]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
import_export: better error message if upload failed
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg_BG\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/users.php:42
98#: classes/pref/system.php:51
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:133
169#: index.php:149
170#: index.php:267
171#: prefs.php:102
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:282
174#: classes/pref/feeds.php:1405
175#: classes/pref/filters.php:779
176#: js/feedlist.js:159
177#: js/functions.js:1293
178#: js/functions.js:1427
179#: js/functions.js:1739
180#: js/prefs.js:658
181#: js/prefs.js:859
182#: js/prefs.js:1765
183#: js/prefs.js:1781
184#: js/prefs.js:1799
185#: js/tt-rss.js:55
186#: js/tt-rss.js:522
187#: js/viewfeed.js:1298
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: js/feedlist.js:484
190#: js/feedlist.js:534
191#: js/functions.js:449
192#: js/functions.js:772
193#: js/prefs.js:1446
194#: js/prefs.js:1499
195#: js/prefs.js:1539
196#: js/prefs.js:1556
197#: js/prefs.js:1572
198#: js/prefs.js:1592
199#: js/tt-rss.js:539
200#: js/viewfeed.js:830
201msgid "Loading, please wait..."
202msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
203
204#: index.php:167
205msgid "Collapse feedlist"
206msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
207
208#: index.php:170
209msgid "Show articles"
210msgstr "Показване на статии"
211
212#: index.php:173
213msgid "Adaptive"
214msgstr "Адаптивно"
215
216#: index.php:174
217msgid "All Articles"
218msgstr "Всички статии"
219
220#: index.php:175
221#: include/functions2.php:101
222#: classes/feeds.php:104
223msgid "Starred"
224msgstr "Със звезда"
225
226#: index.php:176
227#: include/functions2.php:102
228#: classes/feeds.php:105
229msgid "Published"
230msgstr "Публикувани"
231
232#: index.php:177
233#: classes/feeds.php:91
234#: classes/feeds.php:103
235msgid "Unread"
236msgstr "Нечетени"
237
238#: index.php:178
239msgid "With Note"
240msgstr "С бележка"
241
242#: index.php:179
243msgid "Ignore Scoring"
244msgstr "Незачитане на точкуване"
245
246#: index.php:182
247msgid "Sort articles"
248msgstr "Подреждане на статии"
249
250#: index.php:185
251msgid "Default"
252msgstr "По подразбиране"
253
254#: index.php:186
255msgid "Newest first"
256msgstr "Новите отгоре"
257
258#: index.php:187
259msgid "Oldest first"
260msgstr "Старите отгоре"
261
262#: index.php:188
263msgid "Title"
264msgstr "По заглавие"
265
266#: index.php:192
267#: index.php:233
268#: include/functions2.php:90
269#: classes/feeds.php:109
270#: js/FeedTree.js:132
271#: js/FeedTree.js:160
272msgid "Mark as read"
273msgstr "Прочетени"
274
275#: index.php:195
276msgid "Older than one day"
277msgstr "По-старо от 1 ден"
278
279#: index.php:198
280msgid "Older than one week"
281msgstr "По-старо от 1 седмица"
282
283#: index.php:201
284msgid "Older than two weeks"
285msgstr "По-старо от 2 седмици"
286
287#: index.php:217
288msgid "Communication problem with server."
289msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
290
291#: index.php:223
292msgid "Actions..."
293msgstr "Действия..."
294
295#: index.php:225
296msgid "Preferences..."
297msgstr "Предпочитания..."
298
299#: index.php:226
300msgid "Search..."
301msgstr "Търсене..."
302
303#: index.php:227
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "Действия с хранилки:"
306
307#: index.php:228
308#: classes/handler/public.php:672
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "Абониране за хранилка..."
311
312#: index.php:229
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
315
316#: index.php:230
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "Преточкуване на хранилка"
319
320#: index.php:231
321#: classes/pref/feeds.php:783
322#: classes/pref/feeds.php:1360
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "Отписване"
326
327#: index.php:232
328msgid "All feeds:"
329msgstr "Всички хранилки:"
330
331#: index.php:234
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
334
335#: index.php:235
336msgid "Other actions:"
337msgstr "Други действия:"
338
339#: index.php:236
340#: include/functions2.php:76
341msgid "Toggle widescreen mode"
342msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
343
344#: index.php:237
345msgid "Create label..."
346msgstr "Създаване на етикет..."
347
348#: index.php:238
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Създаване на филтър..."
351
352#: index.php:239
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "Помощ за клавишни препратки"
355
356#: index.php:248
357msgid "Logout"
358msgstr "Изход"
359
360#: index.php:254
361msgid "Updates are available from Git."
362msgstr "Налични са обновления от Git."
363
364#: prefs.php:33
365#: prefs.php:120
366#: include/functions2.php:104
367#: classes/pref/prefs.php:435
368msgid "Preferences"
369msgstr "Предпочитания"
370
371#: prefs.php:111
372msgid "Keyboard shortcuts"
373msgstr "Клавишни препратки"
374
375#: prefs.php:112
376msgid "Exit preferences"
377msgstr "Изход от предпочитания"
378
379#: prefs.php:123
380#: classes/pref/feeds.php:112
381#: classes/pref/feeds.php:1300
382#: classes/pref/feeds.php:1349
383msgid "Feeds"
384msgstr "Хранилки"
385
386#: prefs.php:126
387#: classes/pref/filters.php:248
388msgid "Filters"
389msgstr "Филтри"
390
391#: prefs.php:129
392#: include/functions.php:1256
393#: include/functions.php:1909
394#: classes/pref/labels.php:90
395msgid "Labels"
396msgstr "Етикети"
397
398#: prefs.php:133
399msgid "Users"
400msgstr "Потребители"
401
402#: prefs.php:136
403msgid "System"
404msgstr "Система"
405
406#: register.php:187
407#: include/login_form.php:252
408msgid "Create new account"
409msgstr "Създаване на нов акаунт"
410
411#: register.php:193
412msgid "New user registrations are administratively disabled."
413msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
414
415#: register.php:197
416#: register.php:242
417#: register.php:255
418#: register.php:270
419#: register.php:289
420#: register.php:337
421#: register.php:347
422#: register.php:359
423#: classes/handler/public.php:742
424#: classes/handler/public.php:813
425#: classes/handler/public.php:911
426#: classes/handler/public.php:990
427#: classes/handler/public.php:1004
428#: classes/handler/public.php:1011
429#: classes/handler/public.php:1036
430msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
432
433#: register.php:218
434msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
436
437#: register.php:224
438msgid "Desired login:"
439msgstr "Потребител:"
440
441#: register.php:227
442msgid "Check availability"
443msgstr "Проверка за наличност"
444
445#: register.php:229
446#: classes/handler/public.php:829
447msgid "Email:"
448msgstr "E-mail:"
449
450#: register.php:232
451#: classes/handler/public.php:834
452msgid "How much is two plus two:"
453msgstr "Колко е две плюс две:"
454
455#: register.php:235
456msgid "Submit registration"
457msgstr "Изпращане на регистрацията"
458
459#: register.php:253
460msgid "Your registration information is incomplete."
461msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
462
463#: register.php:268
464msgid "Sorry, this username is already taken."
465msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
466
467#: register.php:287
468msgid "Registration failed."
469msgstr "Регистрацията се провали."
470
471#: register.php:334
472msgid "Account created successfully."
473msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
474
475#: register.php:356
476msgid "New user registrations are currently closed."
477msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
478
479#: update.php:66
480msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
482
483#: include/digest.php:109
484#: include/functions.php:1265
485#: include/functions.php:1810
486#: include/functions.php:1895
487#: include/functions.php:1917
488#: classes/opml.php:421
489#: classes/pref/feeds.php:228
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Без категория"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d архивирана статия"
498msgstr[1] "%d архивирани статии"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Няма намерени хранилки."
503
504#: include/functions.php:958
505#, php-format
506msgid "%d min"
507msgstr ""
508
509#: include/functions.php:1254
510#: include/functions.php:1907
511msgid "Special"
512msgstr "Специални"
513
514#: include/functions.php:1758
515#: classes/pref/filters.php:229
516#: classes/pref/filters.php:507
517msgid "All feeds"
518msgstr "Всички хранилки"
519
520#: include/functions.php:1962
521msgid "Starred articles"
522msgstr "Статии със звезда"
523
524#: include/functions.php:1964
525msgid "Published articles"
526msgstr "Публикувани статии"
527
528#: include/functions.php:1966
529msgid "Fresh articles"
530msgstr "Пресни статии"
531
532#: include/functions.php:1968
533#: include/functions2.php:99
534msgid "All articles"
535msgstr "Всички статии"
536
537#: include/functions.php:1970
538msgid "Archived articles"
539msgstr "Архивирани статии"
540
541#: include/functions.php:1972
542msgid "Recently read"
543msgstr "Наскоро четени"
544
545#: include/functions2.php:52
546msgid "Navigation"
547msgstr "Навигация"
548
549#: include/functions2.php:53
550msgid "Open next feed"
551msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
552
553#: include/functions2.php:54
554msgid "Open previous feed"
555msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
556
557#: include/functions2.php:55
558msgid "Open next article"
559msgstr "Отваряне на следваща статия"
560
561#: include/functions2.php:56
562msgid "Open previous article"
563msgstr "Отваряне на предходна статия"
564
565#: include/functions2.php:57
566msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
568
569#: include/functions2.php:58
570msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
572
573#: include/functions2.php:59
574msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
576
577#: include/functions2.php:60
578msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
580
581#: include/functions2.php:61
582msgid "Show search dialog"
583msgstr "Показване на диалога за търсене"
584
585#: include/functions2.php:62
586msgid "Article"
587msgstr "Статия"
588
589#: include/functions2.php:63
590#: js/viewfeed.js:1883
591msgid "Toggle starred"
592msgstr "Превключване със/без звезда"
593
594#: include/functions2.php:64
595#: js/viewfeed.js:1894
596msgid "Toggle published"
597msgstr "Превключване (не)публикувано"
598
599#: include/functions2.php:65
600#: js/viewfeed.js:1872
601msgid "Toggle unread"
602msgstr "Превключване четено/нечетено"
603
604#: include/functions2.php:66
605msgid "Edit tags"
606msgstr "Редактиране на тагове"
607
608#: include/functions2.php:67
609msgid "Open in new window"
610msgstr "Отваряне в нов прозорец"
611
612#: include/functions2.php:68
613#: js/viewfeed.js:1913
614msgid "Mark below as read"
615msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
616
617#: include/functions2.php:69
618#: js/viewfeed.js:1907
619msgid "Mark above as read"
620msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
621
622#: include/functions2.php:70
623msgid "Scroll down"
624msgstr "Скролиране надолу"
625
626#: include/functions2.php:71
627msgid "Scroll up"
628msgstr "Скролиране нагоре"
629
630#: include/functions2.php:72
631msgid "Select article under cursor"
632msgstr "Избиране на статията под курсора"
633
634#: include/functions2.php:73
635msgid "Email article"
636msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
637
638#: include/functions2.php:74
639msgid "Close/collapse article"
640msgstr "Затваряне/свиване на статия"
641
642#: include/functions2.php:75
643msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
645
646#: include/functions2.php:77
647#: plugins/embed_original/init.php:31
648msgid "Toggle embed original"
649msgstr "Превключване на вложен оригинал"
650
651#: include/functions2.php:78
652msgid "Article selection"
653msgstr "Избор на статия"
654
655#: include/functions2.php:79
656msgid "Select all articles"
657msgstr "Избор на всички статии"
658
659#: include/functions2.php:80
660msgid "Select unread"
661msgstr "Избор на нечетени"
662
663#: include/functions2.php:81
664msgid "Select starred"
665msgstr "Избор на тези със звезда"
666
667#: include/functions2.php:82
668msgid "Select published"
669msgstr "Избор на публикувани"
670
671#: include/functions2.php:83
672msgid "Invert selection"
673msgstr "Обръщане на избора"
674
675#: include/functions2.php:84
676msgid "Deselect everything"
677msgstr "Изчистване на избора"
678
679#: include/functions2.php:85
680#: classes/pref/feeds.php:555
681#: classes/pref/feeds.php:821
682msgid "Feed"
683msgstr "Хранилка"
684
685#: include/functions2.php:86
686msgid "Refresh current feed"
687msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
688
689#: include/functions2.php:87
690msgid "Un/hide read feeds"
691msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
692
693#: include/functions2.php:88
694#: classes/pref/feeds.php:1352
695msgid "Subscribe to feed"
696msgstr "Абониране за хранилка"
697
698#: include/functions2.php:89
699#: js/FeedTree.js:139
700#: js/PrefFeedTree.js:68
701#: js/viewfeed.js:2080
702msgid "Edit feed"
703msgstr "Редактиране на хранилка"
704
705#: include/functions2.php:91
706msgid "Reverse headlines"
707msgstr "Обръщане на подредбата"
708
709#: include/functions2.php:92
710msgid "Debug feed update"
711msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
712
713#: include/functions2.php:93
714#, fuzzy
715msgid "Debug viewfeed()"
716msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
717
718#: include/functions2.php:94
719#: js/FeedTree.js:182
720msgid "Mark all feeds as read"
721msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
722
723#: include/functions2.php:95
724msgid "Un/collapse current category"
725msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
726
727#: include/functions2.php:96
728msgid "Toggle combined mode"
729msgstr "Превключване на комбиниран режим"
730
731#: include/functions2.php:97
732msgid "Toggle auto expand in combined mode"
733msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
734
735#: include/functions2.php:98
736msgid "Go to"
737msgstr "Отиди до"
738
739#: include/functions2.php:100
740msgid "Fresh"
741msgstr "Опресняване"
742
743#: include/functions2.php:103
744#: js/tt-rss.js:466
745#: js/tt-rss.js:650
746msgid "Tag cloud"
747msgstr "Облак с тагове"
748
749#: include/functions2.php:105
750msgid "Other"
751msgstr "Други"
752
753#: include/functions2.php:106
754#: classes/pref/labels.php:267
755msgid "Create label"
756msgstr "Създаване на етикет"
757
758#: include/functions2.php:107
759#: classes/pref/filters.php:753
760msgid "Create filter"
761msgstr "Създаване на филтър"
762
763#: include/functions2.php:108
764msgid "Un/collapse sidebar"
765msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
766
767#: include/functions2.php:109
768msgid "Show help dialog"
769msgstr "Показване на помощен диалог"
770
771#: include/functions2.php:663
772#, php-format
773msgid "Search results: %s"
774msgstr "Резултати от търсенето: %s"
775
776#: include/functions2.php:1317
777#: classes/feeds.php:749
778msgid "comment"
779msgid_plural "comments"
780msgstr[0] "коментар"
781msgstr[1] "коментара"
782
783#: include/functions2.php:1321
784#: classes/feeds.php:753
785msgid "comments"
786msgstr "коментари"
787
788#: include/functions2.php:1347
789msgid " - "
790msgstr " - "
791
792#: include/functions2.php:1380
793#: include/functions2.php:1631
794#: classes/article.php:311
795msgid "no tags"
796msgstr "няма тагове"
797
798#: include/functions2.php:1390
799#: classes/feeds.php:735
800msgid "Edit tags for this article"
801msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
802
803#: include/functions2.php:1422
804#: classes/feeds.php:682
805msgid "Originally from:"
806msgstr "Оригинално от:"
807
808#: include/functions2.php:1435
809#: classes/pref/feeds.php:574
810#: classes/feeds.php:695
811msgid "Feed URL"
812msgstr "URL на хранилка"
813
814#: include/functions2.php:1472
815#: classes/backend.php:105
816#: classes/dlg.php:37
817#: classes/dlg.php:60
818#: classes/dlg.php:93
819#: classes/dlg.php:159
820#: classes/dlg.php:186
821#: classes/pref/feeds.php:1654
822#: classes/pref/feeds.php:1720
823#: classes/pref/filters.php:204
824#: classes/pref/prefs.php:1105
825#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
826#: plugins/import_export/init.php:415
827#: plugins/import_export/init.php:460
828#: plugins/share/init.php:121
829msgid "Close this window"
830msgstr "Затваряне на този прозорец"
831
832#: include/functions2.php:1669
833msgid "(edit note)"
834msgstr "(редактиране на бележка)"
835
836#: include/functions2.php:1924
837msgid "unknown type"
838msgstr "незнаен вид"
839
840#: include/functions2.php:2001
841msgid "Attachments"
842msgstr "Прикачени"
843
844#: include/login_form.php:197
845#: classes/handler/public.php:569
846#: classes/handler/public.php:824
847msgid "Login:"
848msgstr "Потребител:"
849
850#: include/login_form.php:207
851#: classes/handler/public.php:572
852msgid "Password:"
853msgstr "Парола:"
854
855#: include/login_form.php:213
856msgid "I forgot my password"
857msgstr "Забравих си паролата"
858
859#: include/login_form.php:219
860msgid "Profile:"
861msgstr "Профил:"
862
863#: include/login_form.php:223
864#: classes/handler/public.php:311
865#: classes/pref/prefs.php:1043
866#: classes/rpc.php:63
867msgid "Default profile"
868msgstr "Профил по подразбиране"
869
870#: include/login_form.php:231
871msgid "Use less traffic"
872msgstr "Използване на по-малко трафик"
873
874#: include/login_form.php:235
875msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
877
878#: include/login_form.php:243
879msgid "Remember me"
880msgstr "Запомни ме"
881
882#: include/login_form.php:249
883#: classes/handler/public.php:577
884msgid "Log in"
885msgstr "Вход"
886
887#: include/sessions.php:44
888msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
889msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
890
891#: include/sessions.php:56
892msgid "Session failed to validate (user not found)"
893msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
894
895#: include/sessions.php:65
896msgid "Session failed to validate (password changed)"
897msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
898
899#: classes/article.php:25
900msgid "Article not found."
901msgstr "Статията не е намерена."
902
903#: classes/article.php:197
904msgid "Tags for this article (separated by commas):"
905msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
906
907#: classes/article.php:222
908#: classes/pref/labels.php:79
909#: classes/pref/users.php:98
910#: classes/pref/feeds.php:799
911#: classes/pref/feeds.php:939
912#: classes/pref/filters.php:485
913#: classes/pref/prefs.php:989
914#: plugins/instances/init.php:245
915#: plugins/nsfw/init.php:85
916#: plugins/note/init.php:51
917#: plugins/af_readability/init.php:71
918#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
919#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
920#: plugins/mail/init.php:64
921msgid "Save"
922msgstr "Запазване"
923
924#: classes/article.php:224
925#: classes/handler/public.php:546
926#: classes/handler/public.php:580
927#: classes/pref/labels.php:81
928#: classes/pref/users.php:100
929#: classes/pref/feeds.php:800
930#: classes/pref/feeds.php:942
931#: classes/pref/feeds.php:1860
932#: classes/pref/filters.php:488
933#: classes/pref/filters.php:902
934#: classes/pref/filters.php:983
935#: classes/pref/filters.php:1076
936#: classes/pref/prefs.php:991
937#: classes/feeds.php:1098
938#: classes/feeds.php:1148
939#: classes/feeds.php:1185
940#: plugins/instances/init.php:248
941#: plugins/instances/init.php:436
942#: plugins/note/init.php:53
943#: plugins/mail/init.php:172
944msgid "Cancel"
945msgstr "Отказ"
946
947#: classes/opml.php:28
948#: classes/opml.php:33
949msgid "OPML Utility"
950msgstr "OPML инструмент"
951
952#: classes/opml.php:37
953msgid "Importing OPML..."
954msgstr "Внасяне на OPML..."
955
956#: classes/opml.php:41
957msgid "Return to preferences"
958msgstr "Връщане към предпочитания"
959
960#: classes/opml.php:271
961#, php-format
962msgid "Adding feed: %s"
963msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
964
965#: classes/opml.php:282
966#, php-format
967msgid "Duplicate feed: %s"
968msgstr "Дублирана хранилка: %s"
969
970#: classes/opml.php:296
971#, php-format
972msgid "Adding label %s"
973msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
974
975#: classes/opml.php:299
976#, php-format
977msgid "Duplicate label: %s"
978msgstr "Дублиран етикет: %s"
979
980#: classes/opml.php:311
981#, php-format
982msgid "Setting preference key %s to %s"
983msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
984
985#: classes/opml.php:343
986msgid "Adding filter..."
987msgstr "Добавяне на филтър..."
988
989#: classes/opml.php:421
990#, php-format
991msgid "Processing category: %s"
992msgstr "Обработка на категория: %s"
993
994#: classes/opml.php:470
995#: plugins/import_export/init.php:428
996#, php-format
997msgid "Upload failed with error code %d"
998msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
999
1000#: classes/opml.php:484
1001#: plugins/import_export/init.php:442
1002msgid "Unable to move uploaded file."
1003msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1004
1005#: classes/opml.php:488
1006#: plugins/import_export/init.php:446
1007msgid "Error: please upload OPML file."
1008msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1009
1010#: classes/opml.php:499
1011msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1012msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1013
1014#: classes/opml.php:506
1015msgid "Error while parsing document."
1016msgstr "Грешка при разбора на документа."
1017
1018#: classes/backend.php:33
1019msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1020msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
1021
1022#: classes/backend.php:38
1023msgid "Keyboard Shortcuts"
1024msgstr "Клавишни препратки"
1025
1026#: classes/backend.php:61
1027msgid "Shift"
1028msgstr "Shift"
1029
1030#: classes/backend.php:64
1031msgid "Ctrl"
1032msgstr "Ctrl"
1033
1034#: classes/backend.php:99
1035msgid "Help topic not found."
1036msgstr "Помощната тема не е намерена."
1037
1038#: classes/dlg.php:17
1039msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1040msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
1041
1042#: classes/dlg.php:48
1043msgid "Your Public OPML URL is:"
1044msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
1045
1046#: classes/dlg.php:57
1047#: classes/dlg.php:183
1048#: plugins/share/init.php:118
1049msgid "Generate new URL"
1050msgstr "Генериране на нов URL"
1051
1052#: classes/dlg.php:71
1053msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1054msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1055
1056#: classes/dlg.php:75
1057#: classes/dlg.php:84
1058msgid "Last update:"
1059msgstr "Последно обновяване:"
1060
1061#: classes/dlg.php:80
1062msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1063msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1064
1065#: classes/dlg.php:174
1066msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1067msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
1068
1069#: classes/handler/public.php:510
1070#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1071msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1072msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
1073
1074#: classes/handler/public.php:518
1075msgid "Title:"
1076msgstr "Заглавие:"
1077
1078#: classes/handler/public.php:520
1079#: classes/pref/feeds.php:572
1080#: plugins/instances/init.php:212
1081#: plugins/instances/init.php:401
1082msgid "URL:"
1083msgstr "URL:"
1084
1085#: classes/handler/public.php:522
1086msgid "Content:"
1087msgstr "Съдържание:"
1088
1089#: classes/handler/public.php:524
1090msgid "Labels:"
1091msgstr "Етикети:"
1092
1093#: classes/handler/public.php:543
1094msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1095msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
1096
1097#: classes/handler/public.php:545
1098msgid "Share"
1099msgstr "Споделяне"
1100
1101#: classes/handler/public.php:567
1102msgid "Not logged in"
1103msgstr "Не сте влезли"
1104
1105#: classes/handler/public.php:626
1106msgid "Incorrect username or password"
1107msgstr "Грешен потребител или парола"
1108
1109#: classes/handler/public.php:678
1110#, php-format
1111msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1112msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
1113
1114#: classes/handler/public.php:681
1115#, php-format
1116msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1117msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
1118
1119#: classes/handler/public.php:684
1120#, php-format
1121msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1122msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
1123
1124#: classes/handler/public.php:687
1125#, php-format
1126msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1127msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1128
1129#: classes/handler/public.php:690
1130msgid "Multiple feed URLs found."
1131msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1132
1133#: classes/handler/public.php:694
1134#, php-format
1135msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1136msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1137
1138#: classes/handler/public.php:712
1139msgid "Subscribe to selected feed"
1140msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1141
1142#: classes/handler/public.php:737
1143msgid "Edit subscription options"
1144msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1145
1146#: classes/handler/public.php:774
1147msgid "Password recovery"
1148msgstr "Възстановяване на парола"
1149
1150#: classes/handler/public.php:817
1151msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1152msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1153
1154#: classes/handler/public.php:839
1155#: classes/pref/users.php:350
1156msgid "Reset password"
1157msgstr "Смяна на парола"
1158
1159#: classes/handler/public.php:849
1160msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1161msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1162
1163#: classes/handler/public.php:853
1164#: classes/handler/public.php:919
1165msgid "Go back"
1166msgstr "Назад"
1167
1168#: classes/handler/public.php:890
1169msgid "[tt-rss] Password reset request"
1170msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1171
1172#: classes/handler/public.php:915
1173msgid "Sorry, login and email combination not found."
1174msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1175
1176#: classes/handler/public.php:937
1177msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1178msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1179
1180#: classes/handler/public.php:963
1181msgid "Database Updater"
1182msgstr "Обновяване на базата данни"
1183
1184#: classes/handler/public.php:1028
1185msgid "Perform updates"
1186msgstr "Извършване на обновявания"
1187
1188#: classes/pref/labels.php:22
1189#: classes/pref/filters.php:348
1190#: classes/pref/filters.php:823
1191msgid "Caption"
1192msgstr "Надпис"
1193
1194#: classes/pref/labels.php:37
1195msgid "Colors"
1196msgstr "Цветове"
1197
1198#: classes/pref/labels.php:42
1199msgid "Foreground:"
1200msgstr "Преден план:"
1201
1202#: classes/pref/labels.php:42
1203msgid "Background:"
1204msgstr "Фон:"
1205
1206#: classes/pref/labels.php:232
1207#, php-format
1208msgid "Created label <b>%s</b>"
1209msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1210
1211#: classes/pref/labels.php:258
1212#: classes/pref/users.php:334
1213#: classes/pref/feeds.php:1340
1214#: classes/pref/feeds.php:1602
1215#: classes/pref/feeds.php:1666
1216#: classes/pref/filters.php:359
1217#: classes/pref/filters.php:407
1218#: classes/pref/filters.php:744
1219#: classes/pref/filters.php:832
1220#: classes/pref/filters.php:859
1221#: classes/pref/prefs.php:1000
1222#: plugins/instances/init.php:284
1223msgid "Select"
1224msgstr "Избиране"
1225
1226#: classes/pref/labels.php:261
1227#: classes/pref/users.php:337
1228#: classes/pref/feeds.php:1343
1229#: classes/pref/feeds.php:1605
1230#: classes/pref/feeds.php:1669
1231#: classes/pref/filters.php:362
1232#: classes/pref/filters.php:410
1233#: classes/pref/filters.php:747
1234#: classes/pref/filters.php:835
1235#: classes/pref/filters.php:862
1236#: classes/pref/prefs.php:1003
1237#: classes/feeds.php:90
1238#: plugins/instances/init.php:287
1239msgid "All"
1240msgstr "Всички"
1241
1242#: classes/pref/labels.php:263
1243#: classes/pref/users.php:339
1244#: classes/pref/feeds.php:1345
1245#: classes/pref/feeds.php:1607
1246#: classes/pref/feeds.php:1671
1247#: classes/pref/filters.php:364
1248#: classes/pref/filters.php:412
1249#: classes/pref/filters.php:749
1250#: classes/pref/filters.php:837
1251#: classes/pref/filters.php:864
1252#: classes/pref/prefs.php:1005
1253#: classes/feeds.php:93
1254#: plugins/instances/init.php:289
1255msgid "None"
1256msgstr "Нищо"
1257
1258#: classes/pref/labels.php:270
1259#: classes/pref/users.php:348
1260#: classes/pref/feeds.php:765
1261#: classes/pref/filters.php:478
1262#: classes/pref/filters.php:766
1263#: classes/feeds.php:1147
1264#: plugins/instances/init.php:294
1265msgid "Remove"
1266msgstr "Премахване"
1267
1268#: classes/pref/labels.php:273
1269msgid "Clear colors"
1270msgstr "Изчистване на цветове"
1271
1272#: classes/pref/users.php:6
1273#: classes/pref/system.php:8
1274#: plugins/instances/init.php:154
1275msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1276msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1277
1278#: classes/pref/users.php:24
1279#, fuzzy
1280msgid "Edit user"
1281msgstr "Редактиране на правило"
1282
1283#: classes/pref/users.php:56
1284#: classes/pref/feeds.php:637
1285#: classes/pref/feeds.php:876
1286#: classes/feeds.php:1070
1287msgid "Authentication"
1288msgstr "Автентикация"
1289
1290#: classes/pref/users.php:59
1291msgid "Access level: "
1292msgstr "Ниво на достъп:"
1293
1294#: classes/pref/users.php:77
1295#: classes/pref/feeds.php:665
1296#: classes/pref/feeds.php:892
1297msgid "Options"
1298msgstr "Опции"
1299
1300#: classes/pref/users.php:91
1301#: js/prefs.js:570
1302msgid "User details"
1303msgstr "Детайли на потребител"
1304
1305#: classes/pref/users.php:118
1306msgid "User not found"
1307msgstr "Потребителят не е намерен"
1308
1309#: classes/pref/users.php:132
1310#: classes/pref/users.php:400
1311msgid "Registered"
1312msgstr "Регистриран"
1313
1314#: classes/pref/users.php:133
1315msgid "Last logged in"
1316msgstr "Последно влязъл"
1317
1318#: classes/pref/users.php:140
1319msgid "Subscribed feeds count"
1320msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1321
1322#: classes/pref/users.php:141
1323#, fuzzy
1324msgid "Stored articles"
1325msgstr "Статии със звезда"
1326
1327#: classes/pref/users.php:145
1328#: classes/pref/users.php:399
1329msgid "Subscribed feeds"
1330msgstr "Абонирани хранилки"
1331
1332#: classes/pref/users.php:232
1333#, php-format
1334msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1335msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1336
1337#: classes/pref/users.php:239
1338#, php-format
1339msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1340msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1341
1342#: classes/pref/users.php:243
1343#, php-format
1344msgid "User <b>%s</b> already exists."
1345msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1346
1347#: classes/pref/users.php:265
1348#, php-format
1349msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1350msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1351
1352#: classes/pref/users.php:267
1353#, php-format
1354msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1355msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1356
1357#: classes/pref/users.php:291
1358msgid "[tt-rss] Password change notification"
1359msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1360
1361#: classes/pref/users.php:324
1362#: classes/pref/feeds.php:1336
1363#: classes/pref/filters.php:740
1364#: classes/feeds.php:1118
1365#: classes/feeds.php:1184
1366#: js/tt-rss.js:174
1367msgid "Search"
1368msgstr "Търсене"
1369
1370#: classes/pref/users.php:342
1371msgid "Create user"
1372msgstr "Създаване на потребител"
1373
1374#: classes/pref/users.php:346
1375#: classes/pref/filters.php:759
1376#: plugins/instances/init.php:293
1377msgid "Edit"
1378msgstr "Редактиране"
1379
1380#: classes/pref/users.php:397
1381#: classes/pref/feeds.php:643
1382#: classes/pref/feeds.php:880
1383#: classes/pref/feeds.php:1838
1384#: classes/feeds.php:1074
1385msgid "Login"
1386msgstr "Потребител"
1387
1388#: classes/pref/users.php:398
1389msgid "Access Level"
1390msgstr "Ниво на достъп"
1391
1392#: classes/pref/users.php:401
1393msgid "Last login"
1394msgstr "Последен вход"
1395
1396#: classes/pref/users.php:420
1397#: plugins/instances/init.php:334
1398msgid "Click to edit"
1399msgstr "Клик за редактиране"
1400
1401#: classes/pref/users.php:441
1402msgid "No users defined."
1403msgstr "Не е указан потребител."
1404
1405#: classes/pref/users.php:443
1406msgid "No matching users found."
1407msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1408
1409#: classes/pref/system.php:29
1410msgid "Error Log"
1411msgstr "Журнал на грешките"
1412
1413#: classes/pref/system.php:40
1414msgid "Refresh"
1415msgstr "Опресняване"
1416
1417#: classes/pref/system.php:43
1418msgid "Clear log"
1419msgstr "Изчистване на журнала"
1420
1421#: classes/pref/system.php:48
1422msgid "Error"
1423msgstr "Грешка"
1424
1425#: classes/pref/system.php:49
1426msgid "Filename"
1427msgstr "Име на файл"
1428
1429#: classes/pref/system.php:50
1430msgid "Message"
1431msgstr "Съобщение"
1432
1433#: classes/pref/system.php:52
1434msgid "Date"
1435msgstr "Дата"
1436
1437#: classes/pref/feeds.php:15
1438msgid "Check to enable field"
1439msgstr "Отметка за активиране на полето"
1440
1441#: classes/pref/feeds.php:65
1442#: classes/pref/feeds.php:214
1443#: classes/pref/feeds.php:258
1444#: classes/pref/feeds.php:264
1445#: classes/pref/feeds.php:290
1446#, php-format
1447msgid "(%d feed)"
1448msgid_plural "(%d feeds)"
1449msgstr[0] "(%d хранилка)"
1450msgstr[1] "(%d хранилки)"
1451
1452#: classes/pref/feeds.php:537
1453#: classes/pref/prefs.php:18
1454msgid "General"
1455msgstr "Основни"
1456
1457#: classes/pref/feeds.php:561
1458msgid "Feed Title"
1459msgstr "Заглавие на хранилка"
1460
1461#: classes/pref/feeds.php:595
1462#: classes/pref/feeds.php:828
1463#: classes/pref/feeds.php:1824
1464#: classes/feeds.php:1050
1465msgid "Place in category:"
1466msgstr "Поставяне в категория:"
1467
1468#: classes/pref/feeds.php:608
1469#: classes/pref/feeds.php:842
1470#, fuzzy
1471msgid "Language:"
1472msgstr "Език"
1473
1474#: classes/pref/feeds.php:615
1475#: classes/pref/feeds.php:851
1476msgid "Update"
1477msgstr "Обновяване"
1478
1479#: classes/pref/feeds.php:630
1480#: classes/pref/feeds.php:867
1481msgid "Article purging:"
1482msgstr "Изтриване на статия:"
1483
1484#: classes/pref/feeds.php:656
1485#: classes/pref/feeds.php:886
1486#: classes/pref/feeds.php:1841
1487#: classes/pref/prefs.php:245
1488#: classes/feeds.php:1077
1489msgid "Password"
1490msgstr "Парола"
1491
1492#: classes/pref/feeds.php:660
1493msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1494msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1495
1496#: classes/pref/feeds.php:679
1497#: classes/pref/feeds.php:896
1498msgid "Hide from Popular feeds"
1499msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1500
1501#: classes/pref/feeds.php:691
1502#: classes/pref/feeds.php:902
1503msgid "Include in e-mail digest"
1504msgstr "Включване в e-mail справката"
1505
1506#: classes/pref/feeds.php:704
1507#: classes/pref/feeds.php:908
1508msgid "Always display image attachments"
1509msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1510
1511#: classes/pref/feeds.php:717
1512#: classes/pref/feeds.php:916
1513msgid "Do not embed images"
1514msgstr "Да не се влагат изображения"
1515
1516#: classes/pref/feeds.php:730
1517#: classes/pref/feeds.php:924
1518msgid "Cache images locally"
1519msgstr "Локално кеширане на изображенията"
1520
1521#: classes/pref/feeds.php:742
1522#: classes/pref/feeds.php:930
1523msgid "Mark updated articles as unread"
1524msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1525
1526#: classes/pref/feeds.php:746
1527msgid "Icon"
1528msgstr "Икона"
1529
1530#: classes/pref/feeds.php:763
1531msgid "Replace"
1532msgstr "Замяна"
1533
1534#: classes/pref/feeds.php:770
1535#: classes/pref/prefs.php:706
1536msgid "Plugins"
1537msgstr "Добавки"
1538
1539#: classes/pref/feeds.php:790
1540msgid "Resubscribe to push updates"
1541msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
1542
1543#: classes/pref/feeds.php:797
1544msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1545msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
1546
1547#: classes/pref/feeds.php:1203
1548#: classes/pref/feeds.php:1256
1549msgid "All done."
1550msgstr "Готово."
1551
1552#: classes/pref/feeds.php:1311
1553msgid "Feeds with errors"
1554msgstr "Хранилки с грешки"
1555
1556#: classes/pref/feeds.php:1318
1557msgid "Inactive feeds"
1558msgstr "Неактивни хранилки"
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:1354
1561msgid "Edit selected feeds"
1562msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1563
1564#: classes/pref/feeds.php:1356
1565#: classes/pref/feeds.php:1370
1566#: classes/pref/filters.php:762
1567msgid "Reset sort order"
1568msgstr "Нулиране на подредбата"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:1358
1571#: js/prefs.js:1737
1572msgid "Batch subscribe"
1573msgstr "Партидно абониране"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:1365
1576msgid "Categories"
1577msgstr "Категории"
1578
1579#: classes/pref/feeds.php:1368
1580msgid "Add category"
1581msgstr "Добавяне на категория"
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:1372
1584msgid "Remove selected"
1585msgstr "Премахване на избраното"
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:1383
1588msgid "More actions..."
1589msgstr "Още действия..."
1590
1591#: classes/pref/feeds.php:1387
1592msgid "Manual purge"
1593msgstr "Ръчно изтриване"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:1391
1596msgid "Clear feed data"
1597msgstr "Изчистване данните на хранилката"
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:1392
1600#: classes/pref/filters.php:770
1601msgid "Rescore articles"
1602msgstr "Преточкуване на статии"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:1444
1605msgid "OPML"
1606msgstr "OPML"
1607
1608#: classes/pref/feeds.php:1446
1609msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1610msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:1447
1613msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1614msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:1460
1617msgid "Import my OPML"
1618msgstr "Внасяне на мой OPML"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1466
1621msgid "Filename:"
1622msgstr "Име на файл:"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1468
1625msgid "Include settings"
1626msgstr "Включително настройките"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1472
1629msgid "Export OPML"
1630msgstr "Изнасяне на OPML"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1476
1633msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1634msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1480
1637msgid "Public OPML URL"
1638msgstr "Публичен OPML URL"
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:1481
1641msgid "Display published OPML URL"
1642msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1490
1645msgid "Firefox integration"
1646msgstr "Firefox интеграция"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1492
1649msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1650msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1499
1653msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1654msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1507
1657msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1658msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1659
1660#: classes/pref/feeds.php:1509
1661msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1662msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1516
1665#: classes/feeds.php:54
1666#: classes/feeds.php:134
1667msgid "View as RSS"
1668msgstr "Преглед като RSS"
1669
1670#: classes/pref/feeds.php:1517
1671msgid "Display URL"
1672msgstr "Показване на URL"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1520
1675msgid "Clear all generated URLs"
1676msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1598
1679msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1680msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1632
1683#: classes/pref/feeds.php:1696
1684msgid "Click to edit feed"
1685msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1686
1687#: classes/pref/feeds.php:1650
1688#: classes/pref/feeds.php:1716
1689msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1690msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1691
1692#: classes/pref/feeds.php:1821
1693msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1694msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:1830
1697msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1698msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1699
1700#: classes/pref/feeds.php:1852
1701msgid "Feeds require authentication."
1702msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1703
1704#: classes/pref/feeds.php:1859
1705#: classes/feeds.php:1092
1706#: classes/feeds.php:1146
1707msgid "Subscribe"
1708msgstr "Абониране"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:151
1711#, fuzzy
1712msgid "Preview article"
1713msgstr "Пресни статии"
1714
1715#: classes/pref/filters.php:239
1716#: classes/pref/filters.php:518
1717msgid "(inverse)"
1718msgstr "(обратно)"
1719
1720#: classes/pref/filters.php:235
1721#: classes/pref/filters.php:517
1722#, php-format
1723msgid "%s on %s in %s %s"
1724msgstr "%s на %s в %s %s"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:354
1727#: classes/pref/filters.php:827
1728#: classes/pref/filters.php:942
1729msgid "Match"
1730msgstr "Съвпадение"
1731
1732#: classes/pref/filters.php:368
1733#: classes/pref/filters.php:416
1734#: classes/pref/filters.php:841
1735#: classes/pref/filters.php:868
1736msgid "Add"
1737msgstr "Добавяне"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:371
1740#: classes/pref/filters.php:419
1741#: classes/pref/filters.php:844
1742#: classes/pref/filters.php:871
1743#: classes/feeds.php:116
1744msgid "Delete"
1745msgstr "Изтриване"
1746
1747#: classes/pref/filters.php:402
1748#: classes/pref/filters.php:854
1749msgid "Apply actions"
1750msgstr "Прилагане на действията"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:452
1753#: classes/pref/filters.php:883
1754msgid "Enabled"
1755msgstr "Активирано"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:461
1758#: classes/pref/filters.php:886
1759msgid "Match any rule"
1760msgstr "Съвпадение с някое правило"
1761
1762#: classes/pref/filters.php:470
1763#: classes/pref/filters.php:889
1764msgid "Inverse matching"
1765msgstr "Обратно съвпадение"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:482
1768#: classes/pref/filters.php:896
1769msgid "Test"
1770msgstr "Проба"
1771
1772#: classes/pref/filters.php:756
1773msgid "Combine"
1774msgstr "Комбиниране"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:899
1777msgid "Create"
1778msgstr "Създаване"
1779
1780#: classes/pref/filters.php:954
1781msgid "Inverse regular expression matching"
1782msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:956
1785msgid "on field"
1786msgstr "върху поле"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:962
1789#: js/PrefFilterTree.js:61
1790msgid "in"
1791msgstr "в"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:975
1794msgid "Wiki: Filters"
1795msgstr "Wiki: Филтри"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:980
1798msgid "Save rule"
1799msgstr "Запазване на правило"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:980
1802#: js/functions.js:1012
1803msgid "Add rule"
1804msgstr "Добавяне на правило"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:1003
1807msgid "Perform Action"
1808msgstr "Извършване на действие"
1809
1810#: classes/pref/filters.php:1054
1811msgid "No actions available"
1812msgstr ""
1813
1814#: classes/pref/filters.php:1073
1815msgid "Save action"
1816msgstr "Запазване на действие"
1817
1818#: classes/pref/filters.php:1073
1819#: js/functions.js:1038
1820msgid "Add action"
1821msgstr "Добавяне на действие"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:1097
1824msgid "[No caption]"
1825msgstr "[Без надпис]"
1826
1827#: classes/pref/filters.php:1099
1828#, php-format
1829msgid "%s (%d rule)"
1830msgid_plural "%s (%d rules)"
1831msgstr[0] "%s (%d правило)"
1832msgstr[1] "%s (%d правила)"
1833
1834#: classes/pref/filters.php:1114
1835#, fuzzy
1836msgid "matches any rule"
1837msgstr "Съвпадение с някое правило"
1838
1839#: classes/pref/filters.php:1117
1840#, php-format
1841msgid "%s (+%d action)"
1842msgid_plural "%s (+%d actions)"
1843msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1844msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1845
1846#: classes/pref/prefs.php:19
1847msgid "Interface"
1848msgstr "Интерфейс"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:20
1851msgid "Advanced"
1852msgstr "Разширени"
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:21
1855msgid "Digest"
1856msgstr "Справка"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:25
1859msgid "Allow duplicate articles"
1860msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:26
1863msgid "Blacklisted tags"
1864msgstr "Черен списък на тагове"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:26
1867msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1868msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:27
1871msgid "Automatically mark articles as read"
1872msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:27
1875msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1876msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:28
1879msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1880msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:29
1883msgid "Combined feed display"
1884msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:29
1887msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1888msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:30
1891msgid "Confirm marking feed as read"
1892msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:31
1895msgid "Amount of articles to display at once"
1896msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:32
1899msgid "Default feed update interval"
1900msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:32
1903msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1904msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:33
1907msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1908msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:34
1911msgid "Enable e-mail digest"
1912msgstr "Активиране на e-mail справка"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:34
1915msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1916msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:35
1919msgid "Try to send digests around specified time"
1920msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:35
1923msgid "Uses UTC timezone"
1924msgstr "Използва UTC часова зона"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:36
1927msgid "Enable API access"
1928msgstr "Активиране на API достъп"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:36
1931msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1932msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:37
1935msgid "Enable feed categories"
1936msgstr "Активиране на категории за хранилки"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:38
1939msgid "Sort feeds by unread articles count"
1940msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:39
1943msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1944msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:40
1947msgid "Hide feeds with no unread articles"
1948msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:41
1951msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1952msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:42
1955msgid "Long date format"
1956msgstr "Дълъг формат на дата"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:42
1959msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1960msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:43
1963msgid "On catchup show next feed"
1964msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:43
1967msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1968msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:44
1971msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1972msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:45
1975msgid "Purge unread articles"
1976msgstr "Изтриване на нечетени статии"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:46
1979msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1980msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:47
1983msgid "Short date format"
1984msgstr "Къс формат на дата"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:48
1987msgid "Show content preview in headlines list"
1988msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:49
1991msgid "Sort headlines by feed date"
1992msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:49
1995msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1996msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:50
1999msgid "Login with an SSL certificate"
2000msgstr "Вход с SSL сертификат"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:50
2003msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2004msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:51
2007msgid "Do not embed images in articles"
2008msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:52
2011msgid "Strip unsafe tags from articles"
2012msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:52
2015msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2016msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:53
2019#: js/prefs.js:1692
2020msgid "Customize stylesheet"
2021msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:53
2024msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2025msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:54
2028msgid "Time zone"
2029msgstr "Часова зона"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:55
2032msgid "Group headlines in virtual feeds"
2033msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:55
2036msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2037msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:56
2040msgid "Language"
2041msgstr "Език"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:57
2044msgid "Theme"
2045msgstr "Тема"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:57
2048msgid "Select one of the available CSS themes"
2049msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:126
2052msgid "The configuration was saved."
2053msgstr "Конфигурацията е запазена."
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:140
2056msgid "Your personal data has been saved."
2057msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:160
2060msgid "Your preferences are now set to default values."
2061msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:183
2064msgid "Personal data / Authentication"
2065msgstr "Лични данни / Автентикация"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:203
2068msgid "Personal data"
2069msgstr "Лични данни"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:213
2072msgid "Full name"
2073msgstr "Пълно име"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:217
2076msgid "E-mail"
2077msgstr "E-mail"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:223
2080msgid "Access level"
2081msgstr "Ниво на достъп"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:233
2084msgid "Save data"
2085msgstr "Запазване на данните"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:254
2088msgid "Your password is at default value, please change it."
2089msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:289
2092msgid "Changing your current password will disable OTP."
2093msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:294
2096msgid "Old password"
2097msgstr "Стара парола"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:297
2100msgid "New password"
2101msgstr "Нова парола"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:302
2104msgid "Confirm password"
2105msgstr "Потвърждение на парола"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:312
2108msgid "Change password"
2109msgstr "Промяна на парола"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:318
2112msgid "One time passwords / Authenticator"
2113msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:322
2116msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2117msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:347
2120#: classes/pref/prefs.php:398
2121msgid "Enter your password"
2122msgstr "Въведете Вашата парола"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:358
2125msgid "Disable OTP"
2126msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:364
2129msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2130msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:366
2133msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2134msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:403
2137msgid "Enter the generated one time password"
2138msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:417
2141msgid "Enable OTP"
2142msgstr "Активиране на еднократна парола"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:423
2145msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2146msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:466
2149msgid "Some preferences are only available in default profile."
2150msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:564
2153msgid "Customize"
2154msgstr "Персонализиране"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:629
2157msgid "Register"
2158msgstr "Регистриране"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:633
2161msgid "Clear"
2162msgstr "Изчистване"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:639
2165#, php-format
2166msgid "Current server time: %s (UTC)"
2167msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:671
2170msgid "Save configuration"
2171msgstr "Запазване на конфигурацията"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:675
2174msgid "Save and exit preferences"
2175msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:680
2178msgid "Manage profiles"
2179msgstr "Управление на профили"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:683
2182msgid "Reset to defaults"
2183msgstr "Връщане по подразбиране"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:708
2186msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2187msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:710
2190msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2191msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:740
2194msgid "System plugins"
2195msgstr "Системни добавки"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:744
2198#: classes/pref/prefs.php:800
2199msgid "Plugin"
2200msgstr "Добавка"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:745
2203#: classes/pref/prefs.php:801
2204msgid "Description"
2205msgstr "Описание"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:746
2208#: classes/pref/prefs.php:802
2209msgid "Version"
2210msgstr "Версия"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:747
2213#: classes/pref/prefs.php:803
2214msgid "Author"
2215msgstr "Автор"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:778
2218#: classes/pref/prefs.php:837
2219msgid "more info"
2220msgstr "още инфо"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:787
2223#: classes/pref/prefs.php:846
2224msgid "Clear data"
2225msgstr "Изчистване на данни"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:796
2228msgid "User plugins"
2229msgstr "Потребителски добавки"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:861
2232msgid "Enable selected plugins"
2233msgstr "Активиране на избраните добавки"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:929
2236msgid "Incorrect one time password"
2237msgstr "Грешна еднократна парола"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:932
2240#: classes/pref/prefs.php:949
2241msgid "Incorrect password"
2242msgstr "Грешна парола"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:974
2245#, php-format
2246msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2247msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2248
2249#: classes/pref/prefs.php:1014
2250msgid "Create profile"
2251msgstr "Създаване на профил"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:1037
2254#: classes/pref/prefs.php:1065
2255msgid "(active)"
2256msgstr "(активен)"
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:1099
2259msgid "Remove selected profiles"
2260msgstr "Премахване на избраните профили"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:1101
2263msgid "Activate profile"
2264msgstr "Активиране на профил"
2265
2266#: classes/feeds.php:53
2267msgid "View as RSS feed"
2268msgstr "Преглед като RSS хранилка"
2269
2270#: classes/feeds.php:62
2271#, php-format
2272msgid "Last updated: %s"
2273msgstr "Последно обновяване: %s"
2274
2275#: classes/feeds.php:92
2276msgid "Invert"
2277msgstr "Обръщане"
2278
2279#: classes/feeds.php:99
2280msgid "More..."
2281msgstr "Още..."
2282
2283#: classes/feeds.php:101
2284msgid "Selection toggle:"
2285msgstr "Превключване на избора:"
2286
2287#: classes/feeds.php:107
2288msgid "Selection:"
2289msgstr "Избрани:"
2290
2291#: classes/feeds.php:110
2292msgid "Set score"
2293msgstr "Задаване на точки"
2294
2295#: classes/feeds.php:113
2296msgid "Archive"
2297msgstr "Архивиране"
2298
2299#: classes/feeds.php:115
2300msgid "Move back"
2301msgstr "Назад"
2302
2303#: classes/feeds.php:121
2304#: classes/feeds.php:126
2305#: plugins/mail/init.php:75
2306#: plugins/mailto/init.php:25
2307msgid "Forward by email"
2308msgstr "Препращане по e-mail"
2309
2310#: classes/feeds.php:130
2311msgid "Feed:"
2312msgstr "Хранилка:"
2313
2314#: classes/feeds.php:223
2315#: classes/feeds.php:889
2316msgid "Feed not found."
2317msgstr "Хранилката не е намерена."
2318
2319#: classes/feeds.php:294
2320msgid "Never"
2321msgstr "Никога"
2322
2323#: classes/feeds.php:407
2324#, php-format
2325msgid "Imported at %s"
2326msgstr "Внесено в \"%s\""
2327
2328#: classes/feeds.php:466
2329#: classes/feeds.php:563
2330msgid "mark feed as read"
2331msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
2332
2333#: classes/feeds.php:622
2334msgid "Collapse article"
2335msgstr "Свиване на статия"
2336
2337#: classes/feeds.php:788
2338msgid "No unread articles found to display."
2339msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
2340
2341#: classes/feeds.php:791
2342msgid "No updated articles found to display."
2343msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
2344
2345#: classes/feeds.php:794
2346msgid "No starred articles found to display."
2347msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
2348
2349#: classes/feeds.php:798
2350msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2351msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
2352
2353#: classes/feeds.php:800
2354msgid "No articles found to display."
2355msgstr "Не са намерени статии за показване."
2356
2357#: classes/feeds.php:815
2358#: classes/feeds.php:989
2359#, php-format
2360msgid "Feeds last updated at %s"
2361msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
2362
2363#: classes/feeds.php:825
2364#: classes/feeds.php:999
2365msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2366msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
2367
2368#: classes/feeds.php:979
2369msgid "No feed selected."
2370msgstr "Не е избрана хранилка."
2371
2372#: classes/feeds.php:1036
2373#: classes/feeds.php:1044
2374msgid "Feed or site URL"
2375msgstr "URL на хранилка/сайт"
2376
2377#: classes/feeds.php:1058
2378msgid "Available feeds"
2379msgstr "Налични хранилки"
2380
2381#: classes/feeds.php:1087
2382msgid "This feed requires authentication."
2383msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
2384
2385#: classes/feeds.php:1095
2386msgid "More feeds"
2387msgstr "Още хранилки"
2388
2389#: classes/feeds.php:1122
2390msgid "Popular feeds"
2391msgstr "Популярни хранилки"
2392
2393#: classes/feeds.php:1123
2394msgid "Feed archive"
2395msgstr "Архив с хранилки"
2396
2397#: classes/feeds.php:1126
2398msgid "limit:"
2399msgstr "лимит"
2400
2401#: classes/feeds.php:1158
2402msgid "Look for"
2403msgstr "Търсене за"
2404
2405#: classes/feeds.php:1166
2406#, php-format
2407msgid "in %s"
2408msgstr ""
2409
2410#: classes/feeds.php:1171
2411msgid "Used for word stemming"
2412msgstr ""
2413
2414#: classes/feeds.php:1180
2415msgid "Search syntax"
2416msgstr "Синтаксис на търсенето"
2417
2418#: plugins/instances/init.php:141
2419msgid "Linked"
2420msgstr "Свързана"
2421
2422#: plugins/instances/init.php:204
2423#: plugins/instances/init.php:395
2424msgid "Instance"
2425msgstr "Инсталация"
2426
2427#: plugins/instances/init.php:215
2428#: plugins/instances/init.php:312
2429#: plugins/instances/init.php:404
2430msgid "Instance URL"
2431msgstr "URL на инсталация"
2432
2433#: plugins/instances/init.php:226
2434#: plugins/instances/init.php:414
2435msgid "Access key:"
2436msgstr "Ключ за достъп:"
2437
2438#: plugins/instances/init.php:229
2439#: plugins/instances/init.php:313
2440#: plugins/instances/init.php:417
2441msgid "Access key"
2442msgstr "Ключ за достъп"
2443
2444#: plugins/instances/init.php:233
2445#: plugins/instances/init.php:421
2446msgid "Use one access key for both linked instances."
2447msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2448
2449#: plugins/instances/init.php:241
2450#: plugins/instances/init.php:429
2451msgid "Generate new key"
2452msgstr "Генериране на нов ключ"
2453
2454#: plugins/instances/init.php:292
2455msgid "Link instance"
2456msgstr "Свързване на инсталация"
2457
2458#: plugins/instances/init.php:304
2459msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2460msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2461
2462#: plugins/instances/init.php:314
2463msgid "Last connected"
2464msgstr "Последно свързана"
2465
2466#: plugins/instances/init.php:315
2467msgid "Status"
2468msgstr "Статус"
2469
2470#: plugins/instances/init.php:316
2471msgid "Stored feeds"
2472msgstr "Съхранени хранилки"
2473
2474#: plugins/instances/init.php:433
2475msgid "Create link"
2476msgstr "Създаване на връзка"
2477
2478#: plugins/nsfw/init.php:30
2479#: plugins/nsfw/init.php:42
2480msgid "Not work safe (click to toggle)"
2481msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2482
2483#: plugins/nsfw/init.php:52
2484msgid "NSFW Plugin"
2485msgstr "NSFW добавка"
2486
2487#: plugins/nsfw/init.php:79
2488msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2489msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2490
2491#: plugins/nsfw/init.php:100
2492msgid "Configuration saved."
2493msgstr "Конфигурацията е запазена."
2494
2495#: plugins/note/init.php:26
2496#: plugins/note/note.js:11
2497msgid "Edit article note"
2498msgstr "Редактиране бележка на статия"
2499
2500#: plugins/vf_shared/init.php:16
2501#: plugins/vf_shared/init.php:69
2502msgid "Shared articles"
2503msgstr "Споделени статии"
2504
2505#: plugins/auth_internal/init.php:65
2506msgid "Please enter your one time password:"
2507msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2508
2509#: plugins/auth_internal/init.php:188
2510msgid "Password has been changed."
2511msgstr "Паролата е сменена."
2512
2513#: plugins/auth_internal/init.php:190
2514msgid "Old password is incorrect."
2515msgstr "Старата парола е грешна."
2516
2517#: plugins/af_readability/init.php:21
2518#, fuzzy
2519msgid "Data saved."
2520msgstr "Данните са запазени (%s)"
2521
2522#: plugins/af_readability/init.php:33
2523#, fuzzy
2524msgid "Inline content"
2525msgstr "Редактиране бележка на статия"
2526
2527#: plugins/af_readability/init.php:39
2528msgid "af_readability settings"
2529msgstr ""
2530
2531#: plugins/af_readability/init.php:68
2532msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2533msgstr ""
2534
2535#: plugins/af_readability/init.php:82
2536#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2537msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2538msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2539
2540#: plugins/af_readability/init.php:99
2541#, fuzzy
2542msgid "Readability"
2543msgstr "Проверка за наличност"
2544
2545#: plugins/af_readability/init.php:110
2546#, fuzzy
2547msgid "Inline article content"
2548msgstr "Редактиране бележка на статия"
2549
2550#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2551msgid "af_redditimgur settings"
2552msgstr ""
2553
2554#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2555msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2556msgstr ""
2557
2558#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2559msgid "Extract missing content using Readability"
2560msgstr ""
2561
2562#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2563msgid "Enable additional duplicate checking"
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2567#, fuzzy
2568msgid "Configuration saved"
2569msgstr "Конфигурацията е запазена."
2570
2571#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2572#, fuzzy, php-format
2573msgid "Data saved (%s, %d)"
2574msgstr "Данните са запазени (%s)"
2575
2576#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2577msgid "Show related articles"
2578msgstr "Показване на свързани статии"
2579
2580#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2581#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2582msgid "Mark similar articles as read"
2583msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2584
2585#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2586msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2587msgstr ""
2588
2589#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2590msgid "Global settings"
2591msgstr "Глобални настройки"
2592
2593#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2594msgid "Minimum similarity:"
2595msgstr "Минимална подобност:"
2596
2597#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2598msgid "Minimum title length:"
2599msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2600
2601#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2602#, fuzzy
2603msgid "Enable for all feeds:"
2604msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2605
2606#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2607msgid "Similarity (pg_trgm)"
2608msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2609
2610#: plugins/af_comics/init.php:39
2611msgid "Feeds supported by af_comics"
2612msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2613
2614#: plugins/af_comics/init.php:41
2615msgid "The following comics are currently supported:"
2616msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2617
2618#: plugins/import_export/init.php:58
2619msgid "Import and export"
2620msgstr "Внасяне и изнасяне"
2621
2622#: plugins/import_export/init.php:60
2623msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2624msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2625
2626#: plugins/import_export/init.php:65
2627msgid "Export my data"
2628msgstr "Изнасяне на моите данни"
2629
2630#: plugins/import_export/init.php:81
2631msgid "Import"
2632msgstr "Внасяне"
2633
2634#: plugins/import_export/init.php:225
2635msgid "Could not import: incorrect schema version."
2636msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2637
2638#: plugins/import_export/init.php:230
2639msgid "Could not import: unrecognized document format."
2640msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2641
2642#: plugins/import_export/init.php:391
2643msgid "Finished: "
2644msgstr "Завършени:"
2645
2646#: plugins/import_export/init.php:392
2647#, php-format
2648msgid "%d article processed, "
2649msgid_plural "%d articles processed, "
2650msgstr[0] "%d обработена статия, "
2651msgstr[1] "%d обработени статии, "
2652
2653#: plugins/import_export/init.php:393
2654#, php-format
2655msgid "%d imported, "
2656msgid_plural "%d imported, "
2657msgstr[0] "%d внесена, "
2658msgstr[1] "%d внесени, "
2659
2660#: plugins/import_export/init.php:394
2661#, php-format
2662msgid "%d feed created."
2663msgid_plural "%d feeds created."
2664msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2665msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2666
2667#: plugins/import_export/init.php:399
2668msgid "Could not load XML document."
2669msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2670
2671#: plugins/import_export/init.php:411
2672msgid "Prepare data"
2673msgstr "Подготовка на данни"
2674
2675#: plugins/import_export/init.php:454
2676msgid "No file uploaded."
2677msgstr "Няма качени файлове."
2678
2679#: plugins/mail/init.php:28
2680msgid "Mail addresses saved."
2681msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2682
2683#: plugins/mail/init.php:34
2684msgid "Mail plugin"
2685msgstr "Добавка за поща"
2686
2687#: plugins/mail/init.php:36
2688msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2689msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2690
2691#: plugins/mail/init.php:112
2692#: plugins/mail/init.php:118
2693#: plugins/mailto/init.php:49
2694#: plugins/mailto/init.php:55
2695msgid "[Forwarded]"
2696msgstr "[Препратено]"
2697
2698#: plugins/mail/init.php:112
2699#: plugins/mailto/init.php:49
2700msgid "Multiple articles"
2701msgstr "Множество статии"
2702
2703#: plugins/mail/init.php:140
2704msgid "To:"
2705msgstr "До:"
2706
2707#: plugins/mail/init.php:155
2708msgid "Subject:"
2709msgstr "Заглавие:"
2710
2711#: plugins/mail/init.php:171
2712msgid "Send e-mail"
2713msgstr "Изпращане на e-mail"
2714
2715#: plugins/close_button/init.php:22
2716msgid "Close article"
2717msgstr "Затваряне на статия"
2718
2719#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2720msgid "Bookmarklets"
2721msgstr "Отметки"
2722
2723#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2724msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2725msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2726
2727#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2728#, php-format
2729msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2730msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2731
2732#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2733msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2734msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2735
2736#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2737msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2738msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2739
2740#: plugins/mailto/init.php:71
2741msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2742msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2743
2744#: plugins/mailto/init.php:75
2745msgid "Forward selected article(s) by email."
2746msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2747
2748#: plugins/mailto/init.php:78
2749msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2750msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2751
2752#: plugins/mailto/init.php:83
2753msgid "Close this dialog"
2754msgstr "Затваряне на този диалог"
2755
2756#: plugins/share/init.php:39
2757msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2758msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2759
2760#: plugins/share/init.php:42
2761msgid "Unshare all articles"
2762msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2763
2764#: plugins/share/init.php:75
2765msgid "Share by URL"
2766msgstr "Споделяне чрез URL"
2767
2768#: plugins/share/init.php:97
2769msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2770msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2771
2772#: plugins/share/init.php:115
2773msgid "Unshare article"
2774msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2775
2776#: js/PrefFeedTree.js:48
2777msgid "Edit category"
2778msgstr "Редактиране на категория"
2779
2780#: js/PrefFeedTree.js:55
2781msgid "Remove category"
2782msgstr "Премахване на категория"
2783
2784#: js/PrefFilterTree.js:64
2785msgid "Inverse"
2786msgstr "Обръщане"
2787
2788#: js/functions.js:62
2789msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2790msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
2791
2792#: js/functions.js:90
2793msgid "Report to tt-rss.org"
2794msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
2795
2796#: js/functions.js:93
2797msgid "Close"
2798msgstr "Затваряне"
2799
2800#: js/functions.js:104
2801msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2802msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
2803
2804#: js/functions.js:224
2805msgid "Click to close"
2806msgstr "Затваряне"
2807
2808#: js/functions.js:1038
2809msgid "Edit action"
2810msgstr "Редактиране на действие"
2811
2812#: js/functions.js:1083
2813#, perl-format
2814msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2815msgstr ""
2816
2817#: js/functions.js:1113
2818#, fuzzy, perl-format
2819msgid "Found %d articles matching this filter:"
2820msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
2821
2822#: js/functions.js:1169
2823msgid "Create Filter"
2824msgstr "Създаване на филтър"
2825
2826#: js/functions.js:1290
2827msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2828msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2829
2830#: js/functions.js:1301
2831msgid "Subscription reset."
2832msgstr "Нулиране на абонамент."
2833
2834#: js/functions.js:1311
2835#: js/tt-rss.js:682
2836#, perl-format
2837msgid "Unsubscribe from %s?"
2838msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2839
2840#: js/functions.js:1314
2841msgid "Removing feed..."
2842msgstr "Премахване на хранилка..."
2843
2844#: js/functions.js:1421
2845msgid "Please enter category title:"
2846msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2847
2848#: js/functions.js:1452
2849msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2850msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2851
2852#: js/functions.js:1456
2853#: js/prefs.js:1223
2854msgid "Trying to change address..."
2855msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2856
2857#: js/functions.js:1757
2858#: js/functions.js:1867
2859#: js/prefs.js:419
2860#: js/prefs.js:449
2861#: js/prefs.js:481
2862#: js/prefs.js:634
2863#: js/prefs.js:654
2864#: js/prefs.js:1199
2865#: js/prefs.js:1344
2866msgid "No feeds are selected."
2867msgstr "Не са избрани хранилки."
2868
2869#: js/functions.js:1799
2870msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2871msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2872
2873#: js/functions.js:1838
2874msgid "Feeds with update errors"
2875msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2876
2877#: js/functions.js:1849
2878#: js/prefs.js:1181
2879msgid "Remove selected feeds?"
2880msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2881
2882#: js/functions.js:1852
2883#: js/prefs.js:1184
2884msgid "Removing selected feeds..."
2885msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2886
2887#: js/prefs.js:69
2888msgid "Please enter login:"
2889msgstr "Моля, въведете потребител:"
2890
2891#: js/prefs.js:76
2892msgid "Can't create user: no login specified."
2893msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2894
2895#: js/prefs.js:80
2896msgid "Adding user..."
2897msgstr "Добавяне на потребител..."
2898
2899#: js/prefs.js:108
2900msgid "User Editor"
2901msgstr "Редактор на потребител"
2902
2903#: js/prefs.js:112
2904#: js/prefs.js:216
2905#: js/prefs.js:741
2906#: plugins/instances/instances.js:26
2907#: plugins/instances/instances.js:89
2908#: js/functions.js:1664
2909msgid "Saving data..."
2910msgstr "Запазване на данни..."
2911
2912#: js/prefs.js:147
2913msgid "Edit Filter"
2914msgstr "Редактиране на филтър"
2915
2916#: js/prefs.js:186
2917msgid "Remove filter?"
2918msgstr "Премахване на филтър?"
2919
2920#: js/prefs.js:191
2921msgid "Removing filter..."
2922msgstr "Премахване на филтър..."
2923
2924#: js/prefs.js:301
2925msgid "Remove selected labels?"
2926msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2927
2928#: js/prefs.js:304
2929msgid "Removing selected labels..."
2930msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2931
2932#: js/prefs.js:317
2933#: js/prefs.js:1385
2934msgid "No labels are selected."
2935msgstr "Не са избрани етикети."
2936
2937#: js/prefs.js:331
2938msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2939msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2940
2941#: js/prefs.js:334
2942msgid "Removing selected users..."
2943msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2944
2945#: js/prefs.js:348
2946#: js/prefs.js:492
2947#: js/prefs.js:513
2948#: js/prefs.js:552
2949msgid "No users are selected."
2950msgstr "Не са избрани потребители."
2951
2952#: js/prefs.js:366
2953msgid "Remove selected filters?"
2954msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2955
2956#: js/prefs.js:369
2957msgid "Removing selected filters..."
2958msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2959
2960#: js/prefs.js:381
2961#: js/prefs.js:589
2962#: js/prefs.js:608
2963msgid "No filters are selected."
2964msgstr "Не са избрани филтри."
2965
2966#: js/prefs.js:400
2967msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2968msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
2969
2970#: js/prefs.js:404
2971msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2972msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
2973
2974#: js/prefs.js:434
2975msgid "Please select only one feed."
2976msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
2977
2978#: js/prefs.js:440
2979msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2980msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
2981
2982#: js/prefs.js:443
2983msgid "Clearing selected feed..."
2984msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
2985
2986#: js/prefs.js:462
2987msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2988msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
2989
2990#: js/prefs.js:465
2991msgid "Purging selected feed..."
2992msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
2993
2994#: js/prefs.js:497
2995#: js/prefs.js:518
2996#: js/prefs.js:557
2997msgid "Please select only one user."
2998msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
2999
3000#: js/prefs.js:522
3001msgid "Reset password of selected user?"
3002msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
3003
3004#: js/prefs.js:525
3005msgid "Resetting password for selected user..."
3006msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
3007
3008#: js/prefs.js:594
3009msgid "Please select only one filter."
3010msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
3011
3012#: js/prefs.js:612
3013msgid "Combine selected filters?"
3014msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3015
3016#: js/prefs.js:615
3017msgid "Joining filters..."
3018msgstr "Съединяване на филтри..."
3019
3020#: js/prefs.js:676
3021msgid "Edit Multiple Feeds"
3022msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3023
3024#: js/prefs.js:700
3025msgid "Save changes to selected feeds?"
3026msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3027
3028#: js/prefs.js:777
3029msgid "OPML Import"
3030msgstr "Внасяне на OPML"
3031
3032#: js/prefs.js:804
3033msgid "Please choose an OPML file first."
3034msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3035
3036#: js/prefs.js:807
3037#: plugins/import_export/import_export.js:115
3038msgid "Importing, please wait..."
3039msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3040
3041#: js/prefs.js:974
3042msgid "Reset to defaults?"
3043msgstr "Връщане по подразбиране?"
3044
3045#: js/prefs.js:1743
3046msgid "Subscribing to feeds..."
3047msgstr "Абониране за хранилки..."
3048
3049#: js/prefs.js:1780
3050msgid "Clear stored data for this plugin?"
3051msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3052
3053#: js/prefs.js:1797
3054msgid "Clear all messages in the error log?"
3055msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3056
3057#: js/tt-rss.js:127
3058msgid "Mark all articles as read?"
3059msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3060
3061#: js/tt-rss.js:133
3062msgid "Marking all feeds as read..."
3063msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3064
3065#: js/tt-rss.js:383
3066msgid "Please enable mail plugin first."
3067msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3068
3069#: js/tt-rss.js:431
3070#: js/functions.js:1643
3071#: js/tt-rss.js:663
3072msgid "You can't edit this kind of feed."
3073msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3074
3075#: js/tt-rss.js:502
3076msgid "Please enable embed_original plugin first."
3077msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3078
3079#: js/tt-rss.js:515
3080#: js/tt-rss.js:713
3081msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3082msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3083
3084#: js/tt-rss.js:827
3085msgid "You can't rescore this kind of feed."
3086msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3087
3088#: js/tt-rss.js:832
3089#: js/tt-rss.js:676
3090msgid "Please select some feed first."
3091msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3092
3093#: js/tt-rss.js:837
3094#, perl-format
3095msgid "Rescore articles in %s?"
3096msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3097
3098#: js/tt-rss.js:840
3099msgid "Rescoring articles..."
3100msgstr "Преточкуване на статии..."
3101
3102#: js/viewfeed.js:1011
3103#: js/viewfeed.js:1054
3104#: js/viewfeed.js:1107
3105#: js/viewfeed.js:2166
3106#: plugins/mail/mail.js:7
3107#: plugins/mailto/init.js:7
3108#: js/viewfeed.js:733
3109#: js/viewfeed.js:761
3110#: js/viewfeed.js:788
3111#: js/viewfeed.js:853
3112#: js/viewfeed.js:887
3113msgid "No articles are selected."
3114msgstr "Не са избрани статии."
3115
3116#: js/viewfeed.js:1019
3117#, perl-format
3118msgid "Delete %d selected article in %s?"
3119msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3120msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3121msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3122
3123#: js/viewfeed.js:1021
3124#, perl-format
3125msgid "Delete %d selected article?"
3126msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3127msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3128msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3129
3130#: js/viewfeed.js:1063
3131#, perl-format
3132msgid "Archive %d selected article in %s?"
3133msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3134msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3135msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3136
3137#: js/viewfeed.js:1066
3138#, perl-format
3139msgid "Move %d archived article back?"
3140msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3141msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3142msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3143
3144#: js/viewfeed.js:1068
3145msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3146msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3147
3148#: js/viewfeed.js:1113
3149#, perl-format
3150msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3151msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3152msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3153msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3154
3155#: js/viewfeed.js:1137
3156msgid "Edit article Tags"
3157msgstr "Редактиране таговете на статия"
3158
3159#: js/viewfeed.js:1143
3160msgid "Saving article tags..."
3161msgstr "Запазване таговете на статия..."
3162
3163#: js/viewfeed.js:1858
3164msgid "Open original article"
3165msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3166
3167#: js/viewfeed.js:1864
3168msgid "Display article URL"
3169msgstr "Показване URL-а на статията"
3170
3171#: js/viewfeed.js:1964
3172msgid "Assign label"
3173msgstr "Присвояване на етикет"
3174
3175#: js/viewfeed.js:1969
3176msgid "Remove label"
3177msgstr "Премахване на етикет"
3178
3179#: js/viewfeed.js:2053
3180msgid "Select articles in group"
3181msgstr "Избиране на статии в група"
3182
3183#: js/viewfeed.js:2062
3184msgid "Mark group as read"
3185msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3186
3187#: js/viewfeed.js:2074
3188msgid "Mark feed as read"
3189msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3190
3191#: js/viewfeed.js:2135
3192msgid "Please enter new score for selected articles:"
3193msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3194
3195#: js/viewfeed.js:2205
3196msgid "Please enter new score for this article:"
3197msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3198
3199#: js/viewfeed.js:2239
3200msgid "Article URL:"
3201msgstr "URL на статията:"
3202
3203#: plugins/instances/instances.js:10
3204msgid "Link Instance"
3205msgstr "Свързване на инсталация"
3206
3207#: plugins/instances/instances.js:73
3208msgid "Edit Instance"
3209msgstr "Редактиране на инсталация"
3210
3211#: plugins/instances/instances.js:122
3212msgid "Remove selected instances?"
3213msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3214
3215#: plugins/instances/instances.js:125
3216msgid "Removing selected instances..."
3217msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3218
3219#: plugins/instances/instances.js:139
3220#: plugins/instances/instances.js:151
3221msgid "No instances are selected."
3222msgstr "Не са избрани инсталации."
3223
3224#: plugins/instances/instances.js:156
3225msgid "Please select only one instance."
3226msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3227
3228#: plugins/note/note.js:17
3229msgid "Saving article note..."
3230msgstr "Запазване бележка на статия..."
3231
3232#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3233msgid "Related articles"
3234msgstr "Свързани статии"
3235
3236#: plugins/import_export/import_export.js:13
3237msgid "Export Data"
3238msgstr "Изнасяне на данни"
3239
3240#: plugins/import_export/import_export.js:40
3241#, perl-format
3242msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3243msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3244msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3245msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3246
3247#: plugins/import_export/import_export.js:93
3248msgid "Data Import"
3249msgstr "Внасяне на данни"
3250
3251#: plugins/import_export/import_export.js:112
3252msgid "Please choose the file first."
3253msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3254
3255#: plugins/mail/mail.js:21
3256#: plugins/mailto/init.js:21
3257msgid "Forward article by email"
3258msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3259
3260#: plugins/mail/mail.js:36
3261msgid "Error sending email:"
3262msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3263
3264#: plugins/mail/mail.js:38
3265msgid "Your message has been sent."
3266msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3267
3268#: plugins/embed_original/init.js:6
3269msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3270msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3271
3272#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3273msgid "Click to expand article"
3274msgstr "Клик за разпъване на статия"
3275
3276#: plugins/share/share.js:10
3277msgid "Share article by URL"
3278msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3279
3280#: plugins/share/share.js:14
3281msgid "Generate new share URL for this article?"
3282msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3283
3284#: plugins/share/share.js:18
3285msgid "Trying to change URL..."
3286msgstr "Опит за смяна на URL..."
3287
3288#: plugins/share/share.js:55
3289msgid "Remove sharing for this article?"
3290msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3291
3292#: plugins/share/share.js:59
3293msgid "Trying to unshare..."
3294msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3295
3296#: plugins/share/share_prefs.js:3
3297msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3298msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3299
3300#: plugins/share/share_prefs.js:6
3301#: js/prefs.js:1523
3302msgid "Clearing URLs..."
3303msgstr "Изчистване на URL-и..."
3304
3305#: plugins/share/share_prefs.js:13
3306msgid "Shared URLs cleared."
3307msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3308
3309#: js/feedlist.js:446
3310#: js/feedlist.js:518
3311msgid "Mark all articles in %s as read?"
3312msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3313
3314#: js/feedlist.js:509
3315msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3316msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3317
3318#: js/feedlist.js:512
3319msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3320msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3321
3322#: js/feedlist.js:515
3323msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3324msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3325
3326#: js/functions.js:600
3327msgid "Error explained"
3328msgstr "Обяснение на грешка"
3329
3330#: js/functions.js:682
3331msgid "Upload complete."
3332msgstr "Качването приключи."
3333
3334#: js/functions.js:706
3335msgid "Remove stored feed icon?"
3336msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3337
3338#: js/functions.js:711
3339msgid "Removing feed icon..."
3340msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3341
3342#: js/functions.js:716
3343msgid "Feed icon removed."
3344msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3345
3346#: js/functions.js:738
3347msgid "Please select an image file to upload."
3348msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3349
3350#: js/functions.js:740
3351msgid "Upload new icon for this feed?"
3352msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3353
3354#: js/functions.js:741
3355msgid "Uploading, please wait..."
3356msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3357
3358#: js/functions.js:757
3359msgid "Please enter label caption:"
3360msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3361
3362#: js/functions.js:762
3363msgid "Can't create label: missing caption."
3364msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3365
3366#: js/functions.js:805
3367msgid "Subscribe to Feed"
3368msgstr "Абониране за хранилка"
3369
3370#: js/functions.js:824
3371msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3372msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3373
3374#: js/functions.js:839
3375msgid "Subscribed to %s"
3376msgstr "Абониране за \"%s\""
3377
3378#: js/functions.js:844
3379msgid "Specified URL seems to be invalid."
3380msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3381
3382#: js/functions.js:847
3383msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3384msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3385
3386#: js/functions.js:859
3387msgid "Expand to select feed"
3388msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3389
3390#: js/functions.js:871
3391msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3392msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3393
3394#: js/functions.js:875
3395msgid "XML validation failed: %s"
3396msgstr "XML проверката се провали: %s"
3397
3398#: js/functions.js:880
3399msgid "You are already subscribed to this feed."
3400msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3401
3402#: js/functions.js:1012
3403msgid "Edit rule"
3404msgstr "Редактиране на правило"
3405
3406#: js/functions.js:1658
3407msgid "Edit Feed"
3408msgstr "Редактиране на хранилка"
3409
3410#: js/functions.js:1696
3411msgid "More Feeds"
3412msgstr "Още хранилки"
3413
3414#: js/functions.js:1950
3415msgid "Help"
3416msgstr "Помощ"
3417
3418#: js/prefs.js:1088
3419msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3420msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3421
3422#: js/prefs.js:1094
3423msgid "Removing category..."
3424msgstr "Премахване на категория..."
3425
3426#: js/prefs.js:1115
3427msgid "Remove selected categories?"
3428msgstr "Премахване на избраните категории?"
3429
3430#: js/prefs.js:1118
3431msgid "Removing selected categories..."
3432msgstr "Премахване на избраните категории..."
3433
3434#: js/prefs.js:1131
3435msgid "No categories are selected."
3436msgstr "Не са избрани категории."
3437
3438#: js/prefs.js:1139
3439msgid "Category title:"
3440msgstr "Име на категория:"
3441
3442#: js/prefs.js:1143
3443msgid "Creating category..."
3444msgstr "Създаване на категория..."
3445
3446#: js/prefs.js:1170
3447msgid "Feeds without recent updates"
3448msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3449
3450#: js/prefs.js:1219
3451msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3452msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3453
3454#: js/prefs.js:1308
3455msgid "Clearing feed..."
3456msgstr "Изчистване на хранилка..."
3457
3458#: js/prefs.js:1328
3459msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3460msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3461
3462#: js/prefs.js:1331
3463msgid "Rescoring selected feeds..."
3464msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3465
3466#: js/prefs.js:1351
3467msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3468msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3469
3470#: js/prefs.js:1354
3471msgid "Rescoring feeds..."
3472msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3473
3474#: js/prefs.js:1371
3475msgid "Reset selected labels to default colors?"
3476msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3477
3478#: js/prefs.js:1408
3479msgid "Settings Profiles"
3480msgstr "Настройки на профили"
3481
3482#: js/prefs.js:1417
3483msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3484msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3485
3486#: js/prefs.js:1420
3487msgid "Removing selected profiles..."
3488msgstr "Премахване на избраните профили..."
3489
3490#: js/prefs.js:1435
3491msgid "No profiles are selected."
3492msgstr "Не са избрани профили."
3493
3494#: js/prefs.js:1443
3495#: js/prefs.js:1496
3496msgid "Activate selected profile?"
3497msgstr "Активиране на избрания профил?"
3498
3499#: js/prefs.js:1459
3500#: js/prefs.js:1512
3501msgid "Please choose a profile to activate."
3502msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3503
3504#: js/prefs.js:1464
3505msgid "Creating profile..."
3506msgstr "Създаване на профил..."
3507
3508#: js/prefs.js:1520
3509msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3510msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3511
3512#: js/prefs.js:1530
3513msgid "Generated URLs cleared."
3514msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3515
3516#: js/prefs.js:1621
3517msgid "Label Editor"
3518msgstr "Редактор на етикети"
3519
3520#: js/tt-rss.js:671
3521msgid "You can't unsubscribe from the category."
3522msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3523
3524#: js/viewfeed.js:128
3525#: js/viewfeed.js:178
3526#: js/viewfeed.js:195
3527msgid "Click to open next unread feed."
3528msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3529
3530#: js/viewfeed.js:132
3531msgid "Cancel search"
3532msgstr "Отмяна на търсенето"
3533
3534#: js/viewfeed.js:192
3535#, fuzzy
3536msgid "New articles found, reload feed to continue."
3537msgstr "Не са намерени статии за показване."
3538
3539#: js/viewfeed.js:451
3540msgid "Unstar article"
3541msgstr "Премахване на звезда на статия"
3542
3543#: js/viewfeed.js:455
3544msgid "Star article"
3545msgstr "Слагане на звезда на статия"
3546
3547#: js/viewfeed.js:509
3548msgid "Unpublish article"
3549msgstr "Разпубликуване на статия"
3550
3551#: js/viewfeed.js:513
3552msgid "Publish article"
3553msgstr "Публикуване на статия"
3554
3555#: js/viewfeed.js:667
3556msgid "%d article selected"
3557msgid_plural "%d articles selected"
3558msgstr[0] "%d статия е избрана"
3559msgstr[1] "%d статии са избрани"
3560
3561#: js/viewfeed.js:1412
3562msgid "No article is selected."
3563msgstr "Не е избрана статия."
3564
3565#: js/viewfeed.js:1447
3566msgid "No articles found to mark"
3567msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3568
3569#: js/viewfeed.js:1449
3570msgid "Mark %d article as read?"
3571msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3572msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3573msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3574
3575#~ msgid "Dismiss selected"
3576#~ msgstr "Пропускане на избраните"
3577
3578#~ msgid "Dismiss read"
3579#~ msgstr "Пропускане на прочетените"
3580
3581#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3582#~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
3583
3584#~ msgid "Details"
3585#~ msgstr "Детайли"
3586
3587#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3588#~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
3589
3590#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3591#~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
3592
3593#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3594#~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
3595
3596#~ msgid "The document has incorrect format."
3597#~ msgstr "Документът има некоректен формат."
3598
3599#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3600#~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
3601
3602#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3603#~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
3604
3605#~ msgid "Import my Starred items"
3606#~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Statistics"
3610#~ msgstr "Статус"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Last matched articles"
3614#~ msgstr "Статии със звезда"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Clear database"
3618#~ msgstr "Изчистване на данни"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Currently stored as: %s"
3622#~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
3623
3624#~ msgid "Google Reader Import"
3625#~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
3626
3627#~ msgid "Please choose a file first."
3628#~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Clear classifier database?"
3632#~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3633
3634#~ msgid "with parameters:"
3635#~ msgstr "с параметри:"
3636
3637#~ msgid "Select by tags..."
3638#~ msgstr "Избор по тагове..."
3639
3640#~ msgid "Limit search to:"
3641#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3642
3643#~ msgid "This feed"
3644#~ msgstr "Тази хранилка"
3645
3646#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3647#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3648
3649#~ msgid "Old password cannot be blank."
3650#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3651
3652#~ msgid "New password cannot be blank."
3653#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3654
3655#~ msgid "Entered passwords do not match."
3656#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3657
3658#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3659#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3660
3661#~ msgid "Match:"
3662#~ msgstr "Съвпадение:"
3663
3664#~ msgid "Any"
3665#~ msgstr "Някой"
3666
3667#~ msgid "All tags."
3668#~ msgstr "Всички тагове."
3669
3670#~ msgid "Which Tags?"
3671#~ msgstr "Кои тагове?"
3672
3673#~ msgid "Display entries"
3674#~ msgstr "Показване на записи"
3675
3676#~ msgid "Select item(s) by tags"
3677#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3678
3679#~ msgid "Unread First"
3680#~ msgstr "Първо нечетени"
3681
3682#~ msgid "Unknown option: %s"
3683#~ msgstr "Незнайна опция: %s"