1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
60 msgid "Each 15 minutes"
65 msgid "Each 30 minutes"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
129 msgid "Request not authorized."
133 msgid "No operation to perform."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
145 msgid "Configuration check failed"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:702
166 #: classes/pref/feeds.php:1367
167 #: js/feedlist.js:126
168 #: js/feedlist.js:450
169 #: js/functions.js:445
170 #: js/functions.js:783
171 #: js/functions.js:1217
172 #: js/functions.js:1351
173 #: js/functions.js:1663
187 #: js/viewfeed.js:855
188 #: js/viewfeed.js:1312
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/updater/updater.js:17
191 msgid "Loading, please wait..."
195 msgid "Collapse feedlist"
199 msgid "Show articles"
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
238 msgid "Ignore Scoring"
242 msgid "Sort articles"
263 #: include/functions2.php:89
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:132
266 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Older than one day"
275 msgid "Older than one week"
279 msgid "Older than two weeks"
283 msgid "Communication problem with server."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
308 #: classes/handler/public.php:629
309 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgid "Edit this feed..."
321 #: classes/pref/feeds.php:757
322 #: classes/pref/feeds.php:1322
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:75
342 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgid "Select by tags..."
350 msgid "Create label..."
354 msgid "Create filter..."
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
367 #: include/functions2.php:102
368 #: classes/pref/prefs.php:441
373 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgid "Exit preferences"
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
388 #: classes/pref/filters.php:186
393 #: include/functions.php:1259
394 #: include/functions.php:1923
395 #: classes/pref/labels.php:90
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
424 #: classes/handler/public.php:699
425 #: classes/handler/public.php:770
426 #: classes/handler/public.php:868
427 #: classes/handler/public.php:947
428 #: classes/handler/public.php:961
429 #: classes/handler/public.php:968
430 #: classes/handler/public.php:993
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
439 msgid "Desired login:"
443 msgid "Check availability"
447 #: classes/handler/public.php:786
452 #: classes/handler/public.php:791
453 msgid "How much is two plus two:"
457 msgid "Submit registration"
461 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
469 msgid "Registration failed."
473 msgid "Account created successfully."
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1268
487 #: include/functions.php:1824
488 #: include/functions.php:1909
489 #: include/functions.php:1931
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:226
492 msgid "Uncategorized"
495 #: include/feedbrowser.php:82
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
501 #: include/feedbrowser.php:106
502 msgid "No feeds found."
505 #: include/functions2.php:49
509 #: include/functions2.php:50
511 msgid "Open next feed"
514 #: include/functions2.php:51
515 msgid "Open previous feed"
518 #: include/functions2.php:52
520 msgid "Open next article"
523 #: include/functions2.php:53
525 msgid "Open previous article"
528 #: include/functions2.php:54
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
532 #: include/functions2.php:55
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
536 #: include/functions2.php:56
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
540 #: include/functions2.php:57
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
544 #: include/functions2.php:58
545 msgid "Show search dialog"
548 #: include/functions2.php:59
553 #: include/functions2.php:60
554 #: js/viewfeed.js:1992
555 msgid "Toggle starred"
558 #: include/functions2.php:61
559 #: js/viewfeed.js:2003
560 msgid "Toggle published"
563 #: include/functions2.php:62
564 #: js/viewfeed.js:1981
565 msgid "Toggle unread"
568 #: include/functions2.php:63
572 #: include/functions2.php:64
574 msgid "Dismiss selected"
577 #: include/functions2.php:65
582 #: include/functions2.php:66
584 msgid "Open in new window"
587 #: include/functions2.php:67
588 #: js/viewfeed.js:2022
589 msgid "Mark below as read"
592 #: include/functions2.php:68
593 #: js/viewfeed.js:2016
594 msgid "Mark above as read"
597 #: include/functions2.php:69
602 #: include/functions2.php:70
606 #: include/functions2.php:71
608 msgid "Select article under cursor"
611 #: include/functions2.php:72
612 msgid "Email article"
615 #: include/functions2.php:73
617 msgid "Close/collapse article"
620 #: include/functions2.php:74
622 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
623 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
625 #: include/functions2.php:76
626 #: plugins/embed_original/init.php:31
628 msgid "Toggle embed original"
631 #: include/functions2.php:77
633 msgid "Article selection"
636 #: include/functions2.php:78
637 msgid "Select all articles"
640 #: include/functions2.php:79
642 msgid "Select unread"
645 #: include/functions2.php:80
647 msgid "Select starred"
650 #: include/functions2.php:81
652 msgid "Select published"
655 #: include/functions2.php:82
657 msgid "Invert selection"
660 #: include/functions2.php:83
662 msgid "Deselect everything"
665 #: include/functions2.php:84
666 #: classes/pref/feeds.php:550
667 #: classes/pref/feeds.php:794
671 #: include/functions2.php:85
673 msgid "Refresh current feed"
676 #: include/functions2.php:86
678 msgid "Un/hide read feeds"
681 #: include/functions2.php:87
682 #: classes/pref/feeds.php:1314
683 msgid "Subscribe to feed"
686 #: include/functions2.php:88
687 #: js/FeedTree.js:139
688 #: js/PrefFeedTree.js:68
692 #: include/functions2.php:90
694 msgid "Reverse headlines"
697 #: include/functions2.php:91
699 msgid "Debug feed update"
702 #: include/functions2.php:92
703 #: js/FeedTree.js:182
704 msgid "Mark all feeds as read"
707 #: include/functions2.php:93
709 msgid "Un/collapse current category"
712 #: include/functions2.php:94
714 msgid "Toggle combined mode"
717 #: include/functions2.php:95
719 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
720 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
722 #: include/functions2.php:96
727 #: include/functions2.php:97
728 #: include/functions.php:1984
732 #: include/functions2.php:98
736 #: include/functions2.php:101
742 #: include/functions2.php:103
747 #: include/functions2.php:104
748 #: classes/pref/labels.php:281
752 #: include/functions2.php:105
753 #: classes/pref/filters.php:676
754 msgid "Create filter"
757 #: include/functions2.php:106
759 msgid "Un/collapse sidebar"
762 #: include/functions2.php:107
764 msgid "Show help dialog"
767 #: include/functions2.php:651
769 msgid "Search results: %s"
772 #: include/functions2.php:1263
773 #: classes/feeds.php:708
776 msgid_plural "comments"
779 #: include/functions2.php:1267
780 #: classes/feeds.php:712
785 #: include/functions2.php:1308
789 #: include/functions2.php:1341
790 #: include/functions2.php:1589
791 #: classes/article.php:280
795 #: include/functions2.php:1351
796 #: classes/feeds.php:694
797 msgid "Edit tags for this article"
800 #: include/functions2.php:1383
801 #: classes/feeds.php:646
802 msgid "Originally from:"
805 #: include/functions2.php:1396
806 #: classes/feeds.php:659
807 #: classes/pref/feeds.php:569
811 #: include/functions2.php:1430
812 #: classes/dlg.php:36
813 #: classes/dlg.php:59
814 #: classes/dlg.php:92
815 #: classes/dlg.php:158
816 #: classes/dlg.php:189
817 #: classes/dlg.php:216
818 #: classes/dlg.php:249
819 #: classes/dlg.php:261
820 #: classes/backend.php:105
821 #: classes/pref/users.php:95
822 #: classes/pref/filters.php:145
823 #: classes/pref/prefs.php:1102
824 #: classes/pref/feeds.php:1611
825 #: classes/pref/feeds.php:1677
826 #: plugins/import_export/init.php:407
827 #: plugins/import_export/init.php:452
828 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
829 #: plugins/share/init.php:123
830 #: plugins/updater/init.php:375
831 msgid "Close this window"
834 #: include/functions2.php:1626
838 #: include/functions2.php:1874
842 #: include/functions2.php:1942
847 #: include/functions2.php:2394
849 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
852 #: include/functions.php:1257
853 #: include/functions.php:1921
857 #: include/functions.php:1772
858 #: include/functions.php:1976
859 #: classes/feeds.php:1118
860 #: classes/pref/filters.php:445
864 #: include/functions.php:1978
865 msgid "Starred articles"
868 #: include/functions.php:1980
869 msgid "Published articles"
872 #: include/functions.php:1982
873 msgid "Fresh articles"
876 #: include/functions.php:1986
877 msgid "Archived articles"
880 #: include/functions.php:1988
881 msgid "Recently read"
884 #: include/login_form.php:190
885 #: classes/handler/public.php:526
886 #: classes/handler/public.php:781
890 #: include/login_form.php:200
891 #: classes/handler/public.php:529
895 #: include/login_form.php:206
897 msgid "I forgot my password"
900 #: include/login_form.php:212
904 #: include/login_form.php:216
905 #: classes/handler/public.php:267
906 #: classes/rpc.php:63
907 #: classes/pref/prefs.php:1040
908 msgid "Default profile"
911 #: include/login_form.php:224
912 msgid "Use less traffic"
915 #: include/login_form.php:228
916 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
917 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
919 #: include/login_form.php:236
923 #: include/login_form.php:242
924 #: classes/handler/public.php:534
928 #: include/sessions.php:61
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
932 #: include/sessions.php:67
934 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
935 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
937 #: include/sessions.php:73
939 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
940 msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
942 #: include/sessions.php:85
944 msgid "Session failed to validate (user not found)"
945 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
947 #: include/sessions.php:94
949 msgid "Session failed to validate (password changed)"
950 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
952 #: classes/article.php:25
953 msgid "Article not found."
956 #: classes/article.php:178
957 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
958 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
960 #: classes/article.php:203
961 #: classes/pref/users.php:168
962 #: classes/pref/labels.php:79
963 #: classes/pref/filters.php:423
964 #: classes/pref/prefs.php:986
965 #: classes/pref/feeds.php:773
966 #: classes/pref/feeds.php:900
967 #: plugins/nsfw/init.php:85
968 #: plugins/mail/init.php:64
969 #: plugins/note/init.php:51
970 #: plugins/instances/init.php:245
974 #: classes/article.php:205
975 #: classes/handler/public.php:503
976 #: classes/handler/public.php:537
977 #: classes/feeds.php:1047
978 #: classes/feeds.php:1097
979 #: classes/feeds.php:1157
980 #: classes/pref/users.php:170
981 #: classes/pref/labels.php:81
982 #: classes/pref/filters.php:426
983 #: classes/pref/filters.php:825
984 #: classes/pref/filters.php:906
985 #: classes/pref/filters.php:973
986 #: classes/pref/prefs.php:988
987 #: classes/pref/feeds.php:774
988 #: classes/pref/feeds.php:903
989 #: classes/pref/feeds.php:1817
990 #: plugins/mail/init.php:181
991 #: plugins/note/init.php:53
992 #: plugins/instances/init.php:248
993 #: plugins/instances/init.php:436
997 #: classes/handler/public.php:467
998 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1000 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1001 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1003 #: classes/handler/public.php:475
1008 #: classes/handler/public.php:477
1009 #: classes/pref/feeds.php:567
1010 #: plugins/instances/init.php:212
1011 #: plugins/instances/init.php:401
1015 #: classes/handler/public.php:479
1020 #: classes/handler/public.php:481
1025 #: classes/handler/public.php:500
1026 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1027 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1029 #: classes/handler/public.php:502
1033 #: classes/handler/public.php:524
1035 msgid "Not logged in"
1038 #: classes/handler/public.php:583
1039 msgid "Incorrect username or password"
1042 #: classes/handler/public.php:635
1044 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1045 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1047 #: classes/handler/public.php:638
1049 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1052 #: classes/handler/public.php:641
1054 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1055 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1057 #: classes/handler/public.php:644
1059 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1060 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1062 #: classes/handler/public.php:647
1064 msgid "Multiple feed URLs found."
1067 #: classes/handler/public.php:651
1069 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1070 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1072 #: classes/handler/public.php:669
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1076 #: classes/handler/public.php:694
1077 msgid "Edit subscription options"
1080 #: classes/handler/public.php:731
1082 msgid "Password recovery"
1085 #: classes/handler/public.php:774
1086 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1087 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1089 #: classes/handler/public.php:796
1090 #: classes/pref/users.php:352
1091 msgid "Reset password"
1094 #: classes/handler/public.php:806
1095 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1096 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1098 #: classes/handler/public.php:810
1099 #: classes/handler/public.php:876
1104 #: classes/handler/public.php:847
1106 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1107 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1109 #: classes/handler/public.php:872
1110 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1111 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1113 #: classes/handler/public.php:894
1114 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1115 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1117 #: classes/handler/public.php:920
1118 msgid "Database Updater"
1121 #: classes/handler/public.php:985
1122 msgid "Perform updates"
1125 #: classes/dlg.php:16
1126 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1127 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1129 #: classes/dlg.php:47
1130 msgid "Your Public OPML URL is:"
1131 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1133 #: classes/dlg.php:56
1134 #: classes/dlg.php:213
1135 #: plugins/share/init.php:120
1136 msgid "Generate new URL"
1139 #: classes/dlg.php:70
1140 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1141 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1143 #: classes/dlg.php:74
1144 #: classes/dlg.php:83
1145 msgid "Last update:"
1148 #: classes/dlg.php:79
1149 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1150 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1152 #: classes/dlg.php:165
1156 #: classes/dlg.php:167
1160 #: classes/dlg.php:170
1165 #: classes/dlg.php:172
1169 #: classes/dlg.php:185
1170 msgid "Display entries"
1173 #: classes/dlg.php:204
1174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1175 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1177 #: classes/dlg.php:232
1178 #: plugins/updater/init.php:334
1180 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1181 msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1183 #: classes/dlg.php:240
1184 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1185 msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
1187 #: classes/dlg.php:244
1188 #: plugins/updater/init.php:338
1189 msgid "See the release notes"
1192 #: classes/dlg.php:246
1196 #: classes/dlg.php:254
1197 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1198 msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
1200 #: classes/feeds.php:51
1201 msgid "View as RSS feed"
1202 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1204 #: classes/feeds.php:52
1205 #: classes/feeds.php:132
1206 #: classes/pref/feeds.php:1473
1210 #: classes/feeds.php:60
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Last updated: %s"
1215 #: classes/feeds.php:88
1216 #: classes/pref/users.php:337
1217 #: classes/pref/labels.php:275
1218 #: classes/pref/filters.php:300
1219 #: classes/pref/filters.php:348
1220 #: classes/pref/filters.php:670
1221 #: classes/pref/filters.php:758
1222 #: classes/pref/filters.php:785
1223 #: classes/pref/prefs.php:1000
1224 #: classes/pref/feeds.php:1305
1225 #: classes/pref/feeds.php:1562
1226 #: classes/pref/feeds.php:1626
1227 #: plugins/instances/init.php:287
1231 #: classes/feeds.php:90
1235 #: classes/feeds.php:91
1236 #: classes/pref/users.php:339
1237 #: classes/pref/labels.php:277
1238 #: classes/pref/filters.php:302
1239 #: classes/pref/filters.php:350
1240 #: classes/pref/filters.php:672
1241 #: classes/pref/filters.php:760
1242 #: classes/pref/filters.php:787
1243 #: classes/pref/prefs.php:1002
1244 #: classes/pref/feeds.php:1307
1245 #: classes/pref/feeds.php:1564
1246 #: classes/pref/feeds.php:1628
1247 #: plugins/instances/init.php:289
1251 #: classes/feeds.php:97
1256 #: classes/feeds.php:99
1257 msgid "Selection toggle:"
1260 #: classes/feeds.php:105
1264 #: classes/feeds.php:108
1269 #: classes/feeds.php:111
1273 #: classes/feeds.php:113
1277 #: classes/feeds.php:114
1278 #: classes/pref/filters.php:309
1279 #: classes/pref/filters.php:357
1280 #: classes/pref/filters.php:767
1281 #: classes/pref/filters.php:794
1285 #: classes/feeds.php:119
1286 #: classes/feeds.php:124
1287 #: plugins/mailto/init.php:25
1288 #: plugins/mail/init.php:75
1289 msgid "Forward by email"
1292 #: classes/feeds.php:128
1296 #: classes/feeds.php:201
1297 #: classes/feeds.php:843
1298 msgid "Feed not found."
1301 #: classes/feeds.php:260
1306 #: classes/feeds.php:375
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Imported at %s"
1311 #: classes/feeds.php:434
1312 #: classes/feeds.php:529
1314 msgid "mark feed as read"
1317 #: classes/feeds.php:586
1319 msgid "Collapse article"
1322 #: classes/feeds.php:746
1323 msgid "No unread articles found to display."
1326 #: classes/feeds.php:749
1327 msgid "No updated articles found to display."
1330 #: classes/feeds.php:752
1331 msgid "No starred articles found to display."
1334 #: classes/feeds.php:756
1336 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1337 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1339 #: classes/feeds.php:758
1340 msgid "No articles found to display."
1343 #: classes/feeds.php:773
1344 #: classes/feeds.php:938
1346 msgid "Feeds last updated at %s"
1347 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1349 #: classes/feeds.php:783
1350 #: classes/feeds.php:948
1351 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1352 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1354 #: classes/feeds.php:928
1355 msgid "No feed selected."
1358 #: classes/feeds.php:985
1359 #: classes/feeds.php:993
1361 msgid "Feed or site URL"
1364 #: classes/feeds.php:999
1365 #: classes/pref/feeds.php:590
1366 #: classes/pref/feeds.php:801
1367 #: classes/pref/feeds.php:1781
1368 msgid "Place in category:"
1371 #: classes/feeds.php:1007
1372 msgid "Available feeds"
1375 #: classes/feeds.php:1019
1376 #: classes/pref/users.php:133
1377 #: classes/pref/feeds.php:620
1378 #: classes/pref/feeds.php:837
1379 msgid "Authentication"
1382 #: classes/feeds.php:1023
1383 #: classes/pref/users.php:397
1384 #: classes/pref/feeds.php:626
1385 #: classes/pref/feeds.php:841
1386 #: classes/pref/feeds.php:1795
1390 #: classes/feeds.php:1026
1391 #: classes/pref/prefs.php:261
1392 #: classes/pref/feeds.php:639
1393 #: classes/pref/feeds.php:847
1394 #: classes/pref/feeds.php:1798
1398 #: classes/feeds.php:1036
1399 msgid "This feed requires authentication."
1402 #: classes/feeds.php:1041
1403 #: classes/feeds.php:1095
1404 #: classes/pref/feeds.php:1816
1408 #: classes/feeds.php:1044
1412 #: classes/feeds.php:1067
1413 #: classes/feeds.php:1156
1414 #: classes/pref/users.php:324
1415 #: classes/pref/filters.php:663
1416 #: classes/pref/feeds.php:1298
1421 #: classes/feeds.php:1071
1422 msgid "Popular feeds"
1425 #: classes/feeds.php:1072
1426 msgid "Feed archive"
1429 #: classes/feeds.php:1075
1433 #: classes/feeds.php:1096
1434 #: classes/pref/users.php:350
1435 #: classes/pref/labels.php:284
1436 #: classes/pref/filters.php:416
1437 #: classes/pref/filters.php:689
1438 #: classes/pref/feeds.php:744
1439 #: plugins/instances/init.php:294
1443 #: classes/feeds.php:1107
1447 #: classes/feeds.php:1115
1448 msgid "Limit search to:"
1451 #: classes/feeds.php:1131
1455 #: classes/feeds.php:1152
1457 msgid "Search syntax"
1460 #: classes/backend.php:33
1461 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1462 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1464 #: classes/backend.php:38
1465 msgid "Keyboard Shortcuts"
1468 #: classes/backend.php:61
1472 #: classes/backend.php:64
1476 #: classes/backend.php:99
1477 msgid "Help topic not found."
1480 #: classes/opml.php:28
1481 #: classes/opml.php:33
1482 msgid "OPML Utility"
1485 #: classes/opml.php:37
1486 msgid "Importing OPML..."
1487 msgstr "正在导入 OPML ……"
1489 #: classes/opml.php:41
1490 msgid "Return to preferences"
1493 #: classes/opml.php:271
1495 msgid "Adding feed: %s"
1498 #: classes/opml.php:282
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Duplicate feed: %s"
1503 #: classes/opml.php:296
1505 msgid "Adding label %s"
1508 #: classes/opml.php:299
1510 msgid "Duplicate label: %s"
1511 msgstr "重复预定义标签: %s"
1513 #: classes/opml.php:311
1515 msgid "Setting preference key %s to %s"
1516 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1518 #: classes/opml.php:343
1520 msgid "Adding filter..."
1523 #: classes/opml.php:421
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Processing category: %s"
1528 #: classes/opml.php:470
1529 #: plugins/import_export/init.php:420
1530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1532 msgid "Upload failed with error code %d"
1533 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1535 #: classes/opml.php:484
1536 #: plugins/import_export/init.php:434
1537 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1539 msgid "Unable to move uploaded file."
1542 #: classes/opml.php:488
1543 #: plugins/import_export/init.php:438
1544 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1545 msgid "Error: please upload OPML file."
1546 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1548 #: classes/opml.php:497
1550 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1551 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1553 #: classes/opml.php:504
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1555 msgid "Error while parsing document."
1558 #: classes/pref/users.php:6
1559 #: classes/pref/system.php:8
1560 #: plugins/instances/init.php:154
1561 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1562 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1564 #: classes/pref/users.php:34
1565 msgid "User not found"
1568 #: classes/pref/users.php:53
1569 #: classes/pref/users.php:399
1573 #: classes/pref/users.php:54
1574 msgid "Last logged in"
1577 #: classes/pref/users.php:61
1578 msgid "Subscribed feeds count"
1581 #: classes/pref/users.php:65
1582 msgid "Subscribed feeds"
1585 #: classes/pref/users.php:136
1586 msgid "Access level: "
1589 #: classes/pref/users.php:154
1590 #: classes/pref/feeds.php:647
1591 #: classes/pref/feeds.php:853
1595 #: classes/pref/users.php:232
1597 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1598 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1600 #: classes/pref/users.php:239
1602 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1603 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1605 #: classes/pref/users.php:243
1607 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1608 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1610 #: classes/pref/users.php:265
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1613 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1615 #: classes/pref/users.php:267
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1620 #: classes/pref/users.php:291
1621 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1622 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1624 #: classes/pref/users.php:334
1625 #: classes/pref/labels.php:272
1626 #: classes/pref/filters.php:297
1627 #: classes/pref/filters.php:345
1628 #: classes/pref/filters.php:667
1629 #: classes/pref/filters.php:755
1630 #: classes/pref/filters.php:782
1631 #: classes/pref/prefs.php:997
1632 #: classes/pref/feeds.php:1302
1633 #: classes/pref/feeds.php:1559
1634 #: classes/pref/feeds.php:1623
1635 #: plugins/instances/init.php:284
1639 #: classes/pref/users.php:342
1643 #: classes/pref/users.php:346
1647 #: classes/pref/users.php:348
1648 #: classes/pref/filters.php:682
1649 #: plugins/instances/init.php:293
1653 #: classes/pref/users.php:398
1654 msgid "Access Level"
1657 #: classes/pref/users.php:400
1661 #: classes/pref/users.php:419
1662 #: plugins/instances/init.php:334
1663 msgid "Click to edit"
1666 #: classes/pref/users.php:439
1667 msgid "No users defined."
1670 #: classes/pref/users.php:441
1671 msgid "No matching users found."
1674 #: classes/pref/labels.php:22
1675 #: classes/pref/filters.php:286
1676 #: classes/pref/filters.php:746
1680 #: classes/pref/labels.php:37
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1688 #: classes/pref/labels.php:42
1692 #: classes/pref/labels.php:232
1694 msgid "Created label <b>%s</b>"
1695 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1697 #: classes/pref/labels.php:287
1698 msgid "Clear colors"
1701 #: classes/pref/filters.php:93
1702 msgid "Articles matching this filter:"
1703 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1705 #: classes/pref/filters.php:131
1707 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1708 msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1710 #: classes/pref/filters.php:135
1711 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1712 msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
1714 #: classes/pref/filters.php:177
1715 #: classes/pref/filters.php:456
1720 #: classes/pref/filters.php:173
1721 #: classes/pref/filters.php:455
1723 msgid "%s on %s in %s %s"
1726 #: classes/pref/filters.php:292
1727 #: classes/pref/filters.php:750
1728 #: classes/pref/filters.php:865
1732 #: classes/pref/filters.php:306
1733 #: classes/pref/filters.php:354
1734 #: classes/pref/filters.php:764
1735 #: classes/pref/filters.php:791
1739 #: classes/pref/filters.php:340
1740 #: classes/pref/filters.php:777
1742 msgid "Apply actions"
1745 #: classes/pref/filters.php:390
1746 #: classes/pref/filters.php:806
1750 #: classes/pref/filters.php:399
1751 #: classes/pref/filters.php:809
1752 msgid "Match any rule"
1755 #: classes/pref/filters.php:408
1756 #: classes/pref/filters.php:812
1758 msgid "Inverse matching"
1761 #: classes/pref/filters.php:420
1762 #: classes/pref/filters.php:819
1766 #: classes/pref/filters.php:679
1770 #: classes/pref/filters.php:685
1771 #: classes/pref/feeds.php:1318
1772 #: classes/pref/feeds.php:1332
1773 msgid "Reset sort order"
1776 #: classes/pref/filters.php:693
1777 #: classes/pref/feeds.php:1354
1778 msgid "Rescore articles"
1781 #: classes/pref/filters.php:822
1785 #: classes/pref/filters.php:877
1786 msgid "Inverse regular expression matching"
1787 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1789 #: classes/pref/filters.php:879
1793 #: classes/pref/filters.php:885
1794 #: js/PrefFilterTree.js:61
1798 #: classes/pref/filters.php:898
1800 msgid "Wiki: Filters"
1803 #: classes/pref/filters.php:903
1808 #: classes/pref/filters.php:903
1809 #: js/functions.js:1021
1813 #: classes/pref/filters.php:926
1814 msgid "Perform Action"
1817 #: classes/pref/filters.php:952
1818 msgid "with parameters:"
1821 #: classes/pref/filters.php:970
1826 #: classes/pref/filters.php:970
1827 #: js/functions.js:1047
1832 #: classes/pref/filters.php:993
1834 msgid "[No caption]"
1837 #: classes/pref/filters.php:995
1839 msgid "%s (%d rule)"
1840 msgid_plural "%s (%d rules)"
1843 #: classes/pref/filters.php:1010
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "%s (+%d action)"
1846 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1849 #: classes/pref/prefs.php:18
1853 #: classes/pref/prefs.php:19
1857 #: classes/pref/prefs.php:20
1861 #: classes/pref/prefs.php:21
1865 #: classes/pref/prefs.php:25
1867 msgid "Allow duplicate articles"
1870 #: classes/pref/prefs.php:26
1871 msgid "Assign articles to labels automatically"
1872 msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
1874 #: classes/pref/prefs.php:27
1875 msgid "Blacklisted tags"
1878 #: classes/pref/prefs.php:27
1880 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1881 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1883 #: classes/pref/prefs.php:28
1884 msgid "Automatically mark articles as read"
1887 #: classes/pref/prefs.php:28
1889 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1890 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1892 #: classes/pref/prefs.php:29
1893 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1894 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1896 #: classes/pref/prefs.php:30
1897 msgid "Combined feed display"
1898 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1900 #: classes/pref/prefs.php:30
1901 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1902 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1904 #: classes/pref/prefs.php:31
1905 msgid "Confirm marking feed as read"
1906 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1908 #: classes/pref/prefs.php:32
1909 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 #: classes/pref/prefs.php:33
1914 msgid "Default feed update interval"
1917 #: classes/pref/prefs.php:33
1918 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1921 #: classes/pref/prefs.php:34
1922 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1923 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1925 #: classes/pref/prefs.php:35
1927 msgid "Enable e-mail digest"
1930 #: classes/pref/prefs.php:35
1931 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1932 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1934 #: classes/pref/prefs.php:36
1935 msgid "Try to send digests around specified time"
1938 #: classes/pref/prefs.php:36
1940 msgid "Uses UTC timezone"
1943 #: classes/pref/prefs.php:37
1944 msgid "Enable API access"
1947 #: classes/pref/prefs.php:37
1948 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1949 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1951 #: classes/pref/prefs.php:38
1952 msgid "Enable feed categories"
1955 #: classes/pref/prefs.php:39
1956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1957 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1959 #: classes/pref/prefs.php:40
1960 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1961 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1963 #: classes/pref/prefs.php:41
1965 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1966 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1968 #: classes/pref/prefs.php:42
1970 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1971 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1973 #: classes/pref/prefs.php:43
1974 msgid "Long date format"
1977 #: classes/pref/prefs.php:43
1978 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1979 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1981 #: classes/pref/prefs.php:44
1982 msgid "On catchup show next feed"
1985 #: classes/pref/prefs.php:44
1986 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1987 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1989 #: classes/pref/prefs.php:45
1991 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1992 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1994 #: classes/pref/prefs.php:46
1995 msgid "Purge unread articles"
1998 #: classes/pref/prefs.php:47
1999 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2000 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2002 #: classes/pref/prefs.php:48
2003 msgid "Short date format"
2006 #: classes/pref/prefs.php:49
2007 msgid "Show content preview in headlines list"
2008 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2010 #: classes/pref/prefs.php:50
2011 msgid "Sort headlines by feed date"
2014 #: classes/pref/prefs.php:50
2015 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2016 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2018 #: classes/pref/prefs.php:51
2019 msgid "Login with an SSL certificate"
2020 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2022 #: classes/pref/prefs.php:51
2023 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2024 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2026 #: classes/pref/prefs.php:52
2028 msgid "Do not embed images in articles"
2031 #: classes/pref/prefs.php:53
2032 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2033 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2035 #: classes/pref/prefs.php:53
2036 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2037 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2039 #: classes/pref/prefs.php:54
2041 msgid "Customize stylesheet"
2044 #: classes/pref/prefs.php:54
2045 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2048 #: classes/pref/prefs.php:55
2053 #: classes/pref/prefs.php:56
2054 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2055 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2057 #: classes/pref/prefs.php:56
2058 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2059 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2061 #: classes/pref/prefs.php:57
2066 #: classes/pref/prefs.php:58
2070 #: classes/pref/prefs.php:58
2071 msgid "Select one of the available CSS themes"
2072 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2074 #: classes/pref/prefs.php:69
2075 msgid "Old password cannot be blank."
2076 msgstr "请输入之前使用的密码。"
2078 #: classes/pref/prefs.php:74
2079 msgid "New password cannot be blank."
2082 #: classes/pref/prefs.php:79
2083 msgid "Entered passwords do not match."
2084 msgstr "两次输入的密码不一致。"
2086 #: classes/pref/prefs.php:88
2087 msgid "Function not supported by authentication module."
2088 msgstr "认证模块不支持该功能。"
2090 #: classes/pref/prefs.php:127
2091 msgid "The configuration was saved."
2094 #: classes/pref/prefs.php:142
2096 msgid "Unknown option: %s"
2099 #: classes/pref/prefs.php:156
2100 msgid "Your personal data has been saved."
2103 #: classes/pref/prefs.php:176
2104 msgid "Your preferences are now set to default values."
2105 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2107 #: classes/pref/prefs.php:199
2109 msgid "Personal data / Authentication"
2112 #: classes/pref/prefs.php:219
2113 msgid "Personal data"
2116 #: classes/pref/prefs.php:229
2120 #: classes/pref/prefs.php:233
2124 #: classes/pref/prefs.php:239
2125 msgid "Access level"
2128 #: classes/pref/prefs.php:249
2132 #: classes/pref/prefs.php:268
2133 msgid "Your password is at default value, please change it."
2134 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2136 #: classes/pref/prefs.php:295
2137 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2138 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2140 #: classes/pref/prefs.php:300
2141 msgid "Old password"
2144 #: classes/pref/prefs.php:303
2145 msgid "New password"
2148 #: classes/pref/prefs.php:308
2149 msgid "Confirm password"
2152 #: classes/pref/prefs.php:318
2153 msgid "Change password"
2156 #: classes/pref/prefs.php:324
2157 msgid "One time passwords / Authenticator"
2160 #: classes/pref/prefs.php:328
2161 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2162 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2164 #: classes/pref/prefs.php:353
2165 #: classes/pref/prefs.php:404
2167 msgid "Enter your password"
2170 #: classes/pref/prefs.php:364
2175 #: classes/pref/prefs.php:370
2176 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2177 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2179 #: classes/pref/prefs.php:372
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2183 #: classes/pref/prefs.php:409
2185 msgid "Enter the generated one time password"
2188 #: classes/pref/prefs.php:423
2193 #: classes/pref/prefs.php:429
2194 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2197 #: classes/pref/prefs.php:472
2198 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2201 #: classes/pref/prefs.php:570
2205 #: classes/pref/prefs.php:630
2209 #: classes/pref/prefs.php:634
2213 #: classes/pref/prefs.php:640
2215 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2216 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2218 #: classes/pref/prefs.php:672
2219 msgid "Save configuration"
2222 #: classes/pref/prefs.php:676
2224 msgid "Save and exit preferences"
2227 #: classes/pref/prefs.php:681
2228 msgid "Manage profiles"
2231 #: classes/pref/prefs.php:684
2232 msgid "Reset to defaults"
2235 #: classes/pref/prefs.php:707
2239 #: classes/pref/prefs.php:709
2240 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2241 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2243 #: classes/pref/prefs.php:711
2244 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2247 #: classes/pref/prefs.php:737
2248 msgid "System plugins"
2251 #: classes/pref/prefs.php:741
2252 #: classes/pref/prefs.php:797
2256 #: classes/pref/prefs.php:742
2257 #: classes/pref/prefs.php:798
2261 #: classes/pref/prefs.php:743
2262 #: classes/pref/prefs.php:799
2266 #: classes/pref/prefs.php:744
2267 #: classes/pref/prefs.php:800
2271 #: classes/pref/prefs.php:775
2272 #: classes/pref/prefs.php:834
2276 #: classes/pref/prefs.php:784
2277 #: classes/pref/prefs.php:843
2282 #: classes/pref/prefs.php:793
2283 msgid "User plugins"
2286 #: classes/pref/prefs.php:858
2288 msgid "Enable selected plugins"
2291 #: classes/pref/prefs.php:926
2293 msgid "Incorrect one time password"
2296 #: classes/pref/prefs.php:929
2297 #: classes/pref/prefs.php:946
2299 msgid "Incorrect password"
2302 #: classes/pref/prefs.php:971
2304 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2305 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2307 #: classes/pref/prefs.php:1011
2308 msgid "Create profile"
2311 #: classes/pref/prefs.php:1034
2312 #: classes/pref/prefs.php:1062
2316 #: classes/pref/prefs.php:1096
2317 msgid "Remove selected profiles"
2320 #: classes/pref/prefs.php:1098
2321 msgid "Activate profile"
2324 #: classes/pref/feeds.php:13
2325 msgid "Check to enable field"
2328 #: classes/pref/feeds.php:63
2329 #: classes/pref/feeds.php:212
2330 #: classes/pref/feeds.php:256
2331 #: classes/pref/feeds.php:262
2332 #: classes/pref/feeds.php:288
2333 #, fuzzy, php-format
2335 msgid_plural "(%d feeds)"
2336 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2338 #: classes/pref/feeds.php:556
2342 #: classes/pref/feeds.php:598
2343 #: classes/pref/feeds.php:812
2347 #: classes/pref/feeds.php:613
2348 #: classes/pref/feeds.php:828
2349 msgid "Article purging:"
2352 #: classes/pref/feeds.php:643
2353 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2354 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2356 #: classes/pref/feeds.php:659
2357 #: classes/pref/feeds.php:857
2358 msgid "Hide from Popular feeds"
2359 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2361 #: classes/pref/feeds.php:671
2362 #: classes/pref/feeds.php:863
2363 msgid "Include in e-mail digest"
2366 #: classes/pref/feeds.php:684
2367 #: classes/pref/feeds.php:869
2368 msgid "Always display image attachments"
2371 #: classes/pref/feeds.php:697
2372 #: classes/pref/feeds.php:877
2373 msgid "Do not embed images"
2376 #: classes/pref/feeds.php:710
2377 #: classes/pref/feeds.php:885
2378 msgid "Cache images locally"
2381 #: classes/pref/feeds.php:722
2382 #: classes/pref/feeds.php:891
2383 msgid "Mark updated articles as unread"
2384 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2386 #: classes/pref/feeds.php:728
2390 #: classes/pref/feeds.php:742
2394 #: classes/pref/feeds.php:764
2395 msgid "Resubscribe to push updates"
2398 #: classes/pref/feeds.php:771
2399 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2400 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1146
2403 #: classes/pref/feeds.php:1199
2407 #: classes/pref/feeds.php:1254
2408 msgid "Feeds with errors"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1279
2413 msgid "Inactive feeds"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1316
2417 msgid "Edit selected feeds"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1320
2422 msgid "Batch subscribe"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1327
2430 #: classes/pref/feeds.php:1330
2432 msgid "Add category"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1334
2437 msgid "Remove selected"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1345
2441 msgid "More actions..."
2444 #: classes/pref/feeds.php:1349
2445 msgid "Manual purge"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1353
2449 msgid "Clear feed data"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1404
2456 #: classes/pref/feeds.php:1406
2457 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2458 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1406
2461 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2462 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1419
2466 msgid "Import my OPML"
2467 msgstr "正在导入 OPML ……"
2469 #: classes/pref/feeds.php:1423
2473 #: classes/pref/feeds.php:1425
2474 msgid "Include settings"
2477 #: classes/pref/feeds.php:1429
2480 msgstr "正在导入 OPML ……"
2482 #: classes/pref/feeds.php:1433
2483 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2484 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1435
2487 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2490 #: classes/pref/feeds.php:1437
2491 msgid "Public OPML URL"
2492 msgstr "公开的 OPML URL"
2494 #: classes/pref/feeds.php:1438
2496 msgid "Display published OPML URL"
2497 msgstr "公开的 OPML URL"
2499 #: classes/pref/feeds.php:1447
2500 msgid "Firefox integration"
2503 #: classes/pref/feeds.php:1449
2504 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2505 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2507 #: classes/pref/feeds.php:1456
2508 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2509 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2511 #: classes/pref/feeds.php:1464
2513 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2514 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2516 #: classes/pref/feeds.php:1466
2517 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2518 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2520 #: classes/pref/feeds.php:1474
2524 #: classes/pref/feeds.php:1477
2525 msgid "Clear all generated URLs"
2526 msgstr "清空所有生成的 URL"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1555
2529 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2530 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2532 #: classes/pref/feeds.php:1589
2533 #: classes/pref/feeds.php:1653
2534 msgid "Click to edit feed"
2537 #: classes/pref/feeds.php:1607
2538 #: classes/pref/feeds.php:1673
2539 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2542 #: classes/pref/feeds.php:1778
2543 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2546 #: classes/pref/feeds.php:1787
2547 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2548 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
2550 #: classes/pref/feeds.php:1809
2551 msgid "Feeds require authentication."
2552 msgstr "Feed需要登录认证。"
2554 #: classes/pref/system.php:29
2558 #: classes/pref/system.php:40
2562 #: classes/pref/system.php:43
2567 #: classes/pref/system.php:48
2571 #: classes/pref/system.php:49
2576 #: classes/pref/system.php:50
2580 #: classes/pref/system.php:52
2584 #: plugins/close_button/init.php:22
2585 msgid "Close article"
2588 #: plugins/nsfw/init.php:30
2589 #: plugins/nsfw/init.php:42
2590 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 #: plugins/nsfw/init.php:52
2597 #: plugins/nsfw/init.php:79
2598 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 #: plugins/nsfw/init.php:100
2603 msgid "Configuration saved."
2606 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2608 msgid "Please enter your one time password:"
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2612 msgid "Password has been changed."
2615 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2616 msgid "Old password is incorrect."
2619 #: plugins/mailto/init.php:49
2620 #: plugins/mailto/init.php:55
2621 #: plugins/mail/init.php:112
2622 #: plugins/mail/init.php:118
2626 #: plugins/mailto/init.php:49
2627 #: plugins/mail/init.php:112
2628 msgid "Multiple articles"
2631 #: plugins/mailto/init.php:71
2632 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2633 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2635 #: plugins/mailto/init.php:75
2637 msgid "Forward selected article(s) by email."
2640 #: plugins/mailto/init.php:78
2641 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2642 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2644 #: plugins/mailto/init.php:83
2646 msgid "Close this dialog"
2649 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2650 msgid "Bookmarklets"
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2654 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2655 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2657 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2659 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2660 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2662 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2663 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2664 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2666 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2667 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2670 #: plugins/import_export/init.php:58
2671 msgid "Import and export"
2674 #: plugins/import_export/init.php:60
2675 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2676 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2678 #: plugins/import_export/init.php:65
2679 msgid "Export my data"
2682 #: plugins/import_export/init.php:81
2686 #: plugins/import_export/init.php:219
2687 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2688 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2690 #: plugins/import_export/init.php:224
2691 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2692 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2694 #: plugins/import_export/init.php:383
2698 #: plugins/import_export/init.php:384
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "%d article processed, "
2701 msgid_plural "%d articles processed, "
2704 #: plugins/import_export/init.php:385
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "%d imported, "
2707 msgid_plural "%d imported, "
2710 #: plugins/import_export/init.php:386
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "%d feed created."
2713 msgid_plural "%d feeds created."
2714 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2716 #: plugins/import_export/init.php:391
2717 msgid "Could not load XML document."
2720 #: plugins/import_export/init.php:403
2721 msgid "Prepare data"
2724 #: plugins/import_export/init.php:446
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2726 msgid "No file uploaded."
2729 #: plugins/mail/init.php:28
2730 msgid "Mail addresses saved."
2733 #: plugins/mail/init.php:34
2738 #: plugins/mail/init.php:36
2739 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2742 #: plugins/mail/init.php:138
2746 #: plugins/mail/init.php:149
2750 #: plugins/mail/init.php:164
2754 #: plugins/mail/init.php:180
2758 #: plugins/note/init.php:26
2759 #: plugins/note/note.js:11
2760 msgid "Edit article note"
2763 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2765 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2766 msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
2768 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2769 msgid "The document has incorrect format."
2772 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2773 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2774 msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
2776 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2777 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2778 msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
2780 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2781 msgid "Import my Starred items"
2784 #: plugins/af_comics/init.php:39
2785 msgid "Feeds supported by af_comics"
2786 msgstr "af_comics的feed源"
2788 #: plugins/af_comics/init.php:41
2789 msgid "The following comics are currently supported:"
2790 msgstr "下面的comics已被支持:"
2792 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2793 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2795 msgid "Shared articles"
2798 #: plugins/instances/init.php:141
2802 #: plugins/instances/init.php:204
2803 #: plugins/instances/init.php:395
2807 #: plugins/instances/init.php:215
2808 #: plugins/instances/init.php:312
2809 #: plugins/instances/init.php:404
2810 msgid "Instance URL"
2813 #: plugins/instances/init.php:226
2814 #: plugins/instances/init.php:414
2818 #: plugins/instances/init.php:229
2819 #: plugins/instances/init.php:313
2820 #: plugins/instances/init.php:417
2824 #: plugins/instances/init.php:233
2825 #: plugins/instances/init.php:421
2826 msgid "Use one access key for both linked instances."
2827 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2829 #: plugins/instances/init.php:241
2830 #: plugins/instances/init.php:429
2831 msgid "Generate new key"
2834 #: plugins/instances/init.php:292
2835 msgid "Link instance"
2838 #: plugins/instances/init.php:304
2839 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2840 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2842 #: plugins/instances/init.php:314
2843 msgid "Last connected"
2846 #: plugins/instances/init.php:315
2850 #: plugins/instances/init.php:316
2851 msgid "Stored feeds"
2854 #: plugins/instances/init.php:433
2858 #: plugins/share/init.php:39
2859 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2860 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2862 #: plugins/share/init.php:44
2863 msgid "Unshare all articles"
2866 #: plugins/share/init.php:77
2867 msgid "Share by URL"
2870 #: plugins/share/init.php:99
2871 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2872 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2874 #: plugins/share/init.php:117
2876 msgid "Unshare article"
2879 #: plugins/updater/init.php:324
2880 #: plugins/updater/init.php:341
2881 #: plugins/updater/updater.js:10
2883 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2886 #: plugins/updater/init.php:344
2888 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2889 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2891 #: plugins/updater/init.php:347
2893 msgid "Force update"
2896 #: plugins/updater/init.php:356
2897 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2898 msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
2900 #: plugins/updater/init.php:365
2901 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2902 msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
2904 #: plugins/updater/init.php:366
2905 msgid "Your database will not be modified."
2906 msgstr "你的数据库将不会被修改。"
2908 #: plugins/updater/init.php:367
2909 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2910 msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
2912 #: plugins/updater/init.php:368
2914 msgid "Ready to update."
2917 #: plugins/updater/init.php:373
2919 msgid "Start update"
2922 #: js/feedlist.js:406
2923 #: js/feedlist.js:434
2924 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2925 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2927 #: js/feedlist.js:425
2929 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2930 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
2932 #: js/feedlist.js:428
2934 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2935 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
2937 #: js/feedlist.js:431
2939 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2940 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
2942 #: js/functions.js:62
2943 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2944 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2946 #: js/functions.js:104
2948 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2949 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2951 #: js/functions.js:235
2953 msgid "Click to close"
2956 #: js/functions.js:611
2957 msgid "Error explained"
2960 #: js/functions.js:693
2961 msgid "Upload complete."
2964 #: js/functions.js:717
2965 msgid "Remove stored feed icon?"
2966 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2968 #: js/functions.js:722
2970 msgid "Removing feed icon..."
2971 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2973 #: js/functions.js:727
2975 msgid "Feed icon removed."
2978 #: js/functions.js:749
2979 msgid "Please select an image file to upload."
2982 #: js/functions.js:751
2983 msgid "Upload new icon for this feed?"
2984 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2986 #: js/functions.js:752
2988 msgid "Uploading, please wait..."
2991 #: js/functions.js:768
2992 msgid "Please enter label caption:"
2993 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2995 #: js/functions.js:773
2996 msgid "Can't create label: missing caption."
2997 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2999 #: js/functions.js:816
3000 msgid "Subscribe to Feed"
3003 #: js/functions.js:835
3004 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3005 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3007 #: js/functions.js:850
3008 msgid "Subscribed to %s"
3011 #: js/functions.js:855
3012 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3013 msgstr "指定的 URL 无效。"
3015 #: js/functions.js:858
3016 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3017 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3019 #: js/functions.js:870
3021 msgid "Expand to select feed"
3024 #: js/functions.js:882
3026 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3027 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3029 #: js/functions.js:886
3030 msgid "XML validation failed: %s"
3033 #: js/functions.js:891
3034 msgid "You are already subscribed to this feed."
3035 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3037 #: js/functions.js:1021
3042 #: js/functions.js:1047
3047 #: js/functions.js:1084
3048 msgid "Create Filter"
3051 #: js/functions.js:1214
3052 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3053 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3055 #: js/functions.js:1225
3057 msgid "Subscription reset."
3060 #: js/functions.js:1235
3062 msgid "Unsubscribe from %s?"
3065 #: js/functions.js:1238
3066 msgid "Removing feed..."
3069 #: js/functions.js:1345
3070 msgid "Please enter category title:"
3073 #: js/functions.js:1376
3074 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3075 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3077 #: js/functions.js:1380
3079 msgid "Trying to change address..."
3082 #: js/functions.js:1567
3085 msgid "You can't edit this kind of feed."
3086 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3088 #: js/functions.js:1582
3092 #: js/functions.js:1588
3097 msgid "Saving data..."
3100 #: js/functions.js:1620
3104 #: js/functions.js:1681
3105 #: js/functions.js:1791
3113 msgid "No feeds are selected."
3116 #: js/functions.js:1723
3117 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3118 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3120 #: js/functions.js:1762
3121 msgid "Feeds with update errors"
3124 #: js/functions.js:1773
3126 msgid "Remove selected feeds?"
3129 #: js/functions.js:1776
3132 msgid "Removing selected feeds..."
3135 #: js/functions.js:1874
3139 #: js/PrefFeedTree.js:48
3141 msgid "Edit category"
3144 #: js/PrefFeedTree.js:55
3146 msgid "Remove category"
3149 #: js/PrefFilterTree.js:64
3154 msgid "Please enter login:"
3158 msgid "Can't create user: no login specified."
3159 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3163 msgid "Adding user..."
3176 msgid "Remove filter?"
3177 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3181 msgid "Removing filter..."
3185 msgid "Remove selected labels?"
3186 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3190 msgid "Removing selected labels..."
3191 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3195 msgid "No labels are selected."
3196 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3199 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3200 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3204 msgid "Removing selected users..."
3211 msgid "No users are selected."
3215 msgid "Remove selected filters?"
3220 msgid "Removing selected filters..."
3226 msgid "No filters are selected."
3230 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3231 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3235 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3239 msgid "Please select only one feed."
3243 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3244 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3248 msgid "Clearing selected feed..."
3252 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3253 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3257 msgid "Purging selected feed..."
3263 msgid "Please select only one user."
3267 msgid "Reset password of selected user?"
3272 msgid "Resetting password for selected user..."
3276 msgid "User details"
3280 msgid "Please select only one filter."
3285 msgid "Combine selected filters?"
3290 msgid "Joining filters..."
3294 msgid "Edit Multiple Feeds"
3298 msgid "Save changes to selected feeds?"
3306 msgid "Please choose an OPML file first."
3307 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3311 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3313 msgid "Importing, please wait..."
3317 msgid "Reset to defaults?"
3321 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3326 msgid "Removing category..."
3330 msgid "Remove selected categories?"
3335 msgid "Removing selected categories..."
3339 msgid "No categories are selected."
3344 msgid "Category title:"
3349 msgid "Creating category..."
3353 msgid "Feeds without recent updates"
3357 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3358 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3362 msgid "Clearing feed..."
3366 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3367 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3371 msgid "Rescoring selected feeds..."
3372 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3375 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3376 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3380 msgid "Rescoring feeds..."
3384 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3385 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3388 msgid "Settings Profiles"
3392 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3393 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3397 msgid "Removing selected profiles..."
3401 msgid "No profiles are selected."
3406 msgid "Activate selected profile?"
3411 msgid "Please choose a profile to activate."
3412 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3416 msgid "Creating profile..."
3420 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3421 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3424 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3425 msgid "Clearing URLs..."
3430 msgid "Generated URLs cleared."
3434 msgid "Label Editor"
3438 msgid "Subscribing to feeds..."
3442 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3443 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3446 msgid "Clear all messages in the error log?"
3447 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3450 msgid "Mark all articles as read?"
3451 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3455 msgid "Marking all feeds as read..."
3460 msgid "Please enable mail plugin first."
3465 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3469 msgid "Select item(s) by tags"
3473 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3474 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3478 msgid "Please select some feed first."
3482 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3483 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3486 msgid "Rescore articles in %s?"
3487 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3491 msgid "Rescoring articles..."
3495 msgid "New version available!"
3498 #: js/viewfeed.js:114
3500 msgid "Cancel search"
3503 #: js/viewfeed.js:472
3504 msgid "Unstar article"
3507 #: js/viewfeed.js:476
3508 msgid "Star article"
3511 #: js/viewfeed.js:530
3512 msgid "Unpublish article"
3515 #: js/viewfeed.js:534
3516 msgid "Publish article"
3519 #: js/viewfeed.js:686
3521 msgid "%d article selected"
3522 msgid_plural "%d articles selected"
3523 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3525 #: js/viewfeed.js:758
3526 #: js/viewfeed.js:786
3527 #: js/viewfeed.js:813
3528 #: js/viewfeed.js:878
3529 #: js/viewfeed.js:912
3530 #: js/viewfeed.js:1034
3531 #: js/viewfeed.js:1077
3532 #: js/viewfeed.js:1130
3533 #: js/viewfeed.js:2272
3534 #: plugins/mailto/init.js:7
3535 #: plugins/mail/mail.js:7
3536 msgid "No articles are selected."
3539 #: js/viewfeed.js:1042
3541 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3542 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3543 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3545 #: js/viewfeed.js:1044
3547 msgid "Delete %d selected article?"
3548 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3549 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3551 #: js/viewfeed.js:1086
3553 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3554 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3555 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3557 #: js/viewfeed.js:1089
3559 msgid "Move %d archived article back?"
3560 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3561 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3563 #: js/viewfeed.js:1091
3564 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3567 #: js/viewfeed.js:1136
3569 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3570 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3571 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3573 #: js/viewfeed.js:1160
3574 msgid "Edit article Tags"
3577 #: js/viewfeed.js:1166
3579 msgid "Saving article tags..."
3582 #: js/viewfeed.js:1421
3583 msgid "No article is selected."
3586 #: js/viewfeed.js:1456
3587 msgid "No articles found to mark"
3590 #: js/viewfeed.js:1458
3592 msgid "Mark %d article as read?"
3593 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3594 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3596 #: js/viewfeed.js:1967
3597 msgid "Open original article"
3600 #: js/viewfeed.js:1973
3602 msgid "Display article URL"
3605 #: js/viewfeed.js:2073
3606 msgid "Assign label"
3609 #: js/viewfeed.js:2078
3610 msgid "Remove label"
3613 #: js/viewfeed.js:2165
3615 msgid "Select articles in group"
3618 #: js/viewfeed.js:2174
3620 msgid "Mark group as read"
3623 #: js/viewfeed.js:2186
3624 msgid "Mark feed as read"
3627 #: js/viewfeed.js:2241
3629 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3630 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3632 #: js/viewfeed.js:2283
3634 msgid "Please enter new score for this article:"
3637 #: js/viewfeed.js:2316
3639 msgid "Article URL:"
3642 #: plugins/embed_original/init.js:6
3643 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3644 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3646 #: plugins/mailto/init.js:21
3647 #: plugins/mail/mail.js:21
3648 msgid "Forward article by email"
3651 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3655 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3656 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3657 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3660 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3664 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3665 msgid "Please choose the file first."
3668 #: plugins/note/note.js:17
3670 msgid "Saving article note..."
3673 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3675 msgid "Click to expand article"
3678 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3679 msgid "Google Reader Import"
3680 msgstr "导入Google Reader"
3682 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3684 msgid "Please choose a file first."
3685 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3687 #: plugins/instances/instances.js:10
3688 msgid "Link Instance"
3691 #: plugins/instances/instances.js:73
3692 msgid "Edit Instance"
3695 #: plugins/instances/instances.js:122
3696 msgid "Remove selected instances?"
3699 #: plugins/instances/instances.js:125
3701 msgid "Removing selected instances..."
3704 #: plugins/instances/instances.js:139
3705 #: plugins/instances/instances.js:151
3706 msgid "No instances are selected."
3709 #: plugins/instances/instances.js:156
3710 msgid "Please select only one instance."
3713 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3714 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3715 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3717 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3718 msgid "Shared URLs cleared."
3719 msgstr "分享的URL已被清除。"
3721 #: plugins/share/share.js:10
3722 msgid "Share article by URL"
3723 msgstr "通过 URL 分享文章"
3725 #: plugins/share/share.js:14
3727 msgid "Generate new share URL for this article?"
3730 #: plugins/share/share.js:18
3731 msgid "Trying to change URL..."
3734 #: plugins/share/share.js:55
3736 msgid "Remove sharing for this article?"
3739 #: plugins/share/share.js:59
3740 msgid "Trying to unshare..."
3743 #: plugins/updater/updater.js:58
3744 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3745 msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3750 #~ msgid "mark as read"
3753 #~ msgid "Change password to"
3759 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3760 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3763 #~ msgid "Saving user..."
3767 #~ msgid "Toggle marked"
3771 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3774 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3775 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3777 #~ msgid "Articles shared by URL"
3778 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3780 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3781 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3784 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3786 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3787 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3795 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3796 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3798 #~ msgid "Enable categories"
3807 #~ msgid "Browse categories like folders"
3808 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3810 #~ msgid "Show images in posts"
3811 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
3813 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3814 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3816 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3817 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3820 #~ msgid "Article archive"
3824 #~ msgid "Set value"
3828 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3829 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3830 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3832 #~ msgid "Error: unable to load article."
3833 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3836 #~ msgid "%d more..."
3837 #~ msgid_plural "%d more..."
3838 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3840 #~ msgid "No unread feeds."
3841 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
3843 #~ msgid "Load more..."
3846 #~ msgid "Switch to digest..."
3849 #~ msgid "Show tag cloud..."
3852 #~ msgid "Click to play"
3858 #~ msgid "Visit the website"
3861 #~ msgid "Select theme"
3864 #~ msgid "Playing..."
3867 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3868 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
3870 #~ msgid "Could not update database"
3873 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3874 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
3876 #~ msgid ", found: "
3879 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3880 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3882 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3883 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
3885 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3886 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3888 #~ msgid "Performing updates..."
3891 #~ msgid "Updating to version %d..."
3892 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3894 #~ msgid "Checking version... "
3895 #~ msgstr "正在检查版本……"
3904 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3905 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3907 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
3908 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
3910 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3911 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3913 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3914 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3916 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3917 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
3919 #~ msgid "Enable external API"
3920 #~ msgstr "允许使用外部 API"
3922 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3923 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
3925 #~ msgid "Title or Content"
3934 #~ msgid "Article Date"
3937 #~ msgid "Delete article"
3940 #~ msgid "Set starred"
3943 #~ msgid "Assign tags"
3946 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3947 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
3949 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3950 #~ msgstr "日期的语法正确:"
3952 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3953 #~ msgstr "日期的语法错误。"
3958 #~ msgid "Tag Cloud"
3961 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3962 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3967 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3968 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
3971 #~ msgid "Share on identi.ca"
3972 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3975 #~ msgid "Flattr this article."
3979 #~ msgid "Share on Google+"
3980 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3983 #~ msgid "Share on Twitter"
3984 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3987 #~ msgid "Show additional preferences"
3991 #~ msgid "Back to feeds"
3992 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
3994 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3995 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3998 #~ msgid "Clearing credentials..."
3999 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4004 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4005 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4016 #~ msgid "Move between feeds"
4017 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4019 #~ msgid "Move between articles"
4022 #~ msgid "Active article actions"
4025 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4026 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4028 #~ msgid "Scroll article content"
4031 #~ msgid "Other actions"
4034 #~ msgid "Display this help dialog"
4035 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4037 #~ msgid "Multiple articles actions"
4041 #~ msgid "Select starred articles"
4044 #~ msgid "Feed actions"
4047 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4048 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4050 #~ msgid "Press any key to close this window."
4051 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4056 #~ msgid "Panel actions"
4059 #~ msgid "Top 25 feeds"
4060 #~ msgstr "前25位的信息源"
4062 #~ msgid "Edit feed categories"
4065 #~ msgid "Focus search (if present)"
4066 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4068 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4069 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4071 #~ msgid "Open article in new tab"
4072 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4074 #~ msgid "Right-to-left content"
4078 #~ msgid "Cache content locally"
4081 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4082 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4084 #~ msgid "Loading..."
4087 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4088 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4093 #~ msgid "SimplePie"
4094 #~ msgstr "SimplePie"
4102 #~ msgid "Title or content"
4105 #~ msgid "Your request could not be completed."
4106 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4108 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4109 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4111 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4112 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4114 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4115 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4117 #~ msgid "Original article"
4120 #~ msgid "Update feed"
4124 #~ msgid "With subcategories"
4127 #~ msgid "Twitter OAuth"
4128 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4130 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4131 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4136 #~ msgid "Register with Twitter"
4137 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4139 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4140 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4142 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4143 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4154 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4155 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4157 #~ msgid "No feed categories defined."
4158 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4160 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4161 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4163 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4169 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4170 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4172 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4173 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4175 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4176 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4178 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4179 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4181 #~ msgid "Attachment:"
4184 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4185 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4187 #~ msgid "Filter Test Results"
4190 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4191 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"