]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5b74e66d | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-12-08 15:59+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
13 | "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
19 | "Language: Turkish\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Öntanımlı olanı kullanın" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Asla temizleme" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "1 haftalık" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "2 haftalık" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "1 aylık" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "2 aylık" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "3 aylık" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Öntanımlı aralık" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 backend.php:93 | |
54 | msgid "Disable updates" | |
55 | msgstr "Yenilemeleri kapatın" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:84 backend.php:94 | |
58 | msgid "Each 15 minutes" | |
59 | msgstr "Her 15 dakikada bir" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:85 backend.php:95 | |
62 | msgid "Each 30 minutes" | |
63 | msgstr "Her 30 dakikada bir" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:86 backend.php:96 | |
66 | msgid "Hourly" | |
67 | msgstr "Saatlik" | |
68 | ||
69 | #: backend.php:87 backend.php:97 | |
70 | msgid "Each 4 hours" | |
71 | msgstr "Her 4 saatte bir" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:88 backend.php:98 | |
74 | msgid "Each 12 hours" | |
75 | msgstr "Her 12 saatte bir" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:89 backend.php:99 | |
78 | msgid "Daily" | |
79 | msgstr "Günde bir" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:90 backend.php:100 | |
82 | msgid "Weekly" | |
83 | msgstr "Haftada bir" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51 | |
86 | msgid "User" | |
87 | msgstr "Kullanıcı" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:104 | |
90 | msgid "Power User" | |
91 | msgstr "Yetkili kullanıcı" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:105 | |
94 | msgid "Administrator" | |
95 | msgstr "Yönetici" | |
96 | ||
97 | #: errors.php:9 | |
98 | msgid "" | |
99 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
100 | "doesn't seem to support it." | |
101 | msgstr "" | |
102 | "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız " | |
103 | "bunu desteklemiyor." | |
104 | ||
105 | #: errors.php:12 | |
106 | msgid "" | |
107 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
108 | "seem to support them." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi " | |
111 | "gereklidir. " | |
112 | ||
113 | #: errors.php:15 | |
114 | msgid "Backend sanity check failed." | |
115 | msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
116 | ||
117 | #: errors.php:17 | |
118 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
119 | msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu." | |
120 | ||
121 | #: errors.php:19 | |
122 | msgid "" | |
123 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
124 | "update</a>." | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> " | |
127 | "Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>." | |
128 | ||
129 | #: errors.php:21 | |
130 | msgid "Request not authorized." | |
131 | msgstr "İstek onaylanmadı." | |
132 | ||
133 | #: errors.php:23 | |
134 | msgid "No operation to perform." | |
135 | msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok." | |
136 | ||
137 | #: errors.php:25 | |
138 | msgid "" | |
139 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
140 | "local configuration." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi " | |
143 | "ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin." | |
144 | ||
145 | #: errors.php:27 | |
146 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
147 | msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor." | |
148 | ||
149 | #: errors.php:29 | |
150 | msgid "Configuration check failed" | |
151 | msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu" | |
152 | ||
153 | #: errors.php:31 | |
154 | msgid "" | |
155 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " | |
156 | "for more information." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet " | |
159 | "sitemizi ziyaret edin." | |
160 | ||
161 | #: errors.php:35 | |
162 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
163 | msgstr "" | |
164 | "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP " | |
165 | "konfigürasyonunu kontrol edin" | |
166 | ||
167 | #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98 | |
168 | #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 | |
169 | #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126 | |
170 | #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784 | |
171 | #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 | |
172 | #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494 | |
173 | #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587 | |
174 | #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510 | |
175 | #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310 | |
176 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17 | |
177 | msgid "Loading, please wait..." | |
178 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
179 | ||
180 | #: index.php:160 | |
181 | msgid "Collapse feedlist" | |
182 | msgstr "Özet akışı listesini kapat" | |
183 | ||
184 | #: index.php:163 | |
185 | msgid "Show articles" | |
186 | msgstr "Yazıları göster" | |
187 | ||
188 | #: index.php:166 | |
189 | msgid "Adaptive" | |
190 | msgstr "Görüntüle..." | |
191 | ||
192 | #: index.php:167 | |
193 | msgid "All Articles" | |
194 | msgstr "Tüm yazılar" | |
195 | ||
196 | #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101 | |
197 | msgid "Starred" | |
198 | msgstr "Favoriler" | |
199 | ||
200 | #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102 | |
201 | msgid "Published" | |
202 | msgstr "Yayınladıklarım" | |
203 | ||
204 | #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100 | |
205 | msgid "Unread" | |
206 | msgstr "Okunmamışlar" | |
207 | ||
208 | #: index.php:171 | |
209 | msgid "Unread First" | |
210 | msgstr "İlk okunmamış" | |
211 | ||
212 | #: index.php:172 | |
213 | msgid "With Note" | |
214 | msgstr "Not aldıklarım" | |
215 | ||
216 | #: index.php:173 | |
217 | msgid "Ignore Scoring" | |
218 | msgstr "Notlandırmayı ihmal et" | |
219 | ||
220 | #: index.php:176 | |
221 | msgid "Sort articles" | |
222 | msgstr "Yazıları sırala" | |
223 | ||
224 | #: index.php:179 | |
225 | msgid "Default" | |
226 | msgstr "Varsayılan" | |
227 | ||
228 | #: index.php:180 | |
229 | msgid "Newest first" | |
230 | msgstr "En yeni en üstte" | |
231 | ||
232 | #: index.php:181 | |
233 | msgid "Oldest first" | |
234 | msgstr "En eski en üstte" | |
235 | ||
236 | #: index.php:182 | |
237 | msgid "Title" | |
238 | msgstr "Başlık" | |
239 | ||
240 | #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054 | |
241 | #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128 | |
242 | #: js/FeedTree.js:156 | |
243 | msgid "Mark as read" | |
244 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
245 | ||
246 | #: index.php:189 | |
247 | msgid "Older than one day" | |
248 | msgstr "1 günden eski" | |
249 | ||
250 | #: index.php:192 | |
251 | msgid "Older than one week" | |
252 | msgstr "1 haftadan eski" | |
253 | ||
254 | #: index.php:195 | |
255 | msgid "Older than two weeks" | |
256 | msgstr "2 haftadan eski" | |
257 | ||
258 | #: index.php:211 | |
259 | msgid "Communication problem with server." | |
260 | msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var." | |
261 | ||
262 | #: index.php:219 | |
263 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
264 | msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!" | |
265 | ||
266 | #: index.php:224 | |
267 | msgid "Actions..." | |
268 | msgstr "Daha fazla..." | |
269 | ||
270 | #: index.php:226 | |
271 | msgid "Preferences..." | |
272 | msgstr "Tercihler" | |
273 | ||
274 | #: index.php:227 | |
275 | msgid "Search..." | |
276 | msgstr "Ara..." | |
277 | ||
278 | #: index.php:228 | |
279 | msgid "Feed actions:" | |
280 | msgstr "Özet akışı ile ilgili..." | |
281 | ||
282 | #: index.php:229 classes/handler/public.php:594 | |
283 | msgid "Subscribe to feed..." | |
284 | msgstr "Özet akışına üye ol" | |
285 | ||
286 | #: index.php:230 | |
287 | msgid "Edit this feed..." | |
288 | msgstr "Bu özet akışını düzenle..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:231 | |
291 | msgid "Rescore feed" | |
292 | msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..." | |
293 | ||
294 | #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316 | |
295 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
296 | msgid "Unsubscribe" | |
297 | msgstr "Üyelikten çık" | |
298 | ||
299 | #: index.php:233 | |
300 | msgid "All feeds:" | |
301 | msgstr "Tüm özet akışları:" | |
302 | ||
303 | #: index.php:235 | |
304 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
305 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)" | |
306 | ||
307 | #: index.php:236 | |
308 | msgid "Other actions:" | |
309 | msgstr "Diğerleri:" | |
310 | ||
311 | #: index.php:237 include/functions.php:2040 | |
312 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
313 | msgstr "Tam ekran görüntüle" | |
314 | ||
315 | #: index.php:238 | |
316 | msgid "Select by tags..." | |
317 | msgstr "Etiketlerle seç..." | |
318 | ||
319 | #: index.php:239 | |
320 | msgid "Create label..." | |
321 | msgstr "Arama başlığı tanımla..." | |
322 | ||
323 | #: index.php:240 | |
324 | msgid "Create filter..." | |
325 | msgstr "Filtre tanımla..." | |
326 | ||
327 | #: index.php:241 | |
328 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
329 | msgstr "Klavye kısayolları yardım" | |
330 | ||
331 | #: index.php:250 | |
332 | msgid "Logout" | |
333 | msgstr "Oturumu kapat" | |
334 | ||
335 | #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067 | |
336 | #: classes/pref/prefs.php:440 | |
337 | msgid "Preferences" | |
338 | msgstr "Tercihler" | |
339 | ||
340 | #: prefs.php:107 | |
341 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
342 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
343 | ||
344 | #: prefs.php:108 | |
345 | msgid "Exit preferences" | |
346 | msgstr "Tercihleri kapat" | |
347 | ||
348 | #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242 | |
349 | #: classes/pref/feeds.php:1305 | |
350 | msgid "Feeds" | |
351 | msgstr "Özet akışları" | |
352 | ||
353 | #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158 | |
354 | msgid "Filters" | |
355 | msgstr "Filtreler" | |
356 | ||
357 | #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889 | |
358 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
359 | msgid "Labels" | |
360 | msgstr "Arama başlıkları" | |
361 | ||
362 | #: prefs.php:129 | |
363 | msgid "Users" | |
364 | msgstr "Kullanıcılar" | |
365 | ||
366 | #: prefs.php:132 | |
367 | msgid "System" | |
368 | msgstr "Sistem" | |
369 | ||
370 | #: register.php:186 include/login_form.php:238 | |
371 | msgid "Create new account" | |
372 | msgstr "Yeni bir hesap tanımla" | |
373 | ||
374 | #: register.php:192 | |
375 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
376 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur." | |
377 | ||
378 | #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269 | |
379 | #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358 | |
380 | #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755 | |
381 | #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916 | |
382 | #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937 | |
383 | #: classes/handler/public.php:962 | |
384 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
385 | msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön" | |
386 | ||
387 | #: register.php:217 | |
388 | msgid "" | |
389 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
390 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
391 | "password is sent." | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 " | |
394 | "saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir." | |
395 | ||
396 | #: register.php:223 | |
397 | msgid "Desired login:" | |
398 | msgstr "İstenen kullanıcı adı:" | |
399 | ||
400 | #: register.php:226 | |
401 | msgid "Check availability" | |
402 | msgstr "Kullanılırlığını kontrol et" | |
403 | ||
404 | #: register.php:228 classes/handler/public.php:797 | |
405 | msgid "Email:" | |
406 | msgstr "E-posta:" | |
407 | ||
408 | #: register.php:231 classes/handler/public.php:802 | |
409 | msgid "How much is two plus two:" | |
410 | msgstr "İki kere iki kaç eder:" | |
411 | ||
412 | #: register.php:234 | |
413 | msgid "Submit registration" | |
414 | msgstr "Kaydı işleme al" | |
415 | ||
416 | #: register.php:252 | |
417 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
418 | msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var." | |
419 | ||
420 | #: register.php:267 | |
421 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
422 | msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor." | |
423 | ||
424 | #: register.php:286 | |
425 | msgid "Registration failed." | |
426 | msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu." | |
427 | ||
428 | #: register.php:333 | |
429 | msgid "Account created successfully." | |
430 | msgstr "Hesap yaratıldı." | |
431 | ||
432 | #: register.php:355 | |
433 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
434 | msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır." | |
435 | ||
436 | #: update.php:55 | |
437 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
438 | msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası." | |
439 | ||
440 | #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235 | |
441 | #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875 | |
442 | #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225 | |
443 | msgid "Uncategorized" | |
444 | msgstr "Kategorilenmemiş" | |
445 | ||
446 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
447 | #, php-format | |
448 | msgid "%d archived article" | |
449 | msgid_plural "%d archived articles" | |
450 | msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı" | |
451 | msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar" | |
452 | ||
453 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
454 | msgid "No feeds found." | |
455 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
456 | ||
457 | #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887 | |
458 | msgid "Special" | |
459 | msgstr "Özet" | |
460 | ||
461 | #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116 | |
462 | #: classes/pref/filters.php:429 | |
463 | msgid "All feeds" | |
464 | msgstr "Tüm özet akışları" | |
465 | ||
466 | #: include/functions.php:1942 | |
467 | msgid "Starred articles" | |
468 | msgstr "Favori yazılar" | |
469 | ||
470 | #: include/functions.php:1944 | |
471 | msgid "Published articles" | |
472 | msgstr "Yayınlanmış yazılar" | |
473 | ||
474 | #: include/functions.php:1946 | |
475 | msgid "Fresh articles" | |
476 | msgstr "Tazeler" | |
477 | ||
478 | #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062 | |
479 | msgid "All articles" | |
480 | msgstr "Tüm yazılar" | |
481 | ||
482 | #: include/functions.php:1950 | |
483 | msgid "Archived articles" | |
484 | msgstr "Arşivlenmiş yazılar" | |
485 | ||
486 | #: include/functions.php:1952 | |
487 | msgid "Recently read" | |
488 | msgstr "Yakın zamanda okunanlar" | |
489 | ||
490 | #: include/functions.php:2014 | |
491 | msgid "Navigation" | |
492 | msgstr "Dolaşma" | |
493 | ||
494 | #: include/functions.php:2015 | |
495 | msgid "Open next feed" | |
496 | msgstr "Sonraki özet akışına geç" | |
497 | ||
498 | #: include/functions.php:2016 | |
499 | msgid "Open previous feed" | |
500 | msgstr "Önceki özet akışına geç" | |
501 | ||
502 | #: include/functions.php:2017 | |
503 | msgid "Open next article" | |
504 | msgstr "Sonraki yazıya geç" | |
505 | ||
506 | #: include/functions.php:2018 | |
507 | msgid "Open previous article" | |
508 | msgstr "Önceki yazıya geç" | |
509 | ||
510 | #: include/functions.php:2019 | |
511 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
512 | msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
513 | ||
514 | #: include/functions.php:2020 | |
515 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
516 | msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)" | |
517 | ||
518 | #: include/functions.php:2021 | |
519 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
520 | msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
521 | ||
522 | #: include/functions.php:2022 | |
523 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
524 | msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)" | |
525 | ||
526 | #: include/functions.php:2023 | |
527 | msgid "Show search dialog" | |
528 | msgstr "Arama geçmişini göster" | |
529 | ||
530 | #: include/functions.php:2024 | |
531 | msgid "Article" | |
532 | msgstr "Yazı" | |
533 | ||
534 | #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973 | |
535 | msgid "Toggle starred" | |
536 | msgstr "Favorileri değişir" | |
537 | ||
538 | #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984 | |
539 | msgid "Toggle published" | |
540 | msgstr "Yayınlanmışları değiştir" | |
541 | ||
542 | #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962 | |
543 | msgid "Toggle unread" | |
544 | msgstr "Okunmamışları değiştir" | |
545 | ||
546 | #: include/functions.php:2028 | |
547 | msgid "Edit tags" | |
548 | msgstr "Etiketleri değiştir" | |
549 | ||
550 | #: include/functions.php:2029 | |
551 | msgid "Dismiss selected" | |
552 | msgstr "Seçilenleri azlet" | |
553 | ||
554 | #: include/functions.php:2030 | |
555 | msgid "Dismiss read" | |
556 | msgstr "Okunanları azlet" | |
557 | ||
558 | #: include/functions.php:2031 | |
559 | msgid "Open in new window" | |
560 | msgstr "Yeni bir pencerede aç" | |
561 | ||
562 | #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003 | |
563 | msgid "Mark below as read" | |
564 | msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle" | |
565 | ||
566 | #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997 | |
567 | msgid "Mark above as read" | |
568 | msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle" | |
569 | ||
570 | #: include/functions.php:2034 | |
571 | msgid "Scroll down" | |
572 | msgstr "Aşağı git" | |
573 | ||
574 | #: include/functions.php:2035 | |
575 | msgid "Scroll up" | |
576 | msgstr "Yukarı git" | |
577 | ||
578 | #: include/functions.php:2036 | |
579 | msgid "Select article under cursor" | |
580 | msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç" | |
581 | ||
582 | #: include/functions.php:2037 | |
583 | msgid "Email article" | |
584 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
585 | ||
586 | #: include/functions.php:2038 | |
587 | msgid "Close/collapse article" | |
588 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:2039 | |
591 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
592 | msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)" | |
593 | ||
594 | #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31 | |
595 | msgid "Toggle embed original" | |
596 | msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir" | |
597 | ||
598 | #: include/functions.php:2042 | |
599 | msgid "Article selection" | |
600 | msgstr "Yazı seçimi" | |
601 | ||
602 | #: include/functions.php:2043 | |
603 | msgid "Select all articles" | |
604 | msgstr "Tüm yazıları seç" | |
605 | ||
606 | #: include/functions.php:2044 | |
607 | msgid "Select unread" | |
608 | msgstr "Okunmamışları seç" | |
609 | ||
610 | #: include/functions.php:2045 | |
611 | msgid "Select starred" | |
612 | msgstr "Favorileri seç" | |
613 | ||
614 | #: include/functions.php:2046 | |
615 | msgid "Select published" | |
616 | msgstr "Yayınlanmışları seç" | |
617 | ||
618 | #: include/functions.php:2047 | |
619 | msgid "Invert selection" | |
620 | msgstr "Seçimi evir" | |
621 | ||
622 | #: include/functions.php:2048 | |
623 | msgid "Deselect everything" | |
624 | msgstr "Hiçbirini seçme" | |
625 | ||
626 | #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549 | |
627 | #: classes/pref/feeds.php:793 | |
628 | msgid "Feed" | |
629 | msgstr "Özet akışı" | |
630 | ||
631 | #: include/functions.php:2050 | |
632 | msgid "Refresh current feed" | |
633 | msgstr "Özet akışını tazele" | |
634 | ||
635 | #: include/functions.php:2051 | |
636 | msgid "Un/hide read feeds" | |
637 | msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)" | |
638 | ||
639 | #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308 | |
640 | msgid "Subscribe to feed" | |
641 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
642 | ||
643 | #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68 | |
644 | msgid "Edit feed" | |
645 | msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle" | |
646 | ||
647 | #: include/functions.php:2055 | |
648 | msgid "Reverse headlines" | |
649 | msgstr "Yazı başlıklarını ters diz" | |
650 | ||
651 | #: include/functions.php:2056 | |
652 | msgid "Debug feed update" | |
653 | msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla" | |
654 | ||
655 | #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178 | |
656 | msgid "Mark all feeds as read" | |
657 | msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle" | |
658 | ||
659 | #: include/functions.php:2058 | |
660 | msgid "Un/collapse current category" | |
661 | msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa" | |
662 | ||
663 | #: include/functions.php:2059 | |
664 | msgid "Toggle combined mode" | |
665 | msgstr "Birleşik modu değiştir" | |
666 | ||
667 | #: include/functions.php:2060 | |
668 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
669 | msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir" | |
670 | ||
671 | #: include/functions.php:2061 | |
672 | msgid "Go to" | |
673 | msgstr "Git" | |
674 | ||
675 | #: include/functions.php:2063 | |
676 | msgid "Fresh" | |
677 | msgstr "Taze" | |
678 | ||
679 | #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649 | |
680 | msgid "Tag cloud" | |
681 | msgstr "Etiket öbeği" | |
682 | ||
683 | #: include/functions.php:2068 | |
684 | msgid "Other" | |
685 | msgstr "Diğer" | |
686 | ||
687 | #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281 | |
688 | msgid "Create label" | |
689 | msgstr "Arama başlığı tanımla" | |
690 | ||
691 | #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657 | |
692 | msgid "Create filter" | |
693 | msgstr "Filtre tanımla" | |
694 | ||
695 | #: include/functions.php:2071 | |
696 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
697 | msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" | |
698 | ||
699 | #: include/functions.php:2072 | |
700 | msgid "Show help dialog" | |
701 | msgstr "Yardım diyaloğunu göster" | |
702 | ||
703 | #: include/functions.php:2617 | |
704 | #, php-format | |
705 | msgid "Search results: %s" | |
706 | msgstr "Arama sonuçları: %s" | |
707 | ||
708 | #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706 | |
709 | msgid "comment" | |
710 | msgid_plural "comments" | |
711 | msgstr[0] "yorum" | |
712 | msgstr[1] "yorumlar" | |
713 | ||
714 | #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710 | |
715 | msgid "comments" | |
716 | msgstr "Yorumlar" | |
717 | ||
718 | #: include/functions.php:3263 | |
719 | msgid " - " | |
720 | msgstr "-" | |
721 | ||
722 | #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544 | |
723 | #: classes/article.php:281 | |
724 | msgid "no tags" | |
725 | msgstr "Etiketi yok" | |
726 | ||
727 | #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692 | |
728 | msgid "Edit tags for this article" | |
729 | msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla" | |
730 | ||
731 | #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644 | |
732 | msgid "Originally from:" | |
733 | msgstr "Asıl kaynağı:" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568 | |
736 | msgid "Feed URL" | |
737 | msgstr "Özet akışı internet adresi" | |
738 | ||
739 | #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60 | |
740 | #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190 | |
741 | #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262 | |
742 | #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95 | |
743 | #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100 | |
744 | #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675 | |
745 | #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452 | |
746 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123 | |
747 | #: plugins/updater/init.php:370 | |
748 | msgid "Close this window" | |
749 | msgstr "Bu pencereyi kapa" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:3581 | |
752 | msgid "(edit note)" | |
753 | msgstr "(notu değiştir)" | |
754 | ||
755 | #: include/functions.php:3817 | |
756 | msgid "unknown type" | |
757 | msgstr "bilinmeyen tür" | |
758 | ||
759 | #: include/functions.php:3877 | |
760 | msgid "Attachments" | |
761 | msgstr "Ekler" | |
762 | ||
763 | #: include/functions.php:4357 | |
764 | #, php-format | |
765 | msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
766 | msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s" | |
767 | ||
768 | #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506 | |
769 | #: classes/handler/public.php:792 | |
770 | msgid "Login:" | |
771 | msgstr "Oturum aç:" | |
772 | ||
773 | #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509 | |
774 | msgid "Password:" | |
775 | msgstr "Şifre:" | |
776 | ||
777 | #: include/login_form.php:199 | |
778 | msgid "I forgot my password" | |
779 | msgstr "Şifremi unuttum" | |
780 | ||
781 | #: include/login_form.php:205 | |
782 | msgid "Profile:" | |
783 | msgstr "Profil:" | |
784 | ||
785 | #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258 | |
786 | #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038 | |
787 | msgid "Default profile" | |
788 | msgstr "Öntanımlı profil" | |
789 | ||
790 | #: include/login_form.php:217 | |
791 | msgid "Use less traffic" | |
792 | msgstr "Ekonomik veri akışı" | |
793 | ||
794 | #: include/login_form.php:221 | |
795 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
796 | msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır." | |
797 | ||
798 | #: include/login_form.php:229 | |
799 | msgid "Remember me" | |
800 | msgstr "Beni hatırla" | |
801 | ||
802 | #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514 | |
803 | msgid "Log in" | |
804 | msgstr "Oturum aç" | |
805 | ||
806 | #: include/sessions.php:61 | |
807 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
808 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)" | |
809 | ||
810 | #: include/sessions.php:67 | |
811 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
812 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)" | |
813 | ||
814 | #: include/sessions.php:73 | |
815 | msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
816 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)" | |
817 | ||
818 | #: include/sessions.php:85 | |
819 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
820 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)" | |
821 | ||
822 | #: include/sessions.php:94 | |
823 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
824 | msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)" | |
825 | ||
826 | #: classes/article.php:25 | |
827 | msgid "Article not found." | |
828 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
829 | ||
830 | #: classes/article.php:179 | |
831 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
832 | msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):" | |
833 | ||
834 | #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168 | |
835 | #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407 | |
836 | #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772 | |
837 | #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85 | |
838 | #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245 | |
839 | msgid "Save" | |
840 | msgstr "Kaydet" | |
841 | ||
842 | #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483 | |
843 | #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043 | |
844 | #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170 | |
845 | #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410 | |
846 | #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882 | |
847 | #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986 | |
848 | #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902 | |
849 | #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129 | |
850 | #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248 | |
851 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
852 | msgid "Cancel" | |
853 | msgstr "İptal" | |
854 | ||
855 | #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
856 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
857 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş" | |
858 | ||
859 | #: classes/handler/public.php:455 | |
860 | msgid "Title:" | |
861 | msgstr "Başlık:" | |
862 | ||
863 | #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566 | |
864 | #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401 | |
865 | msgid "URL:" | |
866 | msgstr "Internet adresi:" | |
867 | ||
868 | #: classes/handler/public.php:459 | |
869 | msgid "Content:" | |
870 | msgstr "İçerik:" | |
871 | ||
872 | #: classes/handler/public.php:461 | |
873 | msgid "Labels:" | |
874 | msgstr "Arama başlıkları:" | |
875 | ||
876 | #: classes/handler/public.php:480 | |
877 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
878 | msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek" | |
879 | ||
880 | #: classes/handler/public.php:482 | |
881 | msgid "Share" | |
882 | msgstr "Paylaş" | |
883 | ||
884 | #: classes/handler/public.php:504 | |
885 | msgid "Not logged in" | |
886 | msgstr "Giriş yapılmamış" | |
887 | ||
888 | #: classes/handler/public.php:563 | |
889 | msgid "Incorrect username or password" | |
890 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi" | |
891 | ||
892 | #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698 | |
893 | #, php-format | |
894 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
895 | msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz." | |
896 | ||
897 | #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689 | |
898 | #, php-format | |
899 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
900 | msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz." | |
901 | ||
902 | #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692 | |
903 | #, php-format | |
904 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
905 | msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı." | |
906 | ||
907 | #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695 | |
908 | #, php-format | |
909 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
910 | msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı." | |
911 | ||
912 | #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701 | |
913 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
914 | msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu." | |
915 | ||
916 | #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708 | |
917 | #, php-format | |
918 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
919 | msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor." | |
920 | ||
921 | #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726 | |
922 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
923 | msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol" | |
924 | ||
925 | #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750 | |
926 | msgid "Edit subscription options" | |
927 | msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle" | |
928 | ||
929 | #: classes/handler/public.php:779 | |
930 | msgid "Password recovery" | |
931 | msgstr "Şifre bulma" | |
932 | ||
933 | #: classes/handler/public.php:785 | |
934 | msgid "" | |
935 | "You will need to provide valid account name and email. New password will be " | |
936 | "sent on your email address." | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-" | |
939 | "posta adresinize yollanacak." | |
940 | ||
941 | #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352 | |
942 | msgid "Reset password" | |
943 | msgstr "Şifremi yenile" | |
944 | ||
945 | #: classes/handler/public.php:817 | |
946 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
947 | msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış." | |
948 | ||
949 | #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847 | |
950 | msgid "Go back" | |
951 | msgstr "Geri git" | |
952 | ||
953 | #: classes/handler/public.php:843 | |
954 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
955 | msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı." | |
956 | ||
957 | #: classes/handler/public.php:865 | |
958 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
959 | msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok." | |
960 | ||
961 | #: classes/handler/public.php:889 | |
962 | msgid "Database Updater" | |
963 | msgstr "Veritabanı Yenileyicisi" | |
964 | ||
965 | #: classes/handler/public.php:954 | |
966 | msgid "Perform updates" | |
967 | msgstr "Yenilemeleri yap" | |
968 | ||
969 | #: classes/dlg.php:16 | |
970 | msgid "" | |
971 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
972 | "preferences to see your new data." | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için " | |
975 | "Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir." | |
976 | ||
977 | #: classes/dlg.php:48 | |
978 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
979 | msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:" | |
980 | ||
981 | #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120 | |
982 | msgid "Generate new URL" | |
983 | msgstr "Yeni internet adresi oluştur" | |
984 | ||
985 | #: classes/dlg.php:71 | |
986 | msgid "" | |
987 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
988 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
989 | "process or contact instance owner." | |
990 | msgstr "" | |
991 | "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı " | |
992 | "çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri " | |
993 | "plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. " | |
994 | ||
995 | #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84 | |
996 | msgid "Last update:" | |
997 | msgstr "Son yenileme:" | |
998 | ||
999 | #: classes/dlg.php:80 | |
1000 | msgid "" | |
1001 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1002 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1003 | "contact instance owner." | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. " | |
1006 | "Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin." | |
1007 | ||
1008 | #: classes/dlg.php:166 | |
1009 | msgid "Match:" | |
1010 | msgstr "Uyanlar:" | |
1011 | ||
1012 | #: classes/dlg.php:168 | |
1013 | msgid "Any" | |
1014 | msgstr "Hiçbiri" | |
1015 | ||
1016 | #: classes/dlg.php:171 | |
1017 | msgid "All tags." | |
1018 | msgstr "Tüm etiketler." | |
1019 | ||
1020 | #: classes/dlg.php:173 | |
1021 | msgid "Which Tags?" | |
1022 | msgstr "Hangi etiketler?" | |
1023 | ||
1024 | #: classes/dlg.php:186 | |
1025 | msgid "Display entries" | |
1026 | msgstr "Girişleri göster" | |
1027 | ||
1028 | #: classes/dlg.php:205 | |
1029 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1030 | msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:" | |
1031 | ||
1032 | #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333 | |
1033 | #, php-format | |
1034 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1035 | msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)." | |
1036 | ||
1037 | #: classes/dlg.php:241 | |
1038 | msgid "" | |
1039 | "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." | |
1040 | "php" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php " | |
1043 | "programını çalıştırarak yapabilirsiniz." | |
1044 | ||
1045 | #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337 | |
1046 | msgid "See the release notes" | |
1047 | msgstr "Sürüm notlarına bakın." | |
1048 | ||
1049 | #: classes/dlg.php:247 | |
1050 | msgid "Download" | |
1051 | msgstr "İndir" | |
1052 | ||
1053 | #: classes/dlg.php:255 | |
1054 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1055 | msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok." | |
1056 | ||
1057 | #: classes/feeds.php:58 | |
1058 | #, php-format | |
1059 | msgid "Last updated: %s" | |
1060 | msgstr "Son yenileme: %s" | |
1061 | ||
1062 | #: classes/feeds.php:78 | |
1063 | msgid "View as RSS feed" | |
1064 | msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle" | |
1065 | ||
1066 | #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467 | |
1067 | msgid "View as RSS" | |
1068 | msgstr "RSS olarak görüntüle" | |
1069 | ||
1070 | #: classes/feeds.php:86 | |
1071 | msgid "Select:" | |
1072 | msgstr "Seç:" | |
1073 | ||
1074 | #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275 | |
1075 | #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332 | |
1076 | #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739 | |
1077 | #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998 | |
1078 | #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556 | |
1079 | #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287 | |
1080 | msgid "All" | |
1081 | msgstr "Tümü" | |
1082 | ||
1083 | #: classes/feeds.php:89 | |
1084 | msgid "Invert" | |
1085 | msgstr "Ters çevir" | |
1086 | ||
1087 | #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277 | |
1088 | #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334 | |
1089 | #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741 | |
1090 | #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000 | |
1091 | #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558 | |
1092 | #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289 | |
1093 | msgid "None" | |
1094 | msgstr "Hiçbiri" | |
1095 | ||
1096 | #: classes/feeds.php:96 | |
1097 | msgid "More..." | |
1098 | msgstr "Daha fazla..." | |
1099 | ||
1100 | #: classes/feeds.php:98 | |
1101 | msgid "Selection toggle:" | |
1102 | msgstr "Seçimi değiştir:" | |
1103 | ||
1104 | #: classes/feeds.php:104 | |
1105 | msgid "Selection:" | |
1106 | msgstr "Seçim:" | |
1107 | ||
1108 | #: classes/feeds.php:107 | |
1109 | msgid "Set score" | |
1110 | msgstr "Skor ata" | |
1111 | ||
1112 | #: classes/feeds.php:110 | |
1113 | msgid "Archive" | |
1114 | msgstr "Arşiv" | |
1115 | ||
1116 | #: classes/feeds.php:112 | |
1117 | msgid "Move back" | |
1118 | msgstr "Geri git" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293 | |
1121 | #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748 | |
1122 | #: classes/pref/filters.php:775 | |
1123 | msgid "Delete" | |
1124 | msgstr "Sil" | |
1125 | ||
1126 | #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25 | |
1127 | #: plugins/mail/init.php:26 | |
1128 | msgid "Forward by email" | |
1129 | msgstr "E-posta ile yolla" | |
1130 | ||
1131 | #: classes/feeds.php:127 | |
1132 | msgid "Feed:" | |
1133 | msgstr "Özet akışı:" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843 | |
1136 | msgid "Feed not found." | |
1137 | msgstr "Özet akışı bulunamadı." | |
1138 | ||
1139 | #: classes/feeds.php:257 | |
1140 | msgid "Never" | |
1141 | msgstr "Asla" | |
1142 | ||
1143 | #: classes/feeds.php:374 | |
1144 | #, php-format | |
1145 | msgid "Imported at %s" | |
1146 | msgstr "%s de içe aktarıldı" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/feeds.php:527 | |
1149 | msgid "mark as read" | |
1150 | msgstr "Okundu olarak işaretle" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/feeds.php:584 | |
1153 | msgid "Collapse article" | |
1154 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
1155 | ||
1156 | #: classes/feeds.php:744 | |
1157 | msgid "No unread articles found to display." | |
1158 | msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı." | |
1159 | ||
1160 | #: classes/feeds.php:747 | |
1161 | msgid "No updated articles found to display." | |
1162 | msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı." | |
1163 | ||
1164 | #: classes/feeds.php:750 | |
1165 | msgid "No starred articles found to display." | |
1166 | msgstr "Favori yazı bulunamadı." | |
1167 | ||
1168 | #: classes/feeds.php:754 | |
1169 | msgid "" | |
1170 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1171 | "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " | |
1172 | "filter." | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre " | |
1175 | "tanımlamayı deneyebilirsiniz." | |
1176 | ||
1177 | #: classes/feeds.php:756 | |
1178 | msgid "No articles found to display." | |
1179 | msgstr "Yazı bulunamadı." | |
1180 | ||
1181 | #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938 | |
1182 | #, php-format | |
1183 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1184 | msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi" | |
1185 | ||
1186 | #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948 | |
1187 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1188 | msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)" | |
1189 | ||
1190 | #: classes/feeds.php:928 | |
1191 | msgid "No feed selected." | |
1192 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
1193 | ||
1194 | #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989 | |
1195 | msgid "Feed or site URL" | |
1196 | msgstr "Özet akışı ya da site adresi" | |
1197 | ||
1198 | #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800 | |
1199 | #: classes/pref/feeds.php:1779 | |
1200 | msgid "Place in category:" | |
1201 | msgstr "Kategoriye yerleştir" | |
1202 | ||
1203 | #: classes/feeds.php:1003 | |
1204 | msgid "Available feeds" | |
1205 | msgstr "Mevcut veri akışları" | |
1206 | ||
1207 | #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133 | |
1208 | #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836 | |
1209 | msgid "Authentication" | |
1210 | msgstr "Doğrulama" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397 | |
1213 | #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840 | |
1214 | #: classes/pref/feeds.php:1793 | |
1215 | msgid "Login" | |
1216 | msgstr "Oturum aç" | |
1217 | ||
1218 | #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260 | |
1219 | #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:1796 | |
1221 | msgid "Password" | |
1222 | msgstr "Şifre" | |
1223 | ||
1224 | #: classes/feeds.php:1032 | |
1225 | msgid "This feed requires authentication." | |
1226 | msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor." | |
1227 | ||
1228 | #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814 | |
1229 | msgid "Subscribe" | |
1230 | msgstr "Abone ol" | |
1231 | ||
1232 | #: classes/feeds.php:1040 | |
1233 | msgid "More feeds" | |
1234 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
1235 | ||
1236 | #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324 | |
1237 | #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174 | |
1238 | msgid "Search" | |
1239 | msgstr "Ara" | |
1240 | ||
1241 | #: classes/feeds.php:1067 | |
1242 | msgid "Popular feeds" | |
1243 | msgstr "Popüler özet akışları" | |
1244 | ||
1245 | #: classes/feeds.php:1068 | |
1246 | msgid "Feed archive" | |
1247 | msgstr "Özet akışı arşivi" | |
1248 | ||
1249 | #: classes/feeds.php:1071 | |
1250 | msgid "limit:" | |
1251 | msgstr "limit:" | |
1252 | ||
1253 | #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350 | |
1254 | #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743 | |
1256 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1257 | msgid "Remove" | |
1258 | msgstr "Kaldır" | |
1259 | ||
1260 | #: classes/feeds.php:1105 | |
1261 | msgid "Look for" | |
1262 | msgstr "Arama yap" | |
1263 | ||
1264 | #: classes/feeds.php:1113 | |
1265 | msgid "Limit search to:" | |
1266 | msgstr "Aramayı sınırla:" | |
1267 | ||
1268 | #: classes/feeds.php:1129 | |
1269 | msgid "This feed" | |
1270 | msgstr "Bu özet akışı" | |
1271 | ||
1272 | #: classes/backend.php:33 | |
1273 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1274 | msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut." | |
1275 | ||
1276 | #: classes/backend.php:38 | |
1277 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1278 | msgstr "Klavye kısayolları" | |
1279 | ||
1280 | #: classes/backend.php:61 | |
1281 | msgid "Shift" | |
1282 | msgstr "Shift" | |
1283 | ||
1284 | #: classes/backend.php:64 | |
1285 | msgid "Ctrl" | |
1286 | msgstr "Ctrl" | |
1287 | ||
1288 | #: classes/backend.php:99 | |
1289 | msgid "Help topic not found." | |
1290 | msgstr "Yardım konusu bulunamadı." | |
1291 | ||
1292 | #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 | |
1293 | msgid "OPML Utility" | |
1294 | msgstr "OPML Utility" | |
1295 | ||
1296 | #: classes/opml.php:37 | |
1297 | msgid "Importing OPML..." | |
1298 | msgstr "OPML içe aktarılıyor..." | |
1299 | ||
1300 | #: classes/opml.php:41 | |
1301 | msgid "Return to preferences" | |
1302 | msgstr "Tercihlere geri dön" | |
1303 | ||
1304 | #: classes/opml.php:271 | |
1305 | #, php-format | |
1306 | msgid "Adding feed: %s" | |
1307 | msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s" | |
1308 | ||
1309 | #: classes/opml.php:282 | |
1310 | #, php-format | |
1311 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1312 | msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s" | |
1313 | ||
1314 | #: classes/opml.php:296 | |
1315 | #, php-format | |
1316 | msgid "Adding label %s" | |
1317 | msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s" | |
1318 | ||
1319 | #: classes/opml.php:299 | |
1320 | #, php-format | |
1321 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1322 | msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/opml.php:311 | |
1325 | #, php-format | |
1326 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1327 | msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/opml.php:343 | |
1330 | msgid "Adding filter..." | |
1331 | msgstr "Filtre ekleniyor..." | |
1332 | ||
1333 | #: classes/opml.php:421 | |
1334 | #, php-format | |
1335 | msgid "Processing category: %s" | |
1336 | msgstr "Kategori işleniyor: %s" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420 | |
1339 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1340 | #, php-format | |
1341 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1342 | msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d" | |
1343 | ||
1344 | #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434 | |
1345 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1346 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1347 | msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı." | |
1348 | ||
1349 | #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438 | |
1350 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1351 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1352 | msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin." | |
1353 | ||
1354 | #: classes/opml.php:497 | |
1355 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1356 | msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor." | |
1357 | ||
1358 | #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187 | |
1359 | msgid "Error while parsing document." | |
1360 | msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu." | |
1361 | ||
1362 | #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 | |
1363 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1364 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1365 | msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok." | |
1366 | ||
1367 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1368 | msgid "User not found" | |
1369 | msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
1370 | ||
1371 | #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399 | |
1372 | msgid "Registered" | |
1373 | msgstr "Kaydedildi" | |
1374 | ||
1375 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1376 | msgid "Last logged in" | |
1377 | msgstr "Son giriş" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1380 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1381 | msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı" | |
1382 | ||
1383 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1384 | msgid "Subscribed feeds" | |
1385 | msgstr "Abone olunan özet akışları" | |
1386 | ||
1387 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1388 | msgid "Access level: " | |
1389 | msgstr "Erişim seviyesi:" | |
1390 | ||
1391 | #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646 | |
1392 | #: classes/pref/feeds.php:852 | |
1393 | msgid "Options" | |
1394 | msgstr "Opsiyonlar" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1397 | #, php-format | |
1398 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1399 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi" | |
1400 | ||
1401 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1402 | #, php-format | |
1403 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1404 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı" | |
1405 | ||
1406 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1407 | #, php-format | |
1408 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1409 | msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var." | |
1410 | ||
1411 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1412 | #, php-format | |
1413 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1414 | msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi" | |
1415 | ||
1416 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1417 | #, php-format | |
1418 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1419 | msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1422 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1423 | msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması" | |
1424 | ||
1425 | #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272 | |
1426 | #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329 | |
1427 | #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736 | |
1428 | #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995 | |
1429 | #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553 | |
1430 | #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284 | |
1431 | msgid "Select" | |
1432 | msgstr "Seç" | |
1433 | ||
1434 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1435 | msgid "Create user" | |
1436 | msgstr "Kullanıcı tanımla" | |
1437 | ||
1438 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1439 | msgid "Details" | |
1440 | msgstr "Detaylar" | |
1441 | ||
1442 | #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663 | |
1443 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1444 | msgid "Edit" | |
1445 | msgstr "Düzenle" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1448 | msgid "Access Level" | |
1449 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1450 | ||
1451 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1452 | msgid "Last login" | |
1453 | msgstr "Son giriş" | |
1454 | ||
1455 | #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334 | |
1456 | msgid "Click to edit" | |
1457 | msgstr "Düzenlemek için tıklayın" | |
1458 | ||
1459 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1460 | msgid "No users defined." | |
1461 | msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı." | |
1462 | ||
1463 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1464 | msgid "No matching users found." | |
1465 | msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı." | |
1466 | ||
1467 | #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270 | |
1468 | #: classes/pref/filters.php:727 | |
1469 | msgid "Caption" | |
1470 | msgstr "Altyazı" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1473 | msgid "Colors" | |
1474 | msgstr "Renkler" | |
1475 | ||
1476 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1477 | msgid "Foreground:" | |
1478 | msgstr "Önplan:" | |
1479 | ||
1480 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1481 | msgid "Background:" | |
1482 | msgstr "Arkaplan:" | |
1483 | ||
1484 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1485 | #, php-format | |
1486 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1487 | msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>" | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1490 | msgid "Clear colors" | |
1491 | msgstr "Renkleri kaldır" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref/filters.php:94 | |
1494 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1495 | msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:" | |
1496 | ||
1497 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1498 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1499 | msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı." | |
1500 | ||
1501 | #: classes/pref/filters.php:139 | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " | |
1504 | "database server regexp implementation." | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks " | |
1507 | "tanımlamalar sonuç vermeyebilir." | |
1508 | ||
1509 | #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731 | |
1510 | #: classes/pref/filters.php:846 | |
1511 | msgid "Match" | |
1512 | msgstr "Eşle" | |
1513 | ||
1514 | #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338 | |
1515 | #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772 | |
1516 | msgid "Add" | |
1517 | msgstr "Ekle" | |
1518 | ||
1519 | #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758 | |
1520 | msgid "Apply actions" | |
1521 | msgstr "Uygula" | |
1522 | ||
1523 | #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787 | |
1524 | msgid "Enabled" | |
1525 | msgstr "Etkin" | |
1526 | ||
1527 | #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790 | |
1528 | msgid "Match any rule" | |
1529 | msgstr "Herhangi bir kurala eşle" | |
1530 | ||
1531 | #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793 | |
1532 | msgid "Inverse matching" | |
1533 | msgstr "Eşlemeyi ters çevir" | |
1534 | ||
1535 | #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800 | |
1536 | msgid "Test" | |
1537 | msgstr "Deneme" | |
1538 | ||
1539 | #: classes/pref/filters.php:437 | |
1540 | msgid "(inverse)" | |
1541 | msgstr "(ters çevir)" | |
1542 | ||
1543 | #: classes/pref/filters.php:436 | |
1544 | #, php-format | |
1545 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1546 | msgstr "%s de %s de %s %s" | |
1547 | ||
1548 | #: classes/pref/filters.php:660 | |
1549 | msgid "Combine" | |
1550 | msgstr "Birleştir" | |
1551 | ||
1552 | #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312 | |
1553 | #: classes/pref/feeds.php:1326 | |
1554 | msgid "Reset sort order" | |
1555 | msgstr "Sıralamayı eski haline getir" | |
1556 | ||
1557 | #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348 | |
1558 | msgid "Rescore articles" | |
1559 | msgstr "Yazıları tekrar skorla" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref/filters.php:803 | |
1562 | msgid "Create" | |
1563 | msgstr "Tanımla" | |
1564 | ||
1565 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
1566 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1567 | msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir" | |
1568 | ||
1569 | #: classes/pref/filters.php:860 | |
1570 | msgid "on field" | |
1571 | msgstr "alanda" | |
1572 | ||
1573 | #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53 | |
1574 | msgid "in" | |
1575 | msgstr "de" | |
1576 | ||
1577 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1578 | msgid "Save rule" | |
1579 | msgstr "Kuralı kaydet" | |
1580 | ||
1581 | #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013 | |
1582 | msgid "Add rule" | |
1583 | msgstr "Kural ekle" | |
1584 | ||
1585 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1586 | msgid "Perform Action" | |
1587 | msgstr "Çalıştır" | |
1588 | ||
1589 | #: classes/pref/filters.php:928 | |
1590 | msgid "with parameters:" | |
1591 | msgstr "parametrelerle:" | |
1592 | ||
1593 | #: classes/pref/filters.php:946 | |
1594 | msgid "Save action" | |
1595 | msgstr "Kaydet" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039 | |
1598 | msgid "Add action" | |
1599 | msgstr "Ekle" | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/filters.php:969 | |
1602 | msgid "[No caption]" | |
1603 | msgstr "[altyazısız]" | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/filters.php:971 | |
1606 | #, php-format | |
1607 | msgid "%s (%d rule)" | |
1608 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1609 | msgstr[0] "%s (%d kural)" | |
1610 | msgstr[1] "%s (%d kurallar)" | |
1611 | ||
1612 | #: classes/pref/filters.php:986 | |
1613 | #, php-format | |
1614 | msgid "%s (+%d action)" | |
1615 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1616 | msgstr[0] "%s (+%d eylem)" | |
1617 | ||
1618 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1619 | msgid "General" | |
1620 | msgstr "Genel" | |
1621 | ||
1622 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1623 | msgid "Interface" | |
1624 | msgstr "Arayüz" | |
1625 | ||
1626 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1627 | msgid "Advanced" | |
1628 | msgstr "Gelişmiş" | |
1629 | ||
1630 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1631 | msgid "Digest" | |
1632 | msgstr "Özet" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1635 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1636 | msgstr "Aynı olan yazılara izin ver" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1639 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1640 | msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata" | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1643 | msgid "Blacklisted tags" | |
1644 | msgstr "Kara listedeki etiketler" | |
1645 | ||
1646 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1647 | msgid "" | |
1648 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1649 | "separated list)." | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler " | |
1652 | "uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)." | |
1653 | ||
1654 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1655 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1656 | msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle" | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1659 | msgid "" | |
1660 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
1661 | "article list." | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu " | |
1664 | "olarak işaretler." | |
1665 | ||
1666 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1667 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1668 | msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet" | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1671 | msgid "Combined feed display" | |
1672 | msgstr "Birleşik özet akışı görünümü" | |
1673 | ||
1674 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1675 | msgid "" | |
1676 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1677 | "headlines and article content" | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster" | |
1680 | ||
1681 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1682 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1683 | msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste" | |
1684 | ||
1685 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1686 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1687 | msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı" | |
1688 | ||
1689 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1690 | msgid "Default feed update interval" | |
1691 | msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı" | |
1692 | ||
1693 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " | |
1696 | "update method" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman " | |
1699 | "aralığı" | |
1700 | ||
1701 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1702 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1703 | msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle" | |
1704 | ||
1705 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1706 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1707 | msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl" | |
1708 | ||
1709 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1710 | msgid "" | |
1711 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1712 | "your configured e-mail address" | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta " | |
1715 | "adresinize yollanmasını sağlar" | |
1716 | ||
1717 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1718 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1719 | msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder" | |
1720 | ||
1721 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1722 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1723 | msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır" | |
1724 | ||
1725 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1726 | msgid "Enable API access" | |
1727 | msgstr "API erişimini etkinleştir" | |
1728 | ||
1729 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1730 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1731 | msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir" | |
1732 | ||
1733 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1734 | msgid "Enable feed categories" | |
1735 | msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir" | |
1736 | ||
1737 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1738 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1739 | msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala" | |
1740 | ||
1741 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1742 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1747 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1748 | msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1751 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut" | |
1754 | ||
1755 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1756 | msgid "Long date format" | |
1757 | msgstr "Uzun tarih formatı" | |
1758 | ||
1759 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1760 | msgid "" | |
1761 | "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/" | |
1762 | "function.date.php'>date()</a> function." | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date." | |
1765 | "php'>date()</a> fonksiyonuna eştir." | |
1766 | ||
1767 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1768 | msgid "On catchup show next feed" | |
1769 | msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster" | |
1770 | ||
1771 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1772 | msgid "" | |
1773 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir " | |
1776 | "sonraki özet akışını aç" | |
1777 | ||
1778 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1779 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1780 | msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1783 | msgid "Purge unread articles" | |
1784 | msgstr "Okunmamış yazıları temizle" | |
1785 | ||
1786 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1787 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1788 | msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)" | |
1789 | ||
1790 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1791 | msgid "Short date format" | |
1792 | msgstr "Kısa tarih formatı" | |
1793 | ||
1794 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1795 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1796 | msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster" | |
1797 | ||
1798 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1799 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1800 | msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala" | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1803 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları " | |
1806 | "sırala" | |
1807 | ||
1808 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1809 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1810 | msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)" | |
1811 | ||
1812 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1813 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1814 | msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın" | |
1815 | ||
1816 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1817 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1818 | msgstr "Yazılarda resim gösterme" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1821 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1822 | msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1825 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1826 | msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687 | |
1829 | msgid "Customize stylesheet" | |
1830 | msgstr "Stil sayfasını biçimlendir" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1833 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1834 | msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1837 | msgid "Time zone" | |
1838 | msgstr "Saat dilimi" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1841 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1842 | msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1845 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına " | |
1848 | "göre gruplanmıştır." | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1851 | msgid "Language" | |
1852 | msgstr "Dil" | |
1853 | ||
1854 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1855 | msgid "Theme" | |
1856 | msgstr "Tema" | |
1857 | ||
1858 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1859 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1860 | msgstr "Varolan temalardan birini seçin" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
1863 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1864 | msgstr "Eski şifre boş olamaz" | |
1865 | ||
1866 | #: classes/pref/prefs.php:74 | |
1867 | msgid "New password cannot be blank." | |
1868 | msgstr "Yeni şifre boş olamaz" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/prefs.php:79 | |
1871 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1872 | msgstr "Girilen şifreler farklı." | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref/prefs.php:88 | |
1875 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
1876 | msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor." | |
1877 | ||
1878 | #: classes/pref/prefs.php:127 | |
1879 | msgid "The configuration was saved." | |
1880 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
1881 | ||
1882 | #: classes/pref/prefs.php:142 | |
1883 | #, php-format | |
1884 | msgid "Unknown option: %s" | |
1885 | msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s" | |
1886 | ||
1887 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
1888 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1889 | msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi." | |
1890 | ||
1891 | #: classes/pref/prefs.php:176 | |
1892 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1893 | msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi." | |
1894 | ||
1895 | #: classes/pref/prefs.php:198 | |
1896 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1897 | msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme" | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/prefs.php:218 | |
1900 | msgid "Personal data" | |
1901 | msgstr "Kişisel bilgi " | |
1902 | ||
1903 | #: classes/pref/prefs.php:228 | |
1904 | msgid "Full name" | |
1905 | msgstr "İsim soyisim" | |
1906 | ||
1907 | #: classes/pref/prefs.php:232 | |
1908 | msgid "E-mail" | |
1909 | msgstr "E-posta" | |
1910 | ||
1911 | #: classes/pref/prefs.php:238 | |
1912 | msgid "Access level" | |
1913 | msgstr "Erişim seviyesi" | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref/prefs.php:248 | |
1916 | msgid "Save data" | |
1917 | msgstr "Bilgiyi kaydet" | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref/prefs.php:267 | |
1920 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
1925 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1926 | msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek." | |
1927 | ||
1928 | #: classes/pref/prefs.php:299 | |
1929 | msgid "Old password" | |
1930 | msgstr "Eski şifre" | |
1931 | ||
1932 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
1933 | msgid "New password" | |
1934 | msgstr "Yeni şifre" | |
1935 | ||
1936 | #: classes/pref/prefs.php:307 | |
1937 | msgid "Confirm password" | |
1938 | msgstr "Şifreyi onayla" | |
1939 | ||
1940 | #: classes/pref/prefs.php:317 | |
1941 | msgid "Change password" | |
1942 | msgstr "Şifreyi değiştir" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/prefs.php:323 | |
1945 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1946 | msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici" | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref/prefs.php:327 | |
1949 | msgid "" | |
1950 | "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " | |
1951 | "to disable." | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut " | |
1954 | "şifrenizi aşağı girin." | |
1955 | ||
1956 | #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403 | |
1957 | msgid "Enter your password" | |
1958 | msgstr "Şifrenizi girin" | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref/prefs.php:363 | |
1961 | msgid "Disable OTP" | |
1962 | msgstr "OTP'yi etkisizleştir" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref/prefs.php:369 | |
1965 | msgid "" | |
1966 | "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " | |
1967 | "would automatically disable OTP." | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik " | |
1970 | "olarak OTP'yi etkisizleştirir." | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/prefs.php:371 | |
1973 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1974 | msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/prefs.php:408 | |
1977 | msgid "Enter the generated one time password" | |
1978 | msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin" | |
1979 | ||
1980 | #: classes/pref/prefs.php:422 | |
1981 | msgid "Enable OTP" | |
1982 | msgstr "OTP'yi etkinleştir" | |
1983 | ||
1984 | #: classes/pref/prefs.php:428 | |
1985 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1986 | msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor." | |
1987 | ||
1988 | #: classes/pref/prefs.php:471 | |
1989 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1990 | msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür." | |
1991 | ||
1992 | #: classes/pref/prefs.php:569 | |
1993 | msgid "Customize" | |
1994 | msgstr "Özelleştir" | |
1995 | ||
1996 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
1997 | msgid "Register" | |
1998 | msgstr "Kaydet" | |
1999 | ||
2000 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
2001 | msgid "Clear" | |
2002 | msgstr "Temizle" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
2005 | #, php-format | |
2006 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2007 | msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
2010 | msgid "Save configuration" | |
2011 | msgstr "Konfigürasyonu kaydet" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
2014 | msgid "Save and exit preferences" | |
2015 | msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/prefs.php:680 | |
2018 | msgid "Manage profiles" | |
2019 | msgstr "Profilleri yönet" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/prefs.php:683 | |
2022 | msgid "Reset to defaults" | |
2023 | msgstr "Öntanımlılara geri dön" | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref/prefs.php:706 | |
2026 | msgid "Plugins" | |
2027 | msgstr "Eklentiler" | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2030 | msgid "" | |
2031 | "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden " | |
2034 | "yüklenmesi gerekiyor." | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2037 | msgid "" | |
2038 | "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank" | |
2039 | "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a " | |
2040 | "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" | |
2041 | "\">wiki</a>." | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=" | |
2044 | "\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum." | |
2045 | "php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=" | |
2046 | "\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2047 | ||
2048 | #: classes/pref/prefs.php:736 | |
2049 | msgid "System plugins" | |
2050 | msgstr "Sistem eklentileri" | |
2051 | ||
2052 | #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796 | |
2053 | msgid "Plugin" | |
2054 | msgstr "Eklenti" | |
2055 | ||
2056 | #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797 | |
2057 | msgid "Description" | |
2058 | msgstr "Tanım" | |
2059 | ||
2060 | #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798 | |
2061 | msgid "Version" | |
2062 | msgstr "Versiyon" | |
2063 | ||
2064 | #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799 | |
2065 | msgid "Author" | |
2066 | msgstr "Yazar" | |
2067 | ||
2068 | #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833 | |
2069 | msgid "more info" | |
2070 | msgstr "daha fazla bilgi" | |
2071 | ||
2072 | #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842 | |
2073 | msgid "Clear data" | |
2074 | msgstr "Veriyi temizle" | |
2075 | ||
2076 | #: classes/pref/prefs.php:792 | |
2077 | msgid "User plugins" | |
2078 | msgstr "Kullanıcı eklentileri" | |
2079 | ||
2080 | #: classes/pref/prefs.php:857 | |
2081 | msgid "Enable selected plugins" | |
2082 | msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir" | |
2083 | ||
2084 | #: classes/pref/prefs.php:924 | |
2085 | msgid "Incorrect one time password" | |
2086 | msgstr "Yanlış tek seferlik şifre" | |
2087 | ||
2088 | #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944 | |
2089 | msgid "Incorrect password" | |
2090 | msgstr "Yanlış şifre" | |
2091 | ||
2092 | #: classes/pref/prefs.php:969 | |
2093 | #, php-format | |
2094 | msgid "" | |
2095 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
2096 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
2097 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=" | |
2100 | "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak " | |
2101 | "kullanılabilir." | |
2102 | ||
2103 | #: classes/pref/prefs.php:1009 | |
2104 | msgid "Create profile" | |
2105 | msgstr "Profil tanımla" | |
2106 | ||
2107 | #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060 | |
2108 | msgid "(active)" | |
2109 | msgstr "(aktif)" | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref/prefs.php:1094 | |
2112 | msgid "Remove selected profiles" | |
2113 | msgstr "Seçili profilleri kaldır" | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
2116 | msgid "Activate profile" | |
2117 | msgstr "Profili aktifleştir" | |
2118 | ||
2119 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2120 | msgid "Check to enable field" | |
2121 | msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın" | |
2122 | ||
2123 | #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211 | |
2124 | #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261 | |
2125 | #: classes/pref/feeds.php:287 | |
2126 | #, php-format | |
2127 | msgid "(%d feed)" | |
2128 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2129 | msgstr[0] "(%d özet akışı)" | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
2132 | msgid "Feed Title" | |
2133 | msgstr "Özet akışı başlığı" | |
2134 | ||
2135 | #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811 | |
2136 | msgid "Update" | |
2137 | msgstr "Yenileme" | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827 | |
2140 | msgid "Article purging:" | |
2141 | msgstr "Yazıları temizleme:" | |
2142 | ||
2143 | #: classes/pref/feeds.php:642 | |
2144 | msgid "" | |
2145 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
2146 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi " | |
2149 | "girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir." | |
2150 | ||
2151 | #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856 | |
2152 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2153 | msgstr "Popüler özet akışlarından sakla" | |
2154 | ||
2155 | #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862 | |
2156 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2157 | msgstr "E-posta özetine ekle" | |
2158 | ||
2159 | #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868 | |
2160 | msgid "Always display image attachments" | |
2161 | msgstr "Daima resimleri göster" | |
2162 | ||
2163 | #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876 | |
2164 | msgid "Do not embed images" | |
2165 | msgstr "Resimleri gösterme" | |
2166 | ||
2167 | #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884 | |
2168 | msgid "Cache images locally" | |
2169 | msgstr "Resimleri sunucuda sakla" | |
2170 | ||
2171 | #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890 | |
2172 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2173 | msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle" | |
2174 | ||
2175 | #: classes/pref/feeds.php:727 | |
2176 | msgid "Icon" | |
2177 | msgstr "İkon" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/feeds.php:741 | |
2180 | msgid "Replace" | |
2181 | msgstr "Değiştir" | |
2182 | ||
2183 | #: classes/pref/feeds.php:763 | |
2184 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2185 | msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol" | |
2186 | ||
2187 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
2188 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2189 | msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar." | |
2190 | ||
2191 | #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198 | |
2192 | msgid "All done." | |
2193 | msgstr "Bitti." | |
2194 | ||
2195 | #: classes/pref/feeds.php:1253 | |
2196 | msgid "Feeds with errors" | |
2197 | msgstr "Hatalı özet akışları" | |
2198 | ||
2199 | #: classes/pref/feeds.php:1273 | |
2200 | msgid "Inactive feeds" | |
2201 | msgstr "Aktif olmayan özet akışları" | |
2202 | ||
2203 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
2204 | msgid "Edit selected feeds" | |
2205 | msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732 | |
2208 | msgid "Batch subscribe" | |
2209 | msgstr "Toplu abone ol" | |
2210 | ||
2211 | #: classes/pref/feeds.php:1321 | |
2212 | msgid "Categories" | |
2213 | msgstr "Kategoriler" | |
2214 | ||
2215 | #: classes/pref/feeds.php:1324 | |
2216 | msgid "Add category" | |
2217 | msgstr "Kategori ekle" | |
2218 | ||
2219 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
2220 | msgid "Remove selected" | |
2221 | msgstr "Seçileni kaldır" | |
2222 | ||
2223 | #: classes/pref/feeds.php:1339 | |
2224 | msgid "More actions..." | |
2225 | msgstr "Daha..." | |
2226 | ||
2227 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
2228 | msgid "Manual purge" | |
2229 | msgstr "Elle temizleme" | |
2230 | ||
2231 | #: classes/pref/feeds.php:1347 | |
2232 | msgid "Clear feed data" | |
2233 | msgstr "Özet akışı verisini kaldır" | |
2234 | ||
2235 | #: classes/pref/feeds.php:1398 | |
2236 | msgid "OPML" | |
2237 | msgstr "OPML" | |
2238 | ||
2239 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2240 | msgid "" | |
2241 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
2242 | "Tiny RSS settings." | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve " | |
2245 | "okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz." | |
2246 | ||
2247 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2248 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2249 | msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. " | |
2250 | ||
2251 | #: classes/pref/feeds.php:1413 | |
2252 | msgid "Import my OPML" | |
2253 | msgstr "OPML'imi içe aktar" | |
2254 | ||
2255 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
2256 | msgid "Filename:" | |
2257 | msgstr "Dosya adı:" | |
2258 | ||
2259 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
2260 | msgid "Include settings" | |
2261 | msgstr "Ayarları dahil et" | |
2262 | ||
2263 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
2264 | msgid "Export OPML" | |
2265 | msgstr "OPML'i dışa aktar" | |
2266 | ||
2267 | #: classes/pref/feeds.php:1427 | |
2268 | msgid "" | |
2269 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
2270 | "knows the URL below." | |
2271 | msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir." | |
2272 | ||
2273 | #: classes/pref/feeds.php:1429 | |
2274 | msgid "" | |
2275 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
2276 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet " | |
2279 | "akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez." | |
2280 | ||
2281 | #: classes/pref/feeds.php:1431 | |
2282 | msgid "Public OPML URL" | |
2283 | msgstr "Herkese açık OPML adresi" | |
2284 | ||
2285 | #: classes/pref/feeds.php:1432 | |
2286 | msgid "Display published OPML URL" | |
2287 | msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster" | |
2288 | ||
2289 | #: classes/pref/feeds.php:1441 | |
2290 | msgid "Firefox integration" | |
2291 | msgstr "Firefox bütünleşimi" | |
2292 | ||
2293 | #: classes/pref/feeds.php:1443 | |
2294 | msgid "" | |
2295 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2296 | "link below." | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir." | |
2299 | ||
2300 | #: classes/pref/feeds.php:1450 | |
2301 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2302 | msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın." | |
2303 | ||
2304 | #: classes/pref/feeds.php:1458 | |
2305 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2306 | msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları" | |
2307 | ||
2308 | #: classes/pref/feeds.php:1460 | |
2309 | msgid "" | |
2310 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2311 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve " | |
2314 | "bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir." | |
2315 | ||
2316 | #: classes/pref/feeds.php:1468 | |
2317 | msgid "Display URL" | |
2318 | msgstr "Adresi göster" | |
2319 | ||
2320 | #: classes/pref/feeds.php:1471 | |
2321 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2322 | msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle" | |
2323 | ||
2324 | #: classes/pref/feeds.php:1549 | |
2325 | msgid "" | |
2326 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
2327 | "first):" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):" | |
2330 | ||
2331 | #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651 | |
2332 | msgid "Click to edit feed" | |
2333 | msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın" | |
2334 | ||
2335 | #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671 | |
2336 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2337 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl" | |
2338 | ||
2339 | #: classes/pref/feeds.php:1776 | |
2340 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)" | |
2343 | ||
2344 | #: classes/pref/feeds.php:1785 | |
2345 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2346 | msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/pref/feeds.php:1807 | |
2349 | msgid "Feeds require authentication." | |
2350 | msgstr "Onaylama gereken özet akışları." | |
2351 | ||
2352 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2353 | msgid "Error Log" | |
2354 | msgstr "Hata kayıt defteri" | |
2355 | ||
2356 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2357 | msgid "Refresh" | |
2358 | msgstr "Yenile" | |
2359 | ||
2360 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2361 | msgid "Clear log" | |
2362 | msgstr "Kayıt defterini temizle" | |
2363 | ||
2364 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2365 | msgid "Error" | |
2366 | msgstr "Hata" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2369 | msgid "Filename" | |
2370 | msgstr "Dosya adı" | |
2371 | ||
2372 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2373 | msgid "Message" | |
2374 | msgstr "Mesaj" | |
2375 | ||
2376 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2377 | msgid "Date" | |
2378 | msgstr "Tarih" | |
2379 | ||
2380 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2381 | msgid "Close article" | |
2382 | msgstr "Yazıyı kapat" | |
2383 | ||
2384 | #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 | |
2385 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2386 | msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) " | |
2387 | ||
2388 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2389 | msgid "NSFW Plugin" | |
2390 | msgstr "NSFW eklentisi" | |
2391 | ||
2392 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2393 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2394 | msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)" | |
2395 | ||
2396 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2397 | msgid "Configuration saved." | |
2398 | msgstr "Konfigürasyon kaydedildi." | |
2399 | ||
2400 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2401 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2402 | msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:" | |
2403 | ||
2404 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2405 | msgid "Password has been changed." | |
2406 | msgstr "Şifre değiştirildi." | |
2407 | ||
2408 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2409 | msgid "Old password is incorrect." | |
2410 | msgstr "Eski şifreniz yanlış." | |
2411 | ||
2412 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55 | |
2413 | #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70 | |
2414 | msgid "[Forwarded]" | |
2415 | msgstr "[İletildi]" | |
2416 | ||
2417 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64 | |
2418 | msgid "Multiple articles" | |
2419 | msgstr "Birçok yazı" | |
2420 | ||
2421 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2422 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2423 | msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:" | |
2424 | ||
2425 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2426 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2427 | msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin." | |
2428 | ||
2429 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2430 | msgid "" | |
2431 | "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2432 | msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. " | |
2433 | ||
2434 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2435 | msgid "Close this dialog" | |
2436 | msgstr "Bu ekranı kapatın" | |
2437 | ||
2438 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2439 | msgid "Bookmarklets" | |
2440 | msgstr "Bookmarklets" | |
2441 | ||
2442 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2443 | msgid "" | |
2444 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
2445 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, " | |
2448 | "tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz " | |
2449 | "bağlantıya tıklayın." | |
2450 | ||
2451 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2452 | #, php-format | |
2453 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2454 | msgstr "%s e abone olunsun mu?" | |
2455 | ||
2456 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2457 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2458 | msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol" | |
2459 | ||
2460 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2461 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın" | |
2464 | ||
2465 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2466 | msgid "Import and export" | |
2467 | msgstr "İçe alma ve dışa aktarma" | |
2468 | ||
2469 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2470 | msgid "" | |
2471 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
2472 | "or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz." | |
2475 | ||
2476 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2477 | msgid "Export my data" | |
2478 | msgstr "Verilerimi dışa aktar" | |
2479 | ||
2480 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2481 | msgid "Import" | |
2482 | msgstr "İçe aktar" | |
2483 | ||
2484 | #: plugins/import_export/init.php:219 | |
2485 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2486 | msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu" | |
2487 | ||
2488 | #: plugins/import_export/init.php:224 | |
2489 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2490 | msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı" | |
2491 | ||
2492 | #: plugins/import_export/init.php:383 | |
2493 | msgid "Finished: " | |
2494 | msgstr "Tamamlandı:" | |
2495 | ||
2496 | #: plugins/import_export/init.php:384 | |
2497 | #, php-format | |
2498 | msgid "%d article processed, " | |
2499 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2500 | msgstr[0] "%d yazı işlendi," | |
2501 | ||
2502 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2503 | #, php-format | |
2504 | msgid "%d imported, " | |
2505 | msgid_plural "%d imported, " | |
2506 | msgstr[0] "% içe aktarıldı" | |
2507 | msgstr[1] "% içe aktarıldı" | |
2508 | ||
2509 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2510 | #, php-format | |
2511 | msgid "%d feed created." | |
2512 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2513 | msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı." | |
2514 | msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı." | |
2515 | ||
2516 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2517 | msgid "Could not load XML document." | |
2518 | msgstr "XML dokümanı yüklenemedi." | |
2519 | ||
2520 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2521 | msgid "Prepare data" | |
2522 | msgstr "Verileri hazırla" | |
2523 | ||
2524 | #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2525 | msgid "No file uploaded." | |
2526 | msgstr "Dosya yüklenemedi." | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/mail/init.php:90 | |
2529 | msgid "From:" | |
2530 | msgstr "Kimden:" | |
2531 | ||
2532 | #: plugins/mail/init.php:99 | |
2533 | msgid "To:" | |
2534 | msgstr "Kime:" | |
2535 | ||
2536 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2537 | msgid "Subject:" | |
2538 | msgstr "Başlık:" | |
2539 | ||
2540 | #: plugins/mail/init.php:128 | |
2541 | msgid "Send e-mail" | |
2542 | msgstr "E-posta yolla" | |
2543 | ||
2544 | #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11 | |
2545 | msgid "Edit article note" | |
2546 | msgstr "Yazı notunu düzenle" | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 | |
2549 | #, php-format | |
2550 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2551 | msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı." | |
2552 | ||
2553 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 | |
2554 | msgid "The document has incorrect format." | |
2555 | msgstr "Dosya yanlış formatta." | |
2556 | ||
2557 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 | |
2558 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2559 | msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar" | |
2560 | ||
2561 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 | |
2562 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2563 | msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın." | |
2564 | ||
2565 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 | |
2566 | msgid "Import my Starred items" | |
2567 | msgstr "Favori yazılarımı içe aktar" | |
2568 | ||
2569 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54 | |
2570 | msgid "Shared articles" | |
2571 | msgstr "Paylaşılmış yazılar" | |
2572 | ||
2573 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2574 | msgid "Linked" | |
2575 | msgstr "Bağlantılı" | |
2576 | ||
2577 | #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395 | |
2578 | msgid "Instance" | |
2579 | msgstr "Olgu" | |
2580 | ||
2581 | #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312 | |
2582 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2583 | msgid "Instance URL" | |
2584 | msgstr "Olgu adresi" | |
2585 | ||
2586 | #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414 | |
2587 | msgid "Access key:" | |
2588 | msgstr "Ulaşım anahtarı:" | |
2589 | ||
2590 | #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313 | |
2591 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2592 | msgid "Access key" | |
2593 | msgstr "Ulaşım anahtarı" | |
2594 | ||
2595 | #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421 | |
2596 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2597 | msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın." | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429 | |
2600 | msgid "Generate new key" | |
2601 | msgstr "Yeni anahtar üret" | |
2602 | ||
2603 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2604 | msgid "Link instance" | |
2605 | msgstr "Olguyu bağla" | |
2606 | ||
2607 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2608 | msgid "" | |
2609 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
2610 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer olgularına " | |
2613 | "bağlanamazsınız. Aşağıdaki adresi kullanarak bu olguya bağlantı yaratın:" | |
2614 | ||
2615 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2616 | msgid "Last connected" | |
2617 | msgstr "Son bağlantı" | |
2618 | ||
2619 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2620 | msgid "Status" | |
2621 | msgstr "Durum" | |
2622 | ||
2623 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2624 | msgid "Stored feeds" | |
2625 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışları" | |
2626 | ||
2627 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2628 | msgid "Create link" | |
2629 | msgstr "Bağlantı üret" | |
2630 | ||
2631 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2632 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan " | |
2635 | "etkinsizleştirebilirsiniz." | |
2636 | ||
2637 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2638 | msgid "Unshare all articles" | |
2639 | msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et" | |
2640 | ||
2641 | #: plugins/share/init.php:77 | |
2642 | msgid "Share by URL" | |
2643 | msgstr "İnternet adresi ile paylaş" | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/share/init.php:99 | |
2646 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2647 | msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:" | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/share/init.php:117 | |
2650 | msgid "Unshare article" | |
2651 | msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et" | |
2652 | ||
2653 | #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340 | |
2654 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2655 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2656 | msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle" | |
2657 | ||
2658 | #: plugins/updater/init.php:343 | |
2659 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2660 | msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde." | |
2661 | ||
2662 | #: plugins/updater/init.php:351 | |
2663 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
2664 | msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın." | |
2665 | ||
2666 | #: plugins/updater/init.php:360 | |
2667 | msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
2668 | msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir." | |
2669 | ||
2670 | #: plugins/updater/init.php:361 | |
2671 | msgid "Your database will not be modified." | |
2672 | msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak." | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/updater/init.php:362 | |
2675 | msgid "" | |
2676 | "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " | |
2677 | "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " | |
2678 | "your customized files after update finishes." | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana " | |
2681 | "dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş " | |
2682 | "dosyalarınızı taşıyabileceksiniz." | |
2683 | ||
2684 | #: plugins/updater/init.php:363 | |
2685 | msgid "Ready to update." | |
2686 | msgstr "Yenileme için hazır." | |
2687 | ||
2688 | #: plugins/updater/init.php:368 | |
2689 | msgid "Start update" | |
2690 | msgstr "Yenilemeyi başlat" | |
2691 | ||
2692 | #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434 | |
2693 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2694 | msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2695 | ||
2696 | #: js/feedlist.js:425 | |
2697 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
2698 | msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2699 | ||
2700 | #: js/feedlist.js:428 | |
2701 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
2702 | msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2703 | ||
2704 | #: js/feedlist.js:431 | |
2705 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
2706 | msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?" | |
2707 | ||
2708 | #: js/functions.js:65 | |
2709 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2710 | msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır." | |
2711 | ||
2712 | #: js/functions.js:107 | |
2713 | msgid "" | |
2714 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2715 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda " | |
2718 | "internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında " | |
2719 | "saklanacaktır." | |
2720 | ||
2721 | #: js/functions.js:236 | |
2722 | msgid "Click to close" | |
2723 | msgstr "Kapamak için tıklayın" | |
2724 | ||
2725 | #: js/functions.js:612 | |
2726 | msgid "Error explained" | |
2727 | msgstr "Hata açıklandı" | |
2728 | ||
2729 | #: js/functions.js:694 | |
2730 | msgid "Upload complete." | |
2731 | msgstr "Yükleme tamamlandı." | |
2732 | ||
2733 | #: js/functions.js:718 | |
2734 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2735 | msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?" | |
2736 | ||
2737 | #: js/functions.js:723 | |
2738 | msgid "Removing feed icon..." | |
2739 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..." | |
2740 | ||
2741 | #: js/functions.js:728 | |
2742 | msgid "Feed icon removed." | |
2743 | msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı." | |
2744 | ||
2745 | #: js/functions.js:750 | |
2746 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2747 | msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin." | |
2748 | ||
2749 | #: js/functions.js:752 | |
2750 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2751 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?" | |
2752 | ||
2753 | #: js/functions.js:753 | |
2754 | msgid "Uploading, please wait..." | |
2755 | msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..." | |
2756 | ||
2757 | #: js/functions.js:769 | |
2758 | msgid "Please enter label caption:" | |
2759 | msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:" | |
2760 | ||
2761 | #: js/functions.js:774 | |
2762 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2763 | msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik." | |
2764 | ||
2765 | #: js/functions.js:817 | |
2766 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2767 | msgstr "Özet akışına abone ol" | |
2768 | ||
2769 | #: js/functions.js:844 | |
2770 | msgid "Subscribed to %s" | |
2771 | msgstr "%s'e abone olundu" | |
2772 | ||
2773 | #: js/functions.js:849 | |
2774 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2775 | msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor." | |
2776 | ||
2777 | #: js/functions.js:852 | |
2778 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2779 | msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı." | |
2780 | ||
2781 | #: js/functions.js:862 | |
2782 | msgid "Expand to select feed" | |
2783 | msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın" | |
2784 | ||
2785 | #: js/functions.js:874 | |
2786 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2787 | msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s" | |
2788 | ||
2789 | #: js/functions.js:878 | |
2790 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2791 | msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s" | |
2792 | ||
2793 | #: js/functions.js:883 | |
2794 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2795 | msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz." | |
2796 | ||
2797 | #: js/functions.js:1013 | |
2798 | msgid "Edit rule" | |
2799 | msgstr "Kuralı düzenle" | |
2800 | ||
2801 | #: js/functions.js:1039 | |
2802 | msgid "Edit action" | |
2803 | msgstr "Eylemi düzenle" | |
2804 | ||
2805 | #: js/functions.js:1076 | |
2806 | msgid "Create Filter" | |
2807 | msgstr "Filtre tanımla" | |
2808 | ||
2809 | #: js/functions.js:1191 | |
2810 | msgid "" | |
2811 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2812 | "hub again on next feed update." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı " | |
2815 | "yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak." | |
2816 | ||
2817 | #: js/functions.js:1202 | |
2818 | msgid "Subscription reset." | |
2819 | msgstr "Abonelik tekrar kuruldu." | |
2820 | ||
2821 | #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684 | |
2822 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2823 | msgstr "%s abonelikten ayrıl?" | |
2824 | ||
2825 | #: js/functions.js:1215 | |
2826 | msgid "Removing feed..." | |
2827 | msgstr "Özet akışı siliniyor..." | |
2828 | ||
2829 | #: js/functions.js:1324 | |
2830 | msgid "Please enter category title:" | |
2831 | msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:" | |
2832 | ||
2833 | #: js/functions.js:1355 | |
2834 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2835 | msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?" | |
2836 | ||
2837 | #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218 | |
2838 | msgid "Trying to change address..." | |
2839 | msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..." | |
2840 | ||
2841 | #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665 | |
2842 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2843 | msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz." | |
2844 | ||
2845 | #: js/functions.js:1561 | |
2846 | msgid "Edit Feed" | |
2847 | msgstr "Özet akışını düzenle" | |
2848 | ||
2849 | #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736 | |
2850 | msgid "Saving data..." | |
2851 | msgstr "Veri kaydediliyor..." | |
2852 | ||
2853 | #: js/functions.js:1599 | |
2854 | msgid "More Feeds" | |
2855 | msgstr "Daha fazla özet akışı" | |
2856 | ||
2857 | #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444 | |
2858 | #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194 | |
2859 | #: js/prefs.js:1339 | |
2860 | msgid "No feeds are selected." | |
2861 | msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi." | |
2862 | ||
2863 | #: js/functions.js:1702 | |
2864 | msgid "" | |
2865 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2866 | "be removed." | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan " | |
2869 | "özet akışları kaldırılmayacaktır." | |
2870 | ||
2871 | #: js/functions.js:1741 | |
2872 | msgid "Feeds with update errors" | |
2873 | msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları" | |
2874 | ||
2875 | #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176 | |
2876 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2877 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?" | |
2878 | ||
2879 | #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179 | |
2880 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2881 | msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..." | |
2882 | ||
2883 | #: js/functions.js:1853 | |
2884 | msgid "Help" | |
2885 | msgstr "Yardım" | |
2886 | ||
2887 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2888 | msgid "Edit category" | |
2889 | msgstr "Kategoriyi düzenle" | |
2890 | ||
2891 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2892 | msgid "Remove category" | |
2893 | msgstr "Kategoriyi kaldır" | |
2894 | ||
2895 | #: js/PrefFilterTree.js:56 | |
2896 | msgid "Inverse" | |
2897 | msgstr "Seçimi ters çevir" | |
2898 | ||
2899 | #: js/prefs.js:55 | |
2900 | msgid "Please enter login:" | |
2901 | msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:" | |
2902 | ||
2903 | #: js/prefs.js:62 | |
2904 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2905 | msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik." | |
2906 | ||
2907 | #: js/prefs.js:66 | |
2908 | msgid "Adding user..." | |
2909 | msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..." | |
2910 | ||
2911 | #: js/prefs.js:94 | |
2912 | msgid "User Editor" | |
2913 | msgstr "Kullanıcı editörü" | |
2914 | ||
2915 | #: js/prefs.js:134 | |
2916 | msgid "Edit Filter" | |
2917 | msgstr "Filtreyi düzenle " | |
2918 | ||
2919 | #: js/prefs.js:181 | |
2920 | msgid "Remove filter?" | |
2921 | msgstr "Filtre kaldırılsın mı?" | |
2922 | ||
2923 | #: js/prefs.js:186 | |
2924 | msgid "Removing filter..." | |
2925 | msgstr "Filtre kaldırılıyor..." | |
2926 | ||
2927 | #: js/prefs.js:296 | |
2928 | msgid "Remove selected labels?" | |
2929 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?" | |
2930 | ||
2931 | #: js/prefs.js:299 | |
2932 | msgid "Removing selected labels..." | |
2933 | msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..." | |
2934 | ||
2935 | #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380 | |
2936 | msgid "No labels are selected." | |
2937 | msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi." | |
2938 | ||
2939 | #: js/prefs.js:326 | |
2940 | msgid "" | |
2941 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2942 | "removed." | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız " | |
2945 | "kaldırılmayacak." | |
2946 | ||
2947 | #: js/prefs.js:329 | |
2948 | msgid "Removing selected users..." | |
2949 | msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..." | |
2950 | ||
2951 | #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547 | |
2952 | msgid "No users are selected." | |
2953 | msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi." | |
2954 | ||
2955 | #: js/prefs.js:361 | |
2956 | msgid "Remove selected filters?" | |
2957 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?" | |
2958 | ||
2959 | #: js/prefs.js:364 | |
2960 | msgid "Removing selected filters..." | |
2961 | msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..." | |
2962 | ||
2963 | #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603 | |
2964 | msgid "No filters are selected." | |
2965 | msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi." | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:395 | |
2968 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2969 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?" | |
2970 | ||
2971 | #: js/prefs.js:399 | |
2972 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2973 | msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..." | |
2974 | ||
2975 | #: js/prefs.js:429 | |
2976 | msgid "Please select only one feed." | |
2977 | msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin." | |
2978 | ||
2979 | #: js/prefs.js:435 | |
2980 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2981 | msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?" | |
2982 | ||
2983 | #: js/prefs.js:438 | |
2984 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2985 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2986 | ||
2987 | #: js/prefs.js:457 | |
2988 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2989 | msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?" | |
2990 | ||
2991 | #: js/prefs.js:460 | |
2992 | msgid "Purging selected feed..." | |
2993 | msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..." | |
2994 | ||
2995 | #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552 | |
2996 | msgid "Please select only one user." | |
2997 | msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin." | |
2998 | ||
2999 | #: js/prefs.js:517 | |
3000 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3001 | msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?" | |
3002 | ||
3003 | #: js/prefs.js:520 | |
3004 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3005 | msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..." | |
3006 | ||
3007 | #: js/prefs.js:565 | |
3008 | msgid "User details" | |
3009 | msgstr "Kullanıcı detayları" | |
3010 | ||
3011 | #: js/prefs.js:589 | |
3012 | msgid "Please select only one filter." | |
3013 | msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin." | |
3014 | ||
3015 | #: js/prefs.js:607 | |
3016 | msgid "Combine selected filters?" | |
3017 | msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?" | |
3018 | ||
3019 | #: js/prefs.js:610 | |
3020 | msgid "Joining filters..." | |
3021 | msgstr "Filtreler birleştiriliyor..." | |
3022 | ||
3023 | #: js/prefs.js:671 | |
3024 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3025 | msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle" | |
3026 | ||
3027 | #: js/prefs.js:695 | |
3028 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3029 | msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?" | |
3030 | ||
3031 | #: js/prefs.js:772 | |
3032 | msgid "OPML Import" | |
3033 | msgstr "OPML içe aktarma" | |
3034 | ||
3035 | #: js/prefs.js:799 | |
3036 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3037 | msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin" | |
3038 | ||
3039 | #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3040 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3041 | msgid "Importing, please wait..." | |
3042 | msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..." | |
3043 | ||
3044 | #: js/prefs.js:969 | |
3045 | msgid "Reset to defaults?" | |
3046 | msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?" | |
3047 | ||
3048 | #: js/prefs.js:1083 | |
3049 | msgid "" | |
3050 | "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize " | |
3053 | "Edilmemişlere eklenecek." | |
3054 | ||
3055 | #: js/prefs.js:1089 | |
3056 | msgid "Removing category..." | |
3057 | msgstr "Kategori kaldırılıyor..." | |
3058 | ||
3059 | #: js/prefs.js:1110 | |
3060 | msgid "Remove selected categories?" | |
3061 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?" | |
3062 | ||
3063 | #: js/prefs.js:1113 | |
3064 | msgid "Removing selected categories..." | |
3065 | msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..." | |
3066 | ||
3067 | #: js/prefs.js:1126 | |
3068 | msgid "No categories are selected." | |
3069 | msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi." | |
3070 | ||
3071 | #: js/prefs.js:1134 | |
3072 | msgid "Category title:" | |
3073 | msgstr "Kategori başlığı:" | |
3074 | ||
3075 | #: js/prefs.js:1138 | |
3076 | msgid "Creating category..." | |
3077 | msgstr "Kategori tanımlanıyor..." | |
3078 | ||
3079 | #: js/prefs.js:1165 | |
3080 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3081 | msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları" | |
3082 | ||
3083 | #: js/prefs.js:1214 | |
3084 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3085 | msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?" | |
3086 | ||
3087 | #: js/prefs.js:1303 | |
3088 | msgid "Clearing feed..." | |
3089 | msgstr "Özet akışı temizleniyor..." | |
3090 | ||
3091 | #: js/prefs.js:1323 | |
3092 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3093 | msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3094 | ||
3095 | #: js/prefs.js:1326 | |
3096 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3097 | msgstr "Tekrar skorlanıyor..." | |
3098 | ||
3099 | #: js/prefs.js:1346 | |
3100 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3101 | msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir." | |
3102 | ||
3103 | #: js/prefs.js:1349 | |
3104 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3105 | msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..." | |
3106 | ||
3107 | #: js/prefs.js:1366 | |
3108 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3109 | msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?" | |
3110 | ||
3111 | #: js/prefs.js:1403 | |
3112 | msgid "Settings Profiles" | |
3113 | msgstr "Profil ayarları" | |
3114 | ||
3115 | #: js/prefs.js:1412 | |
3116 | msgid "" | |
3117 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller " | |
3120 | "kaldırılmayacak." | |
3121 | ||
3122 | #: js/prefs.js:1415 | |
3123 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3124 | msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..." | |
3125 | ||
3126 | #: js/prefs.js:1430 | |
3127 | msgid "No profiles are selected." | |
3128 | msgstr "Hiçbir profil seçilmedi." | |
3129 | ||
3130 | #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491 | |
3131 | msgid "Activate selected profile?" | |
3132 | msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?" | |
3133 | ||
3134 | #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 | |
3135 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3136 | msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin." | |
3137 | ||
3138 | #: js/prefs.js:1459 | |
3139 | msgid "Creating profile..." | |
3140 | msgstr "Profil yaratılıyor..." | |
3141 | ||
3142 | #: js/prefs.js:1515 | |
3143 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. " | |
3146 | "Devam edilsin mi?" | |
3147 | ||
3148 | #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3149 | msgid "Clearing URLs..." | |
3150 | msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..." | |
3151 | ||
3152 | #: js/prefs.js:1525 | |
3153 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3154 | msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi." | |
3155 | ||
3156 | #: js/prefs.js:1616 | |
3157 | msgid "Label Editor" | |
3158 | msgstr "Arama başlığı editörü" | |
3159 | ||
3160 | #: js/prefs.js:1738 | |
3161 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3162 | msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..." | |
3163 | ||
3164 | #: js/prefs.js:1775 | |
3165 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3166 | msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?" | |
3167 | ||
3168 | #: js/prefs.js:1792 | |
3169 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3170 | msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?" | |
3171 | ||
3172 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3173 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3174 | msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?" | |
3175 | ||
3176 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3177 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3178 | msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..." | |
3179 | ||
3180 | #: js/tt-rss.js:384 | |
3181 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3182 | msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin." | |
3183 | ||
3184 | #: js/tt-rss.js:496 | |
3185 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3186 | msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin." | |
3187 | ||
3188 | #: js/tt-rss.js:652 | |
3189 | msgid "Select item(s) by tags" | |
3190 | msgstr "Yazıları etikete göre seçin" | |
3191 | ||
3192 | #: js/tt-rss.js:673 | |
3193 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3194 | msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız." | |
3195 | ||
3196 | #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827 | |
3197 | msgid "Please select some feed first." | |
3198 | msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin." | |
3199 | ||
3200 | #: js/tt-rss.js:822 | |
3201 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3202 | msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız." | |
3203 | ||
3204 | #: js/tt-rss.js:832 | |
3205 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3206 | msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?" | |
3207 | ||
3208 | #: js/tt-rss.js:835 | |
3209 | msgid "Rescoring articles..." | |
3210 | msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..." | |
3211 | ||
3212 | #: js/tt-rss.js:976 | |
3213 | msgid "New version available!" | |
3214 | msgstr "Yeni versiyon çıktı!" | |
3215 | ||
3216 | #: js/viewfeed.js:109 | |
3217 | msgid "Cancel search" | |
3218 | msgstr "Aramayı iptal et" | |
3219 | ||
3220 | #: js/viewfeed.js:472 | |
3221 | msgid "Unstar article" | |
3222 | msgstr "Favori işaretini kaldır" | |
3223 | ||
3224 | #: js/viewfeed.js:476 | |
3225 | msgid "Star article" | |
3226 | msgstr "Favori olarak işaretle" | |
3227 | ||
3228 | #: js/viewfeed.js:530 | |
3229 | msgid "Unpublish article" | |
3230 | msgstr "Yazıyı yayından kaldır" | |
3231 | ||
3232 | #: js/viewfeed.js:534 | |
3233 | msgid "Publish article" | |
3234 | msgstr "Yazıyı yayınla" | |
3235 | ||
3236 | #: js/viewfeed.js:686 | |
3237 | msgid "%d article selected" | |
3238 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3239 | msgstr[0] "%d yazı seçildi" | |
3240 | ||
3241 | #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878 | |
3242 | #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075 | |
3243 | #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7 | |
3244 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3245 | msgid "No articles are selected." | |
3246 | msgstr "Hiç yazı seçilmedi." | |
3247 | ||
3248 | #: js/viewfeed.js:1040 | |
3249 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3250 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3251 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? " | |
3252 | ||
3253 | #: js/viewfeed.js:1042 | |
3254 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3255 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3256 | msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?" | |
3257 | ||
3258 | #: js/viewfeed.js:1084 | |
3259 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3260 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3261 | msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?" | |
3262 | ||
3263 | #: js/viewfeed.js:1087 | |
3264 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3265 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3266 | msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?" | |
3267 | ||
3268 | #: js/viewfeed.js:1089 | |
3269 | msgid "" | |
3270 | "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde " | |
3273 | "silinebilir." | |
3274 | ||
3275 | #: js/viewfeed.js:1134 | |
3276 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3277 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3278 | msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?" | |
3279 | ||
3280 | #: js/viewfeed.js:1158 | |
3281 | msgid "Edit article Tags" | |
3282 | msgstr "Yazı etiketlerini düzenle" | |
3283 | ||
3284 | #: js/viewfeed.js:1164 | |
3285 | msgid "Saving article tags..." | |
3286 | msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..." | |
3287 | ||
3288 | #: js/viewfeed.js:1403 | |
3289 | msgid "No article is selected." | |
3290 | msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi." | |
3291 | ||
3292 | #: js/viewfeed.js:1438 | |
3293 | msgid "No articles found to mark" | |
3294 | msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. " | |
3295 | ||
3296 | #: js/viewfeed.js:1440 | |
3297 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3298 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3299 | msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?" | |
3300 | ||
3301 | #: js/viewfeed.js:1948 | |
3302 | msgid "Open original article" | |
3303 | msgstr "Yazının aslını aç" | |
3304 | ||
3305 | #: js/viewfeed.js:1954 | |
3306 | msgid "Display article URL" | |
3307 | msgstr "Yazı adresini göster " | |
3308 | ||
3309 | #: js/viewfeed.js:2054 | |
3310 | msgid "Assign label" | |
3311 | msgstr "Arama başlığı tayin et" | |
3312 | ||
3313 | #: js/viewfeed.js:2059 | |
3314 | msgid "Remove label" | |
3315 | msgstr "Arama başlığını kaldır" | |
3316 | ||
3317 | #: js/viewfeed.js:2156 | |
3318 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3319 | msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:" | |
3320 | ||
3321 | #: js/viewfeed.js:2198 | |
3322 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3323 | msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:" | |
3324 | ||
3325 | #: js/viewfeed.js:2231 | |
3326 | msgid "Article URL:" | |
3327 | msgstr "Yazı adresi:" | |
3328 | ||
3329 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3330 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3331 | msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor" | |
3332 | ||
3333 | #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 | |
3334 | msgid "Forward article by email" | |
3335 | msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla" | |
3336 | ||
3337 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3338 | msgid "Export Data" | |
3339 | msgstr "Veriyi dışa aktar" | |
3340 | ||
3341 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3342 | msgid "" | |
3343 | "Finished, exported %d article. You can download the data <a " | |
3344 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3345 | msgid_plural "" | |
3346 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
3347 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3348 | msgstr[0] "" | |
3349 | "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</" | |
3350 | "a> adresinden indirebilirsiniz. " | |
3351 | ||
3352 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3353 | msgid "Data Import" | |
3354 | msgstr "Veriyi içe aktar" | |
3355 | ||
3356 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3357 | msgid "Please choose the file first." | |
3358 | msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin." | |
3359 | ||
3360 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3361 | msgid "Saving article note..." | |
3362 | msgstr "Not kaydediliyor..." | |
3363 | ||
3364 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 | |
3365 | msgid "Click to expand article" | |
3366 | msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın" | |
3367 | ||
3368 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3369 | msgid "Google Reader Import" | |
3370 | msgstr "Google Reader'dan içe aktarma" | |
3371 | ||
3372 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3373 | msgid "Please choose a file first." | |
3374 | msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin." | |
3375 | ||
3376 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3377 | msgid "Link Instance" | |
3378 | msgstr "Olguyu bağla" | |
3379 | ||
3380 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3381 | msgid "Edit Instance" | |
3382 | msgstr "Olguyu düzenle" | |
3383 | ||
3384 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3385 | msgid "Remove selected instances?" | |
3386 | msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?" | |
3387 | ||
3388 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3389 | msgid "Removing selected instances..." | |
3390 | msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..." | |
3391 | ||
3392 | #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 | |
3393 | msgid "No instances are selected." | |
3394 | msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi." | |
3395 | ||
3396 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3397 | msgid "Please select only one instance." | |
3398 | msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin." | |
3399 | ||
3400 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3401 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam " | |
3404 | "edeyim mi?" | |
3405 | ||
3406 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3407 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3408 | msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi." | |
3409 | ||
3410 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3411 | msgid "Share article by URL" | |
3412 | msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş" | |
3413 | ||
3414 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3415 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3416 | msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?" | |
3417 | ||
3418 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3419 | msgid "Trying to change URL..." | |
3420 | msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..." | |
3421 | ||
3422 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3423 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3424 | msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?" | |
3425 | ||
3426 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3427 | msgid "Trying to unshare..." | |
3428 | msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..." | |
3429 | ||
3430 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3431 | msgid "" | |
3432 | "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " | |
3433 | "continue." | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e " | |
3436 | "tıklayın." |