları seç"
620 #: include/functions2.php:79
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Okunmamışları seç"
624 #: include/functions2.php:80
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Favorileri seç"
628 #: include/functions2.php:81
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Yayınlanmışları seç"
632 #: include/functions2.php:82
633 msgid "Invert selection"
636 #: include/functions2.php:83
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Hiçbirini seçme"
640 #: include/functions2.php:84
641 #: classes/pref/feeds.php:549
642 #: classes/pref/feeds.php:793
646 #: include/functions2.php:85
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "Özet akışını tazele"
650 #: include/functions2.php:86
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
654 #: include/functions2.php:87
655 #: classes/pref/feeds.php:1313
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "Özet akışına abone ol"
659 #: include/functions2.php:88
660 #: js/FeedTree.js:135
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
665 #: include/functions2.php:90
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
669 #: include/functions2.php:91
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
673 #: include/functions2.php:92
674 #: js/FeedTree.js:178
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
678 #: include/functions2.php:93
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
682 #: include/functions2.php:94
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "Birleşik modu değiştir"
686 #: include/functions2.php:95
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
690 #: include/functions2.php:96
694 #: include/functions2.php:97
695 #: include/functions.php:1984
699 #: include/functions2.php:98
703 #: include/functions2.php:101
707 msgstr "Etiket öbeği"
709 #: include/functions2.php:103
713 #: include/functions2.php:104
714 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgstr "Arama başlığı tanımla"
718 #: include/functions2.php:105
719 #: classes/pref/filters.php:676
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "Filtre tanımla"
723 #: include/functions2.php:106
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
727 #: include/functions2.php:107
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
731 #: include/functions2.php:649
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "Arama sonuçları: %s"
736 #: include/functions2.php:1261
737 #: classes/feeds.php:708
739 msgid_plural "comments"
743 #: include/functions2.php:1265
744 #: classes/feeds.php:712
748 #: include/functions2.php:1306
752 #: include/functions2.php:1339
753 #: include/functions2.php:1587
754 #: classes/article.php:280
758 #: include/functions2.php:1349
759 #: classes/feeds.php:694
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
763 #: include/functions2.php:1381
764 #: classes/feeds.php:646
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "Asıl kaynağı:"
768 #: include/functions2.php:1394
769 #: classes/feeds.php:659
770 #: classes/pref/feeds.php:568
772 msgstr "Özet akışı internet adresi"
774 #: include/functions2.php:1428
775 #: classes/dlg.php:36
776 #: classes/dlg.php:59
777 #: classes/dlg.php:92
778 #: classes/dlg.php:158
779 #: classes/dlg.php:189
780 #: classes/dlg.php:216
781 #: classes/dlg.php:249
782 #: classes/dlg.php:261
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1101
787 #: classes/pref/feeds.php:1610
788 #: classes/pref/feeds.php:1676
789 #: plugins/import_export/init.php:407
790 #: plugins/import_export/init.php:452
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/share/init.php:123
793 #: plugins/updater/init.php:375
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "Bu pencereyi kapa"
797 #: include/functions2.php:1624
799 msgstr "(notu değiştir)"
801 #: include/functions2.php:1870
803 msgstr "bilinmeyen tür"
805 #: include/functions2.php:1930
809 #: include/functions2.php:2381
811 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
812 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
814 #: include/functions.php:1257
815 #: include/functions.php:1921
819 #: include/functions.php:1772
820 #: include/functions.php:1976
821 #: classes/feeds.php:1118
822 #: classes/pref/filters.php:445
824 msgstr "Tüm özet akışları"
826 #: include/functions.php:1978
827 msgid "Starred articles"
828 msgstr "Favori yazılar"
830 #: include/functions.php:1980
831 msgid "Published articles"
832 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
834 #: include/functions.php:1982
835 msgid "Fresh articles"
838 #: include/functions.php:1986
839 msgid "Archived articles"
840 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
842 #: include/functions.php:1988
843 msgid "Recently read"
844 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
846 #: include/login_form.php:190
847 #: classes/handler/public.php:525
848 #: classes/handler/public.php:780
852 #: include/login_form.php:200
853 #: classes/handler/public.php:528
857 #: include/login_form.php:206
858 msgid "I forgot my password"
859 msgstr "Şifremi unuttum"
861 #: include/login_form.php:212
865 #: include/login_form.php:216
866 #: classes/handler/public.php:266
867 #: classes/rpc.php:63
868 #: classes/pref/prefs.php:1039
869 msgid "Default profile"
870 msgstr "Öntanımlı profil"
872 #: include/login_form.php:224
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr "Ekonomik veri akışı"
876 #: include/login_form.php:228
877 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
878 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
880 #: include/login_form.php:236
882 msgstr "Beni hatırla"
884 #: include/login_form.php:242
885 #: classes/handler/public.php:533
889 #: include/sessions.php:61
890 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
891 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
893 #: include/sessions.php:67
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
897 #: include/sessions.php:73
898 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
909 #: classes/article.php:25
910 msgid "Article not found."
911 msgstr "Yazı bulunamadı."
913 #: classes/article.php:178
914 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
915 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
917 #: classes/article.php:203
918 #: classes/pref/users.php:168
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: classes/pref/filters.php:423
921 #: classes/pref/prefs.php:985
922 #: classes/pref/feeds.php:772
923 #: classes/pref/feeds.php:899
924 #: plugins/nsfw/init.php:85
925 #: plugins/note/init.php:51
926 #: plugins/instances/init.php:245
930 #: classes/article.php:205
931 #: classes/handler/public.php:502
932 #: classes/handler/public.php:536
933 #: classes/feeds.php:1047
934 #: classes/feeds.php:1097
935 #: classes/feeds.php:1157
936 #: classes/pref/users.php:170
937 #: classes/pref/labels.php:81
938 #: classes/pref/filters.php:426
939 #: classes/pref/filters.php:825
940 #: classes/pref/filters.php:906
941 #: classes/pref/filters.php:973
942 #: classes/pref/prefs.php:987
943 #: classes/pref/feeds.php:773
944 #: classes/pref/feeds.php:902
945 #: classes/pref/feeds.php:1816
946 #: plugins/mail/init.php:129
947 #: plugins/note/init.php:53
948 #: plugins/instances/init.php:248
949 #: plugins/instances/init.php:436
953 #: classes/handler/public.php:466
954 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
955 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
956 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
958 #: classes/handler/public.php:474
962 #: classes/handler/public.php:476
963 #: classes/pref/feeds.php:566
964 #: plugins/instances/init.php:212
965 #: plugins/instances/init.php:401
967 msgstr "Internet adresi:"
969 #: classes/handler/public.php:478
973 #: classes/handler/public.php:480
975 msgstr "Arama başlıkları:"
977 #: classes/handler/public.php:499
978 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
979 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
981 #: classes/handler/public.php:501
985 #: classes/handler/public.php:523
986 msgid "Not logged in"
987 msgstr "Giriş yapılmamış"
989 #: classes/handler/public.php:582
990 msgid "Incorrect username or password"
991 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
993 #: classes/handler/public.php:634
995 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
998 #: classes/handler/public.php:637
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1003 #: classes/handler/public.php:640
1005 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1006 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1008 #: classes/handler/public.php:643
1010 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1011 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1013 #: classes/handler/public.php:646
1014 msgid "Multiple feed URLs found."
1015 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1017 #: classes/handler/public.php:650
1019 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1020 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1022 #: classes/handler/public.php:668
1023 msgid "Subscribe to selected feed"
1024 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1026 #: classes/handler/public.php:693
1027 msgid "Edit subscription options"
1028 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1030 #: classes/handler/public.php:730
1031 msgid "Password recovery"
1032 msgstr "Şifre bulma"
1034 #: classes/handler/public.php:773
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1037 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1039 #: classes/handler/public.php:795
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Şifremi yenile"
1044 #: classes/handler/public.php:805
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1048 #: classes/handler/public.php:809
1049 #: classes/handler/public.php:875
1053 #: classes/handler/public.php:846
1055 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1056 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1058 #: classes/handler/public.php:871
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1062 #: classes/handler/public.php:893
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1066 #: classes/handler/public.php:919
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1070 #: classes/handler/public.php:984
1071 msgid "Perform updates"
1072 msgstr "Yenilemeleri yap"
1074 #: classes/dlg.php:16
1075 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1076 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1078 #: classes/dlg.php:47
1079 msgid "Your Public OPML URL is:"
1080 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1082 #: classes/dlg.php:56
1083 #: classes/dlg.php:213
1084 #: plugins/share/init.php:120
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1088 #: classes/dlg.php:70
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1092 #: classes/dlg.php:74
1093 #: classes/dlg.php:83
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Son yenileme:"
1097 #: classes/dlg.php:79
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1101 #: classes/dlg.php:165
1105 #: classes/dlg.php:167
1109 #: classes/dlg.php:170
1111 msgstr "Tüm etiketler."
1113 #: classes/dlg.php:172
1115 msgstr "Hangi etiketler?"
1117 #: classes/dlg.php:185
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "Girişleri göster"
1121 #: classes/dlg.php:204
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1125 #: classes/dlg.php:232
1126 #: plugins/updater/init.php:334
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1131 #: classes/dlg.php:240
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1135 #: classes/dlg.php:244
1136 #: plugins/updater/init.php:338
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1140 #: classes/dlg.php:246
1144 #: classes/dlg.php:254
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1148 #: classes/feeds.php:51
1149 msgid "View as RSS feed"
1150 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1152 #: classes/feeds.php:52
1153 #: classes/feeds.php:132
1154 #: classes/pref/feeds.php:1472
1156 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1158 #: classes/feeds.php:60
1160 msgid "Last updated: %s"
1161 msgstr "Son yenileme: %s"
1163 #: classes/feeds.php:88
1164 #: classes/pref/users.php:337
1165 #: classes/pref/labels.php:275
1166 #: classes/pref/filters.php:300
1167 #: classes/pref/filters.php:348
1168 #: classes/pref/filters.php:670
1169 #: classes/pref/filters.php:758
1170 #: classes/pref/filters.php:785
1171 #: classes/pref/prefs.php:999
1172 #: classes/pref/feeds.php:1304
1173 #: classes/pref/feeds.php:1561
1174 #: classes/pref/feeds.php:1625
1175 #: plugins/instances/init.php:287
1179 #: classes/feeds.php:90
1183 #: classes/feeds.php:91
1184 #: classes/pref/users.php:339
1185 #: classes/pref/labels.php:277
1186 #: classes/pref/filters.php:302
1187 #: classes/pref/filters.php:350
1188 #: classes/pref/filters.php:672
1189 #: classes/pref/filters.php:760
1190 #: classes/pref/filters.php:787
1191 #: classes/pref/prefs.php:1001
1192 #: classes/pref/feeds.php:1306
1193 #: classes/pref/feeds.php:1563
1194 #: classes/pref/feeds.php:1627
1195 #: plugins/instances/init.php:289
1199 #: classes/feeds.php:97
1201 msgstr "Daha fazla..."
1203 #: classes/feeds.php:99
1204 msgid "Selection toggle:"
1205 msgstr "Seçimi değiştir:"
1207 #: classes/feeds.php:105
1211 #: classes/feeds.php:108
1215 #: classes/feeds.php:111
1219 #: classes/feeds.php:113
1223 #: classes/feeds.php:114
1224 #: classes/pref/filters.php:309
1225 #: classes/pref/filters.php:357
1226 #: classes/pref/filters.php:767
1227 #: classes/pref/filters.php:794
1231 #: classes/feeds.php:119
1232 #: classes/feeds.php:124
1233 #: plugins/mailto/init.php:25
1234 #: plugins/mail/init.php:26
1235 msgid "Forward by email"
1236 msgstr "E-posta ile yolla"
1238 #: classes/feeds.php:128
1240 msgstr "Özet akışı:"
1242 #: classes/feeds.php:201
1243 #: classes/feeds.php:843
1244 msgid "Feed not found."
1245 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1247 #: classes/feeds.php:260
1251 #: classes/feeds.php:375
1253 msgid "Imported at %s"
1254 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1256 #: classes/feeds.php:434
1257 #: classes/feeds.php:529
1259 msgid "mark feed as read"
1260 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1262 #: classes/feeds.php:586
1263 msgid "Collapse article"
1264 msgstr "Yazıyı kapat"
1266 #: classes/feeds.php:746
1267 msgid "No unread articles found to display."
1268 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1270 #: classes/feeds.php:749
1271 msgid "No updated articles found to display."
1272 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1274 #: classes/feeds.php:752
1275 msgid "No starred articles found to display."
1276 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1278 #: classes/feeds.php:756
1279 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1280 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1282 #: classes/feeds.php:758
1283 msgid "No articles found to display."
1284 msgstr "Yazı bulunamadı."
1286 #: classes/feeds.php:773
1287 #: classes/feeds.php:938
1289 msgid "Feeds last updated at %s"
1290 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1292 #: classes/feeds.php:783
1293 #: classes/feeds.php:948
1294 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1295 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1297 #: classes/feeds.php:928
1298 msgid "No feed selected."
1299 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1301 #: classes/feeds.php:985
1302 #: classes/feeds.php:993
1303 msgid "Feed or site URL"
1304 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1306 #: classes/feeds.php:999
1307 #: classes/pref/feeds.php:589
1308 #: classes/pref/feeds.php:800
1309 #: classes/pref/feeds.php:1780
1310 msgid "Place in category:"
1311 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1313 #: classes/feeds.php:1007
1314 msgid "Available feeds"
1315 msgstr "Mevcut veri akışları"
1317 #: classes/feeds.php:1019
1318 #: classes/pref/users.php:133
1319 #: classes/pref/feeds.php:619
1320 #: classes/pref/feeds.php:836
1321 msgid "Authentication"
1324 #: classes/feeds.php:1023
1325 #: classes/pref/users.php:397
1326 #: classes/pref/feeds.php:625
1327 #: classes/pref/feeds.php:840
1328 #: classes/pref/feeds.php:1794
1332 #: classes/feeds.php:1026
1333 #: classes/pref/prefs.php:260
1334 #: classes/pref/feeds.php:638
1335 #: classes/pref/feeds.php:846
1336 #: classes/pref/feeds.php:1797
1340 #: classes/feeds.php:1036
1341 msgid "This feed requires authentication."
1342 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1344 #: classes/feeds.php:1041
1345 #: classes/feeds.php:1095
1346 #: classes/pref/feeds.php:1815
1350 #: classes/feeds.php:1044
1352 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1354 #: classes/feeds.php:1067
1355 #: classes/feeds.php:1156
1356 #: classes/pref/users.php:324
1357 #: classes/pref/filters.php:663
1358 #: classes/pref/feeds.php:1297
1363 #: classes/feeds.php:1071
1364 msgid "Popular feeds"
1365 msgstr "Popüler özet akışları"
1367 #: classes/feeds.php:1072
1368 msgid "Feed archive"
1369 msgstr "Özet akışı arşivi"
1371 #: classes/feeds.php:1075
1375 #: classes/feeds.php:1096
1376 #: classes/pref/users.php:350
1377 #: classes/pref/labels.php:284
1378 #: classes/pref/filters.php:416
1379 #: classes/pref/filters.php:689
1380 #: classes/pref/feeds.php:743
1381 #: plugins/instances/init.php:294
1385 #: classes/feeds.php:1107
1389 #: classes/feeds.php:1115
1390 msgid "Limit search to:"
1391 msgstr "Aramayı sınırla:"
1393 #: classes/feeds.php:1131
1395 msgstr "Bu özet akışı"
1397 #: classes/feeds.php:1152
1399 msgid "Search syntax"
1402 #: classes/backend.php:33
1403 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1404 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1406 #: classes/backend.php:38
1407 msgid "Keyboard Shortcuts"
1408 msgstr "Klavye kısayolları"
1410 #: classes/backend.php:61
1414 #: classes/backend.php:64
1418 #: classes/backend.php:99
1419 msgid "Help topic not found."
1420 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1422 #: classes/opml.php:28
1423 #: classes/opml.php:33
1424 msgid "OPML Utility"
1425 msgstr "OPML Utility"
1427 #: classes/opml.php:37
1428 msgid "Importing OPML..."
1429 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1431 #: classes/opml.php:41
1432 msgid "Return to preferences"
1433 msgstr "Tercihlere geri dön"
1435 #: classes/opml.php:271
1437 msgid "Adding feed: %s"
1438 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1440 #: classes/opml.php:282
1442 msgid "Duplicate feed: %s"
1443 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1445 #: classes/opml.php:296
1447 msgid "Adding label %s"
1448 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1450 #: classes/opml.php:299
1452 msgid "Duplicate label: %s"
1453 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1455 #: classes/opml.php:311
1457 msgid "Setting preference key %s to %s"
1458 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1460 #: classes/opml.php:343
1461 msgid "Adding filter..."
1462 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1464 #: classes/opml.php:421
1466 msgid "Processing category: %s"
1467 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1469 #: classes/opml.php:470
1470 #: plugins/import_export/init.php:420
1471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1473 msgid "Upload failed with error code %d"
1474 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1476 #: classes/opml.php:484
1477 #: plugins/import_export/init.php:434
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1479 msgid "Unable to move uploaded file."
1480 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1482 #: classes/opml.php:488
1483 #: plugins/import_export/init.php:438
1484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1485 msgid "Error: please upload OPML file."
1486 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1488 #: classes/opml.php:497
1489 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1490 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1492 #: classes/opml.php:504
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1494 msgid "Error while parsing document."
1495 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1497 #: classes/pref/users.php:6
1498 #: classes/pref/system.php:8
1499 #: plugins/instances/init.php:154
1500 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1501 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1503 #: classes/pref/users.php:34
1504 msgid "User not found"
1505 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1507 #: classes/pref/users.php:53
1508 #: classes/pref/users.php:399
1512 #: classes/pref/users.php:54
1513 msgid "Last logged in"
1516 #: classes/pref/users.php:61
1517 msgid "Subscribed feeds count"
1518 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1520 #: classes/pref/users.php:65
1521 msgid "Subscribed feeds"
1522 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1524 #: classes/pref/users.php:136
1525 msgid "Access level: "
1526 msgstr "Erişim seviyesi:"
1528 #: classes/pref/users.php:154
1529 #: classes/pref/feeds.php:646
1530 #: classes/pref/feeds.php:852
1534 #: classes/pref/users.php:232
1536 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1537 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1539 #: classes/pref/users.php:239
1541 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1542 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1544 #: classes/pref/users.php:243
1546 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1547 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1549 #: classes/pref/users.php:265
1551 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1552 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1554 #: classes/pref/users.php:267
1556 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1557 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1559 #: classes/pref/users.php:291
1560 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1561 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1563 #: classes/pref/users.php:334
1564 #: classes/pref/labels.php:272
1565 #: classes/pref/filters.php:297
1566 #: classes/pref/filters.php:345
1567 #: classes/pref/filters.php:667
1568 #: classes/pref/filters.php:755
1569 #: classes/pref/filters.php:782
1570 #: classes/pref/prefs.php:996
1571 #: classes/pref/feeds.php:1301
1572 #: classes/pref/feeds.php:1558
1573 #: classes/pref/feeds.php:1622
1574 #: plugins/instances/init.php:284
1578 #: classes/pref/users.php:342
1580 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1582 #: classes/pref/users.php:346
1586 #: classes/pref/users.php:348
1587 #: classes/pref/filters.php:682
1588 #: plugins/instances/init.php:293
1592 #: classes/pref/users.php:398
1593 msgid "Access Level"
1594 msgstr "Erişim seviyesi"
1596 #: classes/pref/users.php:400
1600 #: classes/pref/users.php:419
1601 #: plugins/instances/init.php:334
1602 msgid "Click to edit"
1603 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1605 #: classes/pref/users.php:439
1606 msgid "No users defined."
1607 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1609 #: classes/pref/users.php:441
1610 msgid "No matching users found."
1611 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1613 #: classes/pref/labels.php:22
1614 #: classes/pref/filters.php:286
1615 #: classes/pref/filters.php:746
1619 #: classes/pref/labels.php:37
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1627 #: classes/pref/labels.php:42
1631 #: classes/pref/labels.php:232
1633 msgid "Created label <b>%s</b>"
1634 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1636 #: classes/pref/labels.php:287
1637 msgid "Clear colors"
1638 msgstr "Renkleri kaldır"
1640 #: classes/pref/filters.php:93
1641 msgid "Articles matching this filter:"
1642 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1644 #: classes/pref/filters.php:131
1645 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1646 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1648 #: classes/pref/filters.php:135
1649 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1650 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1652 #: classes/pref/filters.php:177
1653 #: classes/pref/filters.php:456
1655 msgstr "(ters çevir)"
1657 #: classes/pref/filters.php:173
1658 #: classes/pref/filters.php:455
1660 msgid "%s on %s in %s %s"
1661 msgstr "%s de %s de %s %s"
1663 #: classes/pref/filters.php:292
1664 #: classes/pref/filters.php:750
1665 #: classes/pref/filters.php:865
1669 #: classes/pref/filters.php:306
1670 #: classes/pref/filters.php:354
1671 #: classes/pref/filters.php:764
1672 #: classes/pref/filters.php:791
1676 #: classes/pref/filters.php:340
1677 #: classes/pref/filters.php:777
1678 msgid "Apply actions"
1681 #: classes/pref/filters.php:390
1682 #: classes/pref/filters.php:806
1686 #: classes/pref/filters.php:399
1687 #: classes/pref/filters.php:809
1688 msgid "Match any rule"
1689 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1691 #: classes/pref/filters.php:408
1692 #: classes/pref/filters.php:812
1693 msgid "Inverse matching"
1694 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1696 #: classes/pref/filters.php:420
1697 #: classes/pref/filters.php:819
1701 #: classes/pref/filters.php:679
1705 #: classes/pref/filters.php:685
1706 #: classes/pref/feeds.php:1317
1707 #: classes/pref/feeds.php:1331
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1711 #: classes/pref/filters.php:693
1712 #: classes/pref/feeds.php:1353
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1716 #: classes/pref/filters.php:822
1720 #: classes/pref/filters.php:877
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1722 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1724 #: classes/pref/filters.php:879
1728 #: classes/pref/filters.php:885
1729 #: js/PrefFilterTree.js:61
1733 #: classes/pref/filters.php:898
1735 msgid "Wiki: Filters"
1738 #: classes/pref/filters.php:903
1740 msgstr "Kuralı kaydet"
1742 #: classes/pref/filters.php:903
1743 #: js/functions.js:1021
1747 #: classes/pref/filters.php:926
1748 msgid "Perform Action"
1751 #: classes/pref/filters.php:952
1752 msgid "with parameters:"
1753 msgstr "parametrelerle:"
1755 #: classes/pref/filters.php:970
1759 #: classes/pref/filters.php:970
1760 #: js/functions.js:1047
1764 #: classes/pref/filters.php:993
1765 msgid "[No caption]"
1766 msgstr "[altyazısız]"
1768 #: classes/pref/filters.php:995
1770 msgid "%s (%d rule)"
1771 msgid_plural "%s (%d rules)"
1772 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1773 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1775 #: classes/pref/filters.php:1010
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1781 #: classes/pref/prefs.php:18
1785 #: classes/pref/prefs.php:19
1789 #: classes/pref/prefs.php:20
1793 #: classes/pref/prefs.php:21
1797 #: classes/pref/prefs.php:25
1798 msgid "Allow duplicate articles"
1799 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1801 #: classes/pref/prefs.php:26
1802 msgid "Assign articles to labels automatically"
1803 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "Blacklisted tags"
1807 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "Automatically mark articles as read"
1815 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1821 #: classes/pref/prefs.php:29
1822 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Combined feed display"
1827 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1833 #: classes/pref/prefs.php:31
1834 msgid "Confirm marking feed as read"
1835 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1837 #: classes/pref/prefs.php:32
1838 msgid "Amount of articles to display at once"
1839 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Default feed update interval"
1843 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1849 #: classes/pref/prefs.php:34
1850 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "Enable e-mail digest"
1855 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Try to send digests around specified time"
1863 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Uses UTC timezone"
1867 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Enable API access"
1871 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1877 #: classes/pref/prefs.php:38
1878 msgid "Enable feed categories"
1879 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1881 #: classes/pref/prefs.php:39
1882 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1885 #: classes/pref/prefs.php:40
1886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1889 #: classes/pref/prefs.php:41
1890 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1893 #: classes/pref/prefs.php:42
1894 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "Long date format"
1899 msgstr "Uzun tarih formatı"
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "On catchup show next feed"
1907 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1913 #: classes/pref/prefs.php:45
1914 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1917 #: classes/pref/prefs.php:46
1918 msgid "Purge unread articles"
1919 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1921 #: classes/pref/prefs.php:47
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1927 msgstr "Kısa tarih formatı"
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1931 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1972 msgstr "Saat dilimi"
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1986 #: classes/pref/prefs.php:58
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 msgid "Select one of the available CSS themes"
1992 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "Old password cannot be blank."
1996 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1998 #: classes/pref/prefs.php:74
1999 msgid "New password cannot be blank."
2000 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2002 #: classes/pref/prefs.php:79
2003 msgid "Entered passwords do not match."
2004 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2006 #: classes/pref/prefs.php:88
2007 msgid "Function not supported by authentication module."
2008 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2010 #: classes/pref/prefs.php:127
2011 msgid "The configuration was saved."
2012 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2014 #: classes/pref/prefs.php:142
2016 msgid "Unknown option: %s"
2017 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2019 #: classes/pref/prefs.php:156
2020 msgid "Your personal data has been saved."
2021 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2023 #: classes/pref/prefs.php:176
2024 msgid "Your preferences are now set to default values."
2025 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2027 #: classes/pref/prefs.php:198
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2029 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2031 #: classes/pref/prefs.php:218
2032 msgid "Personal data"
2033 msgstr "Kişisel bilgi "
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2037 msgstr "İsim soyisim"
2039 #: classes/pref/prefs.php:232
2043 #: classes/pref/prefs.php:238
2044 msgid "Access level"
2045 msgstr "Erişim seviyesi"
2047 #: classes/pref/prefs.php:248
2049 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2051 #: classes/pref/prefs.php:267
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2055 #: classes/pref/prefs.php:294
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2059 #: classes/pref/prefs.php:299
2060 msgid "Old password"
2063 #: classes/pref/prefs.php:302
2064 msgid "New password"
2067 #: classes/pref/prefs.php:307
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "Şifreyi onayla"
2071 #: classes/pref/prefs.php:317
2072 msgid "Change password"
2073 msgstr "Şifreyi değiştir"
2075 #: classes/pref/prefs.php:323
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2079 #: classes/pref/prefs.php:327
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2083 #: classes/pref/prefs.php:352
2084 #: classes/pref/prefs.php:403
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Şifrenizi girin"
2088 #: classes/pref/prefs.php:363
2090 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2092 #: classes/pref/prefs.php:369
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2096 #: classes/pref/prefs.php:371
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2100 #: classes/pref/prefs.php:408
2101 msgid "Enter the generated one time password"
2102 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2104 #: classes/pref/prefs.php:422
2106 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2108 #: classes/pref/prefs.php:428
2109 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2112 #: classes/pref/prefs.php:471
2113 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2116 #: classes/pref/prefs.php:569
2120 #: classes/pref/prefs.php:629
2124 #: classes/pref/prefs.php:633
2128 #: classes/pref/prefs.php:639
2130 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2133 #: classes/pref/prefs.php:671
2134 msgid "Save configuration"
2135 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2137 #: classes/pref/prefs.php:675
2138 msgid "Save and exit preferences"
2139 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "Profilleri yönet"
2145 #: classes/pref/prefs.php:683
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2149 #: classes/pref/prefs.php:706
2153 #: classes/pref/prefs.php:708
2154 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2157 #: classes/pref/prefs.php:710
2158 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161 #: classes/pref/prefs.php:736
2162 msgid "System plugins"
2163 msgstr "Sistem eklentileri"
2165 #: classes/pref/prefs.php:740
2166 #: classes/pref/prefs.php:796
2170 #: classes/pref/prefs.php:741
2171 #: classes/pref/prefs.php:797
2175 #: classes/pref/prefs.php:742
2176 #: classes/pref/prefs.php:798
2180 #: classes/pref/prefs.php:743
2181 #: classes/pref/prefs.php:799
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 #: classes/pref/prefs.php:833
2188 msgstr "daha fazla bilgi"
2190 #: classes/pref/prefs.php:783
2191 #: classes/pref/prefs.php:842
2193 msgstr "Veriyi temizle"
2195 #: classes/pref/prefs.php:792
2196 msgid "User plugins"
2197 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2199 #: classes/pref/prefs.php:857
2200 msgid "Enable selected plugins"
2201 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2203 #: classes/pref/prefs.php:925
2204 msgid "Incorrect one time password"
2205 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2207 #: classes/pref/prefs.php:928
2208 #: classes/pref/prefs.php:945
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "Yanlış şifre"
2212 #: classes/pref/prefs.php:970
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2217 #: classes/pref/prefs.php:1010
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "Profil tanımla"
2221 #: classes/pref/prefs.php:1033
2222 #: classes/pref/prefs.php:1061
2226 #: classes/pref/prefs.php:1095
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2230 #: classes/pref/prefs.php:1097
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "Profili aktifleştir"
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2238 #: classes/pref/feeds.php:62
2239 #: classes/pref/feeds.php:211
2240 #: classes/pref/feeds.php:255
2241 #: classes/pref/feeds.php:261
2242 #: classes/pref/feeds.php:287
2245 msgid_plural "(%d feeds)"
2246 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2248 #: classes/pref/feeds.php:555
2250 msgstr "Özet akışı başlığı"
2252 #: classes/pref/feeds.php:597
2253 #: classes/pref/feeds.php:811
2257 #: classes/pref/feeds.php:612
2258 #: classes/pref/feeds.php:827
2259 msgid "Article purging:"
2260 msgstr "Yazıları temizleme:"
2262 #: classes/pref/feeds.php:642
2263 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2264 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2266 #: classes/pref/feeds.php:658
2267 #: classes/pref/feeds.php:856
2268 msgid "Hide from Popular feeds"
2269 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2271 #: classes/pref/feeds.php:670
2272 #: classes/pref/feeds.php:862
2273 msgid "Include in e-mail digest"
2274 msgstr "E-posta özetine ekle"
2276 #: classes/pref/feeds.php:683
2277 #: classes/pref/feeds.php:868
2278 msgid "Always display image attachments"
2279 msgstr "Daima resimleri göster"
2281 #: classes/pref/feeds.php:696
2282 #: classes/pref/feeds.php:876
2283 msgid "Do not embed images"
2284 msgstr "Resimleri gösterme"
2286 #: classes/pref/feeds.php:709
2287 #: classes/pref/feeds.php:884
2288 msgid "Cache images locally"
2289 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2291 #: classes/pref/feeds.php:721
2292 #: classes/pref/feeds.php:890
2293 msgid "Mark updated articles as unread"
2294 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2296 #: classes/pref/feeds.php:727
2300 #: classes/pref/feeds.php:741
2304 #: classes/pref/feeds.php:763
2305 msgid "Resubscribe to push updates"
2306 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2308 #: classes/pref/feeds.php:770
2309 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2310 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2312 #: classes/pref/feeds.php:1145
2313 #: classes/pref/feeds.php:1198
2317 #: classes/pref/feeds.php:1253
2318 msgid "Feeds with errors"
2319 msgstr "Hatalı özet akışları"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1278
2322 msgid "Inactive feeds"
2323 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1315
2326 msgid "Edit selected feeds"
2327 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1319
2331 msgid "Batch subscribe"
2332 msgstr "Toplu abone ol"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1326
2336 msgstr "Kategoriler"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1329
2339 msgid "Add category"
2340 msgstr "Kategori ekle"
2342 #: classes/pref/feeds.php:1333
2343 msgid "Remove selected"
2344 msgstr "Seçileni kaldır"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1344
2347 msgid "More actions..."
2350 #: classes/pref/feeds.php:1348
2351 msgid "Manual purge"
2352 msgstr "Elle temizleme"
2354 #: classes/pref/feeds.php:1352
2355 msgid "Clear feed data"
2356 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1403
2362 #: classes/pref/feeds.php:1405
2363 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2364 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2366 #: classes/pref/feeds.php:1405
2367 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2368 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2370 #: classes/pref/feeds.php:1418
2371 msgid "Import my OPML"
2372 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1422
2378 #: classes/pref/feeds.php:1424
2379 msgid "Include settings"
2380 msgstr "Ayarları dahil et"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1428
2384 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1432
2387 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2388 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2390 #: classes/pref/feeds.php:1434
2391 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2392 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2394 #: classes/pref/feeds.php:1436
2395 msgid "Public OPML URL"
2396 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1437
2399 msgid "Display published OPML URL"
2400 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1446
2403 msgid "Firefox integration"
2404 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1448
2407 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2408 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2410 #: classes/pref/feeds.php:1455
2411 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2412 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2414 #: classes/pref/feeds.php:1463
2415 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2416 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1465
2419 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2420 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2422 #: classes/pref/feeds.php:1473
2424 msgstr "Adresi göster"
2426 #: classes/pref/feeds.php:1476
2427 msgid "Clear all generated URLs"
2428 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1554
2431 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2432 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1588
2435 #: classes/pref/feeds.php:1652
2436 msgid "Click to edit feed"
2437 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1606
2440 #: classes/pref/feeds.php:1672
2441 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2442 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1777
2445 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2446 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1786
2449 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2450 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1808
2453 msgid "Feeds require authentication."
2454 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2456 #: classes/pref/system.php:29
2458 msgstr "Hata kayıt defteri"
2460 #: classes/pref/system.php:40
2464 #: classes/pref/system.php:43
2466 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2468 #: classes/pref/system.php:48
2472 #: classes/pref/system.php:49
2476 #: classes/pref/system.php:50
2480 #: classes/pref/system.php:52
2484 #: plugins/close_button/init.php:22
2485 msgid "Close article"
2486 msgstr "Yazıyı kapat"
2488 #: plugins/nsfw/init.php:30
2489 #: plugins/nsfw/init.php:42
2490 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2491 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2493 #: plugins/nsfw/init.php:52
2495 msgstr "NSFW eklentisi"
2497 #: plugins/nsfw/init.php:79
2498 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2499 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2501 #: plugins/nsfw/init.php:100
2502 msgid "Configuration saved."
2503 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2505 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2506 msgid "Please enter your one time password:"
2507 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2509 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2510 msgid "Password has been changed."
2511 msgstr "Şifre değiştirildi."
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2514 msgid "Old password is incorrect."
2515 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2517 #: plugins/mailto/init.php:49
2518 #: plugins/mailto/init.php:55
2519 #: plugins/mail/init.php:64
2520 #: plugins/mail/init.php:70
2524 #: plugins/mailto/init.php:49
2525 #: plugins/mail/init.php:64
2526 msgid "Multiple articles"
2527 msgstr "Birçok yazı"
2529 #: plugins/mailto/init.php:71
2530 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2531 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2533 #: plugins/mailto/init.php:75
2534 msgid "Forward selected article(s) by email."
2535 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2537 #: plugins/mailto/init.php:78
2538 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2539 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2541 #: plugins/mailto/init.php:83
2542 msgid "Close this dialog"
2543 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2546 msgid "Bookmarklets"
2547 msgstr "Bookmarklets"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2551 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2555 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2556 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2559 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2560 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2563 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2566 #: plugins/import_export/init.php:58
2567 msgid "Import and export"
2568 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2570 #: plugins/import_export/init.php:60
2571 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2572 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2574 #: plugins/import_export/init.php:65
2575 msgid "Export my data"
2576 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2578 #: plugins/import_export/init.php:81
2582 #: plugins/import_export/init.php:219
2583 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2584 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2586 #: plugins/import_export/init.php:224
2587 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2588 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2590 #: plugins/import_export/init.php:383
2592 msgstr "Tamamlandı:"
2594 #: plugins/import_export/init.php:384
2596 msgid "%d article processed, "
2597 msgid_plural "%d articles processed, "
2598 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2600 #: plugins/import_export/init.php:385
2602 msgid "%d imported, "
2603 msgid_plural "%d imported, "
2604 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2605 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2607 #: plugins/import_export/init.php:386
2609 msgid "%d feed created."
2610 msgid_plural "%d feeds created."
2611 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2612 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2614 #: plugins/import_export/init.php:391
2615 msgid "Could not load XML document."
2616 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2618 #: plugins/import_export/init.php:403
2619 msgid "Prepare data"
2620 msgstr "Verileri hazırla"
2622 #: plugins/import_export/init.php:446
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2624 msgid "No file uploaded."
2625 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2627 #: plugins/mail/init.php:90
2631 #: plugins/mail/init.php:99
2635 #: plugins/mail/init.php:112
2639 #: plugins/mail/init.php:128
2641 msgstr "E-posta yolla"
2643 #: plugins/note/init.php:26
2644 #: plugins/note/note.js:11
2645 msgid "Edit article note"
2646 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2650 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2651 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2654 msgid "The document has incorrect format."
2655 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2657 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2658 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2659 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2662 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2663 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2666 msgid "Import my Starred items"
2667 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2669 #: plugins/af_comics/init.php:39
2670 msgid "Feeds supported by af_comics"
2673 #: plugins/af_comics/init.php:41
2674 msgid "The following comics are currently supported:"
2677 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2678 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2679 msgid "Shared articles"
2680 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2682 #: plugins/instances/init.php:141
2684 msgstr "Olgu bağlantıları"
2686 #: plugins/instances/init.php:204
2687 #: plugins/instances/init.php:395
2691 #: plugins/instances/init.php:215
2692 #: plugins/instances/init.php:312
2693 #: plugins/instances/init.php:404
2694 msgid "Instance URL"
2695 msgstr "Olgu adresi"
2697 #: plugins/instances/init.php:226
2698 #: plugins/instances/init.php:414
2700 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2702 #: plugins/instances/init.php:229
2703 #: plugins/instances/init.php:313
2704 #: plugins/instances/init.php:417
2706 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2708 #: plugins/instances/init.php:233
2709 #: plugins/instances/init.php:421
2710 msgid "Use one access key for both linked instances."
2711 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2713 #: plugins/instances/init.php:241
2714 #: plugins/instances/init.php:429
2715 msgid "Generate new key"
2716 msgstr "Yeni anahtar üret"
2718 #: plugins/instances/init.php:292
2719 msgid "Link instance"
2720 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2722 #: plugins/instances/init.php:304
2723 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2724 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2726 #: plugins/instances/init.php:314
2727 msgid "Last connected"
2728 msgstr "Son bağlantı"
2730 #: plugins/instances/init.php:315
2734 #: plugins/instances/init.php:316
2735 msgid "Stored feeds"
2736 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2738 #: plugins/instances/init.php:433
2740 msgstr "Bağlantı üret"
2742 #: plugins/share/init.php:39
2743 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2744 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2746 #: plugins/share/init.php:44
2747 msgid "Unshare all articles"
2748 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2750 #: plugins/share/init.php:77
2751 msgid "Share by URL"
2752 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2754 #: plugins/share/init.php:99
2755 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2756 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2758 #: plugins/share/init.php:117
2759 msgid "Unshare article"
2760 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2762 #: plugins/updater/init.php:324
2763 #: plugins/updater/init.php:341
2764 #: plugins/updater/updater.js:10
2765 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2766 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2768 #: plugins/updater/init.php:344
2769 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2770 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2772 #: plugins/updater/init.php:347
2774 msgid "Force update"
2775 msgstr "Yenilemeleri yap"
2777 #: plugins/updater/init.php:356
2778 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2779 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2781 #: plugins/updater/init.php:365
2782 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2783 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2785 #: plugins/updater/init.php:366
2786 msgid "Your database will not be modified."
2787 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2789 #: plugins/updater/init.php:367
2790 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2791 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2793 #: plugins/updater/init.php:368
2794 msgid "Ready to update."
2795 msgstr "Yenileme için hazır."
2797 #: plugins/updater/init.php:373
2798 msgid "Start update"
2799 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2801 #: js/feedlist.js:406
2802 #: js/feedlist.js:434
2803 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2804 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2806 #: js/feedlist.js:425
2807 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2808 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2810 #: js/feedlist.js:428
2811 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2812 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2814 #: js/feedlist.js:431
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2816 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2818 #: js/functions.js:62
2819 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2820 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2822 #: js/functions.js:104
2824 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2825 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2827 #: js/functions.js:235
2828 msgid "Click to close"
2829 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2831 #: js/functions.js:611
2832 msgid "Error explained"
2833 msgstr "Hata açıklandı"
2835 #: js/functions.js:693
2836 msgid "Upload complete."
2837 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2839 #: js/functions.js:717
2840 msgid "Remove stored feed icon?"
2841 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2843 #: js/functions.js:722
2844 msgid "Removing feed icon..."
2845 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2847 #: js/functions.js:727
2848 msgid "Feed icon removed."
2849 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2851 #: js/functions.js:749
2852 msgid "Please select an image file to upload."
2853 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2855 #: js/functions.js:751
2856 msgid "Upload new icon for this feed?"
2857 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2859 #: js/functions.js:752
2860 msgid "Uploading, please wait..."
2861 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2863 #: js/functions.js:768
2864 msgid "Please enter label caption:"
2865 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2867 #: js/functions.js:773
2868 msgid "Can't create label: missing caption."
2869 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2871 #: js/functions.js:816
2872 msgid "Subscribe to Feed"
2873 msgstr "Özet akışına abone ol"
2875 #: js/functions.js:835
2876 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2879 #: js/functions.js:850
2880 msgid "Subscribed to %s"
2881 msgstr "%s'e abone olundu"
2883 #: js/functions.js:855
2884 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2885 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2887 #: js/functions.js:858
2888 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2889 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2891 #: js/functions.js:870
2892 msgid "Expand to select feed"
2893 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2895 #: js/functions.js:882
2896 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2897 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2899 #: js/functions.js:886
2900 msgid "XML validation failed: %s"
2901 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2903 #: js/functions.js:891
2904 msgid "You are already subscribed to this feed."
2905 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2907 #: js/functions.js:1021
2909 msgstr "Kuralı düzenle"
2911 #: js/functions.js:1047
2913 msgstr "Eylemi düzenle"
2915 #: js/functions.js:1084
2916 msgid "Create Filter"
2917 msgstr "Filtre tanımla"
2919 #: js/functions.js:1214
2920 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2921 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2923 #: js/functions.js:1225
2924 msgid "Subscription reset."
2925 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2927 #: js/functions.js:1235
2929 msgid "Unsubscribe from %s?"
2930 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2932 #: js/functions.js:1238
2933 msgid "Removing feed..."
2934 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2936 #: js/functions.js:1345
2937 msgid "Please enter category title:"
2938 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2940 #: js/functions.js:1376
2941 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2942 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2944 #: js/functions.js:1380
2946 msgid "Trying to change address..."
2947 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2949 #: js/functions.js:1567
2952 msgid "You can't edit this kind of feed."
2953 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2955 #: js/functions.js:1582
2957 msgstr "Özet akışını düzenle"
2959 #: js/functions.js:1588
2963 msgid "Saving data..."
2964 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2966 #: js/functions.js:1620
2968 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2970 #: js/functions.js:1681
2971 #: js/functions.js:1791
2979 msgid "No feeds are selected."
2980 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2982 #: js/functions.js:1723
2983 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2984 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2986 #: js/functions.js:1762
2987 msgid "Feeds with update errors"
2988 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2990 #: js/functions.js:1773
2992 msgid "Remove selected feeds?"
2993 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2995 #: js/functions.js:1776
2997 msgid "Removing selected feeds..."
2998 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
3000 #: js/functions.js:1874
3004 #: js/PrefFeedTree.js:48
3005 msgid "Edit category"
3006 msgstr "Kategoriyi düzenle"
3008 #: js/PrefFeedTree.js:55
3009 msgid "Remove category"
3010 msgstr "Kategoriyi kaldır"
3012 #: js/PrefFilterTree.js:64
3014 msgstr "Seçimi ters çevir"
3017 msgid "Please enter login:"
3018 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
3021 msgid "Can't create user: no login specified."
3022 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
3025 msgid "Adding user..."
3026 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
3030 msgstr "Kullanıcı editörü"
3034 msgstr "Filtreyi düzenle "
3037 msgid "Remove filter?"
3038 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
3041 msgid "Removing filter..."
3042 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3054 msgid "No labels are selected."
3055 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3058 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3059 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3062 msgid "Removing selected users..."
3063 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3069 msgid "No users are selected."
3070 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3073 msgid "Remove selected filters?"
3074 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3077 msgid "Removing selected filters..."
3078 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3083 msgid "No filters are selected."
3084 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3087 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3088 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3091 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3092 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3095 msgid "Please select only one feed."
3096 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3099 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3100 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3103 msgid "Clearing selected feed..."
3104 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3107 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3108 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3111 msgid "Purging selected feed..."
3112 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3117 msgid "Please select only one user."
3118 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3121 msgid "Reset password of selected user?"
3122 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3125 msgid "Resetting password for selected user..."
3126 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3129 msgid "User details"
3130 msgstr "Kullanıcı detayları"
3133 msgid "Please select only one filter."
3134 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3137 msgid "Combine selected filters?"
3138 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3141 msgid "Joining filters..."
3142 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3145 msgid "Edit Multiple Feeds"
3146 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3149 msgid "Save changes to selected feeds?"
3150 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3154 msgstr "OPML içe aktarma"
3157 msgid "Please choose an OPML file first."
3158 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3161 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3162 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3163 msgid "Importing, please wait..."
3164 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3167 msgid "Reset to defaults?"
3168 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3171 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3172 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3175 msgid "Removing category..."
3176 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3179 msgid "Remove selected categories?"
3180 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3183 msgid "Removing selected categories..."
3184 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3187 msgid "No categories are selected."
3188 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3191 msgid "Category title:"
3192 msgstr "Kategori başlığı:"
3195 msgid "Creating category..."
3196 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3199 msgid "Feeds without recent updates"
3200 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3203 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3204 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3207 msgid "Clearing feed..."
3208 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3211 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3212 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3215 msgid "Rescoring selected feeds..."
3216 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3219 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3220 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3223 msgid "Rescoring feeds..."
3224 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3227 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3228 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3231 msgid "Settings Profiles"
3232 msgstr "Profil ayarları"
3235 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3236 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3239 msgid "Removing selected profiles..."
3240 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3243 msgid "No profiles are selected."
3244 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3248 msgid "Activate selected profile?"
3249 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3253 msgid "Please choose a profile to activate."
3254 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3257 msgid "Creating profile..."
3258 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3261 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3262 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3265 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3266 msgid "Clearing URLs..."
3267 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3270 msgid "Generated URLs cleared."
3271 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3274 msgid "Label Editor"
3275 msgstr "Arama başlığı editörü"
3278 msgid "Subscribing to feeds..."
3279 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3282 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3283 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3286 msgid "Clear all messages in the error log?"
3287 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3290 msgid "Mark all articles as read?"
3291 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3294 msgid "Marking all feeds as read..."
3295 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3298 msgid "Please enable mail plugin first."
3299 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3302 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3303 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3306 msgid "Select item(s) by tags"
3307 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3310 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3311 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3315 msgid "Please select some feed first."
3316 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3319 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3320 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3323 msgid "Rescore articles in %s?"
3324 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3327 msgid "Rescoring articles..."
3328 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3331 msgid "New version available!"
3332 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3334 #: js/viewfeed.js:113
3335 msgid "Cancel search"
3336 msgstr "Aramayı iptal et"
3338 #: js/viewfeed.js:471
3339 msgid "Unstar article"
3340 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3342 #: js/viewfeed.js:475
3343 msgid "Star article"
3344 msgstr "Favori olarak işaretle"
3346 #: js/viewfeed.js:529
3347 msgid "Unpublish article"
3348 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3350 #: js/viewfeed.js:533
3351 msgid "Publish article"
3352 msgstr "Yazıyı yayınla"
3354 #: js/viewfeed.js:685
3355 msgid "%d article selected"
3356 msgid_plural "%d articles selected"
3357 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3359 #: js/viewfeed.js:757
3360 #: js/viewfeed.js:785
3361 #: js/viewfeed.js:812
3362 #: js/viewfeed.js:877
3363 #: js/viewfeed.js:911
3364 #: js/viewfeed.js:1033
3365 #: js/viewfeed.js:1076
3366 #: js/viewfeed.js:1129
3367 #: js/viewfeed.js:2255
3368 #: plugins/mailto/init.js:7
3369 #: plugins/mail/mail.js:7
3370 msgid "No articles are selected."
3371 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3373 #: js/viewfeed.js:1041
3374 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3375 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3376 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3378 #: js/viewfeed.js:1043
3379 msgid "Delete %d selected article?"
3380 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3381 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3383 #: js/viewfeed.js:1085
3384 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3385 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3386 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3388 #: js/viewfeed.js:1088
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3393 #: js/viewfeed.js:1090
3394 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3395 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3397 #: js/viewfeed.js:1135
3398 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3399 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3400 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3402 #: js/viewfeed.js:1159
3403 msgid "Edit article Tags"
3404 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3406 #: js/viewfeed.js:1165
3407 msgid "Saving article tags..."
3408 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3410 #: js/viewfeed.js:1404
3411 msgid "No article is selected."
3412 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3414 #: js/viewfeed.js:1439
3415 msgid "No articles found to mark"
3416 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3418 #: js/viewfeed.js:1441
3419 msgid "Mark %d article as read?"
3420 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3421 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3423 #: js/viewfeed.js:1950
3424 msgid "Open original article"
3425 msgstr "Yazının aslını aç"
3427 #: js/viewfeed.js:1956
3428 msgid "Display article URL"
3429 msgstr "Yazı adresini göster "
3431 #: js/viewfeed.js:2056
3432 msgid "Assign label"
3433 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3435 #: js/viewfeed.js:2061
3436 msgid "Remove label"
3437 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3439 #: js/viewfeed.js:2148
3441 msgid "Select articles in group"
3442 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3444 #: js/viewfeed.js:2157
3446 msgid "Mark group as read"
3447 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3449 #: js/viewfeed.js:2169
3451 msgid "Mark feed as read"
3452 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3454 #: js/viewfeed.js:2224
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3458 #: js/viewfeed.js:2266
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3462 #: js/viewfeed.js:2299
3463 msgid "Article URL:"
3464 msgstr "Yazı adresi:"
3466 #: plugins/embed_original/init.js:6
3467 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3468 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3470 #: plugins/mailto/init.js:21
3471 #: plugins/mail/mail.js:21
3472 msgid "Forward article by email"
3473 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3475 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3477 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3480 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3481 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3482 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3484 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3486 msgstr "Veriyi içe aktar"
3488 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3489 msgid "Please choose the file first."
3490 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3492 #: plugins/note/note.js:17
3493 msgid "Saving article note..."
3494 msgstr "Not kaydediliyor..."
3496 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3497 msgid "Click to expand article"
3498 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3500 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3501 msgid "Google Reader Import"
3502 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3504 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3505 msgid "Please choose a file first."
3506 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3508 #: plugins/instances/instances.js:10
3509 msgid "Link Instance"
3510 msgstr "Olguyu bağla"
3512 #: plugins/instances/instances.js:73
3513 msgid "Edit Instance"
3514 msgstr "Olguyu düzenle"
3516 #: plugins/instances/instances.js:122
3517 msgid "Remove selected instances?"
3518 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3520 #: plugins/instances/instances.js:125
3521 msgid "Removing selected instances..."
3522 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3524 #: plugins/instances/instances.js:139
3525 #: plugins/instances/instances.js:151
3526 msgid "No instances are selected."
3527 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3529 #: plugins/instances/instances.js:156
3530 msgid "Please select only one instance."
3531 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3533 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3534 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3535 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3537 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3538 msgid "Shared URLs cleared."
3539 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3541 #: plugins/share/share.js:10
3542 msgid "Share article by URL"
3543 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3545 #: plugins/share/share.js:14
3546 msgid "Generate new share URL for this article?"
3547 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3549 #: plugins/share/share.js:18
3550 msgid "Trying to change URL..."
3551 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3553 #: plugins/share/share.js:55
3554 msgid "Remove sharing for this article?"
3555 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3557 #: plugins/share/share.js:59
3558 msgid "Trying to unshare..."
3559 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3561 #: plugins/updater/updater.js:58
3562 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3563 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."