]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
Correct Plural-Forms for pt_PT.
[tt-rss.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
4#
5# Neter <neter@moyat.net>, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
12"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "По подразбиране"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "Без изтриване"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "По-стари от 1 седмица"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "По-стари от 2 седмици"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "По-стари от 1 месец"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "По-стари от 2 месеца"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "По-стари от 3 месеца"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Интервал по подразбиране"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Забрана на обновяванията"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "На всеки 15 минути"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "На всеки 30 минути"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Ежечасно"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "На всеки 4 часа"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "На всеки 12 часа"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Ежедневно"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Ежеседмично"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/users.php:42
98#: classes/pref/system.php:51
99msgid "User"
100msgstr "Потребител"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Привилегирован потребител"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Администратор"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
117
118#: errors.php:15
119msgid "Backend sanity check failed."
120msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
121
122#: errors.php:17
123msgid "Frontend sanity check failed."
124msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
125
126#: errors.php:19
127msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "Заявката не е разрешена."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "Няма действие за извършване."
137
138#: errors.php:25
139msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
141
142#: errors.php:27
143msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
145
146#: errors.php:29
147msgid "Configuration check failed"
148msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
149
150#: errors.php:31
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
157
158#: errors.php:37
159#, fuzzy
160msgid "Method not found"
161msgstr "Хранилката не е намерена."
162
163#: errors.php:39
164#, fuzzy
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Потребителят не е намерен"
167
168#: index.php:133
169#: index.php:149
170#: index.php:267
171#: prefs.php:102
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:296
174#: classes/pref/filters.php:778
175#: classes/pref/feeds.php:1405
176#: js/feedlist.js:139
177#: js/functions.js:1293
178#: js/functions.js:1427
179#: js/functions.js:1739
180#: js/prefs.js:658
181#: js/prefs.js:859
182#: js/prefs.js:1765
183#: js/prefs.js:1781
184#: js/prefs.js:1799
185#: js/tt-rss.js:55
186#: js/tt-rss.js:530
187#: js/viewfeed.js:1311
188#: plugins/import_export/import_export.js:17
189#: js/feedlist.js:467
190#: js/functions.js:449
191#: js/functions.js:772
192#: js/prefs.js:1446
193#: js/prefs.js:1499
194#: js/prefs.js:1539
195#: js/prefs.js:1556
196#: js/prefs.js:1572
197#: js/prefs.js:1592
198#: js/tt-rss.js:547
199#: js/viewfeed.js:854
200msgid "Loading, please wait..."
201msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
202
203#: index.php:167
204msgid "Collapse feedlist"
205msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
206
207#: index.php:170
208msgid "Show articles"
209msgstr "Показване на статии"
210
211#: index.php:173
212msgid "Adaptive"
213msgstr "Адаптивно"
214
215#: index.php:174
216msgid "All Articles"
217msgstr "Всички статии"
218
219#: index.php:175
220#: include/functions2.php:103
221#: classes/feeds.php:104
222msgid "Starred"
223msgstr "Със звезда"
224
225#: index.php:176
226#: include/functions2.php:104
227#: classes/feeds.php:105
228msgid "Published"
229msgstr "Публикувани"
230
231#: index.php:177
232#: classes/feeds.php:91
233#: classes/feeds.php:103
234msgid "Unread"
235msgstr "Нечетени"
236
237#: index.php:178
238msgid "With Note"
239msgstr "С бележка"
240
241#: index.php:179
242msgid "Ignore Scoring"
243msgstr "Незачитане на точкуване"
244
245#: index.php:182
246msgid "Sort articles"
247msgstr "Подреждане на статии"
248
249#: index.php:185
250msgid "Default"
251msgstr "По подразбиране"
252
253#: index.php:186
254msgid "Newest first"
255msgstr "Новите отгоре"
256
257#: index.php:187
258msgid "Oldest first"
259msgstr "Старите отгоре"
260
261#: index.php:188
262msgid "Title"
263msgstr "По заглавие"
264
265#: index.php:192
266#: index.php:233
267#: include/functions2.php:92
268#: classes/feeds.php:109
269#: js/FeedTree.js:132
270#: js/FeedTree.js:160
271msgid "Mark as read"
272msgstr "Прочетени"
273
274#: index.php:195
275msgid "Older than one day"
276msgstr "По-старо от 1 ден"
277
278#: index.php:198
279msgid "Older than one week"
280msgstr "По-старо от 1 седмица"
281
282#: index.php:201
283msgid "Older than two weeks"
284msgstr "По-старо от 2 седмици"
285
286#: index.php:217
287msgid "Communication problem with server."
288msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
289
290#: index.php:223
291msgid "Actions..."
292msgstr "Действия..."
293
294#: index.php:225
295msgid "Preferences..."
296msgstr "Предпочитания..."
297
298#: index.php:226
299msgid "Search..."
300msgstr "Търсене..."
301
302#: index.php:227
303msgid "Feed actions:"
304msgstr "Действия с хранилки:"
305
306#: index.php:228
307#: classes/handler/public.php:660
308msgid "Subscribe to feed..."
309msgstr "Абониране за хранилка..."
310
311#: index.php:229
312msgid "Edit this feed..."
313msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
314
315#: index.php:230
316msgid "Rescore feed"
317msgstr "Преточкуване на хранилка"
318
319#: index.php:231
320#: classes/pref/feeds.php:783
321#: classes/pref/feeds.php:1360
322#: js/PrefFeedTree.js:74
323msgid "Unsubscribe"
324msgstr "Отписване"
325
326#: index.php:232
327msgid "All feeds:"
328msgstr "Всички хранилки:"
329
330#: index.php:234
331msgid "(Un)hide read feeds"
332msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
333
334#: index.php:235
335msgid "Other actions:"
336msgstr "Други действия:"
337
338#: index.php:236
339#: include/functions2.php:78
340msgid "Toggle widescreen mode"
341msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
342
343#: index.php:237
344msgid "Create label..."
345msgstr "Създаване на етикет..."
346
347#: index.php:238
348msgid "Create filter..."
349msgstr "Създаване на филтър..."
350
351#: index.php:239
352msgid "Keyboard shortcuts help"
353msgstr "Помощ за клавишни препратки"
354
355#: index.php:248
356msgid "Logout"
357msgstr "Изход"
358
359#: index.php:254
360msgid "Updates are available from Git."
361msgstr "Налични са обновления от Git."
362
363#: prefs.php:33
364#: prefs.php:120
365#: include/functions2.php:106
366#: classes/pref/prefs.php:435
367msgid "Preferences"
368msgstr "Предпочитания"
369
370#: prefs.php:111
371msgid "Keyboard shortcuts"
372msgstr "Клавишни препратки"
373
374#: prefs.php:112
375msgid "Exit preferences"
376msgstr "Изход от предпочитания"
377
378#: prefs.php:123
379#: classes/pref/feeds.php:112
380#: classes/pref/feeds.php:1300
381#: classes/pref/feeds.php:1349
382msgid "Feeds"
383msgstr "Хранилки"
384
385#: prefs.php:126
386#: classes/pref/filters.php:247
387msgid "Filters"
388msgstr "Филтри"
389
390#: prefs.php:129
391#: include/functions.php:1247
392#: include/functions.php:1900
393#: classes/pref/labels.php:90
394msgid "Labels"
395msgstr "Етикети"
396
397#: prefs.php:133
398msgid "Users"
399msgstr "Потребители"
400
401#: prefs.php:136
402msgid "System"
403msgstr "Система"
404
405#: register.php:187
406#: include/login_form.php:252
407msgid "Create new account"
408msgstr "Създаване на нов акаунт"
409
410#: register.php:193
411msgid "New user registrations are administratively disabled."
412msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
413
414#: register.php:197
415#: register.php:242
416#: register.php:255
417#: register.php:270
418#: register.php:289
419#: register.php:337
420#: register.php:347
421#: register.php:359
422#: classes/handler/public.php:730
423#: classes/handler/public.php:801
424#: classes/handler/public.php:899
425#: classes/handler/public.php:978
426#: classes/handler/public.php:992
427#: classes/handler/public.php:999
428#: classes/handler/public.php:1024
429msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
431
432#: register.php:218
433msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
435
436#: register.php:224
437msgid "Desired login:"
438msgstr "Потребител:"
439
440#: register.php:227
441msgid "Check availability"
442msgstr "Проверка за наличност"
443
444#: register.php:229
445#: classes/handler/public.php:817
446msgid "Email:"
447msgstr "E-mail:"
448
449#: register.php:232
450#: classes/handler/public.php:822
451msgid "How much is two plus two:"
452msgstr "Колко е две плюс две:"
453
454#: register.php:235
455msgid "Submit registration"
456msgstr "Изпращане на регистрацията"
457
458#: register.php:253
459msgid "Your registration information is incomplete."
460msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
461
462#: register.php:268
463msgid "Sorry, this username is already taken."
464msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
465
466#: register.php:287
467msgid "Registration failed."
468msgstr "Регистрацията се провали."
469
470#: register.php:334
471msgid "Account created successfully."
472msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
473
474#: register.php:356
475msgid "New user registrations are currently closed."
476msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
477
478#: update.php:63
479msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
481
482#: include/digest.php:109
483#: include/functions.php:1256
484#: include/functions.php:1801
485#: include/functions.php:1886
486#: include/functions.php:1908
487#: classes/pref/feeds.php:228
488#: classes/opml.php:421
489msgid "Uncategorized"
490msgstr "Без категория"
491
492#: include/feedbrowser.php:84
493#, php-format
494msgid "%d archived article"
495msgid_plural "%d archived articles"
496msgstr[0] "%d архивирана статия"
497msgstr[1] "%d архивирани статии"
498
499#: include/feedbrowser.php:108
500msgid "No feeds found."
501msgstr "Няма намерени хранилки."
502
503#: include/functions2.php:52
504msgid "Navigation"
505msgstr "Навигация"
506
507#: include/functions2.php:53
508msgid "Open next feed"
509msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
510
511#: include/functions2.php:54
512msgid "Open previous feed"
513msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
514
515#: include/functions2.php:55
516msgid "Open next article"
517msgstr "Отваряне на следваща статия"
518
519#: include/functions2.php:56
520msgid "Open previous article"
521msgstr "Отваряне на предходна статия"
522
523#: include/functions2.php:57
524msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
526
527#: include/functions2.php:58
528msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
530
531#: include/functions2.php:59
532msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
534
535#: include/functions2.php:60
536msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
538
539#: include/functions2.php:61
540msgid "Show search dialog"
541msgstr "Показване на диалога за търсене"
542
543#: include/functions2.php:62
544msgid "Article"
545msgstr "Статия"
546
547#: include/functions2.php:63
548#: js/viewfeed.js:2004
549msgid "Toggle starred"
550msgstr "Превключване със/без звезда"
551
552#: include/functions2.php:64
553#: js/viewfeed.js:2015
554msgid "Toggle published"
555msgstr "Превключване (не)публикувано"
556
557#: include/functions2.php:65
558#: js/viewfeed.js:1993
559msgid "Toggle unread"
560msgstr "Превключване четено/нечетено"
561
562#: include/functions2.php:66
563msgid "Edit tags"
564msgstr "Редактиране на тагове"
565
566#: include/functions2.php:67
567msgid "Dismiss selected"
568msgstr "Пропускане на избраните"
569
570#: include/functions2.php:68
571msgid "Dismiss read"
572msgstr "Пропускане на прочетените"
573
574#: include/functions2.php:69
575msgid "Open in new window"
576msgstr "Отваряне в нов прозорец"
577
578#: include/functions2.php:70
579#: js/viewfeed.js:2034
580msgid "Mark below as read"
581msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
582
583#: include/functions2.php:71
584#: js/viewfeed.js:2028
585msgid "Mark above as read"
586msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
587
588#: include/functions2.php:72
589msgid "Scroll down"
590msgstr "Скролиране надолу"
591
592#: include/functions2.php:73
593msgid "Scroll up"
594msgstr "Скролиране нагоре"
595
596#: include/functions2.php:74
597msgid "Select article under cursor"
598msgstr "Избиране на статията под курсора"
599
600#: include/functions2.php:75
601msgid "Email article"
602msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
603
604#: include/functions2.php:76
605msgid "Close/collapse article"
606msgstr "Затваряне/свиване на статия"
607
608#: include/functions2.php:77
609msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
611
612#: include/functions2.php:79
613#: plugins/embed_original/init.php:31
614msgid "Toggle embed original"
615msgstr "Превключване на вложен оригинал"
616
617#: include/functions2.php:80
618msgid "Article selection"
619msgstr "Избор на статия"
620
621#: include/functions2.php:81
622msgid "Select all articles"
623msgstr "Избор на всички статии"
624
625#: include/functions2.php:82
626msgid "Select unread"
627msgstr "Избор на нечетени"
628
629#: include/functions2.php:83
630msgid "Select starred"
631msgstr "Избор на тези със звезда"
632
633#: include/functions2.php:84
634msgid "Select published"
635msgstr "Избор на публикувани"
636
637#: include/functions2.php:85
638msgid "Invert selection"
639msgstr "Обръщане на избора"
640
641#: include/functions2.php:86
642msgid "Deselect everything"
643msgstr "Изчистване на избора"
644
645#: include/functions2.php:87
646#: classes/pref/feeds.php:555
647#: classes/pref/feeds.php:821
648msgid "Feed"
649msgstr "Хранилка"
650
651#: include/functions2.php:88
652msgid "Refresh current feed"
653msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
654
655#: include/functions2.php:89
656msgid "Un/hide read feeds"
657msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
658
659#: include/functions2.php:90
660#: classes/pref/feeds.php:1352
661msgid "Subscribe to feed"
662msgstr "Абониране за хранилка"
663
664#: include/functions2.php:91
665#: js/FeedTree.js:139
666#: js/PrefFeedTree.js:68
667#: js/viewfeed.js:2204
668msgid "Edit feed"
669msgstr "Редактиране на хранилка"
670
671#: include/functions2.php:93
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "Обръщане на подредбата"
674
675#: include/functions2.php:94
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
678
679#: include/functions2.php:95
680#, fuzzy
681msgid "Debug viewfeed()"
682msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
683
684#: include/functions2.php:96
685#: js/FeedTree.js:182
686msgid "Mark all feeds as read"
687msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
688
689#: include/functions2.php:97
690msgid "Un/collapse current category"
691msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
692
693#: include/functions2.php:98
694msgid "Toggle combined mode"
695msgstr "Превключване на комбиниран режим"
696
697#: include/functions2.php:99
698msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
700
701#: include/functions2.php:100
702msgid "Go to"
703msgstr "Отиди до"
704
705#: include/functions2.php:101
706#: include/functions.php:1959
707msgid "All articles"
708msgstr "Всички статии"
709
710#: include/functions2.php:102
711msgid "Fresh"
712msgstr "Опресняване"
713
714#: include/functions2.php:105
715#: js/tt-rss.js:474
716#: js/tt-rss.js:658
717msgid "Tag cloud"
718msgstr "Облак с тагове"
719
720#: include/functions2.php:107
721msgid "Other"
722msgstr "Други"
723
724#: include/functions2.php:108
725#: classes/pref/labels.php:281
726msgid "Create label"
727msgstr "Създаване на етикет"
728
729#: include/functions2.php:109
730#: classes/pref/filters.php:752
731msgid "Create filter"
732msgstr "Създаване на филтър"
733
734#: include/functions2.php:110
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
737
738#: include/functions2.php:111
739msgid "Show help dialog"
740msgstr "Показване на помощен диалог"
741
742#: include/functions2.php:667
743#, php-format
744msgid "Search results: %s"
745msgstr "Резултати от търсенето: %s"
746
747#: include/functions2.php:1295
748#: classes/feeds.php:739
749msgid "comment"
750msgid_plural "comments"
751msgstr[0] "коментар"
752msgstr[1] "коментара"
753
754#: include/functions2.php:1299
755#: classes/feeds.php:743
756msgid "comments"
757msgstr "коментари"
758
759#: include/functions2.php:1325
760msgid " - "
761msgstr " - "
762
763#: include/functions2.php:1358
764#: include/functions2.php:1609
765#: classes/article.php:292
766msgid "no tags"
767msgstr "няма тагове"
768
769#: include/functions2.php:1368
770#: classes/feeds.php:725
771msgid "Edit tags for this article"
772msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
773
774#: include/functions2.php:1400
775#: classes/feeds.php:672
776msgid "Originally from:"
777msgstr "Оригинално от:"
778
779#: include/functions2.php:1413
780#: classes/pref/feeds.php:574
781#: classes/feeds.php:685
782msgid "Feed URL"
783msgstr "URL на хранилка"
784
785#: include/functions2.php:1450
786#: classes/backend.php:105
787#: classes/dlg.php:37
788#: classes/dlg.php:60
789#: classes/dlg.php:93
790#: classes/dlg.php:159
791#: classes/dlg.php:186
792#: classes/pref/prefs.php:1101
793#: classes/pref/filters.php:204
794#: classes/pref/feeds.php:1654
795#: classes/pref/feeds.php:1720
796#: plugins/import_export/init.php:415
797#: plugins/import_export/init.php:460
798#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
799#: plugins/share/init.php:121
800msgid "Close this window"
801msgstr "Затваряне на този прозорец"
802
803#: include/functions2.php:1647
804msgid "(edit note)"
805msgstr "(редактиране на бележка)"
806
807#: include/functions2.php:1902
808msgid "unknown type"
809msgstr "незнаен вид"
810
811#: include/functions2.php:1979
812msgid "Attachments"
813msgstr "Прикачени"
814
815#: include/functions.php:949
816#, php-format
817msgid "%d min"
818msgstr ""
819
820#: include/functions.php:1245
821#: include/functions.php:1898
822msgid "Special"
823msgstr "Специални"
824
825#: include/functions.php:1749
826#: classes/pref/filters.php:228
827#: classes/pref/filters.php:506
828msgid "All feeds"
829msgstr "Всички хранилки"
830
831#: include/functions.php:1953
832msgid "Starred articles"
833msgstr "Статии със звезда"
834
835#: include/functions.php:1955
836msgid "Published articles"
837msgstr "Публикувани статии"
838
839#: include/functions.php:1957
840msgid "Fresh articles"
841msgstr "Пресни статии"
842
843#: include/functions.php:1961
844msgid "Archived articles"
845msgstr "Архивирани статии"
846
847#: include/functions.php:1963
848msgid "Recently read"
849msgstr "Наскоро четени"
850
851#: include/login_form.php:197
852#: classes/handler/public.php:557
853#: classes/handler/public.php:812
854msgid "Login:"
855msgstr "Потребител:"
856
857#: include/login_form.php:207
858#: classes/handler/public.php:560
859msgid "Password:"
860msgstr "Парола:"
861
862#: include/login_form.php:213
863msgid "I forgot my password"
864msgstr "Забравих си паролата"
865
866#: include/login_form.php:219
867msgid "Profile:"
868msgstr "Профил:"
869
870#: include/login_form.php:223
871#: classes/handler/public.php:299
872#: classes/pref/prefs.php:1039
873#: classes/rpc.php:63
874msgid "Default profile"
875msgstr "Профил по подразбиране"
876
877#: include/login_form.php:231
878msgid "Use less traffic"
879msgstr "Използване на по-малко трафик"
880
881#: include/login_form.php:235
882msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
883msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
884
885#: include/login_form.php:243
886msgid "Remember me"
887msgstr "Запомни ме"
888
889#: include/login_form.php:249
890#: classes/handler/public.php:565
891msgid "Log in"
892msgstr "Вход"
893
894#: include/sessions.php:44
895msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
896msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
897
898#: include/sessions.php:56
899msgid "Session failed to validate (user not found)"
900msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
901
902#: include/sessions.php:65
903msgid "Session failed to validate (password changed)"
904msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
905
906#: classes/handler/public.php:498
907#: plugins/bookmarklets/init.php:40
908msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
909msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
910
911#: classes/handler/public.php:506
912msgid "Title:"
913msgstr "Заглавие:"
914
915#: classes/handler/public.php:508
916#: classes/pref/feeds.php:572
917#: plugins/instances/init.php:212
918#: plugins/instances/init.php:401
919msgid "URL:"
920msgstr "URL:"
921
922#: classes/handler/public.php:510
923msgid "Content:"
924msgstr "Съдържание:"
925
926#: classes/handler/public.php:512
927msgid "Labels:"
928msgstr "Етикети:"
929
930#: classes/handler/public.php:531
931msgid "Shared article will appear in the Published feed."
932msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
933
934#: classes/handler/public.php:533
935msgid "Share"
936msgstr "Споделяне"
937
938#: classes/handler/public.php:534
939#: classes/handler/public.php:568
940#: classes/pref/users.php:100
941#: classes/pref/labels.php:81
942#: classes/pref/prefs.php:987
943#: classes/pref/filters.php:487
944#: classes/pref/filters.php:901
945#: classes/pref/filters.php:982
946#: classes/pref/filters.php:1075
947#: classes/pref/feeds.php:800
948#: classes/pref/feeds.php:942
949#: classes/pref/feeds.php:1860
950#: classes/article.php:205
951#: classes/feeds.php:1088
952#: classes/feeds.php:1138
953#: classes/feeds.php:1175
954#: plugins/mail/init.php:172
955#: plugins/note/init.php:53
956#: plugins/instances/init.php:248
957#: plugins/instances/init.php:436
958msgid "Cancel"
959msgstr "Отказ"
960
961#: classes/handler/public.php:555
962msgid "Not logged in"
963msgstr "Не сте влезли"
964
965#: classes/handler/public.php:614
966msgid "Incorrect username or password"
967msgstr "Грешен потребител или парола"
968
969#: classes/handler/public.php:666
970#, php-format
971msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
972msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
973
974#: classes/handler/public.php:669
975#, php-format
976msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
977msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
978
979#: classes/handler/public.php:672
980#, php-format
981msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
982msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
983
984#: classes/handler/public.php:675
985#, php-format
986msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
987msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
988
989#: classes/handler/public.php:678
990msgid "Multiple feed URLs found."
991msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
992
993#: classes/handler/public.php:682
994#, php-format
995msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
996msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
997
998#: classes/handler/public.php:700
999msgid "Subscribe to selected feed"
1000msgstr "Абониране за избраната хранилка"
1001
1002#: classes/handler/public.php:725
1003msgid "Edit subscription options"
1004msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
1005
1006#: classes/handler/public.php:762
1007msgid "Password recovery"
1008msgstr "Възстановяване на парола"
1009
1010#: classes/handler/public.php:805
1011msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1012msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
1013
1014#: classes/handler/public.php:827
1015#: classes/pref/users.php:350
1016msgid "Reset password"
1017msgstr "Смяна на парола"
1018
1019#: classes/handler/public.php:837
1020msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1021msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
1022
1023#: classes/handler/public.php:841
1024#: classes/handler/public.php:907
1025msgid "Go back"
1026msgstr "Назад"
1027
1028#: classes/handler/public.php:878
1029msgid "[tt-rss] Password reset request"
1030msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
1031
1032#: classes/handler/public.php:903
1033msgid "Sorry, login and email combination not found."
1034msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
1035
1036#: classes/handler/public.php:925
1037msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1038msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
1039
1040#: classes/handler/public.php:951
1041msgid "Database Updater"
1042msgstr "Обновяване на базата данни"
1043
1044#: classes/handler/public.php:1016
1045msgid "Perform updates"
1046msgstr "Извършване на обновявания"
1047
1048#: classes/backend.php:33
1049msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1050msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
1051
1052#: classes/backend.php:38
1053msgid "Keyboard Shortcuts"
1054msgstr "Клавишни препратки"
1055
1056#: classes/backend.php:61
1057msgid "Shift"
1058msgstr "Shift"
1059
1060#: classes/backend.php:64
1061msgid "Ctrl"
1062msgstr "Ctrl"
1063
1064#: classes/backend.php:99
1065msgid "Help topic not found."
1066msgstr "Помощната тема не е намерена."
1067
1068#: classes/dlg.php:17
1069msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1070msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
1071
1072#: classes/dlg.php:48
1073msgid "Your Public OPML URL is:"
1074msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
1075
1076#: classes/dlg.php:57
1077#: classes/dlg.php:183
1078#: plugins/share/init.php:118
1079msgid "Generate new URL"
1080msgstr "Генериране на нов URL"
1081
1082#: classes/dlg.php:71
1083msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1084msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1085
1086#: classes/dlg.php:75
1087#: classes/dlg.php:84
1088msgid "Last update:"
1089msgstr "Последно обновяване:"
1090
1091#: classes/dlg.php:80
1092msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1093msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
1094
1095#: classes/dlg.php:174
1096msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1097msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
1098
1099#: classes/pref/users.php:6
1100#: classes/pref/system.php:8
1101#: plugins/instances/init.php:154
1102msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1103msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
1104
1105#: classes/pref/users.php:24
1106#, fuzzy
1107msgid "Edit user"
1108msgstr "Редактиране на правило"
1109
1110#: classes/pref/users.php:56
1111#: classes/pref/feeds.php:637
1112#: classes/pref/feeds.php:876
1113#: classes/feeds.php:1060
1114msgid "Authentication"
1115msgstr "Автентикация"
1116
1117#: classes/pref/users.php:59
1118msgid "Access level: "
1119msgstr "Ниво на достъп:"
1120
1121#: classes/pref/users.php:77
1122#: classes/pref/feeds.php:665
1123#: classes/pref/feeds.php:892
1124msgid "Options"
1125msgstr "Опции"
1126
1127#: classes/pref/users.php:91
1128#: js/prefs.js:570
1129msgid "User details"
1130msgstr "Детайли на потребител"
1131
1132#: classes/pref/users.php:98
1133#: classes/pref/labels.php:79
1134#: classes/pref/prefs.php:985
1135#: classes/pref/filters.php:484
1136#: classes/pref/feeds.php:799
1137#: classes/pref/feeds.php:939
1138#: classes/article.php:203
1139#: plugins/mail/init.php:64
1140#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1141#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1142#: plugins/nsfw/init.php:85
1143#: plugins/note/init.php:51
1144#: plugins/instances/init.php:245
1145msgid "Save"
1146msgstr "Запазване"
1147
1148#: classes/pref/users.php:118
1149msgid "User not found"
1150msgstr "Потребителят не е намерен"
1151
1152#: classes/pref/users.php:132
1153#: classes/pref/users.php:400
1154msgid "Registered"
1155msgstr "Регистриран"
1156
1157#: classes/pref/users.php:133
1158msgid "Last logged in"
1159msgstr "Последно влязъл"
1160
1161#: classes/pref/users.php:140
1162msgid "Subscribed feeds count"
1163msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
1164
1165#: classes/pref/users.php:141
1166#, fuzzy
1167msgid "Stored articles"
1168msgstr "Статии със звезда"
1169
1170#: classes/pref/users.php:145
1171#: classes/pref/users.php:399
1172msgid "Subscribed feeds"
1173msgstr "Абонирани хранилки"
1174
1175#: classes/pref/users.php:232
1176#, php-format
1177msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1178msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
1179
1180#: classes/pref/users.php:239
1181#, php-format
1182msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1183msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
1184
1185#: classes/pref/users.php:243
1186#, php-format
1187msgid "User <b>%s</b> already exists."
1188msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
1189
1190#: classes/pref/users.php:265
1191#, php-format
1192msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1193msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1194
1195#: classes/pref/users.php:267
1196#, php-format
1197msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1198msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
1199
1200#: classes/pref/users.php:291
1201msgid "[tt-rss] Password change notification"
1202msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
1203
1204#: classes/pref/users.php:324
1205#: classes/pref/filters.php:739
1206#: classes/pref/feeds.php:1336
1207#: classes/feeds.php:1108
1208#: classes/feeds.php:1174
1209#: js/tt-rss.js:174
1210msgid "Search"
1211msgstr "Търсене"
1212
1213#: classes/pref/users.php:334
1214#: classes/pref/labels.php:272
1215#: classes/pref/prefs.php:996
1216#: classes/pref/filters.php:358
1217#: classes/pref/filters.php:406
1218#: classes/pref/filters.php:743
1219#: classes/pref/filters.php:831
1220#: classes/pref/filters.php:858
1221#: classes/pref/feeds.php:1340
1222#: classes/pref/feeds.php:1602
1223#: classes/pref/feeds.php:1666
1224#: plugins/instances/init.php:284
1225msgid "Select"
1226msgstr "Избиране"
1227
1228#: classes/pref/users.php:337
1229#: classes/pref/labels.php:275
1230#: classes/pref/prefs.php:999
1231#: classes/pref/filters.php:361
1232#: classes/pref/filters.php:409
1233#: classes/pref/filters.php:746
1234#: classes/pref/filters.php:834
1235#: classes/pref/filters.php:861
1236#: classes/pref/feeds.php:1343
1237#: classes/pref/feeds.php:1605
1238#: classes/pref/feeds.php:1669
1239#: classes/feeds.php:90
1240#: plugins/instances/init.php:287
1241msgid "All"
1242msgstr "Всички"
1243
1244#: classes/pref/users.php:339
1245#: classes/pref/labels.php:277
1246#: classes/pref/prefs.php:1001
1247#: classes/pref/filters.php:363
1248#: classes/pref/filters.php:411
1249#: classes/pref/filters.php:748
1250#: classes/pref/filters.php:836
1251#: classes/pref/filters.php:863
1252#: classes/pref/feeds.php:1345
1253#: classes/pref/feeds.php:1607
1254#: classes/pref/feeds.php:1671
1255#: classes/feeds.php:93
1256#: plugins/instances/init.php:289
1257msgid "None"
1258msgstr "Нищо"
1259
1260#: classes/pref/users.php:342
1261msgid "Create user"
1262msgstr "Създаване на потребител"
1263
1264#: classes/pref/users.php:346
1265#: classes/pref/filters.php:758
1266#: plugins/instances/init.php:293
1267msgid "Edit"
1268msgstr "Редактиране"
1269
1270#: classes/pref/users.php:348
1271#: classes/pref/labels.php:284
1272#: classes/pref/filters.php:477
1273#: classes/pref/filters.php:765
1274#: classes/pref/feeds.php:765
1275#: classes/feeds.php:1137
1276#: plugins/instances/init.php:294
1277msgid "Remove"
1278msgstr "Премахване"
1279
1280#: classes/pref/users.php:397
1281#: classes/pref/feeds.php:643
1282#: classes/pref/feeds.php:880
1283#: classes/pref/feeds.php:1838
1284#: classes/feeds.php:1064
1285msgid "Login"
1286msgstr "Потребител"
1287
1288#: classes/pref/users.php:398
1289msgid "Access Level"
1290msgstr "Ниво на достъп"
1291
1292#: classes/pref/users.php:401
1293msgid "Last login"
1294msgstr "Последен вход"
1295
1296#: classes/pref/users.php:420
1297#: plugins/instances/init.php:334
1298msgid "Click to edit"
1299msgstr "Клик за редактиране"
1300
1301#: classes/pref/users.php:441
1302msgid "No users defined."
1303msgstr "Не е указан потребител."
1304
1305#: classes/pref/users.php:443
1306msgid "No matching users found."
1307msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
1308
1309#: classes/pref/labels.php:22
1310#: classes/pref/filters.php:347
1311#: classes/pref/filters.php:822
1312msgid "Caption"
1313msgstr "Надпис"
1314
1315#: classes/pref/labels.php:37
1316msgid "Colors"
1317msgstr "Цветове"
1318
1319#: classes/pref/labels.php:42
1320msgid "Foreground:"
1321msgstr "Преден план:"
1322
1323#: classes/pref/labels.php:42
1324msgid "Background:"
1325msgstr "Фон:"
1326
1327#: classes/pref/labels.php:232
1328#, php-format
1329msgid "Created label <b>%s</b>"
1330msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
1331
1332#: classes/pref/labels.php:287
1333msgid "Clear colors"
1334msgstr "Изчистване на цветове"
1335
1336#: classes/pref/prefs.php:18
1337#: classes/pref/feeds.php:537
1338msgid "General"
1339msgstr "Основни"
1340
1341#: classes/pref/prefs.php:19
1342msgid "Interface"
1343msgstr "Интерфейс"
1344
1345#: classes/pref/prefs.php:20
1346msgid "Advanced"
1347msgstr "Разширени"
1348
1349#: classes/pref/prefs.php:21
1350msgid "Digest"
1351msgstr "Справка"
1352
1353#: classes/pref/prefs.php:25
1354msgid "Allow duplicate articles"
1355msgstr "Позволяване на дублирани статии"
1356
1357#: classes/pref/prefs.php:26
1358msgid "Blacklisted tags"
1359msgstr "Черен списък на тагове"
1360
1361#: classes/pref/prefs.php:26
1362msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1363msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
1364
1365#: classes/pref/prefs.php:27
1366msgid "Automatically mark articles as read"
1367msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
1368
1369#: classes/pref/prefs.php:27
1370msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1371msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
1372
1373#: classes/pref/prefs.php:28
1374msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1375msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
1376
1377#: classes/pref/prefs.php:29
1378msgid "Combined feed display"
1379msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
1380
1381#: classes/pref/prefs.php:29
1382msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1383msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
1384
1385#: classes/pref/prefs.php:30
1386msgid "Confirm marking feed as read"
1387msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
1388
1389#: classes/pref/prefs.php:31
1390msgid "Amount of articles to display at once"
1391msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
1392
1393#: classes/pref/prefs.php:32
1394msgid "Default feed update interval"
1395msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
1396
1397#: classes/pref/prefs.php:32
1398msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1399msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
1400
1401#: classes/pref/prefs.php:33
1402msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1403msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
1404
1405#: classes/pref/prefs.php:34
1406msgid "Enable e-mail digest"
1407msgstr "Активиране на e-mail справка"
1408
1409#: classes/pref/prefs.php:34
1410msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1411msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
1412
1413#: classes/pref/prefs.php:35
1414msgid "Try to send digests around specified time"
1415msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
1416
1417#: classes/pref/prefs.php:35
1418msgid "Uses UTC timezone"
1419msgstr "Използва UTC часова зона"
1420
1421#: classes/pref/prefs.php:36
1422msgid "Enable API access"
1423msgstr "Активиране на API достъп"
1424
1425#: classes/pref/prefs.php:36
1426msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1427msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
1428
1429#: classes/pref/prefs.php:37
1430msgid "Enable feed categories"
1431msgstr "Активиране на категории за хранилки"
1432
1433#: classes/pref/prefs.php:38
1434msgid "Sort feeds by unread articles count"
1435msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
1436
1437#: classes/pref/prefs.php:39
1438msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1439msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
1440
1441#: classes/pref/prefs.php:40
1442msgid "Hide feeds with no unread articles"
1443msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
1444
1445#: classes/pref/prefs.php:41
1446msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1447msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
1448
1449#: classes/pref/prefs.php:42
1450msgid "Long date format"
1451msgstr "Дълъг формат на дата"
1452
1453#: classes/pref/prefs.php:42
1454msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1455msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1456
1457#: classes/pref/prefs.php:43
1458msgid "On catchup show next feed"
1459msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
1460
1461#: classes/pref/prefs.php:43
1462msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1463msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
1464
1465#: classes/pref/prefs.php:44
1466msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1467msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
1468
1469#: classes/pref/prefs.php:45
1470msgid "Purge unread articles"
1471msgstr "Изтриване на нечетени статии"
1472
1473#: classes/pref/prefs.php:46
1474msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1475msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
1476
1477#: classes/pref/prefs.php:47
1478msgid "Short date format"
1479msgstr "Къс формат на дата"
1480
1481#: classes/pref/prefs.php:48
1482msgid "Show content preview in headlines list"
1483msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
1484
1485#: classes/pref/prefs.php:49
1486msgid "Sort headlines by feed date"
1487msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
1488
1489#: classes/pref/prefs.php:49
1490msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1491msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
1492
1493#: classes/pref/prefs.php:50
1494msgid "Login with an SSL certificate"
1495msgstr "Вход с SSL сертификат"
1496
1497#: classes/pref/prefs.php:50
1498msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1499msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
1500
1501#: classes/pref/prefs.php:51
1502msgid "Do not embed images in articles"
1503msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
1504
1505#: classes/pref/prefs.php:52
1506msgid "Strip unsafe tags from articles"
1507msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
1508
1509#: classes/pref/prefs.php:52
1510msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1511msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
1512
1513#: classes/pref/prefs.php:53
1514#: js/prefs.js:1692
1515msgid "Customize stylesheet"
1516msgstr "Нагласяване стила на страницата"
1517
1518#: classes/pref/prefs.php:53
1519msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1520msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
1521
1522#: classes/pref/prefs.php:54
1523msgid "Time zone"
1524msgstr "Часова зона"
1525
1526#: classes/pref/prefs.php:55
1527msgid "Group headlines in virtual feeds"
1528msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
1529
1530#: classes/pref/prefs.php:55
1531msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1532msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
1533
1534#: classes/pref/prefs.php:56
1535msgid "Language"
1536msgstr "Език"
1537
1538#: classes/pref/prefs.php:57
1539msgid "Theme"
1540msgstr "Тема"
1541
1542#: classes/pref/prefs.php:57
1543msgid "Select one of the available CSS themes"
1544msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
1545
1546#: classes/pref/prefs.php:126
1547msgid "The configuration was saved."
1548msgstr "Конфигурацията е запазена."
1549
1550#: classes/pref/prefs.php:140
1551msgid "Your personal data has been saved."
1552msgstr "Личните Ви данни са запазени."
1553
1554#: classes/pref/prefs.php:160
1555msgid "Your preferences are now set to default values."
1556msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
1557
1558#: classes/pref/prefs.php:183
1559msgid "Personal data / Authentication"
1560msgstr "Лични данни / Автентикация"
1561
1562#: classes/pref/prefs.php:203
1563msgid "Personal data"
1564msgstr "Лични данни"
1565
1566#: classes/pref/prefs.php:213
1567msgid "Full name"
1568msgstr "Пълно име"
1569
1570#: classes/pref/prefs.php:217
1571msgid "E-mail"
1572msgstr "E-mail"
1573
1574#: classes/pref/prefs.php:223
1575msgid "Access level"
1576msgstr "Ниво на достъп"
1577
1578#: classes/pref/prefs.php:233
1579msgid "Save data"
1580msgstr "Запазване на данните"
1581
1582#: classes/pref/prefs.php:245
1583#: classes/pref/feeds.php:656
1584#: classes/pref/feeds.php:886
1585#: classes/pref/feeds.php:1841
1586#: classes/feeds.php:1067
1587msgid "Password"
1588msgstr "Парола"
1589
1590#: classes/pref/prefs.php:254
1591msgid "Your password is at default value, please change it."
1592msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
1593
1594#: classes/pref/prefs.php:289
1595msgid "Changing your current password will disable OTP."
1596msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
1597
1598#: classes/pref/prefs.php:294
1599msgid "Old password"
1600msgstr "Стара парола"
1601
1602#: classes/pref/prefs.php:297
1603msgid "New password"
1604msgstr "Нова парола"
1605
1606#: classes/pref/prefs.php:302
1607msgid "Confirm password"
1608msgstr "Потвърждение на парола"
1609
1610#: classes/pref/prefs.php:312
1611msgid "Change password"
1612msgstr "Промяна на парола"
1613
1614#: classes/pref/prefs.php:318
1615msgid "One time passwords / Authenticator"
1616msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
1617
1618#: classes/pref/prefs.php:322
1619msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1620msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
1621
1622#: classes/pref/prefs.php:347
1623#: classes/pref/prefs.php:398
1624msgid "Enter your password"
1625msgstr "Въведете Вашата парола"
1626
1627#: classes/pref/prefs.php:358
1628msgid "Disable OTP"
1629msgstr "Забрана на еднократни пароли"
1630
1631#: classes/pref/prefs.php:364
1632msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1633msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
1634
1635#: classes/pref/prefs.php:366
1636msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1637msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
1638
1639#: classes/pref/prefs.php:403
1640msgid "Enter the generated one time password"
1641msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
1642
1643#: classes/pref/prefs.php:417
1644msgid "Enable OTP"
1645msgstr "Активиране на еднократна парола"
1646
1647#: classes/pref/prefs.php:423
1648msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1649msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
1650
1651#: classes/pref/prefs.php:466
1652msgid "Some preferences are only available in default profile."
1653msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
1654
1655#: classes/pref/prefs.php:564
1656msgid "Customize"
1657msgstr "Персонализиране"
1658
1659#: classes/pref/prefs.php:629
1660msgid "Register"
1661msgstr "Регистриране"
1662
1663#: classes/pref/prefs.php:633
1664msgid "Clear"
1665msgstr "Изчистване"
1666
1667#: classes/pref/prefs.php:639
1668#, php-format
1669msgid "Current server time: %s (UTC)"
1670msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
1671
1672#: classes/pref/prefs.php:671
1673msgid "Save configuration"
1674msgstr "Запазване на конфигурацията"
1675
1676#: classes/pref/prefs.php:675
1677msgid "Save and exit preferences"
1678msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
1679
1680#: classes/pref/prefs.php:680
1681msgid "Manage profiles"
1682msgstr "Управление на профили"
1683
1684#: classes/pref/prefs.php:683
1685msgid "Reset to defaults"
1686msgstr "Връщане по подразбиране"
1687
1688#: classes/pref/prefs.php:706
1689#: classes/pref/feeds.php:770
1690msgid "Plugins"
1691msgstr "Добавки"
1692
1693#: classes/pref/prefs.php:708
1694msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1695msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
1696
1697#: classes/pref/prefs.php:710
1698msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1699msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1700
1701#: classes/pref/prefs.php:736
1702msgid "System plugins"
1703msgstr "Системни добавки"
1704
1705#: classes/pref/prefs.php:740
1706#: classes/pref/prefs.php:796
1707msgid "Plugin"
1708msgstr "Добавка"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:741
1711#: classes/pref/prefs.php:797
1712msgid "Description"
1713msgstr "Описание"
1714
1715#: classes/pref/prefs.php:742
1716#: classes/pref/prefs.php:798
1717msgid "Version"
1718msgstr "Версия"
1719
1720#: classes/pref/prefs.php:743
1721#: classes/pref/prefs.php:799
1722msgid "Author"
1723msgstr "Автор"
1724
1725#: classes/pref/prefs.php:774
1726#: classes/pref/prefs.php:833
1727msgid "more info"
1728msgstr "още инфо"
1729
1730#: classes/pref/prefs.php:783
1731#: classes/pref/prefs.php:842
1732msgid "Clear data"
1733msgstr "Изчистване на данни"
1734
1735#: classes/pref/prefs.php:792
1736msgid "User plugins"
1737msgstr "Потребителски добавки"
1738
1739#: classes/pref/prefs.php:857
1740msgid "Enable selected plugins"
1741msgstr "Активиране на избраните добавки"
1742
1743#: classes/pref/prefs.php:925
1744msgid "Incorrect one time password"
1745msgstr "Грешна еднократна парола"
1746
1747#: classes/pref/prefs.php:928
1748#: classes/pref/prefs.php:945
1749msgid "Incorrect password"
1750msgstr "Грешна парола"
1751
1752#: classes/pref/prefs.php:970
1753#, php-format
1754msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1755msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
1756
1757#: classes/pref/prefs.php:1010
1758msgid "Create profile"
1759msgstr "Създаване на профил"
1760
1761#: classes/pref/prefs.php:1033
1762#: classes/pref/prefs.php:1061
1763msgid "(active)"
1764msgstr "(активен)"
1765
1766#: classes/pref/prefs.php:1095
1767msgid "Remove selected profiles"
1768msgstr "Премахване на избраните профили"
1769
1770#: classes/pref/prefs.php:1097
1771msgid "Activate profile"
1772msgstr "Активиране на профил"
1773
1774#: classes/pref/system.php:29
1775msgid "Error Log"
1776msgstr "Журнал на грешките"
1777
1778#: classes/pref/system.php:40
1779msgid "Refresh"
1780msgstr "Опресняване"
1781
1782#: classes/pref/system.php:43
1783msgid "Clear log"
1784msgstr "Изчистване на журнала"
1785
1786#: classes/pref/system.php:48
1787msgid "Error"
1788msgstr "Грешка"
1789
1790#: classes/pref/system.php:49
1791msgid "Filename"
1792msgstr "Име на файл"
1793
1794#: classes/pref/system.php:50
1795msgid "Message"
1796msgstr "Съобщение"
1797
1798#: classes/pref/system.php:52
1799msgid "Date"
1800msgstr "Дата"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:151
1803#, fuzzy
1804msgid "Preview article"
1805msgstr "Пресни статии"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:238
1808#: classes/pref/filters.php:517
1809msgid "(inverse)"
1810msgstr "(обратно)"
1811
1812#: classes/pref/filters.php:234
1813#: classes/pref/filters.php:516
1814#, php-format
1815msgid "%s on %s in %s %s"
1816msgstr "%s на %s в %s %s"
1817
1818#: classes/pref/filters.php:353
1819#: classes/pref/filters.php:826
1820#: classes/pref/filters.php:941
1821msgid "Match"
1822msgstr "Съвпадение"
1823
1824#: classes/pref/filters.php:367
1825#: classes/pref/filters.php:415
1826#: classes/pref/filters.php:840
1827#: classes/pref/filters.php:867
1828msgid "Add"
1829msgstr "Добавяне"
1830
1831#: classes/pref/filters.php:370
1832#: classes/pref/filters.php:418
1833#: classes/pref/filters.php:843
1834#: classes/pref/filters.php:870
1835#: classes/feeds.php:116
1836msgid "Delete"
1837msgstr "Изтриване"
1838
1839#: classes/pref/filters.php:401
1840#: classes/pref/filters.php:853
1841msgid "Apply actions"
1842msgstr "Прилагане на действията"
1843
1844#: classes/pref/filters.php:451
1845#: classes/pref/filters.php:882
1846msgid "Enabled"
1847msgstr "Активирано"
1848
1849#: classes/pref/filters.php:460
1850#: classes/pref/filters.php:885
1851msgid "Match any rule"
1852msgstr "Съвпадение с някое правило"
1853
1854#: classes/pref/filters.php:469
1855#: classes/pref/filters.php:888
1856msgid "Inverse matching"
1857msgstr "Обратно съвпадение"
1858
1859#: classes/pref/filters.php:481
1860#: classes/pref/filters.php:895
1861msgid "Test"
1862msgstr "Проба"
1863
1864#: classes/pref/filters.php:755
1865msgid "Combine"
1866msgstr "Комбиниране"
1867
1868#: classes/pref/filters.php:761
1869#: classes/pref/feeds.php:1356
1870#: classes/pref/feeds.php:1370
1871msgid "Reset sort order"
1872msgstr "Нулиране на подредбата"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:769
1875#: classes/pref/feeds.php:1392
1876msgid "Rescore articles"
1877msgstr "Преточкуване на статии"
1878
1879#: classes/pref/filters.php:898
1880msgid "Create"
1881msgstr "Създаване"
1882
1883#: classes/pref/filters.php:953
1884msgid "Inverse regular expression matching"
1885msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
1886
1887#: classes/pref/filters.php:955
1888msgid "on field"
1889msgstr "върху поле"
1890
1891#: classes/pref/filters.php:961
1892#: js/PrefFilterTree.js:61
1893msgid "in"
1894msgstr "в"
1895
1896#: classes/pref/filters.php:974
1897msgid "Wiki: Filters"
1898msgstr "Wiki: Филтри"
1899
1900#: classes/pref/filters.php:979
1901msgid "Save rule"
1902msgstr "Запазване на правило"
1903
1904#: classes/pref/filters.php:979
1905#: js/functions.js:1012
1906msgid "Add rule"
1907msgstr "Добавяне на правило"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:1002
1910msgid "Perform Action"
1911msgstr "Извършване на действие"
1912
1913#: classes/pref/filters.php:1053
1914msgid "No actions available"
1915msgstr ""
1916
1917#: classes/pref/filters.php:1072
1918msgid "Save action"
1919msgstr "Запазване на действие"
1920
1921#: classes/pref/filters.php:1072
1922#: js/functions.js:1038
1923msgid "Add action"
1924msgstr "Добавяне на действие"
1925
1926#: classes/pref/filters.php:1096
1927msgid "[No caption]"
1928msgstr "[Без надпис]"
1929
1930#: classes/pref/filters.php:1098
1931#, php-format
1932msgid "%s (%d rule)"
1933msgid_plural "%s (%d rules)"
1934msgstr[0] "%s (%d правило)"
1935msgstr[1] "%s (%d правила)"
1936
1937#: classes/pref/filters.php:1113
1938#, fuzzy
1939msgid "matches any rule"
1940msgstr "Съвпадение с някое правило"
1941
1942#: classes/pref/filters.php:1116
1943#, php-format
1944msgid "%s (+%d action)"
1945msgid_plural "%s (+%d actions)"
1946msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1947msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1948
1949#: classes/pref/feeds.php:15
1950msgid "Check to enable field"
1951msgstr "Отметка за активиране на полето"
1952
1953#: classes/pref/feeds.php:65
1954#: classes/pref/feeds.php:214
1955#: classes/pref/feeds.php:258
1956#: classes/pref/feeds.php:264
1957#: classes/pref/feeds.php:290
1958#, php-format
1959msgid "(%d feed)"
1960msgid_plural "(%d feeds)"
1961msgstr[0] "(%d хранилка)"
1962msgstr[1] "(%d хранилки)"
1963
1964#: classes/pref/feeds.php:561
1965msgid "Feed Title"
1966msgstr "Заглавие на хранилка"
1967
1968#: classes/pref/feeds.php:595
1969#: classes/pref/feeds.php:828
1970#: classes/pref/feeds.php:1824
1971#: classes/feeds.php:1040
1972msgid "Place in category:"
1973msgstr "Поставяне в категория:"
1974
1975#: classes/pref/feeds.php:608
1976#: classes/pref/feeds.php:842
1977#, fuzzy
1978msgid "Language:"
1979msgstr "Език"
1980
1981#: classes/pref/feeds.php:615
1982#: classes/pref/feeds.php:851
1983msgid "Update"
1984msgstr "Обновяване"
1985
1986#: classes/pref/feeds.php:630
1987#: classes/pref/feeds.php:867
1988msgid "Article purging:"
1989msgstr "Изтриване на статия:"
1990
1991#: classes/pref/feeds.php:660
1992msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1993msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
1994
1995#: classes/pref/feeds.php:679
1996#: classes/pref/feeds.php:896
1997msgid "Hide from Popular feeds"
1998msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
1999
2000#: classes/pref/feeds.php:691
2001#: classes/pref/feeds.php:902
2002msgid "Include in e-mail digest"
2003msgstr "Включване в e-mail справката"
2004
2005#: classes/pref/feeds.php:704
2006#: classes/pref/feeds.php:908
2007msgid "Always display image attachments"
2008msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
2009
2010#: classes/pref/feeds.php:717
2011#: classes/pref/feeds.php:916
2012msgid "Do not embed images"
2013msgstr "Да не се влагат изображения"
2014
2015#: classes/pref/feeds.php:730
2016#: classes/pref/feeds.php:924
2017msgid "Cache images locally"
2018msgstr "Локално кеширане на изображенията"
2019
2020#: classes/pref/feeds.php:742
2021#: classes/pref/feeds.php:930
2022msgid "Mark updated articles as unread"
2023msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
2024
2025#: classes/pref/feeds.php:746
2026msgid "Icon"
2027msgstr "Икона"
2028
2029#: classes/pref/feeds.php:763
2030msgid "Replace"
2031msgstr "Замяна"
2032
2033#: classes/pref/feeds.php:790
2034msgid "Resubscribe to push updates"
2035msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
2036
2037#: classes/pref/feeds.php:797
2038msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2039msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
2040
2041#: classes/pref/feeds.php:1203
2042#: classes/pref/feeds.php:1256
2043msgid "All done."
2044msgstr "Готово."
2045
2046#: classes/pref/feeds.php:1311
2047msgid "Feeds with errors"
2048msgstr "Хранилки с грешки"
2049
2050#: classes/pref/feeds.php:1318
2051msgid "Inactive feeds"
2052msgstr "Неактивни хранилки"
2053
2054#: classes/pref/feeds.php:1354
2055msgid "Edit selected feeds"
2056msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
2057
2058#: classes/pref/feeds.php:1358
2059#: js/prefs.js:1737
2060msgid "Batch subscribe"
2061msgstr "Партидно абониране"
2062
2063#: classes/pref/feeds.php:1365
2064msgid "Categories"
2065msgstr "Категории"
2066
2067#: classes/pref/feeds.php:1368
2068msgid "Add category"
2069msgstr "Добавяне на категория"
2070
2071#: classes/pref/feeds.php:1372
2072msgid "Remove selected"
2073msgstr "Премахване на избраното"
2074
2075#: classes/pref/feeds.php:1383
2076msgid "More actions..."
2077msgstr "Още действия..."
2078
2079#: classes/pref/feeds.php:1387
2080msgid "Manual purge"
2081msgstr "Ръчно изтриване"
2082
2083#: classes/pref/feeds.php:1391
2084msgid "Clear feed data"
2085msgstr "Изчистване данните на хранилката"
2086
2087#: classes/pref/feeds.php:1444
2088msgid "OPML"
2089msgstr "OPML"
2090
2091#: classes/pref/feeds.php:1446
2092msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2093msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
2094
2095#: classes/pref/feeds.php:1447
2096msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2097msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
2098
2099#: classes/pref/feeds.php:1460
2100msgid "Import my OPML"
2101msgstr "Внасяне на мой OPML"
2102
2103#: classes/pref/feeds.php:1466
2104msgid "Filename:"
2105msgstr "Име на файл:"
2106
2107#: classes/pref/feeds.php:1468
2108msgid "Include settings"
2109msgstr "Включително настройките"
2110
2111#: classes/pref/feeds.php:1472
2112msgid "Export OPML"
2113msgstr "Изнасяне на OPML"
2114
2115#: classes/pref/feeds.php:1476
2116msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2117msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
2118
2119#: classes/pref/feeds.php:1480
2120msgid "Public OPML URL"
2121msgstr "Публичен OPML URL"
2122
2123#: classes/pref/feeds.php:1481
2124msgid "Display published OPML URL"
2125msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
2126
2127#: classes/pref/feeds.php:1490
2128msgid "Firefox integration"
2129msgstr "Firefox интеграция"
2130
2131#: classes/pref/feeds.php:1492
2132msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2133msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
2134
2135#: classes/pref/feeds.php:1499
2136msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2137msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
2138
2139#: classes/pref/feeds.php:1507
2140msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2141msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
2142
2143#: classes/pref/feeds.php:1509
2144msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2145msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
2146
2147#: classes/pref/feeds.php:1516
2148#: classes/feeds.php:54
2149#: classes/feeds.php:134
2150msgid "View as RSS"
2151msgstr "Преглед като RSS"
2152
2153#: classes/pref/feeds.php:1517
2154msgid "Display URL"
2155msgstr "Показване на URL"
2156
2157#: classes/pref/feeds.php:1520
2158msgid "Clear all generated URLs"
2159msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
2160
2161#: classes/pref/feeds.php:1598
2162msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2163msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
2164
2165#: classes/pref/feeds.php:1632
2166#: classes/pref/feeds.php:1696
2167msgid "Click to edit feed"
2168msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
2169
2170#: classes/pref/feeds.php:1650
2171#: classes/pref/feeds.php:1716
2172msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2173msgstr "Отписване от избраните хранилки"
2174
2175#: classes/pref/feeds.php:1821
2176msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2177msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
2178
2179#: classes/pref/feeds.php:1830
2180msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2181msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
2182
2183#: classes/pref/feeds.php:1852
2184msgid "Feeds require authentication."
2185msgstr "Хранилките изискват автентикация."
2186
2187#: classes/pref/feeds.php:1859
2188#: classes/feeds.php:1082
2189#: classes/feeds.php:1136
2190msgid "Subscribe"
2191msgstr "Абониране"
2192
2193#: classes/article.php:25
2194msgid "Article not found."
2195msgstr "Статията не е намерена."
2196
2197#: classes/article.php:178
2198msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2199msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
2200
2201#: classes/opml.php:28
2202#: classes/opml.php:33
2203msgid "OPML Utility"
2204msgstr "OPML инструмент"
2205
2206#: classes/opml.php:37
2207msgid "Importing OPML..."
2208msgstr "Внасяне на OPML..."
2209
2210#: classes/opml.php:41
2211msgid "Return to preferences"
2212msgstr "Връщане към предпочитания"
2213
2214#: classes/opml.php:271
2215#, php-format
2216msgid "Adding feed: %s"
2217msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
2218
2219#: classes/opml.php:282
2220#, php-format
2221msgid "Duplicate feed: %s"
2222msgstr "Дублирана хранилка: %s"
2223
2224#: classes/opml.php:296
2225#, php-format
2226msgid "Adding label %s"
2227msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
2228
2229#: classes/opml.php:299
2230#, php-format
2231msgid "Duplicate label: %s"
2232msgstr "Дублиран етикет: %s"
2233
2234#: classes/opml.php:311
2235#, php-format
2236msgid "Setting preference key %s to %s"
2237msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
2238
2239#: classes/opml.php:343
2240msgid "Adding filter..."
2241msgstr "Добавяне на филтър..."
2242
2243#: classes/opml.php:421
2244#, php-format
2245msgid "Processing category: %s"
2246msgstr "Обработка на категория: %s"
2247
2248#: classes/opml.php:470
2249#: plugins/import_export/init.php:428
2250#, php-format
2251msgid "Upload failed with error code %d"
2252msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
2253
2254#: classes/opml.php:484
2255#: plugins/import_export/init.php:442
2256msgid "Unable to move uploaded file."
2257msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
2258
2259#: classes/opml.php:488
2260#: plugins/import_export/init.php:446
2261msgid "Error: please upload OPML file."
2262msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
2263
2264#: classes/opml.php:499
2265msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2266msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
2267
2268#: classes/opml.php:506
2269msgid "Error while parsing document."
2270msgstr "Грешка при разбора на документа."
2271
2272#: classes/feeds.php:53
2273msgid "View as RSS feed"
2274msgstr "Преглед като RSS хранилка"
2275
2276#: classes/feeds.php:62
2277#, php-format
2278msgid "Last updated: %s"
2279msgstr "Последно обновяване: %s"
2280
2281#: classes/feeds.php:92
2282msgid "Invert"
2283msgstr "Обръщане"
2284
2285#: classes/feeds.php:99
2286msgid "More..."
2287msgstr "Още..."
2288
2289#: classes/feeds.php:101
2290msgid "Selection toggle:"
2291msgstr "Превключване на избора:"
2292
2293#: classes/feeds.php:107
2294msgid "Selection:"
2295msgstr "Избрани:"
2296
2297#: classes/feeds.php:110
2298msgid "Set score"
2299msgstr "Задаване на точки"
2300
2301#: classes/feeds.php:113
2302msgid "Archive"
2303msgstr "Архивиране"
2304
2305#: classes/feeds.php:115
2306msgid "Move back"
2307msgstr "Назад"
2308
2309#: classes/feeds.php:121
2310#: classes/feeds.php:126
2311#: plugins/mail/init.php:75
2312#: plugins/mailto/init.php:25
2313msgid "Forward by email"
2314msgstr "Препращане по e-mail"
2315
2316#: classes/feeds.php:130
2317msgid "Feed:"
2318msgstr "Хранилка:"
2319
2320#: classes/feeds.php:201
2321#: classes/feeds.php:879
2322msgid "Feed not found."
2323msgstr "Хранилката не е намерена."
2324
2325#: classes/feeds.php:272
2326msgid "Never"
2327msgstr "Никога"
2328
2329#: classes/feeds.php:397
2330#, php-format
2331msgid "Imported at %s"
2332msgstr "Внесено в \"%s\""
2333
2334#: classes/feeds.php:456
2335#: classes/feeds.php:553
2336msgid "mark feed as read"
2337msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
2338
2339#: classes/feeds.php:612
2340msgid "Collapse article"
2341msgstr "Свиване на статия"
2342
2343#: classes/feeds.php:778
2344msgid "No unread articles found to display."
2345msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
2346
2347#: classes/feeds.php:781
2348msgid "No updated articles found to display."
2349msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
2350
2351#: classes/feeds.php:784
2352msgid "No starred articles found to display."
2353msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
2354
2355#: classes/feeds.php:788
2356msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2357msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
2358
2359#: classes/feeds.php:790
2360msgid "No articles found to display."
2361msgstr "Не са намерени статии за показване."
2362
2363#: classes/feeds.php:805
2364#: classes/feeds.php:979
2365#, php-format
2366msgid "Feeds last updated at %s"
2367msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
2368
2369#: classes/feeds.php:815
2370#: classes/feeds.php:989
2371msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2372msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
2373
2374#: classes/feeds.php:969
2375msgid "No feed selected."
2376msgstr "Не е избрана хранилка."
2377
2378#: classes/feeds.php:1026
2379#: classes/feeds.php:1034
2380msgid "Feed or site URL"
2381msgstr "URL на хранилка/сайт"
2382
2383#: classes/feeds.php:1048
2384msgid "Available feeds"
2385msgstr "Налични хранилки"
2386
2387#: classes/feeds.php:1077
2388msgid "This feed requires authentication."
2389msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
2390
2391#: classes/feeds.php:1085
2392msgid "More feeds"
2393msgstr "Още хранилки"
2394
2395#: classes/feeds.php:1112
2396msgid "Popular feeds"
2397msgstr "Популярни хранилки"
2398
2399#: classes/feeds.php:1113
2400msgid "Feed archive"
2401msgstr "Архив с хранилки"
2402
2403#: classes/feeds.php:1116
2404msgid "limit:"
2405msgstr "лимит"
2406
2407#: classes/feeds.php:1148
2408msgid "Look for"
2409msgstr "Търсене за"
2410
2411#: classes/feeds.php:1156
2412#, php-format
2413msgid "in %s"
2414msgstr ""
2415
2416#: classes/feeds.php:1161
2417msgid "Used for word stemming"
2418msgstr ""
2419
2420#: classes/feeds.php:1170
2421msgid "Search syntax"
2422msgstr "Синтаксис на търсенето"
2423
2424#: plugins/mail/init.php:28
2425msgid "Mail addresses saved."
2426msgstr "Пощенските адреси са запазени."
2427
2428#: plugins/mail/init.php:34
2429msgid "Mail plugin"
2430msgstr "Добавка за поща"
2431
2432#: plugins/mail/init.php:36
2433msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2434msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
2435
2436#: plugins/mail/init.php:112
2437#: plugins/mail/init.php:118
2438#: plugins/mailto/init.php:49
2439#: plugins/mailto/init.php:55
2440msgid "[Forwarded]"
2441msgstr "[Препратено]"
2442
2443#: plugins/mail/init.php:112
2444#: plugins/mailto/init.php:49
2445msgid "Multiple articles"
2446msgstr "Множество статии"
2447
2448#: plugins/mail/init.php:140
2449msgid "To:"
2450msgstr "До:"
2451
2452#: plugins/mail/init.php:155
2453msgid "Subject:"
2454msgstr "Заглавие:"
2455
2456#: plugins/mail/init.php:171
2457msgid "Send e-mail"
2458msgstr "Изпращане на e-mail"
2459
2460#: plugins/af_readability/init.php:25
2461#, fuzzy
2462msgid "Inline content"
2463msgstr "Редактиране бележка на статия"
2464
2465#: plugins/af_readability/init.php:31
2466msgid "af_readability settings"
2467msgstr ""
2468
2469#: plugins/af_readability/init.php:42
2470#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2471msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2472msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
2473
2474#: plugins/af_readability/init.php:59
2475#, fuzzy
2476msgid "Readability"
2477msgstr "Проверка за наличност"
2478
2479#: plugins/af_readability/init.php:70
2480#, fuzzy
2481msgid "Inline article content"
2482msgstr "Редактиране бележка на статия"
2483
2484#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2485msgid "af_redditimgur settings"
2486msgstr ""
2487
2488#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2489msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2490msgstr ""
2491
2492#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2493msgid "Extract missing content using Readability"
2494msgstr ""
2495
2496#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2497#, fuzzy
2498msgid "Configuration saved"
2499msgstr "Конфигурацията е запазена."
2500
2501#: plugins/import_export/init.php:58
2502msgid "Import and export"
2503msgstr "Внасяне и изнасяне"
2504
2505#: plugins/import_export/init.php:60
2506msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2507msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
2508
2509#: plugins/import_export/init.php:65
2510msgid "Export my data"
2511msgstr "Изнасяне на моите данни"
2512
2513#: plugins/import_export/init.php:81
2514msgid "Import"
2515msgstr "Внасяне"
2516
2517#: plugins/import_export/init.php:225
2518msgid "Could not import: incorrect schema version."
2519msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
2520
2521#: plugins/import_export/init.php:230
2522msgid "Could not import: unrecognized document format."
2523msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
2524
2525#: plugins/import_export/init.php:391
2526msgid "Finished: "
2527msgstr "Завършени:"
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:392
2530#, php-format
2531msgid "%d article processed, "
2532msgid_plural "%d articles processed, "
2533msgstr[0] "%d обработена статия, "
2534msgstr[1] "%d обработени статии, "
2535
2536#: plugins/import_export/init.php:393
2537#, php-format
2538msgid "%d imported, "
2539msgid_plural "%d imported, "
2540msgstr[0] "%d внесена, "
2541msgstr[1] "%d внесени, "
2542
2543#: plugins/import_export/init.php:394
2544#, php-format
2545msgid "%d feed created."
2546msgid_plural "%d feeds created."
2547msgstr[0] "%d създадена хранилка."
2548msgstr[1] "%d създадени хранилки."
2549
2550#: plugins/import_export/init.php:399
2551msgid "Could not load XML document."
2552msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
2553
2554#: plugins/import_export/init.php:411
2555msgid "Prepare data"
2556msgstr "Подготовка на данни"
2557
2558#: plugins/import_export/init.php:454
2559msgid "No file uploaded."
2560msgstr "Няма качени файлове."
2561
2562#: plugins/mailto/init.php:71
2563msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2564msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
2565
2566#: plugins/mailto/init.php:75
2567msgid "Forward selected article(s) by email."
2568msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
2569
2570#: plugins/mailto/init.php:78
2571msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2572msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
2573
2574#: plugins/mailto/init.php:83
2575msgid "Close this dialog"
2576msgstr "Затваряне на този диалог"
2577
2578#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2579#, fuzzy, php-format
2580msgid "Data saved (%s, %d)"
2581msgstr "Данните са запазени (%s)"
2582
2583#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2584msgid "Show related articles"
2585msgstr "Показване на свързани статии"
2586
2587#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2588#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2589msgid "Mark similar articles as read"
2590msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
2591
2592#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2593msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2594msgstr ""
2595
2596#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2597msgid "Global settings"
2598msgstr "Глобални настройки"
2599
2600#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2601msgid "Minimum similarity:"
2602msgstr "Минимална подобност:"
2603
2604#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2605msgid "Minimum title length:"
2606msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
2607
2608#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2609#, fuzzy
2610msgid "Enable for all feeds:"
2611msgstr "Активиране на категории за хранилки"
2612
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2614msgid "Similarity (pg_trgm)"
2615msgstr "Подобност (pg_trgm)"
2616
2617#: plugins/share/init.php:39
2618msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2619msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
2620
2621#: plugins/share/init.php:42
2622msgid "Unshare all articles"
2623msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
2624
2625#: plugins/share/init.php:75
2626msgid "Share by URL"
2627msgstr "Споделяне чрез URL"
2628
2629#: plugins/share/init.php:97
2630msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2631msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
2632
2633#: plugins/share/init.php:115
2634msgid "Unshare article"
2635msgstr "Премахване на споделянето на статия"
2636
2637#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2638msgid "Bookmarklets"
2639msgstr "Отметки"
2640
2641#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2642msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2643msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
2644
2645#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2646#, php-format
2647msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2648msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
2649
2650#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2651msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2652msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
2653
2654#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2655msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2656msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
2657
2658#: plugins/auth_internal/init.php:65
2659msgid "Please enter your one time password:"
2660msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
2661
2662#: plugins/auth_internal/init.php:188
2663msgid "Password has been changed."
2664msgstr "Паролата е сменена."
2665
2666#: plugins/auth_internal/init.php:190
2667msgid "Old password is incorrect."
2668msgstr "Старата парола е грешна."
2669
2670#: plugins/close_button/init.php:22
2671msgid "Close article"
2672msgstr "Затваряне на статия"
2673
2674#: plugins/nsfw/init.php:30
2675#: plugins/nsfw/init.php:42
2676msgid "Not work safe (click to toggle)"
2677msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
2678
2679#: plugins/nsfw/init.php:52
2680msgid "NSFW Plugin"
2681msgstr "NSFW добавка"
2682
2683#: plugins/nsfw/init.php:79
2684msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2685msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
2686
2687#: plugins/nsfw/init.php:100
2688msgid "Configuration saved."
2689msgstr "Конфигурацията е запазена."
2690
2691#: plugins/note/init.php:26
2692#: plugins/note/note.js:11
2693msgid "Edit article note"
2694msgstr "Редактиране бележка на статия"
2695
2696#: plugins/af_comics/init.php:39
2697msgid "Feeds supported by af_comics"
2698msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
2699
2700#: plugins/af_comics/init.php:41
2701msgid "The following comics are currently supported:"
2702msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
2703
2704#: plugins/vf_shared/init.php:16
2705#: plugins/vf_shared/init.php:69
2706msgid "Shared articles"
2707msgstr "Споделени статии"
2708
2709#: plugins/instances/init.php:141
2710msgid "Linked"
2711msgstr "Свързана"
2712
2713#: plugins/instances/init.php:204
2714#: plugins/instances/init.php:395
2715msgid "Instance"
2716msgstr "Инсталация"
2717
2718#: plugins/instances/init.php:215
2719#: plugins/instances/init.php:312
2720#: plugins/instances/init.php:404
2721msgid "Instance URL"
2722msgstr "URL на инсталация"
2723
2724#: plugins/instances/init.php:226
2725#: plugins/instances/init.php:414
2726msgid "Access key:"
2727msgstr "Ключ за достъп:"
2728
2729#: plugins/instances/init.php:229
2730#: plugins/instances/init.php:313
2731#: plugins/instances/init.php:417
2732msgid "Access key"
2733msgstr "Ключ за достъп"
2734
2735#: plugins/instances/init.php:233
2736#: plugins/instances/init.php:421
2737msgid "Use one access key for both linked instances."
2738msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
2739
2740#: plugins/instances/init.php:241
2741#: plugins/instances/init.php:429
2742msgid "Generate new key"
2743msgstr "Генериране на нов ключ"
2744
2745#: plugins/instances/init.php:292
2746msgid "Link instance"
2747msgstr "Свързване на инсталация"
2748
2749#: plugins/instances/init.php:304
2750msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2751msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
2752
2753#: plugins/instances/init.php:314
2754msgid "Last connected"
2755msgstr "Последно свързана"
2756
2757#: plugins/instances/init.php:315
2758msgid "Status"
2759msgstr "Статус"
2760
2761#: plugins/instances/init.php:316
2762msgid "Stored feeds"
2763msgstr "Съхранени хранилки"
2764
2765#: plugins/instances/init.php:433
2766msgid "Create link"
2767msgstr "Създаване на връзка"
2768
2769#: js/functions.js:62
2770msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2771msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
2772
2773#: js/functions.js:90
2774msgid "Report to tt-rss.org"
2775msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
2776
2777#: js/functions.js:93
2778msgid "Close"
2779msgstr "Затваряне"
2780
2781#: js/functions.js:104
2782msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2783msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
2784
2785#: js/functions.js:224
2786msgid "Click to close"
2787msgstr "Затваряне"
2788
2789#: js/functions.js:1038
2790msgid "Edit action"
2791msgstr "Редактиране на действие"
2792
2793#: js/functions.js:1083
2794#, perl-format
2795msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2796msgstr ""
2797
2798#: js/functions.js:1113
2799#, fuzzy, perl-format
2800msgid "Found %d articles matching this filter:"
2801msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
2802
2803#: js/functions.js:1169
2804msgid "Create Filter"
2805msgstr "Създаване на филтър"
2806
2807#: js/functions.js:1290
2808msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2809msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
2810
2811#: js/functions.js:1301
2812msgid "Subscription reset."
2813msgstr "Нулиране на абонамент."
2814
2815#: js/functions.js:1311
2816#: js/tt-rss.js:690
2817#, perl-format
2818msgid "Unsubscribe from %s?"
2819msgstr "Отписване от \"%s\"?"
2820
2821#: js/functions.js:1314
2822msgid "Removing feed..."
2823msgstr "Премахване на хранилка..."
2824
2825#: js/functions.js:1421
2826msgid "Please enter category title:"
2827msgstr "Моля, въведете име на категория:"
2828
2829#: js/functions.js:1452
2830msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2831msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
2832
2833#: js/functions.js:1456
2834#: js/prefs.js:1223
2835msgid "Trying to change address..."
2836msgstr "Опит за смяна на адрес..."
2837
2838#: js/functions.js:1757
2839#: js/functions.js:1867
2840#: js/prefs.js:419
2841#: js/prefs.js:449
2842#: js/prefs.js:481
2843#: js/prefs.js:634
2844#: js/prefs.js:654
2845#: js/prefs.js:1199
2846#: js/prefs.js:1344
2847msgid "No feeds are selected."
2848msgstr "Не са избрани хранилки."
2849
2850#: js/functions.js:1799
2851msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2852msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
2853
2854#: js/functions.js:1838
2855msgid "Feeds with update errors"
2856msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
2857
2858#: js/functions.js:1849
2859#: js/prefs.js:1181
2860msgid "Remove selected feeds?"
2861msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
2862
2863#: js/functions.js:1852
2864#: js/prefs.js:1184
2865msgid "Removing selected feeds..."
2866msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
2867
2868#: js/PrefFeedTree.js:48
2869msgid "Edit category"
2870msgstr "Редактиране на категория"
2871
2872#: js/PrefFeedTree.js:55
2873msgid "Remove category"
2874msgstr "Премахване на категория"
2875
2876#: js/PrefFilterTree.js:64
2877msgid "Inverse"
2878msgstr "Обръщане"
2879
2880#: js/prefs.js:69
2881msgid "Please enter login:"
2882msgstr "Моля, въведете потребител:"
2883
2884#: js/prefs.js:76
2885msgid "Can't create user: no login specified."
2886msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
2887
2888#: js/prefs.js:80
2889msgid "Adding user..."
2890msgstr "Добавяне на потребител..."
2891
2892#: js/prefs.js:108
2893msgid "User Editor"
2894msgstr "Редактор на потребител"
2895
2896#: js/prefs.js:112
2897#: js/prefs.js:216
2898#: js/prefs.js:741
2899#: plugins/instances/instances.js:26
2900#: plugins/instances/instances.js:89
2901#: js/functions.js:1664
2902msgid "Saving data..."
2903msgstr "Запазване на данни..."
2904
2905#: js/prefs.js:147
2906msgid "Edit Filter"
2907msgstr "Редактиране на филтър"
2908
2909#: js/prefs.js:186
2910msgid "Remove filter?"
2911msgstr "Премахване на филтър?"
2912
2913#: js/prefs.js:191
2914msgid "Removing filter..."
2915msgstr "Премахване на филтър..."
2916
2917#: js/prefs.js:301
2918msgid "Remove selected labels?"
2919msgstr "Премахване на избраните етикети?"
2920
2921#: js/prefs.js:304
2922msgid "Removing selected labels..."
2923msgstr "Премахване на избраните етикети..."
2924
2925#: js/prefs.js:317
2926#: js/prefs.js:1385
2927msgid "No labels are selected."
2928msgstr "Не са избрани етикети."
2929
2930#: js/prefs.js:331
2931msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2932msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
2933
2934#: js/prefs.js:334
2935msgid "Removing selected users..."
2936msgstr "Премахване на избраните потребители..."
2937
2938#: js/prefs.js:348
2939#: js/prefs.js:492
2940#: js/prefs.js:513
2941#: js/prefs.js:552
2942msgid "No users are selected."
2943msgstr "Не са избрани потребители."
2944
2945#: js/prefs.js:366
2946msgid "Remove selected filters?"
2947msgstr "Премахване на избраните филтри?"
2948
2949#: js/prefs.js:369
2950msgid "Removing selected filters..."
2951msgstr "Премахване на избраните филтри..."
2952
2953#: js/prefs.js:381
2954#: js/prefs.js:589
2955#: js/prefs.js:608
2956msgid "No filters are selected."
2957msgstr "Не са избрани филтри."
2958
2959#: js/prefs.js:400
2960msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2961msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
2962
2963#: js/prefs.js:404
2964msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2965msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
2966
2967#: js/prefs.js:434
2968msgid "Please select only one feed."
2969msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
2970
2971#: js/prefs.js:440
2972msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2973msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
2974
2975#: js/prefs.js:443
2976msgid "Clearing selected feed..."
2977msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
2978
2979#: js/prefs.js:462
2980msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2981msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
2982
2983#: js/prefs.js:465
2984msgid "Purging selected feed..."
2985msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
2986
2987#: js/prefs.js:497
2988#: js/prefs.js:518
2989#: js/prefs.js:557
2990msgid "Please select only one user."
2991msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
2992
2993#: js/prefs.js:522
2994msgid "Reset password of selected user?"
2995msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
2996
2997#: js/prefs.js:525
2998msgid "Resetting password for selected user..."
2999msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
3000
3001#: js/prefs.js:594
3002msgid "Please select only one filter."
3003msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
3004
3005#: js/prefs.js:612
3006msgid "Combine selected filters?"
3007msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
3008
3009#: js/prefs.js:615
3010msgid "Joining filters..."
3011msgstr "Съединяване на филтри..."
3012
3013#: js/prefs.js:676
3014msgid "Edit Multiple Feeds"
3015msgstr "Редактиране на множество хранилки"
3016
3017#: js/prefs.js:700
3018msgid "Save changes to selected feeds?"
3019msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
3020
3021#: js/prefs.js:777
3022msgid "OPML Import"
3023msgstr "Внасяне на OPML"
3024
3025#: js/prefs.js:804
3026msgid "Please choose an OPML file first."
3027msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
3028
3029#: js/prefs.js:807
3030#: plugins/import_export/import_export.js:115
3031msgid "Importing, please wait..."
3032msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
3033
3034#: js/prefs.js:974
3035msgid "Reset to defaults?"
3036msgstr "Връщане по подразбиране?"
3037
3038#: js/prefs.js:1743
3039msgid "Subscribing to feeds..."
3040msgstr "Абониране за хранилки..."
3041
3042#: js/prefs.js:1780
3043msgid "Clear stored data for this plugin?"
3044msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
3045
3046#: js/prefs.js:1797
3047msgid "Clear all messages in the error log?"
3048msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
3049
3050#: js/tt-rss.js:127
3051msgid "Mark all articles as read?"
3052msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
3053
3054#: js/tt-rss.js:133
3055msgid "Marking all feeds as read..."
3056msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
3057
3058#: js/tt-rss.js:391
3059msgid "Please enable mail plugin first."
3060msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
3061
3062#: js/tt-rss.js:439
3063#: js/functions.js:1643
3064#: js/tt-rss.js:671
3065msgid "You can't edit this kind of feed."
3066msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
3067
3068#: js/tt-rss.js:510
3069msgid "Please enable embed_original plugin first."
3070msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
3071
3072#: js/tt-rss.js:523
3073#: js/tt-rss.js:721
3074msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3075msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
3076
3077#: js/tt-rss.js:835
3078msgid "You can't rescore this kind of feed."
3079msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
3080
3081#: js/tt-rss.js:840
3082#: js/tt-rss.js:684
3083msgid "Please select some feed first."
3084msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
3085
3086#: js/tt-rss.js:845
3087#, perl-format
3088msgid "Rescore articles in %s?"
3089msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
3090
3091#: js/tt-rss.js:848
3092msgid "Rescoring articles..."
3093msgstr "Преточкуване на статии..."
3094
3095#: js/viewfeed.js:1033
3096#: js/viewfeed.js:1076
3097#: js/viewfeed.js:1129
3098#: js/viewfeed.js:2290
3099#: plugins/mail/mail.js:7
3100#: plugins/mailto/init.js:7
3101#: js/viewfeed.js:757
3102#: js/viewfeed.js:785
3103#: js/viewfeed.js:812
3104#: js/viewfeed.js:877
3105#: js/viewfeed.js:911
3106msgid "No articles are selected."
3107msgstr "Не са избрани статии."
3108
3109#: js/viewfeed.js:1041
3110#, perl-format
3111msgid "Delete %d selected article in %s?"
3112msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3113msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
3114msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
3115
3116#: js/viewfeed.js:1043
3117#, perl-format
3118msgid "Delete %d selected article?"
3119msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3120msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
3121msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
3122
3123#: js/viewfeed.js:1085
3124#, perl-format
3125msgid "Archive %d selected article in %s?"
3126msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3127msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
3128msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
3129
3130#: js/viewfeed.js:1088
3131#, perl-format
3132msgid "Move %d archived article back?"
3133msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3134msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
3135msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
3136
3137#: js/viewfeed.js:1090
3138msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3139msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
3140
3141#: js/viewfeed.js:1135
3142#, perl-format
3143msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3144msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3145msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
3146msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
3147
3148#: js/viewfeed.js:1159
3149msgid "Edit article Tags"
3150msgstr "Редактиране таговете на статия"
3151
3152#: js/viewfeed.js:1165
3153msgid "Saving article tags..."
3154msgstr "Запазване таговете на статия..."
3155
3156#: js/viewfeed.js:1979
3157msgid "Open original article"
3158msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
3159
3160#: js/viewfeed.js:2085
3161msgid "Assign label"
3162msgstr "Присвояване на етикет"
3163
3164#: js/viewfeed.js:2090
3165msgid "Remove label"
3166msgstr "Премахване на етикет"
3167
3168#: js/viewfeed.js:2177
3169msgid "Select articles in group"
3170msgstr "Избиране на статии в група"
3171
3172#: js/viewfeed.js:2186
3173msgid "Mark group as read"
3174msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
3175
3176#: js/viewfeed.js:2198
3177msgid "Mark feed as read"
3178msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
3179
3180#: js/viewfeed.js:2259
3181msgid "Please enter new score for selected articles:"
3182msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
3183
3184#: js/viewfeed.js:2329
3185msgid "Please enter new score for this article:"
3186msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
3187
3188#: js/viewfeed.js:2363
3189msgid "Article URL:"
3190msgstr "URL на статията:"
3191
3192#: plugins/mail/mail.js:21
3193#: plugins/mailto/init.js:21
3194msgid "Forward article by email"
3195msgstr "Препращане на статия по e-mail"
3196
3197#: plugins/mail/mail.js:36
3198msgid "Error sending email:"
3199msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
3200
3201#: plugins/mail/mail.js:38
3202msgid "Your message has been sent."
3203msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
3204
3205#: plugins/embed_original/init.js:6
3206msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3207msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
3208
3209#: plugins/import_export/import_export.js:13
3210msgid "Export Data"
3211msgstr "Изнасяне на данни"
3212
3213#: plugins/import_export/import_export.js:40
3214#, perl-format
3215msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3217msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3218msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
3219
3220#: plugins/import_export/import_export.js:93
3221msgid "Data Import"
3222msgstr "Внасяне на данни"
3223
3224#: plugins/import_export/import_export.js:112
3225msgid "Please choose the file first."
3226msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3227
3228#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3229msgid "Related articles"
3230msgstr "Свързани статии"
3231
3232#: plugins/share/share_prefs.js:3
3233msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3234msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
3235
3236#: plugins/share/share_prefs.js:6
3237#: js/prefs.js:1523
3238msgid "Clearing URLs..."
3239msgstr "Изчистване на URL-и..."
3240
3241#: plugins/share/share_prefs.js:13
3242msgid "Shared URLs cleared."
3243msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
3244
3245#: plugins/share/share.js:10
3246msgid "Share article by URL"
3247msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
3248
3249#: plugins/share/share.js:14
3250msgid "Generate new share URL for this article?"
3251msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
3252
3253#: plugins/share/share.js:18
3254msgid "Trying to change URL..."
3255msgstr "Опит за смяна на URL..."
3256
3257#: plugins/share/share.js:55
3258msgid "Remove sharing for this article?"
3259msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
3260
3261#: plugins/share/share.js:59
3262msgid "Trying to unshare..."
3263msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
3264
3265#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3266msgid "Click to expand article"
3267msgstr "Клик за разпъване на статия"
3268
3269#: plugins/note/note.js:17
3270msgid "Saving article note..."
3271msgstr "Запазване бележка на статия..."
3272
3273#: plugins/instances/instances.js:10
3274msgid "Link Instance"
3275msgstr "Свързване на инсталация"
3276
3277#: plugins/instances/instances.js:73
3278msgid "Edit Instance"
3279msgstr "Редактиране на инсталация"
3280
3281#: plugins/instances/instances.js:122
3282msgid "Remove selected instances?"
3283msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
3284
3285#: plugins/instances/instances.js:125
3286msgid "Removing selected instances..."
3287msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
3288
3289#: plugins/instances/instances.js:139
3290#: plugins/instances/instances.js:151
3291msgid "No instances are selected."
3292msgstr "Не са избрани инсталации."
3293
3294#: plugins/instances/instances.js:156
3295msgid "Please select only one instance."
3296msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
3297
3298#: js/feedlist.js:423
3299#: js/feedlist.js:451
3300msgid "Mark all articles in %s as read?"
3301msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
3302
3303#: js/feedlist.js:442
3304msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3305msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
3306
3307#: js/feedlist.js:445
3308msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3309msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
3310
3311#: js/feedlist.js:448
3312msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3313msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
3314
3315#: js/functions.js:600
3316msgid "Error explained"
3317msgstr "Обяснение на грешка"
3318
3319#: js/functions.js:682
3320msgid "Upload complete."
3321msgstr "Качването приключи."
3322
3323#: js/functions.js:706
3324msgid "Remove stored feed icon?"
3325msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
3326
3327#: js/functions.js:711
3328msgid "Removing feed icon..."
3329msgstr "Премахване икона на хранилка..."
3330
3331#: js/functions.js:716
3332msgid "Feed icon removed."
3333msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
3334
3335#: js/functions.js:738
3336msgid "Please select an image file to upload."
3337msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
3338
3339#: js/functions.js:740
3340msgid "Upload new icon for this feed?"
3341msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
3342
3343#: js/functions.js:741
3344msgid "Uploading, please wait..."
3345msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
3346
3347#: js/functions.js:757
3348msgid "Please enter label caption:"
3349msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
3350
3351#: js/functions.js:762
3352msgid "Can't create label: missing caption."
3353msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
3354
3355#: js/functions.js:805
3356msgid "Subscribe to Feed"
3357msgstr "Абониране за хранилка"
3358
3359#: js/functions.js:824
3360msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3361msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
3362
3363#: js/functions.js:839
3364msgid "Subscribed to %s"
3365msgstr "Абониране за \"%s\""
3366
3367#: js/functions.js:844
3368msgid "Specified URL seems to be invalid."
3369msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
3370
3371#: js/functions.js:847
3372msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3373msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
3374
3375#: js/functions.js:859
3376msgid "Expand to select feed"
3377msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
3378
3379#: js/functions.js:871
3380msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3381msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
3382
3383#: js/functions.js:875
3384msgid "XML validation failed: %s"
3385msgstr "XML проверката се провали: %s"
3386
3387#: js/functions.js:880
3388msgid "You are already subscribed to this feed."
3389msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
3390
3391#: js/functions.js:1012
3392msgid "Edit rule"
3393msgstr "Редактиране на правило"
3394
3395#: js/functions.js:1658
3396msgid "Edit Feed"
3397msgstr "Редактиране на хранилка"
3398
3399#: js/functions.js:1696
3400msgid "More Feeds"
3401msgstr "Още хранилки"
3402
3403#: js/functions.js:1950
3404msgid "Help"
3405msgstr "Помощ"
3406
3407#: js/prefs.js:1088
3408msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3409msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
3410
3411#: js/prefs.js:1094
3412msgid "Removing category..."
3413msgstr "Премахване на категория..."
3414
3415#: js/prefs.js:1115
3416msgid "Remove selected categories?"
3417msgstr "Премахване на избраните категории?"
3418
3419#: js/prefs.js:1118
3420msgid "Removing selected categories..."
3421msgstr "Премахване на избраните категории..."
3422
3423#: js/prefs.js:1131
3424msgid "No categories are selected."
3425msgstr "Не са избрани категории."
3426
3427#: js/prefs.js:1139
3428msgid "Category title:"
3429msgstr "Име на категория:"
3430
3431#: js/prefs.js:1143
3432msgid "Creating category..."
3433msgstr "Създаване на категория..."
3434
3435#: js/prefs.js:1170
3436msgid "Feeds without recent updates"
3437msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
3438
3439#: js/prefs.js:1219
3440msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3441msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
3442
3443#: js/prefs.js:1308
3444msgid "Clearing feed..."
3445msgstr "Изчистване на хранилка..."
3446
3447#: js/prefs.js:1328
3448msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3449msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
3450
3451#: js/prefs.js:1331
3452msgid "Rescoring selected feeds..."
3453msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
3454
3455#: js/prefs.js:1351
3456msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3457msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
3458
3459#: js/prefs.js:1354
3460msgid "Rescoring feeds..."
3461msgstr "Преточкуване на хранилки..."
3462
3463#: js/prefs.js:1371
3464msgid "Reset selected labels to default colors?"
3465msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
3466
3467#: js/prefs.js:1408
3468msgid "Settings Profiles"
3469msgstr "Настройки на профили"
3470
3471#: js/prefs.js:1417
3472msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3473msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
3474
3475#: js/prefs.js:1420
3476msgid "Removing selected profiles..."
3477msgstr "Премахване на избраните профили..."
3478
3479#: js/prefs.js:1435
3480msgid "No profiles are selected."
3481msgstr "Не са избрани профили."
3482
3483#: js/prefs.js:1443
3484#: js/prefs.js:1496
3485msgid "Activate selected profile?"
3486msgstr "Активиране на избрания профил?"
3487
3488#: js/prefs.js:1459
3489#: js/prefs.js:1512
3490msgid "Please choose a profile to activate."
3491msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
3492
3493#: js/prefs.js:1464
3494msgid "Creating profile..."
3495msgstr "Създаване на профил..."
3496
3497#: js/prefs.js:1520
3498msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3499msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
3500
3501#: js/prefs.js:1530
3502msgid "Generated URLs cleared."
3503msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
3504
3505#: js/prefs.js:1621
3506msgid "Label Editor"
3507msgstr "Редактор на етикети"
3508
3509#: js/tt-rss.js:679
3510msgid "You can't unsubscribe from the category."
3511msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
3512
3513#: js/viewfeed.js:127
3514#: js/viewfeed.js:177
3515#: js/viewfeed.js:194
3516msgid "Click to open next unread feed."
3517msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
3518
3519#: js/viewfeed.js:131
3520msgid "Cancel search"
3521msgstr "Отмяна на търсенето"
3522
3523#: js/viewfeed.js:191
3524#, fuzzy
3525msgid "New articles found, reload feed to continue."
3526msgstr "Не са намерени статии за показване."
3527
3528#: js/viewfeed.js:464
3529msgid "Unstar article"
3530msgstr "Премахване на звезда на статия"
3531
3532#: js/viewfeed.js:468
3533msgid "Star article"
3534msgstr "Слагане на звезда на статия"
3535
3536#: js/viewfeed.js:522
3537msgid "Unpublish article"
3538msgstr "Разпубликуване на статия"
3539
3540#: js/viewfeed.js:526
3541msgid "Publish article"
3542msgstr "Публикуване на статия"
3543
3544#: js/viewfeed.js:680
3545msgid "%d article selected"
3546msgid_plural "%d articles selected"
3547msgstr[0] "%d статия е избрана"
3548msgstr[1] "%d статии са избрани"
3549
3550#: js/viewfeed.js:1425
3551msgid "No article is selected."
3552msgstr "Не е избрана статия."
3553
3554#: js/viewfeed.js:1460
3555msgid "No articles found to mark"
3556msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
3557
3558#: js/viewfeed.js:1462
3559msgid "Mark %d article as read?"
3560msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3561msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
3562msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
3563
3564#: js/viewfeed.js:1985
3565msgid "Display article URL"
3566msgstr "Показване URL-а на статията"
3567
3568#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3569#~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
3570
3571#~ msgid "Details"
3572#~ msgstr "Детайли"
3573
3574#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3575#~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
3576
3577#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3578#~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
3579
3580#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3581#~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
3582
3583#~ msgid "The document has incorrect format."
3584#~ msgstr "Документът има некоректен формат."
3585
3586#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3587#~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
3588
3589#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3590#~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
3591
3592#~ msgid "Import my Starred items"
3593#~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Statistics"
3597#~ msgstr "Статус"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Last matched articles"
3601#~ msgstr "Статии със звезда"
3602
3603#, fuzzy
3604#~ msgid "Clear database"
3605#~ msgstr "Изчистване на данни"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Currently stored as: %s"
3609#~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
3610
3611#~ msgid "Google Reader Import"
3612#~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
3613
3614#~ msgid "Please choose a file first."
3615#~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Clear classifier database?"
3619#~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
3620
3621#~ msgid "with parameters:"
3622#~ msgstr "с параметри:"
3623
3624#~ msgid "Select by tags..."
3625#~ msgstr "Избор по тагове..."
3626
3627#~ msgid "Limit search to:"
3628#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
3629
3630#~ msgid "This feed"
3631#~ msgstr "Тази хранилка"
3632
3633#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3634#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
3635
3636#~ msgid "Old password cannot be blank."
3637#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
3638
3639#~ msgid "New password cannot be blank."
3640#~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
3641
3642#~ msgid "Entered passwords do not match."
3643#~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
3644
3645#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3646#~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
3647
3648#~ msgid "Match:"
3649#~ msgstr "Съвпадение:"
3650
3651#~ msgid "Any"
3652#~ msgstr "Някой"
3653
3654#~ msgid "All tags."
3655#~ msgstr "Всички тагове."
3656
3657#~ msgid "Which Tags?"
3658#~ msgstr "Кои тагове?"
3659
3660#~ msgid "Display entries"
3661#~ msgstr "Показване на записи"
3662
3663#~ msgid "Select item(s) by tags"
3664#~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
3665
3666#~ msgid "Unread First"
3667#~ msgstr "Първо нечетени"
3668
3669#~ msgid "Unknown option: %s"
3670#~ msgstr "Незнайна опция: %s"