]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
af_psql_trgm: add option to match all feeds
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
12"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14"Language: ar_SA\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "استخدم الافتراضي"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "لاتنظف أبداً"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "منذ أسبوع"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "منذ أسبوعين"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "منذ شهر"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "منذ شهرين"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "منذ ٣ أشهر"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "المدة الإفتراضية"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "عطّل التحديثات"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "كل ١٥ دقيقة"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "كل ساعة"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "كل ٤ ساعات"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "كل ١٢ ساعة"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "يومياً"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "أسبوعياً"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/system.php:51
96#: classes/pref/users.php:119
97msgid "User"
98msgstr "المستخدم"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "المستخدم الضليع"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "المسؤول"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعم XmlHttpRequest."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعمها."
115
116#: errors.php:15
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى التحديث&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "الطلب غير مخوَّل."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو الإعدادات المحليّة."
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "فشل فحص الإعدادات"
147
148#: errors.php:31
149msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150msgstr "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي للمزيد من المعلومات."
151
152#: errors.php:35
153msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
155
156#: index.php:133
157#: index.php:150
158#: index.php:270
159#: prefs.php:102
160#: classes/backend.php:5
161#: classes/pref/feeds.php:1367
162#: classes/pref/filters.php:704
163#: classes/pref/labels.php:296
164#: js/feedlist.js:126
165#: js/functions.js:1221
166#: js/functions.js:1355
167#: js/functions.js:1667
168#: js/prefs.js:653
169#: js/prefs.js:854
170#: js/prefs.js:1760
171#: js/prefs.js:1776
172#: js/prefs.js:1794
173#: js/tt-rss.js:55
174#: js/tt-rss.js:523
175#: js/viewfeed.js:741
176#: js/viewfeed.js:1316
177#: plugins/import_export/import_export.js:17
178#: js/feedlist.js:450
179#: js/functions.js:449
180#: js/functions.js:787
181#: js/prefs.js:1441
182#: js/prefs.js:1494
183#: js/prefs.js:1534
184#: js/prefs.js:1551
185#: js/prefs.js:1567
186#: js/prefs.js:1587
187#: js/tt-rss.js:540
188#: js/viewfeed.js:859
189msgid "Loading, please wait..."
190msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
191
192#: index.php:168
193msgid "Collapse feedlist"
194msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
195
196#: index.php:171
197msgid "Show articles"
198msgstr "إعرض البنود"
199
200#: index.php:174
201msgid "Adaptive"
202msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
203
204#: index.php:175
205msgid "All Articles"
206msgstr "كل البنود"
207
208#: index.php:176
209#: include/functions2.php:102
210#: classes/feeds.php:102
211msgid "Starred"
212msgstr "معلَّم بنجمة"
213
214#: index.php:177
215#: include/functions2.php:103
216#: classes/feeds.php:103
217msgid "Published"
218msgstr "منشور"
219
220#: index.php:178
221#: classes/feeds.php:89
222#: classes/feeds.php:101
223msgid "Unread"
224msgstr "لم يُقرأ"
225
226#: index.php:179
227msgid "Unread First"
228msgstr "غير المقروءة أولاً"
229
230#: index.php:180
231msgid "With Note"
232msgstr "مع ملاحظة"
233
234#: index.php:181
235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "تجاهل النقاط"
237
238#: index.php:184
239msgid "Sort articles"
240msgstr "رتِّب البنود"
241
242#: index.php:187
243msgid "Default"
244msgstr "الافتراضي"
245
246#: index.php:188
247msgid "Newest first"
248msgstr "الأحدث أولاً"
249
250#: index.php:189
251msgid "Oldest first"
252msgstr "الأقدم أولاً"
253
254#: index.php:190
255msgid "Title"
256msgstr "العنوان"
257
258#: index.php:194
259#: index.php:235
260#: include/functions2.php:92
261#: classes/feeds.php:107
262#: js/FeedTree.js:132
263#: js/FeedTree.js:160
264msgid "Mark as read"
265msgstr "ضع علامة مقروء"
266
267#: index.php:197
268msgid "Older than one day"
269msgstr "أقدم من يوم"
270
271#: index.php:200
272msgid "Older than one week"
273msgstr "أقدم من أسبوع"
274
275#: index.php:203
276msgid "Older than two weeks"
277msgstr "أقدم من أسبوعين"
278
279#: index.php:219
280msgid "Communication problem with server."
281msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
282
283#: index.php:225
284msgid "Actions..."
285msgstr "إجراءات..."
286
287#: index.php:227
288msgid "Preferences..."
289msgstr "خيارات..."
290
291#: index.php:228
292msgid "Search..."
293msgstr "بحث..."
294
295#: index.php:229
296msgid "Feed actions:"
297msgstr "إجراءات الخلاصة:"
298
299#: index.php:230
300#: classes/handler/public.php:628
301msgid "Subscribe to feed..."
302msgstr "إشترك في الخلاصة..."
303
304#: index.php:231
305msgid "Edit this feed..."
306msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
307
308#: index.php:232
309msgid "Rescore feed"
310msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
311
312#: index.php:233
313#: classes/pref/feeds.php:757
314#: classes/pref/feeds.php:1322
315#: js/PrefFeedTree.js:74
316msgid "Unsubscribe"
317msgstr "إلغاء الاشتراك"
318
319#: index.php:234
320msgid "All feeds:"
321msgstr "كل الخلاصات:"
322
323#: index.php:236
324msgid "(Un)hide read feeds"
325msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
326
327#: index.php:237
328msgid "Other actions:"
329msgstr "إجراءات أخرى:"
330
331#: index.php:238
332#: include/functions2.php:78
333msgid "Toggle widescreen mode"
334msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
335
336#: index.php:239
337msgid "Select by tags..."
338msgstr "اختر بالعلامات..."
339
340#: index.php:240
341msgid "Create label..."
342msgstr "أنشئ تسميةً..."
343
344#: index.php:241
345msgid "Create filter..."
346msgstr "أنشئ مرشحاً..."
347
348#: index.php:242
349msgid "Keyboard shortcuts help"
350msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
351
352#: index.php:251
353msgid "Logout"
354msgstr "الخروج"
355
356#: index.php:257
357msgid "Updates are available from Git."
358msgstr ""
359
360#: prefs.php:33
361#: prefs.php:120
362#: include/functions2.php:105
363#: classes/pref/prefs.php:440
364msgid "Preferences"
365msgstr "خيارات"
366
367#: prefs.php:111
368msgid "Keyboard shortcuts"
369msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
370
371#: prefs.php:112
372msgid "Exit preferences"
373msgstr "أخرج من الخيارات"
374
375#: prefs.php:123
376#: classes/pref/feeds.php:110
377#: classes/pref/feeds.php:1243
378#: classes/pref/feeds.php:1311
379msgid "Feeds"
380msgstr "الخلاصات"
381
382#: prefs.php:126
383#: classes/pref/filters.php:188
384msgid "Filters"
385msgstr "المرشِّحات"
386
387#: prefs.php:129
388#: include/functions.php:1262
389#: include/functions.php:1914
390#: classes/pref/labels.php:90
391msgid "Labels"
392msgstr "الأسماء"
393
394#: prefs.php:133
395msgid "Users"
396msgstr "المستخدمون"
397
398#: prefs.php:136
399msgid "System"
400msgstr "النظام"
401
402#: register.php:187
403#: include/login_form.php:245
404msgid "Create new account"
405msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
406
407#: register.php:193
408msgid "New user registrations are administratively disabled."
409msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
410
411#: register.php:197
412#: register.php:242
413#: register.php:255
414#: register.php:270
415#: register.php:289
416#: register.php:337
417#: register.php:347
418#: register.php:359
419#: classes/handler/public.php:698
420#: classes/handler/public.php:769
421#: classes/handler/public.php:867
422#: classes/handler/public.php:946
423#: classes/handler/public.php:960
424#: classes/handler/public.php:967
425#: classes/handler/public.php:992
426msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
428
429#: register.php:218
430msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431msgstr "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور المؤقتة."
432
433#: register.php:224
434msgid "Desired login:"
435msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
436
437#: register.php:227
438msgid "Check availability"
439msgstr "تحقق من التوفُّر"
440
441#: register.php:229
442#: classes/handler/public.php:785
443msgid "Email:"
444msgstr "بريد إلكتروني:"
445
446#: register.php:232
447#: classes/handler/public.php:790
448msgid "How much is two plus two:"
449msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
450
451#: register.php:235
452msgid "Submit registration"
453msgstr "أرسل التسجيل"
454
455#: register.php:253
456msgid "Your registration information is incomplete."
457msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
458
459#: register.php:268
460msgid "Sorry, this username is already taken."
461msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
462
463#: register.php:287
464msgid "Registration failed."
465msgstr "فشِل التسجيل."
466
467#: register.php:334
468msgid "Account created successfully."
469msgstr "نجح إنشاء الحساب."
470
471#: register.php:356
472msgid "New user registrations are currently closed."
473msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
474
475#: update.php:62
476msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
478
479#: include/digest.php:109
480#: include/functions.php:1271
481#: include/functions.php:1815
482#: include/functions.php:1900
483#: include/functions.php:1922
484#: classes/opml.php:421
485#: classes/pref/feeds.php:226
486msgid "Uncategorized"
487msgstr "غير مصنَّفة"
488
489#: include/feedbrowser.php:82
490#, php-format
491msgid "%d archived article"
492msgid_plural "%d archived articles"
493msgstr[0] "%d بند محفوظ"
494msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
495
496#: include/feedbrowser.php:106
497msgid "No feeds found."
498msgstr "لم أجد خلاصة."
499
500#: include/functions2.php:52
501msgid "Navigation"
502msgstr "التنقُّل"
503
504#: include/functions2.php:53
505msgid "Open next feed"
506msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
507
508#: include/functions2.php:54
509msgid "Open previous feed"
510msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
511
512#: include/functions2.php:55
513msgid "Open next article"
514msgstr "إفتح البند التالي"
515
516#: include/functions2.php:56
517msgid "Open previous article"
518msgstr "إفتح البند السابق"
519
520#: include/functions2.php:57
521msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
522msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
523
524#: include/functions2.php:58
525msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
526msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
527
528#: include/functions2.php:59
529msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
530msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
531
532#: include/functions2.php:60
533msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
535
536#: include/functions2.php:61
537msgid "Show search dialog"
538msgstr "إعرض مربَّع البحث"
539
540#: include/functions2.php:62
541msgid "Article"
542msgstr "بَنْد"
543
544#: include/functions2.php:63
545#: js/viewfeed.js:2009
546msgid "Toggle starred"
547msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
548
549#: include/functions2.php:64
550#: js/viewfeed.js:2020
551msgid "Toggle published"
552msgstr "إقلب المنشور"
553
554#: include/functions2.php:65
555#: js/viewfeed.js:1998
556msgid "Toggle unread"
557msgstr "إقلب غير المقروء"
558
559#: include/functions2.php:66
560msgid "Edit tags"
561msgstr "حرِّر العلامات"
562
563#: include/functions2.php:67
564msgid "Dismiss selected"
565msgstr "شطب المختار"
566
567#: include/functions2.php:68
568msgid "Dismiss read"
569msgstr "شطب المقروء"
570
571#: include/functions2.php:69
572msgid "Open in new window"
573msgstr "فتح في نافذة جديدة"
574
575#: include/functions2.php:70
576#: js/viewfeed.js:2039
577msgid "Mark below as read"
578msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
579
580#: include/functions2.php:71
581#: js/viewfeed.js:2033
582msgid "Mark above as read"
583msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
584
585#: include/functions2.php:72
586msgid "Scroll down"
587msgstr "تمرير نازل"
588
589#: include/functions2.php:73
590msgid "Scroll up"
591msgstr "تمرير طالع"
592
593#: include/functions2.php:74
594msgid "Select article under cursor"
595msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
596
597#: include/functions2.php:75
598msgid "Email article"
599msgstr "أرسل البند بالبريد"
600
601#: include/functions2.php:76
602msgid "Close/collapse article"
603msgstr "أغلق/إطوِ البند"
604
605#: include/functions2.php:77
606msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
608
609#: include/functions2.php:79
610#: plugins/embed_original/init.php:31
611msgid "Toggle embed original"
612msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
613
614#: include/functions2.php:80
615msgid "Article selection"
616msgstr "إختيار البند"
617
618#: include/functions2.php:81
619msgid "Select all articles"
620msgstr "إختر كل البنود"
621
622#: include/functions2.php:82
623msgid "Select unread"
624msgstr "إختر غير المقروء"
625
626#: include/functions2.php:83
627msgid "Select starred"
628msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
629
630#: include/functions2.php:84
631msgid "Select published"
632msgstr "إختر المنشور"
633
634#: include/functions2.php:85
635msgid "Invert selection"
636msgstr "إعكس الاختيار"
637
638#: include/functions2.php:86
639msgid "Deselect everything"
640msgstr "ألغ اختيار الكل"
641
642#: include/functions2.php:87
643#: classes/pref/feeds.php:550
644#: classes/pref/feeds.php:794
645msgid "Feed"
646msgstr "الخلاصة"
647
648#: include/functions2.php:88
649msgid "Refresh current feed"
650msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
651
652#: include/functions2.php:89
653msgid "Un/hide read feeds"
654msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
655
656#: include/functions2.php:90
657#: classes/pref/feeds.php:1314
658msgid "Subscribe to feed"
659msgstr "إشترك في خلاصة"
660
661#: include/functions2.php:91
662#: js/FeedTree.js:139
663#: js/PrefFeedTree.js:68
664msgid "Edit feed"
665msgstr "حرِّر خلاصة"
666
667#: include/functions2.php:93
668msgid "Reverse headlines"
669msgstr "إقلب العناوين"
670
671#: include/functions2.php:94
672msgid "Debug feed update"
673msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
674
675#: include/functions2.php:95
676#: js/FeedTree.js:182
677msgid "Mark all feeds as read"
678msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
679
680#: include/functions2.php:96
681msgid "Un/collapse current category"
682msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
683
684#: include/functions2.php:97
685msgid "Toggle combined mode"
686msgstr "تبديل وضع التجميع"
687
688#: include/functions2.php:98
689msgid "Toggle auto expand in combined mode"
690msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
691
692#: include/functions2.php:99
693msgid "Go to"
694msgstr "إذهب إلى"
695
696#: include/functions2.php:100
697#: include/functions.php:1973
698msgid "All articles"
699msgstr "كل البنود"
700
701#: include/functions2.php:101
702msgid "Fresh"
703msgstr "طازج"
704
705#: include/functions2.php:104
706#: js/tt-rss.js:467
707#: js/tt-rss.js:651
708msgid "Tag cloud"
709msgstr "سحابة العلامات"
710
711#: include/functions2.php:106
712msgid "Other"
713msgstr "أخرى"
714
715#: include/functions2.php:107
716#: classes/pref/labels.php:281
717msgid "Create label"
718msgstr "أنشئ تسمية"
719
720#: include/functions2.php:108
721#: classes/pref/filters.php:678
722msgid "Create filter"
723msgstr "أنشئ مرشِّح"
724
725#: include/functions2.php:109
726msgid "Un/collapse sidebar"
727msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
728
729#: include/functions2.php:110
730msgid "Show help dialog"
731msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
732
733#: include/functions2.php:687
734#, php-format
735msgid "Search results: %s"
736msgstr "نتائج البحث: %s"
737
738#: include/functions2.php:1302
739#: classes/feeds.php:714
740msgid "comment"
741msgid_plural "comments"
742msgstr[0] "تعليق"
743msgstr[1] "تعليقات"
744
745#: include/functions2.php:1306
746#: classes/feeds.php:718
747msgid "comments"
748msgstr "تعليقات"
749
750#: include/functions2.php:1347
751msgid " - "
752msgstr " - "
753
754#: include/functions2.php:1380
755#: include/functions2.php:1628
756#: classes/article.php:280
757msgid "no tags"
758msgstr "لا علامات"
759
760#: include/functions2.php:1390
761#: classes/feeds.php:700
762msgid "Edit tags for this article"
763msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
764
765#: include/functions2.php:1422
766#: classes/feeds.php:652
767msgid "Originally from:"
768msgstr "أصله من:"
769
770#: include/functions2.php:1435
771#: classes/feeds.php:665
772#: classes/pref/feeds.php:569
773msgid "Feed URL"
774msgstr "عنوان URL للخلاصة"
775
776#: include/functions2.php:1469
777#: classes/backend.php:105
778#: classes/pref/users.php:95
779#: classes/pref/feeds.php:1611
780#: classes/pref/feeds.php:1677
781#: classes/pref/filters.php:145
782#: classes/pref/prefs.php:1102
783#: classes/dlg.php:36
784#: classes/dlg.php:59
785#: classes/dlg.php:92
786#: classes/dlg.php:158
787#: classes/dlg.php:189
788#: classes/dlg.php:216
789#: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
790#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
791#: plugins/import_export/init.php:411
792#: plugins/import_export/init.php:456
793#: plugins/share/init.php:123
794msgid "Close this window"
795msgstr "أغلق هذه النافذة"
796
797#: include/functions2.php:1665
798msgid "(edit note)"
799msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
800
801#: include/functions2.php:1913
802msgid "unknown type"
803msgstr "نوع غير معروف"
804
805#: include/functions2.php:1981
806msgid "Attachments"
807msgstr "مرفقات"
808
809#: include/functions.php:1260
810#: include/functions.php:1912
811msgid "Special"
812msgstr "خاص"
813
814#: include/functions.php:1763
815#: classes/feeds.php:1124
816#: classes/pref/filters.php:169
817#: classes/pref/filters.php:447
818msgid "All feeds"
819msgstr "كل الخلاصات"
820
821#: include/functions.php:1967
822msgid "Starred articles"
823msgstr "البنود بنجمة"
824
825#: include/functions.php:1969
826msgid "Published articles"
827msgstr "البنود المنشورة"
828
829#: include/functions.php:1971
830msgid "Fresh articles"
831msgstr "البنود الطازجة"
832
833#: include/functions.php:1975
834msgid "Archived articles"
835msgstr "البنود المحفوظة"
836
837#: include/functions.php:1977
838msgid "Recently read"
839msgstr "قُرِأَت حديثاً"
840
841#: include/login_form.php:190
842#: classes/handler/public.php:525
843#: classes/handler/public.php:780
844msgid "Login:"
845msgstr "الدخول:"
846
847#: include/login_form.php:200
848#: classes/handler/public.php:528
849msgid "Password:"
850msgstr "كلمة المرور:"
851
852#: include/login_form.php:206
853msgid "I forgot my password"
854msgstr "نسيت كلمة المرور"
855
856#: include/login_form.php:212
857msgid "Profile:"
858msgstr "الملف الشخصي:"
859
860#: include/login_form.php:216
861#: classes/handler/public.php:266
862#: classes/rpc.php:63
863#: classes/pref/prefs.php:1040
864msgid "Default profile"
865msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
866
867#: include/login_form.php:224
868msgid "Use less traffic"
869msgstr "حركة بيانات أقل"
870
871#: include/login_form.php:228
872msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
873msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
874
875#: include/login_form.php:236
876msgid "Remember me"
877msgstr "تذكَّرني"
878
879#: include/login_form.php:242
880#: classes/handler/public.php:533
881msgid "Log in"
882msgstr "الدخول"
883
884#: include/sessions.php:61
885msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
886msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
887
888#: include/sessions.php:67
889msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
890msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
891
892#: include/sessions.php:85
893msgid "Session failed to validate (user not found)"
894msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
895
896#: include/sessions.php:94
897msgid "Session failed to validate (password changed)"
898msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
899
900#: classes/backend.php:33
901msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
902msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
903
904#: classes/backend.php:38
905msgid "Keyboard Shortcuts"
906msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
907
908#: classes/backend.php:61
909msgid "Shift"
910msgstr "مفتاح عالي"
911
912#: classes/backend.php:64
913msgid "Ctrl"
914msgstr "مفتاح تحكم"
915
916#: classes/backend.php:99
917msgid "Help topic not found."
918msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
919
920#: classes/handler/public.php:466
921#: plugins/bookmarklets/init.php:40
922msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
923msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
924
925#: classes/handler/public.php:474
926msgid "Title:"
927msgstr "العنوان:"
928
929#: classes/handler/public.php:476
930#: classes/pref/feeds.php:567
931#: plugins/instances/init.php:212
932#: plugins/instances/init.php:401
933msgid "URL:"
934msgstr "عنوان URL:"
935
936#: classes/handler/public.php:478
937msgid "Content:"
938msgstr "المحتوى:"
939
940#: classes/handler/public.php:480
941msgid "Labels:"
942msgstr "الأسماء:"
943
944#: classes/handler/public.php:499
945msgid "Shared article will appear in the Published feed."
946msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
947
948#: classes/handler/public.php:501
949msgid "Share"
950msgstr "شارِك"
951
952#: classes/handler/public.php:502
953#: classes/handler/public.php:536
954#: classes/feeds.php:1053
955#: classes/feeds.php:1103
956#: classes/feeds.php:1163
957#: classes/article.php:205
958#: classes/pref/users.php:170
959#: classes/pref/feeds.php:774
960#: classes/pref/feeds.php:903
961#: classes/pref/feeds.php:1817
962#: classes/pref/filters.php:428
963#: classes/pref/filters.php:827
964#: classes/pref/filters.php:908
965#: classes/pref/filters.php:975
966#: classes/pref/labels.php:81
967#: classes/pref/prefs.php:988
968#: plugins/note/init.php:53
969#: plugins/mail/init.php:172
970#: plugins/instances/init.php:248
971#: plugins/instances/init.php:436
972msgid "Cancel"
973msgstr "ألغ"
974
975#: classes/handler/public.php:523
976msgid "Not logged in"
977msgstr "لم يسجِّل الدخول"
978
979#: classes/handler/public.php:582
980msgid "Incorrect username or password"
981msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
982
983#: classes/handler/public.php:634
984#, php-format
985msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
986msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
987
988#: classes/handler/public.php:637
989#, php-format
990msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
991msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
992
993#: classes/handler/public.php:640
994#, php-format
995msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
996msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
997
998#: classes/handler/public.php:643
999#, php-format
1000msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1001msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
1002
1003#: classes/handler/public.php:646
1004msgid "Multiple feed URLs found."
1005msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
1006
1007#: classes/handler/public.php:650
1008#, php-format
1009msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1010msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
1011
1012#: classes/handler/public.php:668
1013msgid "Subscribe to selected feed"
1014msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
1015
1016#: classes/handler/public.php:693
1017msgid "Edit subscription options"
1018msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
1019
1020#: classes/handler/public.php:730
1021msgid "Password recovery"
1022msgstr "إستعادة كلمة المرور"
1023
1024#: classes/handler/public.php:773
1025msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1026msgstr "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
1027
1028#: classes/handler/public.php:795
1029#: classes/pref/users.php:352
1030msgid "Reset password"
1031msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
1032
1033#: classes/handler/public.php:805
1034msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1035msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
1036
1037#: classes/handler/public.php:809
1038#: classes/handler/public.php:875
1039msgid "Go back"
1040msgstr "الرجوع للخلف"
1041
1042#: classes/handler/public.php:846
1043msgid "[tt-rss] Password reset request"
1044msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
1045
1046#: classes/handler/public.php:871
1047msgid "Sorry, login and email combination not found."
1048msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
1049
1050#: classes/handler/public.php:893
1051msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1052msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
1053
1054#: classes/handler/public.php:919
1055msgid "Database Updater"
1056msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
1057
1058#: classes/handler/public.php:984
1059msgid "Perform updates"
1060msgstr "ثبِّت التحديثات"
1061
1062#: classes/feeds.php:51
1063msgid "View as RSS feed"
1064msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
1065
1066#: classes/feeds.php:52
1067#: classes/feeds.php:132
1068#: classes/pref/feeds.php:1473
1069msgid "View as RSS"
1070msgstr "إعرض كـ RSS"
1071
1072#: classes/feeds.php:60
1073#, php-format
1074msgid "Last updated: %s"
1075msgstr "آخر تحديث : %s"
1076
1077#: classes/feeds.php:88
1078#: classes/pref/users.php:337
1079#: classes/pref/feeds.php:1305
1080#: classes/pref/feeds.php:1562
1081#: classes/pref/feeds.php:1626
1082#: classes/pref/filters.php:302
1083#: classes/pref/filters.php:350
1084#: classes/pref/filters.php:672
1085#: classes/pref/filters.php:760
1086#: classes/pref/filters.php:787
1087#: classes/pref/labels.php:275
1088#: classes/pref/prefs.php:1000
1089#: plugins/instances/init.php:287
1090msgid "All"
1091msgstr "الكل"
1092
1093#: classes/feeds.php:90
1094msgid "Invert"
1095msgstr "إعكس"
1096
1097#: classes/feeds.php:91
1098#: classes/pref/users.php:339
1099#: classes/pref/feeds.php:1307
1100#: classes/pref/feeds.php:1564
1101#: classes/pref/feeds.php:1628
1102#: classes/pref/filters.php:304
1103#: classes/pref/filters.php:352
1104#: classes/pref/filters.php:674
1105#: classes/pref/filters.php:762
1106#: classes/pref/filters.php:789
1107#: classes/pref/labels.php:277
1108#: classes/pref/prefs.php:1002
1109#: plugins/instances/init.php:289
1110msgid "None"
1111msgstr "لاشيء"
1112
1113#: classes/feeds.php:97
1114msgid "More..."
1115msgstr "المزيد..."
1116
1117#: classes/feeds.php:99
1118msgid "Selection toggle:"
1119msgstr "تبديل الاختيار:"
1120
1121#: classes/feeds.php:105
1122msgid "Selection:"
1123msgstr "الاختيار:"
1124
1125#: classes/feeds.php:108
1126msgid "Set score"
1127msgstr "حدِّد نقطة"
1128
1129#: classes/feeds.php:111
1130msgid "Archive"
1131msgstr "محفوظات"
1132
1133#: classes/feeds.php:113
1134msgid "Move back"
1135msgstr "العودة للخلف"
1136
1137#: classes/feeds.php:114
1138#: classes/pref/filters.php:311
1139#: classes/pref/filters.php:359
1140#: classes/pref/filters.php:769
1141#: classes/pref/filters.php:796
1142msgid "Delete"
1143msgstr "إحذف"
1144
1145#: classes/feeds.php:119
1146#: classes/feeds.php:124
1147#: plugins/mailto/init.php:25
1148#: plugins/mail/init.php:75
1149msgid "Forward by email"
1150msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
1151
1152#: classes/feeds.php:128
1153msgid "Feed:"
1154msgstr "خلاصة:"
1155
1156#: classes/feeds.php:201
1157#: classes/feeds.php:849
1158msgid "Feed not found."
1159msgstr "لم أجد الخلاصة."
1160
1161#: classes/feeds.php:260
1162msgid "Never"
1163msgstr "أبداً"
1164
1165#: classes/feeds.php:381
1166#, php-format
1167msgid "Imported at %s"
1168msgstr "تم استيراده في %s"
1169
1170#: classes/feeds.php:440
1171#: classes/feeds.php:535
1172msgid "mark feed as read"
1173msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
1174
1175#: classes/feeds.php:592
1176msgid "Collapse article"
1177msgstr "طيّ البند"
1178
1179#: classes/feeds.php:752
1180msgid "No unread articles found to display."
1181msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
1182
1183#: classes/feeds.php:755
1184msgid "No updated articles found to display."
1185msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
1186
1187#: classes/feeds.php:758
1188msgid "No starred articles found to display."
1189msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
1190
1191#: classes/feeds.php:762
1192msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1193msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
1194
1195#: classes/feeds.php:764
1196msgid "No articles found to display."
1197msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
1198
1199#: classes/feeds.php:779
1200#: classes/feeds.php:944
1201#, php-format
1202msgid "Feeds last updated at %s"
1203msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
1204
1205#: classes/feeds.php:789
1206#: classes/feeds.php:954
1207msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
1209
1210#: classes/feeds.php:934
1211msgid "No feed selected."
1212msgstr "لم تختر خلاصة."
1213
1214#: classes/feeds.php:991
1215#: classes/feeds.php:999
1216msgid "Feed or site URL"
1217msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
1218
1219#: classes/feeds.php:1005
1220#: classes/pref/feeds.php:590
1221#: classes/pref/feeds.php:801
1222#: classes/pref/feeds.php:1781
1223msgid "Place in category:"
1224msgstr "ضعه في التصنيف:"
1225
1226#: classes/feeds.php:1013
1227msgid "Available feeds"
1228msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
1229
1230#: classes/feeds.php:1025
1231#: classes/pref/users.php:133
1232#: classes/pref/feeds.php:620
1233#: classes/pref/feeds.php:837
1234msgid "Authentication"
1235msgstr "الإستيثاق"
1236
1237#: classes/feeds.php:1029
1238#: classes/pref/users.php:397
1239#: classes/pref/feeds.php:626
1240#: classes/pref/feeds.php:841
1241#: classes/pref/feeds.php:1795
1242msgid "Login"
1243msgstr "الدخول"
1244
1245#: classes/feeds.php:1032
1246#: classes/pref/feeds.php:639
1247#: classes/pref/feeds.php:847
1248#: classes/pref/feeds.php:1798
1249#: classes/pref/prefs.php:260
1250msgid "Password"
1251msgstr "كلمة المرور"
1252
1253#: classes/feeds.php:1042
1254msgid "This feed requires authentication."
1255msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1256
1257#: classes/feeds.php:1047
1258#: classes/feeds.php:1101
1259#: classes/pref/feeds.php:1816
1260msgid "Subscribe"
1261msgstr "إشترك"
1262
1263#: classes/feeds.php:1050
1264msgid "More feeds"
1265msgstr "المزيد من الخلاصات"
1266
1267#: classes/feeds.php:1073
1268#: classes/feeds.php:1162
1269#: classes/pref/users.php:324
1270#: classes/pref/feeds.php:1298
1271#: classes/pref/filters.php:665
1272#: js/tt-rss.js:174
1273msgid "Search"
1274msgstr "إبحث"
1275
1276#: classes/feeds.php:1077
1277msgid "Popular feeds"
1278msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
1279
1280#: classes/feeds.php:1078
1281msgid "Feed archive"
1282msgstr "محفوظات الخلاصة"
1283
1284#: classes/feeds.php:1081
1285msgid "limit:"
1286msgstr "حدّ:"
1287
1288#: classes/feeds.php:1102
1289#: classes/pref/users.php:350
1290#: classes/pref/feeds.php:744
1291#: classes/pref/filters.php:418
1292#: classes/pref/filters.php:691
1293#: classes/pref/labels.php:284
1294#: plugins/instances/init.php:294
1295msgid "Remove"
1296msgstr "إحذف"
1297
1298#: classes/feeds.php:1113
1299msgid "Look for"
1300msgstr "إبحث عن"
1301
1302#: classes/feeds.php:1121
1303msgid "Limit search to:"
1304msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
1305
1306#: classes/feeds.php:1137
1307msgid "This feed"
1308msgstr "هذه الخلاصة"
1309
1310#: classes/feeds.php:1158
1311msgid "Search syntax"
1312msgstr "نحو البحث"
1313
1314#: classes/article.php:25
1315msgid "Article not found."
1316msgstr "البند غير موجود"
1317
1318#: classes/article.php:178
1319msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1320msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
1321
1322#: classes/article.php:203
1323#: classes/pref/users.php:168
1324#: classes/pref/feeds.php:773
1325#: classes/pref/feeds.php:900
1326#: classes/pref/filters.php:425
1327#: classes/pref/labels.php:79
1328#: classes/pref/prefs.php:986
1329#: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1330#: plugins/note/init.php:51
1331#: plugins/nsfw/init.php:85
1332#: plugins/mail/init.php:64
1333#: plugins/instances/init.php:245
1334msgid "Save"
1335msgstr "إحفظ"
1336
1337#: classes/opml.php:28
1338#: classes/opml.php:33
1339msgid "OPML Utility"
1340msgstr "أداة OPML"
1341
1342#: classes/opml.php:37
1343msgid "Importing OPML..."
1344msgstr "إستيراد OPML..."
1345
1346#: classes/opml.php:41
1347msgid "Return to preferences"
1348msgstr "العودة للتفضيلات"
1349
1350#: classes/opml.php:271
1351#, php-format
1352msgid "Adding feed: %s"
1353msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
1354
1355#: classes/opml.php:282
1356#, php-format
1357msgid "Duplicate feed: %s"
1358msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
1359
1360#: classes/opml.php:296
1361#, php-format
1362msgid "Adding label %s"
1363msgstr "إضافة التسمية %s"
1364
1365#: classes/opml.php:299
1366#, php-format
1367msgid "Duplicate label: %s"
1368msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
1369
1370#: classes/opml.php:311
1371#, php-format
1372msgid "Setting preference key %s to %s"
1373msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
1374
1375#: classes/opml.php:343
1376msgid "Adding filter..."
1377msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
1378
1379#: classes/opml.php:421
1380#, php-format
1381msgid "Processing category: %s"
1382msgstr "معالجة التصنيف: %s"
1383
1384#: classes/opml.php:470
1385#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1386#: plugins/import_export/init.php:424
1387#, php-format
1388msgid "Upload failed with error code %d"
1389msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
1390
1391#: classes/opml.php:484
1392#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1393#: plugins/import_export/init.php:438
1394msgid "Unable to move uploaded file."
1395msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1396
1397#: classes/opml.php:488
1398#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1399#: plugins/import_export/init.php:442
1400msgid "Error: please upload OPML file."
1401msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1402
1403#: classes/opml.php:499
1404msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1405msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1406
1407#: classes/opml.php:506
1408#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1409msgid "Error while parsing document."
1410msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1411
1412#: classes/pref/system.php:8
1413#: classes/pref/users.php:6
1414#: plugins/instances/init.php:154
1415msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1416msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1417
1418#: classes/pref/system.php:29
1419msgid "Error Log"
1420msgstr "قيد الأخطاء"
1421
1422#: classes/pref/system.php:40
1423msgid "Refresh"
1424msgstr "تحديث"
1425
1426#: classes/pref/system.php:43
1427msgid "Clear log"
1428msgstr "إمسح السجل"
1429
1430#: classes/pref/system.php:48
1431msgid "Error"
1432msgstr "خطأ"
1433
1434#: classes/pref/system.php:49
1435msgid "Filename"
1436msgstr "اسم الملف"
1437
1438#: classes/pref/system.php:50
1439msgid "Message"
1440msgstr "الرسالة"
1441
1442#: classes/pref/system.php:52
1443msgid "Date"
1444msgstr "التاريخ"
1445
1446#: classes/pref/users.php:34
1447msgid "User not found"
1448msgstr "مستخدم غير موجود"
1449
1450#: classes/pref/users.php:53
1451#: classes/pref/users.php:399
1452msgid "Registered"
1453msgstr "مسجَّل"
1454
1455#: classes/pref/users.php:54
1456msgid "Last logged in"
1457msgstr "آخر دخول للنظام"
1458
1459#: classes/pref/users.php:61
1460msgid "Subscribed feeds count"
1461msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1462
1463#: classes/pref/users.php:65
1464msgid "Subscribed feeds"
1465msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1466
1467#: classes/pref/users.php:136
1468msgid "Access level: "
1469msgstr "مستوى الوصول:"
1470
1471#: classes/pref/users.php:154
1472#: classes/pref/feeds.php:647
1473#: classes/pref/feeds.php:853
1474msgid "Options"
1475msgstr "خيارات"
1476
1477#: classes/pref/users.php:232
1478#, php-format
1479msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1480msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1481
1482#: classes/pref/users.php:239
1483#, php-format
1484msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1485msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1486
1487#: classes/pref/users.php:243
1488#, php-format
1489msgid "User <b>%s</b> already exists."
1490msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1491
1492#: classes/pref/users.php:265
1493#, php-format
1494msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1495msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1496
1497#: classes/pref/users.php:267
1498#, php-format
1499msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1500msgstr "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1501
1502#: classes/pref/users.php:291
1503msgid "[tt-rss] Password change notification"
1504msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1505
1506#: classes/pref/users.php:334
1507#: classes/pref/feeds.php:1302
1508#: classes/pref/feeds.php:1559
1509#: classes/pref/feeds.php:1623
1510#: classes/pref/filters.php:299
1511#: classes/pref/filters.php:347
1512#: classes/pref/filters.php:669
1513#: classes/pref/filters.php:757
1514#: classes/pref/filters.php:784
1515#: classes/pref/labels.php:272
1516#: classes/pref/prefs.php:997
1517#: plugins/instances/init.php:284
1518msgid "Select"
1519msgstr "إختر"
1520
1521#: classes/pref/users.php:342
1522msgid "Create user"
1523msgstr "أنشئ مستخدم"
1524
1525#: classes/pref/users.php:346
1526msgid "Details"
1527msgstr "تفاصيل"
1528
1529#: classes/pref/users.php:348
1530#: classes/pref/filters.php:684
1531#: plugins/instances/init.php:293
1532msgid "Edit"
1533msgstr "حرِّر"
1534
1535#: classes/pref/users.php:398
1536msgid "Access Level"
1537msgstr "مستوى الوصول"
1538
1539#: classes/pref/users.php:400
1540msgid "Last login"
1541msgstr "آخر دخول"
1542
1543#: classes/pref/users.php:419
1544#: plugins/instances/init.php:334
1545msgid "Click to edit"
1546msgstr "أنقر للتحرير"
1547
1548#: classes/pref/users.php:439
1549msgid "No users defined."
1550msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1551
1552#: classes/pref/users.php:441
1553msgid "No matching users found."
1554msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1555
1556#: classes/pref/feeds.php:13
1557msgid "Check to enable field"
1558msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:63
1561#: classes/pref/feeds.php:212
1562#: classes/pref/feeds.php:256
1563#: classes/pref/feeds.php:262
1564#: classes/pref/feeds.php:288
1565#, php-format
1566msgid "(%d feed)"
1567msgid_plural "(%d feeds)"
1568msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
1569msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:556
1572msgid "Feed Title"
1573msgstr "عنوان الخلاصة"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:598
1576#: classes/pref/feeds.php:812
1577msgid "Update"
1578msgstr "تحديث"
1579
1580#: classes/pref/feeds.php:613
1581#: classes/pref/feeds.php:828
1582msgid "Article purging:"
1583msgstr "تنظيف البند:"
1584
1585#: classes/pref/feeds.php:643
1586msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1587msgstr "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:659
1590#: classes/pref/feeds.php:857
1591msgid "Hide from Popular feeds"
1592msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
1593
1594#: classes/pref/feeds.php:671
1595#: classes/pref/feeds.php:863
1596msgid "Include in e-mail digest"
1597msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:684
1600#: classes/pref/feeds.php:869
1601msgid "Always display image attachments"
1602msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:697
1605#: classes/pref/feeds.php:877
1606msgid "Do not embed images"
1607msgstr "لا تضمِّن الصور"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:710
1610#: classes/pref/feeds.php:885
1611msgid "Cache images locally"
1612msgstr "خبئ الصور محلياً"
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:722
1615#: classes/pref/feeds.php:891
1616msgid "Mark updated articles as unread"
1617msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:728
1620msgid "Icon"
1621msgstr "أيقونة"
1622
1623#: classes/pref/feeds.php:742
1624msgid "Replace"
1625msgstr "إستبدال"
1626
1627#: classes/pref/feeds.php:764
1628msgid "Resubscribe to push updates"
1629msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
1630
1631#: classes/pref/feeds.php:771
1632msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1633msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
1634
1635#: classes/pref/feeds.php:1146
1636#: classes/pref/feeds.php:1199
1637msgid "All done."
1638msgstr "انتهى العمل."
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1254
1641msgid "Feeds with errors"
1642msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1279
1645msgid "Inactive feeds"
1646msgstr "الخلاصات الخاملة"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1316
1649msgid "Edit selected feeds"
1650msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1318
1653#: classes/pref/feeds.php:1332
1654#: classes/pref/filters.php:687
1655msgid "Reset sort order"
1656msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1320
1659#: js/prefs.js:1732
1660msgid "Batch subscribe"
1661msgstr "إشتراك بالجملة"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1327
1664msgid "Categories"
1665msgstr "التصنيفات"
1666
1667#: classes/pref/feeds.php:1330
1668msgid "Add category"
1669msgstr "أضف تصنيفاً"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:1334
1672msgid "Remove selected"
1673msgstr "إحذف المختارة"
1674
1675#: classes/pref/feeds.php:1345
1676msgid "More actions..."
1677msgstr "إجراءات أكثر..."
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:1349
1680msgid "Manual purge"
1681msgstr "تنظيف يدوي"
1682
1683#: classes/pref/feeds.php:1353
1684msgid "Clear feed data"
1685msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
1686
1687#: classes/pref/feeds.php:1354
1688#: classes/pref/filters.php:695
1689msgid "Rescore articles"
1690msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
1691
1692#: classes/pref/feeds.php:1404
1693msgid "OPML"
1694msgstr "OPML"
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:1406
1697msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1698msgstr "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
1699
1700#: classes/pref/feeds.php:1406
1701msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1702msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
1703
1704#: classes/pref/feeds.php:1419
1705msgid "Import my OPML"
1706msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
1707
1708#: classes/pref/feeds.php:1423
1709msgid "Filename:"
1710msgstr "اسم الملف:"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:1425
1713msgid "Include settings"
1714msgstr "ضمِّن الإعدادات"
1715
1716#: classes/pref/feeds.php:1429
1717msgid "Export OPML"
1718msgstr "تصدير OPML"
1719
1720#: classes/pref/feeds.php:1433
1721msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1722msgstr "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان URL أدناه معروفاً."
1723
1724#: classes/pref/feeds.php:1435
1725msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1726msgstr "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
1727
1728#: classes/pref/feeds.php:1437
1729msgid "Public OPML URL"
1730msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
1731
1732#: classes/pref/feeds.php:1438
1733msgid "Display published OPML URL"
1734msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
1735
1736#: classes/pref/feeds.php:1447
1737msgid "Firefox integration"
1738msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
1739
1740#: classes/pref/feeds.php:1449
1741msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1742msgstr "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على الرابط أدناه."
1743
1744#: classes/pref/feeds.php:1456
1745msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1746msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
1747
1748#: classes/pref/feeds.php:1464
1749msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1750msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
1751
1752#: classes/pref/feeds.php:1466
1753msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1754msgstr "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
1755
1756#: classes/pref/feeds.php:1474
1757msgid "Display URL"
1758msgstr "إعرض عنوان URL"
1759
1760#: classes/pref/feeds.php:1477
1761msgid "Clear all generated URLs"
1762msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
1763
1764#: classes/pref/feeds.php:1555
1765msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1766msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
1767
1768#: classes/pref/feeds.php:1589
1769#: classes/pref/feeds.php:1653
1770msgid "Click to edit feed"
1771msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1607
1774#: classes/pref/feeds.php:1673
1775msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1776msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1778
1779msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1780msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
1781
1782#: classes/pref/feeds.php:1787
1783msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1784msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
1785
1786#: classes/pref/feeds.php:1809
1787msgid "Feeds require authentication."
1788msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
1789
1790#: classes/pref/filters.php:93
1791msgid "Articles matching this filter:"
1792msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
1793
1794#: classes/pref/filters.php:131
1795msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1796msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
1797
1798#: classes/pref/filters.php:135
1799msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1800msgstr "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
1801
1802#: classes/pref/filters.php:179
1803#: classes/pref/filters.php:458
1804msgid "(inverse)"
1805msgstr "(إعكس)"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:175
1808#: classes/pref/filters.php:457
1809#, php-format
1810msgid "%s on %s in %s %s"
1811msgstr "%s على %s في %s %s"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:288
1814#: classes/pref/filters.php:748
1815#: classes/pref/labels.php:22
1816msgid "Caption"
1817msgstr "تسمية توضيحية"
1818
1819#: classes/pref/filters.php:294
1820#: classes/pref/filters.php:752
1821#: classes/pref/filters.php:867
1822msgid "Match"
1823msgstr "يُطابِق"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:308
1826#: classes/pref/filters.php:356
1827#: classes/pref/filters.php:766
1828#: classes/pref/filters.php:793
1829msgid "Add"
1830msgstr "أضِف"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:342
1833#: classes/pref/filters.php:779
1834msgid "Apply actions"
1835msgstr "تطبيق الإجراءات"
1836
1837#: classes/pref/filters.php:392
1838#: classes/pref/filters.php:808
1839msgid "Enabled"
1840msgstr "ممكَّن"
1841
1842#: classes/pref/filters.php:401
1843#: classes/pref/filters.php:811
1844msgid "Match any rule"
1845msgstr "طابق أي قاعدة"
1846
1847#: classes/pref/filters.php:410
1848#: classes/pref/filters.php:814
1849msgid "Inverse matching"
1850msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1851
1852#: classes/pref/filters.php:422
1853#: classes/pref/filters.php:821
1854msgid "Test"
1855msgstr "إختبر"
1856
1857#: classes/pref/filters.php:681
1858msgid "Combine"
1859msgstr "جمِّع"
1860
1861#: classes/pref/filters.php:824
1862msgid "Create"
1863msgstr "أنشئ"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:879
1866msgid "Inverse regular expression matching"
1867msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:881
1870msgid "on field"
1871msgstr "في الحقل"
1872
1873#: classes/pref/filters.php:887
1874#: js/PrefFilterTree.js:61
1875msgid "in"
1876msgstr "في"
1877
1878#: classes/pref/filters.php:900
1879msgid "Wiki: Filters"
1880msgstr "ويكي:المرشحات"
1881
1882#: classes/pref/filters.php:905
1883msgid "Save rule"
1884msgstr "إحفظ القاعدة"
1885
1886#: classes/pref/filters.php:905
1887#: js/functions.js:1025
1888msgid "Add rule"
1889msgstr "أضف قاعدة"
1890
1891#: classes/pref/filters.php:928
1892msgid "Perform Action"
1893msgstr "القيام بإجراء"
1894
1895#: classes/pref/filters.php:954
1896msgid "with parameters:"
1897msgstr "بالموسِّطات:"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:972
1900msgid "Save action"
1901msgstr "إحفظ الإجراء"
1902
1903#: classes/pref/filters.php:972
1904#: js/functions.js:1051
1905msgid "Add action"
1906msgstr "أضف إجراء"
1907
1908#: classes/pref/filters.php:995
1909msgid "[No caption]"
1910msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1911
1912#: classes/pref/filters.php:997
1913#, php-format
1914msgid "%s (%d rule)"
1915msgid_plural "%s (%d rules)"
1916msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1917msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1918
1919#: classes/pref/filters.php:1012
1920#, php-format
1921msgid "%s (+%d action)"
1922msgid_plural "%s (+%d actions)"
1923msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1924msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1925
1926#: classes/pref/labels.php:37
1927msgid "Colors"
1928msgstr "الألوان"
1929
1930#: classes/pref/labels.php:42
1931msgid "Foreground:"
1932msgstr "العرض في الأمام:"
1933
1934#: classes/pref/labels.php:42
1935msgid "Background:"
1936msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1937
1938#: classes/pref/labels.php:232
1939#, php-format
1940msgid "Created label <b>%s</b>"
1941msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1942
1943#: classes/pref/labels.php:287
1944msgid "Clear colors"
1945msgstr "إمسح الألوان"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:18
1948msgid "General"
1949msgstr "عام"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:19
1952msgid "Interface"
1953msgstr "واجهة"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:20
1956msgid "Advanced"
1957msgstr "متقدِّم"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:21
1960msgid "Digest"
1961msgstr "موجز"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:25
1964msgid "Allow duplicate articles"
1965msgstr "السماح بتكرار البنود"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:26
1968msgid "Blacklisted tags"
1969msgstr "علامات القائمة السوداء"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:26
1972msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1973msgstr "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها (قائمة مفصولة بفواصل)."
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:27
1976msgid "Automatically mark articles as read"
1977msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:27
1980msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1981msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:28
1984msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1985msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:29
1988msgid "Combined feed display"
1989msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:29
1992msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1993msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:30
1996msgid "Confirm marking feed as read"
1997msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:31
2000msgid "Amount of articles to display at once"
2001msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:32
2004msgid "Default feed update interval"
2005msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:32
2008msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2009msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:33
2012msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:34
2016msgid "Enable e-mail digest"
2017msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:34
2020msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2021msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:35
2024msgid "Try to send digests around specified time"
2025msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:35
2028msgid "Uses UTC timezone"
2029msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:36
2032msgid "Enable API access"
2033msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:36
2036msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2037msgstr "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:37
2040msgid "Enable feed categories"
2041msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:38
2044msgid "Sort feeds by unread articles count"
2045msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:39
2048msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2049msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:40
2052msgid "Hide feeds with no unread articles"
2053msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:41
2056msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2057msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:42
2060msgid "Long date format"
2061msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:42
2064msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2065msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:43
2068msgid "On catchup show next feed"
2069msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:43
2072msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2073msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:44
2076msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2077msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:45
2080msgid "Purge unread articles"
2081msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:46
2084msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2085msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:47
2088msgid "Short date format"
2089msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:48
2092msgid "Show content preview in headlines list"
2093msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:49
2096msgid "Sort headlines by feed date"
2097msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:49
2100msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2101msgstr "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي للاستيراد"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:50
2104msgid "Login with an SSL certificate"
2105msgstr "الدخول بشهادة SSL"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:50
2108msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2109msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:51
2112msgid "Do not embed images in articles"
2113msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:52
2116msgid "Strip unsafe tags from articles"
2117msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:52
2120msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2121msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:53
2124#: js/prefs.js:1687
2125msgid "Customize stylesheet"
2126msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:53
2129msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2130msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:54
2133msgid "Time zone"
2134msgstr "المنطقة الزمنية"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:55
2137msgid "Group headlines in virtual feeds"
2138msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:55
2141msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2142msgstr "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:56
2145msgid "Language"
2146msgstr "اللغة"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:57
2149msgid "Theme"
2150msgstr "السمة"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:57
2153msgid "Select one of the available CSS themes"
2154msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:68
2157msgid "Old password cannot be blank."
2158msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:73
2161msgid "New password cannot be blank."
2162msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:78
2165msgid "Entered passwords do not match."
2166msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:87
2169msgid "Function not supported by authentication module."
2170msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:126
2173msgid "The configuration was saved."
2174msgstr "تم حفظ الإعداد."
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:141
2177#, php-format
2178msgid "Unknown option: %s"
2179msgstr "خيار مجهول: %s"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:155
2182msgid "Your personal data has been saved."
2183msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:175
2186msgid "Your preferences are now set to default values."
2187msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:198
2190msgid "Personal data / Authentication"
2191msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:218
2194msgid "Personal data"
2195msgstr "البيانات الشخصية"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:228
2198msgid "Full name"
2199msgstr "الاسم الكامل"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:232
2202msgid "E-mail"
2203msgstr "البريد الإلكتروني"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:238
2206msgid "Access level"
2207msgstr "مستوى الوصول"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:248
2210msgid "Save data"
2211msgstr "إحفظ البيانات"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:267
2214msgid "Your password is at default value, please change it."
2215msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:294
2218msgid "Changing your current password will disable OTP."
2219msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:299
2222msgid "Old password"
2223msgstr "كلمة المرور السابقة"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:302
2226msgid "New password"
2227msgstr "كلمة المرور الجديدة"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:307
2230msgid "Confirm password"
2231msgstr "أكِّد كلمة المرور"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:317
2234msgid "Change password"
2235msgstr "غيِّر كلمة المرور"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:323
2238msgid "One time passwords / Authenticator"
2239msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
2240
2241#: classes/pref/prefs.php:327
2242msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2243msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:352
2246#: classes/pref/prefs.php:403
2247msgid "Enter your password"
2248msgstr "أدخل كلمة المرور"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:363
2251msgid "Disable OTP"
2252msgstr "عطِّل OTP"
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:369
2255msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2256msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:371
2259msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2260msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:408
2263msgid "Enter the generated one time password"
2264msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:422
2267msgid "Enable OTP"
2268msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:428
2271msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2272msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:471
2275msgid "Some preferences are only available in default profile."
2276msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
2277
2278#: classes/pref/prefs.php:569
2279msgid "Customize"
2280msgstr "خصِّص"
2281
2282#: classes/pref/prefs.php:630
2283msgid "Register"
2284msgstr "سجِّل"
2285
2286#: classes/pref/prefs.php:634
2287msgid "Clear"
2288msgstr "إمسح"
2289
2290#: classes/pref/prefs.php:640
2291#, php-format
2292msgid "Current server time: %s (UTC)"
2293msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2294
2295#: classes/pref/prefs.php:672
2296msgid "Save configuration"
2297msgstr "إحفظ الإعدادات"
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:676
2300msgid "Save and exit preferences"
2301msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2302
2303#: classes/pref/prefs.php:681
2304msgid "Manage profiles"
2305msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:684
2308msgid "Reset to defaults"
2309msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:707
2312msgid "Plugins"
2313msgstr "إضافات"
2314
2315#: classes/pref/prefs.php:709
2316msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2317msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:711
2320msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2321msgstr "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:737
2324msgid "System plugins"
2325msgstr "إضافات النظام"
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:741
2328#: classes/pref/prefs.php:797
2329msgid "Plugin"
2330msgstr "إضافة"
2331
2332#: classes/pref/prefs.php:742
2333#: classes/pref/prefs.php:798
2334msgid "Description"
2335msgstr "الوصف"
2336
2337#: classes/pref/prefs.php:743
2338#: classes/pref/prefs.php:799
2339msgid "Version"
2340msgstr "الإصدار"
2341
2342#: classes/pref/prefs.php:744
2343#: classes/pref/prefs.php:800
2344msgid "Author"
2345msgstr "المؤلف"
2346
2347#: classes/pref/prefs.php:775
2348#: classes/pref/prefs.php:834
2349msgid "more info"
2350msgstr "معلومات إضافية"
2351
2352#: classes/pref/prefs.php:784
2353#: classes/pref/prefs.php:843
2354msgid "Clear data"
2355msgstr "إمسح البيانات"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:793
2358msgid "User plugins"
2359msgstr "إضافات المستخدم"
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:858
2362msgid "Enable selected plugins"
2363msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2364
2365#: classes/pref/prefs.php:926
2366msgid "Incorrect one time password"
2367msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2368
2369#: classes/pref/prefs.php:929
2370#: classes/pref/prefs.php:946
2371msgid "Incorrect password"
2372msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2373
2374#: classes/pref/prefs.php:971
2375#, php-format
2376msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2377msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:1011
2380msgid "Create profile"
2381msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2382
2383#: classes/pref/prefs.php:1034
2384#: classes/pref/prefs.php:1062
2385msgid "(active)"
2386msgstr "(نَشِط)"
2387
2388#: classes/pref/prefs.php:1096
2389msgid "Remove selected profiles"
2390msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2391
2392#: classes/pref/prefs.php:1098
2393msgid "Activate profile"
2394msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2395
2396#: classes/dlg.php:16
2397msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2398msgstr "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات لتشاهد بياناتك الجديدة."
2399
2400#: classes/dlg.php:47
2401msgid "Your Public OPML URL is:"
2402msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
2403
2404#: classes/dlg.php:56
2405#: classes/dlg.php:213
2406#: plugins/share/init.php:120
2407msgid "Generate new URL"
2408msgstr "توليد عنوان URL جديد"
2409
2410#: classes/dlg.php:70
2411msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2412msgstr "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
2413
2414#: classes/dlg.php:74
2415#: classes/dlg.php:83
2416msgid "Last update:"
2417msgstr "آخر تحديث:"
2418
2419#: classes/dlg.php:79
2420msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2421msgstr "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة(البرنامج)."
2422
2423#: classes/dlg.php:165
2424msgid "Match:"
2425msgstr "يطابق:"
2426
2427#: classes/dlg.php:167
2428msgid "Any"
2429msgstr "أي"
2430
2431#: classes/dlg.php:170
2432msgid "All tags."
2433msgstr "كل العلامات."
2434
2435#: classes/dlg.php:172
2436msgid "Which Tags?"
2437msgstr "أي العلامات؟"
2438
2439#: classes/dlg.php:185
2440msgid "Display entries"
2441msgstr "إعرض المُدخَلَات"
2442
2443#: classes/dlg.php:204
2444msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2445msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2446
2447#: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2448#, php-format
2449msgid "Data saved (%s)"
2450msgstr ""
2451
2452#: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2453#, fuzzy
2454msgid "Show related articles"
2455msgstr "البنود المشارَكة"
2456
2457#: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2458#: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2459#, fuzzy
2460msgid "Mark similar articles as read"
2461msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
2462
2463#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2464#, fuzzy
2465msgid "Global settings"
2466msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2467
2468#: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2469msgid "Minimum similarity:"
2470msgstr ""
2471
2472#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2473msgid "Minimum title length:"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2477msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2478msgstr ""
2479
2480#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2481msgid "Similarity (pg_trgm)"
2482msgstr ""
2483
2484#: plugins/af_comics/init.php:39
2485msgid "Feeds supported by af_comics"
2486msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2487
2488#: plugins/af_comics/init.php:41
2489msgid "The following comics are currently supported:"
2490msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2491
2492#: plugins/note/init.php:26
2493#: plugins/note/note.js:11
2494msgid "Edit article note"
2495msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2496
2497#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2498#: plugins/import_export/init.php:450
2499msgid "No file uploaded."
2500msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2501
2502#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2503#, php-format
2504msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2505msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
2506
2507#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2508msgid "The document has incorrect format."
2509msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
2510
2511#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2512msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2513msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
2514
2515#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2516msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2517msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
2518
2519#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2520msgid "Import my Starred items"
2521msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
2522
2523#: plugins/mailto/init.php:49
2524#: plugins/mailto/init.php:55
2525#: plugins/mail/init.php:112
2526#: plugins/mail/init.php:118
2527msgid "[Forwarded]"
2528msgstr "[إعادة توجيه]"
2529
2530#: plugins/mailto/init.php:49
2531#: plugins/mail/init.php:112
2532msgid "Multiple articles"
2533msgstr "بنود متعددة"
2534
2535#: plugins/mailto/init.php:71
2536msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2537msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2538
2539#: plugins/mailto/init.php:75
2540msgid "Forward selected article(s) by email."
2541msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2542
2543#: plugins/mailto/init.php:78
2544msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2545msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2546
2547#: plugins/mailto/init.php:83
2548msgid "Close this dialog"
2549msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2550
2551#: plugins/import_export/init.php:58
2552msgid "Import and export"
2553msgstr "إستيراد وتصدير"
2554
2555#: plugins/import_export/init.php:60
2556msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2557msgstr "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2558
2559#: plugins/import_export/init.php:65
2560msgid "Export my data"
2561msgstr "صدّر بياناتي"
2562
2563#: plugins/import_export/init.php:81
2564msgid "Import"
2565msgstr "إستيراد"
2566
2567#: plugins/import_export/init.php:223
2568msgid "Could not import: incorrect schema version."
2569msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:228
2572msgid "Could not import: unrecognized document format."
2573msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:387
2576msgid "Finished: "
2577msgstr "انتهى:"
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:388
2580#, php-format
2581msgid "%d article processed, "
2582msgid_plural "%d articles processed, "
2583msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2584msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2585
2586#: plugins/import_export/init.php:389
2587#, php-format
2588msgid "%d imported, "
2589msgid_plural "%d imported, "
2590msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2591msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2592
2593#: plugins/import_export/init.php:390
2594#, php-format
2595msgid "%d feed created."
2596msgid_plural "%d feeds created."
2597msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2598msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2599
2600#: plugins/import_export/init.php:395
2601msgid "Could not load XML document."
2602msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:407
2605msgid "Prepare data"
2606msgstr "جهّز البيانات"
2607
2608#: plugins/nsfw/init.php:30
2609#: plugins/nsfw/init.php:42
2610msgid "Not work safe (click to toggle)"
2611msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2612
2613#: plugins/nsfw/init.php:52
2614msgid "NSFW Plugin"
2615msgstr "إضافة NSFW"
2616
2617#: plugins/nsfw/init.php:79
2618msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2619msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2620
2621#: plugins/nsfw/init.php:100
2622msgid "Configuration saved."
2623msgstr "حُفظت الإعدادات."
2624
2625#: plugins/auth_internal/init.php:65
2626msgid "Please enter your one time password:"
2627msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2628
2629#: plugins/auth_internal/init.php:188
2630msgid "Password has been changed."
2631msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2632
2633#: plugins/auth_internal/init.php:190
2634msgid "Old password is incorrect."
2635msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2636
2637#: plugins/close_button/init.php:22
2638msgid "Close article"
2639msgstr "أغلق البند"
2640
2641#: plugins/mail/init.php:28
2642msgid "Mail addresses saved."
2643msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2644
2645#: plugins/mail/init.php:34
2646msgid "Mail plugin"
2647msgstr "إضافة البريد"
2648
2649#: plugins/mail/init.php:36
2650msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2651msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2652
2653#: plugins/mail/init.php:140
2654msgid "To:"
2655msgstr "إلى:"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:155
2658msgid "Subject:"
2659msgstr "الموضوع:"
2660
2661#: plugins/mail/init.php:171
2662msgid "Send e-mail"
2663msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2664
2665#: plugins/instances/init.php:141
2666msgid "Linked"
2667msgstr "مرتبط"
2668
2669#: plugins/instances/init.php:204
2670#: plugins/instances/init.php:395
2671msgid "Instance"
2672msgstr "مثيلة"
2673
2674#: plugins/instances/init.php:215
2675#: plugins/instances/init.php:312
2676#: plugins/instances/init.php:404
2677msgid "Instance URL"
2678msgstr "عنوان URL للمثيلة"
2679
2680#: plugins/instances/init.php:226
2681#: plugins/instances/init.php:414
2682msgid "Access key:"
2683msgstr "مفتاح الوصول:"
2684
2685#: plugins/instances/init.php:229
2686#: plugins/instances/init.php:313
2687#: plugins/instances/init.php:417
2688msgid "Access key"
2689msgstr "مفتاح الوصول"
2690
2691#: plugins/instances/init.php:233
2692#: plugins/instances/init.php:421
2693msgid "Use one access key for both linked instances."
2694msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
2695
2696#: plugins/instances/init.php:241
2697#: plugins/instances/init.php:429
2698msgid "Generate new key"
2699msgstr "توليد مفتاح جديد"
2700
2701#: plugins/instances/init.php:292
2702msgid "Link instance"
2703msgstr "ربط مثيلة"
2704
2705#: plugins/instances/init.php:304
2706msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2707msgstr "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2708
2709#: plugins/instances/init.php:314
2710msgid "Last connected"
2711msgstr "آخر اتصال"
2712
2713#: plugins/instances/init.php:315
2714msgid "Status"
2715msgstr "الحالة"
2716
2717#: plugins/instances/init.php:316
2718msgid "Stored feeds"
2719msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
2720
2721#: plugins/instances/init.php:433
2722msgid "Create link"
2723msgstr "أنشئ رابط"
2724
2725#: plugins/vf_shared/init.php:16
2726#: plugins/vf_shared/init.php:54
2727msgid "Shared articles"
2728msgstr "البنود المشارَكة"
2729
2730#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2731msgid "Bookmarklets"
2732msgstr "علامات مرجعية"
2733
2734#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2735msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2736msgstr "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2737
2738#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2739#, php-format
2740msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2741msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2742
2743#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2744msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2745msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2746
2747#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2748msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2749msgstr "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2750
2751#: plugins/share/init.php:39
2752msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2754
2755#: plugins/share/init.php:44
2756msgid "Unshare all articles"
2757msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2758
2759#: plugins/share/init.php:77
2760msgid "Share by URL"
2761msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2762
2763#: plugins/share/init.php:99
2764msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2766
2767#: plugins/share/init.php:117
2768msgid "Unshare article"
2769msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2770
2771#: js/functions.js:62
2772msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2773msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
2774
2775#: js/functions.js:90
2776msgid "Report to tt-rss.org"
2777msgstr ""
2778
2779#: js/functions.js:93
2780msgid "Close"
2781msgstr ""
2782
2783#: js/functions.js:104
2784msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2785msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
2786
2787#: js/functions.js:224
2788msgid "Click to close"
2789msgstr "أنقر للإغلاق"
2790
2791#: js/functions.js:1051
2792msgid "Edit action"
2793msgstr "تحرير الإجراء"
2794
2795#: js/functions.js:1088
2796msgid "Create Filter"
2797msgstr "إنشاء مرشِّح"
2798
2799#: js/functions.js:1218
2800msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2801msgstr "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
2802
2803#: js/functions.js:1229
2804msgid "Subscription reset."
2805msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
2806
2807#: js/functions.js:1239
2808#: js/tt-rss.js:686
2809#, perl-format
2810msgid "Unsubscribe from %s?"
2811msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2812
2813#: js/functions.js:1242
2814msgid "Removing feed..."
2815msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2816
2817#: js/functions.js:1349
2818msgid "Please enter category title:"
2819msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2820
2821#: js/functions.js:1380
2822msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2823msgstr "توليد عنوان "
2824
2825#: js/functions.js:1384
2826#: js/prefs.js:1218
2827msgid "Trying to change address..."
2828msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2829
2830#: js/functions.js:1685
2831#: js/functions.js:1795
2832#: js/prefs.js:414
2833#: js/prefs.js:444
2834#: js/prefs.js:476
2835#: js/prefs.js:629
2836#: js/prefs.js:649
2837#: js/prefs.js:1194
2838#: js/prefs.js:1339
2839msgid "No feeds are selected."
2840msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2841
2842#: js/functions.js:1727
2843msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2844msgstr "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود المخزَّنة."
2845
2846#: js/functions.js:1766
2847msgid "Feeds with update errors"
2848msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2849
2850#: js/functions.js:1777
2851#: js/prefs.js:1176
2852msgid "Remove selected feeds?"
2853msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2854
2855#: js/functions.js:1780
2856#: js/prefs.js:1179
2857msgid "Removing selected feeds..."
2858msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2859
2860#: js/PrefFeedTree.js:48
2861msgid "Edit category"
2862msgstr "حرِّر التصنيف"
2863
2864#: js/PrefFeedTree.js:55
2865msgid "Remove category"
2866msgstr "إحذف التصنيف"
2867
2868#: js/PrefFilterTree.js:64
2869msgid "Inverse"
2870msgstr "العكس"
2871
2872#: js/prefs.js:55
2873msgid "Please enter login:"
2874msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2875
2876#: js/prefs.js:62
2877msgid "Can't create user: no login specified."
2878msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2879
2880#: js/prefs.js:66
2881msgid "Adding user..."
2882msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2883
2884#: js/prefs.js:94
2885msgid "User Editor"
2886msgstr "محرِّر المستخدم"
2887
2888#: js/prefs.js:99
2889#: js/prefs.js:211
2890#: js/prefs.js:736
2891#: plugins/instances/instances.js:26
2892#: plugins/instances/instances.js:89
2893#: js/functions.js:1592
2894msgid "Saving data..."
2895msgstr "أحفظُ البيانات..."
2896
2897#: js/prefs.js:134
2898msgid "Edit Filter"
2899msgstr "حرِّر المرشِّح"
2900
2901#: js/prefs.js:181
2902msgid "Remove filter?"
2903msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2904
2905#: js/prefs.js:186
2906msgid "Removing filter..."
2907msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2908
2909#: js/prefs.js:296
2910msgid "Remove selected labels?"
2911msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2912
2913#: js/prefs.js:299
2914msgid "Removing selected labels..."
2915msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2916
2917#: js/prefs.js:312
2918#: js/prefs.js:1380
2919msgid "No labels are selected."
2920msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2921
2922#: js/prefs.js:326
2923msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2924msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2925
2926#: js/prefs.js:329
2927msgid "Removing selected users..."
2928msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2929
2930#: js/prefs.js:343
2931#: js/prefs.js:487
2932#: js/prefs.js:508
2933#: js/prefs.js:547
2934msgid "No users are selected."
2935msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2936
2937#: js/prefs.js:361
2938msgid "Remove selected filters?"
2939msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2940
2941#: js/prefs.js:364
2942msgid "Removing selected filters..."
2943msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
2944
2945#: js/prefs.js:376
2946#: js/prefs.js:584
2947#: js/prefs.js:603
2948msgid "No filters are selected."
2949msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
2950
2951#: js/prefs.js:395
2952msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2953msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
2954
2955#: js/prefs.js:399
2956msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2957msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
2958
2959#: js/prefs.js:429
2960msgid "Please select only one feed."
2961msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
2962
2963#: js/prefs.js:435
2964msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2965msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
2966
2967#: js/prefs.js:438
2968msgid "Clearing selected feed..."
2969msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
2970
2971#: js/prefs.js:457
2972msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2973msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
2974
2975#: js/prefs.js:460
2976msgid "Purging selected feed..."
2977msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
2978
2979#: js/prefs.js:492
2980#: js/prefs.js:513
2981#: js/prefs.js:552
2982msgid "Please select only one user."
2983msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
2984
2985#: js/prefs.js:517
2986msgid "Reset password of selected user?"
2987msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
2988
2989#: js/prefs.js:520
2990msgid "Resetting password for selected user..."
2991msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
2992
2993#: js/prefs.js:565
2994msgid "User details"
2995msgstr "تفاصيل المستخدم"
2996
2997#: js/prefs.js:589
2998msgid "Please select only one filter."
2999msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3000
3001#: js/prefs.js:607
3002msgid "Combine selected filters?"
3003msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3004
3005#: js/prefs.js:610
3006msgid "Joining filters..."
3007msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3008
3009#: js/prefs.js:671
3010msgid "Edit Multiple Feeds"
3011msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3012
3013#: js/prefs.js:695
3014msgid "Save changes to selected feeds?"
3015msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3016
3017#: js/prefs.js:772
3018msgid "OPML Import"
3019msgstr "إستيراد OPML"
3020
3021#: js/prefs.js:799
3022msgid "Please choose an OPML file first."
3023msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3024
3025#: js/prefs.js:802
3026#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3027#: plugins/import_export/import_export.js:115
3028msgid "Importing, please wait..."
3029msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3030
3031#: js/prefs.js:969
3032msgid "Reset to defaults?"
3033msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3034
3035#: js/prefs.js:1738
3036msgid "Subscribing to feeds..."
3037msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3038
3039#: js/prefs.js:1775
3040msgid "Clear stored data for this plugin?"
3041msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3042
3043#: js/prefs.js:1792
3044msgid "Clear all messages in the error log?"
3045msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3046
3047#: js/tt-rss.js:127
3048msgid "Mark all articles as read?"
3049msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3050
3051#: js/tt-rss.js:133
3052msgid "Marking all feeds as read..."
3053msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3054
3055#: js/tt-rss.js:391
3056msgid "Please enable mail plugin first."
3057msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3058
3059#: js/tt-rss.js:432
3060#: js/tt-rss.js:667
3061#: js/functions.js:1571
3062msgid "You can't edit this kind of feed."
3063msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
3064
3065#: js/tt-rss.js:503
3066msgid "Please enable embed_original plugin first."
3067msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3068
3069#: js/tt-rss.js:516
3070#: js/tt-rss.js:717
3071msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3072msgstr ""
3073
3074#: js/tt-rss.js:675
3075msgid "You can't unsubscribe from the category."
3076msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3077
3078#: js/tt-rss.js:680
3079#: js/tt-rss.js:836
3080msgid "Please select some feed first."
3081msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3082
3083#: js/tt-rss.js:831
3084msgid "You can't rescore this kind of feed."
3085msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3086
3087#: js/tt-rss.js:841
3088#, perl-format
3089msgid "Rescore articles in %s?"
3090msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3091
3092#: js/tt-rss.js:844
3093msgid "Rescoring articles..."
3094msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3095
3096#: js/viewfeed.js:476
3097msgid "Unstar article"
3098msgstr "إحذف علامة النجمة"
3099
3100#: js/viewfeed.js:480
3101msgid "Star article"
3102msgstr "علّم بنجمة"
3103
3104#: js/viewfeed.js:534
3105msgid "Unpublish article"
3106msgstr "ألغ نشر البند"
3107
3108#: js/viewfeed.js:538
3109msgid "Publish article"
3110msgstr "أنشر البند"
3111
3112#: js/viewfeed.js:690
3113#, perl-format
3114msgid "%d article selected"
3115msgid_plural "%d articles selected"
3116msgstr[0] "%d بند مختار"
3117msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3118
3119#: js/viewfeed.js:762
3120#: js/viewfeed.js:790
3121#: js/viewfeed.js:1038
3122#: js/viewfeed.js:1081
3123#: js/viewfeed.js:1134
3124#: js/viewfeed.js:2289
3125#: plugins/mailto/init.js:7
3126#: plugins/mail/mail.js:7
3127#: js/viewfeed.js:817
3128#: js/viewfeed.js:882
3129#: js/viewfeed.js:916
3130msgid "No articles are selected."
3131msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3132
3133#: js/viewfeed.js:1046
3134#, perl-format
3135msgid "Delete %d selected article in %s?"
3136msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3137msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3138msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3139
3140#: js/viewfeed.js:1048
3141#, perl-format
3142msgid "Delete %d selected article?"
3143msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3144msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3145msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3146
3147#: js/viewfeed.js:1090
3148#, perl-format
3149msgid "Archive %d selected article in %s?"
3150msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3151msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3152msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3153
3154#: js/viewfeed.js:1093
3155#, perl-format
3156msgid "Move %d archived article back?"
3157msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3158msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3159msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3160
3161#: js/viewfeed.js:1095
3162msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3163msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
3164
3165#: js/viewfeed.js:1140
3166#, perl-format
3167msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3168msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3169msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3170msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1164
3173msgid "Edit article Tags"
3174msgstr "حرِّر علامات البند"
3175
3176#: js/viewfeed.js:1170
3177msgid "Saving article tags..."
3178msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3179
3180#: js/viewfeed.js:1326
3181#: js/viewfeed.js:113
3182#: js/viewfeed.js:184
3183#, fuzzy
3184msgid "Click to open next unread feed."
3185msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1984
3188msgid "Open original article"
3189msgstr "فتح البند الأصلي"
3190
3191#: js/viewfeed.js:2090
3192msgid "Assign label"
3193msgstr "أسند تسمية"
3194
3195#: js/viewfeed.js:2095
3196msgid "Remove label"
3197msgstr "إحذف التسمية"
3198
3199#: js/viewfeed.js:2182
3200msgid "Select articles in group"
3201msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3202
3203#: js/viewfeed.js:2191
3204msgid "Mark group as read"
3205msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3206
3207#: js/viewfeed.js:2203
3208msgid "Mark feed as read"
3209msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3210
3211#: js/viewfeed.js:2258
3212msgid "Please enter new score for selected articles:"
3213msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3214
3215#: js/viewfeed.js:2300
3216msgid "Please enter new score for this article:"
3217msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3218
3219#: js/viewfeed.js:2333
3220msgid "Article URL:"
3221msgstr "عنوان URL للبند:"
3222
3223#: plugins/embed_original/init.js:6
3224msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3225msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3226
3227#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3228#, fuzzy
3229msgid "Related articles"
3230msgstr "البنود المشارَكة"
3231
3232#: plugins/note/note.js:17
3233msgid "Saving article note..."
3234msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3235
3236#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3237msgid "Google Reader Import"
3238msgstr "إستيراد من Google Reader"
3239
3240#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3241msgid "Please choose a file first."
3242msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3243
3244#: plugins/mailto/init.js:21
3245#: plugins/mail/mail.js:21
3246msgid "Forward article by email"
3247msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3248
3249#: plugins/import_export/import_export.js:13
3250msgid "Export Data"
3251msgstr "صدِّر البيانات"
3252
3253#: plugins/import_export/import_export.js:40
3254#, perl-format
3255msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3256msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3257msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3258msgstr[1] "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3259
3260#: plugins/import_export/import_export.js:93
3261msgid "Data Import"
3262msgstr "إستيراد البيانات"
3263
3264#: plugins/import_export/import_export.js:112
3265msgid "Please choose the file first."
3266msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3267
3268#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3269msgid "Click to expand article"
3270msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3271
3272#: plugins/mail/mail.js:36
3273msgid "Error sending email:"
3274msgstr ""
3275
3276#: plugins/mail/mail.js:38
3277#, fuzzy
3278msgid "Your message has been sent."
3279msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
3280
3281#: plugins/instances/instances.js:10
3282msgid "Link Instance"
3283msgstr "أربط المثيلة"
3284
3285#: plugins/instances/instances.js:73
3286msgid "Edit Instance"
3287msgstr "حرّر المثيلة"
3288
3289#: plugins/instances/instances.js:122
3290msgid "Remove selected instances?"
3291msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3292
3293#: plugins/instances/instances.js:125
3294msgid "Removing selected instances..."
3295msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3296
3297#: plugins/instances/instances.js:139
3298#: plugins/instances/instances.js:151
3299msgid "No instances are selected."
3300msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:156
3303msgid "Please select only one instance."
3304msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3305
3306#: plugins/share/share.js:10
3307msgid "Share article by URL"
3308msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3309
3310#: plugins/share/share.js:14
3311msgid "Generate new share URL for this article?"
3312msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3313
3314#: plugins/share/share.js:18
3315msgid "Trying to change URL..."
3316msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3317
3318#: plugins/share/share.js:55
3319msgid "Remove sharing for this article?"
3320msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3321
3322#: plugins/share/share.js:59
3323msgid "Trying to unshare..."
3324msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3325
3326#: plugins/share/share_prefs.js:3
3327msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3328msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3329
3330#: plugins/share/share_prefs.js:6
3331#: js/prefs.js:1518
3332msgid "Clearing URLs..."
3333msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3334
3335#: plugins/share/share_prefs.js:13
3336msgid "Shared URLs cleared."
3337msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3338
3339#: js/feedlist.js:406
3340#: js/feedlist.js:434
3341msgid "Mark all articles in %s as read?"
3342msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
3343
3344#: js/feedlist.js:425
3345msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3346msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
3347
3348#: js/feedlist.js:428
3349msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3350msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
3351
3352#: js/feedlist.js:431
3353msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3354msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
3355
3356#: js/functions.js:615
3357msgid "Error explained"
3358msgstr "شرح الخطأ"
3359
3360#: js/functions.js:697
3361msgid "Upload complete."
3362msgstr "إكتمل التحميل."
3363
3364#: js/functions.js:721
3365msgid "Remove stored feed icon?"
3366msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
3367
3368#: js/functions.js:726
3369msgid "Removing feed icon..."
3370msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
3371
3372#: js/functions.js:731
3373msgid "Feed icon removed."
3374msgstr "حذف رمز الخلاصة."
3375
3376#: js/functions.js:753
3377msgid "Please select an image file to upload."
3378msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
3379
3380#: js/functions.js:755
3381msgid "Upload new icon for this feed?"
3382msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
3383
3384#: js/functions.js:756
3385msgid "Uploading, please wait..."
3386msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
3387
3388#: js/functions.js:772
3389msgid "Please enter label caption:"
3390msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
3391
3392#: js/functions.js:777
3393msgid "Can't create label: missing caption."
3394msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
3395
3396#: js/functions.js:820
3397msgid "Subscribe to Feed"
3398msgstr "إشترك في الخلاصة"
3399
3400#: js/functions.js:839
3401msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3402msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
3403
3404#: js/functions.js:854
3405msgid "Subscribed to %s"
3406msgstr "تم الإشتراك في %s"
3407
3408#: js/functions.js:859
3409msgid "Specified URL seems to be invalid."
3410msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
3411
3412#: js/functions.js:862
3413msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3414msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
3415
3416#: js/functions.js:874
3417msgid "Expand to select feed"
3418msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
3419
3420#: js/functions.js:886
3421msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3422msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
3423
3424#: js/functions.js:890
3425msgid "XML validation failed: %s"
3426msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
3427
3428#: js/functions.js:895
3429msgid "You are already subscribed to this feed."
3430msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
3431
3432#: js/functions.js:1025
3433msgid "Edit rule"
3434msgstr "تحرير القاعدة"
3435
3436#: js/functions.js:1586
3437msgid "Edit Feed"
3438msgstr "حرِّر الخلاصة"
3439
3440#: js/functions.js:1624
3441msgid "More Feeds"
3442msgstr "خلاصات أكثر"
3443
3444#: js/functions.js:1878
3445msgid "Help"
3446msgstr "مساعدة"
3447
3448#: js/prefs.js:1083
3449msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3450msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3451
3452#: js/prefs.js:1089
3453msgid "Removing category..."
3454msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3455
3456#: js/prefs.js:1110
3457msgid "Remove selected categories?"
3458msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3459
3460#: js/prefs.js:1113
3461msgid "Removing selected categories..."
3462msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3463
3464#: js/prefs.js:1126
3465msgid "No categories are selected."
3466msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3467
3468#: js/prefs.js:1134
3469msgid "Category title:"
3470msgstr "عنوان التصنيف:"
3471
3472#: js/prefs.js:1138
3473msgid "Creating category..."
3474msgstr "إنشاء التصنيف..."
3475
3476#: js/prefs.js:1165
3477msgid "Feeds without recent updates"
3478msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3479
3480#: js/prefs.js:1214
3481msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3482msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3483
3484#: js/prefs.js:1303
3485msgid "Clearing feed..."
3486msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3487
3488#: js/prefs.js:1323
3489msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3490msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3491
3492#: js/prefs.js:1326
3493msgid "Rescoring selected feeds..."
3494msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3495
3496#: js/prefs.js:1346
3497msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3498msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3499
3500#: js/prefs.js:1349
3501msgid "Rescoring feeds..."
3502msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3503
3504#: js/prefs.js:1366
3505msgid "Reset selected labels to default colors?"
3506msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3507
3508#: js/prefs.js:1403
3509msgid "Settings Profiles"
3510msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3511
3512#: js/prefs.js:1412
3513msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3514msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3515
3516#: js/prefs.js:1415
3517msgid "Removing selected profiles..."
3518msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3519
3520#: js/prefs.js:1430
3521msgid "No profiles are selected."
3522msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3523
3524#: js/prefs.js:1438
3525#: js/prefs.js:1491
3526msgid "Activate selected profile?"
3527msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3528
3529#: js/prefs.js:1454
3530#: js/prefs.js:1507
3531msgid "Please choose a profile to activate."
3532msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3533
3534#: js/prefs.js:1459
3535msgid "Creating profile..."
3536msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3537
3538#: js/prefs.js:1515
3539msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3540msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3541
3542#: js/prefs.js:1525
3543msgid "Generated URLs cleared."
3544msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3545
3546#: js/prefs.js:1616
3547msgid "Label Editor"
3548msgstr "محرر التسميات"
3549
3550#: js/tt-rss.js:654
3551msgid "Select item(s) by tags"
3552msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3553
3554#: js/viewfeed.js:117
3555msgid "Cancel search"
3556msgstr "ألغ البحث"
3557
3558#: js/viewfeed.js:1438
3559msgid "No article is selected."
3560msgstr "لم يتم اختيار بند."
3561
3562#: js/viewfeed.js:1473
3563msgid "No articles found to mark"
3564msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3565
3566#: js/viewfeed.js:1475
3567msgid "Mark %d article as read?"
3568msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3569msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3570msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3571
3572#: js/viewfeed.js:1990
3573msgid "Display article URL"
3574msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3575
3576#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3577#~ msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
3578
3579#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3580#~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
3581
3582#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3583#~ msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
3584
3585#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3586#~ msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
3587
3588#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3589#~ msgstr "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update.php . "
3590
3591#~ msgid "See the release notes"
3592#~ msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
3593
3594#~ msgid "Download"
3595#~ msgstr "تنزيل"
3596
3597#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3598#~ msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
3599
3600#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3601#~ msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
3602
3603#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3604#~ msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
3605
3606#~ msgid "Force update"
3607#~ msgstr "إجبار التحديث"
3608
3609#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3610#~ msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
3611
3612#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3613#~ msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
3614
3615#~ msgid "Your database will not be modified."
3616#~ msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
3617
3618#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3619#~ msgstr "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء التحديث."
3620
3621#~ msgid "Ready to update."
3622#~ msgstr "جاهز للتحديث."
3623
3624#~ msgid "Start update"
3625#~ msgstr "إبدأ التحديث"
3626
3627#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3628#~ msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
3629
3630#~ msgid "New version available!"
3631#~ msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
3632
3633#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3634#~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
3635
3636#~ msgid "From:"
3637#~ msgstr "من:"