]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/system.php:51
98#: classes/pref/users.php:119
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:133
169#: index.php:149
170#: index.php:267
171#: prefs.php:102
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/feeds.php:1411
174#: classes/pref/filters.php:766
175#: classes/pref/labels.php:296
176#: js/feedlist.js:133
177#: js/functions.js:1229
178#: js/functions.js:1363
179#: js/functions.js:1675
180#: js/prefs.js:653
181#: js/prefs.js:854
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:55
186#: js/tt-rss.js:525
187#: js/viewfeed.js:1296
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190#: js/feedlist.js:457
191#: js/functions.js:449
192#: js/functions.js:793
193#: js/prefs.js:1441
194#: js/prefs.js:1494
195#: js/prefs.js:1534
196#: js/prefs.js:1551
197#: js/prefs.js:1567
198#: js/prefs.js:1587
199#: js/tt-rss.js:542
200#: js/viewfeed.js:839
201msgid "Loading, please wait..."
202msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
203
204#: index.php:167
205msgid "Collapse feedlist"
206msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
207
208#: index.php:170
209msgid "Show articles"
210msgstr "Показване на статии"
211
212#: index.php:173
213msgid "Adaptive"
214msgstr "Адаптивно"
215
216#: index.php:174
217msgid "All Articles"
218msgstr "Всички статии"
219
220#: index.php:175
221#: include/functions2.php:102
222#: classes/feeds.php:104
223msgid "Starred"
224msgstr "Със звезда"
225
226#: index.php:176
227#: include/functions2.php:103
228#: classes/feeds.php:105
229msgid "Published"
230msgstr "Публикувани"
231
232#: index.php:177
233#: classes/feeds.php:91
234#: classes/feeds.php:103
235msgid "Unread"
236msgstr "Нечетени"
237
238#: index.php:178
239msgid "With Note"
240msgstr "С бележка"
241
242#: index.php:179
243msgid "Ignore Scoring"
244msgstr "Незачитане на точкуване"
245
246#: index.php:182
247msgid "Sort articles"
248msgstr "Подреждане на статии"
249
250#: index.php:185
251msgid "Default"
252msgstr "По подразбиране"
253
254#: index.php:186
255msgid "Newest first"
256msgstr "Новите отгоре"
257
258#: index.php:187
259msgid "Oldest first"
260msgstr "Старите отгоре"
261
262#: index.php:188
263msgid "Title"
264msgstr "По заглавие"
265
266#: index.php:192
267#: index.php:233
268#: include/functions2.php:92
269#: classes/feeds.php:109
270#: js/FeedTree.js:132
271#: js/FeedTree.js:160
272msgid "Mark as read"
273msgstr "Прочетени"
274
275#: index.php:195
276msgid "Older than one day"
277msgstr "По-старо от 1 ден"
278
279#: index.php:198
280msgid "Older than one week"
281msgstr "По-старо от 1 седмица"
282
283#: index.php:201
284msgid "Older than two weeks"
285msgstr "По-старо от 2 седмици"
286
287#: index.php:217
288msgid "Communication problem with server."
289msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
290
291#: index.php:223
292msgid "Actions..."
293msgstr "Действия..."
294
295#: index.php:225
296msgid "Preferences..."
297msgstr "Предпочитания..."
298
299#: index.php:226
300msgid "Search..."
301msgstr "Търсене..."
302
303#: index.php:227
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "Действия с хранилки:"
306
307#: index.php:228
308#: classes/handler/public.php:660
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "Абониране за хранилка..."
311
312#: index.php:229
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
315
316#: index.php:230
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "Преточкуване на хранилка"
319
320#: index.php:231
321#: classes/pref/feeds.php:771
322#: classes/pref/feeds.php:1366
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "Отписване"
326
327#: index.php:232
328msgid "All feeds:"
329msgstr "Всички хранилки:"
330
331#: index.php:234
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
334
335#: index.php:235
336msgid "Other actions:"
337msgstr "Други действия:"
338
339#: index.php:236
340#: include/functions2.php:78
341msgid "Toggle widescreen mode"
342msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
343
344#: index.php:237
345msgid "Create label..."
346msgstr "Създаване на етикет..."
347
348#: index.php:238
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Създаване на филтър..."
351
352#: index.php:239
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "Помощ за клавишни препратки"
355
356#: index.php:248
357msgid "Logout"
358msgstr "Изход"
359
360#: index.php:254
361msgid "Updates are available from Git."
362msgstr "Налични са обновления от Git."
363
364#: prefs.php:33
365#: prefs.php:120
366#: include/functions2.php:105
367#: classes/pref/prefs.php:435
368msgid "Preferences"
369msgstr "Предпочитания"
370
371#: prefs.php:111
372msgid "Keyboard shortcuts"
373msgstr "Клавишни препратки"
374
375#: prefs.php:112
376msgid "Exit preferences"
377msgstr "Изход от предпочитания"
378
379#: prefs.php:123
380#: classes/pref/feeds.php:112
381#: classes/pref/feeds.php:1287
382#: classes/pref/feeds.php:1355
383msgid "Feeds"
384msgstr "Хранилки"
385
386#: prefs.php:126
387#: classes/pref/filters.php:235
388msgid "Filters"
389msgstr "Филтри"
390
391#: prefs.php:129
392#: include/functions.php:1252
393#: include/functions.php:1904
394#: classes/pref/labels.php:90
395msgid "Labels"
396msgstr "Етикети"
397
398#: prefs.php:133
399msgid "Users"
400msgstr "Потребители"
401
402#: prefs.php:136
403msgid "System"
404msgstr "Система"
405
406#: register.php:187
407#: include/login_form.php:245
408msgid "Create new account"
409msgstr "Създаване на нов акаунт"
410
411#: register.php:193
412msgid "New user registrations are administratively disabled."
413msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
414
415#: register.php:197
416#: register.php:242
417#: register.php:255
418#: register.php:270
419#: register.php:289
420#: register.php:337
421#: register.php:347
422#: register.php:359
423#: classes/handler/public.php:730
424#: classes/handler/public.php:801
425#: classes/handler/public.php:899
426#: classes/handler/public.php:978
427#: classes/handler/public.php:992
428#: classes/handler/public.php:999
429#: classes/handler/public.php:1024
430msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
432
433#: register.php:218
434msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
436
437#: register.php:224
438msgid "Desired login:"
439msgstr "Потребител:"
440
441#: register.php:227
442msgid "Check availability"
443msgstr "Проверка за наличност"
444
445#: register.php:229
446#: classes/handler/public.php:817
447msgid "Email:"
448msgstr "E-mail:"
449
450#: register.php:232
451#: classes/handler/public.php:822
452msgid "How much is two plus two:"
453msgstr "Колко е две плюс две:"
454
455#: register.php:235
456msgid "Submit registration"
457msgstr "Изпращане на регистрацията"
458
459#: register.php:253
460msgid "Your registration information is incomplete."
461msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
462
463#: register.php:268
464msgid "Sorry, this username is already taken."
465msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
466
467#: register.php:287
468msgid "Registration failed."
469msgstr "Регистрацията се провали."
470
471#: register.php:334
472msgid "Account created successfully."
473msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
474
475#: register.php:356
476msgid "New user registrations are currently closed."
477msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
478
479#: update.php:63
480msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
482
483#: include/digest.php:109
484#: include/functions.php:1261
485#: include/functions.php:1805
486#: include/functions.php:1890
487#: include/functions.php:1912
488#: classes/opml.php:421
489#: classes/pref/feeds.php:228
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Без категория"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d архивирана статия"
498msgstr[1] "%d архивирани статии"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Няма намерени хранилки."
503
504#: include/functions2.php:52
505msgid "Navigation"
506msgstr "Навигация"
507
508#: include/functions2.php:53
509msgid "Open next feed"
510msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
511
512#: include/functions2.php:54
513msgid "Open previous feed"
514msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
515
516#: include/functions2.php:55
517msgid "Open next article"
518msgstr "Отваряне на следваща статия"
519
520#: include/functions2.php:56
521msgid "Open previous article"
522msgstr "Отваряне на предходна статия"
523
524#: include/functions2.php:57
525msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
527
528#: include/functions2.php:58
529msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
531
532#: include/functions2.php:59
533msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
535
536#: include/functions2.php:60
537msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
539
540#: include/functions2.php:61
541msgid "Show search dialog"
542msgstr "Показване на диалога за търсене"
543
544#: include/functions2.php:62
545msgid "Article"
546msgstr "Статия"
547
548#: include/functions2.php:63
549#: js/viewfeed.js:1989
550msgid "Toggle starred"
551msgstr "Превключване със/без звезда"
552
553#: include/functions2.php:64
554#: js/viewfeed.js:2000
555msgid "Toggle published"
556msgstr "Превключване (не)публикувано"
557
558#: include/functions2.php:65
559#: js/viewfeed.js:1978
560msgid "Toggle unread"
561msgstr "Превключване четено/нечетено"
562
563#: include/functions2.php:66
564msgid "Edit tags"
565msgstr "Редактиране на тагове"
566
567#: include/functions2.php:67
568msgid "Dismiss selected"
569msgstr "Пропускане на избраните"
570
571#: include/functions2.php:68
572msgid "Dismiss read"
573msgstr "Пропускане на прочетените"
574
575#: include/functions2.php:69
576msgid "Open in new window"
577msgstr "Отваряне в нов прозорец"
578
579#: include/functions2.php:70
580#: js/viewfeed.js:2019
581msgid "Mark below as read"
582msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
583
584#: include/functions2.php:71
585#: js/viewfeed.js:2013
586msgid "Mark above as read"
587msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
588
589#: include/functions2.php:72
590msgid "Scroll down"
591msgstr "Скролиране надолу"
592
593#: include/functions2.php:73
594msgid "Scroll up"
595msgstr "Скролиране нагоре"
596
597#: include/functions2.php:74
598msgid "Select article under cursor"
599msgstr "Избиране на статията под курсора"
600
601#: include/functions2.php:75
602msgid "Email article"
603msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
604
605#: include/functions2.php:76
606msgid "Close/collapse article"
607msgstr "Затваряне/свиване на статия"
608
609#: include/functions2.php:77
610msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
612
613#: include/functions2.php:79
614#: plugins/embed_original/init.php:31
615msgid "Toggle embed original"
616msgstr "Превключване на вложен оригинал"
617
618#: include/functions2.php:80
619msgid "Article selection"
620msgstr "Избор на статия"
621
622#: include/functions2.php:81
623msgid "Select all articles"
624msgstr "Избор на всички статии"
625
626#: include/functions2.php:82
627msgid "Select unread"
628msgstr "Избор на нечетени"
629
630#: include/functions2.php:83
631msgid "Select starred"
632msgstr "Избор на тези със звезда"
633
634#: include/functions2.php:84
635msgid "Select published"
636msgstr "Избор на публикувани"
637
638#: include/functions2.php:85
639msgid "Invert selection"
640msgstr "Обръщане на избора"
641
642#: include/functions2.php:86
643msgid "Deselect everything"
644msgstr "Изчистване на избора"
645
646#: include/functions2.php:87
647#: classes/pref/feeds.php:552
648#: classes/pref/feeds.php:808
649msgid "Feed"
650msgstr "Хранилка"
651
652#: include/functions2.php:88
653msgid "Refresh current feed"
654msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
655
656#: include/functions2.php:89
657msgid "Un/hide read feeds"
658msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
659
660#: include/functions2.php:90
661#: classes/pref/feeds.php:1358
662msgid "Subscribe to feed"
663msgstr "Абониране за хранилка"
664
665#: include/functions2.php:91
666#: js/FeedTree.js:139
667#: js/PrefFeedTree.js:68
668msgid "Edit feed"
669msgstr "Редактиране на хранилка"
670
671#: include/functions2.php:93
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "Обръщане на подредбата"
674
675#: include/functions2.php:94
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
678
679#: include/functions2.php:95
680#: js/FeedTree.js:182
681msgid "Mark all feeds as read"
682msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
683
684#: include/functions2.php:96
685msgid "Un/collapse current category"
686msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
687
688#: include/functions2.php:97
689msgid "Toggle combined mode"
690msgstr "Превключване на комбиниран режим"
691
692#: include/functions2.php:98
693msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
695
696#: include/functions2.php:99
697msgid "Go to"
698msgstr "Отиди до"
699
700#: include/functions2.php:100
701#: include/functions.php:1963
702msgid "All articles"
703msgstr "Всички статии"
704
705#: include/functions2.php:101
706msgid "Fresh"
707msgstr "Опресняване"
708
709#: include/functions2.php:104
710#: js/tt-rss.js:469
711#: js/tt-rss.js:653
712msgid "Tag cloud"
713msgstr "Облак с тагове"
714
715#: include/functions2.php:106
716msgid "Other"
717msgstr "Други"
718
719#: include/functions2.php:107
720#: classes/pref/labels.php:281
721msgid "Create label"
722msgstr "Създаване на етикет"
723
724#: include/functions2.php:108
725#: classes/pref/filters.php:740
726msgid "Create filter"
727msgstr "Създаване на филтър"
728
729#: include/functions2.php:109
730msgid "Un/collapse sidebar"
731msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
732
733#: include/functions2.php:110
734msgid "Show help dialog"
735msgstr "Показване на помощен диалог"
736
737#: include/functions2.php:668
738#, php-format
739msgid "Search results: %s"
740msgstr "Резултати от търсенето: %s"
741
742#: include/functions2.php:1299
743#: classes/feeds.php:737
744msgid "comment"
745msgid_plural "comments"
746msgstr[0] "коментар"
747msgstr[1] "коментара"
748
749#: include/functions2.php:1303
750#: classes/feeds.php:741
751msgid "comments"
752msgstr "коментари"
753
754#: include/functions2.php:1329
755msgid " - "
756msgstr " - "
757
758#: include/functions2.php:1362
759#: include/functions2.php:1613
760#: classes/article.php:292
761msgid "no tags"
762msgstr "няма тагове"
763
764#: include/functions2.php:1372
765#: classes/feeds.php:723
766msgid "Edit tags for this article"
767msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
768
769#: include/functions2.php:1404
770#: classes/feeds.php:670
771msgid "Originally from:"
772msgstr "Оригинално от:"
773
774#: include/functions2.php:1417
775#: classes/feeds.php:683
776#: classes/pref/feeds.php:571
777msgid "Feed URL"
778msgstr "URL на хранилка"
779
780#: include/functions2.php:1454
781#: classes/backend.php:105
782#: classes/pref/users.php:95
783#: classes/pref/feeds.php:1655
784#: classes/pref/feeds.php:1721
785#: classes/pref/filters.php:192
786#: classes/pref/prefs.php:1101
787#: classes/dlg.php:37
788#: classes/dlg.php:60
789#: classes/dlg.php:93
790#: classes/dlg.php:159
791#: classes/dlg.php:186
792#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
793#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
794#: plugins/import_export/init.php:411
795#: plugins/import_export/init.php:456
796#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
797#: plugins/share/init.php:123
798msgid "Close this window"
799msgstr "Затваряне на този прозорец"
800
801#: include/functions2.php:1651
802msgid "(edit note)"
803msgstr "(редактиране на бележка)"
804
805#: include/functions2.php:1905
806msgid "unknown type"
807msgstr "незнаен вид"
808
809#: include/functions2.php:1982
810msgid "Attachments"
811msgstr "Прикачени"
812
813#: include/functions.php:954
814#, php-format
815msgid "%d min"
816msgstr ""
817
818#: include/functions.php:1250
819#: include/functions.php:1902
820msgid "Special"
821msgstr "Специални"
822
823#: include/functions.php:1753
824#: classes/pref/filters.php:216
825#: classes/pref/filters.php:494
826msgid "All feeds"
827msgstr "Всички хранилки"
828
829#: include/functions.php:1957
830msgid "Starred articles"
831msgstr "Статии със звезда"
832
833#: include/functions.php:1959
834msgid "Published articles"
835msgstr "Публикувани статии"
836
837#: include/functions.php:1961
838msgid "Fresh articles"
839msgstr "Пресни статии"
840
841#: include/functions.php:1965
842msgid "Archived articles"
843msgstr "Архивирани статии"
844
845#: include/functions.php:1967
846msgid "Recently read"
847msgstr "Наскоро четени"
848
849#: include/login_form.php:190
850#: classes/handler/public.php:557
851#: classes/handler/public.php:812
852msgid "Login:"
853msgstr "Потребител:"
854
855#: include/login_form.php:200
856#: classes/handler/public.php:560
857msgid "Password:"
858msgstr "Парола:"
859
860#: include/login_form.php:206
861msgid "I forgot my password"
862msgstr "Забравих си паролата"
863
864#: include/login_form.php:212
865msgid "Profile:"
866msgstr "Профил:"
867
868#: include/login_form.php:216
869#: classes/handler/public.php:299
870#: classes/rpc.php:63
871#: classes/pref/prefs.php:1039
872msgid "Default profile"
873msgstr "Профил по подразбиране"
874
875#: include/login_form.php:224
876msgid "Use less traffic"
877msgstr "Използване на по-малко трафик"
878
879#: include/login_form.php:228
880msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
882
883#: include/login_form.php:236
884msgid "Remember me"
885msgstr "Запомни ме"
886
887#: include/login_form.php:242
888#: classes/handler/public.php:565
889msgid "Log in"
890msgstr "Вход"
891
892#: include/sessions.php:61
893msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
895
896#: include/sessions.php:67
897msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
899
900#: include/sessions.php:85
901msgid "Session failed to validate (user not found)"
902msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
903
904#: include/sessions.php:94
905msgid "Session failed to validate (password changed)"
906msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
907
908#: classes/backend.php:33
909msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
910msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
911
912#: classes/backend.php:38
913msgid "Keyboard Shortcuts"
914msgstr "Клавишни препратки"
915
916#: classes/backend.php:61
917msgid "Shift"
918msgstr "Shift"
919
920#: classes/backend.php:64
921msgid "Ctrl"
922msgstr "Ctrl"
923
924#: classes/backend.php:99
925msgid "Help topic not found."
926msgstr "Помощната тема не е намерена."
927
928#: classes/handler/public.php:498
929#: plugins/bookmarklets/init.php:40
930msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
931msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
932
933#: classes/handler/public.php:506
934msgid "Title:"
935msgstr "Заглавие:"
936
937#: classes/handler/public.php:508
938#: classes/pref/feeds.php:569
939#: plugins/instances/init.php:212
940#: plugins/instances/init.php:401
941msgid "URL:"
942msgstr "URL:"
943
944#: classes/handler/public.php:510
945msgid "Content:"
946msgstr "Съдържание:"
947
948#: classes/handler/public.php:512
949msgid "Labels:"
950msgstr "Етикети:"
951
952#: classes/handler/public.php:531
953msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
955
956#: classes/handler/public.php:533
957msgid "Share"
958msgstr "Споделяне"
959
960#: classes/handler/public.php:534
961#: classes/handler/public.php:568
962#: classes/feeds.php:1084
963#: classes/feeds.php:1134
964#: classes/feeds.php:1171
965#: classes/article.php:205
966#: classes/pref/users.php:170
967#: classes/pref/feeds.php:788
968#: classes/pref/feeds.php:929
969#: classes/pref/feeds.php:1861
970#: classes/pref/filters.php:475
971#: classes/pref/filters.php:889
972#: classes/pref/filters.php:970
973#: classes/pref/filters.php:1063
974#: classes/pref/labels.php:81
975#: classes/pref/prefs.php:987
976#: plugins/note/init.php:53
977#: plugins/mail/init.php:172
978#: plugins/instances/init.php:248
979#: plugins/instances/init.php:436
980msgid "Cancel"
981msgstr "Отказ"
982
983#: classes/handler/public.php:555
984msgid "Not logged in"
985msgstr "Не сте влезли"
986
987#: classes/handler/public.php:614
988msgid "Incorrect username or password"
989msgstr "Грешен потребител или парола"
990
991#: classes/handler/public.php:666
992#, php-format
993msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
995
996#: classes/handler/public.php:669
997#, php-format
998msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
1000
1001#: classes/handler/public.php:672
1002#, php-format
1003msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
1005
1006#: classes/handler/public.php:675
1007#, php-format
1008msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
1010
1011#: classes/handler/public.php:678
1012msgid "Multiple feed URLs found."
1013msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
1014
1015#: classes/handler/public.php:682
1016#, php-format
1017msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
1019
1020#: classes/handler/public.php:700
1021msgid "Subscribe to selected feed"
1022msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1023
1024#: classes/handler/public.php:725
1025msgid "Edit subscription options"
1026msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1027
1028#: classes/handler/public.php:762
1029msgid "Password recovery"
1030msgstr "Възстановяване на парола"
1031
1032#: classes/handler/public.php:805
1033msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1035
1036#: classes/handler/public.php:827
1037#: classes/pref/users.php:352
1038msgid "Reset password"
1039msgstr "Смяна на парола"
1040
1041#: classes/handler/public.php:837
1042msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1044
1045#: classes/handler/public.php:841
1046#: classes/handler/public.php:907
1047msgid "Go back"
1048msgstr "Назад"
1049
1050#: classes/handler/public.php:878
1051msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1053
1054#: classes/handler/public.php:903
1055msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1057
1058#: classes/handler/public.php:925
1059msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1061
1062#: classes/handler/public.php:951
1063msgid "Database Updater"
1064msgstr "Обновяване на базата данни"
1065
1066#: classes/handler/public.php:1016
1067msgid "Perform updates"
1068msgstr "Извършване на обновявания"
1069
1070#: classes/feeds.php:53
1071msgid "View as RSS feed"
1072msgstr "Преглед като RSS хранилка"
1073
1074#: classes/feeds.php:54
1075#: classes/feeds.php:134
1076#: classes/pref/feeds.php:1517
1077msgid "View as RSS"
1078msgstr "Преглед като RSS"
1079
1080#: classes/feeds.php:62
1081#, php-format
1082msgid "Last updated: %s"
1083msgstr "Последно обновяване: %s"
1084
1085#: classes/feeds.php:90
1086#: classes/pref/users.php:337
1087#: classes/pref/feeds.php:1349
1088#: classes/pref/feeds.php:1606
1089#: classes/pref/feeds.php:1670
1090#: classes/pref/filters.php:349
1091#: classes/pref/filters.php:397
1092#: classes/pref/filters.php:734
1093#: classes/pref/filters.php:822
1094#: classes/pref/filters.php:849
1095#: classes/pref/labels.php:275
1096#: classes/pref/prefs.php:999
1097#: plugins/instances/init.php:287
1098msgid "All"
1099msgstr "Всички"
1100
1101#: classes/feeds.php:92
1102msgid "Invert"
1103msgstr "Обръщане"
1104
1105#: classes/feeds.php:93
1106#: classes/pref/users.php:339
1107#: classes/pref/feeds.php:1351
1108#: classes/pref/feeds.php:1608
1109#: classes/pref/feeds.php:1672
1110#: classes/pref/filters.php:351
1111#: classes/pref/filters.php:399
1112#: classes/pref/filters.php:736
1113#: classes/pref/filters.php:824
1114#: classes/pref/filters.php:851
1115#: classes/pref/labels.php:277
1116#: classes/pref/prefs.php:1001
1117#: plugins/instances/init.php:289
1118msgid "None"
1119msgstr "Нищо"
1120
1121#: classes/feeds.php:99
1122msgid "More..."
1123msgstr "Още..."
1124
1125#: classes/feeds.php:101
1126msgid "Selection toggle:"
1127msgstr "Превключване на избора:"
1128
1129#: classes/feeds.php:107
1130msgid "Selection:"
1131msgstr "Избрани:"
1132
1133#: classes/feeds.php:110
1134msgid "Set score"
1135msgstr "Задаване на точки"
1136
1137#: classes/feeds.php:113
1138msgid "Archive"
1139msgstr "Архивиране"
1140
1141#: classes/feeds.php:115
1142msgid "Move back"
1143msgstr "Назад"
1144
1145#: classes/feeds.php:116
1146#: classes/pref/filters.php:358
1147#: classes/pref/filters.php:406
1148#: classes/pref/filters.php:831
1149#: classes/pref/filters.php:858
1150msgid "Delete"
1151msgstr "Изтриване"
1152
1153#: classes/feeds.php:121
1154#: classes/feeds.php:126
1155#: plugins/mailto/init.php:25
1156#: plugins/mail/init.php:75
1157msgid "Forward by email"
1158msgstr "Препращане по e-mail"
1159
1160#: classes/feeds.php:130
1161msgid "Feed:"
1162msgstr "Хранилка:"
1163
1164#: classes/feeds.php:200
1165#: classes/feeds.php:877
1166msgid "Feed not found."
1167msgstr "Хранилката не е намерена."
1168
1169#: classes/feeds.php:270
1170msgid "Never"
1171msgstr "Никога"
1172
1173#: classes/feeds.php:395
1174#, php-format
1175msgid "Imported at %s"
1176msgstr "Внесено в \"%s\""
1177
1178#: classes/feeds.php:454
1179#: classes/feeds.php:551
1180msgid "mark feed as read"
1181msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
1182
1183#: classes/feeds.php:610
1184msgid "Collapse article"
1185msgstr "Свиване на статия"
1186
1187#: classes/feeds.php:776
1188msgid "No unread articles found to display."
1189msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
1190
1191#: classes/feeds.php:779
1192msgid "No updated articles found to display."
1193msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
1194
1195#: classes/feeds.php:782
1196msgid "No starred articles found to display."
1197msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
1198
1199#: classes/feeds.php:786
1200msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
1202
1203#: classes/feeds.php:788
1204msgid "No articles found to display."
1205msgstr "Не са намерени статии за показване."
1206
1207#: classes/feeds.php:803
1208#: classes/feeds.php:975
1209#, php-format
1210msgid "Feeds last updated at %s"
1211msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
1212
1213#: classes/feeds.php:813
1214#: classes/feeds.php:985
1215msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
1217
1218#: classes/feeds.php:965
1219msgid "No feed selected."
1220msgstr "Не е избрана хранилка."
1221
1222#: classes/feeds.php:1022
1223#: classes/feeds.php:1030
1224msgid "Feed or site URL"
1225msgstr "URL на хранилка/сайт"
1226
1227#: classes/feeds.php:1036
1228#: classes/pref/feeds.php:592
1229#: classes/pref/feeds.php:815
1230#: classes/pref/feeds.php:1825
1231msgid "Place in category:"
1232msgstr "Поставяне в категория:"
1233
1234#: classes/feeds.php:1044
1235msgid "Available feeds"
1236msgstr "Налични хранилки"
1237
1238#: classes/feeds.php:1056
1239#: classes/pref/users.php:133
1240#: classes/pref/feeds.php:634
1241#: classes/pref/feeds.php:863
1242msgid "Authentication"
1243msgstr "Автентикация"
1244
1245#: classes/feeds.php:1060
1246#: classes/pref/users.php:397
1247#: classes/pref/feeds.php:640
1248#: classes/pref/feeds.php:867
1249#: classes/pref/feeds.php:1839
1250msgid "Login"
1251msgstr "Потребител"
1252
1253#: classes/feeds.php:1063
1254#: classes/pref/feeds.php:653
1255#: classes/pref/feeds.php:873
1256#: classes/pref/feeds.php:1842
1257#: classes/pref/prefs.php:245
1258msgid "Password"
1259msgstr "Парола"
1260
1261#: classes/feeds.php:1073
1262msgid "This feed requires authentication."
1263msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
1264
1265#: classes/feeds.php:1078
1266#: classes/feeds.php:1132
1267#: classes/pref/feeds.php:1860
1268msgid "Subscribe"
1269msgstr "Абониране"
1270
1271#: classes/feeds.php:1081
1272msgid "More feeds"
1273msgstr "Още хранилки"
1274
1275#: classes/feeds.php:1104
1276#: classes/feeds.php:1170
1277#: classes/pref/users.php:324
1278#: classes/pref/feeds.php:1342
1279#: classes/pref/filters.php:727
1280#: js/tt-rss.js:174
1281msgid "Search"
1282msgstr "Търсене"
1283
1284#: classes/feeds.php:1108
1285msgid "Popular feeds"
1286msgstr "Популярни хранилки"
1287
1288#: classes/feeds.php:1109
1289msgid "Feed archive"
1290msgstr "Архив с хранилки"
1291
1292#: classes/feeds.php:1112
1293msgid "limit:"
1294msgstr "лимит"
1295
1296#: classes/feeds.php:1133
1297#: classes/pref/users.php:350
1298#: classes/pref/feeds.php:758
1299#: classes/pref/filters.php:465
1300#: classes/pref/filters.php:753
1301#: classes/pref/labels.php:284
1302#: plugins/instances/init.php:294
1303msgid "Remove"
1304msgstr "Премахване"
1305
1306#: classes/feeds.php:1144
1307msgid "Look for"
1308msgstr "Търсене за"
1309
1310#: classes/feeds.php:1152
1311#, php-format
1312msgid "in %s"
1313msgstr ""
1314
1315#: classes/feeds.php:1157
1316msgid "Used for word stemming"
1317msgstr ""
1318
1319#: classes/feeds.php:1166
1320msgid "Search syntax"
1321msgstr "Синтаксис на търсенето"
1322
1323#: classes/article.php:25
1324msgid "Article not found."
1325msgstr "Статията не е намерена."
1326
1327#: classes/article.php:178
1328msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
1330
1331#: classes/article.php:203
1332#: classes/pref/users.php:168
1333#: classes/pref/feeds.php:787
1334#: classes/pref/feeds.php:926
1335#: classes/pref/filters.php:472
1336#: classes/pref/labels.php:79
1337#: classes/pref/prefs.php:985
1338#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1339#: plugins/note/init.php:51
1340#: plugins/nsfw/init.php:85
1341#: plugins/mail/init.php:64
1342#: plugins/instances/init.php:245
1343#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1344msgid "Save"
1345msgstr "Запазване"
1346
1347#: classes/opml.php:28
1348#: classes/opml.php:33
1349msgid "OPML Utility"
1350msgstr "OPML инструмент"
1351
1352#: classes/opml.php:37
1353msgid "Importing OPML..."
1354msgstr "Внасяне на OPML..."
1355
1356#: classes/opml.php:41
1357msgid "Return to preferences"
1358msgstr "Връщане към предпочитания"
1359
1360#: classes/opml.php:271
1361#, php-format
1362msgid "Adding feed: %s"
1363msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
1364
1365#: classes/opml.php:282
1366#, php-format
1367msgid "Duplicate feed: %s"
1368msgstr "Дублирана хранилка: %s"
1369
1370#: classes/opml.php:296
1371#, php-format
1372msgid "Adding label %s"
1373msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
1374
1375#: classes/opml.php:299
1376#, php-format
1377msgid "Duplicate label: %s"
1378msgstr "Дублиран етикет: %s"
1379
1380#: classes/opml.php:311
1381#, php-format
1382msgid "Setting preference key %s to %s"
1383msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
1384
1385#: classes/opml.php:343
1386msgid "Adding filter..."
1387msgstr "Добавяне на филтър..."
1388
1389#: classes/opml.php:421
1390#, php-format
1391msgid "Processing category: %s"
1392msgstr "Обработка на категория: %s"
1393
1394#: classes/opml.php:470
1395#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396#: plugins/import_export/init.php:424
1397#, php-format
1398msgid "Upload failed with error code %d"
1399msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
1400
1401#: classes/opml.php:484
1402#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403#: plugins/import_export/init.php:438
1404msgid "Unable to move uploaded file."
1405msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
1406
1407#: classes/opml.php:488
1408#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409#: plugins/import_export/init.php:442
1410msgid "Error: please upload OPML file."
1411msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
1412
1413#: classes/opml.php:499
1414msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
1416
1417#: classes/opml.php:506
1418#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419msgid "Error while parsing document."
1420msgstr "Грешка при разбора на документа."
1421
1422#: classes/pref/system.php:8
1423#: classes/pref/users.php:6
1424#: plugins/instances/init.php:154
1425msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1427
1428#: classes/pref/system.php:29
1429msgid "Error Log"
1430msgstr "Журнал на грешките"
1431
1432#: classes/pref/system.php:40
1433#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1434msgid "Refresh"
1435msgstr "Опресняване"
1436
1437#: classes/pref/system.php:43
1438msgid "Clear log"
1439msgstr "Изчистване на журнала"
1440
1441#: classes/pref/system.php:48
1442msgid "Error"
1443msgstr "Грешка"
1444
1445#: classes/pref/system.php:49
1446msgid "Filename"
1447msgstr "Име на файл"
1448
1449#: classes/pref/system.php:50
1450msgid "Message"
1451msgstr "Съобщение"
1452
1453#: classes/pref/system.php:52
1454msgid "Date"
1455msgstr "Дата"
1456
1457#: classes/pref/users.php:34
1458msgid "User not found"
1459msgstr "Потребителят не е намерен"
1460
1461#: classes/pref/users.php:53
1462#: classes/pref/users.php:399
1463msgid "Registered"
1464msgstr "Регистриран"
1465
1466#: classes/pref/users.php:54
1467msgid "Last logged in"
1468msgstr "Последно влязъл"
1469
1470#: classes/pref/users.php:61
1471msgid "Subscribed feeds count"
1472msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1473
1474#: classes/pref/users.php:65
1475msgid "Subscribed feeds"
1476msgstr "Абонирани хранилки"
1477
1478#: classes/pref/users.php:136
1479msgid "Access level: "
1480msgstr "Ниво на достъп:"
1481
1482#: classes/pref/users.php:154
1483#: classes/pref/feeds.php:661
1484#: classes/pref/feeds.php:879
1485msgid "Options"
1486msgstr "Опции"
1487
1488#: classes/pref/users.php:232
1489#, php-format
1490msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1491msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1492
1493#: classes/pref/users.php:239
1494#, php-format
1495msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1496msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1497
1498#: classes/pref/users.php:243
1499#, php-format
1500msgid "User <b>%s</b> already exists."
1501msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1502
1503#: classes/pref/users.php:265
1504#, php-format
1505msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1506msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1507
1508#: classes/pref/users.php:267
1509#, php-format
1510msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1512
1513#: classes/pref/users.php:291
1514msgid "[tt-rss] Password change notification"
1515msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1516
1517#: classes/pref/users.php:334
1518#: classes/pref/feeds.php:1346
1519#: classes/pref/feeds.php:1603
1520#: classes/pref/feeds.php:1667
1521#: classes/pref/filters.php:346
1522#: classes/pref/filters.php:394
1523#: classes/pref/filters.php:731
1524#: classes/pref/filters.php:819
1525#: classes/pref/filters.php:846
1526#: classes/pref/labels.php:272
1527#: classes/pref/prefs.php:996
1528#: plugins/instances/init.php:284
1529msgid "Select"
1530msgstr "Избиране"
1531
1532#: classes/pref/users.php:342
1533msgid "Create user"
1534msgstr "Създаване на потребител"
1535
1536#: classes/pref/users.php:346
1537msgid "Details"
1538msgstr "Детайли"
1539
1540#: classes/pref/users.php:348
1541#: classes/pref/filters.php:746
1542#: plugins/instances/init.php:293
1543msgid "Edit"
1544msgstr "Редактиране"
1545
1546#: classes/pref/users.php:398
1547msgid "Access Level"
1548msgstr "Ниво на достъп"
1549
1550#: classes/pref/users.php:400
1551msgid "Last login"
1552msgstr "Последен вход"
1553
1554#: classes/pref/users.php:419
1555#: plugins/instances/init.php:334
1556msgid "Click to edit"
1557msgstr "Клик за редактиране"
1558
1559#: classes/pref/users.php:439
1560msgid "No users defined."
1561msgstr "Не е указан потребител."
1562
1563#: classes/pref/users.php:441
1564msgid "No matching users found."
1565msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:15
1568msgid "Check to enable field"
1569msgstr "Отметка за активиране на полето"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:65
1572#: classes/pref/feeds.php:214
1573#: classes/pref/feeds.php:258
1574#: classes/pref/feeds.php:264
1575#: classes/pref/feeds.php:290
1576#, php-format
1577msgid "(%d feed)"
1578msgid_plural "(%d feeds)"
1579msgstr[0] "(%d хранилка)"
1580msgstr[1] "(%d хранилки)"
1581
1582#: classes/pref/feeds.php:558
1583msgid "Feed Title"
1584msgstr "Заглавие на хранилка"
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:605
1587#: classes/pref/feeds.php:829
1588#, fuzzy
1589msgid "Language:"
1590msgstr "Език"
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:612
1593#: classes/pref/feeds.php:838
1594msgid "Update"
1595msgstr "Обновяване"
1596
1597#: classes/pref/feeds.php:627
1598#: classes/pref/feeds.php:854
1599msgid "Article purging:"
1600msgstr "Изтриване на статия:"
1601
1602#: classes/pref/feeds.php:657
1603msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1604msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1605
1606#: classes/pref/feeds.php:673
1607#: classes/pref/feeds.php:883
1608msgid "Hide from Popular feeds"
1609msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1610
1611#: classes/pref/feeds.php:685
1612#: classes/pref/feeds.php:889
1613msgid "Include in e-mail digest"
1614msgstr "Включване в e-mail справката"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:698
1617#: classes/pref/feeds.php:895
1618msgid "Always display image attachments"
1619msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:711
1622#: classes/pref/feeds.php:903
1623msgid "Do not embed images"
1624msgstr "Да не се влагат изображения"
1625
1626#: classes/pref/feeds.php:724
1627#: classes/pref/feeds.php:911
1628msgid "Cache images locally"
1629msgstr "Локално кеширане на изображенията"
1630
1631#: classes/pref/feeds.php:736
1632#: classes/pref/feeds.php:917
1633msgid "Mark updated articles as unread"
1634msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:742
1637msgid "Icon"
1638msgstr "Икона"
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:756
1641msgid "Replace"
1642msgstr "Замяна"
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:778
1645msgid "Resubscribe to push updates"
1646msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:785
1649msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1650msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1190
1653#: classes/pref/feeds.php:1243
1654msgid "All done."
1655msgstr "Готово."
1656
1657#: classes/pref/feeds.php:1298
1658msgid "Feeds with errors"
1659msgstr "Хранилки с грешки"
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:1323
1662msgid "Inactive feeds"
1663msgstr "Неактивни хранилки"
1664
1665#: classes/pref/feeds.php:1360
1666msgid "Edit selected feeds"
1667msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1362
1670#: classes/pref/feeds.php:1376
1671#: classes/pref/filters.php:749
1672msgid "Reset sort order"
1673msgstr "Нулиране на подредбата"
1674
1675#: classes/pref/feeds.php:1364
1676#: js/prefs.js:1732
1677msgid "Batch subscribe"
1678msgstr "Партидно абониране"
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:1371
1681msgid "Categories"
1682msgstr "Категории"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:1374
1685msgid "Add category"
1686msgstr "Добавяне на категория"
1687
1688#: classes/pref/feeds.php:1378
1689msgid "Remove selected"
1690msgstr "Премахване на избраното"
1691
1692#: classes/pref/feeds.php:1389
1693msgid "More actions..."
1694msgstr "Още действия..."
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:1393
1697msgid "Manual purge"
1698msgstr "Ръчно изтриване"
1699
1700#: classes/pref/feeds.php:1397
1701msgid "Clear feed data"
1702msgstr "Изчистване данните на хранилката"
1703
1704#: classes/pref/feeds.php:1398
1705#: classes/pref/filters.php:757
1706msgid "Rescore articles"
1707msgstr "Преточкуване на статии"
1708
1709#: classes/pref/feeds.php:1448
1710msgid "OPML"
1711msgstr "OPML"
1712
1713#: classes/pref/feeds.php:1450
1714msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1715msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
1716
1717#: classes/pref/feeds.php:1450
1718msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1719msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:1463
1722msgid "Import my OPML"
1723msgstr "Внасяне на мой OPML"
1724
1725#: classes/pref/feeds.php:1467
1726msgid "Filename:"
1727msgstr "Име на файл:"
1728
1729#: classes/pref/feeds.php:1469
1730msgid "Include settings"
1731msgstr "Включително настройките"
1732
1733#: classes/pref/feeds.php:1473
1734msgid "Export OPML"
1735msgstr "Изнасяне на OPML"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:1477
1738msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1739msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:1479
1742msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1743msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
1744
1745#: classes/pref/feeds.php:1481
1746msgid "Public OPML URL"
1747msgstr "Публичен OPML URL"
1748
1749#: classes/pref/feeds.php:1482
1750msgid "Display published OPML URL"
1751msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
1752
1753#: classes/pref/feeds.php:1491
1754msgid "Firefox integration"
1755msgstr "Firefox интеграция"
1756
1757#: classes/pref/feeds.php:1493
1758msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1759msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:1500
1762msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1763msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
1764
1765#: classes/pref/feeds.php:1508
1766msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1767msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
1768
1769#: classes/pref/feeds.php:1510
1770msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1771msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1518
1774msgid "Display URL"
1775msgstr "Показване на URL"
1776
1777#: classes/pref/feeds.php:1521
1778msgid "Clear all generated URLs"
1779msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
1780
1781#: classes/pref/feeds.php:1599
1782msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1783msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
1784
1785#: classes/pref/feeds.php:1633
1786#: classes/pref/feeds.php:1697
1787msgid "Click to edit feed"
1788msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:1651
1791#: classes/pref/feeds.php:1717
1792msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1793msgstr "Отписване от избраните хранилки"
1794
1795#: classes/pref/feeds.php:1822
1796msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1797msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
1798
1799#: classes/pref/feeds.php:1831
1800msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1801msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
1802
1803#: classes/pref/feeds.php:1853
1804msgid "Feeds require authentication."
1805msgstr "Хранилките изискват автентикация."
1806
1807#: classes/pref/filters.php:102
1808msgid "Articles matching this filter:"
1809msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:185
1812msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1813msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
1814
1815#: classes/pref/filters.php:226
1816#: classes/pref/filters.php:505
1817msgid "(inverse)"
1818msgstr "(обратно)"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:222
1821#: classes/pref/filters.php:504
1822#, php-format
1823msgid "%s on %s in %s %s"
1824msgstr "%s на %s в %s %s"
1825
1826#: classes/pref/filters.php:335
1827#: classes/pref/filters.php:810
1828#: classes/pref/labels.php:22
1829msgid "Caption"
1830msgstr "Надпис"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:341
1833#: classes/pref/filters.php:814
1834#: classes/pref/filters.php:929
1835msgid "Match"
1836msgstr "Съвпадение"
1837
1838#: classes/pref/filters.php:355
1839#: classes/pref/filters.php:403
1840#: classes/pref/filters.php:828
1841#: classes/pref/filters.php:855
1842msgid "Add"
1843msgstr "Добавяне"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:389
1846#: classes/pref/filters.php:841
1847msgid "Apply actions"
1848msgstr "Прилагане на действията"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:439
1851#: classes/pref/filters.php:870
1852msgid "Enabled"
1853msgstr "Активирано"
1854
1855#: classes/pref/filters.php:448
1856#: classes/pref/filters.php:873
1857msgid "Match any rule"
1858msgstr "Съвпадение с някое правило"
1859
1860#: classes/pref/filters.php:457
1861#: classes/pref/filters.php:876
1862msgid "Inverse matching"
1863msgstr "Обратно съвпадение"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:469
1866#: classes/pref/filters.php:883
1867msgid "Test"
1868msgstr "Проба"
1869
1870#: classes/pref/filters.php:743
1871msgid "Combine"
1872msgstr "Комбиниране"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:886
1875msgid "Create"
1876msgstr "Създаване"
1877
1878#: classes/pref/filters.php:941
1879msgid "Inverse regular expression matching"
1880msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1881
1882#: classes/pref/filters.php:943
1883msgid "on field"
1884msgstr "върху поле"
1885
1886#: classes/pref/filters.php:949
1887#: js/PrefFilterTree.js:61
1888msgid "in"
1889msgstr "в"
1890
1891#: classes/pref/filters.php:962
1892msgid "Wiki: Filters"
1893msgstr "Wiki: Филтри"
1894
1895#: classes/pref/filters.php:967
1896msgid "Save rule"
1897msgstr "Запазване на правило"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:967
1900#: js/functions.js:1033
1901msgid "Add rule"
1902msgstr "Добавяне на правило"
1903
1904#: classes/pref/filters.php:990
1905msgid "Perform Action"
1906msgstr "Извършване на действие"
1907
1908#: classes/pref/filters.php:1041
1909msgid "No actions available"
1910msgstr ""
1911
1912#: classes/pref/filters.php:1060
1913msgid "Save action"
1914msgstr "Запазване на действие"
1915
1916#: classes/pref/filters.php:1060
1917#: js/functions.js:1059
1918msgid "Add action"
1919msgstr "Добавяне на действие"
1920
1921#: classes/pref/filters.php:1083
1922msgid "[No caption]"
1923msgstr "[Без надпис]"
1924
1925#: classes/pref/filters.php:1085
1926#, php-format
1927msgid "%s (%d rule)"
1928msgid_plural "%s (%d rules)"
1929msgstr[0] "%s (%d правило)"
1930msgstr[1] "%s (%d правила)"
1931
1932#: classes/pref/filters.php:1100
1933#, php-format
1934msgid "%s (+%d action)"
1935msgid_plural "%s (+%d actions)"
1936msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1937msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1938
1939#: classes/pref/labels.php:37
1940msgid "Colors"
1941msgstr "Цветове"
1942
1943#: classes/pref/labels.php:42
1944msgid "Foreground:"
1945msgstr "Преден план:"
1946
1947#: classes/pref/labels.php:42
1948msgid "Background:"
1949msgstr "Фон:"
1950
1951#: classes/pref/labels.php:232
1952#, php-format
1953msgid "Created label <b>%s</b>"
1954msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1955
1956#: classes/pref/labels.php:287
1957msgid "Clear colors"
1958msgstr "Изчистване на цветове"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:18
1961msgid "General"
1962msgstr "Основни"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:19
1965msgid "Interface"
1966msgstr "Интерфейс"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:20
1969msgid "Advanced"
1970msgstr "Разширени"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:21
1973msgid "Digest"
1974msgstr "Справка"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:25
1977msgid "Allow duplicate articles"
1978msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:26
1981msgid "Blacklisted tags"
1982msgstr "Черен списък на тагове"
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:26
1985msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1986msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:27
1989msgid "Automatically mark articles as read"
1990msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:27
1993msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1994msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:28
1997msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1998msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:29
2001msgid "Combined feed display"
2002msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:29
2005msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2006msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:30
2009msgid "Confirm marking feed as read"
2010msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:31
2013msgid "Amount of articles to display at once"
2014msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:32
2017msgid "Default feed update interval"
2018msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:32
2021msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2022msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:33
2025msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2026msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:34
2029msgid "Enable e-mail digest"
2030msgstr "Активиране на e-mail справка"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:34
2033msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2034msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:35
2037msgid "Try to send digests around specified time"
2038msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:35
2041msgid "Uses UTC timezone"
2042msgstr "Използва UTC часова зона"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:36
2045msgid "Enable API access"
2046msgstr "Активиране на API достъп"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:36
2049msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2050msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:37
2053msgid "Enable feed categories"
2054msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:38
2057msgid "Sort feeds by unread articles count"
2058msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:39
2061msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2062msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:40
2065msgid "Hide feeds with no unread articles"
2066msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:41
2069msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2070msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:42
2073msgid "Long date format"
2074msgstr "Дълъг формат на дата"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:42
2077msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2078msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:43
2081msgid "On catchup show next feed"
2082msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:43
2085msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2086msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:44
2089msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2090msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:45
2093msgid "Purge unread articles"
2094msgstr "Изтриване на нечетени статии"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:46
2097msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2098msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:47
2101msgid "Short date format"
2102msgstr "Къс формат на дата"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:48
2105msgid "Show content preview in headlines list"
2106msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:49
2109msgid "Sort headlines by feed date"
2110msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:49
2113msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2114msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:50
2117msgid "Login with an SSL certificate"
2118msgstr "Вход с SSL сертификат"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:50
2121msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2122msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:51
2125msgid "Do not embed images in articles"
2126msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:52
2129msgid "Strip unsafe tags from articles"
2130msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:52
2133msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2134msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:53
2137#: js/prefs.js:1687
2138msgid "Customize stylesheet"
2139msgstr "Нагласяване стила на страницата"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:53
2142msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2143msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:54
2146msgid "Time zone"
2147msgstr "Часова зона"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:55
2150msgid "Group headlines in virtual feeds"
2151msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:55
2154msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2155msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:56
2158msgid "Language"
2159msgstr "Език"
2160
2161#: classes/pref/prefs.php:57
2162msgid "Theme"
2163msgstr "Тема"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:57
2166msgid "Select one of the available CSS themes"
2167msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:126
2170msgid "The configuration was saved."
2171msgstr "Конфигурацията е запазена."
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:140
2174msgid "Your personal data has been saved."
2175msgstr "Личните Ви данни са запазени."
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:160
2178msgid "Your preferences are now set to default values."
2179msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:183
2182msgid "Personal data / Authentication"
2183msgstr "Лични данни / Автентикация"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:203
2186msgid "Personal data"
2187msgstr "Лични данни"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:213
2190msgid "Full name"
2191msgstr "Пълно име"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:217
2194msgid "E-mail"
2195msgstr "E-mail"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:223
2198msgid "Access level"
2199msgstr "Ниво на достъп"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:233
2202msgid "Save data"
2203msgstr "Запазване на данните"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:254
2206msgid "Your password is at default value, please change it."
2207msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:289
2210msgid "Changing your current password will disable OTP."
2211msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:294
2214msgid "Old password"
2215msgstr "Стара парола"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:297
2218msgid "New password"
2219msgstr "Нова парола"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:302
2222msgid "Confirm password"
2223msgstr "Потвърждение на парола"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:312
2226msgid "Change password"
2227msgstr "Промяна на парола"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:318
2230msgid "One time passwords / Authenticator"
2231msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:322
2234msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2235msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:347
2238#: classes/pref/prefs.php:398
2239msgid "Enter your password"
2240msgstr "Въведете Вашата парола"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:358
2243msgid "Disable OTP"
2244msgstr "Забрана на еднократни пароли"
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:364
2247msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2248msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:366
2251msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2252msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:403
2255msgid "Enter the generated one time password"
2256msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:417
2259msgid "Enable OTP"
2260msgstr "Активиране на еднократна парола"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:423
2263msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2264msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:466
2267msgid "Some preferences are only available in default profile."
2268msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:564
2271msgid "Customize"
2272msgstr "Персонализиране"
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:629
2275msgid "Register"
2276msgstr "Регистриране"
2277
2278#: classes/pref/prefs.php:633
2279msgid "Clear"
2280msgstr "Изчистване"
2281
2282#: classes/pref/prefs.php:639
2283#, php-format
2284msgid "Current server time: %s (UTC)"
2285msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2286
2287#: classes/pref/prefs.php:671
2288msgid "Save configuration"
2289msgstr "Запазване на конфигурацията"
2290
2291#: classes/pref/prefs.php:675
2292msgid "Save and exit preferences"
2293msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
2294
2295#: classes/pref/prefs.php:680
2296msgid "Manage profiles"
2297msgstr "Управление на профили"
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:683
2300msgid "Reset to defaults"
2301msgstr "Връщане по подразбиране"
2302
2303#: classes/pref/prefs.php:706
2304msgid "Plugins"
2305msgstr "Добавки"
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:708
2308msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2309msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:710
2312msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2313msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2314
2315#: classes/pref/prefs.php:736
2316msgid "System plugins"
2317msgstr "Системни добавки"
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:740
2320#: classes/pref/prefs.php:796
2321msgid "Plugin"
2322msgstr "Добавка"
2323
2324#: classes/pref/prefs.php:741
2325#: classes/pref/prefs.php:797
2326msgid "Description"
2327msgstr "Описание"
2328
2329#: classes/pref/prefs.php:742
2330#: classes/pref/prefs.php:798
2331msgid "Version"
2332msgstr "Версия"
2333
2334#: classes/pref/prefs.php:743
2335#: classes/pref/prefs.php:799
2336msgid "Author"
2337msgstr "Автор"
2338
2339#: classes/pref/prefs.php:774
2340#: classes/pref/prefs.php:833
2341msgid "more info"
2342msgstr "още инфо"
2343
2344#: classes/pref/prefs.php:783
2345#: classes/pref/prefs.php:842
2346msgid "Clear data"
2347msgstr "Изчистване на данни"
2348
2349#: classes/pref/prefs.php:792
2350msgid "User plugins"
2351msgstr "Потребителски добавки"
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:857
2354msgid "Enable selected plugins"
2355msgstr "Активиране на избраните добавки"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:925
2358msgid "Incorrect one time password"
2359msgstr "Грешна еднократна парола"
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:928
2362#: classes/pref/prefs.php:945
2363msgid "Incorrect password"
2364msgstr "Грешна парола"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:970
2367#, php-format
2368msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2369msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
2370
2371#: classes/pref/prefs.php:1010
2372msgid "Create profile"
2373msgstr "Създаване на профил"
2374
2375#: classes/pref/prefs.php:1033
2376#: classes/pref/prefs.php:1061
2377msgid "(active)"
2378msgstr "(активен)"
2379
2380#: classes/pref/prefs.php:1095
2381msgid "Remove selected profiles"
2382msgstr "Премахване на избраните профили"
2383
2384#: classes/pref/prefs.php:1097
2385msgid "Activate profile"
2386msgstr "Активиране на профил"
2387
2388#: classes/dlg.php:17
2389msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2390msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
2391
2392#: classes/dlg.php:48
2393msgid "Your Public OPML URL is:"
2394msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
2395
2396#: classes/dlg.php:57
2397#: classes/dlg.php:183
2398#: plugins/share/init.php:120
2399msgid "Generate new URL"
2400msgstr "Генериране на нов URL"
2401
2402#: classes/dlg.php:71
2403msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2404msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2405
2406#: classes/dlg.php:75
2407#: classes/dlg.php:84
2408msgid "Last update:"
2409msgstr "Последно обновяване:"
2410
2411#: classes/dlg.php:80
2412msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2413msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
2414
2415#: classes/dlg.php:174
2416msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2417msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
2418
2419#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2420#, fuzzy, php-format
2421msgid "Data saved (%s, %d)"
2422msgstr "Данните са запазени (%s)"
2423
2424#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2425msgid "Show related articles"
2426msgstr "Показване на свързани статии"
2427
2428#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2429#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2430msgid "Mark similar articles as read"
2431msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2432
2433#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2434#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2435msgid "Global settings"
2436msgstr "Глобални настройки"
2437
2438#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2439msgid "Minimum similarity:"
2440msgstr "Минимална подобност:"
2441
2442#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2443msgid "Minimum title length:"
2444msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2445
2446#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2447#, fuzzy
2448msgid "Enable for all feeds:"
2449msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2450
2451#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2452#: plugins/af_readability/init.php:42
2453msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2454msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2455
2456#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2457msgid "Similarity (pg_trgm)"
2458msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2459
2460#: plugins/af_comics/init.php:39
2461msgid "Feeds supported by af_comics"
2462msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2463
2464#: plugins/af_comics/init.php:41
2465msgid "The following comics are currently supported:"
2466msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2467
2468#: plugins/note/init.php:26
2469#: plugins/note/note.js:11
2470msgid "Edit article note"
2471msgstr "Редактиране бележка на статия"
2472
2473#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2474#: plugins/import_export/init.php:450
2475msgid "No file uploaded."
2476msgstr "Няма качени файлове."
2477
2478#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2479#, php-format
2480msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2481msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
2482
2483#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2484msgid "The document has incorrect format."
2485msgstr "Документът има некоректен формат."
2486
2487#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2488msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2489msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
2490
2491#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2492msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2493msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
2494
2495#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2496msgid "Import my Starred items"
2497msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
2498
2499#: plugins/mailto/init.php:49
2500#: plugins/mailto/init.php:55
2501#: plugins/mail/init.php:112
2502#: plugins/mail/init.php:118
2503msgid "[Forwarded]"
2504msgstr "[Препратено]"
2505
2506#: plugins/mailto/init.php:49
2507#: plugins/mail/init.php:112
2508msgid "Multiple articles"
2509msgstr "Множество статии"
2510
2511#: plugins/mailto/init.php:71
2512msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2513msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2514
2515#: plugins/mailto/init.php:75
2516msgid "Forward selected article(s) by email."
2517msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2518
2519#: plugins/mailto/init.php:78
2520msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2521msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2522
2523#: plugins/mailto/init.php:83
2524msgid "Close this dialog"
2525msgstr "Затваряне на този диалог"
2526
2527#: plugins/import_export/init.php:58
2528msgid "Import and export"
2529msgstr "Внасяне и изнасяне"
2530
2531#: plugins/import_export/init.php:60
2532msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2533msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2534
2535#: plugins/import_export/init.php:65
2536msgid "Export my data"
2537msgstr "Изнасяне на моите данни"
2538
2539#: plugins/import_export/init.php:81
2540msgid "Import"
2541msgstr "Внасяне"
2542
2543#: plugins/import_export/init.php:223
2544msgid "Could not import: incorrect schema version."
2545msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2546
2547#: plugins/import_export/init.php:228
2548msgid "Could not import: unrecognized document format."
2549msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2550
2551#: plugins/import_export/init.php:387
2552msgid "Finished: "
2553msgstr "Завършени:"
2554
2555#: plugins/import_export/init.php:388
2556#, php-format
2557msgid "%d article processed, "
2558msgid_plural "%d articles processed, "
2559msgstr[0] "%d обработена статия, "
2560msgstr[1] "%d обработени статии, "
2561
2562#: plugins/import_export/init.php:389
2563#, php-format
2564msgid "%d imported, "
2565msgid_plural "%d imported, "
2566msgstr[0] "%d внесена, "
2567msgstr[1] "%d внесени, "
2568
2569#: plugins/import_export/init.php:390
2570#, php-format
2571msgid "%d feed created."
2572msgid_plural "%d feeds created."
2573msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2574msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:395
2577msgid "Could not load XML document."
2578msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:407
2581msgid "Prepare data"
2582msgstr "Подготовка на данни"
2583
2584#: plugins/nsfw/init.php:30
2585#: plugins/nsfw/init.php:42
2586msgid "Not work safe (click to toggle)"
2587msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2588
2589#: plugins/nsfw/init.php:52
2590msgid "NSFW Plugin"
2591msgstr "NSFW добавка"
2592
2593#: plugins/nsfw/init.php:79
2594msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2595msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2596
2597#: plugins/nsfw/init.php:100
2598msgid "Configuration saved."
2599msgstr "Конфигурацията е запазена."
2600
2601#: plugins/auth_internal/init.php:65
2602msgid "Please enter your one time password:"
2603msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2604
2605#: plugins/auth_internal/init.php:188
2606msgid "Password has been changed."
2607msgstr "Паролата е сменена."
2608
2609#: plugins/auth_internal/init.php:190
2610msgid "Old password is incorrect."
2611msgstr "Старата парола е грешна."
2612
2613#: plugins/close_button/init.php:22
2614msgid "Close article"
2615msgstr "Затваряне на статия"
2616
2617#: plugins/mail/init.php:28
2618msgid "Mail addresses saved."
2619msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2620
2621#: plugins/mail/init.php:34
2622msgid "Mail plugin"
2623msgstr "Добавка за поща"
2624
2625#: plugins/mail/init.php:36
2626msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2627msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2628
2629#: plugins/mail/init.php:140
2630msgid "To:"
2631msgstr "До:"
2632
2633#: plugins/mail/init.php:155
2634msgid "Subject:"
2635msgstr "Заглавие:"
2636
2637#: plugins/mail/init.php:171
2638msgid "Send e-mail"
2639msgstr "Изпращане на e-mail"
2640
2641#: plugins/instances/init.php:141
2642msgid "Linked"
2643msgstr "Свързана"
2644
2645#: plugins/instances/init.php:204
2646#: plugins/instances/init.php:395
2647msgid "Instance"
2648msgstr "Инсталация"
2649
2650#: plugins/instances/init.php:215
2651#: plugins/instances/init.php:312
2652#: plugins/instances/init.php:404
2653msgid "Instance URL"
2654msgstr "URL на инсталация"
2655
2656#: plugins/instances/init.php:226
2657#: plugins/instances/init.php:414
2658msgid "Access key:"
2659msgstr "Ключ за достъп:"
2660
2661#: plugins/instances/init.php:229
2662#: plugins/instances/init.php:313
2663#: plugins/instances/init.php:417
2664msgid "Access key"
2665msgstr "Ключ за достъп"
2666
2667#: plugins/instances/init.php:233
2668#: plugins/instances/init.php:421
2669msgid "Use one access key for both linked instances."
2670msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2671
2672#: plugins/instances/init.php:241
2673#: plugins/instances/init.php:429
2674msgid "Generate new key"
2675msgstr "Генериране на нов ключ"
2676
2677#: plugins/instances/init.php:292
2678msgid "Link instance"
2679msgstr "Свързване на инсталация"
2680
2681#: plugins/instances/init.php:304
2682msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2684
2685#: plugins/instances/init.php:314
2686msgid "Last connected"
2687msgstr "Последно свързана"
2688
2689#: plugins/instances/init.php:315
2690msgid "Status"
2691msgstr "Статус"
2692
2693#: plugins/instances/init.php:316
2694msgid "Stored feeds"
2695msgstr "Съхранени хранилки"
2696
2697#: plugins/instances/init.php:433
2698msgid "Create link"
2699msgstr "Създаване на връзка"
2700
2701#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2702msgid "af_redditimgur settings"
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2706msgid "Extract missing content using Readability"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2710#, fuzzy
2711msgid "Configuration saved"
2712msgstr "Конфигурацията е запазена."
2713
2714#: plugins/af_readability/init.php:25
2715#, fuzzy
2716msgid "Inline content"
2717msgstr "Редактиране бележка на статия"
2718
2719#: plugins/af_readability/init.php:31
2720msgid "af_readability settings"
2721msgstr ""
2722
2723#: plugins/af_readability/init.php:59
2724#, fuzzy
2725msgid "Readability"
2726msgstr "Проверка за наличност"
2727
2728#: plugins/af_readability/init.php:70
2729#, fuzzy
2730msgid "Inline article content"
2731msgstr "Редактиране бележка на статия"
2732
2733#: plugins/vf_shared/init.php:16
2734#: plugins/vf_shared/init.php:69
2735msgid "Shared articles"
2736msgstr "Споделени статии"
2737
2738#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2739msgid "+1"
2740msgstr ""
2741
2742#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2743msgid "-1"
2744msgstr ""
2745
2746#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2747msgid "Show classifier info"
2748msgstr ""
2749
2750#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2751#, fuzzy
2752msgid "Statistics"
2753msgstr "Статус"
2754
2755#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2756#, php-format
2757msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2758msgstr ""
2759
2760#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2761#, fuzzy
2762msgid "Last matched articles"
2763msgstr "Статии със звезда"
2764
2765#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2766#, fuzzy
2767msgid "Clear database"
2768msgstr "Изчистване на данни"
2769
2770#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2771msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2772msgstr ""
2773
2774#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2775#, fuzzy, php-format
2776msgid "Currently stored as: %s"
2777msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
2778
2779#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2780msgid "Classifier result"
2781msgstr ""
2782
2783#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2784msgid "Bookmarklets"
2785msgstr "Отметки"
2786
2787#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2788msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2789msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2790
2791#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2792#, php-format
2793msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2794msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2795
2796#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2797msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2798msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2799
2800#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2801msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2802msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2803
2804#: plugins/share/init.php:39
2805msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2806msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2807
2808#: plugins/share/init.php:44
2809msgid "Unshare all articles"
2810msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2811
2812#: plugins/share/init.php:77
2813msgid "Share by URL"
2814msgstr "Споделяне чрез URL"
2815
2816#: plugins/share/init.php:99
2817msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2818msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2819
2820#: plugins/share/init.php:117
2821msgid "Unshare article"
2822msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2823
2824#: js/functions.js:62
2825msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2826msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
2827
2828#: js/functions.js:90
2829msgid "Report to tt-rss.org"
2830msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
2831
2832#: js/functions.js:93
2833msgid "Close"
2834msgstr "Затваряне"
2835
2836#: js/functions.js:104
2837msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2838msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
2839
2840#: js/functions.js:224
2841msgid "Click to close"
2842msgstr "Затваряне"
2843
2844#: js/functions.js:1059
2845msgid "Edit action"
2846msgstr "Редактиране на действие"
2847
2848#: js/functions.js:1096
2849msgid "Create Filter"
2850msgstr "Създаване на филтър"
2851
2852#: js/functions.js:1226
2853msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2854msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2855
2856#: js/functions.js:1237
2857msgid "Subscription reset."
2858msgstr "Нулиране на абонамент."
2859
2860#: js/functions.js:1247
2861#: js/tt-rss.js:685
2862#, perl-format
2863msgid "Unsubscribe from %s?"
2864msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2865
2866#: js/functions.js:1250
2867msgid "Removing feed..."
2868msgstr "Премахване на хранилка..."
2869
2870#: js/functions.js:1357
2871msgid "Please enter category title:"
2872msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2873
2874#: js/functions.js:1388
2875msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2876msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2877
2878#: js/functions.js:1392
2879#: js/prefs.js:1218
2880msgid "Trying to change address..."
2881msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2882
2883#: js/functions.js:1693
2884#: js/functions.js:1803
2885#: js/prefs.js:414
2886#: js/prefs.js:444
2887#: js/prefs.js:476
2888#: js/prefs.js:629
2889#: js/prefs.js:649
2890#: js/prefs.js:1194
2891#: js/prefs.js:1339
2892msgid "No feeds are selected."
2893msgstr "Не са избрани хранилки."
2894
2895#: js/functions.js:1735
2896msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2897msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2898
2899#: js/functions.js:1774
2900msgid "Feeds with update errors"
2901msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2902
2903#: js/functions.js:1785
2904#: js/prefs.js:1176
2905msgid "Remove selected feeds?"
2906msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2907
2908#: js/functions.js:1788
2909#: js/prefs.js:1179
2910msgid "Removing selected feeds..."
2911msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2912
2913#: js/PrefFeedTree.js:48
2914msgid "Edit category"
2915msgstr "Редактиране на категория"
2916
2917#: js/PrefFeedTree.js:55
2918msgid "Remove category"
2919msgstr "Премахване на категория"
2920
2921#: js/PrefFilterTree.js:64
2922msgid "Inverse"
2923msgstr "Обръщане"
2924
2925#: js/prefs.js:55
2926msgid "Please enter login:"
2927msgstr "Моля, въведете потребител:"
2928
2929#: js/prefs.js:62
2930msgid "Can't create user: no login specified."
2931msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2932
2933#: js/prefs.js:66
2934msgid "Adding user..."
2935msgstr "Добавяне на потребител..."
2936
2937#: js/prefs.js:94
2938msgid "User Editor"
2939msgstr "Редактор на потребител"
2940
2941#: js/prefs.js:99
2942#: js/prefs.js:211
2943#: js/prefs.js:736
2944#: plugins/instances/instances.js:26
2945#: plugins/instances/instances.js:89
2946#: js/functions.js:1600
2947msgid "Saving data..."
2948msgstr "Запазване на данни..."
2949
2950#: js/prefs.js:134
2951msgid "Edit Filter"
2952msgstr "Редактиране на филтър"
2953
2954#: js/prefs.js:181
2955msgid "Remove filter?"
2956msgstr "Премахване на филтър?"
2957
2958#: js/prefs.js:186
2959msgid "Removing filter..."
2960msgstr "Премахване на филтър..."
2961
2962#: js/prefs.js:296
2963msgid "Remove selected labels?"
2964msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2965
2966#: js/prefs.js:299
2967msgid "Removing selected labels..."
2968msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2969
2970#: js/prefs.js:312
2971#: js/prefs.js:1380
2972msgid "No labels are selected."
2973msgstr "Не са избрани етикети."
2974
2975#: js/prefs.js:326
2976msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2977msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2978
2979#: js/prefs.js:329
2980msgid "Removing selected users..."
2981msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2982
2983#: js/prefs.js:343
2984#: js/prefs.js:487
2985#: js/prefs.js:508
2986#: js/prefs.js:547
2987msgid "No users are selected."
2988msgstr "Не са избрани потребители."
2989
2990#: js/prefs.js:361
2991msgid "Remove selected filters?"
2992msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2993
2994#: js/prefs.js:364
2995msgid "Removing selected filters..."
2996msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2997
2998#: js/prefs.js:376
2999#: js/prefs.js:584
3000#: js/prefs.js:603
3001msgid "No filters are selected."
3002msgstr "Не са избрани филтри."
3003
3004#: js/prefs.js:395
3005msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3006msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
3007
3008#: js/prefs.js:399
3009msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3010msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
3011
3012#: js/prefs.js:429
3013msgid "Please select only one feed."
3014msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
3015
3016#: js/prefs.js:435
3017msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3018msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
3019
3020#: js/prefs.js:438
3021msgid "Clearing selected feed..."
3022msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
3023
3024#: js/prefs.js:457
3025msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3026msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
3027
3028#: js/prefs.js:460
3029msgid "Purging selected feed..."
3030msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
3031
3032#: js/prefs.js:492
3033#: js/prefs.js:513
3034#: js/prefs.js:552
3035msgid "Please select only one user."
3036msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
3037
3038#: js/prefs.js:517
3039msgid "Reset password of selected user?"
3040msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
3041
3042#: js/prefs.js:520
3043msgid "Resetting password for selected user..."
3044msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
3045
3046#: js/prefs.js:565
3047msgid "User details"
3048msgstr "Детайли на потребител"
3049
3050#: js/prefs.js:589
3051msgid "Please select only one filter."
3052msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
3053
3054#: js/prefs.js:607
3055msgid "Combine selected filters?"
3056msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3057
3058#: js/prefs.js:610
3059msgid "Joining filters..."
3060msgstr "Съединяване на филтри..."
3061
3062#: js/prefs.js:671
3063msgid "Edit Multiple Feeds"
3064msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3065
3066#: js/prefs.js:695
3067msgid "Save changes to selected feeds?"
3068msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3069
3070#: js/prefs.js:772
3071msgid "OPML Import"
3072msgstr "Внасяне на OPML"
3073
3074#: js/prefs.js:799
3075msgid "Please choose an OPML file first."
3076msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3077
3078#: js/prefs.js:802
3079#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3080#: plugins/import_export/import_export.js:115
3081msgid "Importing, please wait..."
3082msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3083
3084#: js/prefs.js:969
3085msgid "Reset to defaults?"
3086msgstr "Връщане по подразбиране?"
3087
3088#: js/prefs.js:1738
3089msgid "Subscribing to feeds..."
3090msgstr "Абониране за хранилки..."
3091
3092#: js/prefs.js:1775
3093msgid "Clear stored data for this plugin?"
3094msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3095
3096#: js/prefs.js:1792
3097msgid "Clear all messages in the error log?"
3098msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3099
3100#: js/tt-rss.js:127
3101msgid "Mark all articles as read?"
3102msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3103
3104#: js/tt-rss.js:133
3105msgid "Marking all feeds as read..."
3106msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3107
3108#: js/tt-rss.js:391
3109msgid "Please enable mail plugin first."
3110msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3111
3112#: js/tt-rss.js:434
3113#: js/functions.js:1579
3114#: js/tt-rss.js:666
3115msgid "You can't edit this kind of feed."
3116msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3117
3118#: js/tt-rss.js:505
3119msgid "Please enable embed_original plugin first."
3120msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3121
3122#: js/tt-rss.js:518
3123#: js/tt-rss.js:716
3124msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3125msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3126
3127#: js/tt-rss.js:830
3128msgid "You can't rescore this kind of feed."
3129msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3130
3131#: js/tt-rss.js:835
3132#: js/tt-rss.js:679
3133msgid "Please select some feed first."
3134msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3135
3136#: js/tt-rss.js:840
3137#, perl-format
3138msgid "Rescore articles in %s?"
3139msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3140
3141#: js/tt-rss.js:843
3142msgid "Rescoring articles..."
3143msgstr "Преточкуване на статии..."
3144
3145#: js/viewfeed.js:1018
3146#: js/viewfeed.js:1061
3147#: js/viewfeed.js:1114
3148#: js/viewfeed.js:2269
3149#: plugins/mailto/init.js:7
3150#: plugins/mail/mail.js:7
3151#: js/viewfeed.js:742
3152#: js/viewfeed.js:770
3153#: js/viewfeed.js:797
3154#: js/viewfeed.js:862
3155#: js/viewfeed.js:896
3156msgid "No articles are selected."
3157msgstr "Не са избрани статии."
3158
3159#: js/viewfeed.js:1026
3160#, perl-format
3161msgid "Delete %d selected article in %s?"
3162msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3163msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3164msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3165
3166#: js/viewfeed.js:1028
3167#, perl-format
3168msgid "Delete %d selected article?"
3169msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3170msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3171msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3172
3173#: js/viewfeed.js:1070
3174#, perl-format
3175msgid "Archive %d selected article in %s?"
3176msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3177msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3178msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3179
3180#: js/viewfeed.js:1073
3181#, perl-format
3182msgid "Move %d archived article back?"
3183msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3184msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3185msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1075
3188msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3189msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3190
3191#: js/viewfeed.js:1120
3192#, perl-format
3193msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3194msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3195msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3196msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3197
3198#: js/viewfeed.js:1144
3199msgid "Edit article Tags"
3200msgstr "Редактиране таговете на статия"
3201
3202#: js/viewfeed.js:1150
3203msgid "Saving article tags..."
3204msgstr "Запазване таговете на статия..."
3205
3206#: js/viewfeed.js:1964
3207msgid "Open original article"
3208msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3209
3210#: js/viewfeed.js:2070
3211msgid "Assign label"
3212msgstr "Присвояване на етикет"
3213
3214#: js/viewfeed.js:2075
3215msgid "Remove label"
3216msgstr "Премахване на етикет"
3217
3218#: js/viewfeed.js:2162
3219msgid "Select articles in group"
3220msgstr "Избиране на статии в група"
3221
3222#: js/viewfeed.js:2171
3223msgid "Mark group as read"
3224msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3225
3226#: js/viewfeed.js:2183
3227msgid "Mark feed as read"
3228msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3229
3230#: js/viewfeed.js:2238
3231msgid "Please enter new score for selected articles:"
3232msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3233
3234#: js/viewfeed.js:2308
3235msgid "Please enter new score for this article:"
3236msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3237
3238#: js/viewfeed.js:2342
3239msgid "Article URL:"
3240msgstr "URL на статията:"
3241
3242#: plugins/embed_original/init.js:6
3243msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3244msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3245
3246#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3247msgid "Related articles"
3248msgstr "Свързани статии"
3249
3250#: plugins/note/note.js:17
3251msgid "Saving article note..."
3252msgstr "Запазване бележка на статия..."
3253
3254#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3255msgid "Google Reader Import"
3256msgstr "Внасяне от Google Reader"
3257
3258#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3259msgid "Please choose a file first."
3260msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3261
3262#: plugins/mailto/init.js:21
3263#: plugins/mail/mail.js:21
3264msgid "Forward article by email"
3265msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3266
3267#: plugins/import_export/import_export.js:13
3268msgid "Export Data"
3269msgstr "Изнасяне на данни"
3270
3271#: plugins/import_export/import_export.js:40
3272#, perl-format
3273msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3274msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3275msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3276msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3277
3278#: plugins/import_export/import_export.js:93
3279msgid "Data Import"
3280msgstr "Внасяне на данни"
3281
3282#: plugins/import_export/import_export.js:112
3283msgid "Please choose the file first."
3284msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3285
3286#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3287msgid "Click to expand article"
3288msgstr "Клик за разпъване на статия"
3289
3290#: plugins/mail/mail.js:36
3291msgid "Error sending email:"
3292msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3293
3294#: plugins/mail/mail.js:38
3295msgid "Your message has been sent."
3296msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3297
3298#: plugins/instances/instances.js:10
3299msgid "Link Instance"
3300msgstr "Свързване на инсталация"
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:73
3303msgid "Edit Instance"
3304msgstr "Редактиране на инсталация"
3305
3306#: plugins/instances/instances.js:122
3307msgid "Remove selected instances?"
3308msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3309
3310#: plugins/instances/instances.js:125
3311msgid "Removing selected instances..."
3312msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3313
3314#: plugins/instances/instances.js:139
3315#: plugins/instances/instances.js:151
3316msgid "No instances are selected."
3317msgstr "Не са избрани инсталации."
3318
3319#: plugins/instances/instances.js:156
3320msgid "Please select only one instance."
3321msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3322
3323#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3324#, fuzzy
3325msgid "Clear classifier database?"
3326msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3327
3328#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3329msgid "Classifier information"
3330msgstr ""
3331
3332#: plugins/share/share.js:10
3333msgid "Share article by URL"
3334msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3335
3336#: plugins/share/share.js:14
3337msgid "Generate new share URL for this article?"
3338msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3339
3340#: plugins/share/share.js:18
3341msgid "Trying to change URL..."
3342msgstr "Опит за смяна на URL..."
3343
3344#: plugins/share/share.js:55
3345msgid "Remove sharing for this article?"
3346msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3347
3348#: plugins/share/share.js:59
3349msgid "Trying to unshare..."
3350msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3351
3352#: plugins/share/share_prefs.js:3
3353msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3354msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3355
3356#: plugins/share/share_prefs.js:6
3357#: js/prefs.js:1518
3358msgid "Clearing URLs..."
3359msgstr "Изчистване на URL-и..."
3360
3361#: plugins/share/share_prefs.js:13
3362msgid "Shared URLs cleared."
3363msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3364
3365#: js/feedlist.js:413
3366#: js/feedlist.js:441
3367msgid "Mark all articles in %s as read?"
3368msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3369
3370#: js/feedlist.js:432
3371msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3373
3374#: js/feedlist.js:435
3375msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3377
3378#: js/feedlist.js:438
3379msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3380msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3381
3382#: js/functions.js:621
3383msgid "Error explained"
3384msgstr "Обяснение на грешка"
3385
3386#: js/functions.js:703
3387msgid "Upload complete."
3388msgstr "Качването приключи."
3389
3390#: js/functions.js:727
3391msgid "Remove stored feed icon?"
3392msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3393
3394#: js/functions.js:732
3395msgid "Removing feed icon..."
3396msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3397
3398#: js/functions.js:737
3399msgid "Feed icon removed."
3400msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3401
3402#: js/functions.js:759
3403msgid "Please select an image file to upload."
3404msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3405
3406#: js/functions.js:761
3407msgid "Upload new icon for this feed?"
3408msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3409
3410#: js/functions.js:762
3411msgid "Uploading, please wait..."
3412msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3413
3414#: js/functions.js:778
3415msgid "Please enter label caption:"
3416msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3417
3418#: js/functions.js:783
3419msgid "Can't create label: missing caption."
3420msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3421
3422#: js/functions.js:826
3423msgid "Subscribe to Feed"
3424msgstr "Абониране за хранилка"
3425
3426#: js/functions.js:845
3427msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3428msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3429
3430#: js/functions.js:860
3431msgid "Subscribed to %s"
3432msgstr "Абониране за \"%s\""
3433
3434#: js/functions.js:865
3435msgid "Specified URL seems to be invalid."
3436msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3437
3438#: js/functions.js:868
3439msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3440msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3441
3442#: js/functions.js:880
3443msgid "Expand to select feed"
3444msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3445
3446#: js/functions.js:892
3447msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3448msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3449
3450#: js/functions.js:896
3451msgid "XML validation failed: %s"
3452msgstr "XML проверката се провали: %s"
3453
3454#: js/functions.js:901
3455msgid "You are already subscribed to this feed."
3456msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3457
3458#: js/functions.js:1033
3459msgid "Edit rule"
3460msgstr "Редактиране на правило"
3461
3462#: js/functions.js:1594
3463msgid "Edit Feed"
3464msgstr "Редактиране на хранилка"
3465
3466#: js/functions.js:1632
3467msgid "More Feeds"
3468msgstr "Още хранилки"
3469
3470#: js/functions.js:1886
3471msgid "Help"
3472msgstr "Помощ"
3473
3474#: js/prefs.js:1083
3475msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3476msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3477
3478#: js/prefs.js:1089
3479msgid "Removing category..."
3480msgstr "Премахване на категория..."
3481
3482#: js/prefs.js:1110
3483msgid "Remove selected categories?"
3484msgstr "Премахване на избраните категории?"
3485
3486#: js/prefs.js:1113
3487msgid "Removing selected categories..."
3488msgstr "Премахване на избраните категории..."
3489
3490#: js/prefs.js:1126
3491msgid "No categories are selected."
3492msgstr "Не са избрани категории."
3493
3494#: js/prefs.js:1134
3495msgid "Category title:"
3496msgstr "Име на категория:"
3497
3498#: js/prefs.js:1138
3499msgid "Creating category..."
3500msgstr "Създаване на категория..."
3501
3502#: js/prefs.js:1165
3503msgid "Feeds without recent updates"
3504msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3505
3506#: js/prefs.js:1214
3507msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3508msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3509
3510#: js/prefs.js:1303
3511msgid "Clearing feed..."
3512msgstr "Изчистване на хранилка..."
3513
3514#: js/prefs.js:1323
3515msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3516msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3517
3518#: js/prefs.js:1326
3519msgid "Rescoring selected feeds..."
3520msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3521
3522#: js/prefs.js:1346
3523msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3524msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3525
3526#: js/prefs.js:1349
3527msgid "Rescoring feeds..."
3528msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3529
3530#: js/prefs.js:1366
3531msgid "Reset selected labels to default colors?"
3532msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3533
3534#: js/prefs.js:1403
3535msgid "Settings Profiles"
3536msgstr "Настройки на профили"
3537
3538#: js/prefs.js:1412
3539msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3540msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3541
3542#: js/prefs.js:1415
3543msgid "Removing selected profiles..."
3544msgstr "Премахване на избраните профили..."
3545
3546#: js/prefs.js:1430
3547msgid "No profiles are selected."
3548msgstr "Не са избрани профили."
3549
3550#: js/prefs.js:1438
3551#: js/prefs.js:1491
3552msgid "Activate selected profile?"
3553msgstr "Активиране на избрания профил?"
3554
3555#: js/prefs.js:1454
3556#: js/prefs.js:1507
3557msgid "Please choose a profile to activate."
3558msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3559
3560#: js/prefs.js:1459
3561msgid "Creating profile..."
3562msgstr "Създаване на профил..."
3563
3564#: js/prefs.js:1515
3565msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3566msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3567
3568#: js/prefs.js:1525
3569msgid "Generated URLs cleared."
3570msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3571
3572#: js/prefs.js:1616
3573msgid "Label Editor"
3574msgstr "Редактор на етикети"
3575
3576#: js/tt-rss.js:674
3577msgid "You can't unsubscribe from the category."
3578msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3579
3580#: js/viewfeed.js:111
3581#: js/viewfeed.js:162
3582#: js/viewfeed.js:179
3583msgid "Click to open next unread feed."
3584msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3585
3586#: js/viewfeed.js:115
3587msgid "Cancel search"
3588msgstr "Отмяна на търсенето"
3589
3590#: js/viewfeed.js:176
3591#, fuzzy
3592msgid "New articles found, reload feed to continue."
3593msgstr "Не са намерени статии за показване."
3594
3595#: js/viewfeed.js:449
3596msgid "Unstar article"
3597msgstr "Премахване на звезда на статия"
3598
3599#: js/viewfeed.js:453
3600msgid "Star article"
3601msgstr "Слагане на звезда на статия"
3602
3603#: js/viewfeed.js:507
3604msgid "Unpublish article"
3605msgstr "Разпубликуване на статия"
3606
3607#: js/viewfeed.js:511
3608msgid "Publish article"
3609msgstr "Публикуване на статия"
3610
3611#: js/viewfeed.js:665
3612msgid "%d article selected"
3613msgid_plural "%d articles selected"
3614msgstr[0] "%d статия е избрана"
3615msgstr[1] "%d статии са избрани"
3616
3617#: js/viewfeed.js:1410
3618msgid "No article is selected."
3619msgstr "Не е избрана статия."
3620
3621#: js/viewfeed.js:1445
3622msgid "No articles found to mark"
3623msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3624
3625#: js/viewfeed.js:1447
3626msgid "Mark %d article as read?"
3627msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3628msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3629msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3630
3631#: js/viewfeed.js:1970
3632msgid "Display article URL"
3633msgstr "Показване URL-а на статията"
3634
3635#~ msgid "with parameters:"
3636#~ msgstr "с параметри:"
3637
3638#~ msgid "Select by tags..."
3639#~ msgstr "Избор по тагове..."
3640
3641#~ msgid "Limit search to:"
3642#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3643
3644#~ msgid "This feed"
3645#~ msgstr "Тази хранилка"
3646
3647#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3648#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3649
3650#~ msgid "Old password cannot be blank."
3651#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3652
3653#~ msgid "New password cannot be blank."
3654#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3655
3656#~ msgid "Entered passwords do not match."
3657#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3658
3659#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3660#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3661
3662#~ msgid "Match:"
3663#~ msgstr "Съвпадение:"
3664
3665#~ msgid "Any"
3666#~ msgstr "Някой"
3667
3668#~ msgid "All tags."
3669#~ msgstr "Всички тагове."
3670
3671#~ msgid "Which Tags?"
3672#~ msgstr "Кои тагове?"
3673
3674#~ msgid "Display entries"
3675#~ msgstr "Показване на записи"
3676
3677#~ msgid "Select item(s) by tags"
3678#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3679
3680#~ msgid "Unread First"
3681#~ msgstr "Първо нечетени"
3682
3683#~ msgid "Unknown option: %s"
3684#~ msgstr "Незнайна опция: %s"