]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
remove obsolete forum plugin links
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg_BG\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/users.php:42
98#: classes/pref/system.php:51
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:149
169#: index.php:165
170#: index.php:283
171#: prefs.php:118
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:282
174#: classes/pref/feeds.php:1402
175#: classes/pref/filters.php:779
176#: js/feedlist.js:149
177#: js/functions.js:1131
178#: js/functions.js:1231
179#: js/functions.js:1478
180#: js/prefs.js:621
181#: js/prefs.js:818
182#: js/prefs.js:1648
183#: js/prefs.js:1663
184#: js/tt-rss.js:550
185#: js/viewfeed.js:1182
186#: plugins/import_export/import_export.js:17
187#: js/feedlist.js:467
188#: js/feedlist.js:512
189#: js/functions.js:372
190#: js/functions.js:630
191#: js/prefs.js:1360
192#: js/prefs.js:1413
193#: js/prefs.js:1452
194#: js/prefs.js:1465
195#: js/prefs.js:1476
196#: js/prefs.js:1491
197#: js/tt-rss.js:567
198#: js/viewfeed.js:762
199msgid "Loading, please wait..."
200msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
201
202#: index.php:187
203msgid "Show articles"
204msgstr "Показване на статии"
205
206#: index.php:190
207msgid "Adaptive"
208msgstr "Адаптивно"
209
210#: index.php:191
211msgid "All Articles"
212msgstr "Всички статии"
213
214#: index.php:192
215#: include/functions2.php:107
216#: classes/feeds.php:110
217msgid "Starred"
218msgstr "Със звезда"
219
220#: index.php:193
221#: include/functions2.php:108
222#: classes/feeds.php:111
223msgid "Published"
224msgstr "Публикувани"
225
226#: index.php:194
227#: classes/feeds.php:103
228#: classes/feeds.php:109
229msgid "Unread"
230msgstr "Нечетени"
231
232#: index.php:195
233msgid "With Note"
234msgstr "С бележка"
235
236#: index.php:196
237msgid "Ignore Scoring"
238msgstr "Незачитане на точкуване"
239
240#: index.php:199
241msgid "Sort articles"
242msgstr "Подреждане на статии"
243
244#: index.php:202
245msgid "Default"
246msgstr "По подразбиране"
247
248#: index.php:203
249msgid "Newest first"
250msgstr "Новите отгоре"
251
252#: index.php:204
253msgid "Oldest first"
254msgstr "Старите отгоре"
255
256#: index.php:205
257msgid "Title"
258msgstr "По заглавие"
259
260#: index.php:209
261#: index.php:249
262#: include/functions2.php:95
263#: classes/feeds.php:115
264#: js/FeedTree.js:138
265#: js/FeedTree.js:166
266msgid "Mark as read"
267msgstr "Прочетени"
268
269#: index.php:212
270msgid "Older than one day"
271msgstr "По-старо от 1 ден"
272
273#: index.php:215
274msgid "Older than one week"
275msgstr "По-старо от 1 седмица"
276
277#: index.php:218
278msgid "Older than two weeks"
279msgstr "По-старо от 2 седмици"
280
281#: index.php:234
282msgid "Communication problem with server."
283msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
284
285#: index.php:239
286msgid "Actions..."
287msgstr "Действия..."
288
289#: index.php:241
290msgid "Preferences..."
291msgstr "Предпочитания..."
292
293#: index.php:242
294msgid "Search..."
295msgstr "Търсене..."
296
297#: index.php:243
298msgid "Feed actions:"
299msgstr "Действия с хранилки:"
300
301#: index.php:244
302#: classes/handler/public.php:672
303msgid "Subscribe to feed..."
304msgstr "Абониране за хранилка..."
305
306#: index.php:245
307msgid "Edit this feed..."
308msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
309
310#: index.php:246
311msgid "Rescore feed"
312msgstr "Преточкуване на хранилка"
313
314#: index.php:247
315#: classes/pref/feeds.php:785
316#: classes/pref/feeds.php:1357
317#: js/PrefFeedTree.js:78
318msgid "Unsubscribe"
319msgstr "Отписване"
320
321#: index.php:248
322msgid "All feeds:"
323msgstr "Всички хранилки:"
324
325#: index.php:250
326msgid "(Un)hide read feeds"
327msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
328
329#: index.php:251
330msgid "Other actions:"
331msgstr "Други действия:"
332
333#: index.php:252
334#: include/functions2.php:81
335msgid "Toggle widescreen mode"
336msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
337
338#: index.php:253
339msgid "Create label..."
340msgstr "Създаване на етикет..."
341
342#: index.php:254
343msgid "Create filter..."
344msgstr "Създаване на филтър..."
345
346#: index.php:255
347msgid "Keyboard shortcuts help"
348msgstr "Помощ за клавишни препратки"
349
350#: index.php:264
351msgid "Logout"
352msgstr "Изход"
353
354#: index.php:270
355msgid "Updates are available from Git."
356msgstr "Налични са обновления от Git."
357
358#: prefs.php:33
359#: prefs.php:136
360#: include/functions2.php:110
361#: classes/pref/prefs.php:435
362msgid "Preferences"
363msgstr "Предпочитания"
364
365#: prefs.php:127
366msgid "Keyboard shortcuts"
367msgstr "Клавишни препратки"
368
369#: prefs.php:128
370msgid "Exit preferences"
371msgstr "Изход от предпочитания"
372
373#: prefs.php:139
374#: classes/pref/feeds.php:112
375#: classes/pref/feeds.php:1297
376#: classes/pref/feeds.php:1346
377msgid "Feeds"
378msgstr "Хранилки"
379
380#: prefs.php:142
381#: classes/pref/filters.php:248
382msgid "Filters"
383msgstr "Филтри"
384
385#: prefs.php:145
386#: include/functions.php:1327
387#: include/functions.php:1979
388#: classes/pref/labels.php:90
389msgid "Labels"
390msgstr "Етикети"
391
392#: prefs.php:149
393msgid "Users"
394msgstr "Потребители"
395
396#: prefs.php:152
397msgid "System"
398msgstr "Система"
399
400#: register.php:187
401#: include/login_form.php:252
402msgid "Create new account"
403msgstr "Създаване на нов акаунт"
404
405#: register.php:193
406msgid "New user registrations are administratively disabled."
407msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
408
409#: register.php:197
410#: register.php:242
411#: register.php:255
412#: register.php:270
413#: register.php:289
414#: register.php:337
415#: register.php:347
416#: register.php:359
417#: classes/handler/public.php:742
418#: classes/handler/public.php:813
419#: classes/handler/public.php:911
420#: classes/handler/public.php:990
421#: classes/handler/public.php:1004
422#: classes/handler/public.php:1011
423#: classes/handler/public.php:1036
424msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
426
427#: register.php:218
428msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
430
431#: register.php:224
432msgid "Desired login:"
433msgstr "Потребител:"
434
435#: register.php:227
436msgid "Check availability"
437msgstr "Проверка за наличност"
438
439#: register.php:229
440#: classes/handler/public.php:829
441msgid "Email:"
442msgstr "E-mail:"
443
444#: register.php:232
445#: classes/handler/public.php:834
446msgid "How much is two plus two:"
447msgstr "Колко е две плюс две:"
448
449#: register.php:235
450msgid "Submit registration"
451msgstr "Изпращане на регистрацията"
452
453#: register.php:253
454msgid "Your registration information is incomplete."
455msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
456
457#: register.php:268
458msgid "Sorry, this username is already taken."
459msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
460
461#: register.php:287
462msgid "Registration failed."
463msgstr "Регистрацията се провали."
464
465#: register.php:334
466msgid "Account created successfully."
467msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
468
469#: register.php:356
470msgid "New user registrations are currently closed."
471msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
472
473#: update.php:67
474msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
476
477#: include/digest.php:109
478#: include/functions.php:1336
479#: include/functions.php:1880
480#: include/functions.php:1965
481#: include/functions.php:1987
482#: classes/opml.php:421
483#: classes/pref/feeds.php:228
484msgid "Uncategorized"
485msgstr "Без категория"
486
487#: include/feedbrowser.php:84
488#, php-format
489msgid "%d archived article"
490msgid_plural "%d archived articles"
491msgstr[0] "%d архивирана статия"
492msgstr[1] "%d архивирани статии"
493
494#: include/feedbrowser.php:108
495msgid "No feeds found."
496msgstr "Няма намерени хранилки."
497
498#: include/functions.php:1029
499#, php-format
500msgid "%d min"
501msgstr ""
502
503#: include/functions.php:1325
504#: include/functions.php:1977
505msgid "Special"
506msgstr "Специални"
507
508#: include/functions.php:1828
509#: classes/pref/filters.php:229
510#: classes/pref/filters.php:507
511msgid "All feeds"
512msgstr "Всички хранилки"
513
514#: include/functions.php:2032
515msgid "Starred articles"
516msgstr "Статии със звезда"
517
518#: include/functions.php:2034
519msgid "Published articles"
520msgstr "Публикувани статии"
521
522#: include/functions.php:2036
523msgid "Fresh articles"
524msgstr "Пресни статии"
525
526#: include/functions.php:2038
527#: include/functions2.php:105
528msgid "All articles"
529msgstr "Всички статии"
530
531#: include/functions.php:2040
532msgid "Archived articles"
533msgstr "Архивирани статии"
534
535#: include/functions.php:2042
536msgid "Recently read"
537msgstr "Наскоро четени"
538
539#: include/functions2.php:57
540msgid "Navigation"
541msgstr "Навигация"
542
543#: include/functions2.php:58
544msgid "Open next feed"
545msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
546
547#: include/functions2.php:59
548msgid "Open previous feed"
549msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
550
551#: include/functions2.php:60
552msgid "Open next article"
553msgstr "Отваряне на следваща статия"
554
555#: include/functions2.php:61
556msgid "Open previous article"
557msgstr "Отваряне на предходна статия"
558
559#: include/functions2.php:62
560msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
562
563#: include/functions2.php:63
564msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
566
567#: include/functions2.php:64
568msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
570
571#: include/functions2.php:65
572msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
574
575#: include/functions2.php:66
576msgid "Show search dialog"
577msgstr "Показване на диалога за търсене"
578
579#: include/functions2.php:67
580msgid "Article"
581msgstr "Статия"
582
583#: include/functions2.php:68
584#: js/viewfeed.js:1699
585msgid "Toggle starred"
586msgstr "Превключване със/без звезда"
587
588#: include/functions2.php:69
589#: js/viewfeed.js:1711
590msgid "Toggle published"
591msgstr "Превключване (не)публикувано"
592
593#: include/functions2.php:70
594#: js/viewfeed.js:1686
595msgid "Toggle unread"
596msgstr "Превключване четено/нечетено"
597
598#: include/functions2.php:71
599msgid "Edit tags"
600msgstr "Редактиране на тагове"
601
602#: include/functions2.php:72
603msgid "Open in new window"
604msgstr "Отваряне в нов прозорец"
605
606#: include/functions2.php:73
607#: js/viewfeed.js:1732
608msgid "Mark below as read"
609msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
610
611#: include/functions2.php:74
612#: js/viewfeed.js:1725
613msgid "Mark above as read"
614msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
615
616#: include/functions2.php:75
617msgid "Scroll down"
618msgstr "Скролиране надолу"
619
620#: include/functions2.php:76
621msgid "Scroll up"
622msgstr "Скролиране нагоре"
623
624#: include/functions2.php:77
625msgid "Select article under cursor"
626msgstr "Избиране на статията под курсора"
627
628#: include/functions2.php:78
629msgid "Email article"
630msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
631
632#: include/functions2.php:79
633msgid "Close/collapse article"
634msgstr "Затваряне/свиване на статия"
635
636#: include/functions2.php:80
637msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
638msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
639
640#: include/functions2.php:82
641#: plugins/embed_original/init.php:31
642msgid "Toggle embed original"
643msgstr "Превключване на вложен оригинал"
644
645#: include/functions2.php:83
646msgid "Article selection"
647msgstr "Избор на статия"
648
649#: include/functions2.php:84
650msgid "Select all articles"
651msgstr "Избор на всички статии"
652
653#: include/functions2.php:85
654msgid "Select unread"
655msgstr "Избор на нечетени"
656
657#: include/functions2.php:86
658msgid "Select starred"
659msgstr "Избор на тези със звезда"
660
661#: include/functions2.php:87
662msgid "Select published"
663msgstr "Избор на публикувани"
664
665#: include/functions2.php:88
666msgid "Invert selection"
667msgstr "Обръщане на избора"
668
669#: include/functions2.php:89
670msgid "Deselect everything"
671msgstr "Изчистване на избора"
672
673#: include/functions2.php:90
674#: classes/pref/feeds.php:555
675#: classes/pref/feeds.php:823
676msgid "Feed"
677msgstr "Хранилка"
678
679#: include/functions2.php:91
680msgid "Refresh current feed"
681msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
682
683#: include/functions2.php:92
684msgid "Un/hide read feeds"
685msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
686
687#: include/functions2.php:93
688#: classes/pref/feeds.php:1349
689msgid "Subscribe to feed"
690msgstr "Абониране за хранилка"
691
692#: include/functions2.php:94
693#: js/FeedTree.js:145
694#: js/PrefFeedTree.js:72
695#: js/viewfeed.js:1853
696msgid "Edit feed"
697msgstr "Редактиране на хранилка"
698
699#: include/functions2.php:96
700msgid "Reverse headlines"
701msgstr "Обръщане на подредбата"
702
703#: include/functions2.php:97
704msgid "Toggle headline grouping"
705msgstr ""
706
707#: include/functions2.php:98
708msgid "Debug feed update"
709msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
710
711#: include/functions2.php:99
712#, fuzzy
713msgid "Debug viewfeed()"
714msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
715
716#: include/functions2.php:100
717#: js/FeedTree.js:194
718msgid "Mark all feeds as read"
719msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
720
721#: include/functions2.php:101
722msgid "Un/collapse current category"
723msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
724
725#: include/functions2.php:102
726msgid "Toggle combined mode"
727msgstr "Превключване на комбиниран режим"
728
729#: include/functions2.php:103
730msgid "Toggle auto expand in combined mode"
731msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
732
733#: include/functions2.php:104
734msgid "Go to"
735msgstr "Отиди до"
736
737#: include/functions2.php:106
738msgid "Fresh"
739msgstr "Опресняване"
740
741#: include/functions2.php:109
742#: js/tt-rss.js:494
743#: js/tt-rss.js:663
744msgid "Tag cloud"
745msgstr "Облак с тагове"
746
747#: include/functions2.php:111
748msgid "Other"
749msgstr "Други"
750
751#: include/functions2.php:112
752#: classes/pref/labels.php:267
753msgid "Create label"
754msgstr "Създаване на етикет"
755
756#: include/functions2.php:113
757#: classes/pref/filters.php:753
758msgid "Create filter"
759msgstr "Създаване на филтър"
760
761#: include/functions2.php:114
762msgid "Un/collapse sidebar"
763msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
764
765#: include/functions2.php:115
766msgid "Show help dialog"
767msgstr "Показване на помощен диалог"
768
769#: include/functions2.php:670
770#, php-format
771msgid "Search results: %s"
772msgstr "Резултати от търсенето: %s"
773
774#: include/functions2.php:1336
775#: classes/feeds.php:752
776msgid "comment"
777msgid_plural "comments"
778msgstr[0] "коментар"
779msgstr[1] "коментара"
780
781#: include/functions2.php:1340
782#: classes/feeds.php:756
783msgid "comments"
784msgstr "коментари"
785
786#: include/functions2.php:1366
787msgid " - "
788msgstr " - "
789
790#: include/functions2.php:1397
791#: include/functions2.php:1648
792#: classes/article.php:311
793msgid "no tags"
794msgstr "няма тагове"
795
796#: include/functions2.php:1407
797#: classes/feeds.php:738
798msgid "Edit tags for this article"
799msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
800
801#: include/functions2.php:1439
802#: classes/feeds.php:690
803msgid "Originally from:"
804msgstr "Оригинално от:"
805
806#: include/functions2.php:1452
807#: classes/pref/feeds.php:574
808#: classes/feeds.php:703
809msgid "Feed URL"
810msgstr "URL на хранилка"
811
812#: include/functions2.php:1489
813#: classes/backend.php:105
814#: classes/dlg.php:37
815#: classes/dlg.php:60
816#: classes/dlg.php:93
817#: classes/dlg.php:159
818#: classes/dlg.php:186
819#: classes/pref/feeds.php:1652
820#: classes/pref/feeds.php:1718
821#: classes/pref/filters.php:204
822#: classes/pref/prefs.php:1097
823#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
824#: plugins/import_export/init.php:415
825#: plugins/import_export/init.php:461
826#: plugins/share/init.php:121
827msgid "Close this window"
828msgstr "Затваряне на този прозорец"
829
830#: include/functions2.php:1686
831msgid "(edit note)"
832msgstr "(редактиране на бележка)"
833
834#: include/functions2.php:1960
835msgid "unknown type"
836msgstr "незнаен вид"
837
838#: include/functions2.php:2037
839msgid "Attachments"
840msgstr "Прикачени"
841
842#: include/functions2.php:2496
843msgid "There is no error, the file uploaded with success"
844msgstr ""
845
846#: include/functions2.php:2497
847msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
848msgstr ""
849
850#: include/functions2.php:2498
851msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
852msgstr ""
853
854#: include/functions2.php:2499
855msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
856msgstr ""
857
858#: include/functions2.php:2500
859#, fuzzy
860msgid "No file was uploaded"
861msgstr "Няма качени файлове."
862
863#: include/functions2.php:2501
864msgid "Missing a temporary folder"
865msgstr ""
866
867#: include/functions2.php:2502
868msgid "Failed to write file to disk."
869msgstr ""
870
871#: include/functions2.php:2503
872msgid "A PHP extension stopped the file upload."
873msgstr ""
874
875#: include/login_form.php:197
876#: classes/handler/public.php:569
877#: classes/handler/public.php:824
878msgid "Login:"
879msgstr "Потребител:"
880
881#: include/login_form.php:207
882#: classes/handler/public.php:572
883msgid "Password:"
884msgstr "Парола:"
885
886#: include/login_form.php:213
887msgid "I forgot my password"
888msgstr "Забравих си паролата"
889
890#: include/login_form.php:219
891msgid "Profile:"
892msgstr "Профил:"
893
894#: include/login_form.php:223
895#: classes/handler/public.php:311
896#: classes/pref/prefs.php:1035
897#: classes/rpc.php:63
898msgid "Default profile"
899msgstr "Профил по подразбиране"
900
901#: include/login_form.php:231
902msgid "Use less traffic"
903msgstr "Използване на по-малко трафик"
904
905#: include/login_form.php:235
906msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
907msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
908
909#: include/login_form.php:243
910msgid "Remember me"
911msgstr "Запомни ме"
912
913#: include/login_form.php:249
914#: classes/handler/public.php:577
915msgid "Log in"
916msgstr "Вход"
917
918#: include/sessions.php:44
919msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
920msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
921
922#: include/sessions.php:56
923msgid "Session failed to validate (user not found)"
924msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
925
926#: include/sessions.php:65
927msgid "Session failed to validate (password changed)"
928msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
929
930#: classes/article.php:25
931msgid "Article not found."
932msgstr "Статията не е намерена."
933
934#: classes/article.php:197
935msgid "Tags for this article (separated by commas):"
936msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
937
938#: classes/article.php:222
939#: classes/pref/labels.php:79
940#: classes/pref/users.php:98
941#: classes/pref/feeds.php:801
942#: classes/pref/feeds.php:943
943#: classes/pref/filters.php:485
944#: classes/pref/prefs.php:981
945#: plugins/instances/init.php:245
946#: plugins/nsfw/init.php:85
947#: plugins/note/init.php:51
948#: plugins/af_readability/init.php:68
949#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
950#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
951#: plugins/mail/init.php:64
952#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
953msgid "Save"
954msgstr "Запазване"
955
956#: classes/article.php:224
957#: classes/handler/public.php:546
958#: classes/handler/public.php:580
959#: classes/pref/labels.php:81
960#: classes/pref/users.php:100
961#: classes/pref/feeds.php:802
962#: classes/pref/feeds.php:946
963#: classes/pref/feeds.php:1859
964#: classes/pref/filters.php:488
965#: classes/pref/filters.php:902
966#: classes/pref/filters.php:983
967#: classes/pref/filters.php:1076
968#: classes/pref/prefs.php:983
969#: classes/feeds.php:1105
970#: classes/feeds.php:1155
971#: classes/feeds.php:1192
972#: plugins/instances/init.php:248
973#: plugins/instances/init.php:436
974#: plugins/note/init.php:53
975#: plugins/mail/init.php:173
976msgid "Cancel"
977msgstr "Отказ"
978
979#: classes/opml.php:28
980#: classes/opml.php:33
981msgid "OPML Utility"
982msgstr "OPML инструмент"
983
984#: classes/opml.php:37
985msgid "Importing OPML..."
986msgstr "Внасяне на OPML..."
987
988#: classes/opml.php:41
989msgid "Return to preferences"
990msgstr "Връщане към предпочитания"
991
992#: classes/opml.php:271
993#, php-format
994msgid "Adding feed: %s"
995msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
996
997#: classes/opml.php:282
998#, php-format
999msgid "Duplicate feed: %s"
1000msgstr "Дублирана хранилка: %s"
1001
1002#: classes/opml.php:296
1003#, php-format
1004msgid "Adding label %s"
1005msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
1006
1007#: classes/opml.php:299
1008#, php-format
1009msgid "Duplicate label: %s"
1010msgstr "Дублиран етикет: %s"
1011
1012#: classes/opml.php:311
1013#, php-format
1014msgid "Setting preference key %s to %s"
1015msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
1016
1017#: classes/opml.php:343
1018msgid "Adding filter..."
1019msgstr "Добавяне на филтър..."
1020
1021#: classes/opml.php:421
1022#, php-format
1023msgid "Processing category: %s"
1024msgstr "Обработка на категория: %s"
1025
1026#: classes/opml.php:470
1027#, php-format
1028msgid "Upload failed with error code %d"
1029msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
1030
1031#: classes/opml.php:484
1032#: plugins/import_export/init.php:442
1033msgid "Unable to move uploaded file."
1034msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1035
1036#: classes/opml.php:488
1037#: plugins/import_export/init.php:446
1038msgid "Error: please upload OPML file."
1039msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1040
1041#: classes/opml.php:499
1042msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1043msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1044
1045#: classes/opml.php:506
1046msgid "Error while parsing document."
1047msgstr "Грешка при разбора на документа."
1048
1049#: classes/backend.php:33
1050msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1051msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
1052
1053#: classes/backend.php:38
1054msgid "Keyboard Shortcuts"
1055msgstr "Клавишни препратки"
1056
1057#: classes/backend.php:61
1058msgid "Shift"
1059msgstr "Shift"
1060
1061#: classes/backend.php:64
1062msgid "Ctrl"
1063msgstr "Ctrl"
1064
1065#: classes/backend.php:99
1066msgid "Help topic not found."
1067msgstr "Помощната тема не е намерена."
1068
1069#: classes/dlg.php:17
1070msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
1072
1073#: classes/dlg.php:48
1074msgid "Your Public OPML URL is:"
1075msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
1076
1077#: classes/dlg.php:57
1078#: classes/dlg.php:183
1079#: plugins/share/init.php:118
1080msgid "Generate new URL"
1081msgstr "Генериране на нов URL"
1082
1083#: classes/dlg.php:71
1084msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1086
1087#: classes/dlg.php:75
1088#: classes/dlg.php:84
1089msgid "Last update:"
1090msgstr "Последно обновяване:"
1091
1092#: classes/dlg.php:80
1093msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1095
1096#: classes/dlg.php:174
1097msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1098msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
1099
1100#: classes/handler/public.php:510
1101#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1102msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1103msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
1104
1105#: classes/handler/public.php:518
1106msgid "Title:"
1107msgstr "Заглавие:"
1108
1109#: classes/handler/public.php:520
1110#: classes/pref/feeds.php:572
1111#: plugins/instances/init.php:212
1112#: plugins/instances/init.php:401
1113msgid "URL:"
1114msgstr "URL:"
1115
1116#: classes/handler/public.php:522
1117msgid "Content:"
1118msgstr "Съдържание:"
1119
1120#: classes/handler/public.php:524
1121msgid "Labels:"
1122msgstr "Етикети:"
1123
1124#: classes/handler/public.php:543
1125msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1126msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
1127
1128#: classes/handler/public.php:545
1129msgid "Share"
1130msgstr "Споделяне"
1131
1132#: classes/handler/public.php:567
1133msgid "Not logged in"
1134msgstr "Не сте влезли"
1135
1136#: classes/handler/public.php:626
1137msgid "Incorrect username or password"
1138msgstr "Грешен потребител или парола"
1139
1140#: classes/handler/public.php:678
1141#, php-format
1142msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1143msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
1144
1145#: classes/handler/public.php:681
1146#, php-format
1147msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1148msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
1149
1150#: classes/handler/public.php:684
1151#, php-format
1152msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1153msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
1154
1155#: classes/handler/public.php:687
1156#, php-format
1157msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1158msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1159
1160#: classes/handler/public.php:690
1161msgid "Multiple feed URLs found."
1162msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1163
1164#: classes/handler/public.php:694
1165#, php-format
1166msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1167msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1168
1169#: classes/handler/public.php:712
1170msgid "Subscribe to selected feed"
1171msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1172
1173#: classes/handler/public.php:737
1174msgid "Edit subscription options"
1175msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1176
1177#: classes/handler/public.php:774
1178msgid "Password recovery"
1179msgstr "Възстановяване на парола"
1180
1181#: classes/handler/public.php:817
1182msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1183msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1184
1185#: classes/handler/public.php:839
1186#: classes/pref/users.php:350
1187msgid "Reset password"
1188msgstr "Смяна на парола"
1189
1190#: classes/handler/public.php:849
1191msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1192msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1193
1194#: classes/handler/public.php:853
1195#: classes/handler/public.php:919
1196msgid "Go back"
1197msgstr "Назад"
1198
1199#: classes/handler/public.php:890
1200msgid "[tt-rss] Password reset request"
1201msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1202
1203#: classes/handler/public.php:915
1204msgid "Sorry, login and email combination not found."
1205msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1206
1207#: classes/handler/public.php:937
1208msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1209msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1210
1211#: classes/handler/public.php:963
1212msgid "Database Updater"
1213msgstr "Обновяване на базата данни"
1214
1215#: classes/handler/public.php:1028
1216msgid "Perform updates"
1217msgstr "Извършване на обновявания"
1218
1219#: classes/pref/labels.php:22
1220#: classes/pref/filters.php:348
1221#: classes/pref/filters.php:823
1222msgid "Caption"
1223msgstr "Надпис"
1224
1225#: classes/pref/labels.php:37
1226msgid "Colors"
1227msgstr "Цветове"
1228
1229#: classes/pref/labels.php:42
1230msgid "Foreground:"
1231msgstr "Преден план:"
1232
1233#: classes/pref/labels.php:42
1234msgid "Background:"
1235msgstr "Фон:"
1236
1237#: classes/pref/labels.php:232
1238#, php-format
1239msgid "Created label <b>%s</b>"
1240msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1241
1242#: classes/pref/labels.php:258
1243#: classes/pref/users.php:334
1244#: classes/pref/feeds.php:1337
1245#: classes/pref/feeds.php:1600
1246#: classes/pref/feeds.php:1664
1247#: classes/pref/filters.php:359
1248#: classes/pref/filters.php:407
1249#: classes/pref/filters.php:744
1250#: classes/pref/filters.php:832
1251#: classes/pref/filters.php:859
1252#: classes/pref/prefs.php:992
1253#: plugins/instances/init.php:284
1254msgid "Select"
1255msgstr "Избиране"
1256
1257#: classes/pref/labels.php:261
1258#: classes/pref/users.php:337
1259#: classes/pref/feeds.php:1340
1260#: classes/pref/feeds.php:1603
1261#: classes/pref/feeds.php:1667
1262#: classes/pref/filters.php:362
1263#: classes/pref/filters.php:410
1264#: classes/pref/filters.php:747
1265#: classes/pref/filters.php:835
1266#: classes/pref/filters.php:862
1267#: classes/pref/prefs.php:995
1268#: classes/feeds.php:102
1269#: plugins/instances/init.php:287
1270msgid "All"
1271msgstr "Всички"
1272
1273#: classes/pref/labels.php:263
1274#: classes/pref/users.php:339
1275#: classes/pref/feeds.php:1342
1276#: classes/pref/feeds.php:1605
1277#: classes/pref/feeds.php:1669
1278#: classes/pref/filters.php:364
1279#: classes/pref/filters.php:412
1280#: classes/pref/filters.php:749
1281#: classes/pref/filters.php:837
1282#: classes/pref/filters.php:864
1283#: classes/pref/prefs.php:997
1284#: classes/feeds.php:105
1285#: plugins/instances/init.php:289
1286msgid "None"
1287msgstr "Нищо"
1288
1289#: classes/pref/labels.php:270
1290#: classes/pref/users.php:348
1291#: classes/pref/feeds.php:767
1292#: classes/pref/filters.php:478
1293#: classes/pref/filters.php:766
1294#: classes/feeds.php:1154
1295#: plugins/instances/init.php:294
1296msgid "Remove"
1297msgstr "Премахване"
1298
1299#: classes/pref/labels.php:273
1300msgid "Clear colors"
1301msgstr "Изчистване на цветове"
1302
1303#: classes/pref/users.php:6
1304#: classes/pref/system.php:8
1305#: plugins/instances/init.php:154
1306msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1307msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1308
1309#: classes/pref/users.php:24
1310#, fuzzy
1311msgid "Edit user"
1312msgstr "Редактиране на правило"
1313
1314#: classes/pref/users.php:56
1315#: classes/pref/feeds.php:637
1316#: classes/pref/feeds.php:878
1317#: classes/feeds.php:1075
1318msgid "Authentication"
1319msgstr "Автентикация"
1320
1321#: classes/pref/users.php:59
1322msgid "Access level: "
1323msgstr "Ниво на достъп:"
1324
1325#: classes/pref/users.php:77
1326#: classes/pref/feeds.php:667
1327#: classes/pref/feeds.php:896
1328msgid "Options"
1329msgstr "Опции"
1330
1331#: classes/pref/users.php:91
1332#: js/prefs.js:538
1333msgid "User details"
1334msgstr "Детайли на потребител"
1335
1336#: classes/pref/users.php:118
1337msgid "User not found"
1338msgstr "Потребителят не е намерен"
1339
1340#: classes/pref/users.php:132
1341#: classes/pref/users.php:400
1342msgid "Registered"
1343msgstr "Регистриран"
1344
1345#: classes/pref/users.php:133
1346msgid "Last logged in"
1347msgstr "Последно влязъл"
1348
1349#: classes/pref/users.php:140
1350msgid "Subscribed feeds count"
1351msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1352
1353#: classes/pref/users.php:141
1354#, fuzzy
1355msgid "Stored articles"
1356msgstr "Статии със звезда"
1357
1358#: classes/pref/users.php:145
1359#: classes/pref/users.php:399
1360msgid "Subscribed feeds"
1361msgstr "Абонирани хранилки"
1362
1363#: classes/pref/users.php:232
1364#, php-format
1365msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1366msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1367
1368#: classes/pref/users.php:239
1369#, php-format
1370msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1371msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1372
1373#: classes/pref/users.php:243
1374#, php-format
1375msgid "User <b>%s</b> already exists."
1376msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1377
1378#: classes/pref/users.php:265
1379#, php-format
1380msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1381msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1382
1383#: classes/pref/users.php:267
1384#, php-format
1385msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1387
1388#: classes/pref/users.php:291
1389msgid "[tt-rss] Password change notification"
1390msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1391
1392#: classes/pref/users.php:324
1393#: classes/pref/feeds.php:1333
1394#: classes/pref/filters.php:740
1395#: classes/feeds.php:1125
1396#: classes/feeds.php:1191
1397#: js/tt-rss.js:165
1398msgid "Search"
1399msgstr "Търсене"
1400
1401#: classes/pref/users.php:342
1402msgid "Create user"
1403msgstr "Създаване на потребител"
1404
1405#: classes/pref/users.php:346
1406#: classes/pref/filters.php:759
1407#: plugins/instances/init.php:293
1408msgid "Edit"
1409msgstr "Редактиране"
1410
1411#: classes/pref/users.php:397
1412#: classes/pref/feeds.php:643
1413#: classes/pref/feeds.php:882
1414#: classes/pref/feeds.php:1836
1415#: classes/feeds.php:1079
1416msgid "Login"
1417msgstr "Потребител"
1418
1419#: classes/pref/users.php:398
1420msgid "Access Level"
1421msgstr "Ниво на достъп"
1422
1423#: classes/pref/users.php:401
1424msgid "Last login"
1425msgstr "Последен вход"
1426
1427#: classes/pref/users.php:420
1428#: plugins/instances/init.php:334
1429msgid "Click to edit"
1430msgstr "Клик за редактиране"
1431
1432#: classes/pref/users.php:441
1433msgid "No users defined."
1434msgstr "Не е указан потребител."
1435
1436#: classes/pref/users.php:443
1437msgid "No matching users found."
1438msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1439
1440#: classes/pref/system.php:29
1441msgid "Error Log"
1442msgstr "Журнал на грешките"
1443
1444#: classes/pref/system.php:40
1445msgid "Refresh"
1446msgstr "Опресняване"
1447
1448#: classes/pref/system.php:43
1449msgid "Clear log"
1450msgstr "Изчистване на журнала"
1451
1452#: classes/pref/system.php:48
1453msgid "Error"
1454msgstr "Грешка"
1455
1456#: classes/pref/system.php:49
1457msgid "Filename"
1458msgstr "Име на файл"
1459
1460#: classes/pref/system.php:50
1461msgid "Message"
1462msgstr "Съобщение"
1463
1464#: classes/pref/system.php:52
1465msgid "Date"
1466msgstr "Дата"
1467
1468#: classes/pref/feeds.php:15
1469msgid "Check to enable field"
1470msgstr "Отметка за активиране на полето"
1471
1472#: classes/pref/feeds.php:65
1473#: classes/pref/feeds.php:214
1474#: classes/pref/feeds.php:258
1475#: classes/pref/feeds.php:264
1476#: classes/pref/feeds.php:290
1477#, php-format
1478msgid "(%d feed)"
1479msgid_plural "(%d feeds)"
1480msgstr[0] "(%d хранилка)"
1481msgstr[1] "(%d хранилки)"
1482
1483#: classes/pref/feeds.php:537
1484#: classes/pref/prefs.php:18
1485msgid "General"
1486msgstr "Основни"
1487
1488#: classes/pref/feeds.php:561
1489msgid "Feed Title"
1490msgstr "Заглавие на хранилка"
1491
1492#: classes/pref/feeds.php:595
1493#: classes/pref/feeds.php:830
1494#: classes/pref/feeds.php:1822
1495#: classes/feeds.php:1055
1496msgid "Place in category:"
1497msgstr "Поставяне в категория:"
1498
1499#: classes/pref/feeds.php:608
1500#: classes/pref/feeds.php:844
1501#, fuzzy
1502msgid "Language:"
1503msgstr "Език"
1504
1505#: classes/pref/feeds.php:615
1506#: classes/pref/feeds.php:853
1507msgid "Update"
1508msgstr "Обновяване"
1509
1510#: classes/pref/feeds.php:630
1511#: classes/pref/feeds.php:869
1512msgid "Article purging:"
1513msgstr "Изтриване на статия:"
1514
1515#: classes/pref/feeds.php:658
1516#: classes/pref/feeds.php:890
1517#: classes/pref/feeds.php:1839
1518#: classes/pref/prefs.php:245
1519#: classes/feeds.php:1083
1520msgid "Password"
1521msgstr "Парола"
1522
1523#: classes/pref/feeds.php:662
1524msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1525msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1526
1527#: classes/pref/feeds.php:681
1528#: classes/pref/feeds.php:900
1529msgid "Hide from Popular feeds"
1530msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1531
1532#: classes/pref/feeds.php:693
1533#: classes/pref/feeds.php:906
1534msgid "Include in e-mail digest"
1535msgstr "Включване в e-mail справката"
1536
1537#: classes/pref/feeds.php:706
1538#: classes/pref/feeds.php:912
1539msgid "Always display image attachments"
1540msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1541
1542#: classes/pref/feeds.php:719
1543#: classes/pref/feeds.php:920
1544msgid "Do not embed images"
1545msgstr "Да не се влагат изображения"
1546
1547#: classes/pref/feeds.php:732
1548#: classes/pref/feeds.php:928
1549msgid "Cache media"
1550msgstr ""
1551
1552#: classes/pref/feeds.php:744
1553#: classes/pref/feeds.php:934
1554msgid "Mark updated articles as unread"
1555msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1556
1557#: classes/pref/feeds.php:748
1558msgid "Icon"
1559msgstr "Икона"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:765
1562msgid "Replace"
1563msgstr "Замяна"
1564
1565#: classes/pref/feeds.php:772
1566#: classes/pref/prefs.php:698
1567msgid "Plugins"
1568msgstr "Добавки"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:792
1571msgid "Resubscribe to push updates"
1572msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
1573
1574#: classes/pref/feeds.php:799
1575msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1576msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
1577
1578#: classes/pref/feeds.php:1200
1579#: classes/pref/feeds.php:1253
1580msgid "All done."
1581msgstr "Готово."
1582
1583#: classes/pref/feeds.php:1308
1584msgid "Feeds with errors"
1585msgstr "Хранилки с грешки"
1586
1587#: classes/pref/feeds.php:1315
1588msgid "Inactive feeds"
1589msgstr "Неактивни хранилки"
1590
1591#: classes/pref/feeds.php:1351
1592msgid "Edit selected feeds"
1593msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:1353
1596#: classes/pref/feeds.php:1367
1597#: classes/pref/filters.php:762
1598msgid "Reset sort order"
1599msgstr "Нулиране на подредбата"
1600
1601#: classes/pref/feeds.php:1355
1602#: js/prefs.js:1622
1603msgid "Batch subscribe"
1604msgstr "Партидно абониране"
1605
1606#: classes/pref/feeds.php:1362
1607msgid "Categories"
1608msgstr "Категории"
1609
1610#: classes/pref/feeds.php:1365
1611msgid "Add category"
1612msgstr "Добавяне на категория"
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:1369
1615msgid "Remove selected"
1616msgstr "Премахване на избраното"
1617
1618#: classes/pref/feeds.php:1380
1619msgid "More actions..."
1620msgstr "Още действия..."
1621
1622#: classes/pref/feeds.php:1384
1623msgid "Manual purge"
1624msgstr "Ръчно изтриване"
1625
1626#: classes/pref/feeds.php:1388
1627msgid "Clear feed data"
1628msgstr "Изчистване данните на хранилката"
1629
1630#: classes/pref/feeds.php:1389
1631#: classes/pref/filters.php:770
1632msgid "Rescore articles"
1633msgstr "Преточкуване на статии"
1634
1635#: classes/pref/feeds.php:1442
1636msgid "OPML"
1637msgstr "OPML"
1638
1639#: classes/pref/feeds.php:1444
1640msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1641msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1642
1643#: classes/pref/feeds.php:1445
1644msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1645msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1646
1647#: classes/pref/feeds.php:1458
1648msgid "Import my OPML"
1649msgstr "Внасяне на мой OPML"
1650
1651#: classes/pref/feeds.php:1464
1652msgid "Filename:"
1653msgstr "Име на файл:"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1466
1656msgid "Include settings"
1657msgstr "Включително настройките"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1470
1660msgid "Export OPML"
1661msgstr "Изнасяне на OPML"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1474
1664msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1665msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1666
1667#: classes/pref/feeds.php:1478
1668msgid "Public OPML URL"
1669msgstr "Публичен OPML URL"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:1479
1672msgid "Display published OPML URL"
1673msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1674
1675#: classes/pref/feeds.php:1488
1676msgid "Firefox integration"
1677msgstr "Firefox интеграция"
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:1490
1680msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1681msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
1682
1683#: classes/pref/feeds.php:1497
1684msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1685msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
1686
1687#: classes/pref/feeds.php:1505
1688msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1689msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1690
1691#: classes/pref/feeds.php:1507
1692msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1693msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1694
1695#: classes/pref/feeds.php:1514
1696#: classes/feeds.php:54
1697#: classes/feeds.php:140
1698msgid "View as RSS"
1699msgstr "Преглед като RSS"
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:1515
1702msgid "Display URL"
1703msgstr "Показване на URL"
1704
1705#: classes/pref/feeds.php:1518
1706msgid "Clear all generated URLs"
1707msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1708
1709#: classes/pref/feeds.php:1596
1710msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1711msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1712
1713#: classes/pref/feeds.php:1630
1714#: classes/pref/feeds.php:1694
1715msgid "Click to edit feed"
1716msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1717
1718#: classes/pref/feeds.php:1648
1719#: classes/pref/feeds.php:1714
1720msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1721msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:1819
1724msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1725msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:1828
1728msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1729msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1730
1731#: classes/pref/feeds.php:1851
1732msgid "Feeds require authentication."
1733msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1734
1735#: classes/pref/feeds.php:1858
1736#: classes/feeds.php:1099
1737#: classes/feeds.php:1153
1738msgid "Subscribe"
1739msgstr "Абониране"
1740
1741#: classes/pref/filters.php:151
1742#, fuzzy
1743msgid "Preview article"
1744msgstr "Пресни статии"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:239
1747#: classes/pref/filters.php:518
1748msgid "(inverse)"
1749msgstr "(обратно)"
1750
1751#: classes/pref/filters.php:235
1752#: classes/pref/filters.php:517
1753#, php-format
1754msgid "%s on %s in %s %s"
1755msgstr "%s на %s в %s %s"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:354
1758#: classes/pref/filters.php:827
1759#: classes/pref/filters.php:942
1760msgid "Match"
1761msgstr "Съвпадение"
1762
1763#: classes/pref/filters.php:368
1764#: classes/pref/filters.php:416
1765#: classes/pref/filters.php:841
1766#: classes/pref/filters.php:868
1767msgid "Add"
1768msgstr "Добавяне"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:371
1771#: classes/pref/filters.php:419
1772#: classes/pref/filters.php:844
1773#: classes/pref/filters.php:871
1774#: classes/feeds.php:122
1775msgid "Delete"
1776msgstr "Изтриване"
1777
1778#: classes/pref/filters.php:402
1779#: classes/pref/filters.php:854
1780msgid "Apply actions"
1781msgstr "Прилагане на действията"
1782
1783#: classes/pref/filters.php:452
1784#: classes/pref/filters.php:883
1785msgid "Enabled"
1786msgstr "Активирано"
1787
1788#: classes/pref/filters.php:461
1789#: classes/pref/filters.php:886
1790msgid "Match any rule"
1791msgstr "Съвпадение с някое правило"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:470
1794#: classes/pref/filters.php:889
1795msgid "Inverse matching"
1796msgstr "Обратно съвпадение"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:482
1799#: classes/pref/filters.php:896
1800msgid "Test"
1801msgstr "Проба"
1802
1803#: classes/pref/filters.php:756
1804msgid "Combine"
1805msgstr "Комбиниране"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:899
1808msgid "Create"
1809msgstr "Създаване"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:954
1812msgid "Inverse regular expression matching"
1813msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1814
1815#: classes/pref/filters.php:956
1816msgid "on field"
1817msgstr "върху поле"
1818
1819#: classes/pref/filters.php:962
1820#: js/PrefFilterTree.js:64
1821msgid "in"
1822msgstr "в"
1823
1824#: classes/pref/filters.php:975
1825msgid "Wiki: Filters"
1826msgstr "Wiki: Филтри"
1827
1828#: classes/pref/filters.php:980
1829msgid "Save rule"
1830msgstr "Запазване на правило"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:980
1833#: js/functions.js:865
1834msgid "Add rule"
1835msgstr "Добавяне на правило"
1836
1837#: classes/pref/filters.php:1003
1838msgid "Perform Action"
1839msgstr "Извършване на действие"
1840
1841#: classes/pref/filters.php:1054
1842msgid "No actions available"
1843msgstr ""
1844
1845#: classes/pref/filters.php:1073
1846msgid "Save action"
1847msgstr "Запазване на действие"
1848
1849#: classes/pref/filters.php:1073
1850#: js/functions.js:887
1851msgid "Add action"
1852msgstr "Добавяне на действие"
1853
1854#: classes/pref/filters.php:1097
1855msgid "[No caption]"
1856msgstr "[Без надпис]"
1857
1858#: classes/pref/filters.php:1099
1859#, php-format
1860msgid "%s (%d rule)"
1861msgid_plural "%s (%d rules)"
1862msgstr[0] "%s (%d правило)"
1863msgstr[1] "%s (%d правила)"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:1114
1866#, fuzzy
1867msgid "matches any rule"
1868msgstr "Съвпадение с някое правило"
1869
1870#: classes/pref/filters.php:1117
1871#, php-format
1872msgid "%s (+%d action)"
1873msgid_plural "%s (+%d actions)"
1874msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1875msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:19
1878msgid "Interface"
1879msgstr "Интерфейс"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:20
1882msgid "Advanced"
1883msgstr "Разширени"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:21
1886msgid "Digest"
1887msgstr "Справка"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:25
1890msgid "Allow duplicate articles"
1891msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:26
1894msgid "Blacklisted tags"
1895msgstr "Черен списък на тагове"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:26
1898msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1899msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:27
1902msgid "Automatically mark articles as read"
1903msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:27
1906msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1907msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:28
1910msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1911msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:29
1914msgid "Combined feed display"
1915msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:29
1918msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1919msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:30
1922msgid "Confirm marking feed as read"
1923msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:31
1926msgid "Amount of articles to display at once"
1927msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:32
1930msgid "Default feed update interval"
1931msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:32
1934msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1935msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:33
1938msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1939msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:34
1942msgid "Enable e-mail digest"
1943msgstr "Активиране на e-mail справка"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:34
1946msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1947msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:35
1950msgid "Try to send digests around specified time"
1951msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:35
1954msgid "Uses UTC timezone"
1955msgstr "Използва UTC часова зона"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:36
1958msgid "Enable API access"
1959msgstr "Активиране на API достъп"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:36
1962msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1963msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:37
1966msgid "Enable feed categories"
1967msgstr "Активиране на категории за хранилки"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:38
1970msgid "Sort feeds by unread articles count"
1971msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:39
1974msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1975msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:40
1978msgid "Hide feeds with no unread articles"
1979msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:41
1982msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1983msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:42
1986msgid "Long date format"
1987msgstr "Дълъг формат на дата"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:42
1990msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1991msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:43
1994msgid "On catchup show next feed"
1995msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:43
1998msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1999msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:44
2002msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2003msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:45
2006msgid "Purge unread articles"
2007msgstr "Изтриване на нечетени статии"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:46
2010msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2011msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:47
2014msgid "Short date format"
2015msgstr "Къс формат на дата"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:48
2018msgid "Show content preview in headlines list"
2019msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:49
2022msgid "Sort headlines by feed date"
2023msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:49
2026msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2027msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:50
2030msgid "Login with an SSL certificate"
2031msgstr "Вход с SSL сертификат"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:50
2034msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2035msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:51
2038msgid "Do not embed images in articles"
2039msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:52
2042msgid "Strip unsafe tags from articles"
2043msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:52
2046msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2047msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:53
2050#: js/prefs.js:1584
2051msgid "Customize stylesheet"
2052msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:53
2055msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2056msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:54
2059msgid "Time zone"
2060msgstr "Часова зона"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:55
2063msgid "Group headlines in virtual feeds"
2064msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:55
2067msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2068msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:56
2071msgid "Language"
2072msgstr "Език"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:57
2075msgid "Theme"
2076msgstr "Тема"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:57
2079msgid "Select one of the available CSS themes"
2080msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:126
2083msgid "The configuration was saved."
2084msgstr "Конфигурацията е запазена."
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:140
2087msgid "Your personal data has been saved."
2088msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:160
2091msgid "Your preferences are now set to default values."
2092msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:183
2095msgid "Personal data / Authentication"
2096msgstr "Лични данни / Автентикация"
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:203
2099msgid "Personal data"
2100msgstr "Лични данни"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:213
2103msgid "Full name"
2104msgstr "Пълно име"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:217
2107msgid "E-mail"
2108msgstr "E-mail"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:223
2111msgid "Access level"
2112msgstr "Ниво на достъп"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:233
2115msgid "Save data"
2116msgstr "Запазване на данните"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:254
2119msgid "Your password is at default value, please change it."
2120msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:289
2123msgid "Changing your current password will disable OTP."
2124msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:294
2127msgid "Old password"
2128msgstr "Стара парола"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:297
2131msgid "New password"
2132msgstr "Нова парола"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:302
2135msgid "Confirm password"
2136msgstr "Потвърждение на парола"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:312
2139msgid "Change password"
2140msgstr "Промяна на парола"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:318
2143msgid "One time passwords / Authenticator"
2144msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:322
2147msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2148msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:347
2151#: classes/pref/prefs.php:398
2152msgid "Enter your password"
2153msgstr "Въведете Вашата парола"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:358
2156msgid "Disable OTP"
2157msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:364
2160msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2161msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:366
2164msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2165msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:403
2168msgid "Enter the generated one time password"
2169msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:417
2172msgid "Enable OTP"
2173msgstr "Активиране на еднократна парола"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:423
2176msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2177msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:466
2180msgid "Some preferences are only available in default profile."
2181msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:564
2184msgid "Customize"
2185msgstr "Персонализиране"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:631
2188msgid "Register"
2189msgstr "Регистриране"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:635
2192msgid "Clear"
2193msgstr "Изчистване"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:641
2196#, php-format
2197msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:673
2201msgid "Save configuration"
2202msgstr "Запазване на конфигурацията"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:677
2205msgid "Save and exit preferences"
2206msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:682
2209msgid "Manage profiles"
2210msgstr "Управление на профили"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:685
2213msgid "Reset to defaults"
2214msgstr "Връщане по подразбиране"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:700
2217msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2218msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:702
2221msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2222msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:732
2225msgid "System plugins"
2226msgstr "Системни добавки"
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:736
2229#: classes/pref/prefs.php:792
2230msgid "Plugin"
2231msgstr "Добавка"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:737
2234#: classes/pref/prefs.php:793
2235msgid "Description"
2236msgstr "Описание"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:738
2239#: classes/pref/prefs.php:794
2240msgid "Version"
2241msgstr "Версия"
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:739
2244#: classes/pref/prefs.php:795
2245msgid "Author"
2246msgstr "Автор"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:770
2249#: classes/pref/prefs.php:829
2250msgid "more info"
2251msgstr "още инфо"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:779
2254#: classes/pref/prefs.php:838
2255msgid "Clear data"
2256msgstr "Изчистване на данни"
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:788
2259msgid "User plugins"
2260msgstr "Потребителски добавки"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:853
2263msgid "Enable selected plugins"
2264msgstr "Активиране на избраните добавки"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:921
2267msgid "Incorrect one time password"
2268msgstr "Грешна еднократна парола"
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:924
2271#: classes/pref/prefs.php:941
2272msgid "Incorrect password"
2273msgstr "Грешна парола"
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:966
2276#, php-format
2277msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2278msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:1006
2281msgid "Create profile"
2282msgstr "Създаване на профил"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:1029
2285#: classes/pref/prefs.php:1057
2286msgid "(active)"
2287msgstr "(активен)"
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:1091
2290msgid "Remove selected profiles"
2291msgstr "Премахване на избраните профили"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:1093
2294msgid "Activate profile"
2295msgstr "Активиране на профил"
2296
2297#: classes/feeds.php:53
2298msgid "View as RSS feed"
2299msgstr "Преглед като RSS хранилка"
2300
2301#: classes/feeds.php:62
2302#, php-format
2303msgid "Last updated: %s"
2304msgstr "Последно обновяване: %s"
2305
2306#: classes/feeds.php:100
2307#, fuzzy
2308msgid "Select..."
2309msgstr "Избиране"
2310
2311#: classes/feeds.php:104
2312msgid "Invert"
2313msgstr "Обръщане"
2314
2315#: classes/feeds.php:107
2316msgid "Selection toggle:"
2317msgstr "Превключване на избора:"
2318
2319#: classes/feeds.php:113
2320msgid "Selection:"
2321msgstr "Избрани:"
2322
2323#: classes/feeds.php:116
2324msgid "Set score"
2325msgstr "Задаване на точки"
2326
2327#: classes/feeds.php:119
2328msgid "Archive"
2329msgstr "Архивиране"
2330
2331#: classes/feeds.php:121
2332msgid "Move back"
2333msgstr "Назад"
2334
2335#: classes/feeds.php:127
2336#: classes/feeds.php:132
2337#: plugins/mail/init.php:75
2338#: plugins/mailto/init.php:25
2339msgid "Forward by email"
2340msgstr "Препращане по e-mail"
2341
2342#: classes/feeds.php:136
2343msgid "Feed:"
2344msgstr "Хранилка:"
2345
2346#: classes/feeds.php:229
2347#: classes/feeds.php:892
2348msgid "Feed not found."
2349msgstr "Хранилката не е намерена."
2350
2351#: classes/feeds.php:300
2352msgid "Never"
2353msgstr "Никога"
2354
2355#: classes/feeds.php:413
2356#, php-format
2357msgid "Imported at %s"
2358msgstr "Внесено в \"%s\""
2359
2360#: classes/feeds.php:472
2361#: classes/feeds.php:569
2362msgid "mark feed as read"
2363msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
2364
2365#: classes/feeds.php:630
2366msgid "Collapse article"
2367msgstr "Свиване на статия"
2368
2369#: classes/feeds.php:791
2370msgid "No unread articles found to display."
2371msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
2372
2373#: classes/feeds.php:794
2374msgid "No updated articles found to display."
2375msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
2376
2377#: classes/feeds.php:797
2378msgid "No starred articles found to display."
2379msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
2380
2381#: classes/feeds.php:801
2382msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2383msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
2384
2385#: classes/feeds.php:803
2386msgid "No articles found to display."
2387msgstr "Не са намерени статии за показване."
2388
2389#: classes/feeds.php:818
2390#: classes/feeds.php:992
2391#, php-format
2392msgid "Feeds last updated at %s"
2393msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
2394
2395#: classes/feeds.php:828
2396#: classes/feeds.php:1002
2397msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2398msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
2399
2400#: classes/feeds.php:982
2401msgid "No feed selected."
2402msgstr "Не е избрана хранилка."
2403
2404#: classes/feeds.php:1041
2405#: classes/feeds.php:1049
2406msgid "Feed or site URL"
2407msgstr "URL на хранилка/сайт"
2408
2409#: classes/feeds.php:1063
2410msgid "Available feeds"
2411msgstr "Налични хранилки"
2412
2413#: classes/feeds.php:1094
2414msgid "This feed requires authentication."
2415msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
2416
2417#: classes/feeds.php:1102
2418msgid "More feeds"
2419msgstr "Още хранилки"
2420
2421#: classes/feeds.php:1129
2422msgid "Popular feeds"
2423msgstr "Популярни хранилки"
2424
2425#: classes/feeds.php:1130
2426msgid "Feed archive"
2427msgstr "Архив с хранилки"
2428
2429#: classes/feeds.php:1133
2430msgid "limit:"
2431msgstr "лимит"
2432
2433#: classes/feeds.php:1165
2434msgid "Look for"
2435msgstr "Търсене за"
2436
2437#: classes/feeds.php:1173
2438#, php-format
2439msgid "in %s"
2440msgstr ""
2441
2442#: classes/feeds.php:1178
2443msgid "Used for word stemming"
2444msgstr ""
2445
2446#: classes/feeds.php:1187
2447msgid "Search syntax"
2448msgstr "Синтаксис на търсенето"
2449
2450#: plugins/instances/init.php:141
2451msgid "Linked"
2452msgstr "Свързана"
2453
2454#: plugins/instances/init.php:204
2455#: plugins/instances/init.php:395
2456msgid "Instance"
2457msgstr "Инсталация"
2458
2459#: plugins/instances/init.php:215
2460#: plugins/instances/init.php:312
2461#: plugins/instances/init.php:404
2462msgid "Instance URL"
2463msgstr "URL на инсталация"
2464
2465#: plugins/instances/init.php:226
2466#: plugins/instances/init.php:414
2467msgid "Access key:"
2468msgstr "Ключ за достъп:"
2469
2470#: plugins/instances/init.php:229
2471#: plugins/instances/init.php:313
2472#: plugins/instances/init.php:417
2473msgid "Access key"
2474msgstr "Ключ за достъп"
2475
2476#: plugins/instances/init.php:233
2477#: plugins/instances/init.php:421
2478msgid "Use one access key for both linked instances."
2479msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2480
2481#: plugins/instances/init.php:241
2482#: plugins/instances/init.php:429
2483msgid "Generate new key"
2484msgstr "Генериране на нов ключ"
2485
2486#: plugins/instances/init.php:292
2487msgid "Link instance"
2488msgstr "Свързване на инсталация"
2489
2490#: plugins/instances/init.php:304
2491msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2492msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2493
2494#: plugins/instances/init.php:314
2495msgid "Last connected"
2496msgstr "Последно свързана"
2497
2498#: plugins/instances/init.php:315
2499msgid "Status"
2500msgstr "Статус"
2501
2502#: plugins/instances/init.php:316
2503msgid "Stored feeds"
2504msgstr "Съхранени хранилки"
2505
2506#: plugins/instances/init.php:433
2507msgid "Create link"
2508msgstr "Създаване на връзка"
2509
2510#: plugins/nsfw/init.php:30
2511#: plugins/nsfw/init.php:42
2512msgid "Not work safe (click to toggle)"
2513msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2514
2515#: plugins/nsfw/init.php:52
2516msgid "NSFW Plugin"
2517msgstr "NSFW добавка"
2518
2519#: plugins/nsfw/init.php:79
2520msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2521msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2522
2523#: plugins/nsfw/init.php:100
2524msgid "Configuration saved."
2525msgstr "Конфигурацията е запазена."
2526
2527#: plugins/note/init.php:26
2528#: plugins/note/note.js:11
2529msgid "Edit article note"
2530msgstr "Редактиране бележка на статия"
2531
2532#: plugins/vf_shared/init.php:16
2533#: plugins/vf_shared/init.php:69
2534msgid "Shared articles"
2535msgstr "Споделени статии"
2536
2537#: plugins/auth_internal/init.php:65
2538msgid "Please enter your one time password:"
2539msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2540
2541#: plugins/auth_internal/init.php:188
2542msgid "Password has been changed."
2543msgstr "Паролата е сменена."
2544
2545#: plugins/auth_internal/init.php:190
2546msgid "Old password is incorrect."
2547msgstr "Старата парола е грешна."
2548
2549#: plugins/af_readability/init.php:21
2550#, fuzzy
2551msgid "Data saved."
2552msgstr "Данните са запазени (%s)"
2553
2554#: plugins/af_readability/init.php:33
2555#, fuzzy
2556msgid "Inline content"
2557msgstr "Редактиране бележка на статия"
2558
2559#: plugins/af_readability/init.php:39
2560msgid "Readability settings (af_readability)"
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/af_readability/init.php:66
2564msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/af_readability/init.php:78
2568#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2569msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2570msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2571
2572#: plugins/af_readability/init.php:95
2573#, fuzzy
2574msgid "Readability"
2575msgstr "Проверка за наличност"
2576
2577#: plugins/af_readability/init.php:106
2578#, fuzzy
2579msgid "Inline article content"
2580msgstr "Редактиране бележка на статия"
2581
2582#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2583msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2584msgstr ""
2585
2586#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2587msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2588msgstr ""
2589
2590#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2591msgid "Extract missing content using Readability"
2592msgstr ""
2593
2594#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2595msgid "Enable additional duplicate checking"
2596msgstr ""
2597
2598#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2599#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2600#, fuzzy
2601msgid "Configuration saved"
2602msgstr "Конфигурацията е запазена."
2603
2604#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2605#, fuzzy, php-format
2606msgid "Data saved (%s, %d)"
2607msgstr "Данните са запазени (%s)"
2608
2609#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2610msgid "Show related articles"
2611msgstr "Показване на свързани статии"
2612
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2614#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2615msgid "Mark similar articles as read"
2616msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2617
2618#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2619msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2620msgstr ""
2621
2622#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2623msgid "Global settings"
2624msgstr "Глобални настройки"
2625
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2627msgid "Minimum similarity:"
2628msgstr "Минимална подобност:"
2629
2630#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2631msgid "Minimum title length:"
2632msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2633
2634#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2635#, fuzzy
2636msgid "Enable for all feeds:"
2637msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2638
2639#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2640msgid "Similarity (pg_trgm)"
2641msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2642
2643#: plugins/af_comics/init.php:40
2644msgid "Feeds supported by af_comics"
2645msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2646
2647#: plugins/af_comics/init.php:42
2648msgid "The following comics are currently supported:"
2649msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2650
2651#: plugins/af_comics/init.php:60
2652msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2653msgstr ""
2654
2655#: plugins/import_export/init.php:58
2656msgid "Import and export"
2657msgstr "Внасяне и изнасяне"
2658
2659#: plugins/import_export/init.php:60
2660msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2661msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2662
2663#: plugins/import_export/init.php:65
2664msgid "Export my data"
2665msgstr "Изнасяне на моите данни"
2666
2667#: plugins/import_export/init.php:81
2668msgid "Import"
2669msgstr "Внасяне"
2670
2671#: plugins/import_export/init.php:225
2672msgid "Could not import: incorrect schema version."
2673msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2674
2675#: plugins/import_export/init.php:230
2676msgid "Could not import: unrecognized document format."
2677msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2678
2679#: plugins/import_export/init.php:391
2680msgid "Finished: "
2681msgstr "Завършени:"
2682
2683#: plugins/import_export/init.php:392
2684#, php-format
2685msgid "%d article processed, "
2686msgid_plural "%d articles processed, "
2687msgstr[0] "%d обработена статия, "
2688msgstr[1] "%d обработени статии, "
2689
2690#: plugins/import_export/init.php:393
2691#, php-format
2692msgid "%d imported, "
2693msgid_plural "%d imported, "
2694msgstr[0] "%d внесена, "
2695msgstr[1] "%d внесени, "
2696
2697#: plugins/import_export/init.php:394
2698#, php-format
2699msgid "%d feed created."
2700msgid_plural "%d feeds created."
2701msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2702msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2703
2704#: plugins/import_export/init.php:399
2705msgid "Could not load XML document."
2706msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2707
2708#: plugins/import_export/init.php:411
2709msgid "Prepare data"
2710msgstr "Подготовка на данни"
2711
2712#: plugins/import_export/init.php:428
2713#, fuzzy, php-format
2714msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2715msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
2716
2717#: plugins/import_export/init.php:454
2718msgid "No file uploaded."
2719msgstr "Няма качени файлове."
2720
2721#: plugins/mail/init.php:28
2722msgid "Mail addresses saved."
2723msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2724
2725#: plugins/mail/init.php:34
2726msgid "Mail plugin"
2727msgstr "Добавка за поща"
2728
2729#: plugins/mail/init.php:36
2730msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2731msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2732
2733#: plugins/mail/init.php:112
2734#: plugins/mail/init.php:118
2735#: plugins/mailto/init.php:49
2736#: plugins/mailto/init.php:55
2737msgid "[Forwarded]"
2738msgstr "[Препратено]"
2739
2740#: plugins/mail/init.php:112
2741#: plugins/mailto/init.php:49
2742msgid "Multiple articles"
2743msgstr "Множество статии"
2744
2745#: plugins/mail/init.php:140
2746msgid "To:"
2747msgstr "До:"
2748
2749#: plugins/mail/init.php:155
2750msgid "Subject:"
2751msgstr "Заглавие:"
2752
2753#: plugins/mail/init.php:172
2754msgid "Send e-mail"
2755msgstr "Изпращане на e-mail"
2756
2757#: plugins/close_button/init.php:22
2758msgid "Close article"
2759msgstr "Затваряне на статия"
2760
2761#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2762msgid "Bookmarklets"
2763msgstr "Отметки"
2764
2765#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2766msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2767msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2768
2769#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2770#, php-format
2771msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2772msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2773
2774#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2775msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2776msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2777
2778#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2779msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2780msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2781
2782#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2783msgid "Collapse feedlist"
2784msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
2785
2786#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2787msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2788msgstr ""
2789
2790#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2791#, fuzzy
2792msgid "Enable proxy for all remote images."
2793msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2794
2795#: plugins/mailto/init.php:71
2796msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2797msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2798
2799#: plugins/mailto/init.php:75
2800msgid "Forward selected article(s) by email."
2801msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2802
2803#: plugins/mailto/init.php:78
2804msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2805msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2806
2807#: plugins/mailto/init.php:83
2808msgid "Close this dialog"
2809msgstr "Затваряне на този диалог"
2810
2811#: plugins/share/init.php:39
2812msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2813msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2814
2815#: plugins/share/init.php:42
2816msgid "Unshare all articles"
2817msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2818
2819#: plugins/share/init.php:75
2820msgid "Share by URL"
2821msgstr "Споделяне чрез URL"
2822
2823#: plugins/share/init.php:97
2824msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2825msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2826
2827#: plugins/share/init.php:115
2828msgid "Unshare article"
2829msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2830
2831#: js/FeedTree.js:172
2832#, fuzzy
2833msgid "(Un)collapse"
2834msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
2835
2836#: js/PrefFeedTree.js:52
2837msgid "Edit category"
2838msgstr "Редактиране на категория"
2839
2840#: js/PrefFeedTree.js:59
2841msgid "Remove category"
2842msgstr "Премахване на категория"
2843
2844#: js/PrefFilterTree.js:67
2845msgid "Inverse"
2846msgstr "Обръщане"
2847
2848#: js/functions.js:74
2849msgid "Close"
2850msgstr "Затваряне"
2851
2852#: js/functions.js:151
2853msgid "Click to close"
2854msgstr "Затваряне"
2855
2856#: js/functions.js:887
2857msgid "Edit action"
2858msgstr "Редактиране на действие"
2859
2860#: js/functions.js:928
2861#, perl-format
2862msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2863msgstr ""
2864
2865#: js/functions.js:958
2866#, fuzzy, perl-format
2867msgid "Found %d articles matching this filter:"
2868msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
2869
2870#: js/functions.js:1010
2871msgid "Create Filter"
2872msgstr "Създаване на филтър"
2873
2874#: js/functions.js:1128
2875msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2876msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2877
2878#: js/functions.js:1139
2879msgid "Subscription reset."
2880msgstr "Нулиране на абонамент."
2881
2882#: js/functions.js:1149
2883#: js/tt-rss.js:695
2884#, perl-format
2885msgid "Unsubscribe from %s?"
2886msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2887
2888#: js/functions.js:1152
2889msgid "Removing feed..."
2890msgstr "Премахване на хранилка..."
2891
2892#: js/functions.js:1225
2893msgid "Please enter category title:"
2894msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2895
2896#: js/functions.js:1250
2897msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2898msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2899
2900#: js/functions.js:1254
2901#: js/prefs.js:1154
2902msgid "Trying to change address..."
2903msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2904
2905#: js/functions.js:1497
2906#: js/functions.js:1606
2907#: js/prefs.js:398
2908#: js/prefs.js:424
2909#: js/prefs.js:456
2910#: js/prefs.js:599
2911#: js/prefs.js:617
2912#: js/prefs.js:1136
2913#: js/prefs.js:1263
2914msgid "No feeds are selected."
2915msgstr "Не са избрани хранилки."
2916
2917#: js/functions.js:1540
2918msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2919msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2920
2921#: js/functions.js:1577
2922msgid "Feeds with update errors"
2923msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2924
2925#: js/functions.js:1588
2926#: js/prefs.js:1117
2927msgid "Remove selected feeds?"
2928msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2929
2930#: js/functions.js:1591
2931#: js/prefs.js:1120
2932msgid "Removing selected feeds..."
2933msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2934
2935#: js/prefs.js:60
2936msgid "Please enter login:"
2937msgstr "Моля, въведете потребител:"
2938
2939#: js/prefs.js:67
2940msgid "Can't create user: no login specified."
2941msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2942
2943#: js/prefs.js:71
2944msgid "Adding user..."
2945msgstr "Добавяне на потребител..."
2946
2947#: js/prefs.js:96
2948msgid "User Editor"
2949msgstr "Редактор на потребител"
2950
2951#: js/prefs.js:100
2952#: js/prefs.js:209
2953#: js/prefs.js:706
2954#: plugins/instances/instances.js:26
2955#: plugins/instances/instances.js:89
2956#: js/functions.js:1408
2957msgid "Saving data..."
2958msgstr "Запазване на данни..."
2959
2960#: js/prefs.js:131
2961msgid "Edit Filter"
2962msgstr "Редактиране на филтър"
2963
2964#: js/prefs.js:170
2965msgid "Remove filter?"
2966msgstr "Премахване на филтър?"
2967
2968#: js/prefs.js:175
2969msgid "Removing filter..."
2970msgstr "Премахване на филтър..."
2971
2972#: js/prefs.js:292
2973msgid "Remove selected labels?"
2974msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2975
2976#: js/prefs.js:295
2977msgid "Removing selected labels..."
2978msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2979
2980#: js/prefs.js:308
2981#: js/prefs.js:1304
2982msgid "No labels are selected."
2983msgstr "Не са избрани етикети."
2984
2985#: js/prefs.js:320
2986msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2987msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2988
2989#: js/prefs.js:323
2990msgid "Removing selected users..."
2991msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2992
2993#: js/prefs.js:338
2994#: js/prefs.js:467
2995#: js/prefs.js:486
2996#: js/prefs.js:520
2997msgid "No users are selected."
2998msgstr "Не са избрани потребители."
2999
3000#: js/prefs.js:350
3001msgid "Remove selected filters?"
3002msgstr "Премахване на избраните филтри?"
3003
3004#: js/prefs.js:353
3005msgid "Removing selected filters..."
3006msgstr "Премахване на избраните филтри..."
3007
3008#: js/prefs.js:366
3009#: js/prefs.js:554
3010#: js/prefs.js:573
3011msgid "No filters are selected."
3012msgstr "Не са избрани филтри."
3013
3014#: js/prefs.js:378
3015msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3016msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
3017
3018#: js/prefs.js:382
3019msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3020msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
3021
3022#: js/prefs.js:409
3023msgid "Please select only one feed."
3024msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
3025
3026#: js/prefs.js:415
3027msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3028msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
3029
3030#: js/prefs.js:418
3031msgid "Clearing selected feed..."
3032msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
3033
3034#: js/prefs.js:437
3035msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3036msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
3037
3038#: js/prefs.js:440
3039msgid "Purging selected feed..."
3040msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
3041
3042#: js/prefs.js:472
3043#: js/prefs.js:491
3044#: js/prefs.js:525
3045msgid "Please select only one user."
3046msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
3047
3048#: js/prefs.js:495
3049msgid "Reset password of selected user?"
3050msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
3051
3052#: js/prefs.js:498
3053msgid "Resetting password for selected user..."
3054msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
3055
3056#: js/prefs.js:559
3057msgid "Please select only one filter."
3058msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
3059
3060#: js/prefs.js:577
3061msgid "Combine selected filters?"
3062msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3063
3064#: js/prefs.js:580
3065msgid "Joining filters..."
3066msgstr "Съединяване на филтри..."
3067
3068#: js/prefs.js:639
3069msgid "Edit Multiple Feeds"
3070msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3071
3072#: js/prefs.js:663
3073msgid "Save changes to selected feeds?"
3074msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3075
3076#: js/prefs.js:740
3077msgid "OPML Import"
3078msgstr "Внасяне на OPML"
3079
3080#: js/prefs.js:764
3081msgid "Please choose an OPML file first."
3082msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3083
3084#: js/prefs.js:767
3085#: plugins/import_export/import_export.js:115
3086msgid "Importing, please wait..."
3087msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3088
3089#: js/prefs.js:928
3090msgid "Reset to defaults?"
3091msgstr "Връщане по подразбиране?"
3092
3093#: js/prefs.js:1628
3094msgid "Subscribing to feeds..."
3095msgstr "Абониране за хранилки..."
3096
3097#: js/prefs.js:1647
3098msgid "Clear stored data for this plugin?"
3099msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3100
3101#: js/prefs.js:1661
3102msgid "Clear all messages in the error log?"
3103msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3104
3105#: js/tt-rss.js:118
3106msgid "Mark all articles as read?"
3107msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3108
3109#: js/tt-rss.js:124
3110msgid "Marking all feeds as read..."
3111msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3112
3113#: js/tt-rss.js:401
3114msgid "Please enable mail plugin first."
3115msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3116
3117#: js/tt-rss.js:449
3118#: js/functions.js:1387
3119#: js/tt-rss.js:676
3120msgid "You can't edit this kind of feed."
3121msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3122
3123#: js/tt-rss.js:530
3124msgid "Please enable embed_original plugin first."
3125msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3126
3127#: js/tt-rss.js:543
3128#: js/tt-rss.js:726
3129msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3130msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3131
3132#: js/tt-rss.js:824
3133msgid "You can't rescore this kind of feed."
3134msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3135
3136#: js/tt-rss.js:829
3137#: js/tt-rss.js:689
3138msgid "Please select some feed first."
3139msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3140
3141#: js/tt-rss.js:834
3142#, perl-format
3143msgid "Rescore articles in %s?"
3144msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3145
3146#: js/tt-rss.js:837
3147msgid "Rescoring articles..."
3148msgstr "Преточкуване на статии..."
3149
3150#: js/viewfeed.js:919
3151#: js/viewfeed.js:957
3152#: js/viewfeed.js:1005
3153#: js/viewfeed.js:1931
3154#: plugins/mail/mail.js:7
3155#: plugins/mailto/init.js:7
3156#: js/viewfeed.js:677
3157#: js/viewfeed.js:699
3158#: js/viewfeed.js:720
3159#: js/viewfeed.js:779
3160#: js/viewfeed.js:807
3161msgid "No articles are selected."
3162msgstr "Не са избрани статии."
3163
3164#: js/viewfeed.js:927
3165#, perl-format
3166msgid "Delete %d selected article in %s?"
3167msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3168msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3169msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3170
3171#: js/viewfeed.js:929
3172#, perl-format
3173msgid "Delete %d selected article?"
3174msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3175msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3176msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3177
3178#: js/viewfeed.js:966
3179#, perl-format
3180msgid "Archive %d selected article in %s?"
3181msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3182msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3183msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3184
3185#: js/viewfeed.js:969
3186#, perl-format
3187msgid "Move %d archived article back?"
3188msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3189msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3190msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3191
3192#: js/viewfeed.js:971
3193msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3194msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3195
3196#: js/viewfeed.js:1011
3197#, perl-format
3198msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3199msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3200msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3201msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3202
3203#: js/viewfeed.js:1031
3204msgid "Edit article Tags"
3205msgstr "Редактиране таговете на статия"
3206
3207#: js/viewfeed.js:1037
3208msgid "Saving article tags..."
3209msgstr "Запазване таговете на статия..."
3210
3211#: js/viewfeed.js:1670
3212msgid "Open original article"
3213msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3214
3215#: js/viewfeed.js:1677
3216msgid "Display article URL"
3217msgstr "Показване URL-а на статията"
3218
3219#: js/viewfeed.js:1787
3220msgid "Assign label"
3221msgstr "Присвояване на етикет"
3222
3223#: js/viewfeed.js:1792
3224msgid "Remove label"
3225msgstr "Премахване на етикет"
3226
3227#: js/viewfeed.js:1824
3228msgid "Select articles in group"
3229msgstr "Избиране на статии в група"
3230
3231#: js/viewfeed.js:1834
3232msgid "Mark group as read"
3233msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3234
3235#: js/viewfeed.js:1846
3236msgid "Mark feed as read"
3237msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3238
3239#: js/viewfeed.js:1899
3240msgid "Please enter new score for selected articles:"
3241msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3242
3243#: js/viewfeed.js:1962
3244msgid "Please enter new score for this article:"
3245msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3246
3247#: js/viewfeed.js:1993
3248msgid "Article URL:"
3249msgstr "URL на статията:"
3250
3251#: plugins/instances/instances.js:10
3252msgid "Link Instance"
3253msgstr "Свързване на инсталация"
3254
3255#: plugins/instances/instances.js:73
3256msgid "Edit Instance"
3257msgstr "Редактиране на инсталация"
3258
3259#: plugins/instances/instances.js:122
3260msgid "Remove selected instances?"
3261msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3262
3263#: plugins/instances/instances.js:125
3264msgid "Removing selected instances..."
3265msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3266
3267#: plugins/instances/instances.js:139
3268#: plugins/instances/instances.js:151
3269msgid "No instances are selected."
3270msgstr "Не са избрани инсталации."
3271
3272#: plugins/instances/instances.js:156
3273msgid "Please select only one instance."
3274msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3275
3276#: plugins/note/note.js:17
3277msgid "Saving article note..."
3278msgstr "Запазване бележка на статия..."
3279
3280#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3281msgid "Related articles"
3282msgstr "Свързани статии"
3283
3284#: plugins/import_export/import_export.js:13
3285msgid "Export Data"
3286msgstr "Изнасяне на данни"
3287
3288#: plugins/import_export/import_export.js:40
3289#, perl-format
3290msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3291msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3292msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3293msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3294
3295#: plugins/import_export/import_export.js:93
3296msgid "Data Import"
3297msgstr "Внасяне на данни"
3298
3299#: plugins/import_export/import_export.js:112
3300msgid "Please choose the file first."
3301msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3302
3303#: plugins/mail/mail.js:21
3304#: plugins/mailto/init.js:21
3305msgid "Forward article by email"
3306msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3307
3308#: plugins/mail/mail.js:36
3309msgid "Error sending email:"
3310msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3311
3312#: plugins/mail/mail.js:38
3313msgid "Your message has been sent."
3314msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3315
3316#: plugins/embed_original/init.js:6
3317msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3318msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3319
3320#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3321msgid "Click to expand article"
3322msgstr "Клик за разпъване на статия"
3323
3324#: plugins/share/share.js:10
3325msgid "Share article by URL"
3326msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3327
3328#: plugins/share/share.js:14
3329msgid "Generate new share URL for this article?"
3330msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3331
3332#: plugins/share/share.js:18
3333msgid "Trying to change URL..."
3334msgstr "Опит за смяна на URL..."
3335
3336#: plugins/share/share.js:55
3337msgid "Remove sharing for this article?"
3338msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3339
3340#: plugins/share/share.js:59
3341msgid "Trying to unshare..."
3342msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3343
3344#: plugins/share/share_prefs.js:3
3345msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3346msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3347
3348#: plugins/share/share_prefs.js:6
3349#: js/prefs.js:1437
3350msgid "Clearing URLs..."
3351msgstr "Изчистване на URL-и..."
3352
3353#: plugins/share/share_prefs.js:13
3354msgid "Shared URLs cleared."
3355msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3356
3357#: js/feedlist.js:429
3358#: js/feedlist.js:496
3359msgid "Mark all articles in %s as read?"
3360msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3361
3362#: js/feedlist.js:487
3363msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3364msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3365
3366#: js/feedlist.js:490
3367msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3368msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3369
3370#: js/feedlist.js:493
3371msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3372msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3373
3374#: js/functions.js:506
3375msgid "Error explained"
3376msgstr "Обяснение на грешка"
3377
3378#: js/functions.js:559
3379msgid "Upload complete."
3380msgstr "Качването приключи."
3381
3382#: js/functions.js:576
3383msgid "Remove stored feed icon?"
3384msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3385
3386#: js/functions.js:581
3387msgid "Removing feed icon..."
3388msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3389
3390#: js/functions.js:586
3391msgid "Feed icon removed."
3392msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3393
3394#: js/functions.js:602
3395msgid "Please select an image file to upload."
3396msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3397
3398#: js/functions.js:604
3399msgid "Upload new icon for this feed?"
3400msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3401
3402#: js/functions.js:605
3403msgid "Uploading, please wait..."
3404msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3405
3406#: js/functions.js:615
3407msgid "Please enter label caption:"
3408msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3409
3410#: js/functions.js:620
3411msgid "Can't create label: missing caption."
3412msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3413
3414#: js/functions.js:659
3415msgid "Subscribe to Feed"
3416msgstr "Абониране за хранилка"
3417
3418#: js/functions.js:688
3419msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3420msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3421
3422#: js/functions.js:703
3423msgid "Subscribed to %s"
3424msgstr "Абониране за \"%s\""
3425
3426#: js/functions.js:708
3427msgid "Specified URL seems to be invalid."
3428msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3429
3430#: js/functions.js:711
3431msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3432msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3433
3434#: js/functions.js:723
3435msgid "Expand to select feed"
3436msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3437
3438#: js/functions.js:735
3439msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3440msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3441
3442#: js/functions.js:739
3443msgid "XML validation failed: %s"
3444msgstr "XML проверката се провали: %s"
3445
3446#: js/functions.js:744
3447msgid "You are already subscribed to this feed."
3448msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3449
3450#: js/functions.js:865
3451msgid "Edit rule"
3452msgstr "Редактиране на правило"
3453
3454#: js/functions.js:1402
3455msgid "Edit Feed"
3456msgstr "Редактиране на хранилка"
3457
3458#: js/functions.js:1435
3459msgid "More Feeds"
3460msgstr "Още хранилки"
3461
3462#: js/functions.js:1631
3463msgid "Help"
3464msgstr "Помощ"
3465
3466#: js/prefs.js:1032
3467msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3468msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3469
3470#: js/prefs.js:1038
3471msgid "Removing category..."
3472msgstr "Премахване на категория..."
3473
3474#: js/prefs.js:1056
3475msgid "Remove selected categories?"
3476msgstr "Премахване на избраните категории?"
3477
3478#: js/prefs.js:1059
3479msgid "Removing selected categories..."
3480msgstr "Премахване на избраните категории..."
3481
3482#: js/prefs.js:1072
3483msgid "No categories are selected."
3484msgstr "Не са избрани категории."
3485
3486#: js/prefs.js:1079
3487msgid "Category title:"
3488msgstr "Име на категория:"
3489
3490#: js/prefs.js:1083
3491msgid "Creating category..."
3492msgstr "Създаване на категория..."
3493
3494#: js/prefs.js:1106
3495msgid "Feeds without recent updates"
3496msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3497
3498#: js/prefs.js:1150
3499msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3500msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3501
3502#: js/prefs.js:1227
3503msgid "Clearing feed..."
3504msgstr "Изчистване на хранилка..."
3505
3506#: js/prefs.js:1247
3507msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3508msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3509
3510#: js/prefs.js:1250
3511msgid "Rescoring selected feeds..."
3512msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3513
3514#: js/prefs.js:1270
3515msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3516msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3517
3518#: js/prefs.js:1273
3519msgid "Rescoring feeds..."
3520msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3521
3522#: js/prefs.js:1289
3523msgid "Reset selected labels to default colors?"
3524msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3525
3526#: js/prefs.js:1321
3527msgid "Settings Profiles"
3528msgstr "Настройки на профили"
3529
3530#: js/prefs.js:1330
3531msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3532msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3533
3534#: js/prefs.js:1333
3535msgid "Removing selected profiles..."
3536msgstr "Премахване на избраните профили..."
3537
3538#: js/prefs.js:1349
3539msgid "No profiles are selected."
3540msgstr "Не са избрани профили."
3541
3542#: js/prefs.js:1357
3543#: js/prefs.js:1410
3544msgid "Activate selected profile?"
3545msgstr "Активиране на избрания профил?"
3546
3547#: js/prefs.js:1374
3548#: js/prefs.js:1426
3549msgid "Please choose a profile to activate."
3550msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3551
3552#: js/prefs.js:1379
3553msgid "Creating profile..."
3554msgstr "Създаване на профил..."
3555
3556#: js/prefs.js:1434
3557msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3558msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3559
3560#: js/prefs.js:1444
3561msgid "Generated URLs cleared."
3562msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3563
3564#: js/prefs.js:1516
3565msgid "Label Editor"
3566msgstr "Редактор на етикети"
3567
3568#: js/tt-rss.js:684
3569msgid "You can't unsubscribe from the category."
3570msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3571
3572#: js/viewfeed.js:125
3573#: js/viewfeed.js:175
3574#: js/viewfeed.js:192
3575msgid "Click to open next unread feed."
3576msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3577
3578#: js/viewfeed.js:129
3579msgid "Cancel search"
3580msgstr "Отмяна на търсенето"
3581
3582#: js/viewfeed.js:189
3583#, fuzzy
3584msgid "New articles found, reload feed to continue."
3585msgstr "Не са намерени статии за показване."
3586
3587#: js/viewfeed.js:424
3588msgid "Unstar article"
3589msgstr "Премахване на звезда на статия"
3590
3591#: js/viewfeed.js:428
3592msgid "Star article"
3593msgstr "Слагане на звезда на статия"
3594
3595#: js/viewfeed.js:478
3596msgid "Unpublish article"
3597msgstr "Разпубликуване на статия"
3598
3599#: js/viewfeed.js:482
3600msgid "Publish article"
3601msgstr "Публикуване на статия"
3602
3603#: js/viewfeed.js:622
3604msgid "%d article selected"
3605msgid_plural "%d articles selected"
3606msgstr[0] "%d статия е избрана"
3607msgstr[1] "%d статии са избрани"
3608
3609#: js/viewfeed.js:1286
3610msgid "No article is selected."
3611msgstr "Не е избрана статия."
3612
3613#: js/viewfeed.js:1321
3614msgid "No articles found to mark"
3615msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3616
3617#: js/viewfeed.js:1323
3618msgid "Mark %d article as read?"
3619msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3620msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3621msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3622
3623#~ msgid "Cache images locally"
3624#~ msgstr "Локално кеширане на изображенията"
3625
3626#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3627#~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
3628
3629#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3630#~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
3631
3632#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3633#~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
3634
3635#~ msgid "More..."
3636#~ msgstr "Още..."
3637
3638#~ msgid "Dismiss selected"
3639#~ msgstr "Пропускане на избраните"
3640
3641#~ msgid "Dismiss read"
3642#~ msgstr "Пропускане на прочетените"
3643
3644#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3645#~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
3646
3647#~ msgid "Details"
3648#~ msgstr "Детайли"
3649
3650#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3651#~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
3652
3653#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3654#~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
3655
3656#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3657#~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
3658
3659#~ msgid "The document has incorrect format."
3660#~ msgstr "Документът има некоректен формат."
3661
3662#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3663#~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
3664
3665#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3666#~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
3667
3668#~ msgid "Import my Starred items"
3669#~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Statistics"
3673#~ msgstr "Статус"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Last matched articles"
3677#~ msgstr "Статии със звезда"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Clear database"
3681#~ msgstr "Изчистване на данни"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Currently stored as: %s"
3685#~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
3686
3687#~ msgid "Google Reader Import"
3688#~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
3689
3690#~ msgid "Please choose a file first."
3691#~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Clear classifier database?"
3695#~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3696
3697#~ msgid "with parameters:"
3698#~ msgstr "с параметри:"
3699
3700#~ msgid "Select by tags..."
3701#~ msgstr "Избор по тагове..."
3702
3703#~ msgid "Limit search to:"
3704#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3705
3706#~ msgid "This feed"
3707#~ msgstr "Тази хранилка"
3708
3709#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3710#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3711
3712#~ msgid "Old password cannot be blank."
3713#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3714
3715#~ msgid "New password cannot be blank."
3716#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3717
3718#~ msgid "Entered passwords do not match."
3719#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3720
3721#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3722#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3723
3724#~ msgid "Match:"
3725#~ msgstr "Съвпадение:"
3726
3727#~ msgid "Any"
3728#~ msgstr "Някой"
3729
3730#~ msgid "All tags."
3731#~ msgstr "Всички тагове."
3732
3733#~ msgid "Which Tags?"
3734#~ msgstr "Кои тагове?"
3735
3736#~ msgid "Display entries"
3737#~ msgstr "Показване на записи"
3738
3739#~ msgid "Select item(s) by tags"
3740#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3741
3742#~ msgid "Unread First"
3743#~ msgstr "Първо нечетени"
3744
3745#~ msgid "Unknown option: %s"
3746#~ msgstr "Незнайна опция: %s"