]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
Add Traditional Chinese
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-02-12 19:20+0800\n"
12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
13"Language-Team: 元兒~ <me@yuaner.tw>\n"
14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
53#: backend.php:83 backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "禁用更新"
56
57#: backend.php:84 backend.php:94
58msgid "Each 15 minutes"
59msgstr "每15分鐘"
60
61#: backend.php:85 backend.php:95
62msgid "Each 30 minutes"
63msgstr "每30分鐘"
64
65#: backend.php:86 backend.php:96
66msgid "Hourly"
67msgstr "每小時"
68
69#: backend.php:87 backend.php:97
70msgid "Each 4 hours"
71msgstr "每4小時"
72
73#: backend.php:88 backend.php:98
74msgid "Each 12 hours"
75msgstr "每12小時"
76
77#: backend.php:89 backend.php:99
78msgid "Daily"
79msgstr "每天"
80
81#: backend.php:90 backend.php:100
82msgid "Weekly"
83msgstr "每周"
84
85#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86msgid "User"
87msgstr "使用者"
88
89#: backend.php:104
90msgid "Power User"
91msgstr "Power User"
92
93#: backend.php:105
94msgid "Administrator"
95msgstr "管理員"
96
97#: errors.php:9
98msgid ""
99"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100"doesn't seem to support it."
101msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
102
103#: errors.php:12
104msgid ""
105"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
106"seem to support them."
107msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
108
109#: errors.php:15
110msgid "Backend sanity check failed."
111msgstr "後端完整性檢查失敗"
112
113#: errors.php:17
114msgid "Frontend sanity check failed."
115msgstr "前端完整性檢查失敗。"
116
117#: errors.php:19
118msgid ""
119"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
120"update&lt;/a&gt;."
121msgstr ""
122"資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
123
124#: errors.php:21
125msgid "Request not authorized."
126msgstr "請求未經授權。"
127
128#: errors.php:23
129msgid "No operation to perform."
130msgstr "沒有需要執行的操作。"
131
132#: errors.php:25
133msgid ""
134"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
135"local configuration."
136msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
137
138#: errors.php:27
139msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140msgstr "錯誤,您的訪問級別不夠訪問本頁面。"
141
142#: errors.php:29
143msgid "Configuration check failed"
144msgstr "配置檢查失敗"
145
146#: errors.php:31
147msgid ""
148"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
149"for more information."
150msgstr ""
151"你的 MySQL 版本與本程序不相容。\n"
152"\t\t請去官方網站查閱相關信息。"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
157
158#: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
159#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
160#: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
161#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
162#: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
163#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
164#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
165#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
166#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
167#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
168msgid "Loading, please wait..."
169msgstr "讀取中,請稍候……"
170
171#: index.php:160
172msgid "Collapse feedlist"
173msgstr "收縮側邊欄"
174
175#: index.php:163
176msgid "Show articles"
177msgstr "顯示文章"
178
179#: index.php:166
180msgid "Adaptive"
181msgstr "自動適應"
182
183#: index.php:167
184msgid "All Articles"
185msgstr "全部文章"
186
187#: index.php:168 include/functions.php:2082 classes/feeds.php:101
188msgid "Starred"
189msgstr "加星標的"
190
191#: index.php:169 include/functions.php:2083 classes/feeds.php:102
192msgid "Published"
193msgstr "已發布"
194
195#: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
196msgid "Unread"
197msgstr "未讀"
198
199#: index.php:171
200#, fuzzy
201msgid "Unread First"
202msgstr "未讀"
203
204#: index.php:172
205msgid "With Note"
206msgstr ""
207
208#: index.php:173
209msgid "Ignore Scoring"
210msgstr "忽略評分"
211
212#: index.php:176
213msgid "Sort articles"
214msgstr "排序文章"
215
216#: index.php:179
217msgid "Default"
218msgstr "預設"
219
220#: index.php:180
221msgid "Newest first"
222msgstr ""
223
224#: index.php:181
225msgid "Oldest first"
226msgstr ""
227
228#: index.php:182
229msgid "Title"
230msgstr "標題"
231
232#: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2072
233#: classes/feeds.php:106 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
234msgid "Mark as read"
235msgstr "標記為已讀"
236
237#: index.php:189
238msgid "Older than one day"
239msgstr ""
240
241#: index.php:192
242msgid "Older than one week"
243msgstr ""
244
245#: index.php:195
246msgid "Older than two weeks"
247msgstr ""
248
249#: index.php:211
250msgid "Communication problem with server."
251msgstr ""
252
253#: index.php:219
254msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
255msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
256
257#: index.php:224
258msgid "Actions..."
259msgstr "動作"
260
261#: index.php:226
262msgid "Preferences..."
263msgstr "偏好設定"
264
265#: index.php:227
266msgid "Search..."
267msgstr "搜尋"
268
269#: index.php:228
270msgid "Feed actions:"
271msgstr "摘要操作:"
272
273#: index.php:229 classes/handler/public.php:611
274msgid "Subscribe to feed..."
275msgstr "訂閱摘要"
276
277#: index.php:230
278msgid "Edit this feed..."
279msgstr "編輯摘要"
280
281#: index.php:231
282msgid "Rescore feed"
283msgstr "為摘要重新評分"
284
285#: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
286#: js/PrefFeedTree.js:74
287msgid "Unsubscribe"
288msgstr "取消訂閱"
289
290#: index.php:233
291msgid "All feeds:"
292msgstr "全部摘要:"
293
294#: index.php:235
295msgid "(Un)hide read feeds"
296msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
297
298#: index.php:236
299msgid "Other actions:"
300msgstr "其他操作:"
301
302#: index.php:237 include/functions.php:2058
303#, fuzzy
304msgid "Toggle widescreen mode"
305msgstr "鎖定加星標的項"
306
307#: index.php:238
308msgid "Select by tags..."
309msgstr "通過自訂標籤選擇"
310
311#: index.php:239
312msgid "Create label..."
313msgstr "建立預定義標籤"
314
315#: index.php:240
316msgid "Create filter..."
317msgstr "建立過濾器"
318
319#: index.php:241
320msgid "Keyboard shortcuts help"
321msgstr "快捷鍵幫助"
322
323#: index.php:250
324msgid "Logout"
325msgstr "注銷"
326
327#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2085
328#: classes/pref/prefs.php:440
329msgid "Preferences"
330msgstr "偏好設定"
331
332#: prefs.php:107
333msgid "Keyboard shortcuts"
334msgstr "快捷鍵"
335
336#: prefs.php:108
337msgid "Exit preferences"
338msgstr "退出偏好設定"
339
340#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
341#: classes/pref/feeds.php:1305
342msgid "Feeds"
343msgstr "摘要"
344
345#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
346msgid "Filters"
347msgstr "過濾器"
348
349#: prefs.php:125 include/functions.php:1246 include/functions.php:1907
350#: classes/pref/labels.php:90
351msgid "Labels"
352msgstr "預定義標籤"
353
354#: prefs.php:129
355msgid "Users"
356msgstr "使用者"
357
358#: prefs.php:132
359msgid "System"
360msgstr ""
361
362#: register.php:186 include/login_form.php:238
363msgid "Create new account"
364msgstr "建立新的帳號"
365
366#: register.php:192
367msgid "New user registrations are administratively disabled."
368msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
369
370#: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
371#: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
372#: classes/handler/public.php:681 classes/handler/public.php:772
373#: classes/handler/public.php:858 classes/handler/public.php:937
374#: classes/handler/public.php:951 classes/handler/public.php:958
375#: classes/handler/public.php:983
376msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
377msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
378
379#: register.php:217
380msgid ""
381"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
382"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
383"password is sent."
384msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
385
386#: register.php:223
387msgid "Desired login:"
388msgstr "希望使用的使用者名:"
389
390#: register.php:226
391msgid "Check availability"
392msgstr "檢查可用性"
393
394#: register.php:228 classes/handler/public.php:816
395msgid "Email:"
396msgstr "電子郵箱:"
397
398#: register.php:231 classes/handler/public.php:821
399msgid "How much is two plus two:"
400msgstr "二加二等於几:"
401
402#: register.php:234
403msgid "Submit registration"
404msgstr "提交註冊信息"
405
406#: register.php:252
407msgid "Your registration information is incomplete."
408msgstr "您的註冊信息不完整。"
409
410#: register.php:267
411msgid "Sorry, this username is already taken."
412msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
413
414#: register.php:286
415msgid "Registration failed."
416msgstr "註冊失敗。"
417
418#: register.php:333
419msgid "Account created successfully."
420msgstr "帳號建立成功。"
421
422#: register.php:355
423msgid "New user registrations are currently closed."
424msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
425
426#: update.php:55
427#, fuzzy
428msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
429msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
430
431#: include/digest.php:109 include/functions.php:1255
432#: include/functions.php:1808 include/functions.php:1893
433#: include/functions.php:1915 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
434msgid "Uncategorized"
435msgstr "未分類"
436
437#: include/feedbrowser.php:83
438#, fuzzy, php-format
439msgid "%d archived article"
440msgid_plural "%d archived articles"
441msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
442
443#: include/feedbrowser.php:107
444msgid "No feeds found."
445msgstr "未找到摘要。"
446
447#: include/functions.php:1244 include/functions.php:1905
448msgid "Special"
449msgstr "特殊區域"
450
451#: include/functions.php:1756 classes/feeds.php:1120
452#: classes/pref/filters.php:429
453msgid "All feeds"
454msgstr "全部摘要"
455
456#: include/functions.php:1960
457msgid "Starred articles"
458msgstr "加星標文章"
459
460#: include/functions.php:1962
461msgid "Published articles"
462msgstr "已發布文章"
463
464#: include/functions.php:1964
465msgid "Fresh articles"
466msgstr "最新更新的文章"
467
468#: include/functions.php:1966 include/functions.php:2080
469msgid "All articles"
470msgstr "全部文章"
471
472#: include/functions.php:1968
473msgid "Archived articles"
474msgstr "存檔的文章"
475
476#: include/functions.php:1970
477msgid "Recently read"
478msgstr ""
479
480#: include/functions.php:2032
481msgid "Navigation"
482msgstr "導航"
483
484#: include/functions.php:2033
485#, fuzzy
486msgid "Open next feed"
487msgstr "自動顯示下一個摘要"
488
489#: include/functions.php:2034
490msgid "Open previous feed"
491msgstr ""
492
493#: include/functions.php:2035
494#, fuzzy
495msgid "Open next article"
496msgstr "打開原文"
497
498#: include/functions.php:2036
499#, fuzzy
500msgid "Open previous article"
501msgstr "打開原文"
502
503#: include/functions.php:2037
504msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
505msgstr ""
506
507#: include/functions.php:2038
508msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
509msgstr ""
510
511#: include/functions.php:2039
512msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
513msgstr ""
514
515#: include/functions.php:2040
516msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
517msgstr ""
518
519#: include/functions.php:2041
520msgid "Show search dialog"
521msgstr "顯示搜尋對話框"
522
523#: include/functions.php:2042
524#, fuzzy
525msgid "Article"
526msgstr "全部文章"
527
528#: include/functions.php:2043 js/viewfeed.js:1975
529msgid "Toggle starred"
530msgstr "鎖定加星標的項"
531
532#: include/functions.php:2044 js/viewfeed.js:1986
533msgid "Toggle published"
534msgstr "鎖定發布的項"
535
536#: include/functions.php:2045 js/viewfeed.js:1964
537msgid "Toggle unread"
538msgstr "鎖定未讀項"
539
540#: include/functions.php:2046
541msgid "Edit tags"
542msgstr "編輯自訂標籤"
543
544#: include/functions.php:2047
545#, fuzzy
546msgid "Dismiss selected"
547msgstr "不再顯示所選的文章"
548
549#: include/functions.php:2048
550#, fuzzy
551msgid "Dismiss read"
552msgstr "不再顯示已讀文章"
553
554#: include/functions.php:2049
555#, fuzzy
556msgid "Open in new window"
557msgstr "在新視窗打開文章"
558
559#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
560msgid "Mark below as read"
561msgstr ""
562
563#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
564msgid "Mark above as read"
565msgstr ""
566
567#: include/functions.php:2052
568#, fuzzy
569msgid "Scroll down"
570msgstr "全部完成。"
571
572#: include/functions.php:2053
573msgid "Scroll up"
574msgstr ""
575
576#: include/functions.php:2054
577#, fuzzy
578msgid "Select article under cursor"
579msgstr "選擇鼠標指向的文章"
580
581#: include/functions.php:2055
582msgid "Email article"
583msgstr "通過郵件發送文章"
584
585#: include/functions.php:2056
586#, fuzzy
587msgid "Close/collapse article"
588msgstr "選擇所有文章"
589
590#: include/functions.php:2057
591#, fuzzy
592msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
593msgstr "鎖定發布的項"
594
595#: include/functions.php:2059 plugins/embed_original/init.php:31
596#, fuzzy
597msgid "Toggle embed original"
598msgstr "鎖定發布的項"
599
600#: include/functions.php:2060
601#, fuzzy
602msgid "Article selection"
603msgstr "反選文章"
604
605#: include/functions.php:2061
606msgid "Select all articles"
607msgstr "選擇所有文章"
608
609#: include/functions.php:2062
610#, fuzzy
611msgid "Select unread"
612msgstr "選擇未讀文章"
613
614#: include/functions.php:2063
615#, fuzzy
616msgid "Select starred"
617msgstr "加星標"
618
619#: include/functions.php:2064
620#, fuzzy
621msgid "Select published"
622msgstr "選擇未讀文章"
623
624#: include/functions.php:2065
625#, fuzzy
626msgid "Invert selection"
627msgstr "反選文章"
628
629#: include/functions.php:2066
630#, fuzzy
631msgid "Deselect everything"
632msgstr "取消選擇所有文章"
633
634#: include/functions.php:2067 classes/pref/feeds.php:549
635#: classes/pref/feeds.php:793
636msgid "Feed"
637msgstr "摘要"
638
639#: include/functions.php:2068
640#, fuzzy
641msgid "Refresh current feed"
642msgstr "刷新活動的摘要"
643
644#: include/functions.php:2069
645#, fuzzy
646msgid "Un/hide read feeds"
647msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
648
649#: include/functions.php:2070 classes/pref/feeds.php:1308
650msgid "Subscribe to feed"
651msgstr "訂閱摘要"
652
653#: include/functions.php:2071 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
654msgid "Edit feed"
655msgstr "編輯摘要"
656
657#: include/functions.php:2073
658#, fuzzy
659msgid "Reverse headlines"
660msgstr "反向排序"
661
662#: include/functions.php:2074
663#, fuzzy
664msgid "Debug feed update"
665msgstr "禁用更新"
666
667#: include/functions.php:2075 js/FeedTree.js:178
668msgid "Mark all feeds as read"
669msgstr "標記所有摘要為已讀"
670
671#: include/functions.php:2076
672#, fuzzy
673msgid "Un/collapse current category"
674msgstr "加入到類別:"
675
676#: include/functions.php:2077
677#, fuzzy
678msgid "Toggle combined mode"
679msgstr "鎖定發布的項"
680
681#: include/functions.php:2078
682#, fuzzy
683msgid "Toggle auto expand in combined mode"
684msgstr "鎖定發布的項"
685
686#: include/functions.php:2079
687#, fuzzy
688msgid "Go to"
689msgstr "跳轉至……"
690
691#: include/functions.php:2081
692msgid "Fresh"
693msgstr ""
694
695#: include/functions.php:2084 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
696msgid "Tag cloud"
697msgstr "標籤雲"
698
699#: include/functions.php:2086
700#, fuzzy
701msgid "Other"
702msgstr "其他摘要"
703
704#: include/functions.php:2087 classes/pref/labels.php:281
705msgid "Create label"
706msgstr "建立預定義標籤"
707
708#: include/functions.php:2088 classes/pref/filters.php:657
709msgid "Create filter"
710msgstr "建立過濾器"
711
712#: include/functions.php:2089
713#, fuzzy
714msgid "Un/collapse sidebar"
715msgstr "折疊側邊欄"
716
717#: include/functions.php:2090
718#, fuzzy
719msgid "Show help dialog"
720msgstr "顯示搜尋對話框"
721
722#: include/functions.php:2635
723#, php-format
724msgid "Search results: %s"
725msgstr ""
726
727#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:706
728#, fuzzy
729msgid "comment"
730msgid_plural "comments"
731msgstr[0] "評論些什么?"
732
733#: include/functions.php:3246 classes/feeds.php:710
734#, fuzzy
735msgid "comments"
736msgstr "評論些什么?"
737
738#: include/functions.php:3284
739msgid " - "
740msgstr " - "
741
742#: include/functions.php:3317 include/functions.php:3565
743#: classes/article.php:281
744msgid "no tags"
745msgstr "無標籤"
746
747#: include/functions.php:3327 classes/feeds.php:692
748msgid "Edit tags for this article"
749msgstr "為本文編輯自訂標籤"
750
751#: include/functions.php:3359 classes/feeds.php:644
752msgid "Originally from:"
753msgstr "來源:"
754
755#: include/functions.php:3372 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
756msgid "Feed URL"
757msgstr "摘要 URL"
758
759#: include/functions.php:3406 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
760#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
761#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
762#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
763#: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
764#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
765#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
766#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
767#: plugins/updater/init.php:374
768msgid "Close this window"
769msgstr "關閉本視窗"
770
771#: include/functions.php:3602
772msgid "(edit note)"
773msgstr "(編輯註記)"
774
775#: include/functions.php:3838
776msgid "unknown type"
777msgstr "未知類型"
778
779#: include/functions.php:3898
780#, fuzzy
781msgid "Attachments"
782msgstr "附件:"
783
784#: include/functions.php:4382
785#, php-format
786msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
787msgstr ""
788
789#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:520
790#: classes/handler/public.php:811
791msgid "Login:"
792msgstr "登入:"
793
794#: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:523
795msgid "Password:"
796msgstr "密碼:"
797
798#: include/login_form.php:199
799#, fuzzy
800msgid "I forgot my password"
801msgstr "使用者名或密碼錯誤"
802
803#: include/login_form.php:205
804msgid "Profile:"
805msgstr "偏好:"
806
807#: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:263
808#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
809msgid "Default profile"
810msgstr "預設偏好設定"
811
812#: include/login_form.php:217
813msgid "Use less traffic"
814msgstr "使用較少流量"
815
816#: include/login_form.php:221
817msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
818msgstr ""
819
820#: include/login_form.php:229
821msgid "Remember me"
822msgstr ""
823
824#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:528
825msgid "Log in"
826msgstr "登錄"
827
828#: include/sessions.php:61
829msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
830msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
831
832#: include/sessions.php:67
833#, fuzzy
834msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
835msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
836
837#: include/sessions.php:73
838#, fuzzy
839msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
840msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
841
842#: include/sessions.php:85
843#, fuzzy
844msgid "Session failed to validate (user not found)"
845msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
846
847#: include/sessions.php:94
848msgid "Session failed to validate (password changed)"
849msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
850
851#: classes/article.php:25
852msgid "Article not found."
853msgstr "找不到文章。"
854
855#: classes/article.php:179
856msgid "Tags for this article (separated by commas):"
857msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
858
859#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
860#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
861#: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
862#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
863#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
864msgid "Save"
865msgstr "保存"
866
867#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:497
868#: classes/handler/public.php:531 classes/feeds.php:1047
869#: classes/feeds.php:1099 classes/feeds.php:1159 classes/pref/users.php:170
870#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
871#: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:887
872#: classes/pref/filters.php:954 classes/pref/prefs.php:986
873#: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
874#: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
875#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
876#: plugins/instances/init.php:436
877msgid "Cancel"
878msgstr "取消"
879
880#: classes/handler/public.php:461 plugins/bookmarklets/init.php:40
881#, fuzzy
882msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
883msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
884
885#: classes/handler/public.php:469
886#, fuzzy
887msgid "Title:"
888msgstr "標題"
889
890#: classes/handler/public.php:471 classes/pref/feeds.php:566
891#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
892msgid "URL:"
893msgstr "URL:"
894
895#: classes/handler/public.php:473
896#, fuzzy
897msgid "Content:"
898msgstr "內容"
899
900#: classes/handler/public.php:475
901#, fuzzy
902msgid "Labels:"
903msgstr "預定義標籤"
904
905#: classes/handler/public.php:494
906msgid "Shared article will appear in the Published feed."
907msgstr ""
908
909#: classes/handler/public.php:496
910msgid "Share"
911msgstr ""
912
913#: classes/handler/public.php:518
914#, fuzzy
915msgid "Not logged in"
916msgstr "上次登錄"
917
918#: classes/handler/public.php:577
919msgid "Incorrect username or password"
920msgstr "使用者名或密碼錯誤"
921
922#: classes/handler/public.php:617 classes/handler/public.php:715
923#, php-format
924msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
925msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
926
927#: classes/handler/public.php:620 classes/handler/public.php:706
928#, php-format
929msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
930msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
931
932#: classes/handler/public.php:623 classes/handler/public.php:709
933#, php-format
934msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
935msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
936
937#: classes/handler/public.php:626 classes/handler/public.php:712
938#, php-format
939msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
940msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
941
942#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:718
943#, fuzzy
944msgid "Multiple feed URLs found."
945msgstr "未找到摘要。"
946
947#: classes/handler/public.php:633 classes/handler/public.php:725
948#, php-format
949msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
950msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
951
952#: classes/handler/public.php:651 classes/handler/public.php:743
953msgid "Subscribe to selected feed"
954msgstr "訂閱選中的摘要"
955
956#: classes/handler/public.php:676 classes/handler/public.php:767
957msgid "Edit subscription options"
958msgstr "編輯訂閱選項"
959
960#: classes/handler/public.php:798
961#, fuzzy
962msgid "Password recovery"
963msgstr "密碼"
964
965#: classes/handler/public.php:804
966msgid ""
967"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
968"sent on your email address."
969msgstr ""
970
971#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
972msgid "Reset password"
973msgstr "重置密碼"
974
975#: classes/handler/public.php:836
976msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
977msgstr ""
978
979#: classes/handler/public.php:840 classes/handler/public.php:866
980#, fuzzy
981msgid "Go back"
982msgstr "移回原位"
983
984#: classes/handler/public.php:862
985msgid "Sorry, login and email combination not found."
986msgstr ""
987
988#: classes/handler/public.php:884
989msgid "Your access level is insufficient to run this script."
990msgstr "訪問級別不足,無法運行腳本。"
991
992#: classes/handler/public.php:910
993msgid "Database Updater"
994msgstr "資料庫更新管理器"
995
996#: classes/handler/public.php:975
997msgid "Perform updates"
998msgstr "執行更新"
999
1000#: classes/dlg.php:16
1001msgid ""
1002"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1003"preferences to see your new data."
1004msgstr ""
1005
1006#: classes/dlg.php:48
1007msgid "Your Public OPML URL is:"
1008msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1009
1010#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
1011msgid "Generate new URL"
1012msgstr "產生一個新的 URL"
1013
1014#: classes/dlg.php:71
1015msgid ""
1016"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1017"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1018"process or contact instance owner."
1019msgstr ""
1020"更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或"
1021"聯系管理員。"
1022
1023#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1024msgid "Last update:"
1025msgstr "上次更新:"
1026
1027#: classes/dlg.php:80
1028msgid ""
1029"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1030"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1031"contact instance owner."
1032msgstr ""
1033"更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管"
1034"理員。"
1035
1036#: classes/dlg.php:166
1037msgid "Match:"
1038msgstr "匹配:"
1039
1040#: classes/dlg.php:168
1041msgid "Any"
1042msgstr ""
1043
1044#: classes/dlg.php:171
1045#, fuzzy
1046msgid "All tags."
1047msgstr "無標籤"
1048
1049#: classes/dlg.php:173
1050msgid "Which Tags?"
1051msgstr "哪些標籤?"
1052
1053#: classes/dlg.php:186
1054msgid "Display entries"
1055msgstr "顯示條目"
1056
1057#: classes/dlg.php:205
1058msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1059msgstr "您可以通過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
1060
1061#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1062#, php-format
1063msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1064msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1065
1066#: classes/dlg.php:241
1067msgid ""
1068"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1069"php"
1070msgstr ""
1071
1072#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1073msgid "See the release notes"
1074msgstr ""
1075
1076#: classes/dlg.php:247
1077msgid "Download"
1078msgstr "下載"
1079
1080#: classes/dlg.php:255
1081msgid "Error receiving version information or no new version available."
1082msgstr ""
1083
1084#: classes/feeds.php:58
1085#, fuzzy, php-format
1086msgid "Last updated: %s"
1087msgstr "上次更新:"
1088
1089#: classes/feeds.php:78
1090msgid "View as RSS feed"
1091msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1092
1093#: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1094msgid "View as RSS"
1095msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1096
1097#: classes/feeds.php:86
1098msgid "Select:"
1099msgstr "選擇:"
1100
1101#: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1102#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1103#: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1104#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1105#: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1106#: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1107msgid "All"
1108msgstr "全部"
1109
1110#: classes/feeds.php:89
1111msgid "Invert"
1112msgstr "反選"
1113
1114#: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1115#: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1116#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1117#: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1118#: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1119#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1120msgid "None"
1121msgstr "無"
1122
1123#: classes/feeds.php:96
1124#, fuzzy
1125msgid "More..."
1126msgstr "下面的 %d 篇……"
1127
1128#: classes/feeds.php:98
1129msgid "Selection toggle:"
1130msgstr "鎖定選擇:"
1131
1132#: classes/feeds.php:104
1133msgid "Selection:"
1134msgstr "選擇:"
1135
1136#: classes/feeds.php:107
1137#, fuzzy
1138msgid "Set score"
1139msgstr "評分"
1140
1141#: classes/feeds.php:110
1142msgid "Archive"
1143msgstr "存檔"
1144
1145#: classes/feeds.php:112
1146msgid "Move back"
1147msgstr "移回原位"
1148
1149#: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1150#: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1151#: classes/pref/filters.php:775
1152msgid "Delete"
1153msgstr "刪除"
1154
1155#: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1156#: plugins/mail/init.php:26
1157msgid "Forward by email"
1158msgstr "通過郵件轉發"
1159
1160#: classes/feeds.php:127
1161msgid "Feed:"
1162msgstr "摘要:"
1163
1164#: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1165msgid "Feed not found."
1166msgstr "找不到摘要。"
1167
1168#: classes/feeds.php:257
1169#, fuzzy
1170msgid "Never"
1171msgstr "從不清理"
1172
1173#: classes/feeds.php:374
1174#, fuzzy, php-format
1175msgid "Imported at %s"
1176msgstr "匯入"
1177
1178#: classes/feeds.php:433 classes/feeds.php:527
1179#, fuzzy
1180msgid "mark feed as read"
1181msgstr "標記摘要為已讀"
1182
1183#: classes/feeds.php:584
1184#, fuzzy
1185msgid "Collapse article"
1186msgstr "全部文章"
1187
1188#: classes/feeds.php:744
1189msgid "No unread articles found to display."
1190msgstr "沒有未讀文章。"
1191
1192#: classes/feeds.php:747
1193msgid "No updated articles found to display."
1194msgstr "沒有最新更新的文章。"
1195
1196#: classes/feeds.php:750
1197msgid "No starred articles found to display."
1198msgstr "沒有加星標的文章。"
1199
1200#: classes/feeds.php:754
1201#, fuzzy
1202msgid ""
1203"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1204"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1205"filter."
1206msgstr ""
1207"本標籤下沒有文章。你可以通過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
1208"動作菜單)。"
1209
1210#: classes/feeds.php:756
1211msgid "No articles found to display."
1212msgstr "暫時沒有文章。"
1213
1214#: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1215#, php-format
1216msgid "Feeds last updated at %s"
1217msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1218
1219#: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1220msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1221msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1222
1223#: classes/feeds.php:928
1224msgid "No feed selected."
1225msgstr "沒有選中的摘要。"
1226
1227#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1228#, fuzzy
1229msgid "Feed or site URL"
1230msgstr "摘要 URL"
1231
1232#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1233#: classes/pref/feeds.php:1779
1234msgid "Place in category:"
1235msgstr "加入到類別:"
1236
1237#: classes/feeds.php:1007
1238msgid "Available feeds"
1239msgstr "可用的摘要"
1240
1241#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1242#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1243msgid "Authentication"
1244msgstr "登錄密碼"
1245
1246#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1247#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1248#: classes/pref/feeds.php:1793
1249msgid "Login"
1250msgstr "登入"
1251
1252#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:260
1253#: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1254#: classes/pref/feeds.php:1796
1255msgid "Password"
1256msgstr "密碼"
1257
1258#: classes/feeds.php:1036
1259msgid "This feed requires authentication."
1260msgstr "這個摘要需要認證"
1261
1262#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1097 classes/pref/feeds.php:1814
1263msgid "Subscribe"
1264msgstr "訂閱"
1265
1266#: classes/feeds.php:1044
1267msgid "More feeds"
1268msgstr "更多摘要"
1269
1270#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1158 classes/pref/users.php:324
1271#: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1272msgid "Search"
1273msgstr "搜尋"
1274
1275#: classes/feeds.php:1071
1276msgid "Popular feeds"
1277msgstr "最受歡迎的摘要"
1278
1279#: classes/feeds.php:1072
1280msgid "Feed archive"
1281msgstr "摘要存檔"
1282
1283#: classes/feeds.php:1075
1284msgid "limit:"
1285msgstr "限制:"
1286
1287#: classes/feeds.php:1098 classes/pref/users.php:350
1288#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1289#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1290#: plugins/instances/init.php:294
1291msgid "Remove"
1292msgstr "移除"
1293
1294#: classes/feeds.php:1109
1295msgid "Look for"
1296msgstr "查找"
1297
1298#: classes/feeds.php:1117
1299msgid "Limit search to:"
1300msgstr "限制搜尋條件:"
1301
1302#: classes/feeds.php:1133
1303msgid "This feed"
1304msgstr "本摘要"
1305
1306#: classes/feeds.php:1154
1307#, fuzzy
1308msgid "Search syntax"
1309msgstr "搜尋"
1310
1311#: classes/backend.php:33
1312msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1313msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1314
1315#: classes/backend.php:38
1316msgid "Keyboard Shortcuts"
1317msgstr "快捷鍵"
1318
1319#: classes/backend.php:61
1320msgid "Shift"
1321msgstr ""
1322
1323#: classes/backend.php:64
1324msgid "Ctrl"
1325msgstr ""
1326
1327#: classes/backend.php:99
1328msgid "Help topic not found."
1329msgstr "未找到幫助主題。"
1330
1331#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1332msgid "OPML Utility"
1333msgstr "OPML 工具"
1334
1335#: classes/opml.php:37
1336msgid "Importing OPML..."
1337msgstr "正在匯入 OPML ……"
1338
1339#: classes/opml.php:41
1340msgid "Return to preferences"
1341msgstr "返回偏好設定"
1342
1343#: classes/opml.php:271
1344#, php-format
1345msgid "Adding feed: %s"
1346msgstr ""
1347
1348#: classes/opml.php:282
1349#, fuzzy, php-format
1350msgid "Duplicate feed: %s"
1351msgstr "更新摘要"
1352
1353#: classes/opml.php:296
1354#, php-format
1355msgid "Adding label %s"
1356msgstr ""
1357
1358#: classes/opml.php:299
1359#, php-format
1360msgid "Duplicate label: %s"
1361msgstr ""
1362
1363#: classes/opml.php:311
1364#, php-format
1365msgid "Setting preference key %s to %s"
1366msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1367
1368#: classes/opml.php:343
1369#, fuzzy
1370msgid "Adding filter..."
1371msgstr "建立過濾器"
1372
1373#: classes/opml.php:421
1374#, fuzzy, php-format
1375msgid "Processing category: %s"
1376msgstr "加入到類別:"
1377
1378#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1379#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1380#, php-format
1381msgid "Upload failed with error code %d"
1382msgstr ""
1383
1384#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1385#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1386#, fuzzy
1387msgid "Unable to move uploaded file."
1388msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1389
1390#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1391#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1392msgid "Error: please upload OPML file."
1393msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1394
1395#: classes/opml.php:497
1396#, fuzzy
1397msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1398msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1399
1400#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1401msgid "Error while parsing document."
1402msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1403
1404#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1405#: plugins/instances/init.php:154
1406msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1407msgstr "您的訪問級別不夠,無法打開這個舌簽。"
1408
1409#: classes/pref/users.php:34
1410msgid "User not found"
1411msgstr "未找到使用者"
1412
1413#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1414msgid "Registered"
1415msgstr "註冊時間"
1416
1417#: classes/pref/users.php:54
1418msgid "Last logged in"
1419msgstr "上次登錄"
1420
1421#: classes/pref/users.php:61
1422msgid "Subscribed feeds count"
1423msgstr "訂閱的摘要數量"
1424
1425#: classes/pref/users.php:65
1426msgid "Subscribed feeds"
1427msgstr "訂閱的摘要"
1428
1429#: classes/pref/users.php:136
1430msgid "Access level: "
1431msgstr "訪問級別:"
1432
1433#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1434#: classes/pref/feeds.php:852
1435msgid "Options"
1436msgstr "選項"
1437
1438#: classes/pref/users.php:232
1439#, php-format
1440msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1441msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1442
1443#: classes/pref/users.php:239
1444#, php-format
1445msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1446msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1447
1448#: classes/pref/users.php:243
1449#, php-format
1450msgid "User <b>%s</b> already exists."
1451msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1452
1453#: classes/pref/users.php:265
1454#, fuzzy, php-format
1455msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1456msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1457
1458#: classes/pref/users.php:267
1459#, fuzzy, php-format
1460msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1461msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1462
1463#: classes/pref/users.php:291
1464msgid "[tt-rss] Password change notification"
1465msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1466
1467#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1468#: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1469#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1470#: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1471#: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1472#: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1473msgid "Select"
1474msgstr "選擇"
1475
1476#: classes/pref/users.php:342
1477msgid "Create user"
1478msgstr "建立使用者"
1479
1480#: classes/pref/users.php:346
1481msgid "Details"
1482msgstr "詳細"
1483
1484#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1485#: plugins/instances/init.php:293
1486msgid "Edit"
1487msgstr "編輯"
1488
1489#: classes/pref/users.php:398
1490msgid "Access Level"
1491msgstr "訪問級別"
1492
1493#: classes/pref/users.php:400
1494msgid "Last login"
1495msgstr "最後登入"
1496
1497#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1498msgid "Click to edit"
1499msgstr "點擊進行編輯"
1500
1501#: classes/pref/users.php:439
1502msgid "No users defined."
1503msgstr "沒有定義使用者。"
1504
1505#: classes/pref/users.php:441
1506msgid "No matching users found."
1507msgstr "沒有匹配的使用者。"
1508
1509#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1510#: classes/pref/filters.php:727
1511msgid "Caption"
1512msgstr "標題"
1513
1514#: classes/pref/labels.php:37
1515msgid "Colors"
1516msgstr "顏色"
1517
1518#: classes/pref/labels.php:42
1519msgid "Foreground:"
1520msgstr "前端:"
1521
1522#: classes/pref/labels.php:42
1523msgid "Background:"
1524msgstr "背景:"
1525
1526#: classes/pref/labels.php:232
1527#, php-format
1528msgid "Created label <b>%s</b>"
1529msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1530
1531#: classes/pref/labels.php:287
1532msgid "Clear colors"
1533msgstr "清空顏色"
1534
1535#: classes/pref/filters.php:94
1536msgid "Articles matching this filter:"
1537msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1538
1539#: classes/pref/filters.php:135
1540#, fuzzy
1541msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1542msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1543
1544#: classes/pref/filters.php:139
1545msgid ""
1546"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1547"database server regexp implementation."
1548msgstr ""
1549
1550#: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1551#: classes/pref/filters.php:846
1552msgid "Match"
1553msgstr "匹配"
1554
1555#: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1556#: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1557msgid "Add"
1558msgstr ""
1559
1560#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1561#, fuzzy
1562msgid "Apply actions"
1563msgstr "摘要動作"
1564
1565#: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1566msgid "Enabled"
1567msgstr "已啟用"
1568
1569#: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1570msgid "Match any rule"
1571msgstr ""
1572
1573#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1574#, fuzzy
1575msgid "Inverse matching"
1576msgstr "反向匹配"
1577
1578#: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1579msgid "Test"
1580msgstr "測試"
1581
1582#: classes/pref/filters.php:437
1583#, fuzzy
1584msgid "(inverse)"
1585msgstr "反選"
1586
1587#: classes/pref/filters.php:436
1588#, php-format
1589msgid "%s on %s in %s %s"
1590msgstr ""
1591
1592#: classes/pref/filters.php:660
1593msgid "Combine"
1594msgstr ""
1595
1596#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1597#: classes/pref/feeds.php:1326
1598msgid "Reset sort order"
1599msgstr "重置排序"
1600
1601#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1602msgid "Rescore articles"
1603msgstr "為文章重新評分"
1604
1605#: classes/pref/filters.php:803
1606msgid "Create"
1607msgstr "建立"
1608
1609#: classes/pref/filters.php:858
1610msgid "Inverse regular expression matching"
1611msgstr ""
1612
1613#: classes/pref/filters.php:860
1614msgid "on field"
1615msgstr "on field"
1616
1617#: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1618msgid "in"
1619msgstr "在"
1620
1621#: classes/pref/filters.php:879
1622#, fuzzy
1623msgid "Wiki: Filters"
1624msgstr "過濾器"
1625
1626#: classes/pref/filters.php:884
1627#, fuzzy
1628msgid "Save rule"
1629msgstr "保存"
1630
1631#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
1632msgid "Add rule"
1633msgstr ""
1634
1635#: classes/pref/filters.php:907
1636msgid "Perform Action"
1637msgstr "執行動作"
1638
1639#: classes/pref/filters.php:933
1640msgid "with parameters:"
1641msgstr "指定參數:"
1642
1643#: classes/pref/filters.php:951
1644#, fuzzy
1645msgid "Save action"
1646msgstr "版面動作"
1647
1648#: classes/pref/filters.php:951 js/functions.js:1041
1649#, fuzzy
1650msgid "Add action"
1651msgstr "摘要動作"
1652
1653#: classes/pref/filters.php:974
1654#, fuzzy
1655msgid "[No caption]"
1656msgstr "標題"
1657
1658#: classes/pref/filters.php:976
1659#, php-format
1660msgid "%s (%d rule)"
1661msgid_plural "%s (%d rules)"
1662msgstr[0] ""
1663
1664#: classes/pref/filters.php:991
1665#, fuzzy, php-format
1666msgid "%s (+%d action)"
1667msgid_plural "%s (+%d actions)"
1668msgstr[0] "摘要動作"
1669
1670#: classes/pref/prefs.php:18
1671msgid "General"
1672msgstr ""
1673
1674#: classes/pref/prefs.php:19
1675msgid "Interface"
1676msgstr ""
1677
1678#: classes/pref/prefs.php:20
1679msgid "Advanced"
1680msgstr ""
1681
1682#: classes/pref/prefs.php:21
1683msgid "Digest"
1684msgstr ""
1685
1686#: classes/pref/prefs.php:25
1687#, fuzzy
1688msgid "Allow duplicate articles"
1689msgstr "允許重復文章"
1690
1691#: classes/pref/prefs.php:26
1692msgid "Assign articles to labels automatically"
1693msgstr ""
1694
1695#: classes/pref/prefs.php:27
1696msgid "Blacklisted tags"
1697msgstr "被列入黑名單的標籤"
1698
1699#: classes/pref/prefs.php:27
1700#, fuzzy
1701msgid ""
1702"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1703"separated list)."
1704msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1705
1706#: classes/pref/prefs.php:28
1707msgid "Automatically mark articles as read"
1708msgstr "自動標記文章為已讀"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:28
1711#, fuzzy
1712msgid ""
1713"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1714"article list."
1715msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
1716
1717#: classes/pref/prefs.php:29
1718msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1719msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1720
1721#: classes/pref/prefs.php:30
1722msgid "Combined feed display"
1723msgstr "合並顯示模式"
1724
1725#: classes/pref/prefs.php:30
1726msgid ""
1727"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1728"headlines and article content"
1729msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1730
1731#: classes/pref/prefs.php:31
1732msgid "Confirm marking feed as read"
1733msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1734
1735#: classes/pref/prefs.php:32
1736msgid "Amount of articles to display at once"
1737msgstr "同時顯示的文章數量"
1738
1739#: classes/pref/prefs.php:33
1740#, fuzzy
1741msgid "Default feed update interval"
1742msgstr "預設間隔"
1743
1744#: classes/pref/prefs.php:33
1745msgid ""
1746"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1747"update method"
1748msgstr ""
1749
1750#: classes/pref/prefs.php:34
1751msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1752msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1753
1754#: classes/pref/prefs.php:35
1755#, fuzzy
1756msgid "Enable e-mail digest"
1757msgstr "啟用電子郵件摘要"
1758
1759#: classes/pref/prefs.php:35
1760msgid ""
1761"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1762"your configured e-mail address"
1763msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題通過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
1764
1765#: classes/pref/prefs.php:36
1766msgid "Try to send digests around specified time"
1767msgstr ""
1768
1769#: classes/pref/prefs.php:36
1770#, fuzzy
1771msgid "Uses UTC timezone"
1772msgstr "使用者所在時區"
1773
1774#: classes/pref/prefs.php:37
1775msgid "Enable API access"
1776msgstr ""
1777
1778#: classes/pref/prefs.php:37
1779msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1780msgstr ""
1781
1782#: classes/pref/prefs.php:38
1783msgid "Enable feed categories"
1784msgstr "啟用摘要分類"
1785
1786#: classes/pref/prefs.php:39
1787msgid "Sort feeds by unread articles count"
1788msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1789
1790#: classes/pref/prefs.php:40
1791msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1792msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1793
1794#: classes/pref/prefs.php:41
1795#, fuzzy
1796msgid "Hide feeds with no unread articles"
1797msgstr "隱藏沒有未讀信息的摘要"
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:42
1800#, fuzzy
1801msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1802msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:43
1805msgid "Long date format"
1806msgstr "長時間格式"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:43
1809msgid ""
1810"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1811"function.date.php'>date()</a> function."
1812msgstr ""
1813
1814#: classes/pref/prefs.php:44
1815msgid "On catchup show next feed"
1816msgstr "自動顯示下一個摘要"
1817
1818#: classes/pref/prefs.php:44
1819msgid ""
1820"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1821msgstr ""
1822
1823#: classes/pref/prefs.php:45
1824#, fuzzy
1825msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1826msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:46
1829msgid "Purge unread articles"
1830msgstr "清除未讀文章"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:47
1833msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1834msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:48
1837msgid "Short date format"
1838msgstr "短時間格式"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:49
1841msgid "Show content preview in headlines list"
1842msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1843
1844#: classes/pref/prefs.php:50
1845msgid "Sort headlines by feed date"
1846msgstr "以摘要的日期排序"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:50
1849msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1850msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:51
1853msgid "Login with an SSL certificate"
1854msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:51
1857msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1858msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:52
1861#, fuzzy
1862msgid "Do not embed images in articles"
1863msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:53
1866msgid "Strip unsafe tags from articles"
1867msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:53
1870msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1871msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1874msgid "Customize stylesheet"
1875msgstr "自訂樣式"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:54
1878msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1879msgstr "自訂 CSS 樣式"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:55
1882#, fuzzy
1883msgid "Time zone"
1884msgstr "使用者所在時區"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:56
1887msgid "Group headlines in virtual feeds"
1888msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:56
1891msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1892msgstr ""
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:57
1895#, fuzzy
1896msgid "Language"
1897msgstr "語言:"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:58
1900msgid "Theme"
1901msgstr ""
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:58
1904msgid "Select one of the available CSS themes"
1905msgstr ""
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:69
1908msgid "Old password cannot be blank."
1909msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:74
1912msgid "New password cannot be blank."
1913msgstr "請輸入一個新密碼。"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:79
1916msgid "Entered passwords do not match."
1917msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:88
1920msgid "Function not supported by authentication module."
1921msgstr ""
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:127
1924msgid "The configuration was saved."
1925msgstr "設定已保存。"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:142
1928#, php-format
1929msgid "Unknown option: %s"
1930msgstr "未知選項: %s"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:156
1933msgid "Your personal data has been saved."
1934msgstr "您的個人數據已保存。"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:176
1937msgid "Your preferences are now set to default values."
1938msgstr ""
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:198
1941#, fuzzy
1942msgid "Personal data / Authentication"
1943msgstr "登錄密碼"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:218
1946msgid "Personal data"
1947msgstr ""
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:228
1950msgid "Full name"
1951msgstr "姓名"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:232
1954msgid "E-mail"
1955msgstr "電子郵件"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:238
1958msgid "Access level"
1959msgstr "訪問級別"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:248
1962msgid "Save data"
1963msgstr "保存信息"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:267
1966msgid "Your password is at default value, please change it."
1967msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:294
1970msgid "Changing your current password will disable OTP."
1971msgstr ""
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:299
1974msgid "Old password"
1975msgstr "原密碼"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:302
1978msgid "New password"
1979msgstr "新密碼"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:307
1982msgid "Confirm password"
1983msgstr "確認密碼"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:317
1986msgid "Change password"
1987msgstr "更改密碼"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:323
1990msgid "One time passwords / Authenticator"
1991msgstr ""
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:327
1994msgid ""
1995"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1996"to disable."
1997msgstr ""
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
2000#, fuzzy
2001msgid "Enter your password"
2002msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:363
2005#, fuzzy
2006msgid "Disable OTP"
2007msgstr "禁用更新"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:369
2010msgid ""
2011"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2012"would automatically disable OTP."
2013msgstr ""
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:371
2016msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2017msgstr ""
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:408
2020#, fuzzy
2021msgid "Enter the generated one time password"
2022msgstr "請填寫類別名稱:"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:422
2025#, fuzzy
2026msgid "Enable OTP"
2027msgstr "已啟用"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:428
2030msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2031msgstr ""
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:471
2034msgid "Some preferences are only available in default profile."
2035msgstr ""
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:569
2038msgid "Customize"
2039msgstr "自訂"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:629
2042msgid "Register"
2043msgstr "註冊"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:633
2046msgid "Clear"
2047msgstr "清空"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:639
2050#, php-format
2051msgid "Current server time: %s (UTC)"
2052msgstr ""
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:671
2055msgid "Save configuration"
2056msgstr "保存設定"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:675
2059#, fuzzy
2060msgid "Save and exit preferences"
2061msgstr "退出偏好設定"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:680
2064msgid "Manage profiles"
2065msgstr "管理偏好文件"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:683
2068msgid "Reset to defaults"
2069msgstr "恢復到預設"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:706
2072msgid "Plugins"
2073msgstr ""
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:708
2076msgid ""
2077"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2078msgstr ""
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:710
2081msgid ""
2082"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2083"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2084"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2085"\">wiki</a>."
2086msgstr ""
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:736
2089msgid "System plugins"
2090msgstr ""
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2093msgid "Plugin"
2094msgstr ""
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2097msgid "Description"
2098msgstr ""
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2101msgid "Version"
2102msgstr ""
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2105msgid "Author"
2106msgstr ""
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2109msgid "more info"
2110msgstr ""
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2113#, fuzzy
2114msgid "Clear data"
2115msgstr "清空摘要數據"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:792
2118msgid "User plugins"
2119msgstr ""
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:857
2122#, fuzzy
2123msgid "Enable selected plugins"
2124msgstr "啟用摘要分類"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:924
2127#, fuzzy
2128msgid "Incorrect one time password"
2129msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2132#, fuzzy
2133msgid "Incorrect password"
2134msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:969
2137#, php-format
2138msgid ""
2139"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2140"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2141"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2142msgstr ""
2143"您可以通過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
2144"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:1009
2147msgid "Create profile"
2148msgstr "建立偏好文件"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2151msgid "(active)"
2152msgstr "(當前使用的)"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:1094
2155msgid "Remove selected profiles"
2156msgstr "移除選中的偏好文件"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:1096
2159msgid "Activate profile"
2160msgstr "啟用偏好文件"
2161
2162#: classes/pref/feeds.php:13
2163msgid "Check to enable field"
2164msgstr "勾選以啟用"
2165
2166#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2167#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2168#: classes/pref/feeds.php:287
2169#, fuzzy, php-format
2170msgid "(%d feed)"
2171msgid_plural "(%d feeds)"
2172msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2173
2174#: classes/pref/feeds.php:555
2175msgid "Feed Title"
2176msgstr "摘要標題"
2177
2178#: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2179msgid "Update"
2180msgstr "更新列表"
2181
2182#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2183msgid "Article purging:"
2184msgstr "文章清理:"
2185
2186#: classes/pref/feeds.php:642
2187msgid ""
2188"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2189"requires authentication, except for Twitter feeds."
2190msgstr ""
2191"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那么您需要填寫登錄信息。Twitter 摘要除外。"
2192
2193#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2194msgid "Hide from Popular feeds"
2195msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2196
2197#: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2198msgid "Include in e-mail digest"
2199msgstr "包含電子郵件摘要"
2200
2201#: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2202msgid "Always display image attachments"
2203msgstr "始終顯示圖片附件"
2204
2205#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2206msgid "Do not embed images"
2207msgstr ""
2208
2209#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2210msgid "Cache images locally"
2211msgstr "本地快取圖片"
2212
2213#: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2214msgid "Mark updated articles as unread"
2215msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2216
2217#: classes/pref/feeds.php:727
2218msgid "Icon"
2219msgstr "圖示"
2220
2221#: classes/pref/feeds.php:741
2222msgid "Replace"
2223msgstr "替換"
2224
2225#: classes/pref/feeds.php:763
2226msgid "Resubscribe to push updates"
2227msgstr "重新訂閱以推送更新"
2228
2229#: classes/pref/feeds.php:770
2230msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2231msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2232
2233#: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2234msgid "All done."
2235msgstr "全部完成。"
2236
2237#: classes/pref/feeds.php:1253
2238msgid "Feeds with errors"
2239msgstr "有錯誤的摘要"
2240
2241#: classes/pref/feeds.php:1273
2242#, fuzzy
2243msgid "Inactive feeds"
2244msgstr "刷新活動的摘要"
2245
2246#: classes/pref/feeds.php:1310
2247msgid "Edit selected feeds"
2248msgstr "編輯選定的摘要"
2249
2250#: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2251msgid "Batch subscribe"
2252msgstr ""
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:1321
2255#, fuzzy
2256msgid "Categories"
2257msgstr "摘要類別"
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1324
2260#, fuzzy
2261msgid "Add category"
2262msgstr "編輯類別"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:1328
2265#, fuzzy
2266msgid "Remove selected"
2267msgstr "移除選中的摘要?"
2268
2269#: classes/pref/feeds.php:1339
2270msgid "More actions..."
2271msgstr "更多動作"
2272
2273#: classes/pref/feeds.php:1343
2274msgid "Manual purge"
2275msgstr "手動清除"
2276
2277#: classes/pref/feeds.php:1347
2278msgid "Clear feed data"
2279msgstr "清空摘要數據"
2280
2281#: classes/pref/feeds.php:1398
2282msgid "OPML"
2283msgstr "OPML"
2284
2285#: classes/pref/feeds.php:1400
2286msgid ""
2287"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2288"Tiny RSS settings."
2289msgstr ""
2290
2291#: classes/pref/feeds.php:1400
2292msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2293msgstr ""
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1413
2296#, fuzzy
2297msgid "Import my OPML"
2298msgstr "正在匯入 OPML ……"
2299
2300#: classes/pref/feeds.php:1417
2301msgid "Filename:"
2302msgstr "文件名:"
2303
2304#: classes/pref/feeds.php:1419
2305msgid "Include settings"
2306msgstr "包含設定"
2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1423
2309#, fuzzy
2310msgid "Export OPML"
2311msgstr "正在匯入 OPML ……"
2312
2313#: classes/pref/feeds.php:1427
2314msgid ""
2315"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2316"knows the URL below."
2317msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以通過如下 URL 訂閱該文件。"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1429
2320msgid ""
2321"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2322"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2323msgstr ""
2324
2325#: classes/pref/feeds.php:1431
2326msgid "Public OPML URL"
2327msgstr "公開的 OPML URL"
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:1432
2330#, fuzzy
2331msgid "Display published OPML URL"
2332msgstr "公開的 OPML URL"
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1441
2335msgid "Firefox integration"
2336msgstr "Firefox 集成"
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1443
2339msgid ""
2340"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2341"link below."
2342msgstr "點擊如下鏈接,可以將本 Tiny Tiny RSS 站點作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
2343
2344#: classes/pref/feeds.php:1450
2345msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2346msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1458
2349#, fuzzy
2350msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2351msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1460
2354msgid ""
2355"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2356"by anyone who knows the URL specified below."
2357msgstr ""
2358"已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以通過如下 URL 進行訂"
2359"閱。"
2360
2361#: classes/pref/feeds.php:1468
2362msgid "Display URL"
2363msgstr "顯示 URL"
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:1471
2366msgid "Clear all generated URLs"
2367msgstr "清空所有產生的 URL"
2368
2369#: classes/pref/feeds.php:1549
2370msgid ""
2371"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2372"first):"
2373msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2376msgid "Click to edit feed"
2377msgstr "點擊以編輯摘要"
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2380msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2381msgstr "取消訂閱選中的摘要"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1776
2384msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2385msgstr ""
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:1785
2388msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2389msgstr ""
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:1807
2392msgid "Feeds require authentication."
2393msgstr ""
2394
2395#: classes/pref/system.php:29
2396msgid "Error Log"
2397msgstr ""
2398
2399#: classes/pref/system.php:40
2400msgid "Refresh"
2401msgstr ""
2402
2403#: classes/pref/system.php:43
2404#, fuzzy
2405msgid "Clear log"
2406msgstr "清空顏色"
2407
2408#: classes/pref/system.php:48
2409msgid "Error"
2410msgstr ""
2411
2412#: classes/pref/system.php:49
2413#, fuzzy
2414msgid "Filename"
2415msgstr "文件名:"
2416
2417#: classes/pref/system.php:50
2418msgid "Message"
2419msgstr ""
2420
2421#: classes/pref/system.php:52
2422msgid "Date"
2423msgstr "日期"
2424
2425#: plugins/close_button/init.php:22
2426msgid "Close article"
2427msgstr ""
2428
2429#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2430msgid "Not work safe (click to toggle)"
2431msgstr ""
2432
2433#: plugins/nsfw/init.php:52
2434msgid "NSFW Plugin"
2435msgstr ""
2436
2437#: plugins/nsfw/init.php:79
2438msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2439msgstr ""
2440
2441#: plugins/nsfw/init.php:100
2442#, fuzzy
2443msgid "Configuration saved."
2444msgstr "設定已保存。"
2445
2446#: plugins/auth_internal/init.php:62
2447#, fuzzy
2448msgid "Please enter your one time password:"
2449msgstr "請填寫類別名稱:"
2450
2451#: plugins/auth_internal/init.php:185
2452msgid "Password has been changed."
2453msgstr "密碼更改成功。"
2454
2455#: plugins/auth_internal/init.php:187
2456msgid "Old password is incorrect."
2457msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2458
2459#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2460#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2461msgid "[Forwarded]"
2462msgstr "[已轉發]"
2463
2464#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2465msgid "Multiple articles"
2466msgstr "多個文章"
2467
2468#: plugins/mailto/init.php:71
2469msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2470msgstr ""
2471
2472#: plugins/mailto/init.php:75
2473#, fuzzy
2474msgid "Forward selected article(s) by email."
2475msgstr "用郵件轉發文章"
2476
2477#: plugins/mailto/init.php:78
2478msgid ""
2479"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2480msgstr ""
2481
2482#: plugins/mailto/init.php:83
2483#, fuzzy
2484msgid "Close this dialog"
2485msgstr "關閉本界面"
2486
2487#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2488msgid "Bookmarklets"
2489msgstr ""
2490
2491#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2492msgid ""
2493"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2494"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2495msgstr ""
2496"將以下鏈接拖曳至您的瀏覽器工具條,在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後點擊鏈接以"
2497"訂閱。"
2498
2499#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2500#, php-format
2501msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2502msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2503
2504#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2505msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2506msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2507
2508#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2509msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2510msgstr ""
2511
2512#: plugins/import_export/init.php:58
2513msgid "Import and export"
2514msgstr ""
2515
2516#: plugins/import_export/init.php:60
2517msgid ""
2518"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2519"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2520msgstr ""
2521
2522#: plugins/import_export/init.php:65
2523msgid "Export my data"
2524msgstr ""
2525
2526#: plugins/import_export/init.php:81
2527msgid "Import"
2528msgstr "匯入"
2529
2530#: plugins/import_export/init.php:219
2531msgid "Could not import: incorrect schema version."
2532msgstr ""
2533
2534#: plugins/import_export/init.php:224
2535msgid "Could not import: unrecognized document format."
2536msgstr ""
2537
2538#: plugins/import_export/init.php:383
2539msgid "Finished: "
2540msgstr ""
2541
2542#: plugins/import_export/init.php:384
2543#, fuzzy, php-format
2544msgid "%d article processed, "
2545msgid_plural "%d articles processed, "
2546msgstr[0] "編輯文章註記"
2547
2548#: plugins/import_export/init.php:385
2549#, fuzzy, php-format
2550msgid "%d imported, "
2551msgid_plural "%d imported, "
2552msgstr[0] "已經匯入過。"
2553
2554#: plugins/import_export/init.php:386
2555#, fuzzy, php-format
2556msgid "%d feed created."
2557msgid_plural "%d feeds created."
2558msgstr[0] "沒有選中的摘要。"
2559
2560#: plugins/import_export/init.php:391
2561msgid "Could not load XML document."
2562msgstr ""
2563
2564#: plugins/import_export/init.php:403
2565msgid "Prepare data"
2566msgstr ""
2567
2568#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2569msgid "No file uploaded."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/mail/init.php:90
2573msgid "From:"
2574msgstr "發信人:"
2575
2576#: plugins/mail/init.php:99
2577msgid "To:"
2578msgstr "收信人:"
2579
2580#: plugins/mail/init.php:112
2581msgid "Subject:"
2582msgstr "主題:"
2583
2584#: plugins/mail/init.php:128
2585msgid "Send e-mail"
2586msgstr "發送郵件"
2587
2588#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2589msgid "Edit article note"
2590msgstr "編輯文章註記"
2591
2592#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2593#, php-format
2594msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2595msgstr ""
2596
2597#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2598msgid "The document has incorrect format."
2599msgstr ""
2600
2601#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2602msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2603msgstr ""
2604
2605#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2606msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2607msgstr ""
2608
2609#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2610msgid "Import my Starred items"
2611msgstr ""
2612
2613#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2614#, fuzzy
2615msgid "Shared articles"
2616msgstr "加星標文章"
2617
2618#: plugins/instances/init.php:141
2619msgid "Linked"
2620msgstr "鏈接"
2621
2622#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2623msgid "Instance"
2624msgstr "實例"
2625
2626#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2627#: plugins/instances/init.php:404
2628msgid "Instance URL"
2629msgstr "實例 URL:"
2630
2631#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2632msgid "Access key:"
2633msgstr "訪問金鑰:"
2634
2635#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2636#: plugins/instances/init.php:417
2637msgid "Access key"
2638msgstr "訪問金鑰"
2639
2640#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2641msgid "Use one access key for both linked instances."
2642msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2643
2644#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2645msgid "Generate new key"
2646msgstr "產生新的金鑰"
2647
2648#: plugins/instances/init.php:292
2649msgid "Link instance"
2650msgstr "鏈接實例"
2651
2652#: plugins/instances/init.php:304
2653msgid ""
2654"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2655"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2656msgstr ""
2657"您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。通過這個 "
2658"URL 為本實例建立鏈接:"
2659
2660#: plugins/instances/init.php:314
2661msgid "Last connected"
2662msgstr "上次連接"
2663
2664#: plugins/instances/init.php:315
2665msgid "Status"
2666msgstr ""
2667
2668#: plugins/instances/init.php:316
2669msgid "Stored feeds"
2670msgstr "保存的摘要"
2671
2672#: plugins/instances/init.php:433
2673msgid "Create link"
2674msgstr "建立鏈接"
2675
2676#: plugins/share/init.php:39
2677msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2678msgstr "您可以取消所有通過 URL 分享的文章。"
2679
2680#: plugins/share/init.php:44
2681msgid "Unshare all articles"
2682msgstr "取消所有分享"
2683
2684#: plugins/share/init.php:77
2685msgid "Share by URL"
2686msgstr "通過 URL 分享"
2687
2688#: plugins/share/init.php:99
2689msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2690msgstr "您可以通過以下唯一 URL 分享本文:"
2691
2692#: plugins/share/init.php:117
2693#, fuzzy
2694msgid "Unshare article"
2695msgstr "取消星標"
2696
2697#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2698#: plugins/updater/updater.js:10
2699#, fuzzy
2700msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2701msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2702
2703#: plugins/updater/init.php:343
2704#, fuzzy
2705msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2706msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
2707
2708#: plugins/updater/init.php:346
2709#, fuzzy
2710msgid "Force update"
2711msgstr "執行更新"
2712
2713#: plugins/updater/init.php:355
2714msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2715msgstr ""
2716
2717#: plugins/updater/init.php:364
2718msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2719msgstr ""
2720
2721#: plugins/updater/init.php:365
2722msgid "Your database will not be modified."
2723msgstr ""
2724
2725#: plugins/updater/init.php:366
2726msgid ""
2727"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2728"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2729"your customized files after update finishes."
2730msgstr ""
2731
2732#: plugins/updater/init.php:367
2733#, fuzzy
2734msgid "Ready to update."
2735msgstr "上次更新:"
2736
2737#: plugins/updater/init.php:372
2738#, fuzzy
2739msgid "Start update"
2740msgstr "上次更新:"
2741
2742#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2743msgid "Mark all articles in %s as read?"
2744msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2745
2746#: js/feedlist.js:425
2747#, fuzzy
2748msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2749msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2750
2751#: js/feedlist.js:428
2752#, fuzzy
2753msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2754msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2755
2756#: js/feedlist.js:431
2757#, fuzzy
2758msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2759msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2760
2761#: js/functions.js:65
2762msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2763msgstr ""
2764
2765#: js/functions.js:107
2766msgid ""
2767"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2768"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2769msgstr ""
2770"您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資"
2771"料庫。"
2772
2773#: js/functions.js:236
2774#, fuzzy
2775msgid "Click to close"
2776msgstr "點擊暫停"
2777
2778#: js/functions.js:612
2779msgid "Error explained"
2780msgstr ""
2781
2782#: js/functions.js:694
2783msgid "Upload complete."
2784msgstr ""
2785
2786#: js/functions.js:718
2787msgid "Remove stored feed icon?"
2788msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2789
2790#: js/functions.js:723
2791#, fuzzy
2792msgid "Removing feed icon..."
2793msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2794
2795#: js/functions.js:728
2796#, fuzzy
2797msgid "Feed icon removed."
2798msgstr "找不到摘要。"
2799
2800#: js/functions.js:750
2801msgid "Please select an image file to upload."
2802msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2803
2804#: js/functions.js:752
2805msgid "Upload new icon for this feed?"
2806msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2807
2808#: js/functions.js:753
2809#, fuzzy
2810msgid "Uploading, please wait..."
2811msgstr "讀取中,請稍候……"
2812
2813#: js/functions.js:769
2814msgid "Please enter label caption:"
2815msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2816
2817#: js/functions.js:774
2818msgid "Can't create label: missing caption."
2819msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2820
2821#: js/functions.js:817
2822msgid "Subscribe to Feed"
2823msgstr "訂閱摘要"
2824
2825#: js/functions.js:844
2826msgid "Subscribed to %s"
2827msgstr "已訂閱至 %s"
2828
2829#: js/functions.js:849
2830msgid "Specified URL seems to be invalid."
2831msgstr "指定的 URL 無效。"
2832
2833#: js/functions.js:852
2834msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2835msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2836
2837#: js/functions.js:864
2838#, fuzzy
2839msgid "Expand to select feed"
2840msgstr "編輯選定的摘要"
2841
2842#: js/functions.js:876
2843#, fuzzy
2844msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2845msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2846
2847#: js/functions.js:880
2848msgid "XML validation failed: %s"
2849msgstr ""
2850
2851#: js/functions.js:885
2852msgid "You are already subscribed to this feed."
2853msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2854
2855#: js/functions.js:1015
2856#, fuzzy
2857msgid "Edit rule"
2858msgstr "編輯過濾器"
2859
2860#: js/functions.js:1041
2861#, fuzzy
2862msgid "Edit action"
2863msgstr "摘要動作"
2864
2865#: js/functions.js:1078
2866msgid "Create Filter"
2867msgstr "建立過濾器"
2868
2869#: js/functions.js:1208
2870msgid ""
2871"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2872"hub again on next feed update."
2873msgstr ""
2874"重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
2875
2876#: js/functions.js:1219
2877#, fuzzy
2878msgid "Subscription reset."
2879msgstr "訂閱摘要"
2880
2881#: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
2882msgid "Unsubscribe from %s?"
2883msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2884
2885#: js/functions.js:1232
2886msgid "Removing feed..."
2887msgstr ""
2888
2889#: js/functions.js:1341
2890msgid "Please enter category title:"
2891msgstr "請填寫類別名稱:"
2892
2893#: js/functions.js:1372
2894msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2895msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2896
2897#: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
2898msgid "Trying to change address..."
2899msgstr ""
2900
2901#: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2902msgid "You can't edit this kind of feed."
2903msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2904
2905#: js/functions.js:1578
2906msgid "Edit Feed"
2907msgstr "編輯摘要"
2908
2909#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2910#, fuzzy
2911msgid "Saving data..."
2912msgstr "保存信息"
2913
2914#: js/functions.js:1616
2915msgid "More Feeds"
2916msgstr "更多摘要"
2917
2918#: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2919#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2920#: js/prefs.js:1339
2921msgid "No feeds are selected."
2922msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2923
2924#: js/functions.js:1719
2925msgid ""
2926"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2927"be removed."
2928msgstr "將選中的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
2929
2930#: js/functions.js:1758
2931msgid "Feeds with update errors"
2932msgstr "更新錯誤的摘要"
2933
2934#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
2935msgid "Remove selected feeds?"
2936msgstr "移除選中的摘要?"
2937
2938#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
2939#, fuzzy
2940msgid "Removing selected feeds..."
2941msgstr "移除選中的摘要?"
2942
2943#: js/functions.js:1870
2944msgid "Help"
2945msgstr ""
2946
2947#: js/PrefFeedTree.js:48
2948#, fuzzy
2949msgid "Edit category"
2950msgstr "編輯類別"
2951
2952#: js/PrefFeedTree.js:55
2953#, fuzzy
2954msgid "Remove category"
2955msgstr "建立類別"
2956
2957#: js/PrefFilterTree.js:56
2958msgid "Inverse"
2959msgstr "反向選取"
2960
2961#: js/prefs.js:55
2962msgid "Please enter login:"
2963msgstr "請輸入登錄名:"
2964
2965#: js/prefs.js:62
2966msgid "Can't create user: no login specified."
2967msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2968
2969#: js/prefs.js:66
2970#, fuzzy
2971msgid "Adding user..."
2972msgstr "建立過濾器"
2973
2974#: js/prefs.js:94
2975msgid "User Editor"
2976msgstr "編輯使用者信息"
2977
2978#: js/prefs.js:134
2979msgid "Edit Filter"
2980msgstr "編輯過濾器"
2981
2982#: js/prefs.js:181
2983#, fuzzy
2984msgid "Remove filter?"
2985msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2986
2987#: js/prefs.js:186
2988#, fuzzy
2989msgid "Removing filter..."
2990msgstr "建立過濾器"
2991
2992#: js/prefs.js:296
2993msgid "Remove selected labels?"
2994msgstr "移除選中的預定義標籤?"
2995
2996#: js/prefs.js:299
2997#, fuzzy
2998msgid "Removing selected labels..."
2999msgstr "移除選中的預定義標籤?"
3000
3001#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3002msgid "No labels are selected."
3003msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
3004
3005#: js/prefs.js:326
3006msgid ""
3007"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3008"removed."
3009msgstr "移除選中的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
3010
3011#: js/prefs.js:329
3012#, fuzzy
3013msgid "Removing selected users..."
3014msgstr "移除選定的過濾器?"
3015
3016#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3017msgid "No users are selected."
3018msgstr "沒有選中任何使用者。"
3019
3020#: js/prefs.js:361
3021msgid "Remove selected filters?"
3022msgstr "移除選定的過濾器?"
3023
3024#: js/prefs.js:364
3025#, fuzzy
3026msgid "Removing selected filters..."
3027msgstr "移除選定的過濾器?"
3028
3029#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3030msgid "No filters are selected."
3031msgstr "沒有選中的過濾器。"
3032
3033#: js/prefs.js:395
3034msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3035msgstr "從選中的摘要取消訂閱?"
3036
3037#: js/prefs.js:399
3038#, fuzzy
3039msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3040msgstr "取消訂閱選中的摘要"
3041
3042#: js/prefs.js:429
3043msgid "Please select only one feed."
3044msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3045
3046#: js/prefs.js:435
3047msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3048msgstr "清空選中的摘要當中所有未加星標的文章?"
3049
3050#: js/prefs.js:438
3051#, fuzzy
3052msgid "Clearing selected feed..."
3053msgstr "編輯選定的摘要"
3054
3055#: js/prefs.js:457
3056msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3057msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3058
3059#: js/prefs.js:460
3060#, fuzzy
3061msgid "Purging selected feed..."
3062msgstr "編輯選定的摘要"
3063
3064#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3065msgid "Please select only one user."
3066msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3067
3068#: js/prefs.js:517
3069msgid "Reset password of selected user?"
3070msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3071
3072#: js/prefs.js:520
3073#, fuzzy
3074msgid "Resetting password for selected user..."
3075msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3076
3077#: js/prefs.js:565
3078msgid "User details"
3079msgstr "使用者詳細資料"
3080
3081#: js/prefs.js:589
3082msgid "Please select only one filter."
3083msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3084
3085#: js/prefs.js:607
3086#, fuzzy
3087msgid "Combine selected filters?"
3088msgstr "移除選定的過濾器?"
3089
3090#: js/prefs.js:610
3091#, fuzzy
3092msgid "Joining filters..."
3093msgstr "建立過濾器"
3094
3095#: js/prefs.js:671
3096msgid "Edit Multiple Feeds"
3097msgstr "編輯多個摘要"
3098
3099#: js/prefs.js:695
3100msgid "Save changes to selected feeds?"
3101msgstr "保存對摘要的更改?"
3102
3103#: js/prefs.js:772
3104msgid "OPML Import"
3105msgstr "OPML 匯入"
3106
3107#: js/prefs.js:799
3108msgid "Please choose an OPML file first."
3109msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3110
3111#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3112#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3113#, fuzzy
3114msgid "Importing, please wait..."
3115msgstr "讀取中,請稍候……"
3116
3117#: js/prefs.js:969
3118msgid "Reset to defaults?"
3119msgstr "重置為預設狀態?"
3120
3121#: js/prefs.js:1083
3122msgid ""
3123"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3124msgstr ""
3125
3126#: js/prefs.js:1089
3127#, fuzzy
3128msgid "Removing category..."
3129msgstr "建立類別"
3130
3131#: js/prefs.js:1110
3132msgid "Remove selected categories?"
3133msgstr "移除選中的類別?"
3134
3135#: js/prefs.js:1113
3136#, fuzzy
3137msgid "Removing selected categories..."
3138msgstr "移除選定的類別"
3139
3140#: js/prefs.js:1126
3141msgid "No categories are selected."
3142msgstr "沒有選中任何類別。"
3143
3144#: js/prefs.js:1134
3145#, fuzzy
3146msgid "Category title:"
3147msgstr "類別"
3148
3149#: js/prefs.js:1138
3150#, fuzzy
3151msgid "Creating category..."
3152msgstr "建立過濾器"
3153
3154#: js/prefs.js:1165
3155msgid "Feeds without recent updates"
3156msgstr "最近沒更新的摘要"
3157
3158#: js/prefs.js:1214
3159msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3160msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3161
3162#: js/prefs.js:1303
3163#, fuzzy
3164msgid "Clearing feed..."
3165msgstr "清空摘要數據"
3166
3167#: js/prefs.js:1323
3168msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3169msgstr "為選中摘要中的文章重置評分?"
3170
3171#: js/prefs.js:1326
3172#, fuzzy
3173msgid "Rescoring selected feeds..."
3174msgstr "為選中摘要中的文章重置評分?"
3175
3176#: js/prefs.js:1346
3177msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3178msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3179
3180#: js/prefs.js:1349
3181#, fuzzy
3182msgid "Rescoring feeds..."
3183msgstr "為摘要重新評分"
3184
3185#: js/prefs.js:1366
3186msgid "Reset selected labels to default colors?"
3187msgstr "將選中的可選標籤重置為預設顏色?"
3188
3189#: js/prefs.js:1403
3190msgid "Settings Profiles"
3191msgstr "偏好設定的設定"
3192
3193#: js/prefs.js:1412
3194msgid ""
3195"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3196msgstr "移除選中的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
3197
3198#: js/prefs.js:1415
3199#, fuzzy
3200msgid "Removing selected profiles..."
3201msgstr "移除選中的偏好文件"
3202
3203#: js/prefs.js:1430
3204msgid "No profiles are selected."
3205msgstr "未選擇偏好設定。"
3206
3207#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3208msgid "Activate selected profile?"
3209msgstr "啟用選中的偏好設定?"
3210
3211#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3212msgid "Please choose a profile to activate."
3213msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3214
3215#: js/prefs.js:1459
3216#, fuzzy
3217msgid "Creating profile..."
3218msgstr "建立偏好文件"
3219
3220#: js/prefs.js:1515
3221msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3222msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3223
3224#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3225msgid "Clearing URLs..."
3226msgstr ""
3227
3228#: js/prefs.js:1525
3229#, fuzzy
3230msgid "Generated URLs cleared."
3231msgstr "產生一個新的 URL"
3232
3233#: js/prefs.js:1616
3234msgid "Label Editor"
3235msgstr "編輯預定義標籤"
3236
3237#: js/prefs.js:1738
3238msgid "Subscribing to feeds..."
3239msgstr ""
3240
3241#: js/prefs.js:1775
3242msgid "Clear stored data for this plugin?"
3243msgstr ""
3244
3245#: js/prefs.js:1792
3246msgid "Clear all messages in the error log?"
3247msgstr ""
3248
3249#: js/tt-rss.js:127
3250msgid "Mark all articles as read?"
3251msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3252
3253#: js/tt-rss.js:133
3254#, fuzzy
3255msgid "Marking all feeds as read..."
3256msgstr "標記所有摘要為已讀"
3257
3258#: js/tt-rss.js:384
3259#, fuzzy
3260msgid "Please enable mail plugin first."
3261msgstr "請先選几個摘要吧。"
3262
3263#: js/tt-rss.js:496
3264#, fuzzy
3265msgid "Please enable embed_original plugin first."
3266msgstr "請先選几個摘要吧。"
3267
3268#: js/tt-rss.js:652
3269msgid "Select item(s) by tags"
3270msgstr "通過自訂標籤選擇"
3271
3272#: js/tt-rss.js:673
3273msgid "You can't unsubscribe from the category."
3274msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3275
3276#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3277msgid "Please select some feed first."
3278msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3279
3280#: js/tt-rss.js:822
3281msgid "You can't rescore this kind of feed."
3282msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3283
3284#: js/tt-rss.js:832
3285msgid "Rescore articles in %s?"
3286msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3287
3288#: js/tt-rss.js:835
3289#, fuzzy
3290msgid "Rescoring articles..."
3291msgstr "為文章重新評分"
3292
3293#: js/tt-rss.js:976
3294msgid "New version available!"
3295msgstr "有可用的新版本啦!"
3296
3297#: js/viewfeed.js:109
3298#, fuzzy
3299msgid "Cancel search"
3300msgstr "取消"
3301
3302#: js/viewfeed.js:472
3303msgid "Unstar article"
3304msgstr "取消此文章標示星星"
3305
3306#: js/viewfeed.js:476
3307msgid "Star article"
3308msgstr "為此文章標示星星"
3309
3310#: js/viewfeed.js:530
3311msgid "Unpublish article"
3312msgstr "取消發布文章"
3313
3314#: js/viewfeed.js:534
3315msgid "Publish article"
3316msgstr "發布文章"
3317
3318#: js/viewfeed.js:686
3319#, fuzzy
3320msgid "%d article selected"
3321msgid_plural "%d articles selected"
3322msgstr[0] "未選中任何文章。"
3323
3324#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3325#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3326#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2255 plugins/mailto/init.js:7
3327#: plugins/mail/mail.js:7
3328msgid "No articles are selected."
3329msgstr "沒有選中任何文章。"
3330
3331#: js/viewfeed.js:1042
3332#, fuzzy
3333msgid "Delete %d selected article in %s?"
3334msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3335msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3336
3337#: js/viewfeed.js:1044
3338#, fuzzy
3339msgid "Delete %d selected article?"
3340msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3341msgstr[0] "刪除選中的 %d 篇文章?"
3342
3343#: js/viewfeed.js:1086
3344#, fuzzy
3345msgid "Archive %d selected article in %s?"
3346msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3347msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選中的文章存檔?"
3348
3349#: js/viewfeed.js:1089
3350#, fuzzy
3351msgid "Move %d archived article back?"
3352msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3353msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3354
3355#: js/viewfeed.js:1091
3356msgid ""
3357"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3358msgstr ""
3359
3360#: js/viewfeed.js:1136
3361#, fuzzy
3362msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3363msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3364msgstr[0] "將 %s 中選中的 %d 篇文章標記為已讀?"
3365
3366#: js/viewfeed.js:1160
3367msgid "Edit article Tags"
3368msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3369
3370#: js/viewfeed.js:1166
3371#, fuzzy
3372msgid "Saving article tags..."
3373msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3374
3375#: js/viewfeed.js:1405
3376msgid "No article is selected."
3377msgstr "未選中任何文章。"
3378
3379#: js/viewfeed.js:1440
3380msgid "No articles found to mark"
3381msgstr "未找到需要標記的文章"
3382
3383#: js/viewfeed.js:1442
3384#, fuzzy
3385msgid "Mark %d article as read?"
3386msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3387msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3388
3389#: js/viewfeed.js:1950
3390msgid "Open original article"
3391msgstr "打開原始文章"
3392
3393#: js/viewfeed.js:1956
3394#, fuzzy
3395msgid "Display article URL"
3396msgstr "顯示 URL"
3397
3398#: js/viewfeed.js:2056
3399msgid "Assign label"
3400msgstr "添加預定義標籤"
3401
3402#: js/viewfeed.js:2061
3403msgid "Remove label"
3404msgstr "移除預定義標籤"
3405
3406#: js/viewfeed.js:2148
3407#, fuzzy
3408msgid "Select articles in group"
3409msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3410
3411#: js/viewfeed.js:2157
3412#, fuzzy
3413msgid "Mark group as read"
3414msgstr "標記為已讀"
3415
3416#: js/viewfeed.js:2169
3417msgid "Mark feed as read"
3418msgstr "標記摘要為已讀"
3419
3420#: js/viewfeed.js:2224
3421#, fuzzy
3422msgid "Please enter new score for selected articles:"
3423msgstr "刪除選中的 %d 篇文章?"
3424
3425#: js/viewfeed.js:2266
3426#, fuzzy
3427msgid "Please enter new score for this article:"
3428msgstr "請填寫類別名稱:"
3429
3430#: js/viewfeed.js:2299
3431#, fuzzy
3432msgid "Article URL:"
3433msgstr "全部文章"
3434
3435#: plugins/embed_original/init.js:6
3436msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3437msgstr ""
3438
3439#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3440msgid "Forward article by email"
3441msgstr "用郵件轉發文章"
3442
3443#: plugins/import_export/import_export.js:13
3444msgid "Export Data"
3445msgstr ""
3446
3447#: plugins/import_export/import_export.js:40
3448msgid ""
3449"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3450"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3451msgid_plural ""
3452"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3453"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3454msgstr[0] ""
3455
3456#: plugins/import_export/import_export.js:93
3457msgid "Data Import"
3458msgstr ""
3459
3460#: plugins/import_export/import_export.js:112
3461msgid "Please choose the file first."
3462msgstr ""
3463
3464#: plugins/note/note.js:17
3465#, fuzzy
3466msgid "Saving article note..."
3467msgstr "編輯文章註記"
3468
3469#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3470#, fuzzy
3471msgid "Click to expand article"
3472msgstr "點擊以展開文章。"
3473
3474#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3475msgid "Google Reader Import"
3476msgstr ""
3477
3478#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3479#, fuzzy
3480msgid "Please choose a file first."
3481msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3482
3483#: plugins/instances/instances.js:10
3484msgid "Link Instance"
3485msgstr "鏈接實例"
3486
3487#: plugins/instances/instances.js:73
3488msgid "Edit Instance"
3489msgstr "編輯實例"
3490
3491#: plugins/instances/instances.js:122
3492msgid "Remove selected instances?"
3493msgstr "移除選中的實例?"
3494
3495#: plugins/instances/instances.js:125
3496#, fuzzy
3497msgid "Removing selected instances..."
3498msgstr "移除選中的實例?"
3499
3500#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3501msgid "No instances are selected."
3502msgstr "未選中任何實例。"
3503
3504#: plugins/instances/instances.js:156
3505msgid "Please select only one instance."
3506msgstr "請僅選擇一個實例。"
3507
3508#: plugins/share/share_prefs.js:3
3509msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3510msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3511
3512#: plugins/share/share_prefs.js:13
3513msgid "Shared URLs cleared."
3514msgstr ""
3515
3516#: plugins/share/share.js:10
3517msgid "Share article by URL"
3518msgstr "通過 URL 分享文章"
3519
3520#: plugins/share/share.js:14
3521#, fuzzy
3522msgid "Generate new share URL for this article?"
3523msgstr "請填寫類別名稱:"
3524
3525#: plugins/share/share.js:18
3526msgid "Trying to change URL..."
3527msgstr ""
3528
3529#: plugins/share/share.js:55
3530#, fuzzy
3531msgid "Remove sharing for this article?"
3532msgstr "為本文編輯自訂標籤"
3533
3534#: plugins/share/share.js:59
3535msgid "Trying to unshare..."
3536msgstr ""
3537
3538#: plugins/updater/updater.js:58
3539msgid ""
3540"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3541"continue."
3542msgstr ""
3543
3544#~ msgid "mark as read"
3545#~ msgstr "標記為已讀"
3546
3547#~ msgid "Change password to"
3548#~ msgstr "更改密碼為:"
3549
3550#~ msgid "E-mail: "
3551#~ msgstr "電子郵件:"
3552
3553#~ msgid "Login field cannot be blank."
3554#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Saving user..."
3558#~ msgstr "建立過濾器"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Toggle marked"
3562#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3566#~ msgstr "編輯類別"
3567
3568#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3569#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3570
3571#~ msgid "Articles shared by URL"
3572#~ msgstr "通過 URL 分享的文章"
3573
3574#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3575#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid ""
3579#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3580#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3581#~ msgstr ""
3582#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3583#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3584
3585#~ msgid "Hello,"
3586#~ msgstr "您好,"
3587
3588#~ msgid "Home"
3589#~ msgstr "主頁"
3590
3591#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3592#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3593
3594#~ msgid "Enable categories"
3595#~ msgstr "啟用類別"
3596
3597#~ msgid "ON"
3598#~ msgstr "ON"
3599
3600#~ msgid "OFF"
3601#~ msgstr "OFF"
3602
3603#~ msgid "Browse categories like folders"
3604#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3605
3606#~ msgid "Show images in posts"
3607#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3608
3609#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3610#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3611
3612#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3613#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3614
3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Article archive"
3617#~ msgstr "文章發布時間"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid "Set value"
3621#~ msgstr "加星標"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3625#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3626#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3627
3628#~ msgid "Error: unable to load article."
3629#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "%d more..."
3633#~ msgid_plural "%d more..."
3634#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3635
3636#~ msgid "No unread feeds."
3637#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3638
3639#~ msgid "Load more..."
3640#~ msgstr "載入更多……"
3641
3642#~ msgid "Switch to digest..."
3643#~ msgstr "切換至摘要模式"
3644
3645#~ msgid "Show tag cloud..."
3646#~ msgstr "顯示標籤雲"
3647
3648#~ msgid "Click to play"
3649#~ msgstr "點擊播放"
3650
3651#~ msgid "Play"
3652#~ msgstr "播放"
3653
3654#~ msgid "Visit the website"
3655#~ msgstr "訪問網站"
3656
3657#~ msgid "Select theme"
3658#~ msgstr "選擇主題"
3659
3660#~ msgid "Playing..."
3661#~ msgstr "播放中……"
3662
3663#~ msgid "Default interval between feed updates"
3664#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3665
3666#~ msgid "Could not update database"
3667#~ msgstr "無法更新資料庫"
3668
3669#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3670#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3671
3672#~ msgid ", found: "
3673#~ msgstr ",找到:"
3674
3675#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3676#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3677
3678#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3679#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3683#~ "to <b>%d</b>)."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3686
3687#~ msgid "Performing updates..."
3688#~ msgstr "正在更新……"
3689
3690#~ msgid "Updating to version %d..."
3691#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3692
3693#~ msgid "Checking version... "
3694#~ msgstr "正在檢查版本……"
3695
3696#~ msgid "OK!"
3697#~ msgstr "OK!"
3698
3699#~ msgid "ERROR!"
3700#~ msgstr "錯誤!"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3704#~ msgid_plural ""
3705#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3706#~ msgstr[0] ""
3707#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3708#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3709
3710#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3711#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3712
3713#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3714#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3718#~ "version and continue."
3719#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3720
3721#~ msgid "Enable external API"
3722#~ msgstr "允許使用外部 API"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3726#~ "grouped by feeds"
3727#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3728
3729#~ msgid "Title or Content"
3730#~ msgstr "標題或內容"
3731
3732#~ msgid "Link"
3733#~ msgstr "鏈接"
3734
3735#~ msgid "Content"
3736#~ msgstr "內容"
3737
3738#~ msgid "Article Date"
3739#~ msgstr "文章發布時間"
3740
3741#~ msgid "Delete article"
3742#~ msgstr "刪除文章"
3743
3744#~ msgid "Set starred"
3745#~ msgstr "加星標"
3746
3747#~ msgid "Assign tags"
3748#~ msgstr "添加自訂標籤"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3752#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3753#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源"
3756#~ "多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
3757
3758#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3759#~ msgstr "日期的語法正確:"
3760
3761#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3762#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3763
3764#~ msgid "Notice"
3765#~ msgstr "提示"
3766
3767#~ msgid "Tag Cloud"
3768#~ msgstr "標籤雲"
3769
3770#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3771#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3772
3773#~ msgid "Score"
3774#~ msgstr "評分"
3775
3776#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3777#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Share on identi.ca"
3781#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Flattr this article."
3785#~ msgstr "加星標"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Share on Google+"
3789#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Share on Twitter"
3793#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Show additional preferences"
3797#~ msgstr "退出偏好設定"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Back to feeds"
3801#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3802
3803#~ msgid ""
3804#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3805#~ "Continue?"
3806#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Clearing credentials..."
3810#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3811
3812#~ msgid "Updated"
3813#~ msgstr "有更新的"
3814
3815#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3816#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3817
3818#~ msgid "Yes"
3819#~ msgstr "是"
3820
3821#~ msgid "No"
3822#~ msgstr "否"
3823
3824#~ msgid "News"
3825#~ msgstr "新聞"
3826
3827#~ msgid "Move between feeds"
3828#~ msgstr "在摘要之間移動"
3829
3830#~ msgid "Move between articles"
3831#~ msgstr "在文章之間移動"
3832
3833#~ msgid "Active article actions"
3834#~ msgstr "啟用文章動作"
3835
3836#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3837#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3838
3839#~ msgid "Scroll article content"
3840#~ msgstr "滾動文章內容"
3841
3842#~ msgid "Other actions"
3843#~ msgstr "其他動作"
3844
3845#~ msgid "Display this help dialog"
3846#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3847
3848#~ msgid "Multiple articles actions"
3849#~ msgstr "多文章動作"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Select starred articles"
3853#~ msgstr "選擇未讀文章"
3854
3855#~ msgid "Feed actions"
3856#~ msgstr "摘要動作"
3857
3858#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3859#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3860
3861#~ msgid "Press any key to close this window."
3862#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3863
3864#~ msgid "My Feeds"
3865#~ msgstr "我的摘要"
3866
3867#~ msgid "Panel actions"
3868#~ msgstr "版面動作"
3869
3870#~ msgid "Top 25 feeds"
3871#~ msgstr "前25位的摘要"
3872
3873#~ msgid "Edit feed categories"
3874#~ msgstr "編輯摘要類別"
3875
3876#~ msgid "Focus search (if present)"
3877#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3881#~ "configuration and your access level."
3882#~ msgstr ""
3883#~ "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都"
3884#~ "可以執行。"
3885
3886#~ msgid "Open article in new tab"
3887#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3888
3889#~ msgid "Right-to-left content"
3890#~ msgstr "右至左的內容"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Cache content locally"
3894#~ msgstr "本地快取圖片"
3895
3896#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3897#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3898
3899#~ msgid "Loading..."
3900#~ msgstr "載入中……"
3901
3902#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3903#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3904
3905#~ msgid "Magpie"
3906#~ msgstr "Magpie"
3907
3908#~ msgid "SimplePie"
3909#~ msgstr "SimplePie"
3910
3911#~ msgid "using"
3912#~ msgstr "使用"
3913
3914#~ msgid "match on"
3915#~ msgstr "匹配"
3916
3917#~ msgid "Title or content"
3918#~ msgstr "標題或內容"
3919
3920#~ msgid "Your request could not be completed."
3921#~ msgstr "您的請求無法完成。"
3922
3923#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3924#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
3925
3926#~ msgid "Category update has been scheduled."
3927#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
3928
3929#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3930#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
3931
3932#~ msgid "Original article"
3933#~ msgstr "原文"
3934
3935#~ msgid "Update feed"
3936#~ msgstr "更新摘要"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "With subcategories"
3940#~ msgstr "編輯類別"
3941
3942#~ msgid "Twitter OAuth"
3943#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
3944
3945#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3946#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
3947
3948#~ msgid "OK"
3949#~ msgstr "OK"
3950
3951#~ msgid "Register with Twitter"
3952#~ msgstr "通過 Twitter 註冊"
3953
3954#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3955#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
3956
3957#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3958#~ msgstr "恭喜!您已經成功通過 Twitter 註冊。"
3959
3960#~ msgid "before"
3961#~ msgstr "之前"
3962
3963#~ msgid "after"
3964#~ msgstr "之後"
3965
3966#~ msgid "Check it"
3967#~ msgstr "檢查一下"
3968
3969#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3970#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
3971
3972#~ msgid "No feed categories defined."
3973#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
3974
3975#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3976#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
3977
3978#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3979#~ msgstr "通過書籤訂閱"
3980
3981#~ msgid "Twitter"
3982#~ msgstr "Twitter"
3983
3984#~ msgid ""
3985#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3986#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3987#~ msgstr ""
3988#~ "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實"
3989#~ "例。"
3990
3991#~ msgid ""
3992#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3993#~ "to access your Twitter feeds."
3994#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
3995
3996#~ msgid "Register with Twitter.com"
3997#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
3998
3999#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4000#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4001
4002#~ msgid "Attachment:"
4003#~ msgstr "附件:"
4004
4005#~ msgid "Subscribing to feed..."
4006#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4007
4008#~ msgid "Filter Test Results"
4009#~ msgstr "過濾器測試結果"
4010
4011#~ msgid ""
4012#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4013#~ "next feed with unread articles."
4014#~ msgstr ""
4015#~ "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"