]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
minor layout updates related to new alert styles
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59#, fuzzy
60msgid "15 minutes"
61msgstr "Cada 15 minuts"
62
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
65#, fuzzy
66msgid "30 minutes"
67msgstr "cada 30 minuts"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Cada hora"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76#, fuzzy
77msgid "4 hours"
78msgstr "Cada 4 hores"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82#, fuzzy
83msgid "12 hours"
84msgstr "Cada 12 hores"
85
86#: backend.php:89
87#: backend.php:99
88msgid "Daily"
89msgstr "Diàriament"
90
91#: backend.php:90
92#: backend.php:100
93msgid "Weekly"
94msgstr "Setmanalment"
95
96#: backend.php:103
97#: classes/pref/system.php:51
98#: classes/pref/users.php:119
99msgid "User"
100msgstr "Usuari"
101
102#: backend.php:104
103msgid "Power User"
104msgstr "Súper usuari"
105
106#: backend.php:105
107msgid "Administrator"
108msgstr "Administrador"
109
110#: errors.php:9
111msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
113
114#: errors.php:12
115msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
117
118#: errors.php:15
119#, fuzzy
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
126
127#: errors.php:19
128#, fuzzy
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "Cap operació per a fer."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
151
152#: errors.php:31
153#, fuzzy
154msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155msgstr ""
156"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
157"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
158
159#: errors.php:35
160msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
162
163#: errors.php:37
164#, fuzzy
165msgid "Method not found"
166msgstr "No s'ha trobat el canal."
167
168#: errors.php:39
169#, fuzzy
170msgid "Plugin not found"
171msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
172
173#: index.php:133
174#: index.php:149
175#: index.php:267
176#: prefs.php:102
177#: classes/backend.php:5
178#: classes/pref/feeds.php:1367
179#: classes/pref/filters.php:751
180#: classes/pref/labels.php:296
181#: js/feedlist.js:136
182#: js/functions.js:1221
183#: js/functions.js:1355
184#: js/functions.js:1667
185#: js/prefs.js:653
186#: js/prefs.js:854
187#: js/prefs.js:1760
188#: js/prefs.js:1776
189#: js/prefs.js:1794
190#: js/tt-rss.js:55
191#: js/tt-rss.js:525
192#: js/viewfeed.js:1288
193#: plugins/import_export/import_export.js:17
194#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
195#: js/feedlist.js:460
196#: js/functions.js:449
197#: js/functions.js:787
198#: js/prefs.js:1441
199#: js/prefs.js:1494
200#: js/prefs.js:1534
201#: js/prefs.js:1551
202#: js/prefs.js:1567
203#: js/prefs.js:1587
204#: js/tt-rss.js:542
205#: js/viewfeed.js:831
206msgid "Loading, please wait..."
207msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
208
209#: index.php:167
210msgid "Collapse feedlist"
211msgstr "Redueix la llista de canals"
212
213#: index.php:170
214#, fuzzy
215msgid "Show articles"
216msgstr "Articles mémorisés"
217
218#: index.php:173
219msgid "Adaptive"
220msgstr "Adaptatiu"
221
222#: index.php:174
223msgid "All Articles"
224msgstr "Tots els articles"
225
226#: index.php:175
227#: include/functions2.php:102
228#: classes/feeds.php:104
229msgid "Starred"
230msgstr "Marcats"
231
232#: index.php:176
233#: include/functions2.php:103
234#: classes/feeds.php:105
235msgid "Published"
236msgstr "Publicats"
237
238#: index.php:177
239#: classes/feeds.php:91
240#: classes/feeds.php:103
241msgid "Unread"
242msgstr "Per llegir"
243
244#: index.php:178
245msgid "With Note"
246msgstr ""
247
248#: index.php:179
249msgid "Ignore Scoring"
250msgstr "Ignora la puntuació"
251
252#: index.php:182
253#, fuzzy
254msgid "Sort articles"
255msgstr "Articles mémorisés"
256
257#: index.php:185
258msgid "Default"
259msgstr "Per defecte"
260
261#: index.php:186
262msgid "Newest first"
263msgstr ""
264
265#: index.php:187
266msgid "Oldest first"
267msgstr ""
268
269#: index.php:188
270msgid "Title"
271msgstr "Títol"
272
273#: index.php:192
274#: index.php:233
275#: include/functions2.php:92
276#: classes/feeds.php:109
277#: js/FeedTree.js:132
278#: js/FeedTree.js:160
279msgid "Mark as read"
280msgstr "Marca'l com a llegit"
281
282#: index.php:195
283msgid "Older than one day"
284msgstr ""
285
286#: index.php:198
287msgid "Older than one week"
288msgstr ""
289
290#: index.php:201
291msgid "Older than two weeks"
292msgstr ""
293
294#: index.php:217
295msgid "Communication problem with server."
296msgstr ""
297
298#: index.php:223
299msgid "Actions..."
300msgstr "Accions..."
301
302#: index.php:225
303#, fuzzy
304msgid "Preferences..."
305msgstr "Preferències"
306
307#: index.php:226
308msgid "Search..."
309msgstr "Cerca..."
310
311#: index.php:227
312msgid "Feed actions:"
313msgstr "Accions sobre els canals:"
314
315#: index.php:228
316#: classes/handler/public.php:660
317msgid "Subscribe to feed..."
318msgstr "Subscriviu-vos al canal"
319
320#: index.php:229
321msgid "Edit this feed..."
322msgstr "Edita aquest canal..."
323
324#: index.php:230
325msgid "Rescore feed"
326msgstr "Canvia la puntuació del canal"
327
328#: index.php:231
329#: classes/pref/feeds.php:757
330#: classes/pref/feeds.php:1322
331#: js/PrefFeedTree.js:74
332msgid "Unsubscribe"
333msgstr "Dóna't de baixa"
334
335#: index.php:232
336msgid "All feeds:"
337msgstr "Tots els canals"
338
339#: index.php:234
340msgid "(Un)hide read feeds"
341msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
342
343#: index.php:235
344msgid "Other actions:"
345msgstr "Altres accions:"
346
347#: index.php:236
348#: include/functions2.php:78
349#, fuzzy
350msgid "Toggle widescreen mode"
351msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
352
353#: index.php:237
354msgid "Create label..."
355msgstr "Crea una etiqueta"
356
357#: index.php:238
358msgid "Create filter..."
359msgstr "Crea un filtre..."
360
361#: index.php:239
362#, fuzzy
363msgid "Keyboard shortcuts help"
364msgstr "Dreceres de teclat"
365
366#: index.php:248
367msgid "Logout"
368msgstr "Surt"
369
370#: index.php:254
371msgid "Updates are available from Git."
372msgstr ""
373
374#: prefs.php:33
375#: prefs.php:120
376#: include/functions2.php:105
377#: classes/pref/prefs.php:435
378msgid "Preferences"
379msgstr "Preferències"
380
381#: prefs.php:111
382msgid "Keyboard shortcuts"
383msgstr "Dreceres de teclat"
384
385#: prefs.php:112
386msgid "Exit preferences"
387msgstr "Surt de les preferències"
388
389#: prefs.php:123
390#: classes/pref/feeds.php:110
391#: classes/pref/feeds.php:1243
392#: classes/pref/feeds.php:1311
393msgid "Feeds"
394msgstr "Canals"
395
396#: prefs.php:126
397#: classes/pref/filters.php:235
398msgid "Filters"
399msgstr "Filtres"
400
401#: prefs.php:129
402#: include/functions.php:1262
403#: include/functions.php:1914
404#: classes/pref/labels.php:90
405msgid "Labels"
406msgstr "Etiquetes"
407
408#: prefs.php:133
409msgid "Users"
410msgstr "Usuaris"
411
412#: prefs.php:136
413msgid "System"
414msgstr ""
415
416#: register.php:187
417#: include/login_form.php:245
418msgid "Create new account"
419msgstr "Creeu un compte nou"
420
421#: register.php:193
422msgid "New user registrations are administratively disabled."
423msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
424
425#: register.php:197
426#: register.php:242
427#: register.php:255
428#: register.php:270
429#: register.php:289
430#: register.php:337
431#: register.php:347
432#: register.php:359
433#: classes/handler/public.php:730
434#: classes/handler/public.php:801
435#: classes/handler/public.php:899
436#: classes/handler/public.php:978
437#: classes/handler/public.php:992
438#: classes/handler/public.php:999
439#: classes/handler/public.php:1024
440msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
442
443#: register.php:218
444msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
446
447#: register.php:224
448msgid "Desired login:"
449msgstr "Usuari desitjat:"
450
451#: register.php:227
452msgid "Check availability"
453msgstr "Comprova la disponibilitat"
454
455#: register.php:229
456#: classes/handler/public.php:817
457msgid "Email:"
458msgstr "Adreça electrònica:"
459
460#: register.php:232
461#: classes/handler/public.php:822
462msgid "How much is two plus two:"
463msgstr "Quant és dos més dos:"
464
465#: register.php:235
466msgid "Submit registration"
467msgstr "Envia el registre"
468
469#: register.php:253
470msgid "Your registration information is incomplete."
471msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
472
473#: register.php:268
474msgid "Sorry, this username is already taken."
475msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
476
477#: register.php:287
478msgid "Registration failed."
479msgstr "Ha fallat el regsitre"
480
481#: register.php:334
482msgid "Account created successfully."
483msgstr "S'ha creat el compte."
484
485#: register.php:356
486msgid "New user registrations are currently closed."
487msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
488
489#: update.php:62
490#, fuzzy
491msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
493
494#: include/digest.php:109
495#: include/functions.php:1271
496#: include/functions.php:1815
497#: include/functions.php:1900
498#: include/functions.php:1922
499#: classes/opml.php:421
500#: classes/pref/feeds.php:226
501msgid "Uncategorized"
502msgstr "Sense categoria"
503
504#: include/feedbrowser.php:84
505#, fuzzy, php-format
506msgid "%d archived article"
507msgid_plural "%d archived articles"
508msgstr[0] "Articles marcats"
509msgstr[1] "Articles marcats"
510
511#: include/feedbrowser.php:108
512msgid "No feeds found."
513msgstr "No s'ha trobat cap canal."
514
515#: include/functions2.php:52
516msgid "Navigation"
517msgstr "Navegació"
518
519#: include/functions2.php:53
520#, fuzzy
521msgid "Open next feed"
522msgstr "Canals generats"
523
524#: include/functions2.php:54
525msgid "Open previous feed"
526msgstr ""
527
528#: include/functions2.php:55
529#, fuzzy
530msgid "Open next article"
531msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
532
533#: include/functions2.php:56
534#, fuzzy
535msgid "Open previous article"
536msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
537
538#: include/functions2.php:57
539msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
540msgstr ""
541
542#: include/functions2.php:58
543msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
544msgstr ""
545
546#: include/functions2.php:59
547msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
548msgstr ""
549
550#: include/functions2.php:60
551msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
552msgstr ""
553
554#: include/functions2.php:61
555msgid "Show search dialog"
556msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
557
558#: include/functions2.php:62
559#, fuzzy
560msgid "Article"
561msgstr "Tots els articles"
562
563#: include/functions2.php:63
564#: js/viewfeed.js:1986
565msgid "Toggle starred"
566msgstr "Commuta els marcats"
567
568#: include/functions2.php:64
569#: js/viewfeed.js:1997
570msgid "Toggle published"
571msgstr "Commuta els publicats"
572
573#: include/functions2.php:65
574#: js/viewfeed.js:1975
575msgid "Toggle unread"
576msgstr "Commuta els no llegits"
577
578#: include/functions2.php:66
579msgid "Edit tags"
580msgstr "Edita les etiquetes"
581
582#: include/functions2.php:67
583#, fuzzy
584msgid "Dismiss selected"
585msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
586
587#: include/functions2.php:68
588#, fuzzy
589msgid "Dismiss read"
590msgstr "Publica l'article"
591
592#: include/functions2.php:69
593#, fuzzy
594msgid "Open in new window"
595msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
596
597#: include/functions2.php:70
598#: js/viewfeed.js:2016
599#, fuzzy
600msgid "Mark below as read"
601msgstr "Marca'l com a llegit"
602
603#: include/functions2.php:71
604#: js/viewfeed.js:2010
605#, fuzzy
606msgid "Mark above as read"
607msgstr "Marca'l com a llegit"
608
609#: include/functions2.php:72
610#, fuzzy
611msgid "Scroll down"
612msgstr "Fet!"
613
614#: include/functions2.php:73
615msgid "Scroll up"
616msgstr ""
617
618#: include/functions2.php:74
619#, fuzzy
620msgid "Select article under cursor"
621msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
622
623#: include/functions2.php:75
624#, fuzzy
625msgid "Email article"
626msgstr "Tots els articles"
627
628#: include/functions2.php:76
629#, fuzzy
630msgid "Close/collapse article"
631msgstr "Buida els articles"
632
633#: include/functions2.php:77
634#, fuzzy
635msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
636msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
637
638#: include/functions2.php:79
639#: plugins/embed_original/init.php:31
640#, fuzzy
641msgid "Toggle embed original"
642msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
643
644#: include/functions2.php:80
645#, fuzzy
646msgid "Article selection"
647msgstr "Accions actives de l'article"
648
649#: include/functions2.php:81
650#, fuzzy
651msgid "Select all articles"
652msgstr "Buida els articles"
653
654#: include/functions2.php:82
655#, fuzzy
656msgid "Select unread"
657msgstr "Purga els articles per llegir"
658
659#: include/functions2.php:83
660#, fuzzy
661msgid "Select starred"
662msgstr "Marca'l com a destacat"
663
664#: include/functions2.php:84
665#, fuzzy
666msgid "Select published"
667msgstr "Purga els articles per llegir"
668
669#: include/functions2.php:85
670#, fuzzy
671msgid "Invert selection"
672msgstr "Accions actives de l'article"
673
674#: include/functions2.php:86
675#, fuzzy
676msgid "Deselect everything"
677msgstr "Buida els articles"
678
679#: include/functions2.php:87
680#: classes/pref/feeds.php:550
681#: classes/pref/feeds.php:794
682msgid "Feed"
683msgstr "Canal"
684
685#: include/functions2.php:88
686#, fuzzy
687msgid "Refresh current feed"
688msgstr "Actualitza els canals actius"
689
690#: include/functions2.php:89
691#, fuzzy
692msgid "Un/hide read feeds"
693msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
694
695#: include/functions2.php:90
696#: classes/pref/feeds.php:1314
697msgid "Subscribe to feed"
698msgstr "Subscriu-te al canal"
699
700#: include/functions2.php:91
701#: js/FeedTree.js:139
702#: js/PrefFeedTree.js:68
703msgid "Edit feed"
704msgstr "Edita el canal"
705
706#: include/functions2.php:93
707#, fuzzy
708msgid "Reverse headlines"
709msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
710
711#: include/functions2.php:94
712#, fuzzy
713msgid "Debug feed update"
714msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
715
716#: include/functions2.php:95
717#: js/FeedTree.js:182
718msgid "Mark all feeds as read"
719msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
720
721#: include/functions2.php:96
722#, fuzzy
723msgid "Un/collapse current category"
724msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
725
726#: include/functions2.php:97
727#, fuzzy
728msgid "Toggle combined mode"
729msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
730
731#: include/functions2.php:98
732#, fuzzy
733msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
735
736#: include/functions2.php:99
737#, fuzzy
738msgid "Go to"
739msgstr "Vés a..."
740
741#: include/functions2.php:100
742#: include/functions.php:1973
743msgid "All articles"
744msgstr "Tots els articles"
745
746#: include/functions2.php:101
747#, fuzzy
748msgid "Fresh"
749msgstr "Actualitza"
750
751#: include/functions2.php:104
752#: js/tt-rss.js:469
753#: js/tt-rss.js:653
754msgid "Tag cloud"
755msgstr "Núvol d'etiquetes"
756
757#: include/functions2.php:106
758#, fuzzy
759msgid "Other"
760msgstr "Altres:"
761
762#: include/functions2.php:107
763#: classes/pref/labels.php:281
764msgid "Create label"
765msgstr "Crea una etiqueta"
766
767#: include/functions2.php:108
768#: classes/pref/filters.php:725
769msgid "Create filter"
770msgstr "Crea un filtre"
771
772#: include/functions2.php:109
773#, fuzzy
774msgid "Un/collapse sidebar"
775msgstr "Redueix la barra lateral"
776
777#: include/functions2.php:110
778#, fuzzy
779msgid "Show help dialog"
780msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
781
782#: include/functions2.php:636
783#, fuzzy, php-format
784msgid "Search results: %s"
785msgstr "Resultats de la cerca"
786
787#: include/functions2.php:1258
788#: classes/feeds.php:730
789#, fuzzy
790msgid "comment"
791msgid_plural "comments"
792msgstr[0] "comentaris"
793msgstr[1] "comentaris"
794
795#: include/functions2.php:1262
796#: classes/feeds.php:734
797msgid "comments"
798msgstr "comentaris"
799
800#: include/functions2.php:1303
801msgid " - "
802msgstr " - "
803
804#: include/functions2.php:1336
805#: include/functions2.php:1584
806#: classes/article.php:292
807msgid "no tags"
808msgstr "sense etiqueta"
809
810#: include/functions2.php:1346
811#: classes/feeds.php:716
812msgid "Edit tags for this article"
813msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
814
815#: include/functions2.php:1378
816#: classes/feeds.php:668
817#, fuzzy
818msgid "Originally from:"
819msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
820
821#: include/functions2.php:1391
822#: classes/feeds.php:681
823#: classes/pref/feeds.php:569
824#, fuzzy
825msgid "Feed URL"
826msgstr "Canal"
827
828#: include/functions2.php:1425
829#: classes/backend.php:105
830#: classes/pref/users.php:95
831#: classes/pref/feeds.php:1611
832#: classes/pref/feeds.php:1677
833#: classes/pref/filters.php:192
834#: classes/pref/prefs.php:1099
835#: classes/dlg.php:37
836#: classes/dlg.php:60
837#: classes/dlg.php:93
838#: classes/dlg.php:159
839#: classes/dlg.php:186
840#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
841#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
842#: plugins/import_export/init.php:411
843#: plugins/import_export/init.php:456
844#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
845#: plugins/share/init.php:123
846msgid "Close this window"
847msgstr "Tanca la finestra"
848
849#: include/functions2.php:1622
850#, fuzzy
851msgid "(edit note)"
852msgstr "edita la nota"
853
854#: include/functions2.php:1876
855msgid "unknown type"
856msgstr "tipus desconegut"
857
858#: include/functions2.php:1953
859#, fuzzy
860msgid "Attachments"
861msgstr "Adjuncions:"
862
863#: include/functions.php:964
864#, php-format
865msgid "%d min"
866msgstr ""
867
868#: include/functions.php:1260
869#: include/functions.php:1912
870msgid "Special"
871msgstr "Especial"
872
873#: include/functions.php:1763
874#: classes/pref/filters.php:216
875#: classes/pref/filters.php:494
876msgid "All feeds"
877msgstr "Tots els canals"
878
879#: include/functions.php:1967
880msgid "Starred articles"
881msgstr "Articles marcats"
882
883#: include/functions.php:1969
884msgid "Published articles"
885msgstr "Articles publicats"
886
887#: include/functions.php:1971
888msgid "Fresh articles"
889msgstr "Articles nous"
890
891#: include/functions.php:1975
892#, fuzzy
893msgid "Archived articles"
894msgstr "Articles mémorisés"
895
896#: include/functions.php:1977
897msgid "Recently read"
898msgstr ""
899
900#: include/login_form.php:190
901#: classes/handler/public.php:557
902#: classes/handler/public.php:812
903msgid "Login:"
904msgstr "Usuari:"
905
906#: include/login_form.php:200
907#: classes/handler/public.php:560
908msgid "Password:"
909msgstr "Contrasenya:"
910
911#: include/login_form.php:206
912#, fuzzy
913msgid "I forgot my password"
914msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
915
916#: include/login_form.php:212
917#, fuzzy
918msgid "Profile:"
919msgstr "Fitxer:"
920
921#: include/login_form.php:216
922#: classes/handler/public.php:299
923#: classes/rpc.php:63
924#: classes/pref/prefs.php:1037
925#, fuzzy
926msgid "Default profile"
927msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
928
929#: include/login_form.php:224
930msgid "Use less traffic"
931msgstr ""
932
933#: include/login_form.php:228
934msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
935msgstr ""
936
937#: include/login_form.php:236
938msgid "Remember me"
939msgstr ""
940
941#: include/login_form.php:242
942#: classes/handler/public.php:565
943msgid "Log in"
944msgstr "Registreu-vos"
945
946#: include/sessions.php:61
947msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
948msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
949
950#: include/sessions.php:67
951#, fuzzy
952msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
953msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
954
955#: include/sessions.php:85
956#, fuzzy
957msgid "Session failed to validate (user not found)"
958msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
959
960#: include/sessions.php:94
961#, fuzzy
962msgid "Session failed to validate (password changed)"
963msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
964
965#: classes/backend.php:33
966msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
967msgstr ""
968
969#: classes/backend.php:38
970msgid "Keyboard Shortcuts"
971msgstr "Dreceres de teclat"
972
973#: classes/backend.php:61
974msgid "Shift"
975msgstr ""
976
977#: classes/backend.php:64
978msgid "Ctrl"
979msgstr ""
980
981#: classes/backend.php:99
982msgid "Help topic not found."
983msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
984
985#: classes/handler/public.php:498
986#: plugins/bookmarklets/init.php:40
987#, fuzzy
988msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
989msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
990
991#: classes/handler/public.php:506
992msgid "Title:"
993msgstr "Titre&nbsp;:"
994
995#: classes/handler/public.php:508
996#: classes/pref/feeds.php:567
997#: plugins/instances/init.php:212
998#: plugins/instances/init.php:401
999msgid "URL:"
1000msgstr "URL:"
1001
1002#: classes/handler/public.php:510
1003#, fuzzy
1004msgid "Content:"
1005msgstr "Contingut"
1006
1007#: classes/handler/public.php:512
1008#, fuzzy
1009msgid "Labels:"
1010msgstr "Etiquetes"
1011
1012#: classes/handler/public.php:531
1013msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1014msgstr ""
1015
1016#: classes/handler/public.php:533
1017msgid "Share"
1018msgstr ""
1019
1020#: classes/handler/public.php:534
1021#: classes/handler/public.php:568
1022#: classes/feeds.php:1076
1023#: classes/feeds.php:1126
1024#: classes/feeds.php:1157
1025#: classes/article.php:205
1026#: classes/pref/users.php:170
1027#: classes/pref/feeds.php:774
1028#: classes/pref/feeds.php:903
1029#: classes/pref/feeds.php:1817
1030#: classes/pref/filters.php:475
1031#: classes/pref/filters.php:874
1032#: classes/pref/filters.php:955
1033#: classes/pref/filters.php:1022
1034#: classes/pref/labels.php:81
1035#: classes/pref/prefs.php:985
1036#: plugins/note/init.php:53
1037#: plugins/mail/init.php:172
1038#: plugins/instances/init.php:248
1039#: plugins/instances/init.php:436
1040msgid "Cancel"
1041msgstr "Cancel·la"
1042
1043#: classes/handler/public.php:555
1044#, fuzzy
1045msgid "Not logged in"
1046msgstr "Última connexió el"
1047
1048#: classes/handler/public.php:614
1049msgid "Incorrect username or password"
1050msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1051
1052#: classes/handler/public.php:666
1053#, php-format
1054msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1055msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1056
1057#: classes/handler/public.php:669
1058#, php-format
1059msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1060msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1061
1062#: classes/handler/public.php:672
1063#, fuzzy, php-format
1064msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1065msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1066
1067#: classes/handler/public.php:675
1068#, fuzzy, php-format
1069msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1070msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1071
1072#: classes/handler/public.php:678
1073#, fuzzy
1074msgid "Multiple feed URLs found."
1075msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1076
1077#: classes/handler/public.php:682
1078#, fuzzy, php-format
1079msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1080msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1081
1082#: classes/handler/public.php:700
1083#, fuzzy
1084msgid "Subscribe to selected feed"
1085msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1086
1087#: classes/handler/public.php:725
1088msgid "Edit subscription options"
1089msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1090
1091#: classes/handler/public.php:762
1092#, fuzzy
1093msgid "Password recovery"
1094msgstr "Contrasenya:"
1095
1096#: classes/handler/public.php:805
1097msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1098msgstr ""
1099
1100#: classes/handler/public.php:827
1101#: classes/pref/users.php:352
1102msgid "Reset password"
1103msgstr "Reinicia la contrasenya"
1104
1105#: classes/handler/public.php:837
1106msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1107msgstr ""
1108
1109#: classes/handler/public.php:841
1110#: classes/handler/public.php:907
1111#, fuzzy
1112msgid "Go back"
1113msgstr "Vés enrere"
1114
1115#: classes/handler/public.php:878
1116#, fuzzy
1117msgid "[tt-rss] Password reset request"
1118msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1119
1120#: classes/handler/public.php:903
1121msgid "Sorry, login and email combination not found."
1122msgstr ""
1123
1124#: classes/handler/public.php:925
1125msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1126msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1127
1128#: classes/handler/public.php:951
1129msgid "Database Updater"
1130msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1131
1132#: classes/handler/public.php:1016
1133msgid "Perform updates"
1134msgstr "Aplica les actualitzacions"
1135
1136#: classes/feeds.php:53
1137#, fuzzy
1138msgid "View as RSS feed"
1139msgstr "Visualitza els canals"
1140
1141#: classes/feeds.php:54
1142#: classes/feeds.php:134
1143#: classes/pref/feeds.php:1473
1144#, fuzzy
1145msgid "View as RSS"
1146msgstr "Visualitza les etiquetes"
1147
1148#: classes/feeds.php:62
1149#, fuzzy, php-format
1150msgid "Last updated: %s"
1151msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1152
1153#: classes/feeds.php:90
1154#: classes/pref/users.php:337
1155#: classes/pref/feeds.php:1305
1156#: classes/pref/feeds.php:1562
1157#: classes/pref/feeds.php:1626
1158#: classes/pref/filters.php:349
1159#: classes/pref/filters.php:397
1160#: classes/pref/filters.php:719
1161#: classes/pref/filters.php:807
1162#: classes/pref/filters.php:834
1163#: classes/pref/labels.php:275
1164#: classes/pref/prefs.php:997
1165#: plugins/instances/init.php:287
1166msgid "All"
1167msgstr "Tot"
1168
1169#: classes/feeds.php:92
1170msgid "Invert"
1171msgstr "Inverteix"
1172
1173#: classes/feeds.php:93
1174#: classes/pref/users.php:339
1175#: classes/pref/feeds.php:1307
1176#: classes/pref/feeds.php:1564
1177#: classes/pref/feeds.php:1628
1178#: classes/pref/filters.php:351
1179#: classes/pref/filters.php:399
1180#: classes/pref/filters.php:721
1181#: classes/pref/filters.php:809
1182#: classes/pref/filters.php:836
1183#: classes/pref/labels.php:277
1184#: classes/pref/prefs.php:999
1185#: plugins/instances/init.php:289
1186msgid "None"
1187msgstr "Cap"
1188
1189#: classes/feeds.php:99
1190#, fuzzy
1191msgid "More..."
1192msgstr "Ouverture de l'aide..."
1193
1194#: classes/feeds.php:101
1195msgid "Selection toggle:"
1196msgstr "Commuta la selecció"
1197
1198#: classes/feeds.php:107
1199msgid "Selection:"
1200msgstr "Selecció:"
1201
1202#: classes/feeds.php:110
1203#, fuzzy
1204msgid "Set score"
1205msgstr "Puntuació"
1206
1207#: classes/feeds.php:113
1208#, fuzzy
1209msgid "Archive"
1210msgstr "Data de l'article"
1211
1212#: classes/feeds.php:115
1213#, fuzzy
1214msgid "Move back"
1215msgstr "Vés enrere"
1216
1217#: classes/feeds.php:116
1218#: classes/pref/filters.php:358
1219#: classes/pref/filters.php:406
1220#: classes/pref/filters.php:816
1221#: classes/pref/filters.php:843
1222#, fuzzy
1223msgid "Delete"
1224msgstr "Per defecte"
1225
1226#: classes/feeds.php:121
1227#: classes/feeds.php:126
1228#: plugins/mailto/init.php:25
1229#: plugins/mail/init.php:75
1230#, fuzzy
1231msgid "Forward by email"
1232msgstr "Marca l'article"
1233
1234#: classes/feeds.php:130
1235msgid "Feed:"
1236msgstr "Flux&nbsp;:"
1237
1238#: classes/feeds.php:200
1239#: classes/feeds.php:869
1240msgid "Feed not found."
1241msgstr "No s'ha trobat el canal."
1242
1243#: classes/feeds.php:268
1244#, fuzzy
1245msgid "Never"
1246msgstr "No ho purguis mai"
1247
1248#: classes/feeds.php:393
1249#, fuzzy, php-format
1250msgid "Imported at %s"
1251msgstr "Importeu"
1252
1253#: classes/feeds.php:452
1254#: classes/feeds.php:549
1255#, fuzzy
1256msgid "mark feed as read"
1257msgstr "Marca el canal com a llegit"
1258
1259#: classes/feeds.php:608
1260#, fuzzy
1261msgid "Collapse article"
1262msgstr "Buida els articles"
1263
1264#: classes/feeds.php:768
1265msgid "No unread articles found to display."
1266msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1267
1268#: classes/feeds.php:771
1269msgid "No updated articles found to display."
1270msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1271
1272#: classes/feeds.php:774
1273msgid "No starred articles found to display."
1274msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1275
1276#: classes/feeds.php:778
1277#, fuzzy
1278msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1280
1281#: classes/feeds.php:780
1282msgid "No articles found to display."
1283msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1284
1285#: classes/feeds.php:795
1286#: classes/feeds.php:967
1287#, fuzzy, php-format
1288msgid "Feeds last updated at %s"
1289msgstr "Erreurs de mise à jour"
1290
1291#: classes/feeds.php:805
1292#: classes/feeds.php:977
1293msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1294msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1295
1296#: classes/feeds.php:957
1297msgid "No feed selected."
1298msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1299
1300#: classes/feeds.php:1014
1301#: classes/feeds.php:1022
1302#, fuzzy
1303msgid "Feed or site URL"
1304msgstr "Canal"
1305
1306#: classes/feeds.php:1028
1307#: classes/pref/feeds.php:590
1308#: classes/pref/feeds.php:801
1309#: classes/pref/feeds.php:1781
1310msgid "Place in category:"
1311msgstr "Posa'l a la categoria:"
1312
1313#: classes/feeds.php:1036
1314#, fuzzy
1315msgid "Available feeds"
1316msgstr "Tots els canals"
1317
1318#: classes/feeds.php:1048
1319#: classes/pref/users.php:133
1320#: classes/pref/feeds.php:620
1321#: classes/pref/feeds.php:837
1322msgid "Authentication"
1323msgstr "Autenticació"
1324
1325#: classes/feeds.php:1052
1326#: classes/pref/users.php:397
1327#: classes/pref/feeds.php:626
1328#: classes/pref/feeds.php:841
1329#: classes/pref/feeds.php:1795
1330msgid "Login"
1331msgstr "Entra"
1332
1333#: classes/feeds.php:1055
1334#: classes/pref/feeds.php:639
1335#: classes/pref/feeds.php:847
1336#: classes/pref/feeds.php:1798
1337#: classes/pref/prefs.php:245
1338#, fuzzy
1339msgid "Password"
1340msgstr "Contrasenya:"
1341
1342#: classes/feeds.php:1065
1343msgid "This feed requires authentication."
1344msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1345
1346#: classes/feeds.php:1070
1347#: classes/feeds.php:1124
1348#: classes/pref/feeds.php:1816
1349msgid "Subscribe"
1350msgstr "Subscriu-t'hi"
1351
1352#: classes/feeds.php:1073
1353#, fuzzy
1354msgid "More feeds"
1355msgstr "Més canals"
1356
1357#: classes/feeds.php:1096
1358#: classes/feeds.php:1156
1359#: classes/pref/users.php:324
1360#: classes/pref/feeds.php:1298
1361#: classes/pref/filters.php:712
1362#: js/tt-rss.js:174
1363msgid "Search"
1364msgstr "Cerca"
1365
1366#: classes/feeds.php:1100
1367#, fuzzy
1368msgid "Popular feeds"
1369msgstr "mostra els canals"
1370
1371#: classes/feeds.php:1101
1372#, fuzzy
1373msgid "Feed archive"
1374msgstr "Accions dels canals"
1375
1376#: classes/feeds.php:1104
1377#, fuzzy
1378msgid "limit:"
1379msgstr "Límit:"
1380
1381#: classes/feeds.php:1125
1382#: classes/pref/users.php:350
1383#: classes/pref/feeds.php:744
1384#: classes/pref/filters.php:465
1385#: classes/pref/filters.php:738
1386#: classes/pref/labels.php:284
1387#: plugins/instances/init.php:294
1388msgid "Remove"
1389msgstr "Suprimeix"
1390
1391#: classes/feeds.php:1136
1392msgid "Look for"
1393msgstr "Mirar-ho per"
1394
1395#: classes/feeds.php:1144
1396#, php-format
1397msgid "in %s"
1398msgstr ""
1399
1400#: classes/feeds.php:1152
1401#, fuzzy
1402msgid "Search syntax"
1403msgstr "Convertir en intitulé"
1404
1405#: classes/article.php:25
1406#, fuzzy
1407msgid "Article not found."
1408msgstr "No s'ha trobat el canal."
1409
1410#: classes/article.php:178
1411msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1412msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1413
1414#: classes/article.php:203
1415#: classes/pref/users.php:168
1416#: classes/pref/feeds.php:773
1417#: classes/pref/feeds.php:900
1418#: classes/pref/filters.php:472
1419#: classes/pref/labels.php:79
1420#: classes/pref/prefs.php:983
1421#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1422#: plugins/note/init.php:51
1423#: plugins/nsfw/init.php:85
1424#: plugins/mail/init.php:64
1425#: plugins/instances/init.php:245
1426#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1427msgid "Save"
1428msgstr "Desa"
1429
1430#: classes/opml.php:28
1431#: classes/opml.php:33
1432msgid "OPML Utility"
1433msgstr "Eina OPML"
1434
1435#: classes/opml.php:37
1436#, fuzzy
1437msgid "Importing OPML..."
1438msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1439
1440#: classes/opml.php:41
1441msgid "Return to preferences"
1442msgstr "Torna a les preferències"
1443
1444#: classes/opml.php:271
1445#, fuzzy, php-format
1446msgid "Adding feed: %s"
1447msgstr "S'està afegint el canal..."
1448
1449#: classes/opml.php:282
1450#, fuzzy, php-format
1451msgid "Duplicate feed: %s"
1452msgstr "Crea un filtre"
1453
1454#: classes/opml.php:296
1455#, fuzzy, php-format
1456msgid "Adding label %s"
1457msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1458
1459#: classes/opml.php:299
1460#, php-format
1461msgid "Duplicate label: %s"
1462msgstr ""
1463
1464#: classes/opml.php:311
1465#, php-format
1466msgid "Setting preference key %s to %s"
1467msgstr ""
1468
1469#: classes/opml.php:343
1470#, fuzzy
1471msgid "Adding filter..."
1472msgstr "S'està afegint el canal..."
1473
1474#: classes/opml.php:421
1475#, fuzzy, php-format
1476msgid "Processing category: %s"
1477msgstr "Posa'l a la categoria:"
1478
1479#: classes/opml.php:470
1480#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1481#: plugins/import_export/init.php:424
1482#, php-format
1483msgid "Upload failed with error code %d"
1484msgstr ""
1485
1486#: classes/opml.php:484
1487#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1488#: plugins/import_export/init.php:438
1489#, fuzzy
1490msgid "Unable to move uploaded file."
1491msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1492
1493#: classes/opml.php:488
1494#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1495#: plugins/import_export/init.php:442
1496msgid "Error: please upload OPML file."
1497msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1498
1499#: classes/opml.php:499
1500#, fuzzy
1501msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1502msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1503
1504#: classes/opml.php:506
1505#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1506msgid "Error while parsing document."
1507msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1508
1509#: classes/pref/system.php:8
1510#: classes/pref/users.php:6
1511#: plugins/instances/init.php:154
1512msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1513msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1514
1515#: classes/pref/system.php:29
1516msgid "Error Log"
1517msgstr ""
1518
1519#: classes/pref/system.php:40
1520#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1521#, fuzzy
1522msgid "Refresh"
1523msgstr "Actualitza"
1524
1525#: classes/pref/system.php:43
1526#, fuzzy
1527msgid "Clear log"
1528msgstr "Elimina els colors"
1529
1530#: classes/pref/system.php:48
1531msgid "Error"
1532msgstr ""
1533
1534#: classes/pref/system.php:49
1535msgid "Filename"
1536msgstr ""
1537
1538#: classes/pref/system.php:50
1539msgid "Message"
1540msgstr ""
1541
1542#: classes/pref/system.php:52
1543msgid "Date"
1544msgstr "Data"
1545
1546#: classes/pref/users.php:34
1547msgid "User not found"
1548msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1549
1550#: classes/pref/users.php:53
1551#: classes/pref/users.php:399
1552msgid "Registered"
1553msgstr "Registrat"
1554
1555#: classes/pref/users.php:54
1556msgid "Last logged in"
1557msgstr "Última connexió el"
1558
1559#: classes/pref/users.php:61
1560msgid "Subscribed feeds count"
1561msgstr "Nombre de canals subscrits"
1562
1563#: classes/pref/users.php:65
1564msgid "Subscribed feeds"
1565msgstr "Canals subscrits"
1566
1567#: classes/pref/users.php:136
1568msgid "Access level: "
1569msgstr "Nivell d'accés:"
1570
1571#: classes/pref/users.php:154
1572#: classes/pref/feeds.php:647
1573#: classes/pref/feeds.php:853
1574msgid "Options"
1575msgstr "Opcions"
1576
1577#: classes/pref/users.php:232
1578#, php-format
1579msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1580msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1581
1582#: classes/pref/users.php:239
1583#, php-format
1584msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1585msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1586
1587#: classes/pref/users.php:243
1588#, php-format
1589msgid "User <b>%s</b> already exists."
1590msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1591
1592#: classes/pref/users.php:265
1593#, fuzzy, php-format
1594msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1595msgstr ""
1596"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1597"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1598
1599#: classes/pref/users.php:267
1600#, fuzzy, php-format
1601msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602msgstr ""
1603"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1604"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1605
1606#: classes/pref/users.php:291
1607msgid "[tt-rss] Password change notification"
1608msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1609
1610#: classes/pref/users.php:334
1611#: classes/pref/feeds.php:1302
1612#: classes/pref/feeds.php:1559
1613#: classes/pref/feeds.php:1623
1614#: classes/pref/filters.php:346
1615#: classes/pref/filters.php:394
1616#: classes/pref/filters.php:716
1617#: classes/pref/filters.php:804
1618#: classes/pref/filters.php:831
1619#: classes/pref/labels.php:272
1620#: classes/pref/prefs.php:994
1621#: plugins/instances/init.php:284
1622#, fuzzy
1623msgid "Select"
1624msgstr "Selecciona:"
1625
1626#: classes/pref/users.php:342
1627msgid "Create user"
1628msgstr "Crea un usuari"
1629
1630#: classes/pref/users.php:346
1631#, fuzzy
1632msgid "Details"
1633msgstr "Diàriament"
1634
1635#: classes/pref/users.php:348
1636#: classes/pref/filters.php:731
1637#: plugins/instances/init.php:293
1638msgid "Edit"
1639msgstr "Edita"
1640
1641#: classes/pref/users.php:398
1642msgid "Access Level"
1643msgstr "Permisos"
1644
1645#: classes/pref/users.php:400
1646msgid "Last login"
1647msgstr "Última connexió"
1648
1649#: classes/pref/users.php:419
1650#: plugins/instances/init.php:334
1651msgid "Click to edit"
1652msgstr "Feu clic per editar"
1653
1654#: classes/pref/users.php:439
1655msgid "No users defined."
1656msgstr "No s'han definit els usuaris."
1657
1658#: classes/pref/users.php:441
1659msgid "No matching users found."
1660msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:13
1663msgid "Check to enable field"
1664msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1665
1666#: classes/pref/feeds.php:63
1667#: classes/pref/feeds.php:212
1668#: classes/pref/feeds.php:256
1669#: classes/pref/feeds.php:262
1670#: classes/pref/feeds.php:288
1671#, fuzzy, php-format
1672msgid "(%d feed)"
1673msgid_plural "(%d feeds)"
1674msgstr[0] "Edita el canal"
1675msgstr[1] "Edita el canal"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:556
1678#, fuzzy
1679msgid "Feed Title"
1680msgstr "Títol"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:598
1683#: classes/pref/feeds.php:812
1684msgid "Update"
1685msgstr "Actualitza"
1686
1687#: classes/pref/feeds.php:613
1688#: classes/pref/feeds.php:828
1689msgid "Article purging:"
1690msgstr "Neteja d'articles:"
1691
1692#: classes/pref/feeds.php:643
1693msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1694msgstr ""
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:659
1697#: classes/pref/feeds.php:857
1698#, fuzzy
1699msgid "Hide from Popular feeds"
1700msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1701
1702#: classes/pref/feeds.php:671
1703#: classes/pref/feeds.php:863
1704msgid "Include in e-mail digest"
1705msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:684
1708#: classes/pref/feeds.php:869
1709msgid "Always display image attachments"
1710msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:697
1713#: classes/pref/feeds.php:877
1714msgid "Do not embed images"
1715msgstr ""
1716
1717#: classes/pref/feeds.php:710
1718#: classes/pref/feeds.php:885
1719msgid "Cache images locally"
1720msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1721
1722#: classes/pref/feeds.php:722
1723#: classes/pref/feeds.php:891
1724#, fuzzy
1725msgid "Mark updated articles as unread"
1726msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
1727
1728#: classes/pref/feeds.php:728
1729#, fuzzy
1730msgid "Icon"
1731msgstr "Action"
1732
1733#: classes/pref/feeds.php:742
1734msgid "Replace"
1735msgstr ""
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:764
1738#, fuzzy
1739msgid "Resubscribe to push updates"
1740msgstr "Subscrit als canals:"
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:771
1743msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1744msgstr ""
1745
1746#: classes/pref/feeds.php:1146
1747#: classes/pref/feeds.php:1199
1748msgid "All done."
1749msgstr "Fet!"
1750
1751#: classes/pref/feeds.php:1254
1752#, fuzzy
1753msgid "Feeds with errors"
1754msgstr "Editor de canals"
1755
1756#: classes/pref/feeds.php:1279
1757#, fuzzy
1758msgid "Inactive feeds"
1759msgstr "Tots els canals"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:1316
1762#, fuzzy
1763msgid "Edit selected feeds"
1764msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
1765
1766#: classes/pref/feeds.php:1318
1767#: classes/pref/feeds.php:1332
1768#: classes/pref/filters.php:734
1769#, fuzzy
1770msgid "Reset sort order"
1771msgstr "Reinicia la contrasenya"
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1320
1774#: js/prefs.js:1732
1775#, fuzzy
1776msgid "Batch subscribe"
1777msgstr "Dóna't de baixa"
1778
1779#: classes/pref/feeds.php:1327
1780#, fuzzy
1781msgid "Categories"
1782msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1783
1784#: classes/pref/feeds.php:1330
1785#, fuzzy
1786msgid "Add category"
1787msgstr "S'està afegint la categoria..."
1788
1789#: classes/pref/feeds.php:1334
1790#, fuzzy
1791msgid "Remove selected"
1792msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1793
1794#: classes/pref/feeds.php:1345
1795#, fuzzy
1796msgid "More actions..."
1797msgstr "Accions..."
1798
1799#: classes/pref/feeds.php:1349
1800msgid "Manual purge"
1801msgstr "Purger manuellement"
1802
1803#: classes/pref/feeds.php:1353
1804msgid "Clear feed data"
1805msgstr "Esborra les dades del canal"
1806
1807#: classes/pref/feeds.php:1354
1808#: classes/pref/filters.php:742
1809msgid "Rescore articles"
1810msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1811
1812#: classes/pref/feeds.php:1404
1813msgid "OPML"
1814msgstr "OPML"
1815
1816#: classes/pref/feeds.php:1406
1817msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1818msgstr ""
1819
1820#: classes/pref/feeds.php:1406
1821msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1822msgstr ""
1823
1824#: classes/pref/feeds.php:1419
1825#, fuzzy
1826msgid "Import my OPML"
1827msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1828
1829#: classes/pref/feeds.php:1423
1830msgid "Filename:"
1831msgstr ""
1832
1833#: classes/pref/feeds.php:1425
1834#, fuzzy
1835msgid "Include settings"
1836msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1429
1839#, fuzzy
1840msgid "Export OPML"
1841msgstr "Exporta en format OPML"
1842
1843#: classes/pref/feeds.php:1433
1844#, fuzzy
1845msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1846msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1847
1848#: classes/pref/feeds.php:1435
1849msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1850msgstr ""
1851
1852#: classes/pref/feeds.php:1437
1853msgid "Public OPML URL"
1854msgstr ""
1855
1856#: classes/pref/feeds.php:1438
1857msgid "Display published OPML URL"
1858msgstr ""
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:1447
1861#, fuzzy
1862msgid "Firefox integration"
1863msgstr "Integració al Firefox"
1864
1865#: classes/pref/feeds.php:1449
1866msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1867msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
1868
1869#: classes/pref/feeds.php:1456
1870msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1871msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
1872
1873#: classes/pref/feeds.php:1464
1874#, fuzzy
1875msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1876msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
1877
1878#: classes/pref/feeds.php:1466
1879msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1880msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1881
1882#: classes/pref/feeds.php:1474
1883#, fuzzy
1884msgid "Display URL"
1885msgstr "afficher les étiquettes"
1886
1887#: classes/pref/feeds.php:1477
1888msgid "Clear all generated URLs"
1889msgstr ""
1890
1891#: classes/pref/feeds.php:1555
1892#, fuzzy
1893msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1894msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1895
1896#: classes/pref/feeds.php:1589
1897#: classes/pref/feeds.php:1653
1898#, fuzzy
1899msgid "Click to edit feed"
1900msgstr "Feu clic per editar"
1901
1902#: classes/pref/feeds.php:1607
1903#: classes/pref/feeds.php:1673
1904#, fuzzy
1905msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1906msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1907
1908#: classes/pref/feeds.php:1778
1909msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1910msgstr ""
1911
1912#: classes/pref/feeds.php:1787
1913msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1914msgstr ""
1915
1916#: classes/pref/feeds.php:1809
1917#, fuzzy
1918msgid "Feeds require authentication."
1919msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1920
1921#: classes/pref/filters.php:102
1922#, fuzzy
1923msgid "Articles matching this filter:"
1924msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1925
1926#: classes/pref/filters.php:185
1927#, fuzzy
1928msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1929msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1930
1931#: classes/pref/filters.php:226
1932#: classes/pref/filters.php:505
1933#, fuzzy
1934msgid "(inverse)"
1935msgstr "(Invers)"
1936
1937#: classes/pref/filters.php:222
1938#: classes/pref/filters.php:504
1939#, php-format
1940msgid "%s on %s in %s %s"
1941msgstr ""
1942
1943#: classes/pref/filters.php:335
1944#: classes/pref/filters.php:795
1945#: classes/pref/labels.php:22
1946msgid "Caption"
1947msgstr "Descriptif"
1948
1949#: classes/pref/filters.php:341
1950#: classes/pref/filters.php:799
1951#: classes/pref/filters.php:914
1952msgid "Match"
1953msgstr "Coincidència"
1954
1955#: classes/pref/filters.php:355
1956#: classes/pref/filters.php:403
1957#: classes/pref/filters.php:813
1958#: classes/pref/filters.php:840
1959msgid "Add"
1960msgstr ""
1961
1962#: classes/pref/filters.php:389
1963#: classes/pref/filters.php:826
1964#, fuzzy
1965msgid "Apply actions"
1966msgstr "Accions dels canals"
1967
1968#: classes/pref/filters.php:439
1969#: classes/pref/filters.php:855
1970msgid "Enabled"
1971msgstr "Activat"
1972
1973#: classes/pref/filters.php:448
1974#: classes/pref/filters.php:858
1975#, fuzzy
1976msgid "Match any rule"
1977msgstr "Basat en:"
1978
1979#: classes/pref/filters.php:457
1980#: classes/pref/filters.php:861
1981#, fuzzy
1982msgid "Inverse matching"
1983msgstr "Coincidència inversa"
1984
1985#: classes/pref/filters.php:469
1986#: classes/pref/filters.php:868
1987msgid "Test"
1988msgstr "Tester"
1989
1990#: classes/pref/filters.php:728
1991msgid "Combine"
1992msgstr ""
1993
1994#: classes/pref/filters.php:871
1995msgid "Create"
1996msgstr "Crea"
1997
1998#: classes/pref/filters.php:926
1999msgid "Inverse regular expression matching"
2000msgstr ""
2001
2002#: classes/pref/filters.php:928
2003msgid "on field"
2004msgstr "al camp"
2005
2006#: classes/pref/filters.php:934
2007#: js/PrefFilterTree.js:61
2008msgid "in"
2009msgstr "a"
2010
2011#: classes/pref/filters.php:947
2012#, fuzzy
2013msgid "Wiki: Filters"
2014msgstr "Filtres"
2015
2016#: classes/pref/filters.php:952
2017#, fuzzy
2018msgid "Save rule"
2019msgstr "Desa"
2020
2021#: classes/pref/filters.php:952
2022#: js/functions.js:1025
2023#, fuzzy
2024msgid "Add rule"
2025msgstr "S'està afegint la categoria..."
2026
2027#: classes/pref/filters.php:975
2028msgid "Perform Action"
2029msgstr "Acció a realitzar:"
2030
2031#: classes/pref/filters.php:1001
2032msgid "with parameters:"
2033msgstr "amb els paràmetres:"
2034
2035#: classes/pref/filters.php:1019
2036#, fuzzy
2037msgid "Save action"
2038msgstr "Quadre d'accions"
2039
2040#: classes/pref/filters.php:1019
2041#: js/functions.js:1051
2042#, fuzzy
2043msgid "Add action"
2044msgstr "Accions dels canals"
2045
2046#: classes/pref/filters.php:1042
2047#, fuzzy
2048msgid "[No caption]"
2049msgstr "Descriptif"
2050
2051#: classes/pref/filters.php:1044
2052#, fuzzy, php-format
2053msgid "%s (%d rule)"
2054msgid_plural "%s (%d rules)"
2055msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
2056msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
2057
2058#: classes/pref/filters.php:1059
2059#, fuzzy, php-format
2060msgid "%s (+%d action)"
2061msgid_plural "%s (+%d actions)"
2062msgstr[0] "Accions dels canals"
2063msgstr[1] "Accions dels canals"
2064
2065#: classes/pref/labels.php:37
2066#, fuzzy
2067msgid "Colors"
2068msgstr "Tanca"
2069
2070#: classes/pref/labels.php:42
2071#, fuzzy
2072msgid "Foreground:"
2073msgstr "Primer pla"
2074
2075#: classes/pref/labels.php:42
2076#, fuzzy
2077msgid "Background:"
2078msgstr "Fons"
2079
2080#: classes/pref/labels.php:232
2081#, php-format
2082msgid "Created label <b>%s</b>"
2083msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2084
2085#: classes/pref/labels.php:287
2086msgid "Clear colors"
2087msgstr "Elimina els colors"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:18
2090msgid "General"
2091msgstr "General"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:19
2094msgid "Interface"
2095msgstr "Interfície"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:20
2098msgid "Advanced"
2099msgstr "Avançat"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:21
2102msgid "Digest"
2103msgstr ""
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:25
2106#, fuzzy
2107msgid "Allow duplicate articles"
2108msgstr "Permet la duplicació d'articles"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:26
2111msgid "Blacklisted tags"
2112msgstr "Llista negra d'etiquetes"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:26
2115#, fuzzy
2116msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2117msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:27
2120#, fuzzy
2121msgid "Automatically mark articles as read"
2122msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:27
2125#, fuzzy
2126msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2127msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:28
2130msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2131msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:29
2134msgid "Combined feed display"
2135msgstr "Mostra els canals combinats"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:29
2138msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2139msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:30
2142msgid "Confirm marking feed as read"
2143msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:31
2146#, fuzzy
2147msgid "Amount of articles to display at once"
2148msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:32
2151#, fuzzy
2152msgid "Default feed update interval"
2153msgstr "Interval per defecte"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:32
2156msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2157msgstr ""
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:33
2160msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2161msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:34
2164#, fuzzy
2165msgid "Enable e-mail digest"
2166msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:34
2169msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2170msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:35
2173msgid "Try to send digests around specified time"
2174msgstr ""
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:35
2177msgid "Uses UTC timezone"
2178msgstr ""
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:36
2181#, fuzzy
2182msgid "Enable API access"
2183msgstr "Habilita les etiquetes"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:36
2186msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2187msgstr ""
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:37
2190msgid "Enable feed categories"
2191msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:38
2194msgid "Sort feeds by unread articles count"
2195msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:39
2198msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2199msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:40
2202#, fuzzy
2203msgid "Hide feeds with no unread articles"
2204msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:41
2207#, fuzzy
2208msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2209msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:42
2212msgid "Long date format"
2213msgstr "Format llarg de data"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:42
2216msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2217msgstr ""
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:43
2220msgid "On catchup show next feed"
2221msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:43
2224msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2225msgstr ""
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:44
2228#, fuzzy
2229msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2230msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:45
2233msgid "Purge unread articles"
2234msgstr "Purga els articles per llegir"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:46
2237msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2238msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:47
2241msgid "Short date format"
2242msgstr "Format curt de data"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:48
2245msgid "Show content preview in headlines list"
2246msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:49
2249#, fuzzy
2250msgid "Sort headlines by feed date"
2251msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:49
2254msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2255msgstr ""
2256
2257#: classes/pref/prefs.php:50
2258msgid "Login with an SSL certificate"
2259msgstr ""
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:50
2262msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2263msgstr ""
2264
2265#: classes/pref/prefs.php:51
2266#, fuzzy
2267msgid "Do not embed images in articles"
2268msgstr "No mostris imatges en els articles"
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:52
2271msgid "Strip unsafe tags from articles"
2272msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:52
2275msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2276msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2277
2278#: classes/pref/prefs.php:53
2279#: js/prefs.js:1687
2280#, fuzzy
2281msgid "Customize stylesheet"
2282msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:53
2285msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2286msgstr ""
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:54
2289msgid "Time zone"
2290msgstr ""
2291
2292#: classes/pref/prefs.php:55
2293msgid "Group headlines in virtual feeds"
2294msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2295
2296#: classes/pref/prefs.php:55
2297msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2298msgstr ""
2299
2300#: classes/pref/prefs.php:56
2301#, fuzzy
2302msgid "Language"
2303msgstr "Idioma:"
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:57
2306#, fuzzy
2307msgid "Theme"
2308msgstr "Interfícies"
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:57
2311msgid "Select one of the available CSS themes"
2312msgstr ""
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:126
2315msgid "The configuration was saved."
2316msgstr "S'ha desat la configuració"
2317
2318#: classes/pref/prefs.php:140
2319#, fuzzy
2320msgid "Your personal data has been saved."
2321msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:160
2324msgid "Your preferences are now set to default values."
2325msgstr ""
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:183
2328#, fuzzy
2329msgid "Personal data / Authentication"
2330msgstr "Autenticació"
2331
2332#: classes/pref/prefs.php:203
2333msgid "Personal data"
2334msgstr "Dades personals"
2335
2336#: classes/pref/prefs.php:213
2337msgid "Full name"
2338msgstr ""
2339
2340#: classes/pref/prefs.php:217
2341msgid "E-mail"
2342msgstr "Adreça electrònica"
2343
2344#: classes/pref/prefs.php:223
2345msgid "Access level"
2346msgstr "Nivell d'accés"
2347
2348#: classes/pref/prefs.php:233
2349#, fuzzy
2350msgid "Save data"
2351msgstr "Desa"
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:254
2354#, fuzzy
2355msgid "Your password is at default value, please change it."
2356msgstr ""
2357"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2358"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2359
2360#: classes/pref/prefs.php:289
2361msgid "Changing your current password will disable OTP."
2362msgstr ""
2363
2364#: classes/pref/prefs.php:294
2365msgid "Old password"
2366msgstr "Contrasenya antiga"
2367
2368#: classes/pref/prefs.php:297
2369msgid "New password"
2370msgstr "Nova contrasenya"
2371
2372#: classes/pref/prefs.php:302
2373msgid "Confirm password"
2374msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2375
2376#: classes/pref/prefs.php:312
2377msgid "Change password"
2378msgstr "Canvia la contrasenya"
2379
2380#: classes/pref/prefs.php:318
2381msgid "One time passwords / Authenticator"
2382msgstr ""
2383
2384#: classes/pref/prefs.php:322
2385msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2386msgstr ""
2387
2388#: classes/pref/prefs.php:347
2389#: classes/pref/prefs.php:398
2390#, fuzzy
2391msgid "Enter your password"
2392msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2393
2394#: classes/pref/prefs.php:358
2395#, fuzzy
2396msgid "Disable OTP"
2397msgstr "(Desactivat)"
2398
2399#: classes/pref/prefs.php:364
2400msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2401msgstr ""
2402
2403#: classes/pref/prefs.php:366
2404msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2405msgstr ""
2406
2407#: classes/pref/prefs.php:403
2408#, fuzzy
2409msgid "Enter the generated one time password"
2410msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2411
2412#: classes/pref/prefs.php:417
2413#, fuzzy
2414msgid "Enable OTP"
2415msgstr "Activat"
2416
2417#: classes/pref/prefs.php:423
2418msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2419msgstr ""
2420
2421#: classes/pref/prefs.php:466
2422msgid "Some preferences are only available in default profile."
2423msgstr ""
2424
2425#: classes/pref/prefs.php:564
2426#, fuzzy
2427msgid "Customize"
2428msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2429
2430#: classes/pref/prefs.php:627
2431#, fuzzy
2432msgid "Register"
2433msgstr "Registrat"
2434
2435#: classes/pref/prefs.php:631
2436msgid "Clear"
2437msgstr ""
2438
2439#: classes/pref/prefs.php:637
2440#, php-format
2441msgid "Current server time: %s (UTC)"
2442msgstr ""
2443
2444#: classes/pref/prefs.php:669
2445msgid "Save configuration"
2446msgstr "Desa la configuració"
2447
2448#: classes/pref/prefs.php:673
2449#, fuzzy
2450msgid "Save and exit preferences"
2451msgstr "Surt de les preferències"
2452
2453#: classes/pref/prefs.php:678
2454#, fuzzy
2455msgid "Manage profiles"
2456msgstr "Crea un filtre"
2457
2458#: classes/pref/prefs.php:681
2459msgid "Reset to defaults"
2460msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2461
2462#: classes/pref/prefs.php:704
2463msgid "Plugins"
2464msgstr ""
2465
2466#: classes/pref/prefs.php:706
2467msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2468msgstr ""
2469
2470#: classes/pref/prefs.php:708
2471msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2472msgstr ""
2473
2474#: classes/pref/prefs.php:734
2475msgid "System plugins"
2476msgstr ""
2477
2478#: classes/pref/prefs.php:738
2479#: classes/pref/prefs.php:794
2480msgid "Plugin"
2481msgstr ""
2482
2483#: classes/pref/prefs.php:739
2484#: classes/pref/prefs.php:795
2485#, fuzzy
2486msgid "Description"
2487msgstr "description"
2488
2489#: classes/pref/prefs.php:740
2490#: classes/pref/prefs.php:796
2491msgid "Version"
2492msgstr ""
2493
2494#: classes/pref/prefs.php:741
2495#: classes/pref/prefs.php:797
2496msgid "Author"
2497msgstr ""
2498
2499#: classes/pref/prefs.php:772
2500#: classes/pref/prefs.php:831
2501msgid "more info"
2502msgstr ""
2503
2504#: classes/pref/prefs.php:781
2505#: classes/pref/prefs.php:840
2506#, fuzzy
2507msgid "Clear data"
2508msgstr "Esborra les dades del canal"
2509
2510#: classes/pref/prefs.php:790
2511msgid "User plugins"
2512msgstr ""
2513
2514#: classes/pref/prefs.php:855
2515#, fuzzy
2516msgid "Enable selected plugins"
2517msgstr "Habilita les icones dels canals."
2518
2519#: classes/pref/prefs.php:923
2520#, fuzzy
2521msgid "Incorrect one time password"
2522msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2523
2524#: classes/pref/prefs.php:926
2525#: classes/pref/prefs.php:943
2526#, fuzzy
2527msgid "Incorrect password"
2528msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2529
2530#: classes/pref/prefs.php:968
2531#, php-format
2532msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2533msgstr ""
2534
2535#: classes/pref/prefs.php:1008
2536#, fuzzy
2537msgid "Create profile"
2538msgstr "Crea un filtre"
2539
2540#: classes/pref/prefs.php:1031
2541#: classes/pref/prefs.php:1059
2542#, fuzzy
2543msgid "(active)"
2544msgstr "Adaptatiu"
2545
2546#: classes/pref/prefs.php:1093
2547#, fuzzy
2548msgid "Remove selected profiles"
2549msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2550
2551#: classes/pref/prefs.php:1095
2552#, fuzzy
2553msgid "Activate profile"
2554msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2555
2556#: classes/dlg.php:17
2557msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2558msgstr ""
2559
2560#: classes/dlg.php:48
2561#, fuzzy
2562msgid "Your Public OPML URL is:"
2563msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
2564
2565#: classes/dlg.php:57
2566#: classes/dlg.php:183
2567#: plugins/share/init.php:120
2568#, fuzzy
2569msgid "Generate new URL"
2570msgstr "Canals generats"
2571
2572#: classes/dlg.php:71
2573msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2574msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
2575
2576#: classes/dlg.php:75
2577#: classes/dlg.php:84
2578msgid "Last update:"
2579msgstr "Última actualització:"
2580
2581#: classes/dlg.php:80
2582msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2583msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
2584
2585#: classes/dlg.php:174
2586msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2587msgstr ""
2588
2589#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2590#, php-format
2591msgid "Data saved (%s, %d)"
2592msgstr ""
2593
2594#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2595#, fuzzy
2596msgid "Show related articles"
2597msgstr "Articles marcats"
2598
2599#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2600#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2601#, fuzzy
2602msgid "Mark similar articles as read"
2603msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2604
2605#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2606#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2607#, fuzzy
2608msgid "Global settings"
2609msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2610
2611#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2612msgid "Minimum similarity:"
2613msgstr ""
2614
2615#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2616msgid "Minimum title length:"
2617msgstr ""
2618
2619#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2620#, fuzzy
2621msgid "Enable for all feeds:"
2622msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2623
2624#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2625#: plugins/af_readability/init.php:40
2626msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2627msgstr ""
2628
2629#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2630msgid "Similarity (pg_trgm)"
2631msgstr ""
2632
2633#: plugins/af_comics/init.php:39
2634msgid "Feeds supported by af_comics"
2635msgstr ""
2636
2637#: plugins/af_comics/init.php:41
2638msgid "The following comics are currently supported:"
2639msgstr ""
2640
2641#: plugins/note/init.php:26
2642#: plugins/note/note.js:11
2643#, fuzzy
2644msgid "Edit article note"
2645msgstr "Edita les etiquetes"
2646
2647#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2648#: plugins/import_export/init.php:450
2649#, fuzzy
2650msgid "No file uploaded."
2651msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2652
2653#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2654#, php-format
2655msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656msgstr ""
2657
2658#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659msgid "The document has incorrect format."
2660msgstr ""
2661
2662#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664msgstr ""
2665
2666#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668msgstr ""
2669
2670#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671msgid "Import my Starred items"
2672msgstr ""
2673
2674#: plugins/mailto/init.php:49
2675#: plugins/mailto/init.php:55
2676#: plugins/mail/init.php:112
2677#: plugins/mail/init.php:118
2678msgid "[Forwarded]"
2679msgstr ""
2680
2681#: plugins/mailto/init.php:49
2682#: plugins/mail/init.php:112
2683#, fuzzy
2684msgid "Multiple articles"
2685msgstr "Tots els articles"
2686
2687#: plugins/mailto/init.php:71
2688msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689msgstr ""
2690
2691#: plugins/mailto/init.php:75
2692#, fuzzy
2693msgid "Forward selected article(s) by email."
2694msgstr "Marca l'article"
2695
2696#: plugins/mailto/init.php:78
2697msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2698msgstr ""
2699
2700#: plugins/mailto/init.php:83
2701#, fuzzy
2702msgid "Close this dialog"
2703msgstr "Tanca la finestra"
2704
2705#: plugins/import_export/init.php:58
2706msgid "Import and export"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/import_export/init.php:60
2710msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2711msgstr ""
2712
2713#: plugins/import_export/init.php:65
2714#, fuzzy
2715msgid "Export my data"
2716msgstr "Exporta en format OPML"
2717
2718#: plugins/import_export/init.php:81
2719msgid "Import"
2720msgstr "Importeu"
2721
2722#: plugins/import_export/init.php:223
2723#, fuzzy
2724msgid "Could not import: incorrect schema version."
2725msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2726
2727#: plugins/import_export/init.php:228
2728msgid "Could not import: unrecognized document format."
2729msgstr ""
2730
2731#: plugins/import_export/init.php:387
2732msgid "Finished: "
2733msgstr ""
2734
2735#: plugins/import_export/init.php:388
2736#, fuzzy, php-format
2737msgid "%d article processed, "
2738msgid_plural "%d articles processed, "
2739msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2740msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2741
2742#: plugins/import_export/init.php:389
2743#, fuzzy, php-format
2744msgid "%d imported, "
2745msgid_plural "%d imported, "
2746msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2747msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2748
2749#: plugins/import_export/init.php:390
2750#, fuzzy, php-format
2751msgid "%d feed created."
2752msgid_plural "%d feeds created."
2753msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2754msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2755
2756#: plugins/import_export/init.php:395
2757msgid "Could not load XML document."
2758msgstr ""
2759
2760#: plugins/import_export/init.php:407
2761#, fuzzy
2762msgid "Prepare data"
2763msgstr "Desa"
2764
2765#: plugins/nsfw/init.php:30
2766#: plugins/nsfw/init.php:42
2767msgid "Not work safe (click to toggle)"
2768msgstr ""
2769
2770#: plugins/nsfw/init.php:52
2771msgid "NSFW Plugin"
2772msgstr ""
2773
2774#: plugins/nsfw/init.php:79
2775msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2776msgstr ""
2777
2778#: plugins/nsfw/init.php:100
2779#, fuzzy
2780msgid "Configuration saved."
2781msgstr "S'ha desat la configuració"
2782
2783#: plugins/auth_internal/init.php:65
2784#, fuzzy
2785msgid "Please enter your one time password:"
2786msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2787
2788#: plugins/auth_internal/init.php:188
2789msgid "Password has been changed."
2790msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2791
2792#: plugins/auth_internal/init.php:190
2793msgid "Old password is incorrect."
2794msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2795
2796#: plugins/close_button/init.php:22
2797#, fuzzy
2798msgid "Close article"
2799msgstr "Buida els articles"
2800
2801#: plugins/mail/init.php:28
2802msgid "Mail addresses saved."
2803msgstr ""
2804
2805#: plugins/mail/init.php:34
2806msgid "Mail plugin"
2807msgstr ""
2808
2809#: plugins/mail/init.php:36
2810msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2811msgstr ""
2812
2813#: plugins/mail/init.php:140
2814#, fuzzy
2815msgid "To:"
2816msgstr "Dalt"
2817
2818#: plugins/mail/init.php:155
2819#, fuzzy
2820msgid "Subject:"
2821msgstr "Selecciona:"
2822
2823#: plugins/mail/init.php:171
2824#, fuzzy
2825msgid "Send e-mail"
2826msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2827
2828#: plugins/instances/init.php:141
2829#, fuzzy
2830msgid "Linked"
2831msgstr "Enllaç"
2832
2833#: plugins/instances/init.php:204
2834#: plugins/instances/init.php:395
2835msgid "Instance"
2836msgstr ""
2837
2838#: plugins/instances/init.php:215
2839#: plugins/instances/init.php:312
2840#: plugins/instances/init.php:404
2841msgid "Instance URL"
2842msgstr ""
2843
2844#: plugins/instances/init.php:226
2845#: plugins/instances/init.php:414
2846#, fuzzy
2847msgid "Access key:"
2848msgstr "Nivell d'accés:"
2849
2850#: plugins/instances/init.php:229
2851#: plugins/instances/init.php:313
2852#: plugins/instances/init.php:417
2853#, fuzzy
2854msgid "Access key"
2855msgstr "Nivell d'accés"
2856
2857#: plugins/instances/init.php:233
2858#: plugins/instances/init.php:421
2859msgid "Use one access key for both linked instances."
2860msgstr ""
2861
2862#: plugins/instances/init.php:241
2863#: plugins/instances/init.php:429
2864#, fuzzy
2865msgid "Generate new key"
2866msgstr "Canals generats"
2867
2868#: plugins/instances/init.php:292
2869#, fuzzy
2870msgid "Link instance"
2871msgstr "Edita les etiquetes"
2872
2873#: plugins/instances/init.php:304
2874msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2875msgstr ""
2876
2877#: plugins/instances/init.php:314
2878msgid "Last connected"
2879msgstr ""
2880
2881#: plugins/instances/init.php:315
2882msgid "Status"
2883msgstr ""
2884
2885#: plugins/instances/init.php:316
2886#, fuzzy
2887msgid "Stored feeds"
2888msgstr "Més canals"
2889
2890#: plugins/instances/init.php:433
2891#, fuzzy
2892msgid "Create link"
2893msgstr "Crea"
2894
2895#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2896msgid "af_redditimgur settings"
2897msgstr ""
2898
2899#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2900msgid "Extract missing content using Readability"
2901msgstr ""
2902
2903#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2904#, fuzzy
2905msgid "Configuration saved"
2906msgstr "S'ha desat la configuració"
2907
2908#: plugins/af_readability/init.php:29
2909msgid "af_readability settings"
2910msgstr ""
2911
2912#: plugins/af_readability/init.php:57
2913#, fuzzy
2914msgid "Readability"
2915msgstr "Comprova la disponibilitat"
2916
2917#: plugins/af_readability/init.php:68
2918#, fuzzy
2919msgid "Inline article content"
2920msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2921
2922#: plugins/vf_shared/init.php:16
2923#: plugins/vf_shared/init.php:69
2924#, fuzzy
2925msgid "Shared articles"
2926msgstr "Articles marcats"
2927
2928#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2929msgid "+1"
2930msgstr ""
2931
2932#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2933msgid "-1"
2934msgstr ""
2935
2936#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2937msgid "Show classifier info"
2938msgstr ""
2939
2940#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2941msgid "Statistics"
2942msgstr ""
2943
2944#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2945#, php-format
2946msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2947msgstr ""
2948
2949#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2950#, fuzzy
2951msgid "Last matched articles"
2952msgstr "Articles marcats"
2953
2954#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2955#, fuzzy
2956msgid "Clear database"
2957msgstr "Esborra les dades del canal"
2958
2959#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2960msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2961msgstr ""
2962
2963#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2964#, php-format
2965msgid "Currently stored as: %s"
2966msgstr ""
2967
2968#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2969msgid "Classifier result"
2970msgstr ""
2971
2972#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2973msgid "Bookmarklets"
2974msgstr ""
2975
2976#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2977msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2978msgstr ""
2979
2980#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2981#, fuzzy, php-format
2982msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2983msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2984
2985#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2986#, fuzzy
2987msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2988msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2989
2990#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2991msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2992msgstr ""
2993
2994#: plugins/share/init.php:39
2995msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2996msgstr ""
2997
2998#: plugins/share/init.php:44
2999#, fuzzy
3000msgid "Unshare all articles"
3001msgstr "Articles mémorisés"
3002
3003#: plugins/share/init.php:77
3004#, fuzzy
3005msgid "Share by URL"
3006msgstr "Marca l'article"
3007
3008#: plugins/share/init.php:99
3009msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3010msgstr ""
3011
3012#: plugins/share/init.php:117
3013#, fuzzy
3014msgid "Unshare article"
3015msgstr "Treu la marca de l'article"
3016
3017#: js/functions.js:62
3018msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3019msgstr ""
3020
3021#: js/functions.js:90
3022msgid "Report to tt-rss.org"
3023msgstr ""
3024
3025#: js/functions.js:93
3026msgid "Close"
3027msgstr ""
3028
3029#: js/functions.js:104
3030msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3031msgstr ""
3032
3033#: js/functions.js:224
3034#, fuzzy
3035msgid "Click to close"
3036msgstr "Feu clic per editar"
3037
3038#: js/functions.js:1051
3039#, fuzzy
3040msgid "Edit action"
3041msgstr "Accions dels canals"
3042
3043#: js/functions.js:1088
3044msgid "Create Filter"
3045msgstr "Crea un filtre"
3046
3047#: js/functions.js:1218
3048msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3049msgstr ""
3050
3051#: js/functions.js:1229
3052#, fuzzy
3053msgid "Subscription reset."
3054msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3055
3056#: js/functions.js:1239
3057#: js/tt-rss.js:685
3058#, perl-format
3059msgid "Unsubscribe from %s?"
3060msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3061
3062#: js/functions.js:1242
3063msgid "Removing feed..."
3064msgstr "S'està eliminant el canal..."
3065
3066#: js/functions.js:1349
3067#, fuzzy
3068msgid "Please enter category title:"
3069msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3070
3071#: js/functions.js:1380
3072msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3073msgstr ""
3074
3075#: js/functions.js:1384
3076#: js/prefs.js:1218
3077msgid "Trying to change address..."
3078msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3079
3080#: js/functions.js:1685
3081#: js/functions.js:1795
3082#: js/prefs.js:414
3083#: js/prefs.js:444
3084#: js/prefs.js:476
3085#: js/prefs.js:629
3086#: js/prefs.js:649
3087#: js/prefs.js:1194
3088#: js/prefs.js:1339
3089msgid "No feeds are selected."
3090msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3091
3092#: js/functions.js:1727
3093msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3094msgstr ""
3095
3096#: js/functions.js:1766
3097#, fuzzy
3098msgid "Feeds with update errors"
3099msgstr "Erreurs de mise à jour"
3100
3101#: js/functions.js:1777
3102#: js/prefs.js:1176
3103#, fuzzy
3104msgid "Remove selected feeds?"
3105msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3106
3107#: js/functions.js:1780
3108#: js/prefs.js:1179
3109#, fuzzy
3110msgid "Removing selected feeds..."
3111msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3112
3113#: js/PrefFeedTree.js:48
3114#, fuzzy
3115msgid "Edit category"
3116msgstr "Edita les categories"
3117
3118#: js/PrefFeedTree.js:55
3119#, fuzzy
3120msgid "Remove category"
3121msgstr "Crea una categoria"
3122
3123#: js/PrefFilterTree.js:64
3124#, fuzzy
3125msgid "Inverse"
3126msgstr "(Invers)"
3127
3128#: js/prefs.js:55
3129msgid "Please enter login:"
3130msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3131
3132#: js/prefs.js:62
3133msgid "Can't create user: no login specified."
3134msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3135
3136#: js/prefs.js:66
3137msgid "Adding user..."
3138msgstr "S'està afegint l'usuari"
3139
3140#: js/prefs.js:94
3141msgid "User Editor"
3142msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3143
3144#: js/prefs.js:99
3145#: js/prefs.js:211
3146#: js/prefs.js:736
3147#: plugins/instances/instances.js:26
3148#: plugins/instances/instances.js:89
3149#: js/functions.js:1592
3150#, fuzzy
3151msgid "Saving data..."
3152msgstr "S'està desant el canal..."
3153
3154#: js/prefs.js:134
3155#, fuzzy
3156msgid "Edit Filter"
3157msgstr "Filtres"
3158
3159#: js/prefs.js:181
3160#, fuzzy
3161msgid "Remove filter?"
3162msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3163
3164#: js/prefs.js:186
3165msgid "Removing filter..."
3166msgstr "S'està eliminant el filtre."
3167
3168#: js/prefs.js:296
3169msgid "Remove selected labels?"
3170msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3171
3172#: js/prefs.js:299
3173msgid "Removing selected labels..."
3174msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3175
3176#: js/prefs.js:312
3177#: js/prefs.js:1380
3178msgid "No labels are selected."
3179msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3180
3181#: js/prefs.js:326
3182msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3183msgstr ""
3184
3185#: js/prefs.js:329
3186msgid "Removing selected users..."
3187msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3188
3189#: js/prefs.js:343
3190#: js/prefs.js:487
3191#: js/prefs.js:508
3192#: js/prefs.js:547
3193msgid "No users are selected."
3194msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3195
3196#: js/prefs.js:361
3197msgid "Remove selected filters?"
3198msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3199
3200#: js/prefs.js:364
3201msgid "Removing selected filters..."
3202msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3203
3204#: js/prefs.js:376
3205#: js/prefs.js:584
3206#: js/prefs.js:603
3207msgid "No filters are selected."
3208msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3209
3210#: js/prefs.js:395
3211msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3212msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3213
3214#: js/prefs.js:399
3215msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3216msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3217
3218#: js/prefs.js:429
3219msgid "Please select only one feed."
3220msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3221
3222#: js/prefs.js:435
3223msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3224msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3225
3226#: js/prefs.js:438
3227msgid "Clearing selected feed..."
3228msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3229
3230#: js/prefs.js:457
3231msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3232msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3233
3234#: js/prefs.js:460
3235#, fuzzy
3236msgid "Purging selected feed..."
3237msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3238
3239#: js/prefs.js:492
3240#: js/prefs.js:513
3241#: js/prefs.js:552
3242msgid "Please select only one user."
3243msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3244
3245#: js/prefs.js:517
3246msgid "Reset password of selected user?"
3247msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3248
3249#: js/prefs.js:520
3250msgid "Resetting password for selected user..."
3251msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3252
3253#: js/prefs.js:565
3254msgid "User details"
3255msgstr "Detalls de l'usuari"
3256
3257#: js/prefs.js:589
3258msgid "Please select only one filter."
3259msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3260
3261#: js/prefs.js:607
3262#, fuzzy
3263msgid "Combine selected filters?"
3264msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3265
3266#: js/prefs.js:610
3267#, fuzzy
3268msgid "Joining filters..."
3269msgstr "S'està eliminant el filtre."
3270
3271#: js/prefs.js:671
3272#, fuzzy
3273msgid "Edit Multiple Feeds"
3274msgstr "Editor múltiple de canals"
3275
3276#: js/prefs.js:695
3277msgid "Save changes to selected feeds?"
3278msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3279
3280#: js/prefs.js:772
3281#, fuzzy
3282msgid "OPML Import"
3283msgstr "Importeu"
3284
3285#: js/prefs.js:799
3286#, fuzzy
3287msgid "Please choose an OPML file first."
3288msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3289
3290#: js/prefs.js:802
3291#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3292#: plugins/import_export/import_export.js:115
3293#, fuzzy
3294msgid "Importing, please wait..."
3295msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3296
3297#: js/prefs.js:969
3298msgid "Reset to defaults?"
3299msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3300
3301#: js/prefs.js:1738
3302#, fuzzy
3303msgid "Subscribing to feeds..."
3304msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3305
3306#: js/prefs.js:1775
3307msgid "Clear stored data for this plugin?"
3308msgstr ""
3309
3310#: js/prefs.js:1792
3311msgid "Clear all messages in the error log?"
3312msgstr ""
3313
3314#: js/tt-rss.js:127
3315msgid "Mark all articles as read?"
3316msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3317
3318#: js/tt-rss.js:133
3319msgid "Marking all feeds as read..."
3320msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3321
3322#: js/tt-rss.js:391
3323#, fuzzy
3324msgid "Please enable mail plugin first."
3325msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3326
3327#: js/tt-rss.js:434
3328#: js/functions.js:1571
3329#: js/tt-rss.js:666
3330msgid "You can't edit this kind of feed."
3331msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3332
3333#: js/tt-rss.js:505
3334#, fuzzy
3335msgid "Please enable embed_original plugin first."
3336msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3337
3338#: js/tt-rss.js:518
3339#: js/tt-rss.js:716
3340msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3341msgstr ""
3342
3343#: js/tt-rss.js:830
3344msgid "You can't rescore this kind of feed."
3345msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3346
3347#: js/tt-rss.js:835
3348#: js/tt-rss.js:679
3349msgid "Please select some feed first."
3350msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3351
3352#: js/tt-rss.js:840
3353#, perl-format
3354msgid "Rescore articles in %s?"
3355msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3356
3357#: js/tt-rss.js:843
3358msgid "Rescoring articles..."
3359msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3360
3361#: js/viewfeed.js:1010
3362#: js/viewfeed.js:1053
3363#: js/viewfeed.js:1106
3364#: js/viewfeed.js:2266
3365#: plugins/mailto/init.js:7
3366#: plugins/mail/mail.js:7
3367#: js/viewfeed.js:734
3368#: js/viewfeed.js:762
3369#: js/viewfeed.js:789
3370#: js/viewfeed.js:854
3371#: js/viewfeed.js:888
3372msgid "No articles are selected."
3373msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3374
3375#: js/viewfeed.js:1018
3376#, fuzzy, perl-format
3377msgid "Delete %d selected article in %s?"
3378msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3379msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3380msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3381
3382#: js/viewfeed.js:1020
3383#, fuzzy, perl-format
3384msgid "Delete %d selected article?"
3385msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3386msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3387msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3388
3389#: js/viewfeed.js:1062
3390#, fuzzy, perl-format
3391msgid "Archive %d selected article in %s?"
3392msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3393msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3394msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3395
3396#: js/viewfeed.js:1065
3397#, fuzzy, perl-format
3398msgid "Move %d archived article back?"
3399msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3400msgstr[0] "Articles marcats"
3401msgstr[1] "Articles marcats"
3402
3403#: js/viewfeed.js:1067
3404msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3405msgstr ""
3406
3407#: js/viewfeed.js:1112
3408#, fuzzy, perl-format
3409msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3410msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3411msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3412msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3413
3414#: js/viewfeed.js:1136
3415#, fuzzy
3416msgid "Edit article Tags"
3417msgstr "Edita les etiquetes"
3418
3419#: js/viewfeed.js:1142
3420msgid "Saving article tags..."
3421msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3422
3423#: js/viewfeed.js:1298
3424#: js/viewfeed.js:109
3425#: js/viewfeed.js:160
3426#: js/viewfeed.js:177
3427#, fuzzy
3428msgid "Click to open next unread feed."
3429msgstr "Feu clic per editar"
3430
3431#: js/viewfeed.js:1961
3432#, fuzzy
3433msgid "Open original article"
3434msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3435
3436#: js/viewfeed.js:2067
3437msgid "Assign label"
3438msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3439
3440#: js/viewfeed.js:2072
3441#, fuzzy
3442msgid "Remove label"
3443msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3444
3445#: js/viewfeed.js:2159
3446#, fuzzy
3447msgid "Select articles in group"
3448msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
3449
3450#: js/viewfeed.js:2168
3451#, fuzzy
3452msgid "Mark group as read"
3453msgstr "Marca'l com a llegit"
3454
3455#: js/viewfeed.js:2180
3456msgid "Mark feed as read"
3457msgstr "Marca el canal com a llegit"
3458
3459#: js/viewfeed.js:2235
3460#, fuzzy
3461msgid "Please enter new score for selected articles:"
3462msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3463
3464#: js/viewfeed.js:2305
3465#, fuzzy
3466msgid "Please enter new score for this article:"
3467msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3468
3469#: js/viewfeed.js:2339
3470#, fuzzy
3471msgid "Article URL:"
3472msgstr "Tots els articles"
3473
3474#: plugins/embed_original/init.js:6
3475msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3476msgstr ""
3477
3478#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3479#, fuzzy
3480msgid "Related articles"
3481msgstr "Buida els articles"
3482
3483#: plugins/note/note.js:17
3484#, fuzzy
3485msgid "Saving article note..."
3486msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3487
3488#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3489msgid "Google Reader Import"
3490msgstr ""
3491
3492#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3493#, fuzzy
3494msgid "Please choose a file first."
3495msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3496
3497#: plugins/mailto/init.js:21
3498#: plugins/mail/mail.js:21
3499#, fuzzy
3500msgid "Forward article by email"
3501msgstr "Marca l'article"
3502
3503#: plugins/import_export/import_export.js:13
3504#, fuzzy
3505msgid "Export Data"
3506msgstr "Exporta en format OPML"
3507
3508#: plugins/import_export/import_export.js:40
3509#, perl-format
3510msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3511msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3512msgstr[0] ""
3513msgstr[1] ""
3514
3515#: plugins/import_export/import_export.js:93
3516#, fuzzy
3517msgid "Data Import"
3518msgstr "Importeu"
3519
3520#: plugins/import_export/import_export.js:112
3521#, fuzzy
3522msgid "Please choose the file first."
3523msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3524
3525#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3526msgid "Click to expand article"
3527msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3528
3529#: plugins/mail/mail.js:36
3530msgid "Error sending email:"
3531msgstr ""
3532
3533#: plugins/mail/mail.js:38
3534#, fuzzy
3535msgid "Your message has been sent."
3536msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
3537
3538#: plugins/instances/instances.js:10
3539#, fuzzy
3540msgid "Link Instance"
3541msgstr "Edita les etiquetes"
3542
3543#: plugins/instances/instances.js:73
3544#, fuzzy
3545msgid "Edit Instance"
3546msgstr "Edita les etiquetes"
3547
3548#: plugins/instances/instances.js:122
3549#, fuzzy
3550msgid "Remove selected instances?"
3551msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3552
3553#: plugins/instances/instances.js:125
3554#, fuzzy
3555msgid "Removing selected instances..."
3556msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3557
3558#: plugins/instances/instances.js:139
3559#: plugins/instances/instances.js:151
3560#, fuzzy
3561msgid "No instances are selected."
3562msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3563
3564#: plugins/instances/instances.js:156
3565#, fuzzy
3566msgid "Please select only one instance."
3567msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3568
3569#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3570#, fuzzy
3571msgid "Clear classifier database?"
3572msgstr "Esborra les dades del canal"
3573
3574#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3575#, fuzzy
3576msgid "Classifier information"
3577msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
3578
3579#: plugins/share/share.js:10
3580#, fuzzy
3581msgid "Share article by URL"
3582msgstr "Marca l'article"
3583
3584#: plugins/share/share.js:14
3585#, fuzzy
3586msgid "Generate new share URL for this article?"
3587msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3588
3589#: plugins/share/share.js:18
3590#, fuzzy
3591msgid "Trying to change URL..."
3592msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3593
3594#: plugins/share/share.js:55
3595#, fuzzy
3596msgid "Remove sharing for this article?"
3597msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
3598
3599#: plugins/share/share.js:59
3600#, fuzzy
3601msgid "Trying to unshare..."
3602msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3603
3604#: plugins/share/share_prefs.js:3
3605msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3606msgstr ""
3607
3608#: plugins/share/share_prefs.js:6
3609#: js/prefs.js:1518
3610#, fuzzy
3611msgid "Clearing URLs..."
3612msgstr "S'està netejant el canal..."
3613
3614#: plugins/share/share_prefs.js:13
3615msgid "Shared URLs cleared."
3616msgstr ""
3617
3618#: js/feedlist.js:416
3619#: js/feedlist.js:444
3620msgid "Mark all articles in %s as read?"
3621msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3622
3623#: js/feedlist.js:435
3624#, fuzzy
3625msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3626msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3627
3628#: js/feedlist.js:438
3629#, fuzzy
3630msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3631msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3632
3633#: js/feedlist.js:441
3634#, fuzzy
3635msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3636msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3637
3638#: js/functions.js:615
3639msgid "Error explained"
3640msgstr ""
3641
3642#: js/functions.js:697
3643#, fuzzy
3644msgid "Upload complete."
3645msgstr "Articles mémorisés"
3646
3647#: js/functions.js:721
3648#, fuzzy
3649msgid "Remove stored feed icon?"
3650msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3651
3652#: js/functions.js:726
3653#, fuzzy
3654msgid "Removing feed icon..."
3655msgstr "S'està eliminant el canal..."
3656
3657#: js/functions.js:731
3658#, fuzzy
3659msgid "Feed icon removed."
3660msgstr "No s'ha trobat el canal."
3661
3662#: js/functions.js:753
3663#, fuzzy
3664msgid "Please select an image file to upload."
3665msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3666
3667#: js/functions.js:755
3668msgid "Upload new icon for this feed?"
3669msgstr ""
3670
3671#: js/functions.js:756
3672#, fuzzy
3673msgid "Uploading, please wait..."
3674msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3675
3676#: js/functions.js:772
3677msgid "Please enter label caption:"
3678msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3679
3680#: js/functions.js:777
3681msgid "Can't create label: missing caption."
3682msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3683
3684#: js/functions.js:820
3685msgid "Subscribe to Feed"
3686msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3687
3688#: js/functions.js:839
3689msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3690msgstr ""
3691
3692#: js/functions.js:854
3693#, fuzzy
3694msgid "Subscribed to %s"
3695msgstr "Subscrit als canals:"
3696
3697#: js/functions.js:859
3698msgid "Specified URL seems to be invalid."
3699msgstr ""
3700
3701#: js/functions.js:862
3702msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3703msgstr ""
3704
3705#: js/functions.js:874
3706#, fuzzy
3707msgid "Expand to select feed"
3708msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
3709
3710#: js/functions.js:886
3711#, fuzzy
3712msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3713msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3714
3715#: js/functions.js:890
3716msgid "XML validation failed: %s"
3717msgstr ""
3718
3719#: js/functions.js:895
3720#, fuzzy
3721msgid "You are already subscribed to this feed."
3722msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3723
3724#: js/functions.js:1025
3725#, fuzzy
3726msgid "Edit rule"
3727msgstr "Filtres"
3728
3729#: js/functions.js:1586
3730#, fuzzy
3731msgid "Edit Feed"
3732msgstr "Edita el canal"
3733
3734#: js/functions.js:1624
3735#, fuzzy
3736msgid "More Feeds"
3737msgstr "Més canals"
3738
3739#: js/functions.js:1878
3740msgid "Help"
3741msgstr "Ajuda"
3742
3743#: js/prefs.js:1083
3744msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3745msgstr ""
3746
3747#: js/prefs.js:1089
3748#, fuzzy
3749msgid "Removing category..."
3750msgstr "Crea una categoria"
3751
3752#: js/prefs.js:1110
3753msgid "Remove selected categories?"
3754msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3755
3756#: js/prefs.js:1113
3757msgid "Removing selected categories..."
3758msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3759
3760#: js/prefs.js:1126
3761msgid "No categories are selected."
3762msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3763
3764#: js/prefs.js:1134
3765#, fuzzy
3766msgid "Category title:"
3767msgstr "Edita les categories"
3768
3769#: js/prefs.js:1138
3770#, fuzzy
3771msgid "Creating category..."
3772msgstr "Crea un filtre..."
3773
3774#: js/prefs.js:1165
3775#, fuzzy
3776msgid "Feeds without recent updates"
3777msgstr "Erreurs de mise à jour"
3778
3779#: js/prefs.js:1214
3780#, fuzzy
3781msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3782msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3783
3784#: js/prefs.js:1303
3785msgid "Clearing feed..."
3786msgstr "S'està netejant el canal..."
3787
3788#: js/prefs.js:1323
3789msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3790msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3791
3792#: js/prefs.js:1326
3793#, fuzzy
3794msgid "Rescoring selected feeds..."
3795msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3796
3797#: js/prefs.js:1346
3798msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3799msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3800
3801#: js/prefs.js:1349
3802#, fuzzy
3803msgid "Rescoring feeds..."
3804msgstr "Suppression d'un flux..."
3805
3806#: js/prefs.js:1366
3807#, fuzzy
3808msgid "Reset selected labels to default colors?"
3809msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3810
3811#: js/prefs.js:1403
3812#, fuzzy
3813msgid "Settings Profiles"
3814msgstr "Crea un filtre"
3815
3816#: js/prefs.js:1412
3817msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3818msgstr ""
3819
3820#: js/prefs.js:1415
3821#, fuzzy
3822msgid "Removing selected profiles..."
3823msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3824
3825#: js/prefs.js:1430
3826#, fuzzy
3827msgid "No profiles are selected."
3828msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3829
3830#: js/prefs.js:1438
3831#: js/prefs.js:1491
3832#, fuzzy
3833msgid "Activate selected profile?"
3834msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3835
3836#: js/prefs.js:1454
3837#: js/prefs.js:1507
3838#, fuzzy
3839msgid "Please choose a profile to activate."
3840msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3841
3842#: js/prefs.js:1459
3843#, fuzzy
3844msgid "Creating profile..."
3845msgstr "Crea un filtre"
3846
3847#: js/prefs.js:1515
3848msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3849msgstr ""
3850
3851#: js/prefs.js:1525
3852#, fuzzy
3853msgid "Generated URLs cleared."
3854msgstr "Canals generats"
3855
3856#: js/prefs.js:1616
3857msgid "Label Editor"
3858msgstr "Éditeur d'intitulé"
3859
3860#: js/tt-rss.js:674
3861msgid "You can't unsubscribe from the category."
3862msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3863
3864#: js/viewfeed.js:113
3865#, fuzzy
3866msgid "Cancel search"
3867msgstr "Cancel·la"
3868
3869#: js/viewfeed.js:174
3870#, fuzzy
3871msgid "New articles found, reload feed to continue."
3872msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
3873
3874#: js/viewfeed.js:448
3875msgid "Unstar article"
3876msgstr "Treu la marca de l'article"
3877
3878#: js/viewfeed.js:452
3879msgid "Star article"
3880msgstr "Marca l'article"
3881
3882#: js/viewfeed.js:506
3883msgid "Unpublish article"
3884msgstr "Deixa de publicar l'article"
3885
3886#: js/viewfeed.js:510
3887msgid "Publish article"
3888msgstr "Publica l'article"
3889
3890#: js/viewfeed.js:662
3891#, fuzzy
3892msgid "%d article selected"
3893msgid_plural "%d articles selected"
3894msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
3895msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
3896
3897#: js/viewfeed.js:1415
3898msgid "No article is selected."
3899msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3900
3901#: js/viewfeed.js:1450
3902msgid "No articles found to mark"
3903msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3904
3905#: js/viewfeed.js:1452
3906#, fuzzy
3907msgid "Mark %d article as read?"
3908msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3909msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3910msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3911
3912#: js/viewfeed.js:1967
3913#, fuzzy
3914msgid "Display article URL"
3915msgstr "afficher les étiquettes"
3916
3917#~ msgid "Limit search to:"
3918#~ msgstr "Limita la cerca a:"
3919
3920#~ msgid "This feed"
3921#~ msgstr "Aquest canal"
3922
3923#~ msgid "Old password cannot be blank."
3924#~ msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
3925
3926#~ msgid "New password cannot be blank."
3927#~ msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
3928
3929#~ msgid "Entered passwords do not match."
3930#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
3931
3932#~ msgid "Match:"
3933#~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3934
3935#, fuzzy
3936#~ msgid "All tags."
3937#~ msgstr "sense etiqueta"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "Display entries"
3941#~ msgstr "mostra els canals"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Unread First"
3945#~ msgstr "Per llegir"
3946
3947#~ msgid "Unknown option: %s"
3948#~ msgstr "Es desconeix l'opció %s"
3949
3950#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3951#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3952
3953#, fuzzy
3954#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3955#~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
3956
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3959#~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3963#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3967#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3971#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Force update"
3975#~ msgstr "Aplica les actualitzacions"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Ready to update."
3979#~ msgstr "Última actualització:"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Start update"
3983#~ msgstr "Última actualització:"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "New version available!"
3987#~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3988
3989#~ msgid "Select:"
3990#~ msgstr "Selecciona:"
3991
3992#~ msgid "mark as read"
3993#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
3994
3995#~ msgid "Change password to"
3996#~ msgstr "Nova contrasenya"
3997
3998#~ msgid "E-mail: "
3999#~ msgstr "Adreça electrònica:"
4000
4001#~ msgid "Login field cannot be blank."
4002#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
4003
4004#~ msgid "Saving user..."
4005#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Toggle marked"
4009#~ msgstr "Commuta els marcats"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "(Un)hide empty categories"
4013#~ msgstr "Edita les categories"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Published articles and generated feeds"
4017#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Articles shared by URL"
4021#~ msgstr "Marca l'article"
4022
4023#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4024#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4030#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4031#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4032
4033#~ msgid "Hello,"
4034#~ msgstr "Hola, "
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "Enable categories"
4038#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
4039
4040#, fuzzy
4041#~ msgid "Browse categories like folders"
4042#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
4043
4044#, fuzzy
4045#~ msgid "Show images in posts"
4046#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
4047
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Hide read articles and feeds"
4050#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4051
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "Sort feeds by unread count"
4054#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Article archive"
4058#~ msgstr "Data de l'article"
4059
4060#, fuzzy
4061#~ msgid "Set value"
4062#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4066#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4067#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
4068#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
4069
4070#, fuzzy
4071#~ msgid "Error: unable to load article."
4072#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
4073
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Click to expand article."
4076#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "%d more..."
4080#~ msgid_plural "%d more..."
4081#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
4082#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "No unread feeds."
4086#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Load more..."
4090#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Show tag cloud..."
4094#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Click to play"
4098#~ msgstr "Feu clic per editar"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Visit the website"
4102#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
4103
4104#~ msgid "Select theme"
4105#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Playing..."
4109#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Default interval between feed updates"
4113#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
4114
4115#~ msgid "Could not update database"
4116#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
4117
4118#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4119#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
4120
4121#~ msgid ", found: "
4122#~ msgstr ", trobats:"
4123
4124#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4125#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
4126
4127#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4128#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
4129
4130#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4131#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
4132
4133#~ msgid "Performing updates..."
4134#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
4135
4136#~ msgid "Updating to version %d..."
4137#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
4138
4139#~ msgid "Checking version... "
4140#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
4141
4142#~ msgid "OK!"
4143#~ msgstr "D'acord!"
4144
4145#~ msgid "ERROR!"
4146#~ msgstr "Error!"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4150#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4151#~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4152#~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4153
4154#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4155#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
4156
4157#~ msgid "Title or Content"
4158#~ msgstr "Títol o contingut"
4159
4160#~ msgid "Link"
4161#~ msgstr "Enllaç"
4162
4163#~ msgid "Content"
4164#~ msgstr "Contingut"
4165
4166#~ msgid "Article Date"
4167#~ msgstr "Data de l'article"
4168
4169#~ msgid "Set starred"
4170#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4171
4172#~ msgid "Assign tags"
4173#~ msgstr "Assigna etiquetes"
4174
4175#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4176#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4180#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4184#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4185
4186#~ msgid "Notice"
4187#~ msgstr "Avís"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Tag Cloud"
4191#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4192
4193#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4194#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
4195
4196#~ msgid "Score"
4197#~ msgstr "Puntuació"
4198
4199#, fuzzy
4200#~ msgid "Share on identi.ca"
4201#~ msgstr "Títol"
4202
4203#, fuzzy
4204#~ msgid "Flattr this article."
4205#~ msgstr "Marca l'article"
4206
4207#, fuzzy
4208#~ msgid "Share on Google+"
4209#~ msgstr "Títol"
4210
4211#, fuzzy
4212#~ msgid "Share on Twitter"
4213#~ msgstr "Títol"
4214
4215#, fuzzy
4216#~ msgid "Show additional preferences"
4217#~ msgstr "Surt de les preferències"
4218
4219#, fuzzy
4220#~ msgid "Back to feeds"
4221#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
4222
4223#, fuzzy
4224#~ msgid "Clearing credentials..."
4225#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
4226
4227#~ msgid "Updated"
4228#~ msgstr "Actualitzat"
4229
4230#, fuzzy
4231#~ msgid ""
4232#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4233#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4234#~ "\t\t\tbrowser settings."
4235#~ msgstr ""
4236#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4237#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4238#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4239
4240#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4241#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
4242
4243#~ msgid "Yes"
4244#~ msgstr "Sí"
4245
4246#~ msgid "No"
4247#~ msgstr "No"
4248
4249#~ msgid "Comments?"
4250#~ msgstr "Comentaris?"
4251
4252#~ msgid "Move between feeds"
4253#~ msgstr "Mou entre canals"
4254
4255#~ msgid "Move between articles"
4256#~ msgstr "Mou entre articles"
4257
4258#~ msgid "Active article actions"
4259#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4260
4261#, fuzzy
4262#~ msgid "Dismiss read articles"
4263#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4264
4265#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4266#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4267
4268#~ msgid "Other actions"
4269#~ msgstr "Altres accions"
4270
4271#~ msgid "Display this help dialog"
4272#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4273
4274#, fuzzy
4275#~ msgid "Multiple articles actions"
4276#~ msgstr "Tots els articles"
4277
4278#, fuzzy
4279#~ msgid "Select starred articles"
4280#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4281
4282#~ msgid "Feed actions"
4283#~ msgstr "Accions dels canals"
4284
4285#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4286#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4287
4288#~ msgid "Press any key to close this window."
4289#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4290
4291#~ msgid "My Feeds"
4292#~ msgstr "Els meus canals"
4293
4294#~ msgid "Other Feeds"
4295#~ msgstr "Altres canals"
4296
4297#~ msgid "Panel actions"
4298#~ msgstr "Quadre d'accions"
4299
4300#~ msgid "Top 25 feeds"
4301#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4302
4303#~ msgid "Edit feed categories"
4304#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4305
4306#~ msgid "Focus search (if present)"
4307#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4308
4309#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4310#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4311
4312#, fuzzy
4313#~ msgid "Open article in new tab"
4314#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4315
4316#~ msgid "Right-to-left content"
4317#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4318
4319#, fuzzy
4320#~ msgid "Cache content locally"
4321#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4322
4323#, fuzzy
4324#~ msgid "Loading..."
4325#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4326
4327#, fuzzy
4328#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4329#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4330
4331#~ msgid "Magpie"
4332#~ msgstr "Magpie"
4333
4334#~ msgid "SimplePie"
4335#~ msgstr "SimplePie"
4336
4337#~ msgid "using"
4338#~ msgstr "s'està utilitzant"
4339
4340#~ msgid "match on"
4341#~ msgstr "coincideix en"
4342
4343#~ msgid "Title or content"
4344#~ msgstr "Títol o contingut"
4345
4346#, fuzzy
4347#~ msgid "Your request could not be completed."
4348#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4349
4350#, fuzzy
4351#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4352#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4353
4354#, fuzzy
4355#~ msgid "Original article"
4356#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4357
4358#, fuzzy
4359#~ msgid "Update feed"
4360#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4361
4362#, fuzzy
4363#~ msgid "With subcategories"
4364#~ msgstr "Edita les categories"
4365
4366#, fuzzy
4367#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4368#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4369
4370#, fuzzy
4371#~ msgid "OK"
4372#~ msgstr "D'acord!"
4373
4374#~ msgid "before"
4375#~ msgstr "abans"
4376
4377#~ msgid "after"
4378#~ msgstr "després"
4379
4380#~ msgid "Check it"
4381#~ msgstr "Revisa-ho"
4382
4383#, fuzzy
4384#~ msgid "Apply to category"
4385#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4386
4387#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4388#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4389
4390#~ msgid "No feed categories defined."
4391#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4392
4393#, fuzzy
4394#~ msgid "Remove selected categories"
4395#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4396
4397#, fuzzy
4398#~ msgid "Twitter"
4399#~ msgstr "Títol"
4400
4401#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4402#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4403
4404#~ msgid "Attachment:"
4405#~ msgstr "Adjunció:"
4406
4407#~ msgid "Subscribing to feed..."
4408#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Filter Test Results"
4412#~ msgstr "Expression du filtre"
4413
4414#, fuzzy
4415#~ msgid "Feed Categories"
4416#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4417
4418#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4419#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4420
4421#, fuzzy
4422#~ msgid "Importing using DOMXML."
4423#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4424
4425#, fuzzy
4426#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4427#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4428
4429#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4430#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4434#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4435
4436#, fuzzy
4437#~ msgid "Publish"
4438#~ msgstr "Publicats"
4439
4440#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4441#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4442
4443#~ msgid "Content filtering"
4444#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4445
4446#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4447#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4448
4449#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4450#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4451
4452#~ msgid "See also:"
4453#~ msgstr "Veieu també:"
4454
4455#, fuzzy
4456#~ msgid "Remove:"
4457#~ msgstr "Suprimeix"
4458
4459#, fuzzy
4460#~ msgid "Assign:"
4461#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4462
4463#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4464#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4465
4466#~ msgid "Update all feeds"
4467#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4468
4469#~ msgid "Sort by name or unread count"
4470#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4471
4472#, fuzzy
4473#~ msgid "feeds"
4474#~ msgstr "Canals"
4475
4476#, fuzzy
4477#~ msgid "headlines"
4478#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4479
4480#~ msgid "Update post on checksum change"
4481#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4482
4483#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4484#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4485
4486#~ msgid "Set articles as unread on update"
4487#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4488
4489#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4490#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4491
4492#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4493#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4494
4495#~ msgid "Error: can't find body element."
4496#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4497
4498#, fuzzy
4499#~ msgid "No profiles selected."
4500#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4501
4502#~ msgid "Unknown error"
4503#~ msgstr "Error desconegut"
4504
4505#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4506#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4507
4508#~ msgid "Publish article with a note"
4509#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4510
4511#, fuzzy
4512#~ msgid "View article"
4513#~ msgstr "Filtra l'article"
4514
4515#, fuzzy
4516#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4517#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4518
4519#, fuzzy
4520#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4521#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4522
4523#, fuzzy
4524#~ msgid "Fatal Exception"
4525#~ msgstr "Erreur critique"
4526
4527#~ msgid "audio/mpeg"
4528#~ msgstr "àudio/mpeg"
4529
4530#~ msgid "Enable offline reading"
4531#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4532
4533#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4534#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4535
4536#~ msgid "Default article limit"
4537#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4538
4539#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4540#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4541
4542#~ msgid "Enable search toolbar"
4543#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4544
4545#~ msgid "Open article links in new browser window"
4546#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4547
4548#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4549#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4550
4551#~ msgid "Hide feedlist"
4552#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4553
4554#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4555#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4556
4557#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4558#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4559
4560#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4561#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4562
4563#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4564#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4565
4566#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4567#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4568
4569#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4570#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4571
4572#, fuzzy
4573#~ msgid "Activate"
4574#~ msgstr "Adaptatiu"
4575
4576#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4577#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4578
4579#~ msgid "Feed Browser"
4580#~ msgstr "Navegador de canals"
4581
4582#~ msgid "Update Errors"
4583#~ msgstr "Actualitza els errors"
4584
4585#~ msgid "Show last article times"
4586#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4587
4588#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4589#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4590
4591#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4592#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4593
4594#~ msgid "No matching feeds found."
4595#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4596
4597#~ msgid "Filter Editor"
4598#~ msgstr "Editor del filtre"
4599
4600#~ msgid "Field"
4601#~ msgstr "Camp"
4602
4603#~ msgid "Params"
4604#~ msgstr "Paràmetres"
4605
4606#~ msgid "No filters defined."
4607#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4608
4609#~ msgid "Click to change color"
4610#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4611
4612#~ msgid "No labels defined."
4613#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4614
4615#~ msgid "No matching labels found."
4616#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4617
4618#~ msgid "custom color:"
4619#~ msgstr "color personalitzat:"
4620
4621#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4622#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4623
4624#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4625#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4626
4627#~ msgid "Error: No feed URL given."
4628#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4629
4630#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4631#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4632
4633#, fuzzy
4634#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4635#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4636
4637#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4638#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4639
4640#~ msgid "Save current configuration?"
4641#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4642
4643#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4644#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4645
4646#~ msgid "Please enter new label background color:"
4647#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4648
4649#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4650#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4651
4652#~ msgid "Tags"
4653#~ msgstr "Etiqueta"
4654
4655#~ msgid "Show article summary in new window"
4656#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4657
4658#~ msgid "toggle unread"
4659#~ msgstr "commuta els no llegits"
4660
4661#~ msgid "(remove)"
4662#~ msgstr "Elimina"
4663
4664#~ msgid "Offline reading"
4665#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4666
4667#~ msgid "Cancel synchronization"
4668#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4669
4670#~ msgid "Synchronize"
4671#~ msgstr "Sincronització"
4672
4673#~ msgid "Remove stored data"
4674#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4675
4676#~ msgid "Go offline"
4677#~ msgstr "Desconnecta't"
4678
4679#~ msgid "Go online"
4680#~ msgstr "Posa't en línia"
4681
4682#~ msgid "Reset UI layout"
4683#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4684
4685#~ msgid "Drag me to resize panels"
4686#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4687
4688#~ msgid "Showing most popular tags "
4689#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4690
4691#, fuzzy
4692#~ msgid "more tags"
4693#~ msgstr "sense etiqueta"
4694
4695#~ msgid "Link to feed:"
4696#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4697
4698#~ msgid "Not linked"
4699#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4700
4701#~ msgid "(linked to %s)"
4702#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4703
4704#~ msgid "E-mail has been changed."
4705#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4706
4707#~ msgid "Change e-mail"
4708#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4709
4710#~ msgid "Please wait..."
4711#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4712
4713#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4714#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4715
4716#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4717#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4718
4719#~ msgid "Synchronizing categories..."
4720#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4721
4722#~ msgid "Synchronizing labels..."
4723#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4724
4725#~ msgid "Synchronizing articles..."
4726#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4727
4728#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4729#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4730
4731#~ msgid "Last sync: %s"
4732#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4733
4734#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4735#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4736
4737#~ msgid "Synchronizing..."
4738#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4739
4740#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4741#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4742
4743#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4744#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4745
4746#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4747#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4748
4749#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4750#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4751
4752#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4753#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4754
4755#~ msgid "Reset category order?"
4756#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4757
4758#~ msgid "No feeds to display."
4759#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4760
4761#~ msgid "Published Articles"
4762#~ msgstr "Articles publiés"
4763
4764#, fuzzy
4765#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4766#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4767
4768#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4769#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4770
4771#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4772#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4773
4774#~ msgid "Remove selected users?"
4775#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4776
4777#~ msgid "Adding feed..."
4778#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4779
4780#~ msgid "Assign score to article:"
4781#~ msgstr "Puntua l'article:"
4782
4783#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4784#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4785
4786#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4787#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4788
4789#~ msgid "Category reordering disabled"
4790#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4791
4792#~ msgid "Category reordering enabled"
4793#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4794
4795#, fuzzy
4796#~ msgid "Changing password..."
4797#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4798
4799#~ msgid "Could not change feed URL."
4800#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4801
4802#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4803#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4804
4805#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4806#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4807
4808#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4809#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4810
4811#~ msgid "Failed to load article in new window"
4812#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4813
4814#~ msgid "Failed to open window for the article"
4815#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4816
4817#~ msgid "Local data removed."
4818#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4819
4820#~ msgid "Mark as read:"
4821#~ msgstr "Marca com a llegits"
4822
4823#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4824#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4825
4826#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4827#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4828
4829#~ msgid "Removing offline data..."
4830#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4831
4832#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4833#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4834
4835#~ msgid "Saving feeds..."
4836#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4837
4838#~ msgid "Saving filter..."
4839#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4840
4841#~ msgid "Selection"
4842#~ msgstr "Selecció"
4843
4844#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4845#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4846
4847#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4848#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4849
4850#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4851#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4852
4853#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4854#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4855
4856#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4857#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4858
4859#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4860#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4861
4862#~ msgid "Trying to change password..."
4863#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4864
4865#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4866#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4867
4868#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4869#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4870
4871#~ msgid "Done."
4872#~ msgstr "Fet."
4873
4874#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4875#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4876
4877#~ msgid "Change theme"
4878#~ msgstr "Canvia la interfície"
4879
4880#, fuzzy
4881#~ msgid "Hide read items"
4882#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4883
4884#, fuzzy
4885#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4886#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4887
4888#~ msgid "Searched for"
4889#~ msgstr "Cercat per"
4890
4891#~ msgid "More feeds..."
4892#~ msgstr "Més canals..."
4893
4894#~ msgid "Toggle Feedlist"
4895#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4896
4897#~ msgid "Search:"
4898#~ msgstr "Cerca:"
4899
4900#~ msgid "Order:"
4901#~ msgstr "Ordre:"
4902
4903#~ msgid "browse more"
4904#~ msgstr "veure'n més"
4905
4906#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4907#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4908
4909#~ msgid "Show"
4910#~ msgstr "Mostra"
4911
4912#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4913#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4914
4915#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4916#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4917
4918#~ msgid "(Hidden)"
4919#~ msgstr "(Ocult)"
4920
4921#~ msgid "Recategorize"
4922#~ msgstr "Canvia de categoria"
4923
4924#~ msgid "Generate another link"
4925#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4926
4927#~ msgid "Back"
4928#~ msgstr "Enrera"
4929
4930#~ msgid "View:"
4931#~ msgstr "Visualització:"
4932
4933#~ msgid "Page"
4934#~ msgstr "Pàgina"
4935
4936#~ msgid "Tags:"
4937#~ msgstr "Etiquetes"
4938
4939#~ msgid "Mark as unread"
4940#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4941
4942#~ msgid "Where:"
4943#~ msgstr "A:"
4944
4945#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4946#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4947
4948#~ msgid "Click to view"
4949#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4950
4951#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4952#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4953
4954#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4955#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4956
4957#~ msgid "This program requires cookies "
4958#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4959
4960#, fuzzy
4961#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4962#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4963
4964#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4965#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4966
4967#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4968#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4969
4970#~ msgid "Saving label..."
4971#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4972
4973#~ msgid "Please select only one label."
4974#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4975
4976#~ msgid "Please select only one category."
4977#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4978
4979#~ msgid "Address changed."
4980#~ msgstr "Adresse modifiée."
4981
4982#, fuzzy
4983#~ msgid "Restart in offline mode"
4984#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4985
4986#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4987#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4988
4989#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4990#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4991
4992#~ msgid ""
4993#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4994#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4995#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4996#~ msgstr ""
4997#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4998#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4999#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
5000
5001#~ msgid "Converting database..."
5002#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
5003
5004#~ msgid ""
5005#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5006#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5007#~ msgstr ""
5008#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
5009#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
5010
5011#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5012#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
5013
5014#~ msgid ""
5015#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5016#~ "\t\t\toption from config.php\n"
5017#~ msgstr ""
5018#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
5019#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
5020
5021#~ msgid ""
5022#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5023#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5024#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5025#~ msgstr ""
5026#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
5027#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
5028#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
5029
5030#~ msgid ""
5031#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5032#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5033#~ msgstr ""
5034#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5035#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
5036
5037#~ msgid ""
5038#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5039#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5040#~ msgstr ""
5041#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
5042#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
5043
5044#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5045#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
5046
5047#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5048#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
5049
5050#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5051#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
5052
5053#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5054#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
5055
5056#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5057#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
5058
5059#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5060#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
5061
5062#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5063#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
5064
5065#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5066#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5067
5068#~ msgid "Unknown Error"
5069#~ msgstr "Erreur inconnue"
5070
5071#, fuzzy
5072#~ msgid "Site:"
5073#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
5074
5075#~ msgid "Other feeds: Top 25"
5076#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
5077
5078#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5079#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
5080
5081#~ msgid "Top 25"
5082#~ msgstr "Top 25"
5083
5084#~ msgid "Content Filtering"
5085#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5086
5087#~ msgid "User Manager"
5088#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
5089
5090#~ msgid "Toggle:"
5091#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
5092
5093#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5094#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5095
5096#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5097#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
5098
5099#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5100#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
5101
5102#, fuzzy
5103#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5104#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5105
5106#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5107#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
5108
5109#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5110#~ msgstr "Marquer comme lus"
5111
5112#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5113#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
5114
5115#, fuzzy
5116#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5117#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5118
5119#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5120#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5121
5122#, fuzzy
5123#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5124#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5125
5126#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5127#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
5128
5129#, fuzzy
5130#~ msgid "Match "
5131#~ msgstr "Correspondance"
5132
5133#, fuzzy
5134#~ msgid "Title contains"
5135#~ msgstr "Titre ou contenu"
5136
5137#, fuzzy
5138#~ msgid "Content contains"
5139#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5140
5141#, fuzzy
5142#~ msgid "Match SQL"
5143#~ msgstr "Correspondance"
5144
5145#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5146#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
5147
5148#~ msgid "SQL Expression"
5149#~ msgstr "Expression SQL"
5150
5151#, fuzzy
5152#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5153#~ msgstr "Expression SQL"
5154
5155#, fuzzy
5156#~ msgid "Match all unread articles:"
5157#~ msgstr "Articles mémorisés"
5158
5159#~ msgid "Convert to label"
5160#~ msgstr "Convertir en intitulé"
5161
5162#, fuzzy
5163#~ msgid "Create Label"
5164#~ msgstr "Créer un intitulé"
5165
5166#, fuzzy
5167#~ msgid "Perform action"
5168#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
5169
5170#~ msgid "Caption:"
5171#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
5172
5173#~ msgid "SQL Expression:"
5174#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
5175
5176#~ msgid "Action:"
5177#~ msgstr "Action&nbsp;:"
5178
5179#~ msgid "Params:"
5180#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
5181
5182#, fuzzy
5183#~ msgid "Update using:"
5184#~ msgstr "Mettre à jour"
5185
5186#~ msgid "Change password:"
5187#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
5188
5189#~ msgid "This page"
5190#~ msgstr "Cette page"
5191
5192#~ msgid "Below active article"
5193#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
5194
5195#~ msgid "Next page"
5196#~ msgstr "Page suivante"
5197
5198#~ msgid "Previous page"
5199#~ msgstr "Page précédente"
5200
5201#~ msgid "First page"
5202#~ msgstr "Première page"