]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
daemon: do not fork on startup
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:67
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:68
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:69
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:70
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:71
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:72
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:73
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:76
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:77 backend.php:87
53msgid "Disable updates"
54msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
55
56#: backend.php:78 backend.php:88
57msgid "Each 15 minutes"
58msgstr "Cada 15 minuts"
59
60#: backend.php:79 backend.php:89
61msgid "Each 30 minutes"
62msgstr "cada 30 minuts"
63
64#: backend.php:80 backend.php:90
65msgid "Hourly"
66msgstr "Cada hora"
67
68#: backend.php:81 backend.php:91
69msgid "Each 4 hours"
70msgstr "Cada 4 hores"
71
72#: backend.php:82 backend.php:92
73msgid "Each 12 hours"
74msgstr "Cada 12 hores"
75
76#: backend.php:83 backend.php:93
77msgid "Daily"
78msgstr "Diàriament"
79
80#: backend.php:84 backend.php:94
81msgid "Weekly"
82msgstr "Setmanalment"
83
84#: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
85msgid "User"
86msgstr "Usuari"
87
88#: backend.php:98
89msgid "Power User"
90msgstr "Súper usuari"
91
92#: backend.php:99
93msgid "Administrator"
94msgstr "Administrador"
95
96#: db-updater.php:19
97msgid "Your access level is insufficient to run this script."
98msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
99
100#: db-updater.php:44
101msgid "Database Updater"
102msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
103
104#: db-updater.php:85
105msgid "Could not update database"
106msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
107
108#: db-updater.php:88
109msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
110msgstr ""
111"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
112
113#: db-updater.php:89
114msgid ", found: "
115msgstr ", trobats:"
116
117#: db-updater.php:92
118msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
119msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
120
121#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
122#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
123#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
124#: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
125msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
126msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
127
128#: db-updater.php:100
129msgid "Please backup your database before proceeding."
130msgstr ""
131"Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr ""
139"La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
140"b> a la <b>%d</b>)."
141
142#: db-updater.php:116
143msgid "Perform updates"
144msgstr "Aplica les actualitzacions"
145
146#: db-updater.php:121
147msgid "Performing updates..."
148msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
149
150#: db-updater.php:127
151#, php-format
152msgid "Updating to version %d..."
153msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
154
155#: db-updater.php:142
156msgid "Checking version... "
157msgstr "S'està comprovant la versió..."
158
159#: db-updater.php:148
160msgid "OK!"
161msgstr "D'acord!"
162
163#: db-updater.php:150
164msgid "ERROR!"
165msgstr "Error!"
166
167#: db-updater.php:158
168#, php-format
169msgid ""
170"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
171"\t\t\tversion <b>%d</b>."
172msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
173
174#: db-updater.php:168
175msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176msgstr ""
177
178#: db-updater.php:170
179#, php-format
180msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181msgstr ""
182
183#: db-updater.php:172
184msgid ""
185"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186"version and continue."
187msgstr ""
188
189#: errors.php:9
190msgid ""
191"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192"doesn't seem to support it."
193msgstr ""
194"Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
195"que el vostre navegador no n'és compatible."
196
197#: errors.php:12
198msgid ""
199"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200"seem to support them."
201msgstr ""
202"Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
203"el vostre navegador no les suporta."
204
205#: errors.php:15
206msgid "Backend sanity check failed"
207msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
208
209#: errors.php:17
210msgid "Frontend sanity check failed."
211msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
212
213#: errors.php:19
214#, fuzzy
215msgid ""
216"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217"update&lt;/a&gt;."
218msgstr ""
219"Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update."
220"php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
221
222#: errors.php:21
223msgid "Request not authorized."
224msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
225
226#: errors.php:23
227msgid "No operation to perform."
228msgstr "Cap operació per a fer."
229
230#: errors.php:25
231msgid ""
232"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233"local configuration."
234msgstr ""
235"No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
236"coincideix l'etiqueta o la configuració local."
237
238#: errors.php:27
239msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
241
242#: errors.php:29
243msgid "Configuration check failed"
244msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
245
246#: errors.php:31
247#, fuzzy
248msgid ""
249"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250"\t\tofficial site for more information."
251msgstr ""
252"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
253"a \n"
254"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
255
256#: errors.php:36
257msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258msgstr ""
259"Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
260"bases de dades i de PHP"
261
262#: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265#: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
266msgid "Loading, please wait..."
267msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
268
269#: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
270msgid "Hello,"
271msgstr "Hola, "
272
273#: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
274#: classes/pref/prefs.php:371
275msgid "Preferences"
276msgstr "Preferències"
277
278#: index.php:124
279msgid "Comments?"
280msgstr "Comentaris?"
281
282#: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
283#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
284msgid "Logout"
285msgstr "Surt"
286
287#: index.php:134
288msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
290
291#: index.php:157
292msgid "News"
293msgstr ""
294
295#: index.php:166
296msgid "Collapse feedlist"
297msgstr "Redueix la llista de canals"
298
299#: index.php:169
300#, fuzzy
301msgid "Show articles"
302msgstr "Articles mémorisés"
303
304#: index.php:172
305msgid "Adaptive"
306msgstr "Adaptatiu"
307
308#: index.php:173
309msgid "All Articles"
310msgstr "Tots els articles"
311
312#: index.php:174 classes/feeds.php:106
313msgid "Starred"
314msgstr "Marcats"
315
316#: index.php:175 classes/feeds.php:107
317msgid "Published"
318msgstr "Publicats"
319
320#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
321msgid "Unread"
322msgstr "Per llegir"
323
324#: index.php:177
325msgid "Ignore Scoring"
326msgstr "Ignora la puntuació"
327
328#: index.php:178
329msgid "Updated"
330msgstr "Actualitzat"
331
332#: index.php:181
333#, fuzzy
334msgid "Sort articles"
335msgstr "Articles mémorisés"
336
337#: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
338msgid "Default"
339msgstr "Per defecte"
340
341#: index.php:185
342msgid "Date"
343msgstr "Data"
344
345#: index.php:186 include/localized_schema.php:3
346msgid "Title"
347msgstr "Títol"
348
349#: index.php:187
350msgid "Score"
351msgstr "Puntuació"
352
353#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
354msgid "Update"
355msgstr "Actualitza"
356
357#: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
358#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
359#: js/FeedTree.js:156
360msgid "Mark as read"
361msgstr "Marca'l com a llegit"
362
363#: index.php:202 classes/feeds.php:101
364msgid "Actions..."
365msgstr "Accions..."
366
367#: index.php:204
368msgid "Search..."
369msgstr "Cerca..."
370
371#: index.php:205
372msgid "Feed actions:"
373msgstr "Accions sobre els canals:"
374
375#: index.php:206 classes/handler/public.php:567
376msgid "Subscribe to feed..."
377msgstr "Subscriviu-vos al canal"
378
379#: index.php:207
380msgid "Edit this feed..."
381msgstr "Edita aquest canal..."
382
383#: index.php:208
384msgid "Rescore feed"
385msgstr "Canvia la puntuació del canal"
386
387#: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
388#: js/PrefFeedTree.js:73
389msgid "Unsubscribe"
390msgstr "Dóna't de baixa"
391
392#: index.php:210
393msgid "All feeds:"
394msgstr "Tots els canals"
395
396#: index.php:212 help/main.php:56
397msgid "(Un)hide read feeds"
398msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
399
400#: index.php:213
401msgid "Other actions:"
402msgstr "Altres accions:"
403
404#: index.php:215
405msgid "Switch to digest..."
406msgstr ""
407
408#: index.php:217
409#, fuzzy
410msgid "Show tag cloud..."
411msgstr "Núvol d'etiquetes"
412
413#: index.php:218
414msgid "Select by tags..."
415msgstr ""
416
417#: index.php:219
418msgid "Create label..."
419msgstr "Crea una etiqueta"
420
421#: index.php:220
422msgid "Create filter..."
423msgstr "Crea un filtre..."
424
425#: index.php:221
426#, fuzzy
427msgid "Keyboard shortcuts help"
428msgstr "Dreceres de teclat"
429
430#: prefs.php:99
431msgid "Keyboard shortcuts"
432msgstr "Dreceres de teclat"
433
434#: prefs.php:100 help/prefs.php:14
435msgid "Exit preferences"
436msgstr "Surt de les preferències"
437
438#: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
439#: classes/pref/feeds.php:1283
440msgid "Feeds"
441msgstr "Canals"
442
443#: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
444msgid "Filters"
445msgstr "Filtres"
446
447#: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
448#: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
449#: classes/pref/labels.php:90
450msgid "Labels"
451msgstr "Etiquetes"
452
453#: prefs.php:121 help/prefs.php:13
454msgid "Users"
455msgstr "Usuaris"
456
457#: register.php:186 include/login_form.php:212
458msgid "Create new account"
459msgstr "Creeu un compte nou"
460
461#: register.php:190
462msgid "New user registrations are administratively disabled."
463msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
464
465#: register.php:215
466msgid ""
467"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469"password is sent."
470msgstr ""
471"La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
472"especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
473"s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
474
475#: register.php:221
476msgid "Desired login:"
477msgstr "Usuari desitjat:"
478
479#: register.php:224
480msgid "Check availability"
481msgstr "Comprova la disponibilitat"
482
483#: register.php:226
484msgid "Email:"
485msgstr "Adreça electrònica:"
486
487#: register.php:229
488msgid "How much is two plus two:"
489msgstr "Quant és dos més dos:"
490
491#: register.php:232
492msgid "Submit registration"
493msgstr "Envia el registre"
494
495#: register.php:250
496msgid "Your registration information is incomplete."
497msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
498
499#: register.php:265
500msgid "Sorry, this username is already taken."
501msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
502
503#: register.php:284
504msgid "Registration failed."
505msgstr "Ha fallat el regsitre"
506
507#: register.php:368
508msgid "Account created successfully."
509msgstr "S'ha creat el compte."
510
511#: register.php:390
512msgid "New user registrations are currently closed."
513msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
514
515#: update.php:38
516#, fuzzy
517msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
518msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
519
520#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
521msgid "Keyboard Shortcuts"
522msgstr "Dreceres de teclat"
523
524#: help/main.php:5
525msgid "Navigation"
526msgstr "Navegació"
527
528#: help/main.php:8
529msgid "Move between feeds"
530msgstr "Mou entre canals"
531
532#: help/main.php:9
533msgid "Move between articles"
534msgstr "Mou entre articles"
535
536#: help/main.php:10
537msgid "Show search dialog"
538msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
539
540#: help/main.php:13
541msgid "Active article actions"
542msgstr "Accions actives de l'article"
543
544#: help/main.php:16
545msgid "Toggle starred"
546msgstr "Commuta els marcats"
547
548#: help/main.php:17
549msgid "Toggle published"
550msgstr "Commuta els publicats"
551
552#: help/main.php:18
553msgid "Toggle unread"
554msgstr "Commuta els no llegits"
555
556#: help/main.php:19
557msgid "Edit tags"
558msgstr "Edita les etiquetes"
559
560#: help/main.php:20
561#, fuzzy
562msgid "Dismiss selected articles"
563msgstr ""
564"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
565
566#: help/main.php:21
567#, fuzzy
568msgid "Dismiss read articles"
569msgstr "Amaga els articles llegits."
570
571#: help/main.php:22
572msgid "Open article in new window"
573msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
574
575#: help/main.php:23
576msgid "Mark articles below/above active one as read"
577msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
578
579#: help/main.php:24
580msgid "Scroll article content"
581msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
582
583#: help/main.php:25
584#, fuzzy
585msgid "Email article"
586msgstr "Tots els articles"
587
588#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
589msgid "Other actions"
590msgstr "Altres accions"
591
592#: help/main.php:32
593msgid "Select article under mouse cursor"
594msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
595
596#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
597msgid "Create label"
598msgstr "Crea una etiqueta"
599
600#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
601msgid "Create filter"
602msgstr "Crea un filtre"
603
604#: help/main.php:35
605msgid "Collapse sidebar"
606msgstr "Redueix la barra lateral"
607
608#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
609msgid "Display this help dialog"
610msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
611
612#: help/main.php:41
613#, fuzzy
614msgid "Multiple articles actions"
615msgstr "Tots els articles"
616
617#: help/main.php:44
618#, fuzzy
619msgid "Select all articles"
620msgstr "Buida els articles"
621
622#: help/main.php:45
623#, fuzzy
624msgid "Select unread articles"
625msgstr "Purga els articles per llegir"
626
627#: help/main.php:46
628#, fuzzy
629msgid "Select starred articles"
630msgstr "Purga els articles per llegir"
631
632#: help/main.php:47
633#, fuzzy
634msgid "Select published articles"
635msgstr "Purga els articles per llegir"
636
637#: help/main.php:48
638#, fuzzy
639msgid "Invert article selection"
640msgstr "Accions actives de l'article"
641
642#: help/main.php:49
643#, fuzzy
644msgid "Deselect all articles"
645msgstr "Buida els articles"
646
647#: help/main.php:52
648msgid "Feed actions"
649msgstr "Accions dels canals"
650
651#: help/main.php:55
652#, fuzzy
653msgid "Refresh active feed"
654msgstr "Actualitza els canals actius"
655
656#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
657msgid "Subscribe to feed"
658msgstr "Subscriu-te al canal"
659
660#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
661msgid "Edit feed"
662msgstr "Edita el canal"
663
664#: help/main.php:59
665msgid "Mark feed as read"
666msgstr "Marca el canal com a llegit"
667
668#: help/main.php:60
669#, fuzzy
670msgid "Reverse headlines order"
671msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
672
673#: help/main.php:61
674msgid "Mark all feeds as read"
675msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
676
677#: help/main.php:62
678msgid "If viewing category, (un)collapse it"
679msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
680
681#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
682msgid "Go to..."
683msgstr "Vés a..."
684
685#: help/main.php:68 include/functions.php:1893
686msgid "All articles"
687msgstr "Tots els articles"
688
689#: help/main.php:69 include/functions.php:1891
690msgid "Fresh articles"
691msgstr "Articles nous"
692
693#: help/main.php:70 include/functions.php:1887
694msgid "Starred articles"
695msgstr "Articles marcats"
696
697#: help/main.php:71 include/functions.php:1889
698msgid "Published articles"
699msgstr "Articles publicats"
700
701#: help/main.php:72
702msgid "Tag cloud"
703msgstr "Núvol d'etiquetes"
704
705#: help/main.php:79
706msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
707msgstr ""
708
709#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
710msgid "Press any key to close this window."
711msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
712
713#: help/prefs.php:9
714msgid "My Feeds"
715msgstr "Els meus canals"
716
717#: help/prefs.php:10
718msgid "Other Feeds"
719msgstr "Altres canals"
720
721#: help/prefs.php:19
722msgid "Panel actions"
723msgstr "Quadre d'accions"
724
725#: help/prefs.php:23
726msgid "Top 25 feeds"
727msgstr "Els 25 més llegits"
728
729#: help/prefs.php:24
730msgid "Edit feed categories"
731msgstr "Edita les categories dels canals"
732
733#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
734msgid "Create user"
735msgstr "Crea un usuari"
736
737#: help/prefs.php:33
738msgid "Focus search (if present)"
739msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
740
741#: help/prefs.php:39
742msgid ""
743"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
744"configuration and your access level."
745msgstr ""
746"<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
747"RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
748
749#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
750#: classes/handler/public.php:495
751msgid "Log in"
752msgstr "Registreu-vos"
753
754#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
755#: classes/handler/public.php:479
756msgid "Login:"
757msgstr "Usuari:"
758
759#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
760#: classes/handler/public.php:482
761msgid "Password:"
762msgstr "Contrasenya:"
763
764#: mobile/login_form.php:52
765msgid "Open regular version"
766msgstr ""
767
768#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
769#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
770#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
771#: mobile/prefs.php:19
772msgid "Home"
773msgstr ""
774
775#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
776#: include/functions.php:1834
777msgid "Special"
778msgstr "Especial"
779
780#: mobile/mobile-functions.php:418
781msgid "Nothing found (click to reload feed)."
782msgstr ""
783
784#: mobile/prefs.php:24
785#, fuzzy
786msgid "Enable categories"
787msgstr "Utiliser les catégories de flux"
788
789#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
791msgid "ON"
792msgstr ""
793
794#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
795#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
796msgid "OFF"
797msgstr ""
798
799#: mobile/prefs.php:29
800#, fuzzy
801msgid "Browse categories like folders"
802msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
803
804#: mobile/prefs.php:35
805#, fuzzy
806msgid "Show images in posts"
807msgstr "No mostris imatges en els articles"
808
809#: mobile/prefs.php:40
810#, fuzzy
811msgid "Hide read articles and feeds"
812msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
813
814#: mobile/prefs.php:45
815#, fuzzy
816msgid "Sort feeds by unread count"
817msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
818
819#: include/functions.php:564
820#, php-format
821msgid "Fatal: authentication module %s not found."
822msgstr ""
823
824#: include/functions.php:682
825msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
826msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
827
828#: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
829#: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
830#: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
831msgid "Uncategorized"
832msgstr "Sense categoria"
833
834#: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
835msgid "All feeds"
836msgstr "Tots els canals"
837
838#: include/functions.php:1895
839#, fuzzy
840msgid "Archived articles"
841msgstr "Articles mémorisés"
842
843#: include/functions.php:1897
844msgid "Recently read"
845msgstr ""
846
847#: include/functions.php:2346
848#, fuzzy, php-format
849msgid "Search results: %s"
850msgstr "Resultats de la cerca"
851
852#: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
853#, fuzzy
854msgid "Click to play"
855msgstr "Feu clic per editar"
856
857#: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
858msgid "Play"
859msgstr ""
860
861#: include/functions.php:3203
862msgid " - "
863msgstr " - "
864
865#: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
866msgid "no tags"
867msgstr "sense etiqueta"
868
869#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
870msgid "Edit tags for this article"
871msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
872
873#: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
874#, fuzzy
875msgid "Open article in new tab"
876msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
877
878#: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
879#, fuzzy
880msgid "Close article"
881msgstr "Buida els articles"
882
883#: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
884#, fuzzy
885msgid "Originally from:"
886msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
887
888#: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
889#, fuzzy
890msgid "Feed URL"
891msgstr "Canal"
892
893#: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
894#, fuzzy
895msgid "Visit the website"
896msgstr "Visiteu el web oficial"
897
898#: include/functions.php:3327
899msgid "Related"
900msgstr ""
901
902#: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
903#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
904#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
905#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
906#: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
907#: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
908#: plugins/updater/updater.php:301
909msgid "Close this window"
910msgstr "Tanca la finestra"
911
912#: include/functions.php:4053
913#, fuzzy
914msgid "(edit note)"
915msgstr "edita la nota"
916
917#: include/functions.php:4525
918msgid "No feed selected."
919msgstr "No heu seleccionat cap canal."
920
921#: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
922#, fuzzy, php-format
923msgid "Feeds last updated at %s"
924msgstr "Erreurs de mise à jour"
925
926#: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
927msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
928msgstr ""
929"S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
930"detalls)"
931
932#: include/functions.php:4689
933msgid "unknown type"
934msgstr "tipus desconegut"
935
936#: include/functions.php:4731
937#, fuzzy
938msgid "Attachments"
939msgstr "Adjuncions:"
940
941#: include/functions.php:5191
942#, fuzzy, php-format
943msgid "%d archived articles"
944msgstr "Articles marcats"
945
946#: include/functions.php:5215
947msgid "No feeds found."
948msgstr "No s'ha trobat cap canal."
949
950#: include/functions.php:5261
951#, fuzzy
952msgid "Could not import: incorrect schema version."
953msgstr ""
954"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
955
956#: include/functions.php:5266
957msgid "Could not import: unrecognized document format."
958msgstr ""
959
960#: include/functions.php:5425
961#, php-format
962msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
963msgstr ""
964
965#: include/functions.php:5431
966msgid "Could not load XML document."
967msgstr ""
968
969#: include/localized_schema.php:4
970msgid "Title or Content"
971msgstr "Títol o contingut"
972
973#: include/localized_schema.php:5
974msgid "Link"
975msgstr "Enllaç"
976
977#: include/localized_schema.php:6
978msgid "Content"
979msgstr "Contingut"
980
981#: include/localized_schema.php:7
982msgid "Article Date"
983msgstr "Data de l'article"
984
985#: include/localized_schema.php:9
986#, fuzzy
987msgid "Delete article"
988msgstr "Buida els articles"
989
990#: include/localized_schema.php:11
991msgid "Set starred"
992msgstr "Marca'l com a destacat"
993
994#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
995msgid "Publish article"
996msgstr "Publica l'article"
997
998#: include/localized_schema.php:13
999msgid "Assign tags"
1000msgstr "Assigna etiquetes"
1001
1002#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1003msgid "Assign label"
1004msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1005
1006#: include/localized_schema.php:15
1007msgid "Modify score"
1008msgstr ""
1009
1010#: include/localized_schema.php:17
1011msgid "General"
1012msgstr "General"
1013
1014#: include/localized_schema.php:18
1015msgid "Interface"
1016msgstr "Interfície"
1017
1018#: include/localized_schema.php:19
1019msgid "Advanced"
1020msgstr "Avançat"
1021
1022#: include/localized_schema.php:21
1023msgid ""
1024"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1025"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1026"different feeds to appear only once."
1027msgstr ""
1028"Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
1029"«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
1030"mostra els articles repetits un sol cop."
1031
1032#: include/localized_schema.php:22
1033msgid ""
1034"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1035"headlines and article content"
1036msgstr ""
1037"Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1038"listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1039
1040#: include/localized_schema.php:23
1041msgid ""
1042"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1043msgstr ""
1044
1045#: include/localized_schema.php:24
1046msgid ""
1047"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1048"your configured e-mail address"
1049msgstr ""
1050"Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
1051"(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
1052"l'usuari."
1053
1054#: include/localized_schema.php:25
1055#, fuzzy
1056msgid ""
1057"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1058"article list."
1059msgstr ""
1060"Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
1061"mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
1062"barra."
1063
1064#: include/localized_schema.php:26
1065msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1066msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
1067
1068#: include/localized_schema.php:27
1069msgid ""
1070"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1071"separated list)."
1072msgstr ""
1073"Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
1074"s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1075
1076#: include/localized_schema.php:28
1077msgid ""
1078"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1079"grouped by feeds"
1080msgstr ""
1081"Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
1082"per canals."
1083
1084#: include/localized_schema.php:29
1085msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1086msgstr ""
1087
1088#: include/localized_schema.php:30
1089msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1090msgstr ""
1091
1092#: include/localized_schema.php:31
1093msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1094msgstr ""
1095
1096#: include/localized_schema.php:32
1097msgid "Uses UTC timezone"
1098msgstr ""
1099
1100#: include/localized_schema.php:33
1101#, fuzzy
1102msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1103msgstr ""
1104"Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
1105"purga)"
1106
1107#: include/localized_schema.php:34
1108#, fuzzy
1109msgid "Default interval between feed updates"
1110msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
1111
1112#: include/localized_schema.php:35
1113#, fuzzy
1114msgid "Amount of articles to display at once"
1115msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1116
1117#: include/localized_schema.php:36
1118msgid "Allow duplicate posts"
1119msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1120
1121#: include/localized_schema.php:37
1122msgid "Enable feed categories"
1123msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1124
1125#: include/localized_schema.php:38
1126msgid "Show content preview in headlines list"
1127msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
1128
1129#: include/localized_schema.php:39
1130msgid "Short date format"
1131msgstr "Format curt de data"
1132
1133#: include/localized_schema.php:40
1134msgid "Long date format"
1135msgstr "Format llarg de data"
1136
1137#: include/localized_schema.php:41
1138msgid "Combined feed display"
1139msgstr "Mostra els canals combinats"
1140
1141#: include/localized_schema.php:42
1142msgid "Hide feeds with no unread messages"
1143msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1144
1145#: include/localized_schema.php:43
1146msgid "On catchup show next feed"
1147msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1148
1149#: include/localized_schema.php:44
1150msgid "Sort feeds by unread articles count"
1151msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1152
1153#: include/localized_schema.php:45
1154msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1155msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1156
1157#: include/localized_schema.php:46
1158msgid "Enable e-mail digest"
1159msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1160
1161#: include/localized_schema.php:47
1162msgid "Confirm marking feed as read"
1163msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1164
1165#: include/localized_schema.php:48
1166#, fuzzy
1167msgid "Automatically mark articles as read"
1168msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1169
1170#: include/localized_schema.php:49
1171msgid "Strip unsafe tags from articles"
1172msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1173
1174#: include/localized_schema.php:50
1175msgid "Blacklisted tags"
1176msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1177
1178#: include/localized_schema.php:51
1179msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1180msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1181
1182#: include/localized_schema.php:52
1183msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1184msgstr ""
1185"Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
1186"llegits"
1187
1188#: include/localized_schema.php:53
1189msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1190msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1191
1192#: include/localized_schema.php:54
1193msgid "Purge unread articles"
1194msgstr "Purga els articles per llegir"
1195
1196#: include/localized_schema.php:55
1197msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1198msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
1199
1200#: include/localized_schema.php:56
1201msgid "Group headlines in virtual feeds"
1202msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1203
1204#: include/localized_schema.php:57
1205msgid "Do not show images in articles"
1206msgstr "No mostris imatges en els articles"
1207
1208#: include/localized_schema.php:58
1209msgid "Enable external API"
1210msgstr ""
1211
1212#: include/localized_schema.php:59
1213msgid "User timezone"
1214msgstr ""
1215
1216#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1217#, fuzzy
1218msgid "Customize stylesheet"
1219msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1220
1221#: include/localized_schema.php:61
1222#, fuzzy
1223msgid "Sort headlines by feed date"
1224msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1225
1226#: include/localized_schema.php:62
1227msgid "Login with an SSL certificate"
1228msgstr ""
1229
1230#: include/localized_schema.php:63
1231msgid "Try to send digests around specified time"
1232msgstr ""
1233
1234#: include/localized_schema.php:64
1235#, fuzzy
1236msgid "Assign articles to labels automatically"
1237msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1238
1239#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1240msgid "Language:"
1241msgstr "Idioma:"
1242
1243#: include/login_form.php:193
1244#, fuzzy
1245msgid "Profile:"
1246msgstr "Fitxer:"
1247
1248#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1249#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1250#, fuzzy
1251msgid "Default profile"
1252msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1253
1254#: include/login_form.php:205
1255msgid "Use less traffic"
1256msgstr ""
1257
1258#: classes/article.php:25
1259#, fuzzy
1260msgid "Article not found."
1261msgstr "No s'ha trobat el canal."
1262
1263#: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1264#, fuzzy
1265msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1266msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1267
1268#: classes/handler/public.php:428
1269msgid "Title:"
1270msgstr "Titre&nbsp;:"
1271
1272#: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1273#: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1274#: plugins/instances/instances.php:100
1275msgid "URL:"
1276msgstr "URL:"
1277
1278#: classes/handler/public.php:432
1279#, fuzzy
1280msgid "Content:"
1281msgstr "Contingut"
1282
1283#: classes/handler/public.php:434
1284#, fuzzy
1285msgid "Labels:"
1286msgstr "Etiquetes"
1287
1288#: classes/handler/public.php:453
1289msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1290msgstr ""
1291
1292#: classes/handler/public.php:455
1293msgid "Share"
1294msgstr ""
1295
1296#: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1297#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1298#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1299#: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1300#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1301#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1302#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1303#: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1304#: plugins/instances/instances.php:136
1305msgid "Cancel"
1306msgstr "Cancel·la"
1307
1308#: classes/handler/public.php:477
1309#, fuzzy
1310msgid "Not logged in"
1311msgstr "Última connexió el"
1312
1313#: classes/handler/public.php:537
1314msgid "Incorrect username or password"
1315msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1316
1317#: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1318#, php-format
1319msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1320msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1321
1322#: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1323#, php-format
1324msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1325msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1326
1327#: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1328#, fuzzy, php-format
1329msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1330msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1331
1332#: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1333#, fuzzy, php-format
1334msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1335msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1336
1337#: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1338#, fuzzy
1339msgid "Multiple feed URLs found."
1340msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1341
1342#: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1343#, fuzzy, php-format
1344msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1345msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1346
1347#: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1348#, fuzzy
1349msgid "Subscribe to selected feed"
1350msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1351
1352#: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1353msgid "Edit subscription options"
1354msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1355
1356#: classes/auth/internal.php:45
1357#, fuzzy
1358msgid "Please enter your one time password:"
1359msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
1360
1361#: classes/auth/internal.php:168
1362msgid "Password has been changed."
1363msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
1364
1365#: classes/auth/internal.php:170
1366msgid "Old password is incorrect."
1367msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
1368
1369#: classes/dlg.php:26
1370#, fuzzy
1371msgid "Prepare data"
1372msgstr "Desa"
1373
1374#: classes/dlg.php:40
1375msgid ""
1376"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1377"preferences to see your new data."
1378msgstr ""
1379
1380#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1381#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1382#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1383#: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1384#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1385#: plugins/instances/instances.php:172
1386#, fuzzy
1387msgid "Select"
1388msgstr "Selecciona:"
1389
1390#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1391#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1392#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1393#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1394#: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1395#: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1396msgid "All"
1397msgstr "Tot"
1398
1399#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1400#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1401#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1402#: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1403#: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1404#: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1405msgid "None"
1406msgstr "Cap"
1407
1408#: classes/dlg.php:87
1409#, fuzzy
1410msgid "Create profile"
1411msgstr "Crea un filtre"
1412
1413#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1414#, fuzzy
1415msgid "(active)"
1416msgstr "Adaptatiu"
1417
1418#: classes/dlg.php:174
1419#, fuzzy
1420msgid "Remove selected profiles"
1421msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1422
1423#: classes/dlg.php:176
1424#, fuzzy
1425msgid "Activate profile"
1426msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1427
1428#: classes/dlg.php:186
1429msgid "Public OPML URL"
1430msgstr ""
1431
1432#: classes/dlg.php:191
1433#, fuzzy
1434msgid "Your Public OPML URL is:"
1435msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1436
1437#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1438#, fuzzy
1439msgid "Generate new URL"
1440msgstr "Canals generats"
1441
1442#: classes/dlg.php:212
1443msgid "Notice"
1444msgstr "Avís"
1445
1446#: classes/dlg.php:218
1447msgid ""
1448"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1449"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1450"process or contact instance owner."
1451msgstr ""
1452"L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
1453"daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
1454"us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
1455"pertinent."
1456
1457#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1458msgid "Last update:"
1459msgstr "Última actualització:"
1460
1461#: classes/dlg.php:227
1462msgid ""
1463"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1464"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1465"contact instance owner."
1466msgstr ""
1467"L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
1468"un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1469"contacteu amb el seu propietari."
1470
1471#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1472#, fuzzy
1473msgid "Feed or site URL"
1474msgstr "Canal"
1475
1476#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1477#: classes/pref/feeds.php:775
1478msgid "Place in category:"
1479msgstr "Posa'l a la categoria:"
1480
1481#: classes/dlg.php:275
1482#, fuzzy
1483msgid "Available feeds"
1484msgstr "Tots els canals"
1485
1486#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1487#: classes/pref/feeds.php:811
1488msgid "Authentication"
1489msgstr "Autenticació"
1490
1491#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1492#: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1493msgid "Login"
1494msgstr "Entra"
1495
1496#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1497#: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1498#, fuzzy
1499msgid "Password"
1500msgstr "Contrasenya:"
1501
1502#: classes/dlg.php:304
1503msgid "This feed requires authentication."
1504msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1505
1506#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1507msgid "Subscribe"
1508msgstr "Subscriu-t'hi"
1509
1510#: classes/dlg.php:312
1511#, fuzzy
1512msgid "More feeds"
1513msgstr "Més canals"
1514
1515#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1516#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1517msgid "Search"
1518msgstr "Cerca"
1519
1520#: classes/dlg.php:340
1521#, fuzzy
1522msgid "Popular feeds"
1523msgstr "mostra els canals"
1524
1525#: classes/dlg.php:341
1526#, fuzzy
1527msgid "Feed archive"
1528msgstr "Accions dels canals"
1529
1530#: classes/dlg.php:344
1531#, fuzzy
1532msgid "limit:"
1533msgstr "Límit:"
1534
1535#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1536#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1537#: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1538msgid "Remove"
1539msgstr "Suprimeix"
1540
1541#: classes/dlg.php:376
1542msgid "Look for"
1543msgstr "Mirar-ho per"
1544
1545#: classes/dlg.php:384
1546msgid "Limit search to:"
1547msgstr "Limita la cerca a:"
1548
1549#: classes/dlg.php:400
1550msgid "This feed"
1551msgstr "Aquest canal"
1552
1553#: classes/dlg.php:432
1554msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1555msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1556
1557#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1558#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1559#: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1560#: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1561msgid "Save"
1562msgstr "Desa"
1563
1564#: classes/dlg.php:463
1565#, fuzzy
1566msgid "Tag Cloud"
1567msgstr "Núvol d'etiquetes"
1568
1569#: classes/dlg.php:532
1570msgid "Select item(s) by tags"
1571msgstr ""
1572
1573#: classes/dlg.php:535
1574msgid "Match:"
1575msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1576
1577#: classes/dlg.php:537
1578msgid "Any"
1579msgstr ""
1580
1581#: classes/dlg.php:540
1582#, fuzzy
1583msgid "All tags."
1584msgstr "sense etiqueta"
1585
1586#: classes/dlg.php:542
1587msgid "Which Tags?"
1588msgstr ""
1589
1590#: classes/dlg.php:555
1591#, fuzzy
1592msgid "Display entries"
1593msgstr "mostra els canals"
1594
1595#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1596#, fuzzy
1597msgid "View as RSS"
1598msgstr "Visualitza les etiquetes"
1599
1600#: classes/dlg.php:578
1601msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1602msgstr ""
1603
1604#: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1605#, fuzzy, php-format
1606msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1607msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1608
1609#: classes/dlg.php:614
1610msgid ""
1611"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1612"php"
1613msgstr ""
1614
1615#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1616#, fuzzy
1617msgid "Details"
1618msgstr "Diàriament"
1619
1620#: classes/dlg.php:620
1621msgid "Download"
1622msgstr ""
1623
1624#: classes/dlg.php:634
1625#, php-format
1626msgid ""
1627"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1628"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1629"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1630msgstr ""
1631
1632#: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1633msgid "Instance"
1634msgstr ""
1635
1636#: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1637#: plugins/instances/instances.php:200
1638msgid "Instance URL"
1639msgstr ""
1640
1641#: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1642#, fuzzy
1643msgid "Access key:"
1644msgstr "Nivell d'accés:"
1645
1646#: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1647#: plugins/instances/instances.php:201
1648#, fuzzy
1649msgid "Access key"
1650msgstr "Nivell d'accés"
1651
1652#: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1653msgid "Use one access key for both linked instances."
1654msgstr ""
1655
1656#: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1657#, fuzzy
1658msgid "Generate new key"
1659msgstr "Canals generats"
1660
1661#: classes/dlg.php:699
1662#, fuzzy
1663msgid "Create link"
1664msgstr "Crea"
1665
1666#: classes/dlg.php:717
1667#, php-format
1668msgid ""
1669"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1670"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1671msgstr ""
1672
1673#: classes/dlg.php:735
1674msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1675msgstr ""
1676
1677#: classes/dlg.php:744
1678msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1679msgstr ""
1680
1681#: classes/dlg.php:766
1682#, fuzzy
1683msgid "Feeds require authentication."
1684msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1685
1686#: classes/feeds.php:83
1687#, fuzzy
1688msgid "View as RSS feed"
1689msgstr "Visualitza els canals"
1690
1691#: classes/feeds.php:91
1692msgid "Select:"
1693msgstr "Selecciona:"
1694
1695#: classes/feeds.php:94
1696msgid "Invert"
1697msgstr "Inverteix"
1698
1699#: classes/feeds.php:103
1700msgid "Selection toggle:"
1701msgstr "Commuta la selecció"
1702
1703#: classes/feeds.php:109
1704msgid "Selection:"
1705msgstr "Selecció:"
1706
1707#: classes/feeds.php:112
1708#, fuzzy
1709msgid "Set score"
1710msgstr "Puntuació"
1711
1712#: classes/feeds.php:115
1713#, fuzzy
1714msgid "Archive"
1715msgstr "Data de l'article"
1716
1717#: classes/feeds.php:117
1718#, fuzzy
1719msgid "Move back"
1720msgstr "Vés enrere"
1721
1722#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1723#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1724#: classes/pref/filters.php:689
1725#, fuzzy
1726msgid "Delete"
1727msgstr "Per defecte"
1728
1729#: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1730#, fuzzy
1731msgid "Forward by email"
1732msgstr "Marca l'article"
1733
1734#: classes/feeds.php:125
1735msgid "Feed:"
1736msgstr "Flux&nbsp;:"
1737
1738#: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1739msgid "Feed not found."
1740msgstr "No s'ha trobat el canal."
1741
1742#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1743msgid "mark as read"
1744msgstr "Marca'l com a llegit"
1745
1746#: classes/feeds.php:739
1747msgid "No unread articles found to display."
1748msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1749
1750#: classes/feeds.php:742
1751msgid "No updated articles found to display."
1752msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1753
1754#: classes/feeds.php:745
1755msgid "No starred articles found to display."
1756msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1757
1758#: classes/feeds.php:749
1759msgid ""
1760"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1761"(see the Actions menu above) or use a filter."
1762msgstr ""
1763"No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
1764"manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1765
1766#: classes/feeds.php:751
1767msgid "No articles found to display."
1768msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1769
1770#: classes/backend.php:26
1771msgid "Help topic not found."
1772msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1773
1774#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1775msgid "OPML Utility"
1776msgstr "Eina OPML"
1777
1778#: classes/opml.php:37
1779#, fuzzy
1780msgid "Importing OPML..."
1781msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1782
1783#: classes/opml.php:41
1784msgid "Return to preferences"
1785msgstr "Torna a les preferències"
1786
1787#: classes/opml.php:270
1788#, fuzzy, php-format
1789msgid "Adding feed: %s"
1790msgstr "S'està afegint el canal..."
1791
1792#: classes/opml.php:281
1793#, fuzzy, php-format
1794msgid "Duplicate feed: %s"
1795msgstr "Crea un filtre"
1796
1797#: classes/opml.php:295
1798#, fuzzy, php-format
1799msgid "Adding label %s"
1800msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1801
1802#: classes/opml.php:298
1803#, php-format
1804msgid "Duplicate label: %s"
1805msgstr ""
1806
1807#: classes/opml.php:310
1808#, php-format
1809msgid "Setting preference key %s to %s"
1810msgstr ""
1811
1812#: classes/opml.php:339
1813#, fuzzy
1814msgid "Adding filter..."
1815msgstr "S'està afegint el canal..."
1816
1817#: classes/opml.php:416
1818#, fuzzy, php-format
1819msgid "Processing category: %s"
1820msgstr "Posa'l a la categoria:"
1821
1822#: classes/opml.php:467
1823msgid "Error: please upload OPML file."
1824msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1825
1826#: classes/opml.php:474
1827msgid "Error while parsing document."
1828msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1829
1830#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1831msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1832msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1833
1834#: classes/pref/users.php:27
1835msgid "User details"
1836msgstr "Detalls de l'usuari"
1837
1838#: classes/pref/users.php:41
1839msgid "User not found"
1840msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1841
1842#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1843msgid "Registered"
1844msgstr "Registrat"
1845
1846#: classes/pref/users.php:61
1847msgid "Last logged in"
1848msgstr "Última connexió el"
1849
1850#: classes/pref/users.php:68
1851msgid "Subscribed feeds count"
1852msgstr "Nombre de canals subscrits"
1853
1854#: classes/pref/users.php:72
1855msgid "Subscribed feeds"
1856msgstr "Canals subscrits"
1857
1858#: classes/pref/users.php:122
1859msgid "User Editor"
1860msgstr "Editor de perfils d'usuari"
1861
1862#: classes/pref/users.php:158
1863msgid "Access level: "
1864msgstr "Nivell d'accés:"
1865
1866#: classes/pref/users.php:171
1867msgid "Change password to"
1868msgstr "Nova contrasenya"
1869
1870#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1871#: classes/pref/feeds.php:827
1872msgid "Options"
1873msgstr "Opcions"
1874
1875#: classes/pref/users.php:180
1876msgid "E-mail: "
1877msgstr "Adreça electrònica:"
1878
1879#: classes/pref/users.php:258
1880#, php-format
1881msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1882msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1883
1884#: classes/pref/users.php:265
1885#, php-format
1886msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1887msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1888
1889#: classes/pref/users.php:269
1890#, php-format
1891msgid "User <b>%s</b> already exists."
1892msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1893
1894#: classes/pref/users.php:292
1895#, fuzzy, php-format
1896msgid ""
1897"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1898"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1899msgstr ""
1900"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1901"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1902
1903#: classes/pref/users.php:299
1904#, php-format
1905msgid "Notifying <b>%s</b>."
1906msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
1907
1908#: classes/pref/users.php:336
1909msgid "[tt-rss] Password change notification"
1910msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1911
1912#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1913#: plugins/instances/instances.php:181
1914msgid "Edit"
1915msgstr "Edita"
1916
1917#: classes/pref/users.php:396
1918msgid "Reset password"
1919msgstr "Reinicia la contrasenya"
1920
1921#: classes/pref/users.php:439
1922msgid "Access Level"
1923msgstr "Permisos"
1924
1925#: classes/pref/users.php:441
1926msgid "Last login"
1927msgstr "Última connexió"
1928
1929#: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1930msgid "Click to edit"
1931msgstr "Feu clic per editar"
1932
1933#: classes/pref/users.php:481
1934msgid "No users defined."
1935msgstr "No s'han definit els usuaris."
1936
1937#: classes/pref/users.php:483
1938msgid "No matching users found."
1939msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1940
1941#: classes/pref/labels.php:22
1942msgid "Caption"
1943msgstr "Descriptif"
1944
1945#: classes/pref/labels.php:37
1946#, fuzzy
1947msgid "Colors"
1948msgstr "Tanca"
1949
1950#: classes/pref/labels.php:42
1951#, fuzzy
1952msgid "Foreground:"
1953msgstr "Primer pla"
1954
1955#: classes/pref/labels.php:42
1956#, fuzzy
1957msgid "Background:"
1958msgstr "Fons"
1959
1960#: classes/pref/labels.php:232
1961#, php-format
1962msgid "Created label <b>%s</b>"
1963msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1964
1965#: classes/pref/labels.php:287
1966msgid "Clear colors"
1967msgstr "Elimina els colors"
1968
1969#: classes/pref/filters.php:57
1970#, fuzzy
1971msgid "Articles matching this filter:"
1972msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1973
1974#: classes/pref/filters.php:94
1975#, fuzzy
1976msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1977msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1978
1979#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1980#: classes/pref/filters.php:760
1981msgid "Match"
1982msgstr "Coincidència"
1983
1984#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1985#: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1986msgid "Add"
1987msgstr ""
1988
1989#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1990#, fuzzy
1991msgid "Apply actions"
1992msgstr "Accions dels canals"
1993
1994#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1995msgid "Enabled"
1996msgstr "Activat"
1997
1998#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1999#, fuzzy
2000msgid "Match any rule"
2001msgstr "Basat en:"
2002
2003#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
2004msgid "Test"
2005msgstr "Tester"
2006
2007#: classes/pref/filters.php:368
2008#, php-format
2009msgid "%s on %s in %s"
2010msgstr ""
2011
2012#: classes/pref/filters.php:583
2013msgid "Combine"
2014msgstr ""
2015
2016#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
2017msgid "Rescore articles"
2018msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
2019
2020#: classes/pref/filters.php:719
2021msgid "Create"
2022msgstr "Crea"
2023
2024#: classes/pref/filters.php:769
2025msgid "on field"
2026msgstr "al camp"
2027
2028#: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2029msgid "in"
2030msgstr "a"
2031
2032#: classes/pref/filters.php:788
2033#, fuzzy
2034msgid "Save rule"
2035msgstr "Desa"
2036
2037#: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
2038#, fuzzy
2039msgid "Add rule"
2040msgstr "S'està afegint la categoria..."
2041
2042#: classes/pref/filters.php:811
2043msgid "Perform Action"
2044msgstr "Acció a realitzar:"
2045
2046#: classes/pref/filters.php:837
2047msgid "with parameters:"
2048msgstr "amb els paràmetres:"
2049
2050#: classes/pref/filters.php:855
2051#, fuzzy
2052msgid "Save action"
2053msgstr "Quadre d'accions"
2054
2055#: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
2056#, fuzzy
2057msgid "Add action"
2058msgstr "Accions dels canals"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:17
2061msgid "Old password cannot be blank."
2062msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:22
2065msgid "New password cannot be blank."
2066msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:27
2069msgid "Entered passwords do not match."
2070msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:37
2073msgid "Function not supported by authentication module."
2074msgstr ""
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:68
2077msgid "The configuration was saved."
2078msgstr "S'ha desat la configuració"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:83
2081#, php-format
2082msgid "Unknown option: %s"
2083msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:97
2086#, fuzzy
2087msgid "Your personal data has been saved."
2088msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:137
2091#, fuzzy
2092msgid "Personal data / Authentication"
2093msgstr "Autenticació"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:157
2096msgid "Personal data"
2097msgstr "Dades personals"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:167
2100msgid "Full name"
2101msgstr ""
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:171
2104msgid "E-mail"
2105msgstr "Adreça electrònica"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:177
2108msgid "Access level"
2109msgstr "Nivell d'accés"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:187
2112#, fuzzy
2113msgid "Save data"
2114msgstr "Desa"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:207
2117#, fuzzy
2118msgid "Your password is at default value, please change it."
2119msgstr ""
2120"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2121"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:239
2124msgid "Old password"
2125msgstr "Contrasenya antiga"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:242
2128msgid "New password"
2129msgstr "Nova contrasenya"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:247
2132msgid "Confirm password"
2133msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:257
2136msgid "Change password"
2137msgstr "Canvia la contrasenya"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:263
2140msgid "One time passwords / Authenticator"
2141msgstr ""
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2144#, fuzzy
2145msgid "Enter your password"
2146msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:303
2149#, fuzzy
2150msgid "Disable OTP"
2151msgstr "(Desactivat)"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:309
2154msgid ""
2155"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2156"would automatically disable OTP."
2157msgstr ""
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:311
2160msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2161msgstr ""
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:352
2164msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2165msgstr ""
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:360
2168#, fuzzy
2169msgid "Enable OTP"
2170msgstr "Activat"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:456
2173msgid "Select theme"
2174msgstr "Seleccioneu una interfície"
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:508
2177#, fuzzy
2178msgid "Customize"
2179msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2182#: classes/pref/prefs.php:539
2183msgid "Yes"
2184msgstr "Sí"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2187msgid "No"
2188msgstr "No"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:569
2191#, fuzzy
2192msgid "Register"
2193msgstr "Registrat"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:573
2196msgid "Clear"
2197msgstr ""
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:579
2200#, php-format
2201msgid "Current server time: %s (UTC)"
2202msgstr ""
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:604
2205msgid "Save configuration"
2206msgstr "Desa la configuració"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:607
2209#, fuzzy
2210msgid "Manage profiles"
2211msgstr "Crea un filtre"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:610
2214msgid "Reset to defaults"
2215msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:622
2218#, fuzzy
2219msgid "Show additional preferences"
2220msgstr "Surt de les preferències"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2223#, fuzzy
2224msgid "Incorrect password"
2225msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2226
2227#: classes/pref/feeds.php:12
2228msgid "Check to enable field"
2229msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2230
2231#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2232#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2233#: classes/pref/feeds.php:254
2234#, fuzzy, php-format
2235msgid "(%d feeds)"
2236msgstr "Edita el canal"
2237
2238#: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2239msgid "Feed"
2240msgstr "Canal"
2241
2242#: classes/pref/feeds.php:498
2243#, fuzzy
2244msgid "Feed Title"
2245msgstr "Títol"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2248msgid "Article purging:"
2249msgstr "Neteja d'articles:"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:577
2252msgid ""
2253"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2254"requires authentication, except for Twitter feeds."
2255msgstr ""
2256
2257#: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2258#, fuzzy
2259msgid "Hide from Popular feeds"
2260msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2263msgid "Right-to-left content"
2264msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2267msgid "Include in e-mail digest"
2268msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2269
2270#: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2271msgid "Always display image attachments"
2272msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2273
2274#: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2275msgid "Cache images locally"
2276msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2277
2278#: classes/pref/feeds.php:656
2279#, fuzzy
2280msgid "Cache content locally"
2281msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2282
2283#: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2284#, fuzzy
2285msgid "Mark updated articles as unread"
2286msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2287
2288#: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2289msgid "Mark posts as updated on content change"
2290msgstr ""
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:686
2293#, fuzzy
2294msgid "Icon"
2295msgstr "Action"
2296
2297#: classes/pref/feeds.php:700
2298msgid "Replace"
2299msgstr ""
2300
2301#: classes/pref/feeds.php:719
2302#, fuzzy
2303msgid "Resubscribe to push updates"
2304msgstr "Subscrit als canals:"
2305
2306#: classes/pref/feeds.php:726
2307msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2308msgstr ""
2309
2310#: classes/pref/feeds.php:741
2311msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2312msgstr ""
2313
2314#: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2315msgid "All done."
2316msgstr "Fet!"
2317
2318#: classes/pref/feeds.php:1231
2319#, fuzzy
2320msgid "Feeds with errors"
2321msgstr "Editor de canals"
2322
2323#: classes/pref/feeds.php:1251
2324#, fuzzy
2325msgid "Inactive feeds"
2326msgstr "Tots els canals"
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1288
2329#, fuzzy
2330msgid "Edit selected feeds"
2331msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2332
2333#: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2334#, fuzzy
2335msgid "Reset sort order"
2336msgstr "Reinicia la contrasenya"
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2339#, fuzzy
2340msgid "Batch subscribe"
2341msgstr "Dóna't de baixa"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1297
2344#, fuzzy
2345msgid "Categories"
2346msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1300
2349#, fuzzy
2350msgid "Add category"
2351msgstr "S'està afegint la categoria..."
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1302
2354#, fuzzy
2355msgid "(Un)hide empty categories"
2356msgstr "Edita les categories"
2357
2358#: classes/pref/feeds.php:1306
2359#, fuzzy
2360msgid "Remove selected"
2361msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1320
2364#, fuzzy
2365msgid "More actions..."
2366msgstr "Accions..."
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1324
2369msgid "Manual purge"
2370msgstr "Purger manuellement"
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1328
2373msgid "Clear feed data"
2374msgstr "Esborra les dades del canal"
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1379
2377msgid "Import and export"
2378msgstr ""
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:1381
2381msgid "OPML"
2382msgstr "OPML"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1383
2385msgid ""
2386"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2387"Tiny RSS settings."
2388msgstr ""
2389
2390#: classes/pref/feeds.php:1385
2391msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2392msgstr ""
2393
2394#: classes/pref/feeds.php:1398
2395#, fuzzy
2396msgid "Import my OPML"
2397msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2398
2399#: classes/pref/feeds.php:1402
2400msgid "Filename:"
2401msgstr ""
2402
2403#: classes/pref/feeds.php:1404
2404#, fuzzy
2405msgid "Include settings"
2406msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1408
2409#, fuzzy
2410msgid "Export OPML"
2411msgstr "Exporta en format OPML"
2412
2413#: classes/pref/feeds.php:1412
2414#, fuzzy
2415msgid ""
2416"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2417"knows the URL below."
2418msgstr ""
2419"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2420"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2421
2422#: classes/pref/feeds.php:1414
2423msgid ""
2424"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2425"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2426msgstr ""
2427
2428#: classes/pref/feeds.php:1417
2429msgid "Display published OPML URL"
2430msgstr ""
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:1420
2433#, fuzzy
2434msgid "Article archive"
2435msgstr "Data de l'article"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:1422
2438msgid ""
2439"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2440"or when migrating between tt-rss instances."
2441msgstr ""
2442
2443#: classes/pref/feeds.php:1425
2444#, fuzzy
2445msgid "Export my data"
2446msgstr "Exporta en format OPML"
2447
2448#: classes/pref/feeds.php:1440
2449msgid "Import"
2450msgstr "Importeu"
2451
2452#: classes/pref/feeds.php:1447
2453#, fuzzy
2454msgid "Firefox integration"
2455msgstr "Integració al Firefox"
2456
2457#: classes/pref/feeds.php:1449
2458msgid ""
2459"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2460"link below."
2461msgstr ""
2462"Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
2463"clic en el següent enllaç."
2464
2465#: classes/pref/feeds.php:1456
2466msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2467msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2468
2469#: classes/pref/feeds.php:1464
2470msgid "Bookmarklets"
2471msgstr ""
2472
2473#: classes/pref/feeds.php:1466
2474msgid ""
2475"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2476"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2477msgstr ""
2478
2479#: classes/pref/feeds.php:1470
2480#, fuzzy, php-format
2481msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2482msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2483
2484#: classes/pref/feeds.php:1474
2485#, fuzzy
2486msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2487msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2488
2489#: classes/pref/feeds.php:1476
2490msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2491msgstr ""
2492
2493#: classes/pref/feeds.php:1484
2494#, fuzzy
2495msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2496msgstr ""
2497"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2498"personalitzades?"
2499
2500#: classes/pref/feeds.php:1486
2501#, fuzzy
2502msgid "Published articles and generated feeds"
2503msgstr ""
2504"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2505"personalitzades?"
2506
2507#: classes/pref/feeds.php:1488
2508msgid ""
2509"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2510"by anyone who knows the URL specified below."
2511msgstr ""
2512"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2513"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2514
2515#: classes/pref/feeds.php:1494
2516#, fuzzy
2517msgid "Display URL"
2518msgstr "afficher les étiquettes"
2519
2520#: classes/pref/feeds.php:1497
2521msgid "Clear all generated URLs"
2522msgstr ""
2523
2524#: classes/pref/feeds.php:1499
2525#, fuzzy
2526msgid "Articles shared by URL"
2527msgstr "Marca l'article"
2528
2529#: classes/pref/feeds.php:1501
2530msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2531msgstr ""
2532
2533#: classes/pref/feeds.php:1504
2534#, fuzzy
2535msgid "Unshare all articles"
2536msgstr "Articles mémorisés"
2537
2538#: classes/pref/feeds.php:1579
2539#, fuzzy
2540msgid ""
2541"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2542"first):"
2543msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2544
2545#: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2546#, fuzzy
2547msgid "Click to edit feed"
2548msgstr "Feu clic per editar"
2549
2550#: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2551#, fuzzy
2552msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2553msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2554
2555#: classes/pref/feeds.php:1645
2556msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2557msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2558
2559#: plugins/pocket/pocket.php:24
2560msgid "Pocket"
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/digest/digest_body.php:39
2564#, fuzzy
2565msgid ""
2566"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2567"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2568"\t\t\tbrowser settings."
2569msgstr ""
2570"El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
2571" /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
2572"reviseu els vostres\n"
2573"/t/t paràmetres del navegador."
2574
2575#: plugins/digest/digest_body.php:51
2576#, fuzzy
2577msgid "Back to feeds"
2578msgstr "Torna a la llista de canals."
2579
2580#: plugins/digest/digest_body.php:62
2581msgid "Regular version"
2582msgstr ""
2583
2584#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2585msgid "Pinterest"
2586msgstr ""
2587
2588#: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2589msgid "[Forwarded]"
2590msgstr ""
2591
2592#: plugins/mail/mail.php:66
2593#, fuzzy
2594msgid "Multiple articles"
2595msgstr "Tots els articles"
2596
2597#: plugins/mail/mail.php:87
2598msgid "From:"
2599msgstr ""
2600
2601#: plugins/mail/mail.php:96
2602#, fuzzy
2603msgid "To:"
2604msgstr "Dalt"
2605
2606#: plugins/mail/mail.php:109
2607#, fuzzy
2608msgid "Subject:"
2609msgstr "Selecciona:"
2610
2611#: plugins/mail/mail.php:125
2612#, fuzzy
2613msgid "Send e-mail"
2614msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2615
2616#: plugins/note/note.php:22
2617#, fuzzy
2618msgid "Edit article note"
2619msgstr "Edita les etiquetes"
2620
2621#: plugins/example/example.php:29
2622msgid "Example Pane"
2623msgstr ""
2624
2625#: plugins/example/example.php:53
2626msgid "Sample value"
2627msgstr ""
2628
2629#: plugins/example/example.php:59
2630#, fuzzy
2631msgid "Set value"
2632msgstr "Marca'l com a destacat"
2633
2634#: plugins/identica/identica.php:23
2635#, fuzzy
2636msgid "Share on identi.ca"
2637msgstr "Títol"
2638
2639#: plugins/instances/instances.php:29
2640#, fuzzy
2641msgid "Linked"
2642msgstr "Enllaç"
2643
2644#: plugins/instances/instances.php:180
2645#, fuzzy
2646msgid "Link instance"
2647msgstr "Edita les etiquetes"
2648
2649#: plugins/instances/instances.php:192
2650msgid ""
2651"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2652"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2653msgstr ""
2654
2655#: plugins/instances/instances.php:202
2656msgid "Last connected"
2657msgstr ""
2658
2659#: plugins/instances/instances.php:203
2660msgid "Status"
2661msgstr ""
2662
2663#: plugins/instances/instances.php:204
2664#, fuzzy
2665msgid "Stored feeds"
2666msgstr "Més canals"
2667
2668#: plugins/share/share.php:21
2669#, fuzzy
2670msgid "Share by URL"
2671msgstr "Marca l'article"
2672
2673#: plugins/share/share.php:43
2674msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2675msgstr ""
2676
2677#: plugins/flattr/flattr.php:37
2678#, fuzzy
2679msgid "Flattr article"
2680msgstr "Marca l'article"
2681
2682#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2683#, fuzzy
2684msgid "Share on Google+"
2685msgstr "Títol"
2686
2687#: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2688#, fuzzy
2689msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2690msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2691
2692#: plugins/updater/updater.php:282
2693#, fuzzy
2694msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2695msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
2696
2697#: plugins/updater/updater.php:291
2698msgid ""
2699"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2700"directory before continuing."
2701msgstr ""
2702
2703#: plugins/updater/updater.php:294
2704#, fuzzy
2705msgid "Ready to update."
2706msgstr "Última actualització:"
2707
2708#: plugins/updater/updater.php:299
2709#, fuzzy
2710msgid "Start update"
2711msgstr "Última actualització:"
2712
2713#: js/feedlist.js:283
2714msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2715msgstr ""
2716
2717#: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2718msgid "Mark all articles in %s as read?"
2719msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
2720
2721#: js/functions.js:91
2722msgid ""
2723"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2724"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2725msgstr ""
2726
2727#: js/functions.js:618
2728#, fuzzy
2729msgid "Date syntax appears to be correct:"
2730msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2731
2732#: js/functions.js:621
2733#, fuzzy
2734msgid "Date syntax is incorrect."
2735msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2736
2737#: js/functions.js:748
2738#, fuzzy
2739msgid "Remove stored feed icon?"
2740msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
2741
2742#: js/functions.js:780
2743#, fuzzy
2744msgid "Please select an image file to upload."
2745msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
2746
2747#: js/functions.js:782
2748msgid "Upload new icon for this feed?"
2749msgstr ""
2750
2751#: js/functions.js:799
2752msgid "Please enter label caption:"
2753msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
2754
2755#: js/functions.js:804
2756msgid "Can't create label: missing caption."
2757msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
2758
2759#: js/functions.js:847
2760msgid "Subscribe to Feed"
2761msgstr "Subscriviu-vos al canal"
2762
2763#: js/functions.js:874
2764#, fuzzy
2765msgid "Subscribed to %s"
2766msgstr "Subscrit als canals:"
2767
2768#: js/functions.js:879
2769msgid "Specified URL seems to be invalid."
2770msgstr ""
2771
2772#: js/functions.js:882
2773msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2774msgstr ""
2775
2776#: js/functions.js:935
2777#, fuzzy
2778msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2779msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
2780
2781#: js/functions.js:939
2782#, fuzzy
2783msgid "You are already subscribed to this feed."
2784msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2785
2786#: js/functions.js:1067
2787#, fuzzy
2788msgid "Edit rule"
2789msgstr "Filtres"
2790
2791#: js/functions.js:1093
2792#, fuzzy
2793msgid "Edit action"
2794msgstr "Accions dels canals"
2795
2796#: js/functions.js:1130
2797msgid "Create Filter"
2798msgstr "Crea un filtre"
2799
2800#: js/functions.js:1234
2801msgid ""
2802"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2803"hub again on next feed update."
2804msgstr ""
2805
2806#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2807msgid "Unsubscribe from %s?"
2808msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
2809
2810#: js/functions.js:1362
2811#, fuzzy
2812msgid "Please enter category title:"
2813msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2814
2815#: js/functions.js:1393
2816msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2817msgstr ""
2818
2819#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2820msgid "You can't edit this kind of feed."
2821msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
2822
2823#: js/functions.js:1599
2824#, fuzzy
2825msgid "Edit Feed"
2826msgstr "Edita el canal"
2827
2828#: js/functions.js:1637
2829#, fuzzy
2830msgid "More Feeds"
2831msgstr "Més canals"
2832
2833#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2834#: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2835#: js/prefs.js:1471
2836msgid "No feeds are selected."
2837msgstr "No heu seleccionat cap canal."
2838
2839#: js/functions.js:1740
2840msgid ""
2841"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2842"be removed."
2843msgstr ""
2844
2845#: js/functions.js:1779
2846#, fuzzy
2847msgid "Feeds with update errors"
2848msgstr "Erreurs de mise à jour"
2849
2850#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2851#, fuzzy
2852msgid "Remove selected feeds?"
2853msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2854
2855#: js/PrefFeedTree.js:47
2856#, fuzzy
2857msgid "Edit category"
2858msgstr "Edita les categories"
2859
2860#: js/PrefFeedTree.js:54
2861#, fuzzy
2862msgid "Remove category"
2863msgstr "Crea una categoria"
2864
2865#: js/PrefFilterTree.js:32
2866#, fuzzy
2867msgid "Inverse"
2868msgstr "(Invers)"
2869
2870#: js/prefs.js:55
2871msgid "Please enter login:"
2872msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
2873
2874#: js/prefs.js:62
2875msgid "Can't create user: no login specified."
2876msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
2877
2878#: js/prefs.js:128
2879#, fuzzy
2880msgid "Edit Filter"
2881msgstr "Filtres"
2882
2883#: js/prefs.js:175
2884#, fuzzy
2885msgid "Remove filter?"
2886msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
2887
2888#: js/prefs.js:290
2889msgid "Remove selected labels?"
2890msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
2891
2892#: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2893msgid "No labels are selected."
2894msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
2895
2896#: js/prefs.js:320
2897msgid ""
2898"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2899"removed."
2900msgstr ""
2901
2902#: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2903msgid "No users are selected."
2904msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
2905
2906#: js/prefs.js:355
2907msgid "Remove selected filters?"
2908msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2909
2910#: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2911msgid "No filters are selected."
2912msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2913
2914#: js/prefs.js:389
2915msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2916msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2917
2918#: js/prefs.js:423
2919msgid "Please select only one feed."
2920msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
2921
2922#: js/prefs.js:429
2923msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2924msgstr ""
2925"Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
2926"canals seleccionats?"
2927
2928#: js/prefs.js:451
2929msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2930msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
2931
2932#: js/prefs.js:489
2933msgid "Login field cannot be blank."
2934msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
2935
2936#: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2937msgid "Please select only one user."
2938msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
2939
2940#: js/prefs.js:548
2941msgid "Reset password of selected user?"
2942msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
2943
2944#: js/prefs.js:613
2945msgid "Please select only one filter."
2946msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2947
2948#: js/prefs.js:631
2949#, fuzzy
2950msgid "Combine selected filters?"
2951msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2952
2953#: js/prefs.js:695
2954#, fuzzy
2955msgid "Edit Multiple Feeds"
2956msgstr "Editor múltiple de canals"
2957
2958#: js/prefs.js:719
2959msgid "Save changes to selected feeds?"
2960msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
2961
2962#: js/prefs.js:811
2963#, fuzzy
2964msgid "OPML Import"
2965msgstr "Importeu"
2966
2967#: js/prefs.js:838
2968#, fuzzy
2969msgid "Please choose an OPML file first."
2970msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2971
2972#: js/prefs.js:854
2973#, fuzzy
2974msgid "Please choose the file first."
2975msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2976
2977#: js/prefs.js:1010
2978msgid "Reset to defaults?"
2979msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
2980
2981#: js/prefs.js:1215
2982msgid ""
2983"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2984msgstr ""
2985
2986#: js/prefs.js:1242
2987msgid "Remove selected categories?"
2988msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
2989
2990#: js/prefs.js:1258
2991msgid "No categories are selected."
2992msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
2993
2994#: js/prefs.js:1266
2995#, fuzzy
2996msgid "Category title:"
2997msgstr "Edita les categories"
2998
2999#: js/prefs.js:1297
3000#, fuzzy
3001msgid "Feeds without recent updates"
3002msgstr "Erreurs de mise à jour"
3003
3004#: js/prefs.js:1346
3005#, fuzzy
3006msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3007msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3008
3009#: js/prefs.js:1455
3010msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3011msgstr ""
3012"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
3013"personalitzades?"
3014
3015#: js/prefs.js:1478
3016msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3017msgstr ""
3018"Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
3019"durar molt temps."
3020
3021#: js/prefs.js:1498
3022#, fuzzy
3023msgid "Reset selected labels to default colors?"
3024msgstr ""
3025"Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
3026"defecte?"
3027
3028#: js/prefs.js:1535
3029msgid "Settings Profiles"
3030msgstr ""
3031
3032#: js/prefs.js:1544
3033msgid ""
3034"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3035msgstr ""
3036
3037#: js/prefs.js:1562
3038#, fuzzy
3039msgid "No profiles are selected."
3040msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3041
3042#: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
3043#, fuzzy
3044msgid "Activate selected profile?"
3045msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3046
3047#: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
3048#, fuzzy
3049msgid "Please choose a profile to activate."
3050msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3051
3052#: js/prefs.js:1647
3053msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3054msgstr ""
3055
3056#: js/prefs.js:1666
3057msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3058msgstr ""
3059
3060#: js/prefs.js:1764
3061msgid "Label Editor"
3062msgstr "Éditeur d'intitulé"
3063
3064#: js/prefs.js:1827
3065msgid ""
3066"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3067msgstr ""
3068
3069#: js/prefs.js:1911
3070#, fuzzy
3071msgid "Export Data"
3072msgstr "Exporta en format OPML"
3073
3074#: js/prefs.js:1938
3075msgid ""
3076"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3077"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3078msgstr ""
3079
3080#: js/prefs.js:1991
3081#, fuzzy
3082msgid "Data Import"
3083msgstr "Importeu"
3084
3085#: js/prefs.js:2027
3086#, fuzzy
3087msgid "Subscribing to feeds..."
3088msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3089
3090#: js/tt-rss.js:147
3091msgid "Mark all articles as read?"
3092msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3093
3094#: js/tt-rss.js:410
3095msgid "You can't unsubscribe from the category."
3096msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3097
3098#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3099msgid "Please select some feed first."
3100msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3101
3102#: js/tt-rss.js:591
3103msgid "You can't rescore this kind of feed."
3104msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3105
3106#: js/tt-rss.js:601
3107msgid "Rescore articles in %s?"
3108msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3109
3110#: js/tt-rss.js:1062
3111#, fuzzy
3112msgid "New version available!"
3113msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3114
3115#: js/viewfeed.js:108
3116#, fuzzy
3117msgid "Cancel search"
3118msgstr "Cancel·la"
3119
3120#: js/viewfeed.js:456
3121msgid "Unstar article"
3122msgstr "Treu la marca de l'article"
3123
3124#: js/viewfeed.js:461
3125msgid "Star article"
3126msgstr "Marca l'article"
3127
3128#: js/viewfeed.js:496
3129msgid "Unpublish article"
3130msgstr "Deixa de publicar l'article"
3131
3132#: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3133#: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3134#: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3135msgid "No articles are selected."
3136msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3137
3138#: js/viewfeed.js:942
3139msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3140msgstr ""
3141"Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
3142
3143#: js/viewfeed.js:970
3144#, fuzzy
3145msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3146msgstr ""
3147"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
3148"llegits?"
3149
3150#: js/viewfeed.js:972
3151#, fuzzy
3152msgid "Delete %d selected articles?"
3153msgstr ""
3154"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3155
3156#: js/viewfeed.js:1014
3157#, fuzzy
3158msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3159msgstr ""
3160"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
3161"llegits?"
3162
3163#: js/viewfeed.js:1017
3164#, fuzzy
3165msgid "Move %d archived articles back?"
3166msgstr "Articles marcats"
3167
3168#: js/viewfeed.js:1061
3169msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3170msgstr ""
3171"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
3172"llegits?"
3173
3174#: js/viewfeed.js:1085
3175#, fuzzy
3176msgid "Edit article Tags"
3177msgstr "Edita les etiquetes"
3178
3179#: js/viewfeed.js:1247
3180msgid "No article is selected."
3181msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3182
3183#: js/viewfeed.js:1282
3184msgid "No articles found to mark"
3185msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3186
3187#: js/viewfeed.js:1284
3188msgid "Mark %d article(s) as read?"
3189msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3190
3191#: js/viewfeed.js:1402
3192#, fuzzy
3193msgid "Loading..."
3194msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3195
3196#: js/viewfeed.js:1891
3197#, fuzzy
3198msgid "Open original article"
3199msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3200
3201#: js/viewfeed.js:1897
3202#, fuzzy
3203msgid "View in a tt-rss tab"
3204msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
3205
3206#: js/viewfeed.js:1905
3207#, fuzzy
3208msgid "Mark above as read"
3209msgstr "Marca'l com a llegit"
3210
3211#: js/viewfeed.js:1911
3212#, fuzzy
3213msgid "Mark below as read"
3214msgstr "Marca'l com a llegit"
3215
3216#: js/viewfeed.js:1967
3217#, fuzzy
3218msgid "Remove label"
3219msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3220
3221#: js/viewfeed.js:1991
3222#, fuzzy
3223msgid "Playing..."
3224msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3225
3226#: js/viewfeed.js:1992
3227#, fuzzy
3228msgid "Click to pause"
3229msgstr "Feu clic per editar"
3230
3231#: js/viewfeed.js:2150
3232#, fuzzy
3233msgid "Please enter new score for selected articles:"
3234msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3235
3236#: js/viewfeed.js:2192
3237#, fuzzy
3238msgid "Please enter new score for this article:"
3239msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3240
3241#~ msgid "Magpie"
3242#~ msgstr "Magpie"
3243
3244#~ msgid "SimplePie"
3245#~ msgstr "SimplePie"
3246
3247#~ msgid "using"
3248#~ msgstr "s'està utilitzant"
3249
3250#, fuzzy
3251#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3252#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3253
3254#, fuzzy
3255#~ msgid "Error: unable to load article."
3256#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3257
3258#, fuzzy
3259#~ msgid "Click to expand article."
3260#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3261
3262#, fuzzy
3263#~ msgid "%d more..."
3264#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
3265
3266#, fuzzy
3267#~ msgid "No unread feeds."
3268#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3269
3270#, fuzzy
3271#~ msgid "Load more..."
3272#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
3273
3274#, fuzzy
3275#~ msgid "Forward article by email"
3276#~ msgstr "Marca l'article"
3277
3278#, fuzzy
3279#~ msgid "Link Instance"
3280#~ msgstr "Edita les etiquetes"
3281
3282#, fuzzy
3283#~ msgid "Edit Instance"
3284#~ msgstr "Edita les etiquetes"
3285
3286#, fuzzy
3287#~ msgid "Remove selected instances?"
3288#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3289
3290#, fuzzy
3291#~ msgid "No instances are selected."
3292#~ msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3293
3294#, fuzzy
3295#~ msgid "Please select only one instance."
3296#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3297
3298#, fuzzy
3299#~ msgid "Share article by URL"
3300#~ msgstr "Marca l'article"
3301
3302#~ msgid "match on"
3303#~ msgstr "coincideix en"
3304
3305#~ msgid "Title or content"
3306#~ msgstr "Títol o contingut"
3307
3308#, fuzzy
3309#~ msgid "Your request could not be completed."
3310#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
3311
3312#, fuzzy
3313#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3314#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3315
3316#, fuzzy
3317#~ msgid "Original article"
3318#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3319
3320#, fuzzy
3321#~ msgid "Close this panel"
3322#~ msgstr "Tanca la finestra"
3323
3324#, fuzzy
3325#~ msgid "Update feed"
3326#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
3327
3328#, fuzzy
3329#~ msgid "With subcategories"
3330#~ msgstr "Edita les categories"
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3334#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
3335
3336#, fuzzy
3337#~ msgid "is already imported."
3338#~ msgstr "Ja s'ha importat"
3339
3340#, fuzzy
3341#~ msgid "OK"
3342#~ msgstr "D'acord!"
3343
3344#~ msgid "before"
3345#~ msgstr "abans"
3346
3347#~ msgid "after"
3348#~ msgstr "després"
3349
3350#~ msgid "Check it"
3351#~ msgstr "Revisa-ho"
3352
3353#~ msgid "Inverse match"
3354#~ msgstr "Coincidència inversa"
3355
3356#, fuzzy
3357#~ msgid "Apply to category"
3358#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
3359
3360#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3361#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
3362
3363#~ msgid "No feed categories defined."
3364#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
3365
3366#, fuzzy
3367#~ msgid "Remove selected categories"
3368#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3369
3370#, fuzzy
3371#~ msgid "Twitter"
3372#~ msgstr "Títol"
3373
3374#, fuzzy
3375#~ msgid "Clear stored credentials"
3376#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
3377
3378#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3379#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
3380
3381#~ msgid "Attachment:"
3382#~ msgstr "Adjunció:"
3383
3384#~ msgid "Subscribing to feed..."
3385#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3386
3387#, fuzzy
3388#~ msgid "Filter Test Results"
3389#~ msgstr "Expression du filtre"
3390
3391#, fuzzy
3392#~ msgid "Feed Categories"
3393#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3394
3395#~ msgid ""
3396#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3397#~ "next feed with unread articles."
3398#~ msgstr ""
3399#~ "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre "
3400#~ "automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
3401
3402#~ msgid "Help"
3403#~ msgstr "Ajuda"
3404
3405#, fuzzy
3406#~ msgid "Importing using DOMXML."
3407#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
3408
3409#, fuzzy
3410#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3411#~ msgstr ""
3412#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
3413#~ "DOMDocument)..."
3414
3415#~ msgid ""
3416#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3417#~ msgstr ""
3418#~ "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP "
3419#~ "inferiors a la 5."
3420
3421#, fuzzy
3422#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3423#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
3424
3425#, fuzzy
3426#~ msgid "Publish"
3427#~ msgstr "Publicats"
3428
3429#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3430#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
3431
3432#~ msgid "Content filtering"
3433#~ msgstr "Filtratge del contingut"
3434
3435#~ msgid ""
3436#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3437#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3438#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3439#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan "
3442#~ "s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si "
3443#~ "coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars "
3444#~ "distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
3445
3446#~ msgid ""
3447#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3448#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3449#~ "globally and for some specific feed."
3450#~ msgstr ""
3451#~ "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, "
3452#~ "marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i "
3453#~ "puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns "
3454#~ "canals concrets."
3455
3456#~ msgid "See also:"
3457#~ msgstr "Veieu també:"
3458
3459#~ msgid "description"
3460#~ msgstr "description"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Dismiss article"
3464#~ msgstr "Publica l'article"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Remove:"
3468#~ msgstr "Suprimeix"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid "Assign:"
3472#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
3473
3474#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3475#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3476
3477#~ msgid "Update all feeds"
3478#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
3479
3480#~ msgid "Sort by name or unread count"
3481#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "feeds"
3485#~ msgstr "Canals"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "headlines"
3489#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
3490
3491#~ msgid "Click to expand article"
3492#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Unable to load article."
3496#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3497
3498#~ msgid "Update post on checksum change"
3499#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
3500
3501#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
3504
3505#~ msgid "Set articles as unread on update"
3506#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
3507
3508#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3509#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
3510
3511#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3512#~ msgstr ""
3513#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
3514#~ "DOMDocument)..."
3515
3516#~ msgid "Error: can't find body element."
3517#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "No profiles selected."
3521#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3522
3523#~ msgid "Unknown error"
3524#~ msgstr "Error desconegut"
3525
3526#~ msgid ""
3527#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3528#~ "local configuration."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
3531#~ "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració "
3532#~ "local sigui correcta."
3533
3534#~ msgid "Publish article with a note"
3535#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "View article"
3539#~ msgstr "Filtra l'article"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3543#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3547#~ msgstr "Subscrit als canals:"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Fatal Exception"
3551#~ msgstr "Erreur critique"
3552
3553#~ msgid "audio/mpeg"
3554#~ msgstr "àudio/mpeg"
3555
3556#~ msgid "Enable offline reading"
3557#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
3558
3559#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
3562#~ "mitjançant Google Gears."
3563
3564#~ msgid "Default article limit"
3565#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3569#~ "disables)."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
3572
3573#~ msgid "Enable search toolbar"
3574#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
3575
3576#~ msgid "Open article links in new browser window"
3577#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
3583#~ "defecte, desconnectada si és buida."
3584
3585#~ msgid "Hide feedlist"
3586#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
3587
3588#~ msgid ""
3589#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3590#~ "for small screens."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
3593#~ "pràctica per a pantalles petites."
3594
3595#~ msgid "Enable feed icons"
3596#~ msgstr "Habilita les icones dels canals."
3597
3598#~ msgid "Enable labels"
3599#~ msgstr "Habilita les etiquetes"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3603#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3604#~ "Use with caution."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
3607#~ "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
3608#~ "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
3609
3610#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3611#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
3612
3613#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de "
3616#~ "la interfície."
3617
3618#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3619#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
3620
3621#~ msgid ""
3622#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
3625#~ "inserits en format MP3."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3629#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3630#~ "\t\tbrowser settings."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és "
3633#~ "necessari\n"
3634#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
3635#~ "reviseu els vostres\n"
3636#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Activate"
3640#~ msgstr "Adaptatiu"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3644#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient "
3647#~ "aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
3648
3649#~ msgid "Feed Browser"
3650#~ msgstr "Navegador de canals"
3651
3652#~ msgid "Update Errors"
3653#~ msgstr "Actualitza els errors"
3654
3655#~ msgid "Show last article times"
3656#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
3657
3658#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3659#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
3660
3661#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3662#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3663
3664#~ msgid "No matching feeds found."
3665#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
3666
3667#~ msgid "Filter Editor"
3668#~ msgstr "Editor del filtre"
3669
3670#~ msgid "Field"
3671#~ msgstr "Camp"
3672
3673#~ msgid "Params"
3674#~ msgstr "Paràmetres"
3675
3676#~ msgid "No filters defined."
3677#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
3678
3679#~ msgid "Click to change color"
3680#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
3681
3682#~ msgid "No labels defined."
3683#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
3684
3685#~ msgid "No matching labels found."
3686#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
3687
3688#~ msgid "custom color:"
3689#~ msgstr "color personalitzat:"
3690
3691#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3692#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
3693
3694#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3695#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3696
3697#~ msgid "Error: No feed URL given."
3698#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
3699
3700#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3701#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3705#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3706
3707#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3708#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3709
3710#~ msgid "No OPML file to upload."
3711#~ msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
3712
3713#~ msgid "Save current configuration?"
3714#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
3715
3716#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3717#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
3718
3719#~ msgid "Please enter new label background color:"
3720#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
3721
3722#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3723#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
3724
3725#~ msgid "Click to collapse category"
3726#~ msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
3727
3728#~ msgid "Tags"
3729#~ msgstr "Etiqueta"
3730
3731#~ msgid "Show article summary in new window"
3732#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
3733
3734#~ msgid "toggle unread"
3735#~ msgstr "commuta els no llegits"
3736
3737#~ msgid "(remove)"
3738#~ msgstr "Elimina"
3739
3740#~ msgid "Offline reading"
3741#~ msgstr "Lectura fora de línia"
3742
3743#~ msgid "Cancel synchronization"
3744#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
3745
3746#~ msgid "Synchronize"
3747#~ msgstr "Sincronització"
3748
3749#~ msgid "Remove stored data"
3750#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3751
3752#~ msgid "Go offline"
3753#~ msgstr "Desconnecta't"
3754
3755#~ msgid "Go online"
3756#~ msgstr "Posa't en línia"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Toggle reordering mode"
3760#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3761
3762#~ msgid "Reset UI layout"
3763#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
3764
3765#~ msgid "Drag me to resize panels"
3766#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
3767
3768#~ msgid "Showing most popular tags "
3769#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "more tags"
3773#~ msgstr "sense etiqueta"
3774
3775#~ msgid "Link to feed:"
3776#~ msgstr "Enllaç al canal:"
3777
3778#~ msgid "Not linked"
3779#~ msgstr "Sense cap enllaç"
3780
3781#~ msgid "(linked to %s)"
3782#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
3783
3784#~ msgid "E-mail has been changed."
3785#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
3786
3787#~ msgid "Change e-mail"
3788#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
3789
3790#~ msgid "Please wait..."
3791#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
3792
3793#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3794#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
3795
3796#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3797#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
3798
3799#~ msgid "Synchronizing categories..."
3800#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
3801
3802#~ msgid "Synchronizing labels..."
3803#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
3804
3805#~ msgid "Synchronizing articles..."
3806#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
3807
3808#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3809#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
3810
3811#~ msgid "Last sync: %s"
3812#~ msgstr "Última sincronització: %s"
3813
3814#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3815#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
3816
3817#~ msgid "Synchronizing..."
3818#~ msgstr "S'està sincronitzant"
3819
3820#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3821#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
3822
3823#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3824#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
3825
3826#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3827#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3831#~ "computer. Continue?"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny "
3834#~ "Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3838#~ "offline?"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
3841#~ "línia?"
3842
3843#~ msgid "Reset category order?"
3844#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
3845
3846#~ msgid "Generated feed"
3847#~ msgstr "Canals generats"
3848
3849#~ msgid "No feeds to display."
3850#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
3851
3852#~ msgid "Published Articles"
3853#~ msgstr "Articles publiés"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3857#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
3858
3859#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3860#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3861
3862#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3863#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
3864
3865#~ msgid "Remove selected users?"
3866#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
3867
3868#~ msgid "Adding feed..."
3869#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
3870
3871#~ msgid "Adding user..."
3872#~ msgstr "S'està afegint l'usuari"
3873
3874#~ msgid "Assign score to article:"
3875#~ msgstr "Puntua l'article:"
3876
3877#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3878#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
3879
3880#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3881#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
3882
3883#~ msgid "Category reordering disabled"
3884#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
3885
3886#~ msgid "Category reordering enabled"
3887#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Changing password..."
3891#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
3892
3893#~ msgid "Clearing feed..."
3894#~ msgstr "S'està netejant el canal..."
3895
3896#~ msgid "Clearing selected feed..."
3897#~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3898
3899#~ msgid "comments"
3900#~ msgstr "comentaris"
3901
3902#~ msgid "Could not change feed URL."
3903#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
3904
3905#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3906#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
3907
3908#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3909#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
3910
3911#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3912#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
3913
3914#~ msgid "Failed to load article in new window"
3915#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
3916
3917#~ msgid "Failed to open window for the article"
3918#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Feed icon removed."
3922#~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
3923
3924#~ msgid "Local data removed."
3925#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
3926
3927#~ msgid "Mark as read:"
3928#~ msgstr "Marca com a llegits"
3929
3930#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3931#~ msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3932
3933#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3934#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
3935
3936#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3939
3940#~ msgid "Removing feed..."
3941#~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
3942
3943#~ msgid "Removing filter..."
3944#~ msgstr "S'està eliminant el filtre."
3945
3946#~ msgid "Removing offline data..."
3947#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
3948
3949#~ msgid "Removing selected categories..."
3950#~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3951
3952#~ msgid "Removing selected filters..."
3953#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3954
3955#~ msgid "Removing selected labels..."
3956#~ msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Removing selected profiles..."
3960#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3961
3962#~ msgid "Removing selected users..."
3963#~ msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3964
3965#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en "
3968#~ "els canals seleccionats?"
3969
3970#~ msgid "Rescoring articles..."
3971#~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3972
3973#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3974#~ msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3975
3976#~ msgid "Saving article tags..."
3977#~ msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3978
3979#~ msgid "Saving feed..."
3980#~ msgstr "S'està desant el canal..."
3981
3982#~ msgid "Saving feeds..."
3983#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
3984
3985#~ msgid "Saving filter..."
3986#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
3987
3988#~ msgid "Saving user..."
3989#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3990
3991#~ msgid "Selection"
3992#~ msgstr "Selecció"
3993
3994#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3995#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
3996
3997#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3998#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Upload failed."
4002#~ msgstr "Articles mémorisés"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de "
4008#~ "línia."
4009
4010#~ msgid ""
4011#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4012#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
4015#~ "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4016
4017#~ msgid "All feeds updated."
4018#~ msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
4019
4020#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4021#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4022
4023#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4024#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4025
4026#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4029
4030#~ msgid "Trying to change address..."
4031#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
4032
4033#~ msgid "Trying to change password..."
4034#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4035
4036#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4037#~ msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
4038
4039#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4040#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4041
4042#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4043#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4044
4045#~ msgid "Done."
4046#~ msgstr "Fet."
4047
4048#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4049#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4050
4051#~ msgid "Themes"
4052#~ msgstr "Interfícies"
4053
4054#~ msgid "Change theme"
4055#~ msgstr "Canvia la interfície"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Hide read items"
4059#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4063#~ msgstr ""
4064#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4065
4066#~ msgid "Searched for"
4067#~ msgstr "Cercat per"
4068
4069#~ msgid "More feeds..."
4070#~ msgstr "Més canals..."
4071
4072#~ msgid "Toggle Feedlist"
4073#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4074
4075#~ msgid "Search:"
4076#~ msgstr "Cerca:"
4077
4078#~ msgid "Order:"
4079#~ msgstr "Ordre:"
4080
4081#~ msgid "browse more"
4082#~ msgstr "veure'n més"
4083
4084#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4085#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4086
4087#~ msgid "Show"
4088#~ msgstr "Mostra"
4089
4090#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4091#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4092
4093#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4094#~ msgstr ""
4095#~ "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4096
4097#~ msgid "(Hidden)"
4098#~ msgstr "(Ocult)"
4099
4100#~ msgid "Recategorize"
4101#~ msgstr "Canvia de categoria"
4102
4103#~ msgid "Other:"
4104#~ msgstr "Altres:"
4105
4106#~ msgid "Generate another link"
4107#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4108
4109#~ msgid "Back"
4110#~ msgstr "Enrera"
4111
4112#~ msgid "View:"
4113#~ msgstr "Visualització:"
4114
4115#~ msgid "Refresh"
4116#~ msgstr "Actualitza"
4117
4118#~ msgid "Page"
4119#~ msgstr "Pàgina"
4120
4121#~ msgid "Tags:"
4122#~ msgstr "Etiquetes"
4123
4124#~ msgid "Mark as unread"
4125#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4126
4127#~ msgid "Where:"
4128#~ msgstr "A:"
4129
4130#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4131#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4132
4133#~ msgid "Click to view"
4134#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4135
4136#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4137#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4138
4139#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4140#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4141
4142#~ msgid "This program requires cookies "
4143#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4144
4145#, fuzzy
4146#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4147#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4148
4149#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4150#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4151
4152#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4153#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4154
4155#~ msgid "Saving label..."
4156#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4157
4158#~ msgid "Please select only one label."
4159#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4160
4161#~ msgid "Please select only one category."
4162#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4163
4164#~ msgid "Address changed."
4165#~ msgstr "Adresse modifiée."
4166
4167#, fuzzy
4168#~ msgid "Rescoring feeds..."
4169#~ msgstr "Suppression d'un flux..."
4170
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Restart in offline mode"
4173#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4174
4175#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4176#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4177
4178#~ msgid ""
4179#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4180#~ msgstr ""
4181#~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
4182#~ "avec un moteur MySQL."
4183
4184#~ msgid ""
4185#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4186#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4187#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4188#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4189#~ "config.php to 'utf8'."
4190#~ msgstr ""
4191#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
4192#~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4193#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
4194#~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
4195#~ "etc). \n"
4196#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
4197#~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4198
4199#~ msgid "Converting database..."
4200#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4201
4202#~ msgid ""
4203#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4204#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4205#~ msgstr ""
4206#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4207#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
4208#~ "modifier.\n"
4209
4210#~ msgid ""
4211#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4212#~ msgstr ""
4213#~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
4214#~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4215
4216#~ msgid ""
4217#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4218#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4219#~ msgstr ""
4220#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4221#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4222
4223#~ msgid ""
4224#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4225#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4226#~ "them \n"
4227#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4228#~ msgstr ""
4229#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
4230#~ "php</b>\n"
4231#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
4232#~ "dangereuse.\n"
4233#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
4234
4235#~ msgid ""
4236#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4237#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4238#~ msgstr ""
4239#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
4240#~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4241#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
4242
4243#~ msgid ""
4244#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4245#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4246#~ msgstr ""
4247#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
4248#~ "votre \n"
4249#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
4250
4251#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4252#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
4253
4254#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4255#~ msgstr ""
4256#~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
4257#~ "60)"
4258
4259#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4260#~ msgstr ""
4261#~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
4262#~ "égale à"
4263
4264#~ msgid ""
4265#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4266#~ msgstr ""
4267#~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
4268#~ "SINGLE_USER_MODE"
4269
4270#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4271#~ msgstr ""
4272#~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
4273#~ "le moment"
4274
4275#~ msgid ""
4276#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4277#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4278#~ msgstr ""
4279#~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
4280#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4281
4282#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4283#~ msgstr ""
4284#~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
4285
4286#~ msgid ""
4287#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4288#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4289#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4290#~ msgstr ""
4291#~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
4292#~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
4293#~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4294
4295#~ msgid "Unknown Error"
4296#~ msgstr "Erreur inconnue"
4297
4298#~ msgid "Feed information:"
4299#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4300
4301#, fuzzy
4302#~ msgid "Site:"
4303#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4304
4305#, fuzzy
4306#~ msgid "Last updated:"
4307#~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
4308
4309#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4310#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4311
4312#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4313#~ msgstr ""
4314#~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4315
4316#~ msgid "Top 25"
4317#~ msgstr "Top 25"
4318
4319#~ msgid "Content Filtering"
4320#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4321
4322#~ msgid "User Manager"
4323#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4324
4325#~ msgid "Toggle:"
4326#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4327
4328#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4329#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4330
4331#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4332#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
4333
4334#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4335#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4339#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4340
4341#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4342#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
4343
4344#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4345#~ msgstr "Marquer comme lus"
4346
4347#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4348#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
4349
4350#, fuzzy
4351#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4352#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4353
4354#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4355#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4359#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4360
4361#~ msgid ""
4362#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4363#~ "case you are interested in them too."
4364#~ msgstr ""
4365#~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
4366#~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
4367#~ "vous."
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Match "
4371#~ msgstr "Correspondance"
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "Title contains"
4375#~ msgstr "Titre ou contenu"
4376
4377#, fuzzy
4378#~ msgid "Content contains"
4379#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4380
4381#, fuzzy
4382#~ msgid "Match SQL"
4383#~ msgstr "Correspondance"
4384
4385#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4386#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
4387
4388#~ msgid "SQL Expression"
4389#~ msgstr "Expression SQL"
4390
4391#, fuzzy
4392#~ msgid "[No caption]"
4393#~ msgstr "Descriptif"
4394
4395#, fuzzy
4396#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4397#~ msgstr "Expression SQL"
4398
4399#, fuzzy
4400#~ msgid "Match all unread articles:"
4401#~ msgstr "Articles mémorisés"
4402
4403#, fuzzy
4404#~ msgid "Search to label"
4405#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4406
4407#~ msgid "Convert to label"
4408#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Create Label"
4412#~ msgstr "Créer un intitulé"
4413
4414#, fuzzy
4415#~ msgid "Perform action"
4416#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
4417
4418#~ msgid "Enable icons in feedlist"
4419#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
4420
4421#~ msgid "Caption:"
4422#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
4423
4424#~ msgid "SQL Expression:"
4425#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
4426
4427#~ msgid "Action:"
4428#~ msgstr "Action&nbsp;:"
4429
4430#~ msgid "Params:"
4431#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
4432
4433#, fuzzy
4434#~ msgid "Update using:"
4435#~ msgstr "Mettre à jour"
4436
4437#~ msgid "Change password:"
4438#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
4439
4440#~ msgid "This page"
4441#~ msgstr "Cette page"
4442
4443#~ msgid "Below active article"
4444#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
4445
4446#~ msgid "Next page"
4447#~ msgstr "Page suivante"
4448
4449#~ msgid "Previous page"
4450#~ msgstr "Page précédente"
4451
4452#~ msgid "First page"
4453#~ msgstr "Première page"