]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
version: do not hardcode master branch
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: ca_CA\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"X-Poedit-Language: Catalan\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Valors per defecte"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "No ho purguis mai"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "Al cap d'1 setmana"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "Al cap de 2 setmanes"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "Al cap d'1 mes"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "Al cap de 2 mesos"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "Al cap de 3 mesos"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Interval per defecte"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Cada 15 minuts"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "cada 30 minuts"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Cada hora"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Cada 4 hores"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Cada 12 hores"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Diàriament"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Setmanalment"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Usuari"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Súper usuari"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrador"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
118
119#: errors.php:15
120#, fuzzy
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
127
128#: errors.php:19
129#, fuzzy
130msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
131msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
132
133#: errors.php:21
134msgid "Request not authorized."
135msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
136
137#: errors.php:23
138msgid "No operation to perform."
139msgstr "Cap operació per a fer."
140
141#: errors.php:25
142msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
143msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
144
145#: errors.php:27
146msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
148
149#: errors.php:29
150msgid "Configuration check failed"
151msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
152
153#: errors.php:31
154#, fuzzy
155msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156msgstr ""
157"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
158"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
159
160#: errors.php:35
161msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
163
164#: errors.php:37
165#, fuzzy
166msgid "Method not found"
167msgstr "No s'ha trobat el canal."
168
169#: errors.php:39
170#, fuzzy
171msgid "Plugin not found"
172msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
173
174#: index.php:133
175#: index.php:149
176#: index.php:267
177#: prefs.php:102
178#: classes/pref/feeds.php:1405
179#: classes/pref/filters.php:778
180#: classes/pref/labels.php:296
181#: classes/backend.php:5
182#: js/feedlist.js:158
183#: js/functions.js:1293
184#: js/functions.js:1427
185#: js/functions.js:1739
186#: js/prefs.js:658
187#: js/prefs.js:859
188#: js/prefs.js:1765
189#: js/prefs.js:1781
190#: js/prefs.js:1799
191#: js/tt-rss.js:55
192#: js/tt-rss.js:530
193#: js/viewfeed.js:1313
194#: plugins/import_export/import_export.js:17
195#: js/feedlist.js:489
196#: js/functions.js:449
197#: js/functions.js:772
198#: js/prefs.js:1446
199#: js/prefs.js:1499
200#: js/prefs.js:1539
201#: js/prefs.js:1556
202#: js/prefs.js:1572
203#: js/prefs.js:1592
204#: js/tt-rss.js:547
205#: js/viewfeed.js:856
206msgid "Loading, please wait..."
207msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
208
209#: index.php:167
210msgid "Collapse feedlist"
211msgstr "Redueix la llista de canals"
212
213#: index.php:170
214#, fuzzy
215msgid "Show articles"
216msgstr "Articles mémorisés"
217
218#: index.php:173
219msgid "Adaptive"
220msgstr "Adaptatiu"
221
222#: index.php:174
223msgid "All Articles"
224msgstr "Tots els articles"
225
226#: index.php:175
227#: include/functions2.php:103
228#: classes/feeds.php:104
229msgid "Starred"
230msgstr "Marcats"
231
232#: index.php:176
233#: include/functions2.php:104
234#: classes/feeds.php:105
235msgid "Published"
236msgstr "Publicats"
237
238#: index.php:177
239#: classes/feeds.php:91
240#: classes/feeds.php:103
241msgid "Unread"
242msgstr "Per llegir"
243
244#: index.php:178
245msgid "With Note"
246msgstr ""
247
248#: index.php:179
249msgid "Ignore Scoring"
250msgstr "Ignora la puntuació"
251
252#: index.php:182
253#, fuzzy
254msgid "Sort articles"
255msgstr "Articles mémorisés"
256
257#: index.php:185
258msgid "Default"
259msgstr "Per defecte"
260
261#: index.php:186
262msgid "Newest first"
263msgstr ""
264
265#: index.php:187
266msgid "Oldest first"
267msgstr ""
268
269#: index.php:188
270msgid "Title"
271msgstr "Títol"
272
273#: index.php:192
274#: index.php:233
275#: include/functions2.php:92
276#: classes/feeds.php:109
277#: js/FeedTree.js:132
278#: js/FeedTree.js:160
279msgid "Mark as read"
280msgstr "Marca'l com a llegit"
281
282#: index.php:195
283msgid "Older than one day"
284msgstr ""
285
286#: index.php:198
287msgid "Older than one week"
288msgstr ""
289
290#: index.php:201
291msgid "Older than two weeks"
292msgstr ""
293
294#: index.php:217
295msgid "Communication problem with server."
296msgstr ""
297
298#: index.php:223
299msgid "Actions..."
300msgstr "Accions..."
301
302#: index.php:225
303#, fuzzy
304msgid "Preferences..."
305msgstr "Preferències"
306
307#: index.php:226
308msgid "Search..."
309msgstr "Cerca..."
310
311#: index.php:227
312msgid "Feed actions:"
313msgstr "Accions sobre els canals:"
314
315#: index.php:228
316#: classes/handler/public.php:660
317msgid "Subscribe to feed..."
318msgstr "Subscriviu-vos al canal"
319
320#: index.php:229
321msgid "Edit this feed..."
322msgstr "Edita aquest canal..."
323
324#: index.php:230
325msgid "Rescore feed"
326msgstr "Canvia la puntuació del canal"
327
328#: index.php:231
329#: classes/pref/feeds.php:783
330#: classes/pref/feeds.php:1360
331#: js/PrefFeedTree.js:74
332msgid "Unsubscribe"
333msgstr "Dóna't de baixa"
334
335#: index.php:232
336msgid "All feeds:"
337msgstr "Tots els canals"
338
339#: index.php:234
340msgid "(Un)hide read feeds"
341msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
342
343#: index.php:235
344msgid "Other actions:"
345msgstr "Altres accions:"
346
347#: index.php:236
348#: include/functions2.php:78
349#, fuzzy
350msgid "Toggle widescreen mode"
351msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
352
353#: index.php:237
354msgid "Create label..."
355msgstr "Crea una etiqueta"
356
357#: index.php:238
358msgid "Create filter..."
359msgstr "Crea un filtre..."
360
361#: index.php:239
362#, fuzzy
363msgid "Keyboard shortcuts help"
364msgstr "Dreceres de teclat"
365
366#: index.php:248
367msgid "Logout"
368msgstr "Surt"
369
370#: index.php:254
371msgid "Updates are available from Git."
372msgstr ""
373
374#: prefs.php:33
375#: prefs.php:120
376#: include/functions2.php:106
377#: classes/pref/prefs.php:435
378msgid "Preferences"
379msgstr "Preferències"
380
381#: prefs.php:111
382msgid "Keyboard shortcuts"
383msgstr "Dreceres de teclat"
384
385#: prefs.php:112
386msgid "Exit preferences"
387msgstr "Surt de les preferències"
388
389#: prefs.php:123
390#: classes/pref/feeds.php:112
391#: classes/pref/feeds.php:1300
392#: classes/pref/feeds.php:1349
393msgid "Feeds"
394msgstr "Canals"
395
396#: prefs.php:126
397#: classes/pref/filters.php:247
398msgid "Filters"
399msgstr "Filtres"
400
401#: prefs.php:129
402#: include/functions.php:1247
403#: include/functions.php:1900
404#: classes/pref/labels.php:90
405msgid "Labels"
406msgstr "Etiquetes"
407
408#: prefs.php:133
409msgid "Users"
410msgstr "Usuaris"
411
412#: prefs.php:136
413msgid "System"
414msgstr ""
415
416#: register.php:187
417#: include/login_form.php:252
418msgid "Create new account"
419msgstr "Creeu un compte nou"
420
421#: register.php:193
422msgid "New user registrations are administratively disabled."
423msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
424
425#: register.php:197
426#: register.php:242
427#: register.php:255
428#: register.php:270
429#: register.php:289
430#: register.php:337
431#: register.php:347
432#: register.php:359
433#: classes/handler/public.php:730
434#: classes/handler/public.php:801
435#: classes/handler/public.php:899
436#: classes/handler/public.php:978
437#: classes/handler/public.php:992
438#: classes/handler/public.php:999
439#: classes/handler/public.php:1024
440msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
442
443#: register.php:218
444msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
446
447#: register.php:224
448msgid "Desired login:"
449msgstr "Usuari desitjat:"
450
451#: register.php:227
452msgid "Check availability"
453msgstr "Comprova la disponibilitat"
454
455#: register.php:229
456#: classes/handler/public.php:817
457msgid "Email:"
458msgstr "Adreça electrònica:"
459
460#: register.php:232
461#: classes/handler/public.php:822
462msgid "How much is two plus two:"
463msgstr "Quant és dos més dos:"
464
465#: register.php:235
466msgid "Submit registration"
467msgstr "Envia el registre"
468
469#: register.php:253
470msgid "Your registration information is incomplete."
471msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
472
473#: register.php:268
474msgid "Sorry, this username is already taken."
475msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
476
477#: register.php:287
478msgid "Registration failed."
479msgstr "Ha fallat el regsitre"
480
481#: register.php:334
482msgid "Account created successfully."
483msgstr "S'ha creat el compte."
484
485#: register.php:356
486msgid "New user registrations are currently closed."
487msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
488
489#: update.php:66
490#, fuzzy
491msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
493
494#: include/digest.php:109
495#: include/functions.php:1256
496#: include/functions.php:1801
497#: include/functions.php:1886
498#: include/functions.php:1908
499#: classes/pref/feeds.php:228
500#: classes/opml.php:421
501msgid "Uncategorized"
502msgstr "Sense categoria"
503
504#: include/feedbrowser.php:84
505#, fuzzy, php-format
506msgid "%d archived article"
507msgid_plural "%d archived articles"
508msgstr[0] "Articles marcats"
509msgstr[1] "Articles marcats"
510
511#: include/feedbrowser.php:108
512msgid "No feeds found."
513msgstr "No s'ha trobat cap canal."
514
515#: include/functions.php:949
516#, php-format
517msgid "%d min"
518msgstr ""
519
520#: include/functions.php:1245
521#: include/functions.php:1898
522msgid "Special"
523msgstr "Especial"
524
525#: include/functions.php:1749
526#: classes/pref/filters.php:228
527#: classes/pref/filters.php:506
528msgid "All feeds"
529msgstr "Tots els canals"
530
531#: include/functions.php:1953
532msgid "Starred articles"
533msgstr "Articles marcats"
534
535#: include/functions.php:1955
536msgid "Published articles"
537msgstr "Articles publicats"
538
539#: include/functions.php:1957
540msgid "Fresh articles"
541msgstr "Articles nous"
542
543#: include/functions.php:1959
544#: include/functions2.php:101
545msgid "All articles"
546msgstr "Tots els articles"
547
548#: include/functions.php:1961
549#, fuzzy
550msgid "Archived articles"
551msgstr "Articles mémorisés"
552
553#: include/functions.php:1963
554msgid "Recently read"
555msgstr ""
556
557#: include/functions2.php:52
558msgid "Navigation"
559msgstr "Navegació"
560
561#: include/functions2.php:53
562#, fuzzy
563msgid "Open next feed"
564msgstr "Canals generats"
565
566#: include/functions2.php:54
567msgid "Open previous feed"
568msgstr ""
569
570#: include/functions2.php:55
571#, fuzzy
572msgid "Open next article"
573msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
574
575#: include/functions2.php:56
576#, fuzzy
577msgid "Open previous article"
578msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
579
580#: include/functions2.php:57
581msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582msgstr ""
583
584#: include/functions2.php:58
585msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586msgstr ""
587
588#: include/functions2.php:59
589msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
590msgstr ""
591
592#: include/functions2.php:60
593msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
594msgstr ""
595
596#: include/functions2.php:61
597msgid "Show search dialog"
598msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
599
600#: include/functions2.php:62
601#, fuzzy
602msgid "Article"
603msgstr "Tots els articles"
604
605#: include/functions2.php:63
606#: js/viewfeed.js:2006
607msgid "Toggle starred"
608msgstr "Commuta els marcats"
609
610#: include/functions2.php:64
611#: js/viewfeed.js:2017
612msgid "Toggle published"
613msgstr "Commuta els publicats"
614
615#: include/functions2.php:65
616#: js/viewfeed.js:1995
617msgid "Toggle unread"
618msgstr "Commuta els no llegits"
619
620#: include/functions2.php:66
621msgid "Edit tags"
622msgstr "Edita les etiquetes"
623
624#: include/functions2.php:67
625#, fuzzy
626msgid "Dismiss selected"
627msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
628
629#: include/functions2.php:68
630#, fuzzy
631msgid "Dismiss read"
632msgstr "Publica l'article"
633
634#: include/functions2.php:69
635#, fuzzy
636msgid "Open in new window"
637msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
638
639#: include/functions2.php:70
640#: js/viewfeed.js:2036
641#, fuzzy
642msgid "Mark below as read"
643msgstr "Marca'l com a llegit"
644
645#: include/functions2.php:71
646#: js/viewfeed.js:2030
647#, fuzzy
648msgid "Mark above as read"
649msgstr "Marca'l com a llegit"
650
651#: include/functions2.php:72
652#, fuzzy
653msgid "Scroll down"
654msgstr "Fet!"
655
656#: include/functions2.php:73
657msgid "Scroll up"
658msgstr ""
659
660#: include/functions2.php:74
661#, fuzzy
662msgid "Select article under cursor"
663msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
664
665#: include/functions2.php:75
666#, fuzzy
667msgid "Email article"
668msgstr "Tots els articles"
669
670#: include/functions2.php:76
671#, fuzzy
672msgid "Close/collapse article"
673msgstr "Buida els articles"
674
675#: include/functions2.php:77
676#, fuzzy
677msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
678msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
679
680#: include/functions2.php:79
681#: plugins/embed_original/init.php:31
682#, fuzzy
683msgid "Toggle embed original"
684msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
685
686#: include/functions2.php:80
687#, fuzzy
688msgid "Article selection"
689msgstr "Accions actives de l'article"
690
691#: include/functions2.php:81
692#, fuzzy
693msgid "Select all articles"
694msgstr "Buida els articles"
695
696#: include/functions2.php:82
697#, fuzzy
698msgid "Select unread"
699msgstr "Purga els articles per llegir"
700
701#: include/functions2.php:83
702#, fuzzy
703msgid "Select starred"
704msgstr "Marca'l com a destacat"
705
706#: include/functions2.php:84
707#, fuzzy
708msgid "Select published"
709msgstr "Purga els articles per llegir"
710
711#: include/functions2.php:85
712#, fuzzy
713msgid "Invert selection"
714msgstr "Accions actives de l'article"
715
716#: include/functions2.php:86
717#, fuzzy
718msgid "Deselect everything"
719msgstr "Buida els articles"
720
721#: include/functions2.php:87
722#: classes/pref/feeds.php:555
723#: classes/pref/feeds.php:821
724msgid "Feed"
725msgstr "Canal"
726
727#: include/functions2.php:88
728#, fuzzy
729msgid "Refresh current feed"
730msgstr "Actualitza els canals actius"
731
732#: include/functions2.php:89
733#, fuzzy
734msgid "Un/hide read feeds"
735msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
736
737#: include/functions2.php:90
738#: classes/pref/feeds.php:1352
739msgid "Subscribe to feed"
740msgstr "Subscriu-te al canal"
741
742#: include/functions2.php:91
743#: js/FeedTree.js:139
744#: js/PrefFeedTree.js:68
745#: js/viewfeed.js:2206
746msgid "Edit feed"
747msgstr "Edita el canal"
748
749#: include/functions2.php:93
750#, fuzzy
751msgid "Reverse headlines"
752msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
753
754#: include/functions2.php:94
755#, fuzzy
756msgid "Debug feed update"
757msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
758
759#: include/functions2.php:95
760#, fuzzy
761msgid "Debug viewfeed()"
762msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
763
764#: include/functions2.php:96
765#: js/FeedTree.js:182
766msgid "Mark all feeds as read"
767msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
768
769#: include/functions2.php:97
770#, fuzzy
771msgid "Un/collapse current category"
772msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
773
774#: include/functions2.php:98
775#, fuzzy
776msgid "Toggle combined mode"
777msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
778
779#: include/functions2.php:99
780#, fuzzy
781msgid "Toggle auto expand in combined mode"
782msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
783
784#: include/functions2.php:100
785#, fuzzy
786msgid "Go to"
787msgstr "Vés a..."
788
789#: include/functions2.php:102
790#, fuzzy
791msgid "Fresh"
792msgstr "Actualitza"
793
794#: include/functions2.php:105
795#: js/tt-rss.js:474
796#: js/tt-rss.js:658
797msgid "Tag cloud"
798msgstr "Núvol d'etiquetes"
799
800#: include/functions2.php:107
801#, fuzzy
802msgid "Other"
803msgstr "Altres:"
804
805#: include/functions2.php:108
806#: classes/pref/labels.php:281
807msgid "Create label"
808msgstr "Crea una etiqueta"
809
810#: include/functions2.php:109
811#: classes/pref/filters.php:752
812msgid "Create filter"
813msgstr "Crea un filtre"
814
815#: include/functions2.php:110
816#, fuzzy
817msgid "Un/collapse sidebar"
818msgstr "Redueix la barra lateral"
819
820#: include/functions2.php:111
821#, fuzzy
822msgid "Show help dialog"
823msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
824
825#: include/functions2.php:667
826#, fuzzy, php-format
827msgid "Search results: %s"
828msgstr "Resultats de la cerca"
829
830#: include/functions2.php:1313
831#: classes/feeds.php:727
832#, fuzzy
833msgid "comment"
834msgid_plural "comments"
835msgstr[0] "comentaris"
836msgstr[1] "comentaris"
837
838#: include/functions2.php:1317
839#: classes/feeds.php:731
840msgid "comments"
841msgstr "comentaris"
842
843#: include/functions2.php:1343
844msgid " - "
845msgstr " - "
846
847#: include/functions2.php:1376
848#: include/functions2.php:1627
849#: classes/article.php:292
850msgid "no tags"
851msgstr "sense etiqueta"
852
853#: include/functions2.php:1386
854#: classes/feeds.php:713
855msgid "Edit tags for this article"
856msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
857
858#: include/functions2.php:1418
859#: classes/feeds.php:660
860#, fuzzy
861msgid "Originally from:"
862msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
863
864#: include/functions2.php:1431
865#: classes/feeds.php:673
866#: classes/pref/feeds.php:574
867#, fuzzy
868msgid "Feed URL"
869msgstr "Canal"
870
871#: include/functions2.php:1468
872#: classes/pref/prefs.php:1105
873#: classes/pref/feeds.php:1654
874#: classes/pref/feeds.php:1720
875#: classes/pref/filters.php:204
876#: classes/dlg.php:37
877#: classes/dlg.php:60
878#: classes/dlg.php:93
879#: classes/dlg.php:159
880#: classes/dlg.php:186
881#: classes/backend.php:105
882#: plugins/import_export/init.php:415
883#: plugins/import_export/init.php:460
884#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
885#: plugins/share/init.php:121
886msgid "Close this window"
887msgstr "Tanca la finestra"
888
889#: include/functions2.php:1665
890#, fuzzy
891msgid "(edit note)"
892msgstr "edita la nota"
893
894#: include/functions2.php:1920
895msgid "unknown type"
896msgstr "tipus desconegut"
897
898#: include/functions2.php:1997
899#, fuzzy
900msgid "Attachments"
901msgstr "Adjuncions:"
902
903#: include/login_form.php:197
904#: classes/handler/public.php:557
905#: classes/handler/public.php:812
906msgid "Login:"
907msgstr "Usuari:"
908
909#: include/login_form.php:207
910#: classes/handler/public.php:560
911msgid "Password:"
912msgstr "Contrasenya:"
913
914#: include/login_form.php:213
915#, fuzzy
916msgid "I forgot my password"
917msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
918
919#: include/login_form.php:219
920#, fuzzy
921msgid "Profile:"
922msgstr "Fitxer:"
923
924#: include/login_form.php:223
925#: classes/rpc.php:63
926#: classes/pref/prefs.php:1043
927#: classes/handler/public.php:299
928#, fuzzy
929msgid "Default profile"
930msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
931
932#: include/login_form.php:231
933msgid "Use less traffic"
934msgstr ""
935
936#: include/login_form.php:235
937msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
938msgstr ""
939
940#: include/login_form.php:243
941msgid "Remember me"
942msgstr ""
943
944#: include/login_form.php:249
945#: classes/handler/public.php:565
946msgid "Log in"
947msgstr "Registreu-vos"
948
949#: include/sessions.php:44
950#, fuzzy
951msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
952msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
953
954#: include/sessions.php:56
955#, fuzzy
956msgid "Session failed to validate (user not found)"
957msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
958
959#: include/sessions.php:65
960#, fuzzy
961msgid "Session failed to validate (password changed)"
962msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
963
964#: classes/article.php:25
965#, fuzzy
966msgid "Article not found."
967msgstr "No s'ha trobat el canal."
968
969#: classes/article.php:178
970msgid "Tags for this article (separated by commas):"
971msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
972
973#: classes/article.php:203
974#: classes/pref/prefs.php:989
975#: classes/pref/feeds.php:799
976#: classes/pref/feeds.php:939
977#: classes/pref/filters.php:484
978#: classes/pref/users.php:98
979#: classes/pref/labels.php:79
980#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
981#: plugins/nsfw/init.php:85
982#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
983#: plugins/note/init.php:51
984#: plugins/instances/init.php:245
985#: plugins/mail/init.php:64
986msgid "Save"
987msgstr "Desa"
988
989#: classes/article.php:205
990#: classes/feeds.php:1076
991#: classes/feeds.php:1126
992#: classes/feeds.php:1163
993#: classes/pref/prefs.php:991
994#: classes/pref/feeds.php:800
995#: classes/pref/feeds.php:942
996#: classes/pref/feeds.php:1860
997#: classes/pref/filters.php:487
998#: classes/pref/filters.php:901
999#: classes/pref/filters.php:982
1000#: classes/pref/filters.php:1075
1001#: classes/pref/users.php:100
1002#: classes/pref/labels.php:81
1003#: classes/handler/public.php:534
1004#: classes/handler/public.php:568
1005#: plugins/note/init.php:53
1006#: plugins/instances/init.php:248
1007#: plugins/instances/init.php:436
1008#: plugins/mail/init.php:172
1009msgid "Cancel"
1010msgstr "Cancel·la"
1011
1012#: classes/feeds.php:53
1013#, fuzzy
1014msgid "View as RSS feed"
1015msgstr "Visualitza els canals"
1016
1017#: classes/feeds.php:54
1018#: classes/feeds.php:134
1019#: classes/pref/feeds.php:1516
1020#, fuzzy
1021msgid "View as RSS"
1022msgstr "Visualitza les etiquetes"
1023
1024#: classes/feeds.php:62
1025#, fuzzy, php-format
1026msgid "Last updated: %s"
1027msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1028
1029#: classes/feeds.php:90
1030#: classes/pref/prefs.php:1003
1031#: classes/pref/feeds.php:1343
1032#: classes/pref/feeds.php:1605
1033#: classes/pref/feeds.php:1669
1034#: classes/pref/filters.php:361
1035#: classes/pref/filters.php:409
1036#: classes/pref/filters.php:746
1037#: classes/pref/filters.php:834
1038#: classes/pref/filters.php:861
1039#: classes/pref/users.php:337
1040#: classes/pref/labels.php:275
1041#: plugins/instances/init.php:287
1042msgid "All"
1043msgstr "Tot"
1044
1045#: classes/feeds.php:92
1046msgid "Invert"
1047msgstr "Inverteix"
1048
1049#: classes/feeds.php:93
1050#: classes/pref/prefs.php:1005
1051#: classes/pref/feeds.php:1345
1052#: classes/pref/feeds.php:1607
1053#: classes/pref/feeds.php:1671
1054#: classes/pref/filters.php:363
1055#: classes/pref/filters.php:411
1056#: classes/pref/filters.php:748
1057#: classes/pref/filters.php:836
1058#: classes/pref/filters.php:863
1059#: classes/pref/users.php:339
1060#: classes/pref/labels.php:277
1061#: plugins/instances/init.php:289
1062msgid "None"
1063msgstr "Cap"
1064
1065#: classes/feeds.php:99
1066#, fuzzy
1067msgid "More..."
1068msgstr "Ouverture de l'aide..."
1069
1070#: classes/feeds.php:101
1071msgid "Selection toggle:"
1072msgstr "Commuta la selecció"
1073
1074#: classes/feeds.php:107
1075msgid "Selection:"
1076msgstr "Selecció:"
1077
1078#: classes/feeds.php:110
1079#, fuzzy
1080msgid "Set score"
1081msgstr "Puntuació"
1082
1083#: classes/feeds.php:113
1084#, fuzzy
1085msgid "Archive"
1086msgstr "Data de l'article"
1087
1088#: classes/feeds.php:115
1089#, fuzzy
1090msgid "Move back"
1091msgstr "Vés enrere"
1092
1093#: classes/feeds.php:116
1094#: classes/pref/filters.php:370
1095#: classes/pref/filters.php:418
1096#: classes/pref/filters.php:843
1097#: classes/pref/filters.php:870
1098#, fuzzy
1099msgid "Delete"
1100msgstr "Per defecte"
1101
1102#: classes/feeds.php:121
1103#: classes/feeds.php:126
1104#: plugins/mailto/init.php:25
1105#: plugins/mail/init.php:75
1106#, fuzzy
1107msgid "Forward by email"
1108msgstr "Marca l'article"
1109
1110#: classes/feeds.php:130
1111msgid "Feed:"
1112msgstr "Flux&nbsp;:"
1113
1114#: classes/feeds.php:201
1115#: classes/feeds.php:867
1116msgid "Feed not found."
1117msgstr "No s'ha trobat el canal."
1118
1119#: classes/feeds.php:272
1120#, fuzzy
1121msgid "Never"
1122msgstr "No ho purguis mai"
1123
1124#: classes/feeds.php:385
1125#, fuzzy, php-format
1126msgid "Imported at %s"
1127msgstr "Importeu"
1128
1129#: classes/feeds.php:444
1130#: classes/feeds.php:541
1131#, fuzzy
1132msgid "mark feed as read"
1133msgstr "Marca el canal com a llegit"
1134
1135#: classes/feeds.php:600
1136#, fuzzy
1137msgid "Collapse article"
1138msgstr "Buida els articles"
1139
1140#: classes/feeds.php:766
1141msgid "No unread articles found to display."
1142msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1143
1144#: classes/feeds.php:769
1145msgid "No updated articles found to display."
1146msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1147
1148#: classes/feeds.php:772
1149msgid "No starred articles found to display."
1150msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1151
1152#: classes/feeds.php:776
1153#, fuzzy
1154msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1155msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1156
1157#: classes/feeds.php:778
1158msgid "No articles found to display."
1159msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1160
1161#: classes/feeds.php:793
1162#: classes/feeds.php:967
1163#, fuzzy, php-format
1164msgid "Feeds last updated at %s"
1165msgstr "Erreurs de mise à jour"
1166
1167#: classes/feeds.php:803
1168#: classes/feeds.php:977
1169msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1170msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1171
1172#: classes/feeds.php:957
1173msgid "No feed selected."
1174msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1175
1176#: classes/feeds.php:1014
1177#: classes/feeds.php:1022
1178#, fuzzy
1179msgid "Feed or site URL"
1180msgstr "Canal"
1181
1182#: classes/feeds.php:1028
1183#: classes/pref/feeds.php:595
1184#: classes/pref/feeds.php:828
1185#: classes/pref/feeds.php:1824
1186msgid "Place in category:"
1187msgstr "Posa'l a la categoria:"
1188
1189#: classes/feeds.php:1036
1190#, fuzzy
1191msgid "Available feeds"
1192msgstr "Tots els canals"
1193
1194#: classes/feeds.php:1048
1195#: classes/pref/feeds.php:637
1196#: classes/pref/feeds.php:876
1197#: classes/pref/users.php:56
1198msgid "Authentication"
1199msgstr "Autenticació"
1200
1201#: classes/feeds.php:1052
1202#: classes/pref/feeds.php:643
1203#: classes/pref/feeds.php:880
1204#: classes/pref/feeds.php:1838
1205#: classes/pref/users.php:397
1206msgid "Login"
1207msgstr "Entra"
1208
1209#: classes/feeds.php:1055
1210#: classes/pref/prefs.php:245
1211#: classes/pref/feeds.php:656
1212#: classes/pref/feeds.php:886
1213#: classes/pref/feeds.php:1841
1214#, fuzzy
1215msgid "Password"
1216msgstr "Contrasenya:"
1217
1218#: classes/feeds.php:1065
1219msgid "This feed requires authentication."
1220msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1221
1222#: classes/feeds.php:1070
1223#: classes/feeds.php:1124
1224#: classes/pref/feeds.php:1859
1225msgid "Subscribe"
1226msgstr "Subscriu-t'hi"
1227
1228#: classes/feeds.php:1073
1229#, fuzzy
1230msgid "More feeds"
1231msgstr "Més canals"
1232
1233#: classes/feeds.php:1096
1234#: classes/feeds.php:1162
1235#: classes/pref/feeds.php:1336
1236#: classes/pref/filters.php:739
1237#: classes/pref/users.php:324
1238#: js/tt-rss.js:174
1239msgid "Search"
1240msgstr "Cerca"
1241
1242#: classes/feeds.php:1100
1243#, fuzzy
1244msgid "Popular feeds"
1245msgstr "mostra els canals"
1246
1247#: classes/feeds.php:1101
1248#, fuzzy
1249msgid "Feed archive"
1250msgstr "Accions dels canals"
1251
1252#: classes/feeds.php:1104
1253#, fuzzy
1254msgid "limit:"
1255msgstr "Límit:"
1256
1257#: classes/feeds.php:1125
1258#: classes/pref/feeds.php:765
1259#: classes/pref/filters.php:477
1260#: classes/pref/filters.php:765
1261#: classes/pref/users.php:348
1262#: classes/pref/labels.php:284
1263#: plugins/instances/init.php:294
1264msgid "Remove"
1265msgstr "Suprimeix"
1266
1267#: classes/feeds.php:1136
1268msgid "Look for"
1269msgstr "Mirar-ho per"
1270
1271#: classes/feeds.php:1144
1272#, php-format
1273msgid "in %s"
1274msgstr ""
1275
1276#: classes/feeds.php:1149
1277msgid "Used for word stemming"
1278msgstr ""
1279
1280#: classes/feeds.php:1158
1281#, fuzzy
1282msgid "Search syntax"
1283msgstr "Convertir en intitulé"
1284
1285#: classes/pref/prefs.php:18
1286#: classes/pref/feeds.php:537
1287msgid "General"
1288msgstr "General"
1289
1290#: classes/pref/prefs.php:19
1291msgid "Interface"
1292msgstr "Interfície"
1293
1294#: classes/pref/prefs.php:20
1295msgid "Advanced"
1296msgstr "Avançat"
1297
1298#: classes/pref/prefs.php:21
1299msgid "Digest"
1300msgstr ""
1301
1302#: classes/pref/prefs.php:25
1303#, fuzzy
1304msgid "Allow duplicate articles"
1305msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1306
1307#: classes/pref/prefs.php:26
1308msgid "Blacklisted tags"
1309msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1310
1311#: classes/pref/prefs.php:26
1312#, fuzzy
1313msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1314msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1315
1316#: classes/pref/prefs.php:27
1317#, fuzzy
1318msgid "Automatically mark articles as read"
1319msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1320
1321#: classes/pref/prefs.php:27
1322#, fuzzy
1323msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1324msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
1325
1326#: classes/pref/prefs.php:28
1327msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1328msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1329
1330#: classes/pref/prefs.php:29
1331msgid "Combined feed display"
1332msgstr "Mostra els canals combinats"
1333
1334#: classes/pref/prefs.php:29
1335msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1336msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1337
1338#: classes/pref/prefs.php:30
1339msgid "Confirm marking feed as read"
1340msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1341
1342#: classes/pref/prefs.php:31
1343#, fuzzy
1344msgid "Amount of articles to display at once"
1345msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1346
1347#: classes/pref/prefs.php:32
1348#, fuzzy
1349msgid "Default feed update interval"
1350msgstr "Interval per defecte"
1351
1352#: classes/pref/prefs.php:32
1353msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1354msgstr ""
1355
1356#: classes/pref/prefs.php:33
1357msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1358msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
1359
1360#: classes/pref/prefs.php:34
1361#, fuzzy
1362msgid "Enable e-mail digest"
1363msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1364
1365#: classes/pref/prefs.php:34
1366msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1367msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
1368
1369#: classes/pref/prefs.php:35
1370msgid "Try to send digests around specified time"
1371msgstr ""
1372
1373#: classes/pref/prefs.php:35
1374msgid "Uses UTC timezone"
1375msgstr ""
1376
1377#: classes/pref/prefs.php:36
1378#, fuzzy
1379msgid "Enable API access"
1380msgstr "Habilita les etiquetes"
1381
1382#: classes/pref/prefs.php:36
1383msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1384msgstr ""
1385
1386#: classes/pref/prefs.php:37
1387msgid "Enable feed categories"
1388msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1389
1390#: classes/pref/prefs.php:38
1391msgid "Sort feeds by unread articles count"
1392msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1393
1394#: classes/pref/prefs.php:39
1395msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1396msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1397
1398#: classes/pref/prefs.php:40
1399#, fuzzy
1400msgid "Hide feeds with no unread articles"
1401msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1402
1403#: classes/pref/prefs.php:41
1404#, fuzzy
1405msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1406msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
1407
1408#: classes/pref/prefs.php:42
1409msgid "Long date format"
1410msgstr "Format llarg de data"
1411
1412#: classes/pref/prefs.php:42
1413msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1414msgstr ""
1415
1416#: classes/pref/prefs.php:43
1417msgid "On catchup show next feed"
1418msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1419
1420#: classes/pref/prefs.php:43
1421msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1422msgstr ""
1423
1424#: classes/pref/prefs.php:44
1425#, fuzzy
1426msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1427msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
1428
1429#: classes/pref/prefs.php:45
1430msgid "Purge unread articles"
1431msgstr "Purga els articles per llegir"
1432
1433#: classes/pref/prefs.php:46
1434msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1435msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1436
1437#: classes/pref/prefs.php:47
1438msgid "Short date format"
1439msgstr "Format curt de data"
1440
1441#: classes/pref/prefs.php:48
1442msgid "Show content preview in headlines list"
1443msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
1444
1445#: classes/pref/prefs.php:49
1446#, fuzzy
1447msgid "Sort headlines by feed date"
1448msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1449
1450#: classes/pref/prefs.php:49
1451msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1452msgstr ""
1453
1454#: classes/pref/prefs.php:50
1455msgid "Login with an SSL certificate"
1456msgstr ""
1457
1458#: classes/pref/prefs.php:50
1459msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1460msgstr ""
1461
1462#: classes/pref/prefs.php:51
1463#, fuzzy
1464msgid "Do not embed images in articles"
1465msgstr "No mostris imatges en els articles"
1466
1467#: classes/pref/prefs.php:52
1468msgid "Strip unsafe tags from articles"
1469msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1470
1471#: classes/pref/prefs.php:52
1472msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1473msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
1474
1475#: classes/pref/prefs.php:53
1476#: js/prefs.js:1692
1477#, fuzzy
1478msgid "Customize stylesheet"
1479msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1480
1481#: classes/pref/prefs.php:53
1482msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1483msgstr ""
1484
1485#: classes/pref/prefs.php:54
1486msgid "Time zone"
1487msgstr ""
1488
1489#: classes/pref/prefs.php:55
1490msgid "Group headlines in virtual feeds"
1491msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1492
1493#: classes/pref/prefs.php:55
1494msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1495msgstr ""
1496
1497#: classes/pref/prefs.php:56
1498#, fuzzy
1499msgid "Language"
1500msgstr "Idioma:"
1501
1502#: classes/pref/prefs.php:57
1503#, fuzzy
1504msgid "Theme"
1505msgstr "Interfícies"
1506
1507#: classes/pref/prefs.php:57
1508msgid "Select one of the available CSS themes"
1509msgstr ""
1510
1511#: classes/pref/prefs.php:126
1512msgid "The configuration was saved."
1513msgstr "S'ha desat la configuració"
1514
1515#: classes/pref/prefs.php:140
1516#, fuzzy
1517msgid "Your personal data has been saved."
1518msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
1519
1520#: classes/pref/prefs.php:160
1521msgid "Your preferences are now set to default values."
1522msgstr ""
1523
1524#: classes/pref/prefs.php:183
1525#, fuzzy
1526msgid "Personal data / Authentication"
1527msgstr "Autenticació"
1528
1529#: classes/pref/prefs.php:203
1530msgid "Personal data"
1531msgstr "Dades personals"
1532
1533#: classes/pref/prefs.php:213
1534msgid "Full name"
1535msgstr ""
1536
1537#: classes/pref/prefs.php:217
1538msgid "E-mail"
1539msgstr "Adreça electrònica"
1540
1541#: classes/pref/prefs.php:223
1542msgid "Access level"
1543msgstr "Nivell d'accés"
1544
1545#: classes/pref/prefs.php:233
1546#, fuzzy
1547msgid "Save data"
1548msgstr "Desa"
1549
1550#: classes/pref/prefs.php:254
1551#, fuzzy
1552msgid "Your password is at default value, please change it."
1553msgstr ""
1554"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
1555"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
1556
1557#: classes/pref/prefs.php:289
1558msgid "Changing your current password will disable OTP."
1559msgstr ""
1560
1561#: classes/pref/prefs.php:294
1562msgid "Old password"
1563msgstr "Contrasenya antiga"
1564
1565#: classes/pref/prefs.php:297
1566msgid "New password"
1567msgstr "Nova contrasenya"
1568
1569#: classes/pref/prefs.php:302
1570msgid "Confirm password"
1571msgstr "Confirmeu la contrasenya"
1572
1573#: classes/pref/prefs.php:312
1574msgid "Change password"
1575msgstr "Canvia la contrasenya"
1576
1577#: classes/pref/prefs.php:318
1578msgid "One time passwords / Authenticator"
1579msgstr ""
1580
1581#: classes/pref/prefs.php:322
1582msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1583msgstr ""
1584
1585#: classes/pref/prefs.php:347
1586#: classes/pref/prefs.php:398
1587#, fuzzy
1588msgid "Enter your password"
1589msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1590
1591#: classes/pref/prefs.php:358
1592#, fuzzy
1593msgid "Disable OTP"
1594msgstr "(Desactivat)"
1595
1596#: classes/pref/prefs.php:364
1597msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1598msgstr ""
1599
1600#: classes/pref/prefs.php:366
1601msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1602msgstr ""
1603
1604#: classes/pref/prefs.php:403
1605#, fuzzy
1606msgid "Enter the generated one time password"
1607msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
1608
1609#: classes/pref/prefs.php:417
1610#, fuzzy
1611msgid "Enable OTP"
1612msgstr "Activat"
1613
1614#: classes/pref/prefs.php:423
1615msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1616msgstr ""
1617
1618#: classes/pref/prefs.php:466
1619msgid "Some preferences are only available in default profile."
1620msgstr ""
1621
1622#: classes/pref/prefs.php:564
1623#, fuzzy
1624msgid "Customize"
1625msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
1626
1627#: classes/pref/prefs.php:629
1628#, fuzzy
1629msgid "Register"
1630msgstr "Registrat"
1631
1632#: classes/pref/prefs.php:633
1633msgid "Clear"
1634msgstr ""
1635
1636#: classes/pref/prefs.php:639
1637#, php-format
1638msgid "Current server time: %s (UTC)"
1639msgstr ""
1640
1641#: classes/pref/prefs.php:671
1642msgid "Save configuration"
1643msgstr "Desa la configuració"
1644
1645#: classes/pref/prefs.php:675
1646#, fuzzy
1647msgid "Save and exit preferences"
1648msgstr "Surt de les preferències"
1649
1650#: classes/pref/prefs.php:680
1651#, fuzzy
1652msgid "Manage profiles"
1653msgstr "Crea un filtre"
1654
1655#: classes/pref/prefs.php:683
1656msgid "Reset to defaults"
1657msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
1658
1659#: classes/pref/prefs.php:706
1660#: classes/pref/feeds.php:770
1661msgid "Plugins"
1662msgstr ""
1663
1664#: classes/pref/prefs.php:708
1665msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1666msgstr ""
1667
1668#: classes/pref/prefs.php:710
1669msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1670msgstr ""
1671
1672#: classes/pref/prefs.php:740
1673msgid "System plugins"
1674msgstr ""
1675
1676#: classes/pref/prefs.php:744
1677#: classes/pref/prefs.php:800
1678msgid "Plugin"
1679msgstr ""
1680
1681#: classes/pref/prefs.php:745
1682#: classes/pref/prefs.php:801
1683#, fuzzy
1684msgid "Description"
1685msgstr "description"
1686
1687#: classes/pref/prefs.php:746
1688#: classes/pref/prefs.php:802
1689msgid "Version"
1690msgstr ""
1691
1692#: classes/pref/prefs.php:747
1693#: classes/pref/prefs.php:803
1694msgid "Author"
1695msgstr ""
1696
1697#: classes/pref/prefs.php:778
1698#: classes/pref/prefs.php:837
1699msgid "more info"
1700msgstr ""
1701
1702#: classes/pref/prefs.php:787
1703#: classes/pref/prefs.php:846
1704#, fuzzy
1705msgid "Clear data"
1706msgstr "Esborra les dades del canal"
1707
1708#: classes/pref/prefs.php:796
1709msgid "User plugins"
1710msgstr ""
1711
1712#: classes/pref/prefs.php:861
1713#, fuzzy
1714msgid "Enable selected plugins"
1715msgstr "Habilita les icones dels canals."
1716
1717#: classes/pref/prefs.php:929
1718#, fuzzy
1719msgid "Incorrect one time password"
1720msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1721
1722#: classes/pref/prefs.php:932
1723#: classes/pref/prefs.php:949
1724#, fuzzy
1725msgid "Incorrect password"
1726msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1727
1728#: classes/pref/prefs.php:974
1729#, php-format
1730msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1731msgstr ""
1732
1733#: classes/pref/prefs.php:1000
1734#: classes/pref/feeds.php:1340
1735#: classes/pref/feeds.php:1602
1736#: classes/pref/feeds.php:1666
1737#: classes/pref/filters.php:358
1738#: classes/pref/filters.php:406
1739#: classes/pref/filters.php:743
1740#: classes/pref/filters.php:831
1741#: classes/pref/filters.php:858
1742#: classes/pref/users.php:334
1743#: classes/pref/labels.php:272
1744#: plugins/instances/init.php:284
1745#, fuzzy
1746msgid "Select"
1747msgstr "Selecciona:"
1748
1749#: classes/pref/prefs.php:1014
1750#, fuzzy
1751msgid "Create profile"
1752msgstr "Crea un filtre"
1753
1754#: classes/pref/prefs.php:1037
1755#: classes/pref/prefs.php:1065
1756#, fuzzy
1757msgid "(active)"
1758msgstr "Adaptatiu"
1759
1760#: classes/pref/prefs.php:1099
1761#, fuzzy
1762msgid "Remove selected profiles"
1763msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1764
1765#: classes/pref/prefs.php:1101
1766#, fuzzy
1767msgid "Activate profile"
1768msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1769
1770#: classes/pref/feeds.php:15
1771msgid "Check to enable field"
1772msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:65
1775#: classes/pref/feeds.php:214
1776#: classes/pref/feeds.php:258
1777#: classes/pref/feeds.php:264
1778#: classes/pref/feeds.php:290
1779#, fuzzy, php-format
1780msgid "(%d feed)"
1781msgid_plural "(%d feeds)"
1782msgstr[0] "Edita el canal"
1783msgstr[1] "Edita el canal"
1784
1785#: classes/pref/feeds.php:561
1786#, fuzzy
1787msgid "Feed Title"
1788msgstr "Títol"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:572
1791#: classes/handler/public.php:508
1792#: plugins/instances/init.php:212
1793#: plugins/instances/init.php:401
1794msgid "URL:"
1795msgstr "URL:"
1796
1797#: classes/pref/feeds.php:608
1798#: classes/pref/feeds.php:842
1799#, fuzzy
1800msgid "Language:"
1801msgstr "Idioma:"
1802
1803#: classes/pref/feeds.php:615
1804#: classes/pref/feeds.php:851
1805msgid "Update"
1806msgstr "Actualitza"
1807
1808#: classes/pref/feeds.php:630
1809#: classes/pref/feeds.php:867
1810msgid "Article purging:"
1811msgstr "Neteja d'articles:"
1812
1813#: classes/pref/feeds.php:660
1814msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1815msgstr ""
1816
1817#: classes/pref/feeds.php:665
1818#: classes/pref/feeds.php:892
1819#: classes/pref/users.php:77
1820msgid "Options"
1821msgstr "Opcions"
1822
1823#: classes/pref/feeds.php:679
1824#: classes/pref/feeds.php:896
1825#, fuzzy
1826msgid "Hide from Popular feeds"
1827msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1828
1829#: classes/pref/feeds.php:691
1830#: classes/pref/feeds.php:902
1831msgid "Include in e-mail digest"
1832msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:704
1835#: classes/pref/feeds.php:908
1836msgid "Always display image attachments"
1837msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
1838
1839#: classes/pref/feeds.php:717
1840#: classes/pref/feeds.php:916
1841msgid "Do not embed images"
1842msgstr ""
1843
1844#: classes/pref/feeds.php:730
1845#: classes/pref/feeds.php:924
1846msgid "Cache images locally"
1847msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1848
1849#: classes/pref/feeds.php:742
1850#: classes/pref/feeds.php:930
1851#, fuzzy
1852msgid "Mark updated articles as unread"
1853msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
1854
1855#: classes/pref/feeds.php:746
1856#, fuzzy
1857msgid "Icon"
1858msgstr "Action"
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:763
1861msgid "Replace"
1862msgstr ""
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:790
1865#, fuzzy
1866msgid "Resubscribe to push updates"
1867msgstr "Subscrit als canals:"
1868
1869#: classes/pref/feeds.php:797
1870msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1871msgstr ""
1872
1873#: classes/pref/feeds.php:1203
1874#: classes/pref/feeds.php:1256
1875msgid "All done."
1876msgstr "Fet!"
1877
1878#: classes/pref/feeds.php:1311
1879#, fuzzy
1880msgid "Feeds with errors"
1881msgstr "Editor de canals"
1882
1883#: classes/pref/feeds.php:1318
1884#, fuzzy
1885msgid "Inactive feeds"
1886msgstr "Tots els canals"
1887
1888#: classes/pref/feeds.php:1354
1889#, fuzzy
1890msgid "Edit selected feeds"
1891msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
1892
1893#: classes/pref/feeds.php:1356
1894#: classes/pref/feeds.php:1370
1895#: classes/pref/filters.php:761
1896#, fuzzy
1897msgid "Reset sort order"
1898msgstr "Reinicia la contrasenya"
1899
1900#: classes/pref/feeds.php:1358
1901#: js/prefs.js:1737
1902#, fuzzy
1903msgid "Batch subscribe"
1904msgstr "Dóna't de baixa"
1905
1906#: classes/pref/feeds.php:1365
1907#, fuzzy
1908msgid "Categories"
1909msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1910
1911#: classes/pref/feeds.php:1368
1912#, fuzzy
1913msgid "Add category"
1914msgstr "S'està afegint la categoria..."
1915
1916#: classes/pref/feeds.php:1372
1917#, fuzzy
1918msgid "Remove selected"
1919msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1920
1921#: classes/pref/feeds.php:1383
1922#, fuzzy
1923msgid "More actions..."
1924msgstr "Accions..."
1925
1926#: classes/pref/feeds.php:1387
1927msgid "Manual purge"
1928msgstr "Purger manuellement"
1929
1930#: classes/pref/feeds.php:1391
1931msgid "Clear feed data"
1932msgstr "Esborra les dades del canal"
1933
1934#: classes/pref/feeds.php:1392
1935#: classes/pref/filters.php:769
1936msgid "Rescore articles"
1937msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1938
1939#: classes/pref/feeds.php:1444
1940msgid "OPML"
1941msgstr "OPML"
1942
1943#: classes/pref/feeds.php:1446
1944msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1945msgstr ""
1946
1947#: classes/pref/feeds.php:1447
1948msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1949msgstr ""
1950
1951#: classes/pref/feeds.php:1460
1952#, fuzzy
1953msgid "Import my OPML"
1954msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1955
1956#: classes/pref/feeds.php:1466
1957msgid "Filename:"
1958msgstr ""
1959
1960#: classes/pref/feeds.php:1468
1961#, fuzzy
1962msgid "Include settings"
1963msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1964
1965#: classes/pref/feeds.php:1472
1966#, fuzzy
1967msgid "Export OPML"
1968msgstr "Exporta en format OPML"
1969
1970#: classes/pref/feeds.php:1476
1971#, fuzzy
1972msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1973msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1974
1975#: classes/pref/feeds.php:1480
1976msgid "Public OPML URL"
1977msgstr ""
1978
1979#: classes/pref/feeds.php:1481
1980msgid "Display published OPML URL"
1981msgstr ""
1982
1983#: classes/pref/feeds.php:1490
1984#, fuzzy
1985msgid "Firefox integration"
1986msgstr "Integració al Firefox"
1987
1988#: classes/pref/feeds.php:1492
1989msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1990msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
1991
1992#: classes/pref/feeds.php:1499
1993msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1994msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
1995
1996#: classes/pref/feeds.php:1507
1997#, fuzzy
1998msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1999msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2000
2001#: classes/pref/feeds.php:1509
2002msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2003msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2004
2005#: classes/pref/feeds.php:1517
2006#, fuzzy
2007msgid "Display URL"
2008msgstr "afficher les étiquettes"
2009
2010#: classes/pref/feeds.php:1520
2011msgid "Clear all generated URLs"
2012msgstr ""
2013
2014#: classes/pref/feeds.php:1598
2015#, fuzzy
2016msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2017msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2018
2019#: classes/pref/feeds.php:1632
2020#: classes/pref/feeds.php:1696
2021#, fuzzy
2022msgid "Click to edit feed"
2023msgstr "Feu clic per editar"
2024
2025#: classes/pref/feeds.php:1650
2026#: classes/pref/feeds.php:1716
2027#, fuzzy
2028msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2029msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2030
2031#: classes/pref/feeds.php:1821
2032msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2033msgstr ""
2034
2035#: classes/pref/feeds.php:1830
2036msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2037msgstr ""
2038
2039#: classes/pref/feeds.php:1852
2040#, fuzzy
2041msgid "Feeds require authentication."
2042msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
2043
2044#: classes/pref/filters.php:151
2045#, fuzzy
2046msgid "Preview article"
2047msgstr "Filtra l'article"
2048
2049#: classes/pref/filters.php:238
2050#: classes/pref/filters.php:517
2051#, fuzzy
2052msgid "(inverse)"
2053msgstr "(Invers)"
2054
2055#: classes/pref/filters.php:234
2056#: classes/pref/filters.php:516
2057#, php-format
2058msgid "%s on %s in %s %s"
2059msgstr ""
2060
2061#: classes/pref/filters.php:347
2062#: classes/pref/filters.php:822
2063#: classes/pref/labels.php:22
2064msgid "Caption"
2065msgstr "Descriptif"
2066
2067#: classes/pref/filters.php:353
2068#: classes/pref/filters.php:826
2069#: classes/pref/filters.php:941
2070msgid "Match"
2071msgstr "Coincidència"
2072
2073#: classes/pref/filters.php:367
2074#: classes/pref/filters.php:415
2075#: classes/pref/filters.php:840
2076#: classes/pref/filters.php:867
2077msgid "Add"
2078msgstr ""
2079
2080#: classes/pref/filters.php:401
2081#: classes/pref/filters.php:853
2082#, fuzzy
2083msgid "Apply actions"
2084msgstr "Accions dels canals"
2085
2086#: classes/pref/filters.php:451
2087#: classes/pref/filters.php:882
2088msgid "Enabled"
2089msgstr "Activat"
2090
2091#: classes/pref/filters.php:460
2092#: classes/pref/filters.php:885
2093#, fuzzy
2094msgid "Match any rule"
2095msgstr "Basat en:"
2096
2097#: classes/pref/filters.php:469
2098#: classes/pref/filters.php:888
2099#, fuzzy
2100msgid "Inverse matching"
2101msgstr "Coincidència inversa"
2102
2103#: classes/pref/filters.php:481
2104#: classes/pref/filters.php:895
2105msgid "Test"
2106msgstr "Tester"
2107
2108#: classes/pref/filters.php:755
2109msgid "Combine"
2110msgstr ""
2111
2112#: classes/pref/filters.php:758
2113#: classes/pref/users.php:346
2114#: plugins/instances/init.php:293
2115msgid "Edit"
2116msgstr "Edita"
2117
2118#: classes/pref/filters.php:898
2119msgid "Create"
2120msgstr "Crea"
2121
2122#: classes/pref/filters.php:953
2123msgid "Inverse regular expression matching"
2124msgstr ""
2125
2126#: classes/pref/filters.php:955
2127msgid "on field"
2128msgstr "al camp"
2129
2130#: classes/pref/filters.php:961
2131#: js/PrefFilterTree.js:61
2132msgid "in"
2133msgstr "a"
2134
2135#: classes/pref/filters.php:974
2136#, fuzzy
2137msgid "Wiki: Filters"
2138msgstr "Filtres"
2139
2140#: classes/pref/filters.php:979
2141#, fuzzy
2142msgid "Save rule"
2143msgstr "Desa"
2144
2145#: classes/pref/filters.php:979
2146#: js/functions.js:1012
2147#, fuzzy
2148msgid "Add rule"
2149msgstr "S'està afegint la categoria..."
2150
2151#: classes/pref/filters.php:1002
2152msgid "Perform Action"
2153msgstr "Acció a realitzar:"
2154
2155#: classes/pref/filters.php:1053
2156#, fuzzy
2157msgid "No actions available"
2158msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
2159
2160#: classes/pref/filters.php:1072
2161#, fuzzy
2162msgid "Save action"
2163msgstr "Quadre d'accions"
2164
2165#: classes/pref/filters.php:1072
2166#: js/functions.js:1038
2167#, fuzzy
2168msgid "Add action"
2169msgstr "Accions dels canals"
2170
2171#: classes/pref/filters.php:1096
2172#, fuzzy
2173msgid "[No caption]"
2174msgstr "Descriptif"
2175
2176#: classes/pref/filters.php:1098
2177#, fuzzy, php-format
2178msgid "%s (%d rule)"
2179msgid_plural "%s (%d rules)"
2180msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
2181msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
2182
2183#: classes/pref/filters.php:1113
2184#, fuzzy
2185msgid "matches any rule"
2186msgstr "Basat en:"
2187
2188#: classes/pref/filters.php:1116
2189#, fuzzy, php-format
2190msgid "%s (+%d action)"
2191msgid_plural "%s (+%d actions)"
2192msgstr[0] "Accions dels canals"
2193msgstr[1] "Accions dels canals"
2194
2195#: classes/pref/users.php:6
2196#: classes/pref/system.php:8
2197#: plugins/instances/init.php:154
2198msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2199msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
2200
2201#: classes/pref/users.php:24
2202#, fuzzy
2203msgid "Edit user"
2204msgstr "Filtres"
2205
2206#: classes/pref/users.php:59
2207msgid "Access level: "
2208msgstr "Nivell d'accés:"
2209
2210#: classes/pref/users.php:91
2211#: js/prefs.js:570
2212msgid "User details"
2213msgstr "Detalls de l'usuari"
2214
2215#: classes/pref/users.php:118
2216msgid "User not found"
2217msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2218
2219#: classes/pref/users.php:132
2220#: classes/pref/users.php:400
2221msgid "Registered"
2222msgstr "Registrat"
2223
2224#: classes/pref/users.php:133
2225msgid "Last logged in"
2226msgstr "Última connexió el"
2227
2228#: classes/pref/users.php:140
2229msgid "Subscribed feeds count"
2230msgstr "Nombre de canals subscrits"
2231
2232#: classes/pref/users.php:141
2233#, fuzzy
2234msgid "Stored articles"
2235msgstr "Articles marcats"
2236
2237#: classes/pref/users.php:145
2238#: classes/pref/users.php:399
2239msgid "Subscribed feeds"
2240msgstr "Canals subscrits"
2241
2242#: classes/pref/users.php:232
2243#, php-format
2244msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2245msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2246
2247#: classes/pref/users.php:239
2248#, php-format
2249msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2250msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2251
2252#: classes/pref/users.php:243
2253#, php-format
2254msgid "User <b>%s</b> already exists."
2255msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2256
2257#: classes/pref/users.php:265
2258#, fuzzy, php-format
2259msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2260msgstr ""
2261"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2262"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2263
2264#: classes/pref/users.php:267
2265#, fuzzy, php-format
2266msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2267msgstr ""
2268"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2269"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2270
2271#: classes/pref/users.php:291
2272msgid "[tt-rss] Password change notification"
2273msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2274
2275#: classes/pref/users.php:342
2276msgid "Create user"
2277msgstr "Crea un usuari"
2278
2279#: classes/pref/users.php:350
2280#: classes/handler/public.php:827
2281msgid "Reset password"
2282msgstr "Reinicia la contrasenya"
2283
2284#: classes/pref/users.php:398
2285msgid "Access Level"
2286msgstr "Permisos"
2287
2288#: classes/pref/users.php:401
2289msgid "Last login"
2290msgstr "Última connexió"
2291
2292#: classes/pref/users.php:420
2293#: plugins/instances/init.php:334
2294msgid "Click to edit"
2295msgstr "Feu clic per editar"
2296
2297#: classes/pref/users.php:441
2298msgid "No users defined."
2299msgstr "No s'han definit els usuaris."
2300
2301#: classes/pref/users.php:443
2302msgid "No matching users found."
2303msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2304
2305#: classes/pref/labels.php:37
2306#, fuzzy
2307msgid "Colors"
2308msgstr "Tanca"
2309
2310#: classes/pref/labels.php:42
2311#, fuzzy
2312msgid "Foreground:"
2313msgstr "Primer pla"
2314
2315#: classes/pref/labels.php:42
2316#, fuzzy
2317msgid "Background:"
2318msgstr "Fons"
2319
2320#: classes/pref/labels.php:232
2321#, php-format
2322msgid "Created label <b>%s</b>"
2323msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2324
2325#: classes/pref/labels.php:287
2326msgid "Clear colors"
2327msgstr "Elimina els colors"
2328
2329#: classes/pref/system.php:29
2330msgid "Error Log"
2331msgstr ""
2332
2333#: classes/pref/system.php:40
2334#, fuzzy
2335msgid "Refresh"
2336msgstr "Actualitza"
2337
2338#: classes/pref/system.php:43
2339#, fuzzy
2340msgid "Clear log"
2341msgstr "Elimina els colors"
2342
2343#: classes/pref/system.php:48
2344msgid "Error"
2345msgstr ""
2346
2347#: classes/pref/system.php:49
2348msgid "Filename"
2349msgstr ""
2350
2351#: classes/pref/system.php:50
2352msgid "Message"
2353msgstr ""
2354
2355#: classes/pref/system.php:52
2356msgid "Date"
2357msgstr "Data"
2358
2359#: classes/dlg.php:17
2360msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2361msgstr ""
2362
2363#: classes/dlg.php:48
2364#, fuzzy
2365msgid "Your Public OPML URL is:"
2366msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
2367
2368#: classes/dlg.php:57
2369#: classes/dlg.php:183
2370#: plugins/share/init.php:118
2371#, fuzzy
2372msgid "Generate new URL"
2373msgstr "Canals generats"
2374
2375#: classes/dlg.php:71
2376msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2377msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
2378
2379#: classes/dlg.php:75
2380#: classes/dlg.php:84
2381msgid "Last update:"
2382msgstr "Última actualització:"
2383
2384#: classes/dlg.php:80
2385msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2386msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
2387
2388#: classes/dlg.php:174
2389msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2390msgstr ""
2391
2392#: classes/opml.php:28
2393#: classes/opml.php:33
2394msgid "OPML Utility"
2395msgstr "Eina OPML"
2396
2397#: classes/opml.php:37
2398#, fuzzy
2399msgid "Importing OPML..."
2400msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2401
2402#: classes/opml.php:41
2403msgid "Return to preferences"
2404msgstr "Torna a les preferències"
2405
2406#: classes/opml.php:271
2407#, fuzzy, php-format
2408msgid "Adding feed: %s"
2409msgstr "S'està afegint el canal..."
2410
2411#: classes/opml.php:282
2412#, fuzzy, php-format
2413msgid "Duplicate feed: %s"
2414msgstr "Crea un filtre"
2415
2416#: classes/opml.php:296
2417#, fuzzy, php-format
2418msgid "Adding label %s"
2419msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
2420
2421#: classes/opml.php:299
2422#, php-format
2423msgid "Duplicate label: %s"
2424msgstr ""
2425
2426#: classes/opml.php:311
2427#, php-format
2428msgid "Setting preference key %s to %s"
2429msgstr ""
2430
2431#: classes/opml.php:343
2432#, fuzzy
2433msgid "Adding filter..."
2434msgstr "S'està afegint el canal..."
2435
2436#: classes/opml.php:421
2437#, fuzzy, php-format
2438msgid "Processing category: %s"
2439msgstr "Posa'l a la categoria:"
2440
2441#: classes/opml.php:470
2442#: plugins/import_export/init.php:428
2443#, php-format
2444msgid "Upload failed with error code %d"
2445msgstr ""
2446
2447#: classes/opml.php:484
2448#: plugins/import_export/init.php:442
2449#, fuzzy
2450msgid "Unable to move uploaded file."
2451msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2452
2453#: classes/opml.php:488
2454#: plugins/import_export/init.php:446
2455msgid "Error: please upload OPML file."
2456msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2457
2458#: classes/opml.php:499
2459#, fuzzy
2460msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2461msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2462
2463#: classes/opml.php:506
2464msgid "Error while parsing document."
2465msgstr "Error mentre s'analitza el document."
2466
2467#: classes/handler/public.php:498
2468#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2469#, fuzzy
2470msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2471msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2472
2473#: classes/handler/public.php:506
2474msgid "Title:"
2475msgstr "Titre&nbsp;:"
2476
2477#: classes/handler/public.php:510
2478#, fuzzy
2479msgid "Content:"
2480msgstr "Contingut"
2481
2482#: classes/handler/public.php:512
2483#, fuzzy
2484msgid "Labels:"
2485msgstr "Etiquetes"
2486
2487#: classes/handler/public.php:531
2488msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2489msgstr ""
2490
2491#: classes/handler/public.php:533
2492msgid "Share"
2493msgstr ""
2494
2495#: classes/handler/public.php:555
2496#, fuzzy
2497msgid "Not logged in"
2498msgstr "Última connexió el"
2499
2500#: classes/handler/public.php:614
2501msgid "Incorrect username or password"
2502msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2503
2504#: classes/handler/public.php:666
2505#, php-format
2506msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2507msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2508
2509#: classes/handler/public.php:669
2510#, php-format
2511msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2512msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
2513
2514#: classes/handler/public.php:672
2515#, fuzzy, php-format
2516msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2517msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2518
2519#: classes/handler/public.php:675
2520#, fuzzy, php-format
2521msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2522msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2523
2524#: classes/handler/public.php:678
2525#, fuzzy
2526msgid "Multiple feed URLs found."
2527msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
2528
2529#: classes/handler/public.php:682
2530#, fuzzy, php-format
2531msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2532msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2533
2534#: classes/handler/public.php:700
2535#, fuzzy
2536msgid "Subscribe to selected feed"
2537msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2538
2539#: classes/handler/public.php:725
2540msgid "Edit subscription options"
2541msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
2542
2543#: classes/handler/public.php:762
2544#, fuzzy
2545msgid "Password recovery"
2546msgstr "Contrasenya:"
2547
2548#: classes/handler/public.php:805
2549msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2550msgstr ""
2551
2552#: classes/handler/public.php:837
2553msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2554msgstr ""
2555
2556#: classes/handler/public.php:841
2557#: classes/handler/public.php:907
2558#, fuzzy
2559msgid "Go back"
2560msgstr "Vés enrere"
2561
2562#: classes/handler/public.php:878
2563#, fuzzy
2564msgid "[tt-rss] Password reset request"
2565msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2566
2567#: classes/handler/public.php:903
2568msgid "Sorry, login and email combination not found."
2569msgstr ""
2570
2571#: classes/handler/public.php:925
2572msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2573msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
2574
2575#: classes/handler/public.php:951
2576msgid "Database Updater"
2577msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
2578
2579#: classes/handler/public.php:1016
2580msgid "Perform updates"
2581msgstr "Aplica les actualitzacions"
2582
2583#: classes/backend.php:33
2584msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2585msgstr ""
2586
2587#: classes/backend.php:38
2588msgid "Keyboard Shortcuts"
2589msgstr "Dreceres de teclat"
2590
2591#: classes/backend.php:61
2592msgid "Shift"
2593msgstr ""
2594
2595#: classes/backend.php:64
2596msgid "Ctrl"
2597msgstr ""
2598
2599#: classes/backend.php:99
2600msgid "Help topic not found."
2601msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
2602
2603#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2604msgid "Bookmarklets"
2605msgstr ""
2606
2607#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2608msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2609msgstr ""
2610
2611#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2612#, fuzzy, php-format
2613msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2614msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2615
2616#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2617#, fuzzy
2618msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2619msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2620
2621#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2622msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2623msgstr ""
2624
2625#: plugins/af_comics/init.php:39
2626msgid "Feeds supported by af_comics"
2627msgstr ""
2628
2629#: plugins/af_comics/init.php:41
2630msgid "The following comics are currently supported:"
2631msgstr ""
2632
2633#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2634msgid "af_redditimgur settings"
2635msgstr ""
2636
2637#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2638msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2639msgstr ""
2640
2641#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2642msgid "Extract missing content using Readability"
2643msgstr ""
2644
2645#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2646#, fuzzy
2647msgid "Configuration saved"
2648msgstr "S'ha desat la configuració"
2649
2650#: plugins/import_export/init.php:58
2651msgid "Import and export"
2652msgstr ""
2653
2654#: plugins/import_export/init.php:60
2655msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2656msgstr ""
2657
2658#: plugins/import_export/init.php:65
2659#, fuzzy
2660msgid "Export my data"
2661msgstr "Exporta en format OPML"
2662
2663#: plugins/import_export/init.php:81
2664msgid "Import"
2665msgstr "Importeu"
2666
2667#: plugins/import_export/init.php:225
2668#, fuzzy
2669msgid "Could not import: incorrect schema version."
2670msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2671
2672#: plugins/import_export/init.php:230
2673msgid "Could not import: unrecognized document format."
2674msgstr ""
2675
2676#: plugins/import_export/init.php:391
2677msgid "Finished: "
2678msgstr ""
2679
2680#: plugins/import_export/init.php:392
2681#, fuzzy, php-format
2682msgid "%d article processed, "
2683msgid_plural "%d articles processed, "
2684msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2685msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2686
2687#: plugins/import_export/init.php:393
2688#, fuzzy, php-format
2689msgid "%d imported, "
2690msgid_plural "%d imported, "
2691msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2692msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2693
2694#: plugins/import_export/init.php:394
2695#, fuzzy, php-format
2696msgid "%d feed created."
2697msgid_plural "%d feeds created."
2698msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2699msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2700
2701#: plugins/import_export/init.php:399
2702msgid "Could not load XML document."
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/import_export/init.php:411
2706#, fuzzy
2707msgid "Prepare data"
2708msgstr "Desa"
2709
2710#: plugins/import_export/init.php:454
2711#, fuzzy
2712msgid "No file uploaded."
2713msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2714
2715#: plugins/vf_shared/init.php:16
2716#: plugins/vf_shared/init.php:69
2717#, fuzzy
2718msgid "Shared articles"
2719msgstr "Articles marcats"
2720
2721#: plugins/nsfw/init.php:30
2722#: plugins/nsfw/init.php:42
2723msgid "Not work safe (click to toggle)"
2724msgstr ""
2725
2726#: plugins/nsfw/init.php:52
2727msgid "NSFW Plugin"
2728msgstr ""
2729
2730#: plugins/nsfw/init.php:79
2731msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2732msgstr ""
2733
2734#: plugins/nsfw/init.php:100
2735#, fuzzy
2736msgid "Configuration saved."
2737msgstr "S'ha desat la configuració"
2738
2739#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2740#, php-format
2741msgid "Data saved (%s, %d)"
2742msgstr ""
2743
2744#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2745#, fuzzy
2746msgid "Show related articles"
2747msgstr "Articles marcats"
2748
2749#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2750#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2751#, fuzzy
2752msgid "Mark similar articles as read"
2753msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2754
2755#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2756msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2757msgstr ""
2758
2759#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2760#, fuzzy
2761msgid "Global settings"
2762msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2763
2764#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2765msgid "Minimum similarity:"
2766msgstr ""
2767
2768#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2769msgid "Minimum title length:"
2770msgstr ""
2771
2772#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2773#, fuzzy
2774msgid "Enable for all feeds:"
2775msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2776
2777#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2778#: plugins/af_readability/init.php:42
2779msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2780msgstr ""
2781
2782#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2783msgid "Similarity (pg_trgm)"
2784msgstr ""
2785
2786#: plugins/af_readability/init.php:25
2787#, fuzzy
2788msgid "Inline content"
2789msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2790
2791#: plugins/af_readability/init.php:31
2792msgid "af_readability settings"
2793msgstr ""
2794
2795#: plugins/af_readability/init.php:59
2796#, fuzzy
2797msgid "Readability"
2798msgstr "Comprova la disponibilitat"
2799
2800#: plugins/af_readability/init.php:70
2801#, fuzzy
2802msgid "Inline article content"
2803msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2804
2805#: plugins/note/init.php:26
2806#: plugins/note/note.js:11
2807#, fuzzy
2808msgid "Edit article note"
2809msgstr "Edita les etiquetes"
2810
2811#: plugins/instances/init.php:141
2812#, fuzzy
2813msgid "Linked"
2814msgstr "Enllaç"
2815
2816#: plugins/instances/init.php:204
2817#: plugins/instances/init.php:395
2818msgid "Instance"
2819msgstr ""
2820
2821#: plugins/instances/init.php:215
2822#: plugins/instances/init.php:312
2823#: plugins/instances/init.php:404
2824msgid "Instance URL"
2825msgstr ""
2826
2827#: plugins/instances/init.php:226
2828#: plugins/instances/init.php:414
2829#, fuzzy
2830msgid "Access key:"
2831msgstr "Nivell d'accés:"
2832
2833#: plugins/instances/init.php:229
2834#: plugins/instances/init.php:313
2835#: plugins/instances/init.php:417
2836#, fuzzy
2837msgid "Access key"
2838msgstr "Nivell d'accés"
2839
2840#: plugins/instances/init.php:233
2841#: plugins/instances/init.php:421
2842msgid "Use one access key for both linked instances."
2843msgstr ""
2844
2845#: plugins/instances/init.php:241
2846#: plugins/instances/init.php:429
2847#, fuzzy
2848msgid "Generate new key"
2849msgstr "Canals generats"
2850
2851#: plugins/instances/init.php:292
2852#, fuzzy
2853msgid "Link instance"
2854msgstr "Edita les etiquetes"
2855
2856#: plugins/instances/init.php:304
2857msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858msgstr ""
2859
2860#: plugins/instances/init.php:314
2861msgid "Last connected"
2862msgstr ""
2863
2864#: plugins/instances/init.php:315
2865msgid "Status"
2866msgstr ""
2867
2868#: plugins/instances/init.php:316
2869#, fuzzy
2870msgid "Stored feeds"
2871msgstr "Més canals"
2872
2873#: plugins/instances/init.php:433
2874#, fuzzy
2875msgid "Create link"
2876msgstr "Crea"
2877
2878#: plugins/share/init.php:39
2879msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2880msgstr ""
2881
2882#: plugins/share/init.php:42
2883#, fuzzy
2884msgid "Unshare all articles"
2885msgstr "Articles mémorisés"
2886
2887#: plugins/share/init.php:75
2888#, fuzzy
2889msgid "Share by URL"
2890msgstr "Marca l'article"
2891
2892#: plugins/share/init.php:97
2893msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2894msgstr ""
2895
2896#: plugins/share/init.php:115
2897#, fuzzy
2898msgid "Unshare article"
2899msgstr "Treu la marca de l'article"
2900
2901#: plugins/mailto/init.php:49
2902#: plugins/mailto/init.php:55
2903#: plugins/mail/init.php:112
2904#: plugins/mail/init.php:118
2905msgid "[Forwarded]"
2906msgstr ""
2907
2908#: plugins/mailto/init.php:49
2909#: plugins/mail/init.php:112
2910#, fuzzy
2911msgid "Multiple articles"
2912msgstr "Tots els articles"
2913
2914#: plugins/mailto/init.php:71
2915msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2916msgstr ""
2917
2918#: plugins/mailto/init.php:75
2919#, fuzzy
2920msgid "Forward selected article(s) by email."
2921msgstr "Marca l'article"
2922
2923#: plugins/mailto/init.php:78
2924msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2925msgstr ""
2926
2927#: plugins/mailto/init.php:83
2928#, fuzzy
2929msgid "Close this dialog"
2930msgstr "Tanca la finestra"
2931
2932#: plugins/mail/init.php:28
2933msgid "Mail addresses saved."
2934msgstr ""
2935
2936#: plugins/mail/init.php:34
2937msgid "Mail plugin"
2938msgstr ""
2939
2940#: plugins/mail/init.php:36
2941msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2942msgstr ""
2943
2944#: plugins/mail/init.php:140
2945#, fuzzy
2946msgid "To:"
2947msgstr "Dalt"
2948
2949#: plugins/mail/init.php:155
2950#, fuzzy
2951msgid "Subject:"
2952msgstr "Selecciona:"
2953
2954#: plugins/mail/init.php:171
2955#, fuzzy
2956msgid "Send e-mail"
2957msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2958
2959#: plugins/auth_internal/init.php:65
2960#, fuzzy
2961msgid "Please enter your one time password:"
2962msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2963
2964#: plugins/auth_internal/init.php:188
2965msgid "Password has been changed."
2966msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2967
2968#: plugins/auth_internal/init.php:190
2969msgid "Old password is incorrect."
2970msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2971
2972#: plugins/close_button/init.php:22
2973#, fuzzy
2974msgid "Close article"
2975msgstr "Buida els articles"
2976
2977#: js/PrefFeedTree.js:48
2978#, fuzzy
2979msgid "Edit category"
2980msgstr "Edita les categories"
2981
2982#: js/PrefFeedTree.js:55
2983#, fuzzy
2984msgid "Remove category"
2985msgstr "Crea una categoria"
2986
2987#: js/PrefFilterTree.js:64
2988#, fuzzy
2989msgid "Inverse"
2990msgstr "(Invers)"
2991
2992#: js/functions.js:62
2993msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2994msgstr ""
2995
2996#: js/functions.js:90
2997msgid "Report to tt-rss.org"
2998msgstr ""
2999
3000#: js/functions.js:93
3001msgid "Close"
3002msgstr ""
3003
3004#: js/functions.js:104
3005msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3006msgstr ""
3007
3008#: js/functions.js:224
3009#, fuzzy
3010msgid "Click to close"
3011msgstr "Feu clic per editar"
3012
3013#: js/functions.js:1038
3014#, fuzzy
3015msgid "Edit action"
3016msgstr "Accions dels canals"
3017
3018#: js/functions.js:1083
3019#, perl-format
3020msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3021msgstr ""
3022
3023#: js/functions.js:1113
3024#, fuzzy, perl-format
3025msgid "Found %d articles matching this filter:"
3026msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
3027
3028#: js/functions.js:1169
3029msgid "Create Filter"
3030msgstr "Crea un filtre"
3031
3032#: js/functions.js:1290
3033msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3034msgstr ""
3035
3036#: js/functions.js:1301
3037#, fuzzy
3038msgid "Subscription reset."
3039msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3040
3041#: js/functions.js:1311
3042#: js/tt-rss.js:690
3043#, perl-format
3044msgid "Unsubscribe from %s?"
3045msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3046
3047#: js/functions.js:1314
3048msgid "Removing feed..."
3049msgstr "S'està eliminant el canal..."
3050
3051#: js/functions.js:1421
3052#, fuzzy
3053msgid "Please enter category title:"
3054msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3055
3056#: js/functions.js:1452
3057msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3058msgstr ""
3059
3060#: js/functions.js:1456
3061#: js/prefs.js:1223
3062msgid "Trying to change address..."
3063msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3064
3065#: js/functions.js:1757
3066#: js/functions.js:1867
3067#: js/prefs.js:419
3068#: js/prefs.js:449
3069#: js/prefs.js:481
3070#: js/prefs.js:634
3071#: js/prefs.js:654
3072#: js/prefs.js:1199
3073#: js/prefs.js:1344
3074msgid "No feeds are selected."
3075msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3076
3077#: js/functions.js:1799
3078msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3079msgstr ""
3080
3081#: js/functions.js:1838
3082#, fuzzy
3083msgid "Feeds with update errors"
3084msgstr "Erreurs de mise à jour"
3085
3086#: js/functions.js:1849
3087#: js/prefs.js:1181
3088#, fuzzy
3089msgid "Remove selected feeds?"
3090msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3091
3092#: js/functions.js:1852
3093#: js/prefs.js:1184
3094#, fuzzy
3095msgid "Removing selected feeds..."
3096msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3097
3098#: js/prefs.js:69
3099msgid "Please enter login:"
3100msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3101
3102#: js/prefs.js:76
3103msgid "Can't create user: no login specified."
3104msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3105
3106#: js/prefs.js:80
3107msgid "Adding user..."
3108msgstr "S'està afegint l'usuari"
3109
3110#: js/prefs.js:108
3111msgid "User Editor"
3112msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3113
3114#: js/prefs.js:112
3115#: js/prefs.js:216
3116#: js/prefs.js:741
3117#: plugins/instances/instances.js:26
3118#: plugins/instances/instances.js:89
3119#: js/functions.js:1664
3120#, fuzzy
3121msgid "Saving data..."
3122msgstr "S'està desant el canal..."
3123
3124#: js/prefs.js:147
3125#, fuzzy
3126msgid "Edit Filter"
3127msgstr "Filtres"
3128
3129#: js/prefs.js:186
3130#, fuzzy
3131msgid "Remove filter?"
3132msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3133
3134#: js/prefs.js:191
3135msgid "Removing filter..."
3136msgstr "S'està eliminant el filtre."
3137
3138#: js/prefs.js:301
3139msgid "Remove selected labels?"
3140msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3141
3142#: js/prefs.js:304
3143msgid "Removing selected labels..."
3144msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3145
3146#: js/prefs.js:317
3147#: js/prefs.js:1385
3148msgid "No labels are selected."
3149msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3150
3151#: js/prefs.js:331
3152msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3153msgstr ""
3154
3155#: js/prefs.js:334
3156msgid "Removing selected users..."
3157msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3158
3159#: js/prefs.js:348
3160#: js/prefs.js:492
3161#: js/prefs.js:513
3162#: js/prefs.js:552
3163msgid "No users are selected."
3164msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3165
3166#: js/prefs.js:366
3167msgid "Remove selected filters?"
3168msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3169
3170#: js/prefs.js:369
3171msgid "Removing selected filters..."
3172msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3173
3174#: js/prefs.js:381
3175#: js/prefs.js:589
3176#: js/prefs.js:608
3177msgid "No filters are selected."
3178msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3179
3180#: js/prefs.js:400
3181msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3182msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3183
3184#: js/prefs.js:404
3185msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3186msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3187
3188#: js/prefs.js:434
3189msgid "Please select only one feed."
3190msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3191
3192#: js/prefs.js:440
3193msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3194msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3195
3196#: js/prefs.js:443
3197msgid "Clearing selected feed..."
3198msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3199
3200#: js/prefs.js:462
3201msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3202msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3203
3204#: js/prefs.js:465
3205#, fuzzy
3206msgid "Purging selected feed..."
3207msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3208
3209#: js/prefs.js:497
3210#: js/prefs.js:518
3211#: js/prefs.js:557
3212msgid "Please select only one user."
3213msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3214
3215#: js/prefs.js:522
3216msgid "Reset password of selected user?"
3217msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3218
3219#: js/prefs.js:525
3220msgid "Resetting password for selected user..."
3221msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3222
3223#: js/prefs.js:594
3224msgid "Please select only one filter."
3225msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3226
3227#: js/prefs.js:612
3228#, fuzzy
3229msgid "Combine selected filters?"
3230msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3231
3232#: js/prefs.js:615
3233#, fuzzy
3234msgid "Joining filters..."
3235msgstr "S'està eliminant el filtre."
3236
3237#: js/prefs.js:676
3238#, fuzzy
3239msgid "Edit Multiple Feeds"
3240msgstr "Editor múltiple de canals"
3241
3242#: js/prefs.js:700
3243msgid "Save changes to selected feeds?"
3244msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3245
3246#: js/prefs.js:777
3247#, fuzzy
3248msgid "OPML Import"
3249msgstr "Importeu"
3250
3251#: js/prefs.js:804
3252#, fuzzy
3253msgid "Please choose an OPML file first."
3254msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3255
3256#: js/prefs.js:807
3257#: plugins/import_export/import_export.js:115
3258#, fuzzy
3259msgid "Importing, please wait..."
3260msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3261
3262#: js/prefs.js:974
3263msgid "Reset to defaults?"
3264msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3265
3266#: js/prefs.js:1743
3267#, fuzzy
3268msgid "Subscribing to feeds..."
3269msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3270
3271#: js/prefs.js:1780
3272msgid "Clear stored data for this plugin?"
3273msgstr ""
3274
3275#: js/prefs.js:1797
3276msgid "Clear all messages in the error log?"
3277msgstr ""
3278
3279#: js/tt-rss.js:127
3280msgid "Mark all articles as read?"
3281msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3282
3283#: js/tt-rss.js:133
3284msgid "Marking all feeds as read..."
3285msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3286
3287#: js/tt-rss.js:391
3288#, fuzzy
3289msgid "Please enable mail plugin first."
3290msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3291
3292#: js/tt-rss.js:439
3293#: js/functions.js:1643
3294#: js/tt-rss.js:671
3295msgid "You can't edit this kind of feed."
3296msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3297
3298#: js/tt-rss.js:510
3299#, fuzzy
3300msgid "Please enable embed_original plugin first."
3301msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3302
3303#: js/tt-rss.js:523
3304#: js/tt-rss.js:721
3305msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3306msgstr ""
3307
3308#: js/tt-rss.js:835
3309msgid "You can't rescore this kind of feed."
3310msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3311
3312#: js/tt-rss.js:840
3313#: js/tt-rss.js:684
3314msgid "Please select some feed first."
3315msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3316
3317#: js/tt-rss.js:845
3318#, perl-format
3319msgid "Rescore articles in %s?"
3320msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3321
3322#: js/tt-rss.js:848
3323msgid "Rescoring articles..."
3324msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3325
3326#: js/viewfeed.js:1035
3327#: js/viewfeed.js:1078
3328#: js/viewfeed.js:1131
3329#: js/viewfeed.js:2292
3330#: plugins/mailto/init.js:7
3331#: plugins/mail/mail.js:7
3332#: js/viewfeed.js:759
3333#: js/viewfeed.js:787
3334#: js/viewfeed.js:814
3335#: js/viewfeed.js:879
3336#: js/viewfeed.js:913
3337msgid "No articles are selected."
3338msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3339
3340#: js/viewfeed.js:1043
3341#, fuzzy, perl-format
3342msgid "Delete %d selected article in %s?"
3343msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3344msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3345msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3346
3347#: js/viewfeed.js:1045
3348#, fuzzy, perl-format
3349msgid "Delete %d selected article?"
3350msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3351msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3352msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3353
3354#: js/viewfeed.js:1087
3355#, fuzzy, perl-format
3356msgid "Archive %d selected article in %s?"
3357msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3358msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3359msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3360
3361#: js/viewfeed.js:1090
3362#, fuzzy, perl-format
3363msgid "Move %d archived article back?"
3364msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3365msgstr[0] "Articles marcats"
3366msgstr[1] "Articles marcats"
3367
3368#: js/viewfeed.js:1092
3369msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3370msgstr ""
3371
3372#: js/viewfeed.js:1137
3373#, fuzzy, perl-format
3374msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3375msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3376msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3377msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3378
3379#: js/viewfeed.js:1161
3380#, fuzzy
3381msgid "Edit article Tags"
3382msgstr "Edita les etiquetes"
3383
3384#: js/viewfeed.js:1167
3385msgid "Saving article tags..."
3386msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3387
3388#: js/viewfeed.js:1981
3389#, fuzzy
3390msgid "Open original article"
3391msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3392
3393#: js/viewfeed.js:2087
3394msgid "Assign label"
3395msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3396
3397#: js/viewfeed.js:2092
3398#, fuzzy
3399msgid "Remove label"
3400msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3401
3402#: js/viewfeed.js:2179
3403#, fuzzy
3404msgid "Select articles in group"
3405msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
3406
3407#: js/viewfeed.js:2188
3408#, fuzzy
3409msgid "Mark group as read"
3410msgstr "Marca'l com a llegit"
3411
3412#: js/viewfeed.js:2200
3413msgid "Mark feed as read"
3414msgstr "Marca el canal com a llegit"
3415
3416#: js/viewfeed.js:2261
3417#, fuzzy
3418msgid "Please enter new score for selected articles:"
3419msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3420
3421#: js/viewfeed.js:2331
3422#, fuzzy
3423msgid "Please enter new score for this article:"
3424msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3425
3426#: js/viewfeed.js:2365
3427#, fuzzy
3428msgid "Article URL:"
3429msgstr "Tots els articles"
3430
3431#: plugins/import_export/import_export.js:13
3432#, fuzzy
3433msgid "Export Data"
3434msgstr "Exporta en format OPML"
3435
3436#: plugins/import_export/import_export.js:40
3437#, perl-format
3438msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3439msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3440msgstr[0] ""
3441msgstr[1] ""
3442
3443#: plugins/import_export/import_export.js:93
3444#, fuzzy
3445msgid "Data Import"
3446msgstr "Importeu"
3447
3448#: plugins/import_export/import_export.js:112
3449#, fuzzy
3450msgid "Please choose the file first."
3451msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3452
3453#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3454#, fuzzy
3455msgid "Related articles"
3456msgstr "Buida els articles"
3457
3458#: plugins/note/note.js:17
3459#, fuzzy
3460msgid "Saving article note..."
3461msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3462
3463#: plugins/instances/instances.js:10
3464#, fuzzy
3465msgid "Link Instance"
3466msgstr "Edita les etiquetes"
3467
3468#: plugins/instances/instances.js:73
3469#, fuzzy
3470msgid "Edit Instance"
3471msgstr "Edita les etiquetes"
3472
3473#: plugins/instances/instances.js:122
3474#, fuzzy
3475msgid "Remove selected instances?"
3476msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3477
3478#: plugins/instances/instances.js:125
3479#, fuzzy
3480msgid "Removing selected instances..."
3481msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3482
3483#: plugins/instances/instances.js:139
3484#: plugins/instances/instances.js:151
3485#, fuzzy
3486msgid "No instances are selected."
3487msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3488
3489#: plugins/instances/instances.js:156
3490#, fuzzy
3491msgid "Please select only one instance."
3492msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3493
3494#: plugins/share/share_prefs.js:3
3495msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3496msgstr ""
3497
3498#: plugins/share/share_prefs.js:6
3499#: js/prefs.js:1523
3500#, fuzzy
3501msgid "Clearing URLs..."
3502msgstr "S'està netejant el canal..."
3503
3504#: plugins/share/share_prefs.js:13
3505msgid "Shared URLs cleared."
3506msgstr ""
3507
3508#: plugins/share/share.js:10
3509#, fuzzy
3510msgid "Share article by URL"
3511msgstr "Marca l'article"
3512
3513#: plugins/share/share.js:14
3514#, fuzzy
3515msgid "Generate new share URL for this article?"
3516msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3517
3518#: plugins/share/share.js:18
3519#, fuzzy
3520msgid "Trying to change URL..."
3521msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3522
3523#: plugins/share/share.js:55
3524#, fuzzy
3525msgid "Remove sharing for this article?"
3526msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
3527
3528#: plugins/share/share.js:59
3529#, fuzzy
3530msgid "Trying to unshare..."
3531msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3532
3533#: plugins/mailto/init.js:21
3534#: plugins/mail/mail.js:21
3535#, fuzzy
3536msgid "Forward article by email"
3537msgstr "Marca l'article"
3538
3539#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3540msgid "Click to expand article"
3541msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3542
3543#: plugins/mail/mail.js:36
3544msgid "Error sending email:"
3545msgstr ""
3546
3547#: plugins/mail/mail.js:38
3548#, fuzzy
3549msgid "Your message has been sent."
3550msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
3551
3552#: plugins/embed_original/init.js:6
3553msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3554msgstr ""
3555
3556#: js/feedlist.js:445
3557#: js/feedlist.js:473
3558msgid "Mark all articles in %s as read?"
3559msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3560
3561#: js/feedlist.js:464
3562#, fuzzy
3563msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3564msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3565
3566#: js/feedlist.js:467
3567#, fuzzy
3568msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3569msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3570
3571#: js/feedlist.js:470
3572#, fuzzy
3573msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3574msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3575
3576#: js/functions.js:600
3577msgid "Error explained"
3578msgstr ""
3579
3580#: js/functions.js:682
3581#, fuzzy
3582msgid "Upload complete."
3583msgstr "Articles mémorisés"
3584
3585#: js/functions.js:706
3586#, fuzzy
3587msgid "Remove stored feed icon?"
3588msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3589
3590#: js/functions.js:711
3591#, fuzzy
3592msgid "Removing feed icon..."
3593msgstr "S'està eliminant el canal..."
3594
3595#: js/functions.js:716
3596#, fuzzy
3597msgid "Feed icon removed."
3598msgstr "No s'ha trobat el canal."
3599
3600#: js/functions.js:738
3601#, fuzzy
3602msgid "Please select an image file to upload."
3603msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3604
3605#: js/functions.js:740
3606msgid "Upload new icon for this feed?"
3607msgstr ""
3608
3609#: js/functions.js:741
3610#, fuzzy
3611msgid "Uploading, please wait..."
3612msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3613
3614#: js/functions.js:757
3615msgid "Please enter label caption:"
3616msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3617
3618#: js/functions.js:762
3619msgid "Can't create label: missing caption."
3620msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3621
3622#: js/functions.js:805
3623msgid "Subscribe to Feed"
3624msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3625
3626#: js/functions.js:824
3627msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3628msgstr ""
3629
3630#: js/functions.js:839
3631#, fuzzy
3632msgid "Subscribed to %s"
3633msgstr "Subscrit als canals:"
3634
3635#: js/functions.js:844
3636msgid "Specified URL seems to be invalid."
3637msgstr ""
3638
3639#: js/functions.js:847
3640msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3641msgstr ""
3642
3643#: js/functions.js:859
3644#, fuzzy
3645msgid "Expand to select feed"
3646msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
3647
3648#: js/functions.js:871
3649#, fuzzy
3650msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3651msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3652
3653#: js/functions.js:875
3654msgid "XML validation failed: %s"
3655msgstr ""
3656
3657#: js/functions.js:880
3658#, fuzzy
3659msgid "You are already subscribed to this feed."
3660msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3661
3662#: js/functions.js:1012
3663#, fuzzy
3664msgid "Edit rule"
3665msgstr "Filtres"
3666
3667#: js/functions.js:1658
3668#, fuzzy
3669msgid "Edit Feed"
3670msgstr "Edita el canal"
3671
3672#: js/functions.js:1696
3673#, fuzzy
3674msgid "More Feeds"
3675msgstr "Més canals"
3676
3677#: js/functions.js:1950
3678msgid "Help"
3679msgstr "Ajuda"
3680
3681#: js/prefs.js:1088
3682msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3683msgstr ""
3684
3685#: js/prefs.js:1094
3686#, fuzzy
3687msgid "Removing category..."
3688msgstr "Crea una categoria"
3689
3690#: js/prefs.js:1115
3691msgid "Remove selected categories?"
3692msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3693
3694#: js/prefs.js:1118
3695msgid "Removing selected categories..."
3696msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3697
3698#: js/prefs.js:1131
3699msgid "No categories are selected."
3700msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3701
3702#: js/prefs.js:1139
3703#, fuzzy
3704msgid "Category title:"
3705msgstr "Edita les categories"
3706
3707#: js/prefs.js:1143
3708#, fuzzy
3709msgid "Creating category..."
3710msgstr "Crea un filtre..."
3711
3712#: js/prefs.js:1170
3713#, fuzzy
3714msgid "Feeds without recent updates"
3715msgstr "Erreurs de mise à jour"
3716
3717#: js/prefs.js:1219
3718#, fuzzy
3719msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3720msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3721
3722#: js/prefs.js:1308
3723msgid "Clearing feed..."
3724msgstr "S'està netejant el canal..."
3725
3726#: js/prefs.js:1328
3727msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3728msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3729
3730#: js/prefs.js:1331
3731#, fuzzy
3732msgid "Rescoring selected feeds..."
3733msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3734
3735#: js/prefs.js:1351
3736msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3737msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3738
3739#: js/prefs.js:1354
3740#, fuzzy
3741msgid "Rescoring feeds..."
3742msgstr "Suppression d'un flux..."
3743
3744#: js/prefs.js:1371
3745#, fuzzy
3746msgid "Reset selected labels to default colors?"
3747msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3748
3749#: js/prefs.js:1408
3750#, fuzzy
3751msgid "Settings Profiles"
3752msgstr "Crea un filtre"
3753
3754#: js/prefs.js:1417
3755msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3756msgstr ""
3757
3758#: js/prefs.js:1420
3759#, fuzzy
3760msgid "Removing selected profiles..."
3761msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3762
3763#: js/prefs.js:1435
3764#, fuzzy
3765msgid "No profiles are selected."
3766msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3767
3768#: js/prefs.js:1443
3769#: js/prefs.js:1496
3770#, fuzzy
3771msgid "Activate selected profile?"
3772msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3773
3774#: js/prefs.js:1459
3775#: js/prefs.js:1512
3776#, fuzzy
3777msgid "Please choose a profile to activate."
3778msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3779
3780#: js/prefs.js:1464
3781#, fuzzy
3782msgid "Creating profile..."
3783msgstr "Crea un filtre"
3784
3785#: js/prefs.js:1520
3786msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3787msgstr ""
3788
3789#: js/prefs.js:1530
3790#, fuzzy
3791msgid "Generated URLs cleared."
3792msgstr "Canals generats"
3793
3794#: js/prefs.js:1621
3795msgid "Label Editor"
3796msgstr "Éditeur d'intitulé"
3797
3798#: js/tt-rss.js:679
3799msgid "You can't unsubscribe from the category."
3800msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3801
3802#: js/viewfeed.js:127
3803#: js/viewfeed.js:177
3804#: js/viewfeed.js:194
3805#, fuzzy
3806msgid "Click to open next unread feed."
3807msgstr "Feu clic per editar"
3808
3809#: js/viewfeed.js:131
3810#, fuzzy
3811msgid "Cancel search"
3812msgstr "Cancel·la"
3813
3814#: js/viewfeed.js:191
3815#, fuzzy
3816msgid "New articles found, reload feed to continue."
3817msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
3818
3819#: js/viewfeed.js:466
3820msgid "Unstar article"
3821msgstr "Treu la marca de l'article"
3822
3823#: js/viewfeed.js:470
3824msgid "Star article"
3825msgstr "Marca l'article"
3826
3827#: js/viewfeed.js:524
3828msgid "Unpublish article"
3829msgstr "Deixa de publicar l'article"
3830
3831#: js/viewfeed.js:528
3832msgid "Publish article"
3833msgstr "Publica l'article"
3834
3835#: js/viewfeed.js:682
3836#, fuzzy
3837msgid "%d article selected"
3838msgid_plural "%d articles selected"
3839msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
3840msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
3841
3842#: js/viewfeed.js:1427
3843msgid "No article is selected."
3844msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3845
3846#: js/viewfeed.js:1462
3847msgid "No articles found to mark"
3848msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3849
3850#: js/viewfeed.js:1464
3851#, fuzzy
3852msgid "Mark %d article as read?"
3853msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3854msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3855msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3856
3857#: js/viewfeed.js:1987
3858#, fuzzy
3859msgid "Display article URL"
3860msgstr "afficher les étiquettes"
3861
3862#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3863#~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Details"
3867#~ msgstr "Diàriament"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3871#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Last matched articles"
3875#~ msgstr "Articles marcats"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Clear database"
3879#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Please choose a file first."
3883#~ msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Clear classifier database?"
3887#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Classifier information"
3891#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
3892
3893#~ msgid "with parameters:"
3894#~ msgstr "amb els paràmetres:"
3895
3896#~ msgid "Limit search to:"
3897#~ msgstr "Limita la cerca a:"
3898
3899#~ msgid "This feed"
3900#~ msgstr "Aquest canal"
3901
3902#~ msgid "Old password cannot be blank."
3903#~ msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
3904
3905#~ msgid "New password cannot be blank."
3906#~ msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
3907
3908#~ msgid "Entered passwords do not match."
3909#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
3910
3911#~ msgid "Match:"
3912#~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "All tags."
3916#~ msgstr "sense etiqueta"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Display entries"
3920#~ msgstr "mostra els canals"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Unread First"
3924#~ msgstr "Per llegir"
3925
3926#~ msgid "Unknown option: %s"
3927#~ msgstr "Es desconeix l'opció %s"
3928
3929#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3930#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3934#~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3938#~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3942#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3946#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3950#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Force update"
3954#~ msgstr "Aplica les actualitzacions"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Ready to update."
3958#~ msgstr "Última actualització:"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Start update"
3962#~ msgstr "Última actualització:"
3963
3964#~ msgid "Select:"
3965#~ msgstr "Selecciona:"
3966
3967#~ msgid "mark as read"
3968#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
3969
3970#~ msgid "Change password to"
3971#~ msgstr "Nova contrasenya"
3972
3973#~ msgid "E-mail: "
3974#~ msgstr "Adreça electrònica:"
3975
3976#~ msgid "Login field cannot be blank."
3977#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
3978
3979#~ msgid "Saving user..."
3980#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Toggle marked"
3984#~ msgstr "Commuta els marcats"
3985
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3988#~ msgstr "Edita les categories"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3992#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Articles shared by URL"
3996#~ msgstr "Marca l'article"
3997
3998#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3999#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4003#~ msgstr ""
4004#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4005#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4006#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4007
4008#~ msgid "Hello,"
4009#~ msgstr "Hola, "
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Enable categories"
4013#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Browse categories like folders"
4017#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Show images in posts"
4021#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Hide read articles and feeds"
4025#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Sort feeds by unread count"
4029#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Article archive"
4033#~ msgstr "Data de l'article"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Set value"
4037#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4041#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4042#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
4043#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Error: unable to load article."
4047#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Click to expand article."
4051#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "%d more..."
4055#~ msgid_plural "%d more..."
4056#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
4057#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
4058
4059#, fuzzy
4060#~ msgid "No unread feeds."
4061#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Load more..."
4065#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Show tag cloud..."
4069#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Click to play"
4073#~ msgstr "Feu clic per editar"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Visit the website"
4077#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
4078
4079#~ msgid "Select theme"
4080#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Playing..."
4084#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Default interval between feed updates"
4088#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
4089
4090#~ msgid "Could not update database"
4091#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
4092
4093#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4094#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
4095
4096#~ msgid ", found: "
4097#~ msgstr ", trobats:"
4098
4099#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4100#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
4101
4102#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4103#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
4104
4105#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4106#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
4107
4108#~ msgid "Performing updates..."
4109#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
4110
4111#~ msgid "Updating to version %d..."
4112#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
4113
4114#~ msgid "Checking version... "
4115#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
4116
4117#~ msgid "OK!"
4118#~ msgstr "D'acord!"
4119
4120#~ msgid "ERROR!"
4121#~ msgstr "Error!"
4122
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4125#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4126#~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4127#~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4128
4129#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4130#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
4131
4132#~ msgid "Title or Content"
4133#~ msgstr "Títol o contingut"
4134
4135#~ msgid "Link"
4136#~ msgstr "Enllaç"
4137
4138#~ msgid "Content"
4139#~ msgstr "Contingut"
4140
4141#~ msgid "Article Date"
4142#~ msgstr "Data de l'article"
4143
4144#~ msgid "Set starred"
4145#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4146
4147#~ msgid "Assign tags"
4148#~ msgstr "Assigna etiquetes"
4149
4150#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4151#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
4152
4153#, fuzzy
4154#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4155#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4156
4157#, fuzzy
4158#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4159#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4160
4161#~ msgid "Notice"
4162#~ msgstr "Avís"
4163
4164#, fuzzy
4165#~ msgid "Tag Cloud"
4166#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4167
4168#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4169#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
4170
4171#~ msgid "Score"
4172#~ msgstr "Puntuació"
4173
4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Share on identi.ca"
4176#~ msgstr "Títol"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Flattr this article."
4180#~ msgstr "Marca l'article"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Share on Google+"
4184#~ msgstr "Títol"
4185
4186#, fuzzy
4187#~ msgid "Share on Twitter"
4188#~ msgstr "Títol"
4189
4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Show additional preferences"
4192#~ msgstr "Surt de les preferències"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Back to feeds"
4196#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid "Clearing credentials..."
4200#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
4201
4202#~ msgid "Updated"
4203#~ msgstr "Actualitzat"
4204
4205#, fuzzy
4206#~ msgid ""
4207#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4208#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4209#~ "\t\t\tbrowser settings."
4210#~ msgstr ""
4211#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4212#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4213#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4214
4215#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4216#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
4217
4218#~ msgid "Yes"
4219#~ msgstr "Sí"
4220
4221#~ msgid "No"
4222#~ msgstr "No"
4223
4224#~ msgid "Comments?"
4225#~ msgstr "Comentaris?"
4226
4227#~ msgid "Move between feeds"
4228#~ msgstr "Mou entre canals"
4229
4230#~ msgid "Move between articles"
4231#~ msgstr "Mou entre articles"
4232
4233#~ msgid "Active article actions"
4234#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4235
4236#, fuzzy
4237#~ msgid "Dismiss read articles"
4238#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4239
4240#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4241#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4242
4243#~ msgid "Other actions"
4244#~ msgstr "Altres accions"
4245
4246#~ msgid "Display this help dialog"
4247#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4248
4249#, fuzzy
4250#~ msgid "Multiple articles actions"
4251#~ msgstr "Tots els articles"
4252
4253#, fuzzy
4254#~ msgid "Select starred articles"
4255#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4256
4257#~ msgid "Feed actions"
4258#~ msgstr "Accions dels canals"
4259
4260#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4261#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4262
4263#~ msgid "Press any key to close this window."
4264#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4265
4266#~ msgid "My Feeds"
4267#~ msgstr "Els meus canals"
4268
4269#~ msgid "Other Feeds"
4270#~ msgstr "Altres canals"
4271
4272#~ msgid "Panel actions"
4273#~ msgstr "Quadre d'accions"
4274
4275#~ msgid "Top 25 feeds"
4276#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4277
4278#~ msgid "Edit feed categories"
4279#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4280
4281#~ msgid "Focus search (if present)"
4282#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4283
4284#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4285#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4286
4287#, fuzzy
4288#~ msgid "Open article in new tab"
4289#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4290
4291#~ msgid "Right-to-left content"
4292#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4293
4294#, fuzzy
4295#~ msgid "Cache content locally"
4296#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid "Loading..."
4300#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4301
4302#, fuzzy
4303#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4304#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4305
4306#~ msgid "Magpie"
4307#~ msgstr "Magpie"
4308
4309#~ msgid "SimplePie"
4310#~ msgstr "SimplePie"
4311
4312#~ msgid "using"
4313#~ msgstr "s'està utilitzant"
4314
4315#~ msgid "match on"
4316#~ msgstr "coincideix en"
4317
4318#~ msgid "Title or content"
4319#~ msgstr "Títol o contingut"
4320
4321#, fuzzy
4322#~ msgid "Your request could not be completed."
4323#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4324
4325#, fuzzy
4326#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4327#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4328
4329#, fuzzy
4330#~ msgid "Original article"
4331#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4332
4333#, fuzzy
4334#~ msgid "Update feed"
4335#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "With subcategories"
4339#~ msgstr "Edita les categories"
4340
4341#, fuzzy
4342#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4343#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4344
4345#, fuzzy
4346#~ msgid "OK"
4347#~ msgstr "D'acord!"
4348
4349#~ msgid "before"
4350#~ msgstr "abans"
4351
4352#~ msgid "after"
4353#~ msgstr "després"
4354
4355#~ msgid "Check it"
4356#~ msgstr "Revisa-ho"
4357
4358#, fuzzy
4359#~ msgid "Apply to category"
4360#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4361
4362#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4363#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4364
4365#~ msgid "No feed categories defined."
4366#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4367
4368#, fuzzy
4369#~ msgid "Remove selected categories"
4370#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4371
4372#, fuzzy
4373#~ msgid "Twitter"
4374#~ msgstr "Títol"
4375
4376#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4377#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4378
4379#~ msgid "Attachment:"
4380#~ msgstr "Adjunció:"
4381
4382#~ msgid "Subscribing to feed..."
4383#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Filter Test Results"
4387#~ msgstr "Expression du filtre"
4388
4389#, fuzzy
4390#~ msgid "Feed Categories"
4391#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4392
4393#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4394#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4395
4396#, fuzzy
4397#~ msgid "Importing using DOMXML."
4398#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4402#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4403
4404#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4405#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4406
4407#, fuzzy
4408#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4409#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4410
4411#, fuzzy
4412#~ msgid "Publish"
4413#~ msgstr "Publicats"
4414
4415#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4416#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4417
4418#~ msgid "Content filtering"
4419#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4420
4421#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4422#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4423
4424#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4425#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4426
4427#~ msgid "See also:"
4428#~ msgstr "Veieu també:"
4429
4430#, fuzzy
4431#~ msgid "Remove:"
4432#~ msgstr "Suprimeix"
4433
4434#, fuzzy
4435#~ msgid "Assign:"
4436#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4437
4438#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4439#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4440
4441#~ msgid "Update all feeds"
4442#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4443
4444#~ msgid "Sort by name or unread count"
4445#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4446
4447#, fuzzy
4448#~ msgid "feeds"
4449#~ msgstr "Canals"
4450
4451#, fuzzy
4452#~ msgid "headlines"
4453#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4454
4455#~ msgid "Update post on checksum change"
4456#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4457
4458#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4459#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4460
4461#~ msgid "Set articles as unread on update"
4462#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4463
4464#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4465#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4466
4467#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4468#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4469
4470#~ msgid "Error: can't find body element."
4471#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4472
4473#, fuzzy
4474#~ msgid "No profiles selected."
4475#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4476
4477#~ msgid "Unknown error"
4478#~ msgstr "Error desconegut"
4479
4480#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4481#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4482
4483#~ msgid "Publish article with a note"
4484#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4485
4486#, fuzzy
4487#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4488#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4489
4490#, fuzzy
4491#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4492#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4493
4494#, fuzzy
4495#~ msgid "Fatal Exception"
4496#~ msgstr "Erreur critique"
4497
4498#~ msgid "audio/mpeg"
4499#~ msgstr "àudio/mpeg"
4500
4501#~ msgid "Enable offline reading"
4502#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4503
4504#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4505#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4506
4507#~ msgid "Default article limit"
4508#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4509
4510#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4511#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4512
4513#~ msgid "Enable search toolbar"
4514#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4515
4516#~ msgid "Open article links in new browser window"
4517#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4518
4519#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4520#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4521
4522#~ msgid "Hide feedlist"
4523#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4524
4525#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4526#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4527
4528#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4529#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4530
4531#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4532#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4533
4534#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4535#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4536
4537#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4538#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4539
4540#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4541#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4542
4543#, fuzzy
4544#~ msgid "Activate"
4545#~ msgstr "Adaptatiu"
4546
4547#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4548#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4549
4550#~ msgid "Feed Browser"
4551#~ msgstr "Navegador de canals"
4552
4553#~ msgid "Update Errors"
4554#~ msgstr "Actualitza els errors"
4555
4556#~ msgid "Show last article times"
4557#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4558
4559#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4560#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4561
4562#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4563#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4564
4565#~ msgid "No matching feeds found."
4566#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4567
4568#~ msgid "Filter Editor"
4569#~ msgstr "Editor del filtre"
4570
4571#~ msgid "Field"
4572#~ msgstr "Camp"
4573
4574#~ msgid "Params"
4575#~ msgstr "Paràmetres"
4576
4577#~ msgid "No filters defined."
4578#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4579
4580#~ msgid "Click to change color"
4581#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4582
4583#~ msgid "No labels defined."
4584#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4585
4586#~ msgid "No matching labels found."
4587#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4588
4589#~ msgid "custom color:"
4590#~ msgstr "color personalitzat:"
4591
4592#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4593#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4594
4595#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4596#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4597
4598#~ msgid "Error: No feed URL given."
4599#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4600
4601#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4602#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4603
4604#, fuzzy
4605#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4606#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4607
4608#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4609#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4610
4611#~ msgid "Save current configuration?"
4612#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4613
4614#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4615#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4616
4617#~ msgid "Please enter new label background color:"
4618#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4619
4620#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4621#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4622
4623#~ msgid "Tags"
4624#~ msgstr "Etiqueta"
4625
4626#~ msgid "Show article summary in new window"
4627#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4628
4629#~ msgid "toggle unread"
4630#~ msgstr "commuta els no llegits"
4631
4632#~ msgid "(remove)"
4633#~ msgstr "Elimina"
4634
4635#~ msgid "Offline reading"
4636#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4637
4638#~ msgid "Cancel synchronization"
4639#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4640
4641#~ msgid "Synchronize"
4642#~ msgstr "Sincronització"
4643
4644#~ msgid "Remove stored data"
4645#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4646
4647#~ msgid "Go offline"
4648#~ msgstr "Desconnecta't"
4649
4650#~ msgid "Go online"
4651#~ msgstr "Posa't en línia"
4652
4653#~ msgid "Reset UI layout"
4654#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4655
4656#~ msgid "Drag me to resize panels"
4657#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4658
4659#~ msgid "Showing most popular tags "
4660#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4661
4662#, fuzzy
4663#~ msgid "more tags"
4664#~ msgstr "sense etiqueta"
4665
4666#~ msgid "Link to feed:"
4667#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4668
4669#~ msgid "Not linked"
4670#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4671
4672#~ msgid "(linked to %s)"
4673#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4674
4675#~ msgid "E-mail has been changed."
4676#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4677
4678#~ msgid "Change e-mail"
4679#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4680
4681#~ msgid "Please wait..."
4682#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4683
4684#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4685#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4686
4687#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4688#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4689
4690#~ msgid "Synchronizing categories..."
4691#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4692
4693#~ msgid "Synchronizing labels..."
4694#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4695
4696#~ msgid "Synchronizing articles..."
4697#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4698
4699#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4700#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4701
4702#~ msgid "Last sync: %s"
4703#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4704
4705#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4706#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4707
4708#~ msgid "Synchronizing..."
4709#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4710
4711#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4712#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4713
4714#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4715#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4716
4717#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4718#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4719
4720#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4721#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4722
4723#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4724#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4725
4726#~ msgid "Reset category order?"
4727#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4728
4729#~ msgid "No feeds to display."
4730#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4731
4732#~ msgid "Published Articles"
4733#~ msgstr "Articles publiés"
4734
4735#, fuzzy
4736#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4737#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4738
4739#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4740#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4741
4742#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4743#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4744
4745#~ msgid "Remove selected users?"
4746#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4747
4748#~ msgid "Adding feed..."
4749#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4750
4751#~ msgid "Assign score to article:"
4752#~ msgstr "Puntua l'article:"
4753
4754#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4755#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4756
4757#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4758#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4759
4760#~ msgid "Category reordering disabled"
4761#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4762
4763#~ msgid "Category reordering enabled"
4764#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4765
4766#, fuzzy
4767#~ msgid "Changing password..."
4768#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4769
4770#~ msgid "Could not change feed URL."
4771#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4772
4773#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4774#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4775
4776#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4777#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4778
4779#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4780#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4781
4782#~ msgid "Failed to load article in new window"
4783#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4784
4785#~ msgid "Failed to open window for the article"
4786#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4787
4788#~ msgid "Local data removed."
4789#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4790
4791#~ msgid "Mark as read:"
4792#~ msgstr "Marca com a llegits"
4793
4794#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4795#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4796
4797#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4798#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4799
4800#~ msgid "Removing offline data..."
4801#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4802
4803#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4804#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4805
4806#~ msgid "Saving feeds..."
4807#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4808
4809#~ msgid "Saving filter..."
4810#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4811
4812#~ msgid "Selection"
4813#~ msgstr "Selecció"
4814
4815#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4816#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4817
4818#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4819#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4820
4821#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4822#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4823
4824#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4825#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4826
4827#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4828#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4829
4830#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4831#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4832
4833#~ msgid "Trying to change password..."
4834#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4835
4836#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4837#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4838
4839#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4840#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4841
4842#~ msgid "Done."
4843#~ msgstr "Fet."
4844
4845#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4846#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4847
4848#~ msgid "Change theme"
4849#~ msgstr "Canvia la interfície"
4850
4851#, fuzzy
4852#~ msgid "Hide read items"
4853#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4854
4855#, fuzzy
4856#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4857#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4858
4859#~ msgid "Searched for"
4860#~ msgstr "Cercat per"
4861
4862#~ msgid "More feeds..."
4863#~ msgstr "Més canals..."
4864
4865#~ msgid "Toggle Feedlist"
4866#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4867
4868#~ msgid "Search:"
4869#~ msgstr "Cerca:"
4870
4871#~ msgid "Order:"
4872#~ msgstr "Ordre:"
4873
4874#~ msgid "browse more"
4875#~ msgstr "veure'n més"
4876
4877#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4878#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4879
4880#~ msgid "Show"
4881#~ msgstr "Mostra"
4882
4883#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4884#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4885
4886#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4887#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4888
4889#~ msgid "(Hidden)"
4890#~ msgstr "(Ocult)"
4891
4892#~ msgid "Recategorize"
4893#~ msgstr "Canvia de categoria"
4894
4895#~ msgid "Generate another link"
4896#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4897
4898#~ msgid "Back"
4899#~ msgstr "Enrera"
4900
4901#~ msgid "View:"
4902#~ msgstr "Visualització:"
4903
4904#~ msgid "Page"
4905#~ msgstr "Pàgina"
4906
4907#~ msgid "Tags:"
4908#~ msgstr "Etiquetes"
4909
4910#~ msgid "Mark as unread"
4911#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4912
4913#~ msgid "Where:"
4914#~ msgstr "A:"
4915
4916#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4917#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4918
4919#~ msgid "Click to view"
4920#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4921
4922#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4923#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4924
4925#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4926#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4927
4928#~ msgid "This program requires cookies "
4929#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4930
4931#, fuzzy
4932#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4933#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4934
4935#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4936#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4937
4938#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4939#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4940
4941#~ msgid "Saving label..."
4942#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4943
4944#~ msgid "Please select only one label."
4945#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4946
4947#~ msgid "Please select only one category."
4948#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4949
4950#~ msgid "Address changed."
4951#~ msgstr "Adresse modifiée."
4952
4953#, fuzzy
4954#~ msgid "Restart in offline mode"
4955#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4956
4957#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4958#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4959
4960#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4961#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4962
4963#~ msgid ""
4964#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4965#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4966#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4967#~ msgstr ""
4968#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4969#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4970#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4971
4972#~ msgid "Converting database..."
4973#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4974
4975#~ msgid ""
4976#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4977#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4978#~ msgstr ""
4979#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4980#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
4981
4982#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4983#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4984
4985#~ msgid ""
4986#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4987#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4988#~ msgstr ""
4989#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4990#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4991
4992#~ msgid ""
4993#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4994#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4995#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4996#~ msgstr ""
4997#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
4998#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
4999#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
5000
5001#~ msgid ""
5002#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5003#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5004#~ msgstr ""
5005#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5006#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
5007
5008#~ msgid ""
5009#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5010#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5011#~ msgstr ""
5012#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
5013#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
5014
5015#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5016#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
5017
5018#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5019#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
5020
5021#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5022#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
5023
5024#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5025#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
5026
5027#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5028#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
5029
5030#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5031#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
5032
5033#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5034#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
5035
5036#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5037#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5038
5039#~ msgid "Unknown Error"
5040#~ msgstr "Erreur inconnue"
5041
5042#, fuzzy
5043#~ msgid "Site:"
5044#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
5045
5046#~ msgid "Other feeds: Top 25"
5047#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
5048
5049#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5050#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
5051
5052#~ msgid "Top 25"
5053#~ msgstr "Top 25"
5054
5055#~ msgid "Content Filtering"
5056#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5057
5058#~ msgid "User Manager"
5059#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
5060
5061#~ msgid "Toggle:"
5062#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
5063
5064#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5065#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5066
5067#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5068#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
5069
5070#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5071#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
5072
5073#, fuzzy
5074#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5075#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5076
5077#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5078#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
5079
5080#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5081#~ msgstr "Marquer comme lus"
5082
5083#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5084#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
5085
5086#, fuzzy
5087#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5088#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5089
5090#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5091#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5092
5093#, fuzzy
5094#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5095#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5096
5097#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5098#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
5099
5100#, fuzzy
5101#~ msgid "Match "
5102#~ msgstr "Correspondance"
5103
5104#, fuzzy
5105#~ msgid "Title contains"
5106#~ msgstr "Titre ou contenu"
5107
5108#, fuzzy
5109#~ msgid "Content contains"
5110#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5111
5112#, fuzzy
5113#~ msgid "Match SQL"
5114#~ msgstr "Correspondance"
5115
5116#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5117#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
5118
5119#~ msgid "SQL Expression"
5120#~ msgstr "Expression SQL"
5121
5122#, fuzzy
5123#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5124#~ msgstr "Expression SQL"
5125
5126#, fuzzy
5127#~ msgid "Match all unread articles:"
5128#~ msgstr "Articles mémorisés"
5129
5130#~ msgid "Convert to label"
5131#~ msgstr "Convertir en intitulé"
5132
5133#, fuzzy
5134#~ msgid "Create Label"
5135#~ msgstr "Créer un intitulé"
5136
5137#, fuzzy
5138#~ msgid "Perform action"
5139#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
5140
5141#~ msgid "Caption:"
5142#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
5143
5144#~ msgid "SQL Expression:"
5145#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
5146
5147#~ msgid "Action:"
5148#~ msgstr "Action&nbsp;:"
5149
5150#~ msgid "Params:"
5151#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
5152
5153#, fuzzy
5154#~ msgid "Update using:"
5155#~ msgstr "Mettre à jour"
5156
5157#~ msgid "Change password:"
5158#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
5159
5160#~ msgid "This page"
5161#~ msgstr "Cette page"
5162
5163#~ msgid "Below active article"
5164#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
5165
5166#~ msgid "Next page"
5167#~ msgstr "Page suivante"
5168
5169#~ msgid "Previous page"
5170#~ msgstr "Page précédente"
5171
5172#~ msgid "First page"
5173#~ msgstr "Première page"