]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
use button-style links for bookmarklets
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
12"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14"Language: ar_SA\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "استخدم الافتراضي"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "لاتنظف أبداً"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "منذ أسبوع"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "منذ أسبوعين"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "منذ شهر"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "منذ شهرين"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "منذ ٣ أشهر"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "المدة الإفتراضية"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "عطّل التحديثات"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61#, fuzzy
62msgid "15 minutes"
63msgstr "كل ١٥ دقيقة"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67#, fuzzy
68msgid "30 minutes"
69msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
70
71#: backend.php:86
72#: backend.php:96
73msgid "Hourly"
74msgstr "كل ساعة"
75
76#: backend.php:87
77#: backend.php:97
78#, fuzzy
79msgid "4 hours"
80msgstr "كل ٤ ساعات"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84#, fuzzy
85msgid "12 hours"
86msgstr "كل ١٢ ساعة"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "يومياً"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "أسبوعياً"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/users.php:42
100#: classes/pref/system.php:51
101msgid "User"
102msgstr "المستخدم"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "المستخدم الضليع"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "المسؤول"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعم XmlHttpRequest."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعمها."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى التحديث&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "الطلب غير مخوَّل."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو الإعدادات المحليّة."
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "فشل فحص الإعدادات"
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي للمزيد من المعلومات."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
159
160#: errors.php:37
161#, fuzzy
162msgid "Method not found"
163msgstr "لم أجد الخلاصة."
164
165#: errors.php:39
166#, fuzzy
167msgid "Plugin not found"
168msgstr "مستخدم غير موجود"
169
170#: index.php:149
171#: index.php:165
172#: index.php:283
173#: prefs.php:118
174#: classes/backend.php:5
175#: classes/pref/labels.php:282
176#: classes/pref/filters.php:819
177#: classes/pref/feeds.php:1376
178#: js/feedlist.js:149
179#: js/functions.js:1210
180#: js/functions.js:1457
181#: js/prefs.js:621
182#: js/prefs.js:813
183#: js/prefs.js:1644
184#: js/prefs.js:1659
185#: js/tt-rss.js:551
186#: js/viewfeed.js:1184
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: js/feedlist.js:467
189#: js/feedlist.js:515
190#: js/functions.js:372
191#: js/functions.js:630
192#: js/prefs.js:1356
193#: js/prefs.js:1409
194#: js/prefs.js:1448
195#: js/prefs.js:1461
196#: js/prefs.js:1472
197#: js/prefs.js:1487
198#: js/tt-rss.js:568
199#: js/viewfeed.js:764
200msgid "Loading, please wait..."
201msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
202
203#: index.php:187
204msgid "Show articles"
205msgstr "إعرض البنود"
206
207#: index.php:190
208msgid "Adaptive"
209msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
210
211#: index.php:191
212msgid "All Articles"
213msgstr "كل البنود"
214
215#: index.php:192
216#: include/functions.php:1181
217#: classes/feeds.php:110
218msgid "Starred"
219msgstr "معلَّم بنجمة"
220
221#: index.php:193
222#: include/functions.php:1182
223#: classes/feeds.php:111
224msgid "Published"
225msgstr "منشور"
226
227#: index.php:194
228#: classes/feeds.php:103
229#: classes/feeds.php:109
230msgid "Unread"
231msgstr "لم يُقرأ"
232
233#: index.php:195
234msgid "With Note"
235msgstr "مع ملاحظة"
236
237#: index.php:196
238msgid "Ignore Scoring"
239msgstr "تجاهل النقاط"
240
241#: index.php:199
242msgid "Sort articles"
243msgstr "رتِّب البنود"
244
245#: index.php:202
246msgid "Default"
247msgstr "الافتراضي"
248
249#: index.php:203
250msgid "Newest first"
251msgstr "الأحدث أولاً"
252
253#: index.php:204
254msgid "Oldest first"
255msgstr "الأقدم أولاً"
256
257#: index.php:205
258msgid "Title"
259msgstr "العنوان"
260
261#: index.php:209
262#: index.php:249
263#: include/functions.php:1169
264#: classes/feeds.php:115
265#: js/FeedTree.js:138
266#: js/FeedTree.js:166
267msgid "Mark as read"
268msgstr "ضع علامة مقروء"
269
270#: index.php:212
271msgid "Older than one day"
272msgstr "أقدم من يوم"
273
274#: index.php:215
275msgid "Older than one week"
276msgstr "أقدم من أسبوع"
277
278#: index.php:218
279msgid "Older than two weeks"
280msgstr "أقدم من أسبوعين"
281
282#: index.php:234
283msgid "Communication problem with server."
284msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
285
286#: index.php:239
287msgid "Actions..."
288msgstr "إجراءات..."
289
290#: index.php:241
291msgid "Preferences..."
292msgstr "خيارات..."
293
294#: index.php:242
295msgid "Search..."
296msgstr "بحث..."
297
298#: index.php:243
299msgid "Feed actions:"
300msgstr "إجراءات الخلاصة:"
301
302#: index.php:244
303#: classes/handler/public.php:583
304msgid "Subscribe to feed..."
305msgstr "إشترك في الخلاصة..."
306
307#: index.php:245
308msgid "Edit this feed..."
309msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
310
311#: index.php:246
312msgid "Rescore feed"
313msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
314
315#: index.php:247
316#: classes/pref/feeds.php:785
317#: classes/pref/feeds.php:1331
318#: js/PrefFeedTree.js:80
319msgid "Unsubscribe"
320msgstr "إلغاء الاشتراك"
321
322#: index.php:248
323msgid "All feeds:"
324msgstr "كل الخلاصات:"
325
326#: index.php:250
327msgid "(Un)hide read feeds"
328msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
329
330#: index.php:251
331msgid "Other actions:"
332msgstr "إجراءات أخرى:"
333
334#: index.php:252
335#: include/functions.php:1155
336msgid "Toggle widescreen mode"
337msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
338
339#: index.php:253
340msgid "Create label..."
341msgstr "أنشئ تسميةً..."
342
343#: index.php:254
344msgid "Create filter..."
345msgstr "أنشئ مرشحاً..."
346
347#: index.php:255
348msgid "Keyboard shortcuts help"
349msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
350
351#: index.php:264
352msgid "Logout"
353msgstr "الخروج"
354
355#: index.php:270
356msgid "Updates are available from Git."
357msgstr ""
358
359#: prefs.php:33
360#: prefs.php:136
361#: include/functions.php:1184
362#: classes/pref/prefs.php:435
363msgid "Preferences"
364msgstr "خيارات"
365
366#: prefs.php:127
367msgid "Keyboard shortcuts"
368msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
369
370#: prefs.php:128
371msgid "Exit preferences"
372msgstr "أخرج من الخيارات"
373
374#: prefs.php:139
375#: classes/pref/feeds.php:112
376#: classes/pref/feeds.php:1271
377#: classes/pref/feeds.php:1320
378msgid "Feeds"
379msgstr "الخلاصات"
380
381#: prefs.php:142
382#: classes/pref/filters.php:273
383msgid "Filters"
384msgstr "المرشِّحات"
385
386#: prefs.php:145
387#: classes/pref/labels.php:90
388#: classes/feeds.php:1718
389msgid "Labels"
390msgstr "الأسماء"
391
392#: prefs.php:149
393msgid "Users"
394msgstr "المستخدمون"
395
396#: prefs.php:152
397msgid "System"
398msgstr "النظام"
399
400#: register.php:187
401#: include/login_form.php:252
402msgid "Create new account"
403msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
404
405#: register.php:193
406msgid "New user registrations are administratively disabled."
407msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
408
409#: register.php:197
410#: register.php:242
411#: register.php:255
412#: register.php:270
413#: register.php:289
414#: register.php:337
415#: register.php:347
416#: register.php:359
417#: classes/handler/public.php:653
418#: classes/handler/public.php:724
419#: classes/handler/public.php:822
420#: classes/handler/public.php:901
421#: classes/handler/public.php:915
422#: classes/handler/public.php:922
423#: classes/handler/public.php:947
424msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
426
427#: register.php:218
428msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429msgstr "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور المؤقتة."
430
431#: register.php:224
432msgid "Desired login:"
433msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
434
435#: register.php:227
436msgid "Check availability"
437msgstr "تحقق من التوفُّر"
438
439#: register.php:229
440#: classes/handler/public.php:740
441msgid "Email:"
442msgstr "بريد إلكتروني:"
443
444#: register.php:232
445#: classes/handler/public.php:745
446msgid "How much is two plus two:"
447msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
448
449#: register.php:235
450msgid "Submit registration"
451msgstr "أرسل التسجيل"
452
453#: register.php:253
454msgid "Your registration information is incomplete."
455msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
456
457#: register.php:268
458msgid "Sorry, this username is already taken."
459msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
460
461#: register.php:287
462msgid "Registration failed."
463msgstr "فشِل التسجيل."
464
465#: register.php:334
466msgid "Account created successfully."
467msgstr "نجح إنشاء الحساب."
468
469#: register.php:356
470msgid "New user registrations are currently closed."
471msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
472
473#: update.php:66
474msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
476
477#: include/controls.php:83
478#: classes/pref/filters.php:242
479#: classes/pref/filters.php:253
480#: classes/pref/filters.php:544
481msgid "All feeds"
482msgstr "كل الخلاصات"
483
484#: include/controls.php:134
485#: include/controls.php:316
486#: classes/pref/feeds.php:228
487#: classes/opml.php:486
488#: classes/feeds.php:1727
489#: classes/digest.php:113
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "غير مصنَّفة"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d بند محفوظ"
498msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "لم أجد خلاصة."
503
504#: include/functions.php:900
505#, php-format
506msgid "%d min"
507msgstr ""
508
509#: include/functions.php:1131
510msgid "Navigation"
511msgstr "التنقُّل"
512
513#: include/functions.php:1132
514msgid "Open next feed"
515msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
516
517#: include/functions.php:1133
518msgid "Open previous feed"
519msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
520
521#: include/functions.php:1134
522msgid "Open next article"
523msgstr "إفتح البند التالي"
524
525#: include/functions.php:1135
526msgid "Open previous article"
527msgstr "إفتح البند السابق"
528
529#: include/functions.php:1136
530msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
531msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
532
533#: include/functions.php:1137
534msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
535msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
536
537#: include/functions.php:1138
538msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
539msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
540
541#: include/functions.php:1139
542msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
543msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
544
545#: include/functions.php:1140
546msgid "Show search dialog"
547msgstr "إعرض مربَّع البحث"
548
549#: include/functions.php:1141
550msgid "Article"
551msgstr "بَنْد"
552
553#: include/functions.php:1142
554#: js/viewfeed.js:1701
555msgid "Toggle starred"
556msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
557
558#: include/functions.php:1143
559#: js/viewfeed.js:1713
560msgid "Toggle published"
561msgstr "إقلب المنشور"
562
563#: include/functions.php:1144
564#: js/viewfeed.js:1688
565msgid "Toggle unread"
566msgstr "إقلب غير المقروء"
567
568#: include/functions.php:1145
569msgid "Edit tags"
570msgstr "حرِّر العلامات"
571
572#: include/functions.php:1146
573msgid "Open in new window"
574msgstr "فتح في نافذة جديدة"
575
576#: include/functions.php:1147
577#: js/viewfeed.js:1734
578msgid "Mark below as read"
579msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
580
581#: include/functions.php:1148
582#: js/viewfeed.js:1727
583msgid "Mark above as read"
584msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
585
586#: include/functions.php:1149
587msgid "Scroll down"
588msgstr "تمرير نازل"
589
590#: include/functions.php:1150
591msgid "Scroll up"
592msgstr "تمرير طالع"
593
594#: include/functions.php:1151
595msgid "Select article under cursor"
596msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
597
598#: include/functions.php:1152
599msgid "Email article"
600msgstr "أرسل البند بالبريد"
601
602#: include/functions.php:1153
603msgid "Close/collapse article"
604msgstr "أغلق/إطوِ البند"
605
606#: include/functions.php:1154
607msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
609
610#: include/functions.php:1156
611#: plugins/embed_original/init.php:31
612msgid "Toggle embed original"
613msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
614
615#: include/functions.php:1157
616msgid "Article selection"
617msgstr "إختيار البند"
618
619#: include/functions.php:1158
620msgid "Select all articles"
621msgstr "إختر كل البنود"
622
623#: include/functions.php:1159
624msgid "Select unread"
625msgstr "إختر غير المقروء"
626
627#: include/functions.php:1160
628msgid "Select starred"
629msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
630
631#: include/functions.php:1161
632msgid "Select published"
633msgstr "إختر المنشور"
634
635#: include/functions.php:1162
636msgid "Invert selection"
637msgstr "إعكس الاختيار"
638
639#: include/functions.php:1163
640msgid "Deselect everything"
641msgstr "ألغ اختيار الكل"
642
643#: include/functions.php:1164
644#: classes/pref/feeds.php:555
645#: classes/pref/feeds.php:811
646msgid "Feed"
647msgstr "الخلاصة"
648
649#: include/functions.php:1165
650msgid "Refresh current feed"
651msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
652
653#: include/functions.php:1166
654msgid "Un/hide read feeds"
655msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
656
657#: include/functions.php:1167
658#: classes/pref/feeds.php:1323
659msgid "Subscribe to feed"
660msgstr "إشترك في خلاصة"
661
662#: include/functions.php:1168
663#: js/FeedTree.js:145
664#: js/PrefFeedTree.js:74
665#: js/viewfeed.js:1855
666msgid "Edit feed"
667msgstr "حرِّر خلاصة"
668
669#: include/functions.php:1170
670msgid "Reverse headlines"
671msgstr "إقلب العناوين"
672
673#: include/functions.php:1171
674msgid "Toggle headline grouping"
675msgstr ""
676
677#: include/functions.php:1172
678msgid "Debug feed update"
679msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
680
681#: include/functions.php:1173
682#, fuzzy
683msgid "Debug viewfeed()"
684msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
685
686#: include/functions.php:1174
687#: js/FeedTree.js:194
688msgid "Mark all feeds as read"
689msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
690
691#: include/functions.php:1175
692msgid "Un/collapse current category"
693msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
694
695#: include/functions.php:1176
696msgid "Toggle combined mode"
697msgstr "تبديل وضع التجميع"
698
699#: include/functions.php:1177
700msgid "Toggle auto expand in combined mode"
701msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
702
703#: include/functions.php:1178
704msgid "Go to"
705msgstr "إذهب إلى"
706
707#: include/functions.php:1179
708#: classes/feeds.php:1602
709msgid "All articles"
710msgstr "كل البنود"
711
712#: include/functions.php:1180
713msgid "Fresh"
714msgstr "طازج"
715
716#: include/functions.php:1183
717#: js/tt-rss.js:495
718#: js/tt-rss.js:664
719msgid "Tag cloud"
720msgstr "سحابة العلامات"
721
722#: include/functions.php:1185
723msgid "Other"
724msgstr "أخرى"
725
726#: include/functions.php:1186
727#: classes/pref/labels.php:267
728msgid "Create label"
729msgstr "أنشئ تسمية"
730
731#: include/functions.php:1187
732#: classes/pref/filters.php:793
733msgid "Create filter"
734msgstr "أنشئ مرشِّح"
735
736#: include/functions.php:1188
737msgid "Un/collapse sidebar"
738msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
739
740#: include/functions.php:1189
741msgid "Show help dialog"
742msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
743
744#: include/functions.php:2456
745msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746msgstr ""
747
748#: include/functions.php:2457
749msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750msgstr ""
751
752#: include/functions.php:2458
753msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754msgstr ""
755
756#: include/functions.php:2459
757msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758msgstr ""
759
760#: include/functions.php:2460
761#, fuzzy
762msgid "No file was uploaded"
763msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
764
765#: include/functions.php:2461
766msgid "Missing a temporary folder"
767msgstr ""
768
769#: include/functions.php:2462
770msgid "Failed to write file to disk."
771msgstr ""
772
773#: include/functions.php:2463
774msgid "A PHP extension stopped the file upload."
775msgstr ""
776
777#: include/login_form.php:197
778#: classes/handler/public.php:480
779#: classes/handler/public.php:735
780msgid "Login:"
781msgstr "الدخول:"
782
783#: include/login_form.php:207
784#: classes/handler/public.php:483
785msgid "Password:"
786msgstr "كلمة المرور:"
787
788#: include/login_form.php:213
789msgid "I forgot my password"
790msgstr "نسيت كلمة المرور"
791
792#: include/login_form.php:219
793msgid "Profile:"
794msgstr "الملف الشخصي:"
795
796#: include/login_form.php:223
797#: classes/handler/public.php:287
798#: classes/pref/prefs.php:1035
799#: classes/rpc.php:63
800msgid "Default profile"
801msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
802
803#: include/login_form.php:231
804msgid "Use less traffic"
805msgstr "حركة بيانات أقل"
806
807#: include/login_form.php:235
808msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
809msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
810
811#: include/login_form.php:243
812msgid "Remember me"
813msgstr "تذكَّرني"
814
815#: include/login_form.php:249
816#: classes/handler/public.php:488
817msgid "Log in"
818msgstr "الدخول"
819
820#: include/sessions.php:44
821msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
822msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
823
824#: include/sessions.php:56
825msgid "Session failed to validate (user not found)"
826msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
827
828#: include/sessions.php:65
829msgid "Session failed to validate (password changed)"
830msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
831
832#: classes/backend.php:31
833msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
834msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
835
836#: classes/backend.php:36
837msgid "Keyboard Shortcuts"
838msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
839
840#: classes/backend.php:59
841msgid "Shift"
842msgstr "مفتاح عالي"
843
844#: classes/backend.php:62
845msgid "Ctrl"
846msgstr "مفتاح تحكم"
847
848#: classes/backend.php:97
849msgid "Help topic not found."
850msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
851
852#: classes/backend.php:103
853#: classes/dlg.php:37
854#: classes/dlg.php:60
855#: classes/dlg.php:93
856#: classes/dlg.php:159
857#: classes/dlg.php:186
858#: classes/article.php:744
859#: classes/pref/filters.php:206
860#: classes/pref/prefs.php:1097
861#: classes/pref/feeds.php:1626
862#: classes/pref/feeds.php:1692
863#: plugins/import_export/init.php:421
864#: plugins/import_export/init.php:467
865#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
866#: plugins/share/init.php:120
867msgid "Close this window"
868msgstr "أغلق هذه النافذة"
869
870#: classes/dlg.php:17
871msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
872msgstr "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات لتشاهد بياناتك الجديدة."
873
874#: classes/dlg.php:48
875msgid "Your Public OPML URL is:"
876msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
877
878#: classes/dlg.php:57
879#: classes/dlg.php:183
880#: plugins/share/init.php:117
881msgid "Generate new URL"
882msgstr "توليد عنوان URL جديد"
883
884#: classes/dlg.php:71
885msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
886msgstr "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
887
888#: classes/dlg.php:75
889#: classes/dlg.php:84
890msgid "Last update:"
891msgstr "آخر تحديث:"
892
893#: classes/dlg.php:80
894msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
895msgstr "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة(البرنامج)."
896
897#: classes/dlg.php:174
898msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
899msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
900
901#: classes/article.php:25
902msgid "Article not found."
903msgstr "البند غير موجود"
904
905#: classes/article.php:197
906msgid "Tags for this article (separated by commas):"
907msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
908
909#: classes/article.php:222
910#: classes/pref/labels.php:79
911#: classes/pref/filters.php:519
912#: classes/pref/users.php:98
913#: classes/pref/prefs.php:981
914#: classes/pref/feeds.php:789
915#: classes/pref/feeds.php:931
916#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
917#: plugins/nsfw/init.php:85
918#: plugins/af_readability/init.php:68
919#: plugins/mail/init.php:64
920#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
921#: plugins/note/init.php:51
922#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
923msgid "Save"
924msgstr "إحفظ"
925
926#: classes/article.php:224
927#: classes/handler/public.php:457
928#: classes/handler/public.php:491
929#: classes/pref/labels.php:81
930#: classes/pref/filters.php:522
931#: classes/pref/filters.php:942
932#: classes/pref/filters.php:1022
933#: classes/pref/filters.php:1115
934#: classes/pref/users.php:100
935#: classes/pref/prefs.php:983
936#: classes/pref/feeds.php:790
937#: classes/pref/feeds.php:934
938#: classes/pref/feeds.php:1833
939#: classes/feeds.php:1098
940#: classes/feeds.php:1148
941#: classes/feeds.php:1185
942#: plugins/mail/init.php:173
943#: plugins/note/init.php:53
944msgid "Cancel"
945msgstr "ألغ"
946
947#: classes/article.php:311
948#: classes/article.php:652
949#: classes/article.php:805
950msgid "no tags"
951msgstr "لا علامات"
952
953#: classes/article.php:419
954msgid "unknown type"
955msgstr "نوع غير معروف"
956
957#: classes/article.php:496
958msgid "Attachments"
959msgstr "مرفقات"
960
961#: classes/article.php:591
962#: classes/feeds.php:741
963msgid "comment"
964msgid_plural "comments"
965msgstr[0] "تعليق"
966msgstr[1] "تعليقات"
967
968#: classes/article.php:595
969#: classes/feeds.php:745
970msgid "comments"
971msgstr "تعليقات"
972
973#: classes/article.php:621
974msgid " - "
975msgstr " - "
976
977#: classes/article.php:662
978#: classes/feeds.php:727
979msgid "Edit tags for this article"
980msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
981
982#: classes/article.php:694
983#: classes/feeds.php:681
984msgid "Originally from:"
985msgstr "أصله من:"
986
987#: classes/article.php:707
988#: classes/pref/feeds.php:574
989#: classes/feeds.php:694
990msgid "Feed URL"
991msgstr "عنوان URL للخلاصة"
992
993#: classes/article.php:843
994msgid "(edit note)"
995msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
996
997#: classes/handler/public.php:421
998#: plugins/bookmarklets/init.php:40
999msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1000msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
1001
1002#: classes/handler/public.php:429
1003msgid "Title:"
1004msgstr "العنوان:"
1005
1006#: classes/handler/public.php:431
1007#: classes/pref/feeds.php:572
1008msgid "URL:"
1009msgstr "عنوان URL:"
1010
1011#: classes/handler/public.php:433
1012msgid "Content:"
1013msgstr "المحتوى:"
1014
1015#: classes/handler/public.php:435
1016msgid "Labels:"
1017msgstr "الأسماء:"
1018
1019#: classes/handler/public.php:454
1020msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1021msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
1022
1023#: classes/handler/public.php:456
1024msgid "Share"
1025msgstr "شارِك"
1026
1027#: classes/handler/public.php:478
1028msgid "Not logged in"
1029msgstr "لم يسجِّل الدخول"
1030
1031#: classes/handler/public.php:537
1032msgid "Incorrect username or password"
1033msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
1034
1035#: classes/handler/public.php:589
1036#, php-format
1037msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1039
1040#: classes/handler/public.php:592
1041#, php-format
1042msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1043msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
1044
1045#: classes/handler/public.php:595
1046#, php-format
1047msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1048msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
1049
1050#: classes/handler/public.php:598
1051#, php-format
1052msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1053msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
1054
1055#: classes/handler/public.php:601
1056msgid "Multiple feed URLs found."
1057msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
1058
1059#: classes/handler/public.php:605
1060#, php-format
1061msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1062msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
1063
1064#: classes/handler/public.php:623
1065msgid "Subscribe to selected feed"
1066msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
1067
1068#: classes/handler/public.php:648
1069msgid "Edit subscription options"
1070msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
1071
1072#: classes/handler/public.php:685
1073msgid "Password recovery"
1074msgstr "إستعادة كلمة المرور"
1075
1076#: classes/handler/public.php:728
1077msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1078msgstr "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
1079
1080#: classes/handler/public.php:750
1081#: classes/pref/users.php:349
1082msgid "Reset password"
1083msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
1084
1085#: classes/handler/public.php:760
1086msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
1088
1089#: classes/handler/public.php:764
1090#: classes/handler/public.php:830
1091msgid "Go back"
1092msgstr "الرجوع للخلف"
1093
1094#: classes/handler/public.php:801
1095msgid "[tt-rss] Password reset request"
1096msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
1097
1098#: classes/handler/public.php:826
1099msgid "Sorry, login and email combination not found."
1100msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
1101
1102#: classes/handler/public.php:848
1103msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1104msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
1105
1106#: classes/handler/public.php:874
1107msgid "Database Updater"
1108msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
1109
1110#: classes/handler/public.php:939
1111msgid "Perform updates"
1112msgstr "ثبِّت التحديثات"
1113
1114#: classes/pref/labels.php:22
1115#: classes/pref/filters.php:373
1116#: classes/pref/filters.php:863
1117msgid "Caption"
1118msgstr "تسمية توضيحية"
1119
1120#: classes/pref/labels.php:37
1121msgid "Colors"
1122msgstr "الألوان"
1123
1124#: classes/pref/labels.php:42
1125msgid "Foreground:"
1126msgstr "العرض في الأمام:"
1127
1128#: classes/pref/labels.php:42
1129msgid "Background:"
1130msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1131
1132#: classes/pref/labels.php:232
1133#, php-format
1134msgid "Created label <b>%s</b>"
1135msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1136
1137#: classes/pref/labels.php:258
1138#: classes/pref/filters.php:384
1139#: classes/pref/filters.php:441
1140#: classes/pref/filters.php:784
1141#: classes/pref/filters.php:872
1142#: classes/pref/filters.php:899
1143#: classes/pref/users.php:333
1144#: classes/pref/prefs.php:992
1145#: classes/pref/feeds.php:1311
1146#: classes/pref/feeds.php:1574
1147#: classes/pref/feeds.php:1638
1148msgid "Select"
1149msgstr "إختر"
1150
1151#: classes/pref/labels.php:261
1152#: classes/pref/filters.php:387
1153#: classes/pref/filters.php:444
1154#: classes/pref/filters.php:787
1155#: classes/pref/filters.php:875
1156#: classes/pref/filters.php:902
1157#: classes/pref/users.php:336
1158#: classes/pref/prefs.php:995
1159#: classes/pref/feeds.php:1314
1160#: classes/pref/feeds.php:1577
1161#: classes/pref/feeds.php:1641
1162#: classes/feeds.php:102
1163msgid "All"
1164msgstr "الكل"
1165
1166#: classes/pref/labels.php:263
1167#: classes/pref/filters.php:389
1168#: classes/pref/filters.php:446
1169#: classes/pref/filters.php:789
1170#: classes/pref/filters.php:877
1171#: classes/pref/filters.php:904
1172#: classes/pref/users.php:338
1173#: classes/pref/prefs.php:997
1174#: classes/pref/feeds.php:1316
1175#: classes/pref/feeds.php:1579
1176#: classes/pref/feeds.php:1643
1177#: classes/feeds.php:105
1178msgid "None"
1179msgstr "لاشيء"
1180
1181#: classes/pref/labels.php:270
1182#: classes/pref/filters.php:512
1183#: classes/pref/filters.php:806
1184#: classes/pref/users.php:347
1185#: classes/pref/feeds.php:767
1186#: classes/feeds.php:1147
1187msgid "Remove"
1188msgstr "إحذف"
1189
1190#: classes/pref/labels.php:273
1191msgid "Clear colors"
1192msgstr "إمسح الألوان"
1193
1194#: classes/pref/filters.php:153
1195#, fuzzy
1196msgid "Preview article"
1197msgstr "البنود الطازجة"
1198
1199#: classes/pref/filters.php:264
1200#: classes/pref/filters.php:558
1201msgid "(inverse)"
1202msgstr "(إعكس)"
1203
1204#: classes/pref/filters.php:260
1205#: classes/pref/filters.php:557
1206#, php-format
1207msgid "%s on %s in %s %s"
1208msgstr "%s على %s في %s %s"
1209
1210#: classes/pref/filters.php:379
1211#: classes/pref/filters.php:867
1212#: classes/pref/filters.php:981
1213msgid "Match"
1214msgstr "يُطابِق"
1215
1216#: classes/pref/filters.php:393
1217#: classes/pref/filters.php:450
1218#: classes/pref/filters.php:881
1219#: classes/pref/filters.php:908
1220msgid "Add"
1221msgstr "أضِف"
1222
1223#: classes/pref/filters.php:396
1224#: classes/pref/filters.php:453
1225#: classes/pref/filters.php:884
1226#: classes/pref/filters.php:911
1227#: classes/feeds.php:122
1228msgid "Delete"
1229msgstr "إحذف"
1230
1231#: classes/pref/filters.php:436
1232#: classes/pref/filters.php:894
1233msgid "Apply actions"
1234msgstr "تطبيق الإجراءات"
1235
1236#: classes/pref/filters.php:486
1237#: classes/pref/filters.php:923
1238msgid "Enabled"
1239msgstr "ممكَّن"
1240
1241#: classes/pref/filters.php:495
1242#: classes/pref/filters.php:926
1243msgid "Match any rule"
1244msgstr "طابق أي قاعدة"
1245
1246#: classes/pref/filters.php:504
1247#: classes/pref/filters.php:929
1248msgid "Inverse matching"
1249msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1250
1251#: classes/pref/filters.php:516
1252#: classes/pref/filters.php:936
1253msgid "Test"
1254msgstr "إختبر"
1255
1256#: classes/pref/filters.php:780
1257#: classes/pref/users.php:323
1258#: classes/pref/feeds.php:1307
1259#: classes/feeds.php:1118
1260#: classes/feeds.php:1184
1261#: js/tt-rss.js:165
1262msgid "Search"
1263msgstr "إبحث"
1264
1265#: classes/pref/filters.php:796
1266msgid "Combine"
1267msgstr "جمِّع"
1268
1269#: classes/pref/filters.php:799
1270#: classes/pref/users.php:345
1271msgid "Edit"
1272msgstr "حرِّر"
1273
1274#: classes/pref/filters.php:802
1275#: classes/pref/feeds.php:1327
1276#: classes/pref/feeds.php:1341
1277msgid "Reset sort order"
1278msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1279
1280#: classes/pref/filters.php:810
1281#: classes/pref/feeds.php:1363
1282msgid "Rescore articles"
1283msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
1284
1285#: classes/pref/filters.php:939
1286msgid "Create"
1287msgstr "أنشئ"
1288
1289#: classes/pref/filters.php:993
1290msgid "Inverse regular expression matching"
1291msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1292
1293#: classes/pref/filters.php:995
1294msgid "on field"
1295msgstr "في الحقل"
1296
1297#: classes/pref/filters.php:1001
1298#: js/PrefFilterTree.js:64
1299msgid "in"
1300msgstr "في"
1301
1302#: classes/pref/filters.php:1014
1303msgid "Wiki: Filters"
1304msgstr "ويكي:المرشحات"
1305
1306#: classes/pref/filters.php:1019
1307msgid "Save rule"
1308msgstr "إحفظ القاعدة"
1309
1310#: classes/pref/filters.php:1019
1311#: js/functions.js:865
1312msgid "Add rule"
1313msgstr "أضف قاعدة"
1314
1315#: classes/pref/filters.php:1042
1316msgid "Perform Action"
1317msgstr "القيام بإجراء"
1318
1319#: classes/pref/filters.php:1093
1320#, fuzzy
1321msgid "No actions available"
1322msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
1323
1324#: classes/pref/filters.php:1112
1325msgid "Save action"
1326msgstr "إحفظ الإجراء"
1327
1328#: classes/pref/filters.php:1112
1329#: js/functions.js:887
1330msgid "Add action"
1331msgstr "أضف إجراء"
1332
1333#: classes/pref/filters.php:1136
1334msgid "[No caption]"
1335msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1336
1337#: classes/pref/filters.php:1138
1338#, php-format
1339msgid "%s (%d rule)"
1340msgid_plural "%s (%d rules)"
1341msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1342msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1343
1344#: classes/pref/filters.php:1153
1345#, fuzzy
1346msgid "matches any rule"
1347msgstr "طابق أي قاعدة"
1348
1349#: classes/pref/filters.php:1156
1350#, php-format
1351msgid "%s (+%d action)"
1352msgid_plural "%s (+%d actions)"
1353msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1354msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1355
1356#: classes/pref/users.php:6
1357#: classes/pref/system.php:8
1358msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1359msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1360
1361#: classes/pref/users.php:24
1362#, fuzzy
1363msgid "Edit user"
1364msgstr "تحرير القاعدة"
1365
1366#: classes/pref/users.php:56
1367#: classes/pref/feeds.php:637
1368#: classes/pref/feeds.php:866
1369#: classes/feeds.php:1068
1370msgid "Authentication"
1371msgstr "الإستيثاق"
1372
1373#: classes/pref/users.php:59
1374msgid "Access level: "
1375msgstr "مستوى الوصول:"
1376
1377#: classes/pref/users.php:77
1378#: classes/pref/feeds.php:667
1379#: classes/pref/feeds.php:884
1380msgid "Options"
1381msgstr "خيارات"
1382
1383#: classes/pref/users.php:91
1384#: js/prefs.js:538
1385msgid "User details"
1386msgstr "تفاصيل المستخدم"
1387
1388#: classes/pref/users.php:118
1389msgid "User not found"
1390msgstr "مستخدم غير موجود"
1391
1392#: classes/pref/users.php:132
1393#: classes/pref/users.php:399
1394msgid "Registered"
1395msgstr "مسجَّل"
1396
1397#: classes/pref/users.php:133
1398msgid "Last logged in"
1399msgstr "آخر دخول للنظام"
1400
1401#: classes/pref/users.php:140
1402msgid "Subscribed feeds count"
1403msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1404
1405#: classes/pref/users.php:141
1406#, fuzzy
1407msgid "Stored articles"
1408msgstr "البنود بنجمة"
1409
1410#: classes/pref/users.php:145
1411#: classes/pref/users.php:398
1412msgid "Subscribed feeds"
1413msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1414
1415#: classes/pref/users.php:232
1416#, php-format
1417msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1418msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1419
1420#: classes/pref/users.php:239
1421#, php-format
1422msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1423msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1424
1425#: classes/pref/users.php:243
1426#, php-format
1427msgid "User <b>%s</b> already exists."
1428msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1429
1430#: classes/pref/users.php:264
1431#, php-format
1432msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1433msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1434
1435#: classes/pref/users.php:266
1436#, php-format
1437msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438msgstr "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1439
1440#: classes/pref/users.php:290
1441msgid "[tt-rss] Password change notification"
1442msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1443
1444#: classes/pref/users.php:341
1445msgid "Create user"
1446msgstr "أنشئ مستخدم"
1447
1448#: classes/pref/users.php:396
1449#: classes/pref/feeds.php:643
1450#: classes/pref/feeds.php:870
1451#: classes/pref/feeds.php:1810
1452#: classes/feeds.php:1072
1453msgid "Login"
1454msgstr "الدخول"
1455
1456#: classes/pref/users.php:397
1457msgid "Access Level"
1458msgstr "مستوى الوصول"
1459
1460#: classes/pref/users.php:400
1461msgid "Last login"
1462msgstr "آخر دخول"
1463
1464#: classes/pref/users.php:419
1465msgid "Click to edit"
1466msgstr "أنقر للتحرير"
1467
1468#: classes/pref/users.php:440
1469msgid "No users defined."
1470msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1471
1472#: classes/pref/users.php:442
1473msgid "No matching users found."
1474msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1475
1476#: classes/pref/prefs.php:18
1477#: classes/pref/feeds.php:537
1478msgid "General"
1479msgstr "عام"
1480
1481#: classes/pref/prefs.php:19
1482msgid "Interface"
1483msgstr "واجهة"
1484
1485#: classes/pref/prefs.php:20
1486msgid "Advanced"
1487msgstr "متقدِّم"
1488
1489#: classes/pref/prefs.php:21
1490msgid "Digest"
1491msgstr "موجز"
1492
1493#: classes/pref/prefs.php:25
1494msgid "Allow duplicate articles"
1495msgstr "السماح بتكرار البنود"
1496
1497#: classes/pref/prefs.php:26
1498msgid "Blacklisted tags"
1499msgstr "علامات القائمة السوداء"
1500
1501#: classes/pref/prefs.php:26
1502msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1503msgstr "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها (قائمة مفصولة بفواصل)."
1504
1505#: classes/pref/prefs.php:27
1506msgid "Automatically mark articles as read"
1507msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1508
1509#: classes/pref/prefs.php:27
1510msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1511msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1512
1513#: classes/pref/prefs.php:28
1514msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1515msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1516
1517#: classes/pref/prefs.php:29
1518msgid "Combined feed display"
1519msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1520
1521#: classes/pref/prefs.php:29
1522msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1523msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1524
1525#: classes/pref/prefs.php:30
1526msgid "Confirm marking feed as read"
1527msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1528
1529#: classes/pref/prefs.php:31
1530msgid "Amount of articles to display at once"
1531msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
1532
1533#: classes/pref/prefs.php:32
1534msgid "Default feed update interval"
1535msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
1536
1537#: classes/pref/prefs.php:32
1538msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1539msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
1540
1541#: classes/pref/prefs.php:33
1542msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1543msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
1544
1545#: classes/pref/prefs.php:34
1546msgid "Enable e-mail digest"
1547msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
1548
1549#: classes/pref/prefs.php:34
1550msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1551msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
1552
1553#: classes/pref/prefs.php:35
1554msgid "Try to send digests around specified time"
1555msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
1556
1557#: classes/pref/prefs.php:35
1558msgid "Uses UTC timezone"
1559msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
1560
1561#: classes/pref/prefs.php:36
1562msgid "Enable API access"
1563msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
1564
1565#: classes/pref/prefs.php:36
1566msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1567msgstr "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
1568
1569#: classes/pref/prefs.php:37
1570msgid "Enable feed categories"
1571msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
1572
1573#: classes/pref/prefs.php:38
1574msgid "Sort feeds by unread articles count"
1575msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
1576
1577#: classes/pref/prefs.php:39
1578msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1579msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
1580
1581#: classes/pref/prefs.php:40
1582msgid "Hide feeds with no unread articles"
1583msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
1584
1585#: classes/pref/prefs.php:41
1586msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1587msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
1588
1589#: classes/pref/prefs.php:42
1590msgid "Long date format"
1591msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
1592
1593#: classes/pref/prefs.php:42
1594msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1595msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
1596
1597#: classes/pref/prefs.php:43
1598msgid "On catchup show next feed"
1599msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
1600
1601#: classes/pref/prefs.php:43
1602msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1603msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
1604
1605#: classes/pref/prefs.php:44
1606msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1607msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
1608
1609#: classes/pref/prefs.php:45
1610msgid "Purge unread articles"
1611msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
1612
1613#: classes/pref/prefs.php:46
1614msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1615msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
1616
1617#: classes/pref/prefs.php:47
1618msgid "Short date format"
1619msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
1620
1621#: classes/pref/prefs.php:48
1622msgid "Show content preview in headlines list"
1623msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
1624
1625#: classes/pref/prefs.php:49
1626msgid "Sort headlines by feed date"
1627msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
1628
1629#: classes/pref/prefs.php:49
1630msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1631msgstr "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي للاستيراد"
1632
1633#: classes/pref/prefs.php:50
1634msgid "Login with an SSL certificate"
1635msgstr "الدخول بشهادة SSL"
1636
1637#: classes/pref/prefs.php:50
1638msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1639msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
1640
1641#: classes/pref/prefs.php:51
1642msgid "Do not embed images in articles"
1643msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
1644
1645#: classes/pref/prefs.php:52
1646msgid "Strip unsafe tags from articles"
1647msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
1648
1649#: classes/pref/prefs.php:52
1650msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1651msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
1652
1653#: classes/pref/prefs.php:53
1654#: js/prefs.js:1580
1655msgid "Customize stylesheet"
1656msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
1657
1658#: classes/pref/prefs.php:53
1659msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1660msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
1661
1662#: classes/pref/prefs.php:54
1663msgid "Time zone"
1664msgstr "المنطقة الزمنية"
1665
1666#: classes/pref/prefs.php:55
1667msgid "Group headlines in virtual feeds"
1668msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
1669
1670#: classes/pref/prefs.php:55
1671msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1672msgstr "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
1673
1674#: classes/pref/prefs.php:56
1675msgid "Language"
1676msgstr "اللغة"
1677
1678#: classes/pref/prefs.php:57
1679msgid "Theme"
1680msgstr "السمة"
1681
1682#: classes/pref/prefs.php:57
1683msgid "Select one of the available CSS themes"
1684msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
1685
1686#: classes/pref/prefs.php:126
1687msgid "The configuration was saved."
1688msgstr "تم حفظ الإعداد."
1689
1690#: classes/pref/prefs.php:140
1691msgid "Your personal data has been saved."
1692msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
1693
1694#: classes/pref/prefs.php:160
1695msgid "Your preferences are now set to default values."
1696msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
1697
1698#: classes/pref/prefs.php:183
1699msgid "Personal data / Authentication"
1700msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
1701
1702#: classes/pref/prefs.php:203
1703msgid "Personal data"
1704msgstr "البيانات الشخصية"
1705
1706#: classes/pref/prefs.php:213
1707msgid "Full name"
1708msgstr "الاسم الكامل"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:217
1711msgid "E-mail"
1712msgstr "البريد الإلكتروني"
1713
1714#: classes/pref/prefs.php:223
1715msgid "Access level"
1716msgstr "مستوى الوصول"
1717
1718#: classes/pref/prefs.php:233
1719msgid "Save data"
1720msgstr "إحفظ البيانات"
1721
1722#: classes/pref/prefs.php:245
1723#: classes/pref/feeds.php:658
1724#: classes/pref/feeds.php:878
1725#: classes/pref/feeds.php:1813
1726#: classes/feeds.php:1076
1727msgid "Password"
1728msgstr "كلمة المرور"
1729
1730#: classes/pref/prefs.php:254
1731msgid "Your password is at default value, please change it."
1732msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
1733
1734#: classes/pref/prefs.php:289
1735msgid "Changing your current password will disable OTP."
1736msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
1737
1738#: classes/pref/prefs.php:294
1739msgid "Old password"
1740msgstr "كلمة المرور السابقة"
1741
1742#: classes/pref/prefs.php:297
1743msgid "New password"
1744msgstr "كلمة المرور الجديدة"
1745
1746#: classes/pref/prefs.php:302
1747msgid "Confirm password"
1748msgstr "أكِّد كلمة المرور"
1749
1750#: classes/pref/prefs.php:312
1751msgid "Change password"
1752msgstr "غيِّر كلمة المرور"
1753
1754#: classes/pref/prefs.php:318
1755msgid "One time passwords / Authenticator"
1756msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
1757
1758#: classes/pref/prefs.php:322
1759msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1760msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
1761
1762#: classes/pref/prefs.php:347
1763#: classes/pref/prefs.php:398
1764msgid "Enter your password"
1765msgstr "أدخل كلمة المرور"
1766
1767#: classes/pref/prefs.php:358
1768msgid "Disable OTP"
1769msgstr "عطِّل OTP"
1770
1771#: classes/pref/prefs.php:364
1772msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1773msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
1774
1775#: classes/pref/prefs.php:366
1776msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1777msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
1778
1779#: classes/pref/prefs.php:403
1780msgid "Enter the generated one time password"
1781msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
1782
1783#: classes/pref/prefs.php:417
1784msgid "Enable OTP"
1785msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
1786
1787#: classes/pref/prefs.php:423
1788msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1789msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
1790
1791#: classes/pref/prefs.php:466
1792msgid "Some preferences are only available in default profile."
1793msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
1794
1795#: classes/pref/prefs.php:564
1796msgid "Customize"
1797msgstr "خصِّص"
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:631
1800msgid "Register"
1801msgstr "سجِّل"
1802
1803#: classes/pref/prefs.php:635
1804msgid "Clear"
1805msgstr "إمسح"
1806
1807#: classes/pref/prefs.php:641
1808#, php-format
1809msgid "Current server time: %s (UTC)"
1810msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:673
1813msgid "Save configuration"
1814msgstr "إحفظ الإعدادات"
1815
1816#: classes/pref/prefs.php:677
1817msgid "Save and exit preferences"
1818msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:682
1821msgid "Manage profiles"
1822msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:685
1825msgid "Reset to defaults"
1826msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:698
1829#: classes/pref/feeds.php:772
1830msgid "Plugins"
1831msgstr "إضافات"
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:700
1834msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1835msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
1836
1837#: classes/pref/prefs.php:730
1838msgid "System plugins"
1839msgstr "إضافات النظام"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:731
1842msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1843msgstr ""
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:736
1846#: classes/pref/prefs.php:792
1847msgid "Plugin"
1848msgstr "إضافة"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:737
1851#: classes/pref/prefs.php:793
1852msgid "Description"
1853msgstr "الوصف"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:738
1856#: classes/pref/prefs.php:794
1857msgid "Version"
1858msgstr "الإصدار"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:739
1861#: classes/pref/prefs.php:795
1862msgid "Author"
1863msgstr "المؤلف"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:770
1866#: classes/pref/prefs.php:829
1867msgid "more info"
1868msgstr "معلومات إضافية"
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:779
1871#: classes/pref/prefs.php:838
1872msgid "Clear data"
1873msgstr "إمسح البيانات"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:788
1876msgid "User plugins"
1877msgstr "إضافات المستخدم"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:853
1880msgid "Enable selected plugins"
1881msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:921
1884msgid "Incorrect one time password"
1885msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:924
1888#: classes/pref/prefs.php:941
1889msgid "Incorrect password"
1890msgstr "كلمة المرور خاطئة"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:966
1893#, php-format
1894msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1895msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:1006
1898msgid "Create profile"
1899msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:1029
1902#: classes/pref/prefs.php:1057
1903msgid "(active)"
1904msgstr "(نَشِط)"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:1091
1907msgid "Remove selected profiles"
1908msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:1093
1911msgid "Activate profile"
1912msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
1913
1914#: classes/pref/feeds.php:15
1915msgid "Check to enable field"
1916msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
1917
1918#: classes/pref/feeds.php:65
1919#: classes/pref/feeds.php:214
1920#: classes/pref/feeds.php:258
1921#: classes/pref/feeds.php:264
1922#: classes/pref/feeds.php:290
1923#, php-format
1924msgid "(%d feed)"
1925msgid_plural "(%d feeds)"
1926msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
1927msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
1928
1929#: classes/pref/feeds.php:561
1930msgid "Feed Title"
1931msgstr "عنوان الخلاصة"
1932
1933#: classes/pref/feeds.php:595
1934#: classes/pref/feeds.php:818
1935#: classes/pref/feeds.php:1796
1936#: classes/feeds.php:1048
1937msgid "Place in category:"
1938msgstr "ضعه في التصنيف:"
1939
1940#: classes/pref/feeds.php:608
1941#: classes/pref/feeds.php:832
1942#, fuzzy
1943msgid "Language:"
1944msgstr "اللغة"
1945
1946#: classes/pref/feeds.php:615
1947#: classes/pref/feeds.php:841
1948msgid "Update"
1949msgstr "تحديث"
1950
1951#: classes/pref/feeds.php:630
1952#: classes/pref/feeds.php:857
1953msgid "Article purging:"
1954msgstr "تنظيف البند:"
1955
1956#: classes/pref/feeds.php:662
1957msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1958msgstr "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
1959
1960#: classes/pref/feeds.php:681
1961#: classes/pref/feeds.php:888
1962msgid "Hide from Popular feeds"
1963msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
1964
1965#: classes/pref/feeds.php:693
1966#: classes/pref/feeds.php:894
1967msgid "Include in e-mail digest"
1968msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
1969
1970#: classes/pref/feeds.php:706
1971#: classes/pref/feeds.php:900
1972msgid "Always display image attachments"
1973msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
1974
1975#: classes/pref/feeds.php:719
1976#: classes/pref/feeds.php:908
1977msgid "Do not embed images"
1978msgstr "لا تضمِّن الصور"
1979
1980#: classes/pref/feeds.php:732
1981#: classes/pref/feeds.php:916
1982msgid "Cache media"
1983msgstr ""
1984
1985#: classes/pref/feeds.php:744
1986#: classes/pref/feeds.php:922
1987msgid "Mark updated articles as unread"
1988msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
1989
1990#: classes/pref/feeds.php:748
1991msgid "Icon"
1992msgstr "أيقونة"
1993
1994#: classes/pref/feeds.php:765
1995msgid "Replace"
1996msgstr "إستبدال"
1997
1998#: classes/pref/feeds.php:1174
1999#: classes/pref/feeds.php:1227
2000msgid "All done."
2001msgstr "انتهى العمل."
2002
2003#: classes/pref/feeds.php:1282
2004msgid "Feeds with errors"
2005msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
2006
2007#: classes/pref/feeds.php:1289
2008msgid "Inactive feeds"
2009msgstr "الخلاصات الخاملة"
2010
2011#: classes/pref/feeds.php:1325
2012msgid "Edit selected feeds"
2013msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
2014
2015#: classes/pref/feeds.php:1329
2016#: js/prefs.js:1618
2017msgid "Batch subscribe"
2018msgstr "إشتراك بالجملة"
2019
2020#: classes/pref/feeds.php:1336
2021msgid "Categories"
2022msgstr "التصنيفات"
2023
2024#: classes/pref/feeds.php:1339
2025msgid "Add category"
2026msgstr "أضف تصنيفاً"
2027
2028#: classes/pref/feeds.php:1343
2029msgid "Remove selected"
2030msgstr "إحذف المختارة"
2031
2032#: classes/pref/feeds.php:1354
2033msgid "More actions..."
2034msgstr "إجراءات أكثر..."
2035
2036#: classes/pref/feeds.php:1358
2037msgid "Manual purge"
2038msgstr "تنظيف يدوي"
2039
2040#: classes/pref/feeds.php:1362
2041msgid "Clear feed data"
2042msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
2043
2044#: classes/pref/feeds.php:1416
2045msgid "OPML"
2046msgstr "OPML"
2047
2048#: classes/pref/feeds.php:1418
2049msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2050msgstr "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
2051
2052#: classes/pref/feeds.php:1419
2053msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2054msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
2055
2056#: classes/pref/feeds.php:1432
2057msgid "Import my OPML"
2058msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
2059
2060#: classes/pref/feeds.php:1438
2061msgid "Filename:"
2062msgstr "اسم الملف:"
2063
2064#: classes/pref/feeds.php:1440
2065msgid "Include settings"
2066msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2067
2068#: classes/pref/feeds.php:1444
2069msgid "Export OPML"
2070msgstr "تصدير OPML"
2071
2072#: classes/pref/feeds.php:1448
2073msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2074msgstr "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان URL أدناه معروفاً."
2075
2076#: classes/pref/feeds.php:1452
2077msgid "Public OPML URL"
2078msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
2079
2080#: classes/pref/feeds.php:1453
2081msgid "Display published OPML URL"
2082msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
2083
2084#: classes/pref/feeds.php:1462
2085msgid "Firefox integration"
2086msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
2087
2088#: classes/pref/feeds.php:1464
2089msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2090msgstr "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على الرابط أدناه."
2091
2092#: classes/pref/feeds.php:1471
2093msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2094msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
2095
2096#: classes/pref/feeds.php:1479
2097msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2098msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
2099
2100#: classes/pref/feeds.php:1481
2101msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2102msgstr "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
2103
2104#: classes/pref/feeds.php:1488
2105#: classes/feeds.php:54
2106#: classes/feeds.php:140
2107msgid "View as RSS"
2108msgstr "إعرض كـ RSS"
2109
2110#: classes/pref/feeds.php:1489
2111msgid "Display URL"
2112msgstr "إعرض عنوان URL"
2113
2114#: classes/pref/feeds.php:1492
2115msgid "Clear all generated URLs"
2116msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
2117
2118#: classes/pref/feeds.php:1570
2119msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2120msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
2121
2122#: classes/pref/feeds.php:1604
2123#: classes/pref/feeds.php:1668
2124msgid "Click to edit feed"
2125msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
2126
2127#: classes/pref/feeds.php:1622
2128#: classes/pref/feeds.php:1688
2129msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2130msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
2131
2132#: classes/pref/feeds.php:1793
2133msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2134msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
2135
2136#: classes/pref/feeds.php:1802
2137msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2138msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
2139
2140#: classes/pref/feeds.php:1825
2141msgid "Feeds require authentication."
2142msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
2143
2144#: classes/pref/feeds.php:1832
2145#: classes/feeds.php:1092
2146#: classes/feeds.php:1146
2147msgid "Subscribe"
2148msgstr "إشترك"
2149
2150#: classes/pref/system.php:29
2151msgid "Error Log"
2152msgstr "قيد الأخطاء"
2153
2154#: classes/pref/system.php:40
2155msgid "Refresh"
2156msgstr "تحديث"
2157
2158#: classes/pref/system.php:43
2159msgid "Clear log"
2160msgstr "إمسح السجل"
2161
2162#: classes/pref/system.php:48
2163msgid "Error"
2164msgstr "خطأ"
2165
2166#: classes/pref/system.php:49
2167msgid "Filename"
2168msgstr "اسم الملف"
2169
2170#: classes/pref/system.php:50
2171msgid "Message"
2172msgstr "الرسالة"
2173
2174#: classes/pref/system.php:52
2175msgid "Date"
2176msgstr "التاريخ"
2177
2178#: classes/opml.php:28
2179#: classes/opml.php:33
2180msgid "OPML Utility"
2181msgstr "أداة OPML"
2182
2183#: classes/opml.php:37
2184msgid "Importing OPML..."
2185msgstr "إستيراد OPML..."
2186
2187#: classes/opml.php:41
2188msgid "Return to preferences"
2189msgstr "العودة للتفضيلات"
2190
2191#: classes/opml.php:295
2192#, php-format
2193msgid "Adding feed: %s"
2194msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
2195
2196#: classes/opml.php:306
2197#, php-format
2198msgid "Duplicate feed: %s"
2199msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
2200
2201#: classes/opml.php:320
2202#, php-format
2203msgid "Adding label %s"
2204msgstr "إضافة التسمية %s"
2205
2206#: classes/opml.php:323
2207#, php-format
2208msgid "Duplicate label: %s"
2209msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
2210
2211#: classes/opml.php:335
2212#, php-format
2213msgid "Setting preference key %s to %s"
2214msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
2215
2216#: classes/opml.php:367
2217msgid "Adding filter..."
2218msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
2219
2220#: classes/opml.php:486
2221#, php-format
2222msgid "Processing category: %s"
2223msgstr "معالجة التصنيف: %s"
2224
2225#: classes/opml.php:532
2226#, php-format
2227msgid "Upload failed with error code %d"
2228msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
2229
2230#: classes/opml.php:544
2231#: plugins/import_export/init.php:448
2232msgid "Unable to move uploaded file."
2233msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
2234
2235#: classes/opml.php:548
2236#: plugins/import_export/init.php:452
2237msgid "Error: please upload OPML file."
2238msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
2239
2240#: classes/opml.php:559
2241msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2242msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
2243
2244#: classes/opml.php:566
2245msgid "Error while parsing document."
2246msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
2247
2248#: classes/feeds.php:53
2249msgid "View as RSS feed"
2250msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
2251
2252#: classes/feeds.php:62
2253#, php-format
2254msgid "Last updated: %s"
2255msgstr "آخر تحديث : %s"
2256
2257#: classes/feeds.php:100
2258#, fuzzy
2259msgid "Select..."
2260msgstr "إختر"
2261
2262#: classes/feeds.php:104
2263msgid "Invert"
2264msgstr "إعكس"
2265
2266#: classes/feeds.php:107
2267msgid "Selection toggle:"
2268msgstr "تبديل الاختيار:"
2269
2270#: classes/feeds.php:113
2271msgid "Selection:"
2272msgstr "الاختيار:"
2273
2274#: classes/feeds.php:116
2275msgid "Set score"
2276msgstr "حدِّد نقطة"
2277
2278#: classes/feeds.php:119
2279msgid "Archive"
2280msgstr "محفوظات"
2281
2282#: classes/feeds.php:121
2283msgid "Move back"
2284msgstr "العودة للخلف"
2285
2286#: classes/feeds.php:127
2287#: classes/feeds.php:132
2288#: plugins/mailto/init.php:25
2289#: plugins/mail/init.php:75
2290msgid "Forward by email"
2291msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
2292
2293#: classes/feeds.php:136
2294msgid "Feed:"
2295msgstr "خلاصة:"
2296
2297#: classes/feeds.php:228
2298#: classes/feeds.php:885
2299msgid "Feed not found."
2300msgstr "لم أجد الخلاصة."
2301
2302#: classes/feeds.php:291
2303msgid "Never"
2304msgstr "أبداً"
2305
2306#: classes/feeds.php:405
2307#, php-format
2308msgid "Imported at %s"
2309msgstr "تم استيراده في %s"
2310
2311#: classes/feeds.php:464
2312#: classes/feeds.php:561
2313msgid "mark feed as read"
2314msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
2315
2316#: classes/feeds.php:622
2317msgid "Collapse article"
2318msgstr "طيّ البند"
2319
2320#: classes/feeds.php:784
2321msgid "No unread articles found to display."
2322msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
2323
2324#: classes/feeds.php:787
2325msgid "No updated articles found to display."
2326msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
2327
2328#: classes/feeds.php:790
2329msgid "No starred articles found to display."
2330msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
2331
2332#: classes/feeds.php:794
2333msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2334msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
2335
2336#: classes/feeds.php:796
2337msgid "No articles found to display."
2338msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
2339
2340#: classes/feeds.php:811
2341#: classes/feeds.php:985
2342#, php-format
2343msgid "Feeds last updated at %s"
2344msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
2345
2346#: classes/feeds.php:821
2347#: classes/feeds.php:995
2348msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2349msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
2350
2351#: classes/feeds.php:975
2352msgid "No feed selected."
2353msgstr "لم تختر خلاصة."
2354
2355#: classes/feeds.php:1034
2356#: classes/feeds.php:1042
2357msgid "Feed or site URL"
2358msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
2359
2360#: classes/feeds.php:1056
2361msgid "Available feeds"
2362msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
2363
2364#: classes/feeds.php:1087
2365msgid "This feed requires authentication."
2366msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
2367
2368#: classes/feeds.php:1095
2369msgid "More feeds"
2370msgstr "المزيد من الخلاصات"
2371
2372#: classes/feeds.php:1122
2373msgid "Popular feeds"
2374msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
2375
2376#: classes/feeds.php:1123
2377msgid "Feed archive"
2378msgstr "محفوظات الخلاصة"
2379
2380#: classes/feeds.php:1126
2381msgid "limit:"
2382msgstr "حدّ:"
2383
2384#: classes/feeds.php:1158
2385msgid "Look for"
2386msgstr "إبحث عن"
2387
2388#: classes/feeds.php:1166
2389#, php-format
2390msgid "in %s"
2391msgstr ""
2392
2393#: classes/feeds.php:1171
2394msgid "Used for word stemming"
2395msgstr ""
2396
2397#: classes/feeds.php:1180
2398msgid "Search syntax"
2399msgstr "نحو البحث"
2400
2401#: classes/feeds.php:1596
2402msgid "Starred articles"
2403msgstr "البنود بنجمة"
2404
2405#: classes/feeds.php:1598
2406msgid "Published articles"
2407msgstr "البنود المنشورة"
2408
2409#: classes/feeds.php:1600
2410msgid "Fresh articles"
2411msgstr "البنود الطازجة"
2412
2413#: classes/feeds.php:1604
2414msgid "Archived articles"
2415msgstr "البنود المحفوظة"
2416
2417#: classes/feeds.php:1606
2418msgid "Recently read"
2419msgstr "قُرِأَت حديثاً"
2420
2421#: classes/feeds.php:1716
2422msgid "Special"
2423msgstr "خاص"
2424
2425#: classes/feeds.php:1962
2426#, php-format
2427msgid "Search results: %s"
2428msgstr "نتائج البحث: %s"
2429
2430#: plugins/vf_shared/init.php:16
2431#: plugins/vf_shared/init.php:60
2432msgid "Shared articles"
2433msgstr "البنود المشارَكة"
2434
2435#: plugins/import_export/init.php:58
2436msgid "Import and export"
2437msgstr "إستيراد وتصدير"
2438
2439#: plugins/import_export/init.php:60
2440msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2441msgstr "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2442
2443#: plugins/import_export/init.php:65
2444msgid "Export my data"
2445msgstr "صدّر بياناتي"
2446
2447#: plugins/import_export/init.php:81
2448msgid "Import"
2449msgstr "إستيراد"
2450
2451#: plugins/import_export/init.php:231
2452msgid "Could not import: incorrect schema version."
2453msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2454
2455#: plugins/import_export/init.php:236
2456msgid "Could not import: unrecognized document format."
2457msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2458
2459#: plugins/import_export/init.php:397
2460msgid "Finished: "
2461msgstr "انتهى:"
2462
2463#: plugins/import_export/init.php:398
2464#, php-format
2465msgid "%d article processed, "
2466msgid_plural "%d articles processed, "
2467msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2468msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2469
2470#: plugins/import_export/init.php:399
2471#, php-format
2472msgid "%d imported, "
2473msgid_plural "%d imported, "
2474msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2475msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2476
2477#: plugins/import_export/init.php:400
2478#, php-format
2479msgid "%d feed created."
2480msgid_plural "%d feeds created."
2481msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2482msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2483
2484#: plugins/import_export/init.php:405
2485msgid "Could not load XML document."
2486msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2487
2488#: plugins/import_export/init.php:417
2489msgid "Prepare data"
2490msgstr "جهّز البيانات"
2491
2492#: plugins/import_export/init.php:434
2493#, fuzzy, php-format
2494msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2495msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
2496
2497#: plugins/import_export/init.php:460
2498msgid "No file uploaded."
2499msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2500
2501#: plugins/mailto/init.php:48
2502#: plugins/mailto/init.php:54
2503#: plugins/mail/init.php:112
2504#: plugins/mail/init.php:118
2505msgid "[Forwarded]"
2506msgstr "[إعادة توجيه]"
2507
2508#: plugins/mailto/init.php:48
2509#: plugins/mail/init.php:112
2510msgid "Multiple articles"
2511msgstr "بنود متعددة"
2512
2513#: plugins/mailto/init.php:70
2514msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2515msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2516
2517#: plugins/mailto/init.php:74
2518msgid "Forward selected article(s) by email."
2519msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2520
2521#: plugins/mailto/init.php:77
2522msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2523msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2524
2525#: plugins/mailto/init.php:82
2526msgid "Close this dialog"
2527msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2528
2529#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2530msgid "Bookmarklets"
2531msgstr "علامات مرجعية"
2532
2533#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2534msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2535msgstr "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2536
2537#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2538#, php-format
2539msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2540msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2541
2542#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2543msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2544msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2545
2546#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2547msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2548msgstr "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2549
2550#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2551#, php-format
2552msgid "Data saved (%s, %d)"
2553msgstr ""
2554
2555#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2556#, fuzzy
2557msgid "Show related articles"
2558msgstr "البنود المشارَكة"
2559
2560#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2561#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2562#, fuzzy
2563msgid "Mark similar articles as read"
2564msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
2565
2566#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2567msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2571#, fuzzy
2572msgid "Global settings"
2573msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2574
2575#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2576msgid "Minimum similarity:"
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2580msgid "Minimum title length:"
2581msgstr ""
2582
2583#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2584#, fuzzy
2585msgid "Enable for all feeds:"
2586msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2587
2588#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2589#: plugins/af_readability/init.php:78
2590msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2591msgstr ""
2592
2593#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2594msgid "Similarity (pg_trgm)"
2595msgstr ""
2596
2597#: plugins/nsfw/init.php:30
2598#: plugins/nsfw/init.php:42
2599msgid "Not work safe (click to toggle)"
2600msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2601
2602#: plugins/nsfw/init.php:52
2603msgid "NSFW Plugin"
2604msgstr "إضافة NSFW"
2605
2606#: plugins/nsfw/init.php:79
2607msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2608msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2609
2610#: plugins/nsfw/init.php:100
2611msgid "Configuration saved."
2612msgstr "حُفظت الإعدادات."
2613
2614#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2615msgid "Collapse feedlist"
2616msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
2617
2618#: plugins/af_readability/init.php:21
2619msgid "Data saved."
2620msgstr ""
2621
2622#: plugins/af_readability/init.php:33
2623#, fuzzy
2624msgid "Inline content"
2625msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2626
2627#: plugins/af_readability/init.php:39
2628msgid "Readability settings (af_readability)"
2629msgstr ""
2630
2631#: plugins/af_readability/init.php:66
2632msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2633msgstr ""
2634
2635#: plugins/af_readability/init.php:95
2636#, fuzzy
2637msgid "Readability"
2638msgstr "تحقق من التوفُّر"
2639
2640#: plugins/af_readability/init.php:106
2641#, fuzzy
2642msgid "Inline article content"
2643msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2644
2645#: plugins/mail/init.php:28
2646msgid "Mail addresses saved."
2647msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2648
2649#: plugins/mail/init.php:34
2650msgid "Mail plugin"
2651msgstr "إضافة البريد"
2652
2653#: plugins/mail/init.php:36
2654msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:140
2658msgid "To:"
2659msgstr "إلى:"
2660
2661#: plugins/mail/init.php:155
2662msgid "Subject:"
2663msgstr "الموضوع:"
2664
2665#: plugins/mail/init.php:172
2666msgid "Send e-mail"
2667msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2668
2669#: plugins/share/init.php:39
2670msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2671msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2672
2673#: plugins/share/init.php:42
2674msgid "Unshare all articles"
2675msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2676
2677#: plugins/share/init.php:75
2678msgid "Share by URL"
2679msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2680
2681#: plugins/share/init.php:96
2682msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2683msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2684
2685#: plugins/share/init.php:114
2686msgid "Unshare article"
2687msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2688
2689#: plugins/af_comics/init.php:48
2690msgid "Feeds supported by af_comics"
2691msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2692
2693#: plugins/af_comics/init.php:50
2694msgid "The following comics are currently supported:"
2695msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2696
2697#: plugins/af_comics/init.php:68
2698msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/af_comics/init.php:70
2702msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2706msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2710msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2711msgstr ""
2712
2713#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2714msgid "Extract missing content using Readability"
2715msgstr ""
2716
2717#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2718msgid "Enable additional duplicate checking"
2719msgstr ""
2720
2721#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2722#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2723#, fuzzy
2724msgid "Configuration saved"
2725msgstr "حُفظت الإعدادات."
2726
2727#: plugins/note/init.php:26
2728#: plugins/note/note.js:11
2729msgid "Edit article note"
2730msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2731
2732#: plugins/close_button/init.php:25
2733msgid "Close article"
2734msgstr "أغلق البند"
2735
2736#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2737msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2738msgstr ""
2739
2740#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2741#, fuzzy
2742msgid "Enable proxy for all remote images."
2743msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2744
2745#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2746#, fuzzy
2747msgid "Don't cache files locally."
2748msgstr "خبئ الصور محلياً"
2749
2750#: plugins/auth_internal/init.php:65
2751msgid "Please enter your one time password:"
2752msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2753
2754#: plugins/auth_internal/init.php:188
2755msgid "Password has been changed."
2756msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2757
2758#: plugins/auth_internal/init.php:190
2759msgid "Old password is incorrect."
2760msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2761
2762#: js/FeedTree.js:172
2763#, fuzzy
2764msgid "(Un)collapse"
2765msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
2766
2767#: js/PrefFeedTree.js:54
2768msgid "Edit category"
2769msgstr "حرِّر التصنيف"
2770
2771#: js/PrefFeedTree.js:61
2772msgid "Remove category"
2773msgstr "إحذف التصنيف"
2774
2775#: js/PrefFilterTree.js:67
2776msgid "Inverse"
2777msgstr "العكس"
2778
2779#: js/functions.js:74
2780msgid "Close"
2781msgstr ""
2782
2783#: js/functions.js:151
2784msgid "Click to close"
2785msgstr "أنقر للإغلاق"
2786
2787#: js/functions.js:887
2788msgid "Edit action"
2789msgstr "تحرير الإجراء"
2790
2791#: js/functions.js:928
2792#, perl-format
2793msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2794msgstr ""
2795
2796#: js/functions.js:958
2797#, fuzzy, perl-format
2798msgid "Found %d articles matching this filter:"
2799msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
2800
2801#: js/functions.js:1010
2802msgid "Create Filter"
2803msgstr "إنشاء مرشِّح"
2804
2805#: js/functions.js:1128
2806#: js/tt-rss.js:696
2807#, perl-format
2808msgid "Unsubscribe from %s?"
2809msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2810
2811#: js/functions.js:1131
2812msgid "Removing feed..."
2813msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2814
2815#: js/functions.js:1204
2816msgid "Please enter category title:"
2817msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2818
2819#: js/functions.js:1229
2820msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2821msgstr "توليد عنوان "
2822
2823#: js/functions.js:1233
2824#: js/prefs.js:1150
2825msgid "Trying to change address..."
2826msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2827
2828#: js/functions.js:1476
2829#: js/functions.js:1585
2830#: js/prefs.js:398
2831#: js/prefs.js:424
2832#: js/prefs.js:456
2833#: js/prefs.js:599
2834#: js/prefs.js:617
2835#: js/prefs.js:1132
2836#: js/prefs.js:1259
2837msgid "No feeds are selected."
2838msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2839
2840#: js/functions.js:1519
2841msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2842msgstr "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود المخزَّنة."
2843
2844#: js/functions.js:1556
2845msgid "Feeds with update errors"
2846msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2847
2848#: js/functions.js:1567
2849#: js/prefs.js:1113
2850msgid "Remove selected feeds?"
2851msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2852
2853#: js/functions.js:1570
2854#: js/prefs.js:1116
2855msgid "Removing selected feeds..."
2856msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2857
2858#: js/prefs.js:60
2859msgid "Please enter login:"
2860msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2861
2862#: js/prefs.js:67
2863msgid "Can't create user: no login specified."
2864msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2865
2866#: js/prefs.js:71
2867msgid "Adding user..."
2868msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2869
2870#: js/prefs.js:96
2871msgid "User Editor"
2872msgstr "محرِّر المستخدم"
2873
2874#: js/prefs.js:100
2875#: js/prefs.js:209
2876#: js/prefs.js:706
2877#: js/functions.js:1387
2878msgid "Saving data..."
2879msgstr "أحفظُ البيانات..."
2880
2881#: js/prefs.js:131
2882msgid "Edit Filter"
2883msgstr "حرِّر المرشِّح"
2884
2885#: js/prefs.js:170
2886msgid "Remove filter?"
2887msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2888
2889#: js/prefs.js:175
2890msgid "Removing filter..."
2891msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2892
2893#: js/prefs.js:292
2894msgid "Remove selected labels?"
2895msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2896
2897#: js/prefs.js:295
2898msgid "Removing selected labels..."
2899msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2900
2901#: js/prefs.js:308
2902#: js/prefs.js:1300
2903msgid "No labels are selected."
2904msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2905
2906#: js/prefs.js:320
2907msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2908msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2909
2910#: js/prefs.js:323
2911msgid "Removing selected users..."
2912msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2913
2914#: js/prefs.js:338
2915#: js/prefs.js:467
2916#: js/prefs.js:486
2917#: js/prefs.js:520
2918msgid "No users are selected."
2919msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2920
2921#: js/prefs.js:350
2922msgid "Remove selected filters?"
2923msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2924
2925#: js/prefs.js:353
2926msgid "Removing selected filters..."
2927msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
2928
2929#: js/prefs.js:366
2930#: js/prefs.js:554
2931#: js/prefs.js:573
2932msgid "No filters are selected."
2933msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
2934
2935#: js/prefs.js:378
2936msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2937msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
2938
2939#: js/prefs.js:382
2940msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2941msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
2942
2943#: js/prefs.js:409
2944msgid "Please select only one feed."
2945msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
2946
2947#: js/prefs.js:415
2948msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2949msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
2950
2951#: js/prefs.js:418
2952msgid "Clearing selected feed..."
2953msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
2954
2955#: js/prefs.js:437
2956msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2957msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
2958
2959#: js/prefs.js:440
2960msgid "Purging selected feed..."
2961msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
2962
2963#: js/prefs.js:472
2964#: js/prefs.js:491
2965#: js/prefs.js:525
2966msgid "Please select only one user."
2967msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
2968
2969#: js/prefs.js:495
2970msgid "Reset password of selected user?"
2971msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
2972
2973#: js/prefs.js:498
2974msgid "Resetting password for selected user..."
2975msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
2976
2977#: js/prefs.js:559
2978msgid "Please select only one filter."
2979msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
2980
2981#: js/prefs.js:577
2982msgid "Combine selected filters?"
2983msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
2984
2985#: js/prefs.js:580
2986msgid "Joining filters..."
2987msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
2988
2989#: js/prefs.js:639
2990msgid "Edit Multiple Feeds"
2991msgstr "تحرير عدة خلاصات"
2992
2993#: js/prefs.js:663
2994msgid "Save changes to selected feeds?"
2995msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
2996
2997#: js/prefs.js:740
2998msgid "OPML Import"
2999msgstr "إستيراد OPML"
3000
3001#: js/prefs.js:759
3002msgid "Please choose an OPML file first."
3003msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3004
3005#: js/prefs.js:762
3006#: plugins/import_export/import_export.js:115
3007msgid "Importing, please wait..."
3008msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3009
3010#: js/prefs.js:924
3011msgid "Reset to defaults?"
3012msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3013
3014#: js/prefs.js:1624
3015msgid "Subscribing to feeds..."
3016msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3017
3018#: js/prefs.js:1643
3019msgid "Clear stored data for this plugin?"
3020msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3021
3022#: js/prefs.js:1657
3023msgid "Clear all messages in the error log?"
3024msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3025
3026#: js/tt-rss.js:118
3027msgid "Mark all articles as read?"
3028msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3029
3030#: js/tt-rss.js:124
3031msgid "Marking all feeds as read..."
3032msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3033
3034#: js/tt-rss.js:402
3035msgid "Please enable mail plugin first."
3036msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3037
3038#: js/tt-rss.js:450
3039#: js/functions.js:1366
3040#: js/tt-rss.js:677
3041msgid "You can't edit this kind of feed."
3042msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
3043
3044#: js/tt-rss.js:531
3045msgid "Please enable embed_original plugin first."
3046msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3047
3048#: js/tt-rss.js:544
3049#: js/tt-rss.js:727
3050msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3051msgstr ""
3052
3053#: js/tt-rss.js:825
3054msgid "You can't rescore this kind of feed."
3055msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3056
3057#: js/tt-rss.js:830
3058#: js/tt-rss.js:690
3059msgid "Please select some feed first."
3060msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3061
3062#: js/tt-rss.js:835
3063#, perl-format
3064msgid "Rescore articles in %s?"
3065msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3066
3067#: js/tt-rss.js:838
3068msgid "Rescoring articles..."
3069msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3070
3071#: js/viewfeed.js:921
3072#: js/viewfeed.js:959
3073#: js/viewfeed.js:1007
3074#: js/viewfeed.js:1933
3075#: plugins/mailto/init.js:7
3076#: plugins/mail/mail.js:7
3077#: js/viewfeed.js:679
3078#: js/viewfeed.js:701
3079#: js/viewfeed.js:722
3080#: js/viewfeed.js:781
3081#: js/viewfeed.js:809
3082msgid "No articles are selected."
3083msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3084
3085#: js/viewfeed.js:929
3086#, perl-format
3087msgid "Delete %d selected article in %s?"
3088msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3089msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3090msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3091
3092#: js/viewfeed.js:931
3093#, perl-format
3094msgid "Delete %d selected article?"
3095msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3096msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3097msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3098
3099#: js/viewfeed.js:968
3100#, perl-format
3101msgid "Archive %d selected article in %s?"
3102msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3103msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3104msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3105
3106#: js/viewfeed.js:971
3107#, perl-format
3108msgid "Move %d archived article back?"
3109msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3110msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3111msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3112
3113#: js/viewfeed.js:973
3114msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3115msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
3116
3117#: js/viewfeed.js:1013
3118#, perl-format
3119msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3120msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3121msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3122msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3123
3124#: js/viewfeed.js:1033
3125msgid "Edit article Tags"
3126msgstr "حرِّر علامات البند"
3127
3128#: js/viewfeed.js:1039
3129msgid "Saving article tags..."
3130msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3131
3132#: js/viewfeed.js:1672
3133msgid "Open original article"
3134msgstr "فتح البند الأصلي"
3135
3136#: js/viewfeed.js:1679
3137msgid "Display article URL"
3138msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1789
3141msgid "Assign label"
3142msgstr "أسند تسمية"
3143
3144#: js/viewfeed.js:1794
3145msgid "Remove label"
3146msgstr "إحذف التسمية"
3147
3148#: js/viewfeed.js:1826
3149msgid "Select articles in group"
3150msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3151
3152#: js/viewfeed.js:1836
3153msgid "Mark group as read"
3154msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3155
3156#: js/viewfeed.js:1848
3157msgid "Mark feed as read"
3158msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3159
3160#: js/viewfeed.js:1901
3161msgid "Please enter new score for selected articles:"
3162msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3163
3164#: js/viewfeed.js:1964
3165msgid "Please enter new score for this article:"
3166msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1995
3169msgid "Article URL:"
3170msgstr "عنوان URL للبند:"
3171
3172#: plugins/embed_original/init.js:6
3173msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3174msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3175
3176#: plugins/import_export/import_export.js:13
3177msgid "Export Data"
3178msgstr "صدِّر البيانات"
3179
3180#: plugins/import_export/import_export.js:40
3181#, perl-format
3182msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3183msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3184msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3185msgstr[1] "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3186
3187#: plugins/import_export/import_export.js:93
3188msgid "Data Import"
3189msgstr "إستيراد البيانات"
3190
3191#: plugins/import_export/import_export.js:112
3192msgid "Please choose the file first."
3193msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3194
3195#: plugins/mailto/init.js:21
3196#: plugins/mail/mail.js:21
3197msgid "Forward article by email"
3198msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3199
3200#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3201#, fuzzy
3202msgid "Related articles"
3203msgstr "البنود المشارَكة"
3204
3205#: plugins/mail/mail.js:36
3206msgid "Error sending email:"
3207msgstr ""
3208
3209#: plugins/mail/mail.js:38
3210#, fuzzy
3211msgid "Your message has been sent."
3212msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
3213
3214#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3215msgid "Click to expand article"
3216msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3217
3218#: plugins/share/share.js:10
3219msgid "Share article by URL"
3220msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3221
3222#: plugins/share/share.js:14
3223msgid "Generate new share URL for this article?"
3224msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3225
3226#: plugins/share/share.js:18
3227msgid "Trying to change URL..."
3228msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3229
3230#: plugins/share/share.js:55
3231msgid "Remove sharing for this article?"
3232msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3233
3234#: plugins/share/share.js:59
3235msgid "Trying to unshare..."
3236msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3237
3238#: plugins/share/share_prefs.js:3
3239msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3240msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3241
3242#: plugins/share/share_prefs.js:6
3243#: js/prefs.js:1433
3244msgid "Clearing URLs..."
3245msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3246
3247#: plugins/share/share_prefs.js:13
3248msgid "Shared URLs cleared."
3249msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3250
3251#: plugins/note/note.js:17
3252msgid "Saving article note..."
3253msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3254
3255#: js/feedlist.js:429
3256msgid "Mark all articles in %s as read?"
3257msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
3258
3259#: js/feedlist.js:487
3260#, fuzzy
3261msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3262msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
3263
3264#: js/feedlist.js:490
3265#, fuzzy
3266msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3267msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
3268
3269#: js/feedlist.js:493
3270#, fuzzy
3271msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3272msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
3273
3274#: js/feedlist.js:496
3275#, fuzzy
3276msgid "Mark %w in %s as read?"
3277msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
3278
3279#: js/feedlist.js:499
3280#, fuzzy
3281msgid "search results"
3282msgstr "نتائج البحث: %s"
3283
3284#: js/feedlist.js:499
3285#, fuzzy
3286msgid "all articles"
3287msgstr "كل البنود"
3288
3289#: js/functions.js:506
3290msgid "Error explained"
3291msgstr "شرح الخطأ"
3292
3293#: js/functions.js:559
3294msgid "Upload complete."
3295msgstr "إكتمل التحميل."
3296
3297#: js/functions.js:576
3298msgid "Remove stored feed icon?"
3299msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
3300
3301#: js/functions.js:581
3302msgid "Removing feed icon..."
3303msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
3304
3305#: js/functions.js:586
3306msgid "Feed icon removed."
3307msgstr "حذف رمز الخلاصة."
3308
3309#: js/functions.js:602
3310msgid "Please select an image file to upload."
3311msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
3312
3313#: js/functions.js:604
3314msgid "Upload new icon for this feed?"
3315msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
3316
3317#: js/functions.js:605
3318msgid "Uploading, please wait..."
3319msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
3320
3321#: js/functions.js:615
3322msgid "Please enter label caption:"
3323msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
3324
3325#: js/functions.js:620
3326msgid "Can't create label: missing caption."
3327msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
3328
3329#: js/functions.js:659
3330msgid "Subscribe to Feed"
3331msgstr "إشترك في الخلاصة"
3332
3333#: js/functions.js:688
3334msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3335msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
3336
3337#: js/functions.js:703
3338msgid "Subscribed to %s"
3339msgstr "تم الإشتراك في %s"
3340
3341#: js/functions.js:708
3342msgid "Specified URL seems to be invalid."
3343msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
3344
3345#: js/functions.js:711
3346msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3347msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
3348
3349#: js/functions.js:723
3350msgid "Expand to select feed"
3351msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
3352
3353#: js/functions.js:735
3354msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3355msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
3356
3357#: js/functions.js:739
3358msgid "XML validation failed: %s"
3359msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
3360
3361#: js/functions.js:744
3362msgid "You are already subscribed to this feed."
3363msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
3364
3365#: js/functions.js:865
3366msgid "Edit rule"
3367msgstr "تحرير القاعدة"
3368
3369#: js/functions.js:1381
3370msgid "Edit Feed"
3371msgstr "حرِّر الخلاصة"
3372
3373#: js/functions.js:1414
3374msgid "More Feeds"
3375msgstr "خلاصات أكثر"
3376
3377#: js/functions.js:1610
3378msgid "Help"
3379msgstr "مساعدة"
3380
3381#: js/prefs.js:1028
3382msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3383msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3384
3385#: js/prefs.js:1034
3386msgid "Removing category..."
3387msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3388
3389#: js/prefs.js:1052
3390msgid "Remove selected categories?"
3391msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3392
3393#: js/prefs.js:1055
3394msgid "Removing selected categories..."
3395msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3396
3397#: js/prefs.js:1068
3398msgid "No categories are selected."
3399msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3400
3401#: js/prefs.js:1075
3402msgid "Category title:"
3403msgstr "عنوان التصنيف:"
3404
3405#: js/prefs.js:1079
3406msgid "Creating category..."
3407msgstr "إنشاء التصنيف..."
3408
3409#: js/prefs.js:1102
3410msgid "Feeds without recent updates"
3411msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3412
3413#: js/prefs.js:1146
3414msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3415msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3416
3417#: js/prefs.js:1223
3418msgid "Clearing feed..."
3419msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3420
3421#: js/prefs.js:1243
3422msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3423msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3424
3425#: js/prefs.js:1246
3426msgid "Rescoring selected feeds..."
3427msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3428
3429#: js/prefs.js:1266
3430msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3431msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3432
3433#: js/prefs.js:1269
3434msgid "Rescoring feeds..."
3435msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3436
3437#: js/prefs.js:1285
3438msgid "Reset selected labels to default colors?"
3439msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3440
3441#: js/prefs.js:1317
3442msgid "Settings Profiles"
3443msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3444
3445#: js/prefs.js:1326
3446msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3447msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3448
3449#: js/prefs.js:1329
3450msgid "Removing selected profiles..."
3451msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3452
3453#: js/prefs.js:1345
3454msgid "No profiles are selected."
3455msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3456
3457#: js/prefs.js:1353
3458#: js/prefs.js:1406
3459msgid "Activate selected profile?"
3460msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3461
3462#: js/prefs.js:1370
3463#: js/prefs.js:1422
3464msgid "Please choose a profile to activate."
3465msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3466
3467#: js/prefs.js:1375
3468msgid "Creating profile..."
3469msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3470
3471#: js/prefs.js:1430
3472msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3473msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3474
3475#: js/prefs.js:1440
3476msgid "Generated URLs cleared."
3477msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3478
3479#: js/prefs.js:1512
3480msgid "Label Editor"
3481msgstr "محرر التسميات"
3482
3483#: js/tt-rss.js:685
3484msgid "You can't unsubscribe from the category."
3485msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3486
3487#: js/viewfeed.js:127
3488#: js/viewfeed.js:177
3489#: js/viewfeed.js:194
3490#, fuzzy
3491msgid "Click to open next unread feed."
3492msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
3493
3494#: js/viewfeed.js:131
3495msgid "Cancel search"
3496msgstr "ألغ البحث"
3497
3498#: js/viewfeed.js:191
3499#, fuzzy
3500msgid "New articles found, reload feed to continue."
3501msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
3502
3503#: js/viewfeed.js:426
3504msgid "Unstar article"
3505msgstr "إحذف علامة النجمة"
3506
3507#: js/viewfeed.js:430
3508msgid "Star article"
3509msgstr "علّم بنجمة"
3510
3511#: js/viewfeed.js:480
3512msgid "Unpublish article"
3513msgstr "ألغ نشر البند"
3514
3515#: js/viewfeed.js:484
3516msgid "Publish article"
3517msgstr "أنشر البند"
3518
3519#: js/viewfeed.js:624
3520msgid "%d article selected"
3521msgid_plural "%d articles selected"
3522msgstr[0] "%d بند مختار"
3523msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3524
3525#: js/viewfeed.js:1288
3526msgid "No article is selected."
3527msgstr "لم يتم اختيار بند."
3528
3529#: js/viewfeed.js:1323
3530msgid "No articles found to mark"
3531msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3532
3533#: js/viewfeed.js:1325
3534msgid "Mark %d article as read?"
3535msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3536msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3537msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3538
3539#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3540#~ msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
3541
3542#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3543#~ msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
3544
3545#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3546#~ msgstr "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
3547
3548#~ msgid "Linked"
3549#~ msgstr "مرتبط"
3550
3551#~ msgid "Instance"
3552#~ msgstr "مثيلة"
3553
3554#~ msgid "Instance URL"
3555#~ msgstr "عنوان URL للمثيلة"
3556
3557#~ msgid "Access key:"
3558#~ msgstr "مفتاح الوصول:"
3559
3560#~ msgid "Access key"
3561#~ msgstr "مفتاح الوصول"
3562
3563#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3564#~ msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
3565
3566#~ msgid "Generate new key"
3567#~ msgstr "توليد مفتاح جديد"
3568
3569#~ msgid "Link instance"
3570#~ msgstr "ربط مثيلة"
3571
3572#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3573#~ msgstr "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
3574
3575#~ msgid "Last connected"
3576#~ msgstr "آخر اتصال"
3577
3578#~ msgid "Status"
3579#~ msgstr "الحالة"
3580
3581#~ msgid "Stored feeds"
3582#~ msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
3583
3584#~ msgid "Create link"
3585#~ msgstr "أنشئ رابط"
3586
3587#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3588#~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
3589
3590#~ msgid "Subscription reset."
3591#~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
3592
3593#~ msgid "Link Instance"
3594#~ msgstr "أربط المثيلة"
3595
3596#~ msgid "Edit Instance"
3597#~ msgstr "حرّر المثيلة"
3598
3599#~ msgid "Remove selected instances?"
3600#~ msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3601
3602#~ msgid "Removing selected instances..."
3603#~ msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3604
3605#~ msgid "No instances are selected."
3606#~ msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3607
3608#~ msgid "Please select only one instance."
3609#~ msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3610
3611#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3612#~ msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
3613
3614#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3615#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
3616
3617#~ msgid "More..."
3618#~ msgstr "المزيد..."
3619
3620#~ msgid "Dismiss selected"
3621#~ msgstr "شطب المختار"
3622
3623#~ msgid "Dismiss read"
3624#~ msgstr "شطب المقروء"
3625
3626#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3627#~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
3628
3629#~ msgid "Details"
3630#~ msgstr "تفاصيل"
3631
3632#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3633#~ msgstr "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
3634
3635#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3636#~ msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
3637
3638#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3639#~ msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
3640
3641#~ msgid "The document has incorrect format."
3642#~ msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
3643
3644#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3645#~ msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
3646
3647#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3648#~ msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
3649
3650#~ msgid "Import my Starred items"
3651#~ msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Statistics"
3655#~ msgstr "الحالة"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Last matched articles"
3659#~ msgstr "البنود بنجمة"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Clear database"
3663#~ msgstr "إمسح البيانات"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Currently stored as: %s"
3667#~ msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
3668
3669#~ msgid "Google Reader Import"
3670#~ msgstr "إستيراد من Google Reader"
3671
3672#~ msgid "Please choose a file first."
3673#~ msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Clear classifier database?"
3677#~ msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
3678
3679#~ msgid "with parameters:"
3680#~ msgstr "بالموسِّطات:"
3681
3682#~ msgid "Select by tags..."
3683#~ msgstr "اختر بالعلامات..."
3684
3685#~ msgid "Limit search to:"
3686#~ msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
3687
3688#~ msgid "This feed"
3689#~ msgstr "هذه الخلاصة"
3690
3691#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3692#~ msgstr "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
3693
3694#~ msgid "Old password cannot be blank."
3695#~ msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
3696
3697#~ msgid "New password cannot be blank."
3698#~ msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
3699
3700#~ msgid "Entered passwords do not match."
3701#~ msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
3702
3703#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3704#~ msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
3705
3706#~ msgid "Match:"
3707#~ msgstr "يطابق:"
3708
3709#~ msgid "Any"
3710#~ msgstr "أي"
3711
3712#~ msgid "All tags."
3713#~ msgstr "كل العلامات."
3714
3715#~ msgid "Which Tags?"
3716#~ msgstr "أي العلامات؟"
3717
3718#~ msgid "Display entries"
3719#~ msgstr "إعرض المُدخَلَات"
3720
3721#~ msgid "Select item(s) by tags"
3722#~ msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3723
3724#~ msgid "Unread First"
3725#~ msgstr "غير المقروءة أولاً"
3726
3727#~ msgid "Unknown option: %s"
3728#~ msgstr "خيار مجهول: %s"
3729
3730#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3731#~ msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
3732
3733#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3734#~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
3735
3736#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3737#~ msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
3738
3739#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3740#~ msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
3741
3742#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3743#~ msgstr "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update.php . "
3744
3745#~ msgid "See the release notes"
3746#~ msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
3747
3748#~ msgid "Download"
3749#~ msgstr "تنزيل"
3750
3751#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3752#~ msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
3753
3754#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3755#~ msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
3756
3757#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3758#~ msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
3759
3760#~ msgid "Force update"
3761#~ msgstr "إجبار التحديث"
3762
3763#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3764#~ msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
3765
3766#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3767#~ msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
3768
3769#~ msgid "Your database will not be modified."
3770#~ msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
3771
3772#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3773#~ msgstr "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء التحديث."
3774
3775#~ msgid "Ready to update."
3776#~ msgstr "جاهز للتحديث."
3777
3778#~ msgid "Start update"
3779#~ msgstr "إبدأ التحديث"
3780
3781#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3782#~ msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
3783
3784#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3785#~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
3786
3787#~ msgid "From:"
3788#~ msgstr "من:"