]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a3162add AD |
1 | # translation of messages.po to catalan |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: messages\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
68539f8b | 9 | "POT-Creation-Date: 2009-12-17 13:02+0300\n" |
a3162add AD |
10 | "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n" | |
12 | "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Catalan\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:106 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "Valors per defecte" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:107 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "No ho purguis mai" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:108 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "Al cap d'1 setmana" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:109 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "Al cap de 2 setmanes" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:110 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "Al cap d'1 mes" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:111 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "Al cap de 2 mesos" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:112 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "Al cap de 3 mesos" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:115 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "Interval per defecte" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:116 | |
52 | msgid "Disable updates" | |
53 | msgstr "Deshabilita les actualitzacions" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:117 | |
56 | msgid "Each 15 minutes" | |
57 | msgstr "Cada 15 minuts" | |
58 | ||
59 | #: backend.php:118 | |
60 | msgid "Each 30 minutes" | |
61 | msgstr "cada 30 minuts" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:119 | |
64 | msgid "Hourly" | |
65 | msgstr "Cada hora" | |
66 | ||
67 | #: backend.php:120 | |
68 | msgid "Each 4 hours" | |
69 | msgstr "Cada 4 hores" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:121 | |
72 | msgid "Each 12 hours" | |
73 | msgstr "Cada 12 hores" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:122 | |
76 | msgid "Daily" | |
77 | msgstr "Diàriament" | |
78 | ||
79 | #: backend.php:123 | |
80 | msgid "Weekly" | |
81 | msgstr "Setmanalment" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315 | |
84 | msgid "Default" | |
85 | msgstr "Per defecte" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:127 | |
88 | msgid "Magpie" | |
89 | msgstr "Magpie" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:128 | |
92 | msgid "SimplePie" | |
93 | msgstr "SimplePie" | |
94 | ||
95 | #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126 | |
96 | msgid "User" | |
97 | msgstr "Usuari" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:138 | |
100 | msgid "Power User" | |
101 | msgstr "Súper usuari" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:139 | |
104 | msgid "Administrator" | |
105 | msgstr "Administrador" | |
106 | ||
107 | #: errors.php:3 | |
108 | msgid "Unknown error" | |
109 | msgstr "Error desconegut" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:5 | |
112 | msgid "" | |
113 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
114 | "doesn't seem to support it." | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla " | |
117 | "que el vostre navegador no n'és compatible." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:8 | |
120 | msgid "" | |
121 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
122 | "seem to support them." | |
123 | msgstr "" | |
124 | "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que " | |
125 | "el vostre navegador no les suporta." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:11 | |
128 | msgid "Backend sanity check failed" | |
129 | msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:13 | |
132 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
133 | msgstr "La revisió de la interfície ha fallat." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:15 | |
136 | msgid "" | |
137 | "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " | |
138 | "update</a>." | |
139 | msgstr "" | |
140 | "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. <a href='update." | |
141 | "php'>Si us plau, actualitzeu-lo</a>." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:17 | |
144 | msgid "Request not authorized." | |
145 | msgstr "Sol·licitud no autoritzada." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:19 | |
148 | msgid "No operation to perform." | |
149 | msgstr "Cap operació per a fer." | |
150 | ||
151 | #: errors.php:21 | |
152 | msgid "" | |
153 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
154 | "local configuration." | |
155 | msgstr "" | |
156 | "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si " | |
157 | "coincideix l'etiqueta o la configuració local." | |
158 | ||
159 | #: errors.php:23 | |
160 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
161 | msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina." | |
162 | ||
163 | #: errors.php:25 | |
164 | msgid "Configuration check failed" | |
165 | msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat." | |
166 | ||
167 | #: errors.php:27 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" | |
170 | "\t\tofficial site for more information." | |
171 | msgstr "" | |
172 | "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu " | |
173 | "a \n" | |
174 | "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació." | |
175 | ||
176 | #: errors.php:32 | |
177 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
178 | msgstr "" | |
179 | "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la " | |
180 | "bases de dades i de PHP" | |
181 | ||
68539f8b | 182 | #: functions.php:1871 |
a3162add AD |
183 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" |
184 | msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)" | |
185 | ||
68539f8b | 186 | #: functions.php:1931 |
a3162add AD |
187 | msgid "Incorrect username or password" |
188 | msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte" | |
189 | ||
68539f8b | 190 | #: functions.php:2857 modules/popup-dialog.php:175 |
a3162add AD |
191 | #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751 |
192 | msgid "All feeds" | |
193 | msgstr "Tots els canals" | |
194 | ||
68539f8b AD |
195 | #: functions.php:2889 functions.php:2928 functions.php:3343 functions.php:4327 |
196 | #: functions.php:4357 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305 | |
a3162add AD |
197 | msgid "Uncategorized" |
198 | msgstr "Sense categoria" | |
199 | ||
68539f8b | 200 | #: functions.php:2918 functions.php:3551 modules/backend-rpc.php:642 |
a3162add AD |
201 | #: mobile/functions.php:33 |
202 | msgid "Special" | |
203 | msgstr "Especial" | |
204 | ||
68539f8b | 205 | #: functions.php:2920 functions.php:3372 functions.php:3553 prefs.php:128 |
a3162add AD |
206 | #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 |
207 | msgid "Labels" | |
208 | msgstr "Etiquetes" | |
209 | ||
68539f8b AD |
210 | #: functions.php:2938 functions.php:3365 functions.php:4179 |
211 | #: localized_js.php:155 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 | |
a3162add AD |
212 | #: offline.js:1425 |
213 | msgid "Starred articles" | |
214 | msgstr "Articles marcats" | |
215 | ||
68539f8b | 216 | #: functions.php:2940 functions.php:3369 functions.php:4186 |
a3162add AD |
217 | #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 |
218 | msgid "Published articles" | |
219 | msgstr "Articles publicats" | |
220 | ||
68539f8b | 221 | #: functions.php:2942 functions.php:3375 functions.php:4164 help/3.php:58 |
a3162add AD |
222 | #: mobile/functions.php:52 |
223 | msgid "Fresh articles" | |
224 | msgstr "Articles nous" | |
225 | ||
68539f8b | 226 | #: functions.php:2944 functions.php:3378 functions.php:4157 |
a3162add AD |
227 | #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 |
228 | #: offline.js:1427 | |
229 | msgid "All articles" | |
230 | msgstr "Tots els articles" | |
231 | ||
68539f8b | 232 | #: functions.php:3329 functions.php:3331 |
a3162add AD |
233 | msgid "Search results" |
234 | msgstr "Resultats de la cerca" | |
235 | ||
68539f8b AD |
236 | #: functions.php:3347 functions.php:3360 functions.php:3366 functions.php:3370 |
237 | #: functions.php:3376 functions.php:3379 functions.php:3387 | |
a3162add AD |
238 | msgid "Searched for" |
239 | msgstr "Cercat per" | |
240 | ||
68539f8b | 241 | #: functions.php:4035 |
a3162add AD |
242 | msgid "Generated feed" |
243 | msgstr "Canals generats" | |
244 | ||
68539f8b | 245 | #: functions.php:4040 functions.php:5379 localized_js.php:150 |
a3162add AD |
246 | #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267 |
247 | #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177 | |
248 | #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409 | |
249 | msgid "Select:" | |
250 | msgstr "Selecciona:" | |
251 | ||
68539f8b | 252 | #: functions.php:4041 localized_js.php:39 tt-rss.php:261 |
a3162add AD |
253 | #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268 |
254 | #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178 | |
255 | #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570 | |
256 | msgid "All" | |
257 | msgstr "Tot" | |
258 | ||
68539f8b | 259 | #: functions.php:4042 functions.php:4059 localized_js.php:173 tt-rss.php:244 |
a3162add AD |
260 | #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 |
261 | msgid "Unread" | |
262 | msgstr "Per llegir" | |
263 | ||
68539f8b | 264 | #: functions.php:4043 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 |
a3162add AD |
265 | msgid "Invert" |
266 | msgstr "Inverteix" | |
267 | ||
68539f8b | 268 | #: functions.php:4044 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075 |
a3162add AD |
269 | #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379 |
270 | #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413 | |
271 | #: mobile/functions.php:572 | |
272 | msgid "None" | |
273 | msgstr "Cap" | |
274 | ||
68539f8b | 275 | #: functions.php:4052 localized_js.php:35 tt-rss.php:194 |
a3162add AD |
276 | #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185 |
277 | msgid "Actions..." | |
278 | msgstr "Accions..." | |
279 | ||
68539f8b | 280 | #: functions.php:4058 localized_js.php:152 |
a3162add AD |
281 | msgid "Selection toggle:" |
282 | msgstr "Commuta la selecció" | |
283 | ||
68539f8b | 284 | #: functions.php:4060 localized_js.php:154 tt-rss.php:243 |
a3162add AD |
285 | #: mobile/functions.php:459 |
286 | msgid "Starred" | |
287 | msgstr "Marcats" | |
288 | ||
68539f8b | 289 | #: functions.php:4061 |
a3162add AD |
290 | msgid "Published" |
291 | msgstr "Publicats" | |
292 | ||
68539f8b | 293 | #: functions.php:4063 localized_js.php:85 |
a3162add AD |
294 | msgid "Mark as read:" |
295 | msgstr "Marca com a llegits" | |
296 | ||
68539f8b | 297 | #: functions.php:4064 localized_js.php:151 mobile/functions.php:578 |
a3162add AD |
298 | msgid "Selection" |
299 | msgstr "Selecció" | |
300 | ||
68539f8b | 301 | #: functions.php:4066 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 |
a3162add AD |
302 | msgid "Entire feed" |
303 | msgstr "Tots els canals" | |
304 | ||
68539f8b | 305 | #: functions.php:4070 |
a3162add AD |
306 | msgid "Assign label:" |
307 | msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:" | |
308 | ||
68539f8b | 309 | #: functions.php:4111 localized_js.php:56 |
a3162add AD |
310 | msgid "Click to collapse category" |
311 | msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria" | |
312 | ||
68539f8b | 313 | #: functions.php:4377 |
a3162add AD |
314 | msgid "No feeds to display." |
315 | msgstr "No hi ha canals per a mostrar." | |
316 | ||
68539f8b | 317 | #: functions.php:4394 mobile/functions.php:12 |
a3162add AD |
318 | msgid "Tags" |
319 | msgstr "Etiqueta" | |
320 | ||
68539f8b | 321 | #: functions.php:4539 |
a3162add AD |
322 | msgid "audio/mpeg" |
323 | msgstr "àudio/mpeg" | |
324 | ||
68539f8b | 325 | #: functions.php:4670 |
a3162add AD |
326 | msgid " - " |
327 | msgstr " - " | |
328 | ||
68539f8b | 329 | #: functions.php:4694 functions.php:5407 |
a3162add AD |
330 | msgid "Edit tags for this article" |
331 | msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article" | |
332 | ||
68539f8b | 333 | #: functions.php:4702 |
a3162add AD |
334 | msgid "Display original article content" |
335 | msgstr "Mostra el contingut original de l'article" | |
336 | ||
68539f8b | 337 | #: functions.php:4709 functions.php:5389 |
a3162add AD |
338 | msgid "Show article summary in new window" |
339 | msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra" | |
340 | ||
68539f8b | 341 | #: functions.php:4716 functions.php:5396 |
a3162add AD |
342 | msgid "Publish article with a note" |
343 | msgstr "Publica l'article amb una nota" | |
344 | ||
68539f8b | 345 | #: functions.php:4759 functions.php:5315 |
a3162add AD |
346 | msgid "unknown type" |
347 | msgstr "tipus desconegut" | |
348 | ||
68539f8b | 349 | #: functions.php:4794 functions.php:5353 |
a3162add AD |
350 | msgid "Attachment:" |
351 | msgstr "Adjunció:" | |
352 | ||
68539f8b | 353 | #: functions.php:4796 functions.php:5355 |
a3162add AD |
354 | msgid "Attachments:" |
355 | msgstr "Adjuncions:" | |
356 | ||
68539f8b | 357 | #: functions.php:4816 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 |
a3162add AD |
358 | #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124 |
359 | msgid "Close this window" | |
360 | msgstr "Tanca la finestra" | |
361 | ||
68539f8b | 362 | #: functions.php:4872 |
a3162add AD |
363 | msgid "Feed not found." |
364 | msgstr "No s'ha trobat el canal." | |
365 | ||
68539f8b | 366 | #: functions.php:4941 mobile/functions.php:423 |
a3162add AD |
367 | msgid "" |
368 | "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
369 | "local configuration." | |
370 | msgstr "" | |
371 | "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau " | |
372 | "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local " | |
373 | "sigui correcta." | |
374 | ||
68539f8b | 375 | #: functions.php:5107 functions.php:5194 |
a3162add AD |
376 | msgid "mark as read" |
377 | msgstr "Marca'l com a llegit" | |
378 | ||
68539f8b | 379 | #: functions.php:5275 functions.php:5282 |
a3162add AD |
380 | msgid "Click to expand article" |
381 | msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article" | |
382 | ||
68539f8b | 383 | #: functions.php:5414 |
a3162add AD |
384 | msgid "toggle unread" |
385 | msgstr "commuta els no llegits" | |
386 | ||
68539f8b | 387 | #: functions.php:5433 |
a3162add AD |
388 | msgid "No unread articles found to display." |
389 | msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha." | |
390 | ||
68539f8b | 391 | #: functions.php:5436 |
a3162add AD |
392 | msgid "No updated articles found to display." |
393 | msgstr "No hi ha cap article actualitzat." | |
394 | ||
68539f8b | 395 | #: functions.php:5439 |
a3162add AD |
396 | msgid "No starred articles found to display." |
397 | msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar." | |
398 | ||
68539f8b | 399 | #: functions.php:5443 |
a3162add AD |
400 | msgid "" |
401 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
402 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
403 | msgstr "" | |
404 | "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes " | |
405 | "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre." | |
406 | ||
68539f8b | 407 | #: functions.php:5445 localized_js.php:93 offline.js:444 |
a3162add AD |
408 | msgid "No articles found to display." |
409 | msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar." | |
410 | ||
68539f8b | 411 | #: functions.php:6147 tt-rss.php:209 |
a3162add AD |
412 | msgid "Create label..." |
413 | msgstr "Crea una etiqueta" | |
414 | ||
68539f8b | 415 | #: functions.php:6160 |
a3162add AD |
416 | msgid "(remove)" |
417 | msgstr "Elimina" | |
418 | ||
68539f8b | 419 | #: functions.php:6210 |
a3162add AD |
420 | msgid "no tags" |
421 | msgstr "sense etiqueta" | |
422 | ||
68539f8b | 423 | #: functions.php:6239 |
a3162add AD |
424 | msgid "edit note" |
425 | msgstr "edita la nota" | |
426 | ||
427 | #: localized_js.php:36 | |
428 | msgid "Adding feed..." | |
429 | msgstr "S'està afegint el canal..." | |
430 | ||
431 | #: localized_js.php:37 | |
432 | msgid "Adding feed category..." | |
433 | msgstr "S'està afegint la categoria..." | |
434 | ||
435 | #: localized_js.php:38 | |
436 | msgid "Adding user..." | |
437 | msgstr "S'està afegint l'usuari" | |
438 | ||
439 | #: localized_js.php:41 | |
440 | msgid "All feeds updated." | |
441 | msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals." | |
442 | ||
443 | #: localized_js.php:42 | |
444 | msgid "Assign score to article:" | |
445 | msgstr "Puntua l'article:" | |
446 | ||
447 | #: localized_js.php:43 | |
448 | msgid "Assign selected articles to label?" | |
449 | msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?" | |
450 | ||
451 | #: localized_js.php:44 prefs.js:332 | |
452 | msgid "Can't add category: no name specified." | |
453 | msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom." | |
454 | ||
455 | #: localized_js.php:45 functions.js:1392 | |
456 | msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
457 | msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències." | |
458 | ||
459 | #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456 | |
460 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
461 | msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut." | |
462 | ||
463 | #: localized_js.php:47 prefs.js:360 | |
464 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
465 | msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat." | |
466 | ||
467 | #: localized_js.php:48 | |
468 | msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
469 | msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte" | |
470 | ||
471 | #: localized_js.php:49 | |
472 | msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
473 | msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid" | |
474 | ||
475 | #: localized_js.php:50 functions.js:1433 | |
476 | msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
477 | msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal." | |
478 | ||
479 | #: localized_js.php:51 | |
480 | msgid "Category reordering disabled" | |
481 | msgstr "Reordenació de categories deshabilitat" | |
482 | ||
483 | #: localized_js.php:52 | |
484 | msgid "Category reordering enabled" | |
485 | msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories" | |
486 | ||
487 | #: localized_js.php:53 | |
488 | msgid "Changing category of selected feeds..." | |
489 | msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..." | |
490 | ||
491 | #: localized_js.php:54 | |
492 | msgid "Clearing feed..." | |
493 | msgstr "S'està netejant el canal..." | |
494 | ||
495 | #: localized_js.php:55 | |
496 | msgid "Clearing selected feed..." | |
497 | msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..." | |
498 | ||
499 | #: localized_js.php:57 | |
a3162add AD |
500 | msgid "comments" |
501 | msgstr "comentaris" | |
502 | ||
68539f8b | 503 | #: localized_js.php:58 |
a3162add AD |
504 | msgid "Could not change feed URL." |
505 | msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal." | |
506 | ||
68539f8b | 507 | #: localized_js.php:59 |
a3162add AD |
508 | msgid "Could not display article (missing XML object)" |
509 | msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)" | |
510 | ||
68539f8b | 511 | #: localized_js.php:60 |
a3162add AD |
512 | msgid "Could not update headlines (missing XML data)" |
513 | msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)" | |
514 | ||
68539f8b | 515 | #: localized_js.php:61 |
a3162add AD |
516 | msgid "Could not update headlines (missing XML object)" |
517 | msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)" | |
518 | ||
68539f8b | 519 | #: localized_js.php:62 offline.js:638 |
a3162add AD |
520 | msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." |
521 | msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia." | |
522 | ||
68539f8b | 523 | #: localized_js.php:63 tt-rss.js:76 |
a3162add AD |
524 | msgid "display feeds" |
525 | msgstr "mostra els canals" | |
526 | ||
68539f8b | 527 | #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 |
a3162add AD |
528 | msgid "Entered passwords do not match." |
529 | msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." | |
530 | ||
68539f8b | 531 | #: localized_js.php:66 tt-rss.js:634 |
a3162add AD |
532 | #, php-format |
533 | msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
534 | msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?" | |
535 | ||
68539f8b | 536 | #: localized_js.php:67 prefs.js:619 |
a3162add AD |
537 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" |
538 | msgstr "" | |
539 | "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als " | |
540 | "canals seleccionats?" | |
541 | ||
68539f8b | 542 | #: localized_js.php:68 prefs.js:305 |
a3162add AD |
543 | msgid "Error: Invalid feed URL." |
544 | msgstr "Error: URL del canal no vàlida." | |
545 | ||
68539f8b | 546 | #: localized_js.php:69 prefs.js:303 |
a3162add AD |
547 | msgid "Error: No feed URL given." |
548 | msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal." | |
549 | ||
68539f8b | 550 | #: localized_js.php:70 |
a3162add AD |
551 | msgid "Error while trying to load more headlines" |
552 | msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres." | |
553 | ||
68539f8b | 554 | #: localized_js.php:71 |
a3162add AD |
555 | msgid "Failed to load article in new window" |
556 | msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra" | |
557 | ||
68539f8b | 558 | #: localized_js.php:72 |
a3162add AD |
559 | msgid "Failed to open window for the article" |
560 | msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article" | |
561 | ||
68539f8b | 562 | #: localized_js.php:73 prefs.js:641 |
a3162add AD |
563 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" |
564 | msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?" | |
565 | ||
68539f8b | 566 | #: localized_js.php:75 offline.js:1655 |
a3162add AD |
567 | msgid "Last sync: Cancelled." |
568 | msgstr "Última sincronització: cancel·lada." | |
569 | ||
68539f8b | 570 | #: localized_js.php:76 offline.js:837 |
a3162add AD |
571 | msgid "Last sync: Error receiving data." |
572 | msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades." | |
573 | ||
68539f8b | 574 | #: localized_js.php:77 offline.js:808 |
a3162add AD |
575 | #, php-format |
576 | msgid "Last sync: %s" | |
577 | msgstr "Última sincronització: %s" | |
578 | ||
68539f8b | 579 | #: localized_js.php:78 |
a3162add AD |
580 | msgid "Loading feed list..." |
581 | msgstr "S'està carregant la llista de canals..." | |
582 | ||
68539f8b | 583 | #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71 |
a3162add AD |
584 | msgid "Loading, please wait..." |
585 | msgstr "S'està obrint, preneu paciència..." | |
586 | ||
68539f8b | 587 | #: localized_js.php:80 |
a3162add AD |
588 | msgid "Local data removed." |
589 | msgstr "S'han eliminat les dades locals." | |
590 | ||
68539f8b | 591 | #: localized_js.php:81 prefs.js:764 |
a3162add AD |
592 | msgid "Login field cannot be blank." |
593 | msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc." | |
594 | ||
68539f8b | 595 | #: localized_js.php:82 tt-rss.js:280 |
a3162add AD |
596 | msgid "Mark all articles as read?" |
597 | msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?" | |
598 | ||
68539f8b | 599 | #: localized_js.php:83 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822 |
a3162add AD |
600 | #, php-format |
601 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
602 | msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?" | |
603 | ||
68539f8b | 604 | #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305 |
a3162add AD |
605 | #, php-format |
606 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?" | |
609 | ||
68539f8b | 610 | #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981 |
a3162add AD |
611 | #, php-format |
612 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
613 | msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?" | |
614 | ||
68539f8b | 615 | #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344 |
a3162add AD |
616 | #, php-format |
617 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a " | |
620 | "llegits?" | |
621 | ||
68539f8b | 622 | #: localized_js.php:88 |
a3162add AD |
623 | msgid "Marking all feeds as read..." |
624 | msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..." | |
625 | ||
68539f8b AD |
626 | #: localized_js.php:89 localized_js.php:184 functions.js:2217 |
627 | msgid "New articles available (Click to show)" | |
628 | msgstr "" | |
a3162add | 629 | |
68539f8b | 630 | #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35 |
a3162add AD |
631 | msgid "New password cannot be blank." |
632 | msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit." | |
633 | ||
68539f8b | 634 | #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938 |
a3162add AD |
635 | msgid "No article is selected." |
636 | msgstr "No hi ha cap article seleccionat." | |
637 | ||
68539f8b | 638 | #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049 |
a3162add AD |
639 | #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337 |
640 | msgid "No articles are selected." | |
641 | msgstr "No hi ha cap article seleccionat." | |
642 | ||
68539f8b | 643 | #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979 |
a3162add AD |
644 | msgid "No articles found to mark" |
645 | msgstr "No s'han trobat articles per a marcar." | |
646 | ||
68539f8b | 647 | #: localized_js.php:95 prefs.js:689 |
a3162add AD |
648 | msgid "No categories are selected." |
649 | msgstr "No heu seleccionat cap categoria." | |
650 | ||
68539f8b | 651 | #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926 |
a3162add AD |
652 | #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501 |
653 | msgid "No feeds are selected." | |
654 | msgstr "No heu seleccionat cap canal." | |
655 | ||
68539f8b | 656 | #: localized_js.php:97 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311 |
a3162add AD |
657 | msgid "No feed selected." |
658 | msgstr "No heu seleccionat cap canal." | |
659 | ||
68539f8b | 660 | #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906 |
a3162add AD |
661 | msgid "No filters are selected." |
662 | msgstr "No heu seleccionat cap filtre." | |
663 | ||
68539f8b | 664 | #: localized_js.php:99 prefs.js:500 |
a3162add AD |
665 | msgid "No labels are selected." |
666 | msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta." | |
667 | ||
68539f8b | 668 | #: localized_js.php:101 prefs.js:987 |
a3162add AD |
669 | msgid "No OPML file to upload." |
670 | msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar." | |
671 | ||
68539f8b | 672 | #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877 |
a3162add AD |
673 | msgid "No users are selected." |
674 | msgstr "No heu seleccionat cap usuari." | |
675 | ||
68539f8b | 676 | #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30 |
a3162add AD |
677 | msgid "Old password cannot be blank." |
678 | msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit." | |
679 | ||
68539f8b | 680 | #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254 |
a3162add AD |
681 | msgid "Please enter a note for this article:" |
682 | msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:" | |
683 | ||
68539f8b | 684 | #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1451 |
a3162add AD |
685 | msgid "Please enter label caption:" |
686 | msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:" | |
687 | ||
68539f8b | 688 | #: localized_js.php:106 prefs.js:353 |
a3162add AD |
689 | msgid "Please enter login:" |
690 | msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)" | |
691 | ||
68539f8b | 692 | #: localized_js.php:107 prefs.js:2037 |
a3162add AD |
693 | msgid "Please enter new label background color:" |
694 | msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:" | |
695 | ||
68539f8b | 696 | #: localized_js.php:108 prefs.js:2035 |
a3162add AD |
697 | msgid "Please enter new label foreground color:" |
698 | msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:" | |
699 | ||
68539f8b | 700 | #: localized_js.php:109 prefs.js:931 |
a3162add AD |
701 | msgid "Please select one feed." |
702 | msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal." | |
703 | ||
68539f8b | 704 | #: localized_js.php:110 prefs.js:613 |
a3162add AD |
705 | msgid "Please select only one feed." |
706 | msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal." | |
707 | ||
68539f8b | 708 | #: localized_js.php:111 prefs.js:911 |
a3162add AD |
709 | msgid "Please select only one filter." |
710 | msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre." | |
711 | ||
68539f8b | 712 | #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882 |
a3162add AD |
713 | msgid "Please select only one user." |
714 | msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari." | |
715 | ||
68539f8b | 716 | #: localized_js.php:113 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837 |
a3162add AD |
717 | #: tt-rss.js:1018 |
718 | msgid "Please select some feed first." | |
719 | msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal." | |
720 | ||
68539f8b | 721 | #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711 |
a3162add AD |
722 | msgid "Please wait..." |
723 | msgstr "Si us plau, espereu..." | |
724 | ||
68539f8b | 725 | #: localized_js.php:115 |
a3162add AD |
726 | msgid "Please wait until operation finishes." |
727 | msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual." | |
728 | ||
68539f8b | 729 | #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603 |
a3162add AD |
730 | #: viewfeed.js:718 |
731 | msgid "Publish article" | |
732 | msgstr "Publica l'article" | |
733 | ||
68539f8b | 734 | #: localized_js.php:117 |
a3162add AD |
735 | msgid "Published feed URL changed." |
736 | msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat." | |
737 | ||
68539f8b | 738 | #: localized_js.php:118 |
a3162add AD |
739 | msgid "Purging selected feed..." |
740 | msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..." | |
741 | ||
68539f8b | 742 | #: localized_js.php:119 prefs.js:1867 |
a3162add AD |
743 | #, php-format |
744 | msgid "Remove filter %s?" | |
745 | msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?" | |
746 | ||
68539f8b | 747 | #: localized_js.php:120 |
a3162add AD |
748 | msgid "Remove selected articles from label?" |
749 | msgstr "" | |
750 | "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?" | |
751 | ||
68539f8b | 752 | #: localized_js.php:121 prefs.js:672 |
a3162add AD |
753 | msgid "Remove selected categories?" |
754 | msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?" | |
755 | ||
68539f8b | 756 | #: localized_js.php:122 prefs.js:548 |
a3162add AD |
757 | msgid "Remove selected filters?" |
758 | msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?" | |
759 | ||
68539f8b | 760 | #: localized_js.php:123 prefs.js:485 |
a3162add AD |
761 | msgid "Remove selected labels?" |
762 | msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?" | |
763 | ||
68539f8b | 764 | #: localized_js.php:124 prefs.js:514 |
a3162add AD |
765 | msgid "Remove selected users?" |
766 | msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?" | |
767 | ||
68539f8b | 768 | #: localized_js.php:125 |
a3162add AD |
769 | msgid "Removing feed..." |
770 | msgstr "S'està eliminant el canal..." | |
771 | ||
68539f8b | 772 | #: localized_js.php:126 |
a3162add AD |
773 | msgid "Removing filter..." |
774 | msgstr "S'està eliminant el filtre." | |
775 | ||
68539f8b | 776 | #: localized_js.php:127 |
a3162add AD |
777 | msgid "Removing offline data..." |
778 | msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia." | |
779 | ||
68539f8b | 780 | #: localized_js.php:128 |
a3162add AD |
781 | msgid "Removing selected categories..." |
782 | msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..." | |
783 | ||
68539f8b | 784 | #: localized_js.php:129 |
a3162add AD |
785 | msgid "Removing selected filters..." |
786 | msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..." | |
787 | ||
68539f8b | 788 | #: localized_js.php:130 |
a3162add AD |
789 | msgid "Removing selected labels..." |
790 | msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..." | |
791 | ||
68539f8b | 792 | #: localized_js.php:131 |
a3162add AD |
793 | msgid "Removing selected users..." |
794 | msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..." | |
795 | ||
68539f8b | 796 | #: localized_js.php:132 prefs.js:1711 |
a3162add AD |
797 | msgid "Replace current publishing address with a new one?" |
798 | msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?" | |
799 | ||
68539f8b | 800 | #: localized_js.php:133 prefs.js:1849 |
a3162add AD |
801 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." |
802 | msgstr "" | |
803 | "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot " | |
804 | "durar molt temps." | |
805 | ||
68539f8b | 806 | #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1023 |
a3162add AD |
807 | #, php-format |
808 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
809 | msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?" | |
810 | ||
68539f8b | 811 | #: localized_js.php:135 prefs.js:1827 |
a3162add AD |
812 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" |
813 | msgstr "" | |
814 | "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes " | |
815 | "personalitzades?" | |
816 | ||
68539f8b | 817 | #: localized_js.php:136 |
a3162add AD |
818 | msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" |
819 | msgstr "" | |
820 | "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els " | |
821 | "canals seleccionats?" | |
822 | ||
68539f8b | 823 | #: localized_js.php:137 |
a3162add AD |
824 | msgid "Rescoring articles..." |
825 | msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles" | |
826 | ||
68539f8b | 827 | #: localized_js.php:138 tt-rss.js:684 |
a3162add AD |
828 | msgid "Reset category order?" |
829 | msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?" | |
830 | ||
68539f8b | 831 | #: localized_js.php:139 prefs.js:2011 |
a3162add AD |
832 | msgid "Reset label colors to default?" |
833 | msgstr "" | |
834 | "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per " | |
835 | "defecte?" | |
836 | ||
68539f8b | 837 | #: localized_js.php:140 prefs.js:848 |
a3162add AD |
838 | msgid "Reset password of selected user?" |
839 | msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?" | |
840 | ||
68539f8b | 841 | #: localized_js.php:141 |
a3162add AD |
842 | msgid "Resetting password for selected user..." |
843 | msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..." | |
844 | ||
68539f8b | 845 | #: localized_js.php:142 prefs.js:1271 |
a3162add AD |
846 | msgid "Reset to defaults?" |
847 | msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?" | |
848 | ||
68539f8b | 849 | #: localized_js.php:143 prefs.js:1926 |
a3162add AD |
850 | msgid "Save changes to selected feeds?" |
851 | msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?" | |
852 | ||
68539f8b | 853 | #: localized_js.php:144 prefs.js:1732 |
a3162add AD |
854 | msgid "Save current configuration?" |
855 | msgstr "Voleu desar la configuració actual?" | |
856 | ||
68539f8b | 857 | #: localized_js.php:145 |
a3162add AD |
858 | msgid "Saving article tags..." |
859 | msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article" | |
860 | ||
68539f8b | 861 | #: localized_js.php:146 |
a3162add AD |
862 | msgid "Saving feed..." |
863 | msgstr "S'està desant el canal..." | |
864 | ||
68539f8b | 865 | #: localized_js.php:147 |
a3162add AD |
866 | msgid "Saving feeds..." |
867 | msgstr "S'estan desant els canals..." | |
868 | ||
68539f8b | 869 | #: localized_js.php:148 |
a3162add AD |
870 | msgid "Saving filter..." |
871 | msgstr "S'està desant el filtre..." | |
872 | ||
68539f8b | 873 | #: localized_js.php:149 |
a3162add AD |
874 | msgid "Saving user..." |
875 | msgstr "S'està desant l'usuari" | |
876 | ||
68539f8b | 877 | #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651 |
a3162add AD |
878 | msgid "Star article" |
879 | msgstr "Marca l'article" | |
880 | ||
68539f8b | 881 | #: localized_js.php:156 functions.js:1437 |
a3162add AD |
882 | msgid "Subscribing to feed..." |
883 | msgstr "S'està subscrivint a un canal..." | |
884 | ||
68539f8b | 885 | #: localized_js.php:157 offline.js:1195 |
a3162add AD |
886 | msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" |
887 | msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?" | |
888 | ||
68539f8b | 889 | #: localized_js.php:158 offline.js:890 |
a3162add AD |
890 | msgid "Synchronizing..." |
891 | msgstr "S'està sincronitzant" | |
892 | ||
68539f8b | 893 | #: localized_js.php:159 offline.js:735 |
a3162add AD |
894 | msgid "Synchronizing articles..." |
895 | msgstr "S'estan sincronitzant els articles..." | |
896 | ||
68539f8b | 897 | #: localized_js.php:160 offline.js:780 |
a3162add AD |
898 | #, php-format |
899 | msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
900 | msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..." | |
901 | ||
68539f8b | 902 | #: localized_js.php:161 offline.js:698 |
a3162add AD |
903 | msgid "Synchronizing categories..." |
904 | msgstr "S'estan sincronitzant les categories." | |
905 | ||
68539f8b | 906 | #: localized_js.php:162 offline.js:679 |
a3162add AD |
907 | msgid "Synchronizing feeds..." |
908 | msgstr "S'estan sincronitzant els canals." | |
909 | ||
68539f8b | 910 | #: localized_js.php:163 offline.js:716 |
a3162add AD |
911 | msgid "Synchronizing labels..." |
912 | msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes." | |
913 | ||
68539f8b | 914 | #: localized_js.php:164 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81 |
a3162add AD |
915 | msgid "tag cloud" |
916 | msgstr "Núvol d'etiquetes" | |
917 | ||
68539f8b | 918 | #: localized_js.php:165 offline.js:1672 |
a3162add AD |
919 | msgid "" |
920 | "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " | |
921 | "Continue?" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny " | |
924 | "RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?" | |
925 | ||
68539f8b | 926 | #: localized_js.php:166 offline.js:1743 |
a3162add AD |
927 | msgid "" |
928 | "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" | |
929 | msgstr "" | |
930 | "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de " | |
931 | "línia?" | |
932 | ||
68539f8b | 933 | #: localized_js.php:167 |
a3162add AD |
934 | msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." |
935 | msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia." | |
936 | ||
68539f8b | 937 | #: localized_js.php:168 offline.js:1223 |
a3162add AD |
938 | msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" |
939 | msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?" | |
940 | ||
68539f8b | 941 | #: localized_js.php:169 |
a3162add AD |
942 | msgid "Trying to change address..." |
943 | msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..." | |
944 | ||
68539f8b | 945 | #: localized_js.php:170 |
a3162add AD |
946 | msgid "Trying to change e-mail..." |
947 | msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..." | |
948 | ||
68539f8b | 949 | #: localized_js.php:171 |
a3162add AD |
950 | msgid "Trying to change password..." |
951 | msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..." | |
952 | ||
68539f8b | 953 | #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706 |
a3162add AD |
954 | msgid "Unpublish article" |
955 | msgstr "Deixa de publicar l'article" | |
956 | ||
68539f8b | 957 | #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635 |
a3162add AD |
958 | msgid "Unstar article" |
959 | msgstr "Treu la marca de l'article" | |
960 | ||
68539f8b | 961 | #: localized_js.php:175 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705 |
a3162add AD |
962 | #, php-format |
963 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
964 | msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?" | |
965 | ||
68539f8b | 966 | #: localized_js.php:176 prefs.js:582 |
a3162add AD |
967 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" |
968 | msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?" | |
969 | ||
68539f8b | 970 | #: localized_js.php:177 |
a3162add AD |
971 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." |
972 | msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats." | |
973 | ||
68539f8b | 974 | #: localized_js.php:178 tt-rss.js:628 |
a3162add AD |
975 | msgid "You can't clear this type of feed." |
976 | msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal." | |
977 | ||
68539f8b | 978 | #: localized_js.php:179 tt-rss.js:842 |
a3162add AD |
979 | msgid "You can't edit this kind of feed." |
980 | msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal." | |
981 | ||
68539f8b | 982 | #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1013 |
a3162add AD |
983 | msgid "You can't rescore this kind of feed." |
984 | msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal." | |
985 | ||
68539f8b | 986 | #: localized_js.php:181 tt-rss.js:599 |
a3162add AD |
987 | msgid "You can't unsubscribe from the category." |
988 | msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria." | |
989 | ||
68539f8b | 990 | #: localized_js.php:182 |
a3162add AD |
991 | msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." |
992 | msgstr "" | |
993 | "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia." | |
994 | ||
68539f8b | 995 | #: localized_js.php:183 |
a3162add AD |
996 | msgid "" |
997 | "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
998 | "switch it into offline mode again. Go online?" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no " | |
1001 | "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?" | |
1002 | ||
1003 | #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165 | |
1004 | #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341 | |
1005 | #: mobile/functions.php:782 | |
1006 | msgid "Title" | |
1007 | msgstr "Títol" | |
1008 | ||
1009 | #: localized_schema.php:10 | |
1010 | msgid "Title or Content" | |
1011 | msgstr "Títol o contingut" | |
1012 | ||
1013 | #: localized_schema.php:11 | |
1014 | msgid "Link" | |
1015 | msgstr "Enllaç" | |
1016 | ||
1017 | #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 | |
1018 | #: mobile/functions.php:783 | |
1019 | msgid "Content" | |
1020 | msgstr "Contingut" | |
1021 | ||
1022 | #: localized_schema.php:13 | |
1023 | msgid "Article Date" | |
1024 | msgstr "Data de l'article" | |
1025 | ||
1026 | #: localized_schema.php:15 | |
1027 | msgid "Filter article" | |
1028 | msgstr "Filtra l'article" | |
1029 | ||
1030 | #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583 | |
1031 | msgid "Mark as read" | |
1032 | msgstr "Marca'l com a llegit" | |
1033 | ||
1034 | #: localized_schema.php:17 | |
1035 | msgid "Set starred" | |
1036 | msgstr "Marca'l com a destacat" | |
1037 | ||
1038 | #: localized_schema.php:19 | |
1039 | msgid "Assign tags" | |
1040 | msgstr "Assigna etiquetes" | |
1041 | ||
1042 | #: localized_schema.php:20 | |
1043 | msgid "Assign label" | |
1044 | msgstr "Assigna-li l'etiqueta" | |
1045 | ||
1046 | #: localized_schema.php:24 | |
1047 | msgid "General" | |
1048 | msgstr "General" | |
1049 | ||
1050 | #: localized_schema.php:26 | |
1051 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1052 | msgstr "Permet la duplicació d'articles" | |
1053 | ||
1054 | #: localized_schema.php:27 | |
1055 | msgid "" | |
1056 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
1057 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
1058 | "different feeds to appear only once." | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus " | |
1061 | "«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només " | |
1062 | "mostra els articles repetits un sol cop." | |
1063 | ||
1064 | #: localized_schema.php:28 | |
1065 | msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" | |
1066 | msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)" | |
1067 | ||
1068 | #: localized_schema.php:29 | |
1069 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1070 | msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic." | |
1071 | ||
1072 | #: localized_schema.php:30 | |
1073 | msgid "" | |
1074 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1075 | "your configured e-mail address" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves " | |
1078 | "(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de " | |
1079 | "l'usuari." | |
1080 | ||
1081 | #: localized_schema.php:31 | |
1082 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la " | |
1085 | "purga)" | |
1086 | ||
1087 | #: localized_schema.php:32 | |
1088 | msgid "Update post on checksum change" | |
1089 | msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació." | |
1090 | ||
1091 | #: localized_schema.php:33 | |
1092 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a " | |
1095 | "llegits" | |
1096 | ||
1097 | #: localized_schema.php:34 | |
1098 | msgid "Enable offline reading" | |
1099 | msgstr "Habilita la lectura fora de línia" | |
1100 | ||
1101 | #: localized_schema.php:35 | |
1102 | msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia " | |
1105 | "mitjançant Google Gears." | |
1106 | ||
1107 | #: localized_schema.php:37 | |
1108 | msgid "Interface" | |
1109 | msgstr "Interfície" | |
1110 | ||
1111 | #: localized_schema.php:39 | |
1112 | msgid "Combined feed display" | |
1113 | msgstr "Mostra els canals combinats" | |
1114 | ||
1115 | #: localized_schema.php:40 | |
1116 | msgid "" | |
1117 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1118 | "headlines and article content" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux " | |
1121 | "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)" | |
1122 | ||
1123 | #: localized_schema.php:41 | |
1124 | msgid "Default article limit" | |
1125 | msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut" | |
1126 | ||
1127 | #: localized_schema.php:42 | |
1128 | msgid "" | |
1129 | "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
1130 | "disables)." | |
1131 | msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)." | |
1132 | ||
1133 | #: localized_schema.php:43 | |
1134 | msgid "Enable feed categories" | |
1135 | msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
1136 | ||
1137 | #: localized_schema.php:44 | |
1138 | msgid "Enable search toolbar" | |
1139 | msgstr "Habilita la barra de cerques" | |
1140 | ||
1141 | #: localized_schema.php:45 | |
1142 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1143 | msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir." | |
1144 | ||
1145 | #: localized_schema.php:46 | |
1146 | msgid "Mark articles as read automatically" | |
1147 | msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament." | |
1148 | ||
1149 | #: localized_schema.php:47 | |
1150 | msgid "" | |
1151 | "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " | |
1152 | "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en " | |
1155 | "mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la " | |
1156 | "barra." | |
1157 | ||
1158 | #: localized_schema.php:48 | |
1159 | msgid "On catchup show next feed" | |
1160 | msgstr "Salta automàticament al canal següent" | |
1161 | ||
1162 | #: localized_schema.php:49 | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
1165 | "feed with unread articles." | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | "En fer clic al botó « Marca'ls com a llegits », obre automàticament " | |
1168 | "el següent canal que contingui articles per llegir." | |
1169 | ||
1170 | #: localized_schema.php:50 | |
1171 | msgid "Open article links in new browser window" | |
1172 | msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra" | |
1173 | ||
1174 | #: localized_schema.php:51 | |
1175 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1176 | msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)" | |
1177 | ||
1178 | #: localized_schema.php:52 | |
1179 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1180 | msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres" | |
1181 | ||
1182 | #: localized_schema.php:53 | |
1183 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1184 | msgstr "Ordena els canals per articles no llegits" | |
1185 | ||
1186 | #: localized_schema.php:54 | |
1187 | msgid "User stylesheet URL" | |
1188 | msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada." | |
1189 | ||
1190 | #: localized_schema.php:55 | |
1191 | msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per " | |
1194 | "defecte, desconnectada si és buida." | |
1195 | ||
1196 | #: localized_schema.php:56 | |
1197 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1198 | msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)" | |
1199 | ||
1200 | #: localized_schema.php:57 | |
1201 | msgid "Hide feedlist" | |
1202 | msgstr "Amaga la llista de canals" | |
1203 | ||
1204 | #: localized_schema.php:58 | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
1207 | "for small screens." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, " | |
1210 | "pràctica per a pantalles petites." | |
1211 | ||
1212 | #: localized_schema.php:59 | |
1213 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1214 | msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals" | |
1215 | ||
1216 | #: localized_schema.php:60 | |
1217 | msgid "" | |
1218 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
1219 | "grouped by feeds" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes " | |
1222 | "per canals." | |
1223 | ||
1224 | #: localized_schema.php:62 | |
1225 | msgid "Advanced" | |
1226 | msgstr "Avançat" | |
1227 | ||
1228 | #: localized_schema.php:64 | |
1229 | msgid "Blacklisted tags" | |
1230 | msgstr "Llista negra d'etiquetes" | |
1231 | ||
1232 | #: localized_schema.php:65 | |
1233 | msgid "" | |
1234 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1235 | "separated list)." | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no " | |
1238 | "s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)" | |
1239 | ||
1240 | #: localized_schema.php:66 | |
1241 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1242 | msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit" | |
1243 | ||
1244 | #: localized_schema.php:67 | |
1245 | msgid "Enable feed icons" | |
1246 | msgstr "Habilita les icones dels canals." | |
1247 | ||
1248 | #: localized_schema.php:68 | |
1249 | msgid "Enable labels" | |
1250 | msgstr "Habilita les etiquetes" | |
1251 | ||
1252 | #: localized_schema.php:69 | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
1255 | "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " | |
1256 | "with caution." | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL " | |
1259 | "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és " | |
1260 | "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte." | |
1261 | ||
1262 | #: localized_schema.php:70 | |
1263 | msgid "Long date format" | |
1264 | msgstr "Format llarg de data" | |
1265 | ||
1266 | #: localized_schema.php:71 | |
1267 | msgid "Set articles as unread on update" | |
1268 | msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits." | |
1269 | ||
1270 | #: localized_schema.php:72 | |
1271 | msgid "Short date format" | |
1272 | msgstr "Format curt de data" | |
1273 | ||
1274 | #: localized_schema.php:73 | |
1275 | msgid "Show additional information in feedlist" | |
1276 | msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals" | |
1277 | ||
1278 | #: localized_schema.php:74 | |
1279 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1280 | msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures." | |
1281 | ||
1282 | #: localized_schema.php:75 | |
1283 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1284 | msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles." | |
1285 | ||
1286 | #: localized_schema.php:76 | |
1287 | msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres." | |
1290 | ||
1291 | #: localized_schema.php:77 | |
1292 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1293 | msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament." | |
1294 | ||
1295 | #: localized_schema.php:78 | |
1296 | msgid "Purge unread articles" | |
1297 | msgstr "Purga els articles per llegir" | |
1298 | ||
1299 | #: localized_schema.php:79 | |
1300 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1301 | msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals." | |
1302 | ||
1303 | #: localized_schema.php:80 | |
1304 | msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la " | |
1307 | "interfície." | |
1308 | ||
1309 | #: localized_schema.php:81 | |
1310 | msgid "Enable inline MP3 player" | |
1311 | msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia." | |
1312 | ||
1313 | #: localized_schema.php:82 | |
1314 | msgid "" | |
1315 | "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast " | |
1318 | "inserits en format MP3." | |
1319 | ||
1320 | #: localized_schema.php:83 | |
1321 | msgid "Do not show images in articles" | |
1322 | msgstr "No mostris imatges en els articles" | |
1323 | ||
68539f8b AD |
1324 | #: localized_schema.php:84 |
1325 | msgid "Enable external API" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
a3162add AD |
1328 | #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 |
1329 | #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494 | |
1330 | #: mobile/login_form.php:59 | |
1331 | msgid "Login:" | |
1332 | msgstr "Usuari:" | |
1333 | ||
1334 | #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 | |
1335 | #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500 | |
1336 | #: mobile/login_form.php:60 | |
1337 | msgid "Password:" | |
1338 | msgstr "Contrasenya:" | |
1339 | ||
1340 | #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 | |
1341 | msgid "Language:" | |
1342 | msgstr "Idioma:" | |
1343 | ||
1344 | #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 | |
1345 | msgid "Log in" | |
1346 | msgstr "Registreu-vos" | |
1347 | ||
1348 | #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 | |
1349 | msgid "Create new account" | |
1350 | msgstr "Creeu un compte nou" | |
1351 | ||
1352 | #: login_form.php:148 login.php:169 | |
1353 | msgid "Limit bandwidth usage" | |
1354 | msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda." | |
1355 | ||
1356 | #: opml.php:99 opml.php:103 | |
1357 | msgid "OPML Utility" | |
1358 | msgstr "Eina OPML" | |
1359 | ||
1360 | #: opml.php:124 | |
1361 | msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
1362 | msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..." | |
1363 | ||
1364 | #: opml.php:128 | |
1365 | msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..." | |
1368 | ||
1369 | #: opml.php:132 | |
1370 | msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a " | |
1373 | "la 5." | |
1374 | ||
1375 | #: opml.php:136 | |
1376 | msgid "Return to preferences" | |
1377 | msgstr "Torna a les preferències" | |
1378 | ||
1379 | #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79 | |
1380 | msgid "" | |
1381 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
1382 | "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
1383 | "\t\tbrowser settings." | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n" | |
1386 | " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau " | |
1387 | "reviseu els vostres\n" | |
1388 | "/t/t paràmetres del navegador." | |
1389 | ||
1390 | #: prefs.php:100 tt-rss.php:124 | |
1391 | msgid "Hello," | |
1392 | msgstr "Hola, " | |
1393 | ||
1394 | #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14 | |
1395 | msgid "Exit preferences" | |
1396 | msgstr "Surt de les preferències" | |
1397 | ||
1398 | #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21 | |
1399 | msgid "Logout" | |
1400 | msgstr "Surt" | |
1401 | ||
1402 | #: prefs.php:116 tt-rss.php:213 | |
1403 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
1404 | msgstr "Dreceres de teclat" | |
1405 | ||
1406 | #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8 | |
1407 | msgid "Preferences" | |
1408 | msgstr "Preferències" | |
1409 | ||
1410 | #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15 | |
1411 | msgid "Feeds" | |
1412 | msgstr "Canals" | |
1413 | ||
1414 | #: prefs.php:126 help/4.php:11 | |
1415 | msgid "Filters" | |
1416 | msgstr "Filtres" | |
1417 | ||
1418 | #: prefs.php:131 help/4.php:13 | |
1419 | msgid "Users" | |
1420 | msgstr "Usuaris" | |
1421 | ||
1422 | #: register.php:152 | |
1423 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
1424 | msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris." | |
1425 | ||
1426 | #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 | |
1427 | #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 | |
1428 | #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907 | |
1429 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
1430 | msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS" | |
1431 | ||
1432 | #: register.php:176 | |
1433 | msgid "" | |
1434 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
1435 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
1436 | "password is sent." | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica " | |
1439 | "especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop " | |
1440 | "s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya." | |
1441 | ||
1442 | #: register.php:182 | |
1443 | msgid "Desired login:" | |
1444 | msgstr "Usuari desitjat:" | |
1445 | ||
1446 | #: register.php:185 | |
1447 | msgid "Check availability" | |
1448 | msgstr "Comprova la disponibilitat" | |
1449 | ||
1450 | #: register.php:187 | |
1451 | msgid "Email:" | |
1452 | msgstr "Adreça electrònica:" | |
1453 | ||
1454 | #: register.php:190 | |
1455 | msgid "How much is two plus two:" | |
1456 | msgstr "Quant és dos més dos:" | |
1457 | ||
1458 | #: register.php:193 | |
1459 | msgid "Submit registration" | |
1460 | msgstr "Envia el registre" | |
1461 | ||
1462 | #: register.php:211 | |
1463 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
1464 | msgstr "La vostra informació de registre és incompleta." | |
1465 | ||
1466 | #: register.php:226 | |
1467 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
1468 | msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix." | |
1469 | ||
1470 | #: register.php:244 | |
1471 | msgid "Registration failed." | |
1472 | msgstr "Ha fallat el regsitre" | |
1473 | ||
1474 | #: register.php:328 | |
1475 | msgid "Account created successfully." | |
1476 | msgstr "S'ha creat el compte." | |
1477 | ||
1478 | #: register.php:350 | |
1479 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
1480 | msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris." | |
1481 | ||
1482 | #: tt-rss.php:130 | |
1483 | msgid "Comments?" | |
1484 | msgstr "Comentaris?" | |
1485 | ||
1486 | #: tt-rss.php:143 | |
1487 | msgid "Offline reading" | |
1488 | msgstr "Lectura fora de línia" | |
1489 | ||
1490 | #: tt-rss.php:150 | |
1491 | msgid "Cancel synchronization" | |
1492 | msgstr "Cancel·la la sincronització" | |
1493 | ||
1494 | #: tt-rss.php:153 | |
1495 | msgid "Synchronize" | |
1496 | msgstr "Sincronització" | |
1497 | ||
1498 | #: tt-rss.php:155 | |
1499 | msgid "Remove stored data" | |
1500 | msgstr "Elimina les dades emmagatzemades" | |
1501 | ||
1502 | #: tt-rss.php:157 | |
1503 | msgid "Go offline" | |
1504 | msgstr "Desconnecta't" | |
1505 | ||
1506 | #: tt-rss.php:162 | |
1507 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
1508 | msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!" | |
1509 | ||
1510 | #: tt-rss.php:169 | |
1511 | msgid "Go online" | |
1512 | msgstr "Posa't en línia" | |
1513 | ||
1514 | #: tt-rss.php:184 | |
1515 | msgid "More feeds..." | |
1516 | msgstr "Més canals..." | |
1517 | ||
1518 | #: tt-rss.php:195 | |
1519 | msgid "Search..." | |
1520 | msgstr "Cerca..." | |
1521 | ||
1522 | #: tt-rss.php:196 | |
1523 | msgid "Feed actions:" | |
1524 | msgstr "Accions sobre els canals:" | |
1525 | ||
1526 | #: tt-rss.php:197 | |
1527 | msgid "Subscribe to feed..." | |
1528 | msgstr "Subscriviu-vos al canal" | |
1529 | ||
1530 | #: tt-rss.php:198 | |
1531 | msgid "Edit this feed..." | |
1532 | msgstr "Edita aquest canal..." | |
1533 | ||
1534 | #: tt-rss.php:199 | |
1535 | msgid "Clear articles" | |
1536 | msgstr "Buida els articles" | |
1537 | ||
1538 | #: tt-rss.php:200 | |
1539 | msgid "Rescore feed" | |
1540 | msgstr "Canvia la puntuació del canal" | |
1541 | ||
1542 | #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441 | |
1543 | msgid "Unsubscribe" | |
1544 | msgstr "Dóna't de baixa" | |
1545 | ||
1546 | #: tt-rss.php:203 | |
1547 | msgid "All feeds:" | |
1548 | msgstr "Tots els canals" | |
1549 | ||
1550 | #: tt-rss.php:205 help/3.php:44 | |
1551 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
1552 | msgstr "Mostra/amaga els canals llegits" | |
1553 | ||
1554 | #: tt-rss.php:207 | |
1555 | msgid "Other actions:" | |
1556 | msgstr "Altres accions:" | |
1557 | ||
1558 | #: tt-rss.php:210 | |
1559 | msgid "Create filter..." | |
1560 | msgstr "Crea un filtre..." | |
1561 | ||
1562 | #: tt-rss.php:211 | |
1563 | msgid "Reset UI layout" | |
1564 | msgstr "Reinicia la capa de la interfície" | |
1565 | ||
1566 | #: tt-rss.php:212 | |
1567 | msgid "Reset category order" | |
1568 | msgstr "Reinicia l'ordre de les categories" | |
1569 | ||
1570 | #: tt-rss.php:223 | |
1571 | msgid "Collapse feedlist" | |
1572 | msgstr "Redueix la llista de canals" | |
1573 | ||
1574 | #: tt-rss.php:225 | |
1575 | msgid "Toggle Feedlist" | |
1576 | msgstr "Commuta la llista de canals" | |
1577 | ||
1578 | #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745 | |
1579 | msgid "Search:" | |
1580 | msgstr "Cerca:" | |
1581 | ||
1582 | #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456 | |
1583 | msgid "Adaptive" | |
1584 | msgstr "Adaptatiu" | |
1585 | ||
1586 | #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457 | |
1587 | msgid "All Articles" | |
1588 | msgstr "Tots els articles" | |
1589 | ||
1590 | #: tt-rss.php:245 | |
1591 | msgid "Ignore Scoring" | |
1592 | msgstr "Ignora la puntuació" | |
1593 | ||
1594 | #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349 | |
1595 | #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 | |
1596 | msgid "Updated" | |
1597 | msgstr "Actualitzat" | |
1598 | ||
1599 | #: tt-rss.php:249 | |
1600 | msgid "Order:" | |
1601 | msgstr "Ordre:" | |
1602 | ||
1603 | #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 | |
1604 | #: modules/pref-filters.php:472 | |
1605 | msgid "Date" | |
1606 | msgstr "Data" | |
1607 | ||
1608 | #: tt-rss.php:255 | |
1609 | msgid "Score" | |
1610 | msgstr "Puntuació" | |
1611 | ||
1612 | #: tt-rss.php:259 | |
1613 | msgid "Limit:" | |
1614 | msgstr "Límit:" | |
1615 | ||
1616 | #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457 | |
1617 | #: mobile/functions.php:436 | |
1618 | msgid "Update" | |
1619 | msgstr "Actualitza" | |
1620 | ||
1621 | #: tt-rss.php:302 | |
1622 | msgid "Drag me to resize panels" | |
1623 | msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres." | |
1624 | ||
1625 | #: update.php:19 | |
1626 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1627 | msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script." | |
1628 | ||
1629 | #: update.php:44 | |
1630 | msgid "Database Updater" | |
1631 | msgstr "Eina d'actualització de la base de dades" | |
1632 | ||
1633 | #: update.php:85 | |
1634 | msgid "Could not update database" | |
1635 | msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades" | |
1636 | ||
1637 | #: update.php:88 | |
1638 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:" | |
1641 | ||
1642 | #: update.php:89 | |
1643 | msgid ", found: " | |
1644 | msgstr ", trobats:" | |
1645 | ||
1646 | #: update.php:92 | |
1647 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
1648 | msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada." | |
1649 | ||
1650 | #: update.php:102 | |
1651 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
1652 | msgstr "" | |
1653 | "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar." | |
1654 | ||
1655 | #: update.php:104 | |
1656 | #, php-format | |
1657 | msgid "" | |
1658 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
1659 | "<b>%d</b>)." | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</" | |
1662 | "b> a la <b>%d</b>)." | |
1663 | ||
1664 | #: update.php:118 | |
1665 | msgid "Perform updates" | |
1666 | msgstr "Aplica les actualitzacions" | |
1667 | ||
1668 | #: update.php:123 | |
1669 | msgid "Performing updates..." | |
1670 | msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..." | |
1671 | ||
1672 | #: update.php:129 | |
1673 | #, php-format | |
1674 | msgid "Updating to version %d..." | |
1675 | msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..." | |
1676 | ||
1677 | #: update.php:142 | |
1678 | msgid "Checking version... " | |
1679 | msgstr "S'està comprovant la versió..." | |
1680 | ||
1681 | #: update.php:148 | |
1682 | msgid "OK!" | |
1683 | msgstr "D'acord!" | |
1684 | ||
1685 | #: update.php:150 | |
1686 | msgid "ERROR!" | |
1687 | msgstr "Error!" | |
1688 | ||
1689 | #: update.php:158 | |
1690 | #, php-format | |
1691 | msgid "" | |
1692 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
1693 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
1694 | msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>." | |
1695 | ||
1696 | #: modules/help.php:6 | |
1697 | msgid "Help" | |
1698 | msgstr "Ajuda" | |
1699 | ||
1700 | #: modules/help.php:17 | |
1701 | msgid "Help topic not found." | |
1702 | msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda." | |
1703 | ||
1704 | #: modules/opml_domdoc.php:54 | |
1705 | #, php-format | |
1706 | msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
1707 | msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>" | |
1708 | ||
1709 | #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 | |
1710 | msgid "Already imported." | |
1711 | msgstr "Ja s'ha importat" | |
1712 | ||
1713 | #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 | |
1714 | msgid "Done." | |
1715 | msgstr "Fet." | |
1716 | ||
1717 | #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 | |
1718 | msgid "Error while parsing document." | |
1719 | msgstr "Error mentre s'analitza el document." | |
1720 | ||
1721 | #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 | |
1722 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1723 | msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML." | |
1724 | ||
1725 | #: modules/opml_domxml.php:56 | |
1726 | #, php-format | |
1727 | msgid "Adding category <b>%s</b>." | |
1728 | msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>." | |
1729 | ||
1730 | #: modules/opml_domxml.php:136 | |
1731 | msgid "Error: can't find body element." | |
1732 | msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos." | |
1733 | ||
1734 | #: modules/popup-dialog.php:8 | |
1735 | msgid "Notice" | |
1736 | msgstr "Avís" | |
1737 | ||
1738 | #: modules/popup-dialog.php:14 | |
1739 | msgid "" | |
1740 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1741 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1742 | "process or contact instance owner." | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés " | |
1745 | "daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si " | |
1746 | "us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable " | |
1747 | "pertinent." | |
1748 | ||
1749 | #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 | |
1750 | msgid "Last update:" | |
1751 | msgstr "Última actualització:" | |
1752 | ||
1753 | #: modules/popup-dialog.php:26 | |
1754 | msgid "" | |
1755 | "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " | |
1756 | "seeing this dialog is probably a bug." | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest " | |
1759 | "quadre és possible que sigui degut a una panerola." | |
1760 | ||
1761 | #: modules/popup-dialog.php:34 | |
1762 | msgid "" | |
1763 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1764 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1765 | "contact instance owner." | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar " | |
1768 | "un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o " | |
1769 | "contacteu amb el seu propietari." | |
1770 | ||
1771 | #: modules/popup-dialog.php:48 | |
1772 | msgid "Visit official site" | |
1773 | msgstr "Visiteu el web oficial" | |
1774 | ||
1775 | #: modules/popup-dialog.php:61 | |
1776 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1777 | msgstr "Subscriviu-vos al canal" | |
1778 | ||
1779 | #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142 | |
1780 | #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414 | |
1781 | msgid "Feed" | |
1782 | msgstr "Canal" | |
1783 | ||
1784 | #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158 | |
1785 | #: modules/pref-feeds.php:435 | |
1786 | msgid "URL:" | |
1787 | msgstr "URL:" | |
1788 | ||
1789 | #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170 | |
1790 | #: modules/pref-feeds.php:447 | |
1791 | msgid "Place in category:" | |
1792 | msgstr "Posa'l a la categoria:" | |
1793 | ||
1794 | #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277 | |
1795 | #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262 | |
1796 | #: modules/pref-users.php:142 | |
1797 | msgid "Authentication" | |
1798 | msgstr "Autenticació" | |
1799 | ||
1800 | #: modules/popup-dialog.php:123 | |
1801 | msgid "This feed requires authentication." | |
1802 | msgstr "Aquest canal requereix autenticació." | |
1803 | ||
1804 | #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105 | |
1805 | msgid "Subscribe" | |
1806 | msgstr "Subscriu-t'hi" | |
1807 | ||
1808 | #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 | |
1809 | #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 | |
1810 | #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401 | |
1811 | #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166 | |
1812 | #: modules/pref-users.php:183 | |
1813 | msgid "Cancel" | |
1814 | msgstr "Cancel·la" | |
1815 | ||
1816 | #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211 | |
1817 | #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169 | |
1818 | #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132 | |
1819 | #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 | |
1820 | #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790 | |
1821 | msgid "Search" | |
1822 | msgstr "Cerca" | |
1823 | ||
1824 | #: modules/popup-dialog.php:152 | |
1825 | msgid "Look for" | |
1826 | msgstr "Mirar-ho per" | |
1827 | ||
1828 | #: modules/popup-dialog.php:162 | |
1829 | msgid "match on" | |
1830 | msgstr "coincideix en" | |
1831 | ||
1832 | #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784 | |
1833 | msgid "Title or content" | |
1834 | msgstr "Títol o contingut" | |
1835 | ||
1836 | #: modules/popup-dialog.php:172 | |
1837 | msgid "Limit search to:" | |
1838 | msgstr "Limita la cerca a:" | |
1839 | ||
1840 | #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764 | |
1841 | msgid "This feed" | |
1842 | msgstr "Aquest canal" | |
1843 | ||
1844 | #: modules/popup-dialog.php:226 | |
1845 | msgid "Create Filter" | |
1846 | msgstr "Crea un filtre" | |
1847 | ||
1848 | #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 | |
1849 | #: modules/pref-filters.php:413 | |
1850 | msgid "Match" | |
1851 | msgstr "Coincidència" | |
1852 | ||
1853 | #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 | |
1854 | #: modules/pref-filters.php:444 | |
1855 | msgid "before" | |
1856 | msgstr "abans" | |
1857 | ||
1858 | #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 | |
1859 | #: modules/pref-filters.php:445 | |
1860 | msgid "after" | |
1861 | msgstr "després" | |
1862 | ||
1863 | #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 | |
1864 | msgid "Check it" | |
1865 | msgstr "Revisa-ho" | |
1866 | ||
1867 | #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 | |
1868 | msgid "on field" | |
1869 | msgstr "al camp" | |
1870 | ||
1871 | #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 | |
1872 | msgid "in" | |
1873 | msgstr "a" | |
1874 | ||
1875 | #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 | |
1876 | msgid "Perform Action" | |
1877 | msgstr "Acció a realitzar:" | |
1878 | ||
1879 | #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 | |
1880 | msgid "with parameters:" | |
1881 | msgstr "amb els paràmetres:" | |
1882 | ||
1883 | #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300 | |
1884 | #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123 | |
1885 | #: modules/pref-users.php:164 | |
1886 | msgid "Options" | |
1887 | msgstr "Opcions" | |
1888 | ||
1889 | #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 | |
1890 | msgid "Enabled" | |
1891 | msgstr "Activat" | |
1892 | ||
1893 | #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 | |
1894 | msgid "Inverse match" | |
1895 | msgstr "Coincidència inversa" | |
1896 | ||
1897 | #: modules/popup-dialog.php:333 | |
1898 | msgid "Create" | |
1899 | msgstr "Crea" | |
1900 | ||
1901 | #: modules/popup-dialog.php:348 | |
1902 | msgid "Update Errors" | |
1903 | msgstr "Actualitza els errors" | |
1904 | ||
1905 | #: modules/popup-dialog.php:351 | |
1906 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1907 | msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:" | |
1908 | ||
1909 | #: modules/popup-dialog.php:369 | |
1910 | msgid "Close" | |
1911 | msgstr "Tanca" | |
1912 | ||
1913 | #: modules/popup-dialog.php:378 | |
1914 | msgid "Edit Tags" | |
1915 | msgstr "Edita les etiquetes" | |
1916 | ||
1917 | #: modules/popup-dialog.php:383 | |
1918 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1919 | msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):" | |
1920 | ||
1921 | #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399 | |
1922 | #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162 | |
1923 | #: modules/pref-users.php:180 | |
1924 | msgid "Save" | |
1925 | msgstr "Desa" | |
1926 | ||
1927 | #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 | |
1928 | msgid "Tag cloud" | |
1929 | msgstr "Núvol d'etiquetes" | |
1930 | ||
1931 | #: modules/popup-dialog.php:444 | |
1932 | msgid "Showing most popular tags " | |
1933 | msgstr "Mostra les etiquetes més populars" | |
1934 | ||
1935 | #: modules/popup-dialog.php:445 | |
1936 | msgid "browse more" | |
1937 | msgstr "veure'n més" | |
1938 | ||
1939 | #: modules/pref-feeds.php:4 | |
1940 | msgid "Check to enable field" | |
1941 | msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps" | |
1942 | ||
1943 | #: modules/pref-feeds.php:44 | |
1944 | msgid "Subscribed to feeds:" | |
1945 | msgstr "Subscrit als canals:" | |
1946 | ||
1947 | #: modules/pref-feeds.php:59 | |
1948 | msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
1949 | msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador." | |
1950 | ||
1951 | #: modules/pref-feeds.php:63 | |
1952 | msgid "Feed Browser" | |
1953 | msgstr "Navegador de canals" | |
1954 | ||
1955 | #: modules/pref-feeds.php:83 | |
1956 | msgid "Top" | |
1957 | msgstr "Dalt" | |
1958 | ||
1959 | #: modules/pref-feeds.php:92 | |
1960 | msgid "Show" | |
1961 | msgstr "Mostra" | |
1962 | ||
1963 | #: modules/pref-feeds.php:132 | |
1964 | msgid "Feed Editor" | |
1965 | msgstr "Editor de canals" | |
1966 | ||
1967 | #: modules/pref-feeds.php:187 | |
1968 | msgid "Link to feed:" | |
1969 | msgstr "Enllaç al canal:" | |
1970 | ||
1971 | #: modules/pref-feeds.php:204 | |
1972 | msgid "Not linked" | |
1973 | msgstr "Sense cap enllaç" | |
1974 | ||
1975 | #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470 | |
1976 | msgid "using" | |
1977 | msgstr "s'està utilitzant" | |
1978 | ||
1979 | #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482 | |
1980 | msgid "Article purging:" | |
1981 | msgstr "Neteja d'articles:" | |
1982 | ||
1983 | #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515 | |
1984 | msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
1985 | msgstr "Amaga a \"Atres canals\"" | |
1986 | ||
1987 | #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520 | |
1988 | msgid "Right-to-left content" | |
1989 | msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra" | |
1990 | ||
1991 | #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525 | |
1992 | msgid "Hide from my feed list" | |
1993 | msgstr "Amaga-ho de la llista de canals" | |
1994 | ||
1995 | #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531 | |
1996 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1997 | msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic" | |
1998 | ||
1999 | #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537 | |
2000 | msgid "Always display image attachments" | |
2001 | msgstr "Mostra les imatges adjuntes" | |
2002 | ||
2003 | #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545 | |
2004 | msgid "Cache images locally" | |
2005 | msgstr "Emmagatzema les imatges localment" | |
2006 | ||
2007 | #: modules/pref-feeds.php:411 | |
2008 | msgid "Multiple Feed Editor" | |
2009 | msgstr "Editor múltiple de canals" | |
2010 | ||
2011 | #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848 | |
2012 | msgid "All done." | |
2013 | msgstr "Fet!" | |
2014 | ||
2015 | #: modules/pref-feeds.php:878 | |
2016 | #, php-format | |
2017 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
2018 | msgstr "Subscrit a <b>%s</b>." | |
2019 | ||
2020 | #: modules/pref-feeds.php:880 | |
2021 | #, php-format | |
2022 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
2023 | msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>." | |
2024 | ||
2025 | #: modules/pref-feeds.php:902 | |
2026 | msgid "Edit subscription options" | |
2027 | msgstr "Edita les opcions de les subscripcions" | |
2028 | ||
2029 | #: modules/pref-feeds.php:988 | |
2030 | msgid "Category editor" | |
2031 | msgstr "Edita les categories" | |
2032 | ||
2033 | #: modules/pref-feeds.php:1011 | |
2034 | #, php-format | |
2035 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
2036 | msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades." | |
2037 | ||
2038 | #: modules/pref-feeds.php:1042 | |
2039 | msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
2040 | msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides." | |
2041 | ||
2042 | #: modules/pref-feeds.php:1059 | |
2043 | msgid "Create category" | |
2044 | msgstr "Crea una categoria" | |
2045 | ||
2046 | #: modules/pref-feeds.php:1119 | |
2047 | msgid "No feed categories defined." | |
2048 | msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals." | |
2049 | ||
2050 | #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156 | |
2051 | #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239 | |
2052 | #: modules/pref-users.php:484 | |
2053 | msgid "Remove" | |
2054 | msgstr "Suprimeix" | |
2055 | ||
2056 | #: modules/pref-feeds.php:1152 | |
2057 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els " | |
2060 | "detalls)" | |
2061 | ||
2062 | #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22 | |
2063 | msgid "Subscribe to feed" | |
2064 | msgstr "Subscriu-te al canal" | |
2065 | ||
2066 | #: modules/pref-feeds.php:1179 | |
2067 | msgid "More Feeds" | |
2068 | msgstr "Més canals" | |
2069 | ||
2070 | #: modules/pref-feeds.php:1266 | |
2071 | msgid "Show last article times" | |
2072 | msgstr "Mostra l'hora de l'últim article" | |
2073 | ||
2074 | #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345 | |
2075 | msgid "Last Article" | |
2076 | msgstr "Últim article" | |
2077 | ||
2078 | #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490 | |
2079 | #: modules/pref-users.php:459 | |
2080 | msgid "Click to edit" | |
2081 | msgstr "Feu clic per editar" | |
2082 | ||
2083 | #: modules/pref-feeds.php:1378 | |
2084 | msgid "(Hidden)" | |
2085 | msgstr "(Ocult)" | |
2086 | ||
2087 | #: modules/pref-feeds.php:1391 | |
2088 | #, php-format | |
2089 | msgid "(linked to %s)" | |
2090 | msgstr "(enllaçat a %s)" | |
2091 | ||
2092 | #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430 | |
2093 | msgid "Selection:" | |
2094 | msgstr "Selecció:" | |
2095 | ||
2096 | #: modules/pref-feeds.php:1423 | |
2097 | msgid "Recategorize" | |
2098 | msgstr "Canvia de categoria" | |
2099 | ||
2100 | #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514 | |
2101 | #: modules/pref-users.php:482 | |
2102 | msgid "Edit" | |
2103 | msgstr "Edita" | |
2104 | ||
2105 | #: modules/pref-feeds.php:1435 | |
2106 | msgid "Manual purge" | |
2107 | msgstr "Purger manuellement" | |
2108 | ||
2109 | #: modules/pref-feeds.php:1439 | |
2110 | msgid "Clear feed data" | |
2111 | msgstr "Esborra les dades del canal" | |
2112 | ||
2113 | #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324 | |
2114 | msgid "Rescore articles" | |
2115 | msgstr "Canvia la puntuació dels articles" | |
2116 | ||
2117 | #: modules/pref-feeds.php:1447 | |
2118 | msgid "Other:" | |
2119 | msgstr "Altres:" | |
2120 | ||
2121 | #: modules/pref-feeds.php:1448 | |
2122 | msgid "Edit categories" | |
2123 | msgstr "Edita les categories" | |
2124 | ||
2125 | #: modules/pref-feeds.php:1460 | |
2126 | msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
2127 | msgstr "No esteu subscrit a cap canal." | |
2128 | ||
2129 | #: modules/pref-feeds.php:1462 | |
2130 | msgid "No matching feeds found." | |
2131 | msgstr "No s'ha trobat cap canal." | |
2132 | ||
2133 | #: modules/pref-feeds.php:1468 | |
2134 | msgid "OPML" | |
2135 | msgstr "OPML" | |
2136 | ||
2137 | #: modules/pref-feeds.php:1472 | |
2138 | msgid "File:" | |
2139 | msgstr "Fitxer:" | |
2140 | ||
2141 | #: modules/pref-feeds.php:1475 | |
2142 | msgid "Import" | |
2143 | msgstr "Importeu" | |
2144 | ||
2145 | #: modules/pref-feeds.php:1482 | |
2146 | msgid "Export OPML" | |
2147 | msgstr "Exporta en format OPML" | |
2148 | ||
2149 | #: modules/pref-feeds.php:1485 | |
2150 | msgid "Firefox Integration" | |
2151 | msgstr "Integració al Firefox" | |
2152 | ||
2153 | #: modules/pref-feeds.php:1487 | |
2154 | msgid "" | |
2155 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2156 | "link below." | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent " | |
2159 | "clic en el següent enllaç." | |
2160 | ||
2161 | #: modules/pref-feeds.php:1491 | |
2162 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2163 | msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal." | |
2164 | ||
2165 | #: modules/pref-feeds.php:1500 | |
2166 | msgid "" | |
2167 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2168 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot " | |
2171 | "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL." | |
2172 | ||
2173 | #: modules/pref-feeds.php:1504 | |
2174 | msgid "Link to published articles feed." | |
2175 | msgstr "Enllaç als articles publicats del canal." | |
2176 | ||
2177 | #: modules/pref-feeds.php:1507 | |
2178 | msgid "Generate another link" | |
2179 | msgstr "Crea un altre enllaç" | |
2180 | ||
2181 | #: modules/pref-feeds.php:1573 | |
2182 | msgid "No feeds found." | |
2183 | msgstr "No s'ha trobat cap canal." | |
2184 | ||
2185 | #: modules/pref-filters.php:23 | |
2186 | msgid "Filter Editor" | |
2187 | msgstr "Editor del filtre" | |
2188 | ||
2189 | #: modules/pref-filters.php:214 | |
2190 | #, php-format | |
2191 | msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
2192 | msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>" | |
2193 | ||
2194 | #: modules/pref-filters.php:264 | |
2195 | #, php-format | |
2196 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
2197 | msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>" | |
2198 | ||
2199 | #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 | |
2200 | msgid "Create filter" | |
2201 | msgstr "Crea un filtre" | |
2202 | ||
2203 | #: modules/pref-filters.php:415 | |
2204 | msgid "Field" | |
2205 | msgstr "Camp" | |
2206 | ||
2207 | #: modules/pref-filters.php:416 | |
2208 | msgid "Params" | |
2209 | msgstr "Paràmetres" | |
2210 | ||
2211 | #: modules/pref-filters.php:479 | |
2212 | msgid "(Disabled)" | |
2213 | msgstr "(Desactivat)" | |
2214 | ||
2215 | #: modules/pref-filters.php:495 | |
2216 | msgid "(Inverse)" | |
2217 | msgstr "(Invers)" | |
2218 | ||
2219 | #: modules/pref-filters.php:524 | |
2220 | msgid "No filters defined." | |
2221 | msgstr "No s'ha definit cap filtre." | |
2222 | ||
2223 | #: modules/pref-filters.php:526 | |
2224 | msgid "No matching filters found." | |
2225 | msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi." | |
2226 | ||
2227 | #: modules/pref-labels.php:102 | |
2228 | #, php-format | |
2229 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2230 | msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> " | |
2231 | ||
2232 | #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26 | |
2233 | msgid "Create label" | |
2234 | msgstr "Crea una etiqueta" | |
2235 | ||
2236 | #: modules/pref-labels.php:217 | |
2237 | msgid "Click to change color" | |
2238 | msgstr "Feu clic per canviar el color" | |
2239 | ||
2240 | #: modules/pref-labels.php:247 | |
2241 | msgid "Clear colors" | |
2242 | msgstr "Elimina els colors" | |
2243 | ||
2244 | #: modules/pref-labels.php:254 | |
2245 | msgid "No labels defined." | |
2246 | msgstr "No s'han definit les etiquetes." | |
2247 | ||
2248 | #: modules/pref-labels.php:256 | |
2249 | msgid "No matching labels found." | |
2250 | msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident." | |
2251 | ||
2252 | #: modules/pref-labels.php:314 | |
2253 | msgid "custom color:" | |
2254 | msgstr "color personalitzat:" | |
2255 | ||
2256 | #: modules/pref-labels.php:315 | |
2257 | msgid "foreground" | |
2258 | msgstr "Primer pla" | |
2259 | ||
2260 | #: modules/pref-labels.php:316 | |
2261 | msgid "background" | |
2262 | msgstr "Fons" | |
2263 | ||
2264 | #: modules/pref-prefs.php:65 | |
2265 | msgid "Password has been changed." | |
2266 | msgstr "S'ha modificat la contrasenya." | |
2267 | ||
2268 | #: modules/pref-prefs.php:67 | |
2269 | msgid "Old password is incorrect." | |
2270 | msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta." | |
2271 | ||
2272 | #: modules/pref-prefs.php:117 | |
2273 | msgid "The configuration was saved." | |
2274 | msgstr "S'ha desat la configuració" | |
2275 | ||
2276 | #: modules/pref-prefs.php:132 | |
2277 | #, php-format | |
2278 | msgid "Unknown option: %s" | |
2279 | msgstr "Es desconeix l'opció %s" | |
2280 | ||
2281 | #: modules/pref-prefs.php:143 | |
2282 | msgid "E-mail has been changed." | |
2283 | msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica." | |
2284 | ||
2285 | #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 | |
2286 | msgid "The configuration was reset to defaults." | |
2287 | msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte." | |
2288 | ||
2289 | #: modules/pref-prefs.php:198 | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "Your password is at default value, \n" | |
2292 | "\t\t\t\t\t\tplease change it." | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | "La contrasenya actual és la predeterminada,\n" | |
2295 | "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la." | |
2296 | ||
2297 | #: modules/pref-prefs.php:225 | |
2298 | msgid "Personal data" | |
2299 | msgstr "Dades personals" | |
2300 | ||
2301 | #: modules/pref-prefs.php:232 | |
2302 | msgid "E-mail" | |
2303 | msgstr "Adreça electrònica" | |
2304 | ||
2305 | #: modules/pref-prefs.php:243 | |
2306 | msgid "Access level" | |
2307 | msgstr "Nivell d'accés" | |
2308 | ||
2309 | #: modules/pref-prefs.php:256 | |
2310 | msgid "Change e-mail" | |
2311 | msgstr "Canvieu l'adreça electrònica" | |
2312 | ||
2313 | #: modules/pref-prefs.php:264 | |
2314 | msgid "Old password" | |
2315 | msgstr "Contrasenya antiga" | |
2316 | ||
2317 | #: modules/pref-prefs.php:271 | |
2318 | msgid "New password" | |
2319 | msgstr "Nova contrasenya" | |
2320 | ||
2321 | #: modules/pref-prefs.php:279 | |
2322 | msgid "Confirm password" | |
2323 | msgstr "Confirmeu la contrasenya" | |
2324 | ||
2325 | #: modules/pref-prefs.php:296 | |
2326 | msgid "Change password" | |
2327 | msgstr "Canvia la contrasenya" | |
2328 | ||
2329 | #: modules/pref-prefs.php:312 | |
2330 | msgid "Themes" | |
2331 | msgstr "Interfícies" | |
2332 | ||
2333 | #: modules/pref-prefs.php:313 | |
2334 | msgid "Select theme" | |
2335 | msgstr "Seleccioneu una interfície" | |
2336 | ||
2337 | #: modules/pref-prefs.php:331 | |
2338 | msgid "Change theme" | |
2339 | msgstr "Canvia la interfície" | |
2340 | ||
2341 | #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 | |
2342 | msgid "Yes" | |
2343 | msgstr "Sí" | |
2344 | ||
2345 | #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 | |
2346 | msgid "No" | |
2347 | msgstr "No" | |
2348 | ||
2349 | #: modules/pref-prefs.php:427 | |
2350 | msgid "Save configuration" | |
2351 | msgstr "Desa la configuració" | |
2352 | ||
2353 | #: modules/pref-prefs.php:431 | |
2354 | msgid "Reset to defaults" | |
2355 | msgstr "Torna als paràmetres per defecte" | |
2356 | ||
2357 | #: modules/pref-users.php:7 | |
2358 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2359 | msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya." | |
2360 | ||
2361 | #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480 | |
2362 | msgid "User details" | |
2363 | msgstr "Detalls de l'usuari" | |
2364 | ||
2365 | #: modules/pref-users.php:31 | |
2366 | msgid "User not found" | |
2367 | msgstr "No s'ha trobat l'usuari" | |
2368 | ||
2369 | #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420 | |
2370 | msgid "Registered" | |
2371 | msgstr "Registrat" | |
2372 | ||
2373 | #: modules/pref-users.php:51 | |
2374 | msgid "Last logged in" | |
2375 | msgstr "Última connexió el" | |
2376 | ||
2377 | #: modules/pref-users.php:58 | |
2378 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2379 | msgstr "Nombre de canals subscrits" | |
2380 | ||
2381 | #: modules/pref-users.php:62 | |
2382 | msgid "Subscribed feeds" | |
2383 | msgstr "Canals subscrits" | |
2384 | ||
2385 | #: modules/pref-users.php:108 | |
2386 | msgid "User Editor" | |
2387 | msgstr "Editor de perfils d'usuari" | |
2388 | ||
2389 | #: modules/pref-users.php:145 | |
2390 | msgid "Access level: " | |
2391 | msgstr "Nivell d'accés:" | |
2392 | ||
2393 | #: modules/pref-users.php:158 | |
2394 | msgid "Change password to" | |
2395 | msgstr "Nova contrasenya" | |
2396 | ||
2397 | #: modules/pref-users.php:167 | |
2398 | msgid "E-mail: " | |
2399 | msgstr "Adreça electrònica:" | |
2400 | ||
2401 | #: modules/pref-users.php:203 | |
2402 | #, php-format | |
2403 | msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
2404 | msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>." | |
2405 | ||
2406 | #: modules/pref-users.php:251 | |
2407 | #, php-format | |
2408 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2409 | msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>" | |
2410 | ||
2411 | #: modules/pref-users.php:258 | |
2412 | #, php-format | |
2413 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2414 | msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>" | |
2415 | ||
2416 | #: modules/pref-users.php:262 | |
2417 | #, php-format | |
2418 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2419 | msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix." | |
2420 | ||
2421 | #: modules/pref-users.php:282 | |
2422 | #, php-format | |
2423 | msgid "" | |
2424 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2425 | "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n" | |
2428 | "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>" | |
2429 | ||
2430 | #: modules/pref-users.php:286 | |
2431 | #, php-format | |
2432 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2433 | msgstr "S'està notificant <b>%s</b>." | |
2434 | ||
2435 | #: modules/pref-users.php:323 | |
2436 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2437 | msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya" | |
2438 | ||
2439 | #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 | |
2440 | msgid "Create user" | |
2441 | msgstr "Crea un usuari" | |
2442 | ||
2443 | #: modules/pref-users.php:418 | |
2444 | msgid "Login" | |
2445 | msgstr "Entra" | |
2446 | ||
2447 | #: modules/pref-users.php:419 | |
2448 | msgid "Access Level" | |
2449 | msgstr "Permisos" | |
2450 | ||
2451 | #: modules/pref-users.php:421 | |
2452 | msgid "Last login" | |
2453 | msgstr "Última connexió" | |
2454 | ||
2455 | #: modules/pref-users.php:486 | |
2456 | msgid "Reset password" | |
2457 | msgstr "Reinicia la contrasenya" | |
2458 | ||
2459 | #: modules/pref-users.php:491 | |
2460 | msgid "No users defined." | |
2461 | msgstr "No s'han definit els usuaris." | |
2462 | ||
2463 | #: modules/pref-users.php:493 | |
2464 | msgid "No matching users found." | |
2465 | msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. " | |
2466 | ||
2467 | #: help/2.php:1 | |
2468 | msgid "Content filtering" | |
2469 | msgstr "Filtratge del contingut" | |
2470 | ||
2471 | #: help/2.php:3 | |
2472 | msgid "" | |
2473 | "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " | |
2474 | "is done once, when new article is imported to the database from the " | |
2475 | "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " | |
2476 | "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa " | |
2479 | "el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix " | |
2480 | "l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre " | |
2481 | "les majúscules i les minúscules." | |
2482 | ||
2483 | #: help/2.php:5 | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " | |
2486 | "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " | |
2487 | "and for some specific feed." | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar " | |
2490 | "articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar " | |
2491 | "articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets." | |
2492 | ||
2493 | #: help/2.php:7 | |
2494 | msgid "" | |
2495 | "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
2496 | "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
2497 | "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
2498 | "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
2499 | "containing string XYZZY in title." | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: help/2.php:9 | |
2503 | msgid "See also:" | |
2504 | msgstr "Veieu també:" | |
2505 | ||
2506 | #: help/3.php:1 help/4.php:1 | |
2507 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2508 | msgstr "Dreceres de teclat" | |
2509 | ||
2510 | #: help/3.php:5 | |
2511 | msgid "Navigation" | |
2512 | msgstr "Navegació" | |
2513 | ||
2514 | #: help/3.php:8 | |
2515 | msgid "Move between feeds" | |
2516 | msgstr "Mou entre canals" | |
2517 | ||
2518 | #: help/3.php:9 | |
2519 | msgid "Move between articles" | |
2520 | msgstr "Mou entre articles" | |
2521 | ||
2522 | #: help/3.php:10 | |
2523 | msgid "Show search dialog" | |
2524 | msgstr "Mostra el diàleg de cerca" | |
2525 | ||
2526 | #: help/3.php:13 | |
2527 | msgid "Active article actions" | |
2528 | msgstr "Accions actives de l'article" | |
2529 | ||
2530 | #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717 | |
2531 | msgid "Toggle starred" | |
2532 | msgstr "Commuta els marcats" | |
2533 | ||
2534 | #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718 | |
2535 | msgid "Toggle published" | |
2536 | msgstr "Commuta els publicats" | |
2537 | ||
2538 | #: help/3.php:18 | |
2539 | msgid "Toggle unread" | |
2540 | msgstr "Commuta els no llegits" | |
2541 | ||
2542 | #: help/3.php:19 | |
2543 | msgid "Edit tags" | |
2544 | msgstr "Edita les etiquetes" | |
2545 | ||
2546 | #: help/3.php:20 | |
2547 | msgid "Open article in new window" | |
2548 | msgstr "Obre l'article en una finestra nova" | |
2549 | ||
2550 | #: help/3.php:21 | |
2551 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
2552 | msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits." | |
2553 | ||
2554 | #: help/3.php:22 | |
2555 | msgid "Scroll article content" | |
2556 | msgstr "Desplaça el contingut de l'article" | |
2557 | ||
2558 | #: help/3.php:26 help/4.php:30 | |
2559 | msgid "Other actions" | |
2560 | msgstr "Altres accions" | |
2561 | ||
2562 | #: help/3.php:29 | |
2563 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
2564 | msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí." | |
2565 | ||
2566 | #: help/3.php:32 | |
2567 | msgid "Collapse sidebar" | |
2568 | msgstr "Redueix la barra lateral" | |
2569 | ||
2570 | #: help/3.php:33 | |
2571 | msgid "Toggle category reordering mode" | |
2572 | msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories" | |
2573 | ||
2574 | #: help/3.php:34 help/4.php:34 | |
2575 | msgid "Display this help dialog" | |
2576 | msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda" | |
2577 | ||
2578 | #: help/3.php:39 | |
2579 | msgid "Feed actions" | |
2580 | msgstr "Accions dels canals" | |
2581 | ||
2582 | #: help/3.php:42 | |
2583 | msgid "Update active feed" | |
2584 | msgstr "Actualitza els canals actius" | |
2585 | ||
2586 | #: help/3.php:43 | |
2587 | msgid "Update all feeds" | |
2588 | msgstr "Actualitza tots els canals" | |
2589 | ||
2590 | #: help/3.php:46 | |
2591 | msgid "Edit feed" | |
2592 | msgstr "Edita el canal" | |
2593 | ||
2594 | #: help/3.php:47 | |
2595 | msgid "Sort by name or unread count" | |
2596 | msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits." | |
2597 | ||
2598 | #: help/3.php:48 | |
2599 | msgid "Hide visible read articles" | |
2600 | msgstr "Amaga els articles llegits." | |
2601 | ||
2602 | #: help/3.php:49 | |
2603 | msgid "Mark feed as read" | |
2604 | msgstr "Marca el canal com a llegit" | |
2605 | ||
2606 | #: help/3.php:50 | |
2607 | msgid "Mark all feeds as read" | |
2608 | msgstr "Marca tots els canals com a llegits" | |
2609 | ||
2610 | #: help/3.php:51 | |
2611 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
2612 | msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les" | |
2613 | ||
2614 | #: help/3.php:54 help/4.php:5 | |
2615 | msgid "Go to..." | |
2616 | msgstr "Vés a..." | |
2617 | ||
2618 | #: help/3.php:68 help/4.php:41 | |
2619 | msgid "Press any key to close this window." | |
2620 | msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra." | |
2621 | ||
2622 | #: help/4.php:9 | |
2623 | msgid "My Feeds" | |
2624 | msgstr "Els meus canals" | |
2625 | ||
2626 | #: help/4.php:10 | |
2627 | msgid "Other Feeds" | |
2628 | msgstr "Altres canals" | |
2629 | ||
2630 | #: help/4.php:19 | |
2631 | msgid "Panel actions" | |
2632 | msgstr "Quadre d'accions" | |
2633 | ||
2634 | #: help/4.php:23 | |
2635 | msgid "Top 25 feeds" | |
2636 | msgstr "Els 25 més llegits" | |
2637 | ||
2638 | #: help/4.php:24 | |
2639 | msgid "Edit feed categories" | |
2640 | msgstr "Edita les categories dels canals" | |
2641 | ||
2642 | #: help/4.php:33 | |
2643 | msgid "Focus search (if present)" | |
2644 | msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)" | |
2645 | ||
2646 | #: help/4.php:39 | |
2647 | msgid "" | |
2648 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
2649 | "configuration and your access level." | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny " | |
2652 | "RSS o del nivell d'accés del teu usuari." | |
2653 | ||
2654 | #: mobile/functions.php:13 | |
2655 | msgid "View feeds" | |
2656 | msgstr "Visualitza els canals" | |
2657 | ||
2658 | #: mobile/functions.php:16 | |
2659 | msgid "View tags" | |
2660 | msgstr "Visualitza les etiquetes" | |
2661 | ||
2662 | #: mobile/functions.php:434 | |
2663 | msgid "Back" | |
2664 | msgstr "Enrera" | |
2665 | ||
2666 | #: mobile/functions.php:444 | |
2667 | msgid "View:" | |
2668 | msgstr "Visualització:" | |
2669 | ||
2670 | #: mobile/functions.php:466 | |
2671 | msgid "Refresh" | |
2672 | msgstr "Actualitza" | |
2673 | ||
2674 | #: mobile/functions.php:579 | |
2675 | msgid "Page" | |
2676 | msgstr "Pàgina" | |
2677 | ||
2678 | #: mobile/functions.php:692 | |
2679 | msgid "Back to feedlist" | |
2680 | msgstr "Torna a la llista de canals." | |
2681 | ||
2682 | #: mobile/functions.php:700 | |
2683 | msgid "Tags:" | |
2684 | msgstr "Etiquetes" | |
2685 | ||
2686 | #: mobile/functions.php:720 | |
2687 | msgid "Mark as unread" | |
2688 | msgstr "Marca'ls com a no llegits" | |
2689 | ||
2690 | #: mobile/functions.php:737 | |
2691 | msgid "Go back" | |
2692 | msgstr "Vés enrere" | |
2693 | ||
2694 | #: mobile/functions.php:748 | |
2695 | msgid "Where:" | |
2696 | msgstr "A:" | |
2697 | ||
2698 | #: mobile/functions.php:779 | |
2699 | msgid "Match on:" | |
2700 | msgstr "Basat en:" | |
2701 | ||
2702 | #: mobile/tt-rss.php:122 | |
2703 | msgid "Internal error: Function not implemented" | |
2704 | msgstr "Error intern; Funció no implementada" | |
2705 | ||
68539f8b AD |
2706 | #~ msgid "Click to view" |
2707 | #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho" | |
2708 | ||
2709 | #~ msgid "New articles in «%s»." | |
2710 | #~ msgstr "Articles nous a «%s»." | |
2711 | ||
a3162add AD |
2712 | #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " |
2713 | #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest " | |
2714 | ||
2715 | #~ msgid "This program requires cookies " | |
2716 | #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel " | |
2717 | ||
2718 | #, fuzzy | |
2719 | #~ msgid " Keyboard shortcuts" | |
2720 | #~ msgstr " Purger les articles" | |
2721 | ||
2722 | #~ msgid "description" | |
2723 | #~ msgstr "description" | |
2724 | ||
2725 | #~ msgid "display tags" | |
2726 | #~ msgstr "afficher les étiquettes" | |
2727 | ||
2728 | #~ msgid "Can't add user: no login specified." | |
2729 | #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni." | |
2730 | ||
2731 | #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." | |
2732 | #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante." | |
2733 | ||
2734 | #~ msgid "Loading help..." | |
2735 | #~ msgstr "Ouverture de l'aide..." | |
2736 | ||
2737 | #~ msgid "Saving label..." | |
2738 | #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..." | |
2739 | ||
2740 | #~ msgid "Please select only one label." | |
2741 | #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé." | |
2742 | ||
2743 | #~ msgid "Please select only one category." | |
2744 | #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie." | |
2745 | ||
2746 | #~ msgid "Address changed." | |
2747 | #~ msgstr "Adresse modifiée." | |
2748 | ||
2749 | #, fuzzy | |
2750 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
2751 | #~ msgstr "Suppression d'un flux..." | |
2752 | ||
2753 | #, fuzzy | |
2754 | #~ msgid "Restart in offline mode" | |
2755 | #~ msgstr "Échec du test de configuration" | |
2756 | ||
2757 | #~ msgid "MySQL Charset Updater" | |
2758 | #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL" | |
2759 | ||
2760 | #~ msgid "" | |
2761 | #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." | |
2762 | #~ msgstr "" | |
2763 | #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS " | |
2764 | #~ "avec un moteur MySQL." | |
2765 | ||
2766 | #~ msgid "" | |
2767 | #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" | |
2768 | #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " | |
2769 | #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" | |
2770 | #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in " | |
2771 | #~ "config.php to 'utf8'." | |
2772 | #~ msgstr "" | |
2773 | #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle " | |
2774 | #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n" | |
2775 | #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut " | |
2776 | #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, " | |
2777 | #~ "etc). \n" | |
2778 | #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option " | |
2779 | #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php." | |
2780 | ||
2781 | #~ msgid "Converting database..." | |
2782 | #~ msgstr "Conversion de la base de données..." | |
2783 | ||
2784 | #~ msgid "" | |
2785 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n" | |
2786 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n" | |
2787 | #~ msgstr "" | |
2788 | #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n" | |
2789 | #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le " | |
2790 | #~ "modifier.\n" | |
2791 | ||
2792 | #~ msgid "" | |
2793 | #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" | |
2794 | #~ msgstr "" | |
2795 | #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas " | |
2796 | #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n" | |
2797 | ||
2798 | #~ msgid "" | |
2799 | #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" | |
2800 | #~ "\t\t\toption from config.php\n" | |
2801 | #~ msgstr "" | |
2802 | #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n" | |
2803 | #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n" | |
2804 | ||
2805 | #~ msgid "" | |
2806 | #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n" | |
2807 | #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove " | |
2808 | #~ "them \n" | |
2809 | #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" | |
2810 | #~ msgstr "" | |
2811 | #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export." | |
2812 | #~ "php</b>\n" | |
2813 | #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière " | |
2814 | #~ "dangereuse.\n" | |
2815 | #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n" | |
2816 | ||
2817 | #~ msgid "" | |
2818 | #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
2819 | #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" | |
2820 | #~ msgstr "" | |
2821 | #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de " | |
2822 | #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" | |
2823 | #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n" | |
2824 | ||
2825 | #~ msgid "" | |
2826 | #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" | |
2827 | #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." | |
2828 | #~ msgstr "" | |
2829 | #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais " | |
2830 | #~ "votre \n" | |
2831 | #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL." | |
2832 | ||
2833 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" | |
2834 | #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie" | |
2835 | ||
2836 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" | |
2837 | #~ msgstr "" | |
2838 | #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à " | |
2839 | #~ "60)" | |
2840 | ||
2841 | #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" | |
2842 | #~ msgstr "" | |
2843 | #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou " | |
2844 | #~ "égale à" | |
2845 | ||
2846 | #~ msgid "" | |
2847 | #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" | |
2848 | #~ msgstr "" | |
2849 | #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec " | |
2850 | #~ "SINGLE_USER_MODE" | |
2851 | ||
2852 | #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" | |
2853 | #~ msgstr "" | |
2854 | #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour " | |
2855 | #~ "le moment" | |
2856 | ||
2857 | #~ msgid "" | |
2858 | #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " | |
2859 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
2860 | #~ msgstr "" | |
2861 | #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et " | |
2862 | #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" | |
2863 | ||
2864 | #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" | |
2865 | #~ msgstr "" | |
2866 | #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie" | |
2867 | ||
2868 | #~ msgid "" | |
2869 | #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " | |
2870 | #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss." | |
2871 | #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
2872 | #~ msgstr "" | |
2873 | #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer " | |
2874 | #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le " | |
2875 | #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>." | |
2876 | ||
2877 | #~ msgid "Fatal Error" | |
2878 | #~ msgstr "Erreur critique" | |
2879 | ||
2880 | #~ msgid "Unknown Error" | |
2881 | #~ msgstr "Erreur inconnue" | |
2882 | ||
2883 | #~ msgid "Published Articles" | |
2884 | #~ msgstr "Articles publiés" | |
2885 | ||
2886 | #~ msgid "Feed information:" | |
2887 | #~ msgstr "Information sur le flux :" | |
2888 | ||
2889 | #, fuzzy | |
2890 | #~ msgid "Site:" | |
2891 | #~ msgstr "Titre :" | |
2892 | ||
2893 | #, fuzzy | |
2894 | #~ msgid "Last updated:" | |
2895 | #~ msgstr "Dernière mise à jour :" | |
2896 | ||
2897 | #~ msgid "Last headlines:" | |
2898 | #~ msgstr "Derniers en-têtes :" | |
2899 | ||
2900 | #~ msgid "Other feeds: Top 25" | |
2901 | #~ msgstr "Autres flux : Top 25" | |
2902 | ||
2903 | #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" | |
2904 | #~ msgstr "" | |
2905 | #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :" | |
2906 | ||
2907 | #~ msgid "Top 25" | |
2908 | #~ msgstr "Top 25" | |
2909 | ||
2910 | #~ msgid "Content Filtering" | |
2911 | #~ msgstr "Filtrage de contenu" | |
2912 | ||
2913 | #~ msgid "Label Editor" | |
2914 | #~ msgstr "Éditeur d'intitulé" | |
2915 | ||
2916 | #~ msgid "User Manager" | |
2917 | #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs" | |
2918 | ||
2919 | #~ msgid "Toggle:" | |
2920 | #~ msgstr "Marquages spéciaux :" | |
2921 | ||
2922 | #~ msgid " Subscribe to feed" | |
2923 | #~ msgstr " S'inscrire à ce flux" | |
2924 | ||
2925 | #~ msgid " Edit this feed" | |
2926 | #~ msgstr " Modifier ce flux" | |
2927 | ||
2928 | #~ msgid " Clear articles" | |
2929 | #~ msgstr " Purger les articles" | |
2930 | ||
2931 | #, fuzzy | |
2932 | #~ msgid " Rescore feed" | |
2933 | #~ msgstr " S'inscrire à ce flux" | |
2934 | ||
2935 | #~ msgid " Unsubscribe" | |
2936 | #~ msgstr " Se désinscrire" | |
2937 | ||
2938 | #~ msgid " Mark as read" | |
2939 | #~ msgstr "Marquer comme lus" | |
2940 | ||
2941 | #~ msgid " (Un)hide read feeds" | |
2942 | #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus" | |
2943 | ||
2944 | #, fuzzy | |
2945 | #~ msgid " Create label" | |
2946 | #~ msgstr " Créer un filtre" | |
2947 | ||
2948 | #~ msgid " Create filter" | |
2949 | #~ msgstr " Créer un filtre" | |
2950 | ||
2951 | #, fuzzy | |
2952 | #~ msgid " Reset category order" | |
2953 | #~ msgstr " S'inscrire à ce flux" | |
2954 | ||
2955 | #~ msgid "" | |
2956 | #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " | |
2957 | #~ "case you are interested in them too." | |
2958 | #~ msgstr "" | |
2959 | #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même " | |
2960 | #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour " | |
2961 | #~ "vous." | |
2962 | ||
2963 | #~ msgid "Stored articles" | |
2964 | #~ msgstr "Articles mémorisés" | |
2965 | ||
2966 | #, fuzzy | |
2967 | #~ msgid "Match " | |
2968 | #~ msgstr "Correspondance" | |
2969 | ||
2970 | #, fuzzy | |
2971 | #~ msgid "Unread articles" | |
2972 | #~ msgstr "Articles mémorisés" | |
2973 | ||
2974 | #, fuzzy | |
2975 | #~ msgid "Updated articles" | |
2976 | #~ msgstr "Articles mémorisés" | |
2977 | ||
2978 | #, fuzzy | |
2979 | #~ msgid "Title contains" | |
2980 | #~ msgstr "Titre ou contenu" | |
2981 | ||
2982 | #, fuzzy | |
2983 | #~ msgid "Content contains" | |
2984 | #~ msgstr "Filtrage de contenu" | |
2985 | ||
2986 | #~ msgid "Caption" | |
2987 | #~ msgstr "Descriptif" | |
2988 | ||
2989 | #, fuzzy | |
2990 | #~ msgid "Match SQL" | |
2991 | #~ msgstr "Correspondance" | |
2992 | ||
2993 | #~ msgid "Saved label <b>%s</b>" | |
2994 | #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré" | |
2995 | ||
2996 | #~ msgid "SQL Expression" | |
2997 | #~ msgstr "Expression SQL" | |
2998 | ||
2999 | #, fuzzy | |
3000 | #~ msgid "[No caption]" | |
3001 | #~ msgstr "Descriptif" | |
3002 | ||
3003 | #, fuzzy | |
3004 | #~ msgid "Labels and SQL Expressions" | |
3005 | #~ msgstr "Expression SQL" | |
3006 | ||
3007 | #, fuzzy | |
3008 | #~ msgid "Match all unread articles:" | |
3009 | #~ msgstr "Articles mémorisés" | |
3010 | ||
3011 | #, fuzzy | |
3012 | #~ msgid "Search to label" | |
3013 | #~ msgstr "Convertir en intitulé" | |
3014 | ||
3015 | #~ msgid "Convert to label" | |
3016 | #~ msgstr "Convertir en intitulé" | |
3017 | ||
3018 | #, fuzzy | |
3019 | #~ msgid "Create Label" | |
3020 | #~ msgstr "Créer un intitulé" | |
3021 | ||
3022 | #~ msgid "Test" | |
3023 | #~ msgstr "Tester" | |
3024 | ||
3025 | #, fuzzy | |
3026 | #~ msgid "Perform action" | |
3027 | #~ msgstr "Exécuter les mises à jour" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "Filter expression" | |
3030 | #~ msgstr "Expression du filtre" | |
3031 | ||
3032 | #~ msgid "Action" | |
3033 | #~ msgstr "Action" | |
3034 | ||
3035 | #~ msgid "Enable icons in feedlist" | |
3036 | #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux" | |
3037 | ||
3038 | #~ msgid "Category:" | |
3039 | #~ msgstr "Catégorie :" | |
3040 | ||
3041 | #~ msgid "Caption:" | |
3042 | #~ msgstr "Descriptif :" | |
3043 | ||
3044 | #~ msgid "SQL Expression:" | |
3045 | #~ msgstr "Expression SQL :" | |
3046 | ||
3047 | #~ msgid "Match:" | |
3048 | #~ msgstr "Correspondance :" | |
3049 | ||
3050 | #~ msgid "Feed:" | |
3051 | #~ msgstr "Flux :" | |
3052 | ||
3053 | #~ msgid "Action:" | |
3054 | #~ msgstr "Action :" | |
3055 | ||
3056 | #~ msgid "Params:" | |
3057 | #~ msgstr "Paramètres :" | |
3058 | ||
3059 | #~ msgid "Title:" | |
3060 | #~ msgstr "Titre :" | |
3061 | ||
3062 | #, fuzzy | |
3063 | #~ msgid "Update using:" | |
3064 | #~ msgstr "Mettre à jour" | |
3065 | ||
3066 | #~ msgid "Change password:" | |
3067 | #~ msgstr "Modifier le mot de passe :" | |
3068 | ||
3069 | #, fuzzy | |
3070 | #~ msgid "Update errors" | |
3071 | #~ msgstr "Erreurs de mise à jour" | |
3072 | ||
3073 | #~ msgid "This page" | |
3074 | #~ msgstr "Cette page" | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "Below active article" | |
3077 | #~ msgstr "En dessous de l'article courant" | |
3078 | ||
3079 | #~ msgid "Next page" | |
3080 | #~ msgstr "Page suivante" | |
3081 | ||
3082 | #~ msgid "Previous page" | |
3083 | #~ msgstr "Page précédente" | |
3084 | ||
3085 | #~ msgid "First page" | |
3086 | #~ msgstr "Première page" |