]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
mention english language name for Arabic
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "Cada 15 minuts"
61
62#: backend.php:85
63#: backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "cada 30 minuts"
66
67#: backend.php:86
68#: backend.php:96
69msgid "Hourly"
70msgstr "Cada hora"
71
72#: backend.php:87
73#: backend.php:97
74msgid "Each 4 hours"
75msgstr "Cada 4 hores"
76
77#: backend.php:88
78#: backend.php:98
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "Cada 12 hores"
81
82#: backend.php:89
83#: backend.php:99
84msgid "Daily"
85msgstr "Diàriament"
86
87#: backend.php:90
88#: backend.php:100
89msgid "Weekly"
90msgstr "Setmanalment"
91
92#: backend.php:103
93#: classes/pref/users.php:119
94#: classes/pref/system.php:51
95msgid "User"
96msgstr "Usuari"
97
98#: backend.php:104
99msgid "Power User"
100msgstr "Súper usuari"
101
102#: backend.php:105
103msgid "Administrator"
104msgstr "Administrador"
105
106#: errors.php:9
107msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
109
110#: errors.php:12
111msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
113
114#: errors.php:15
115#, fuzzy
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
122
123#: errors.php:19
124#, fuzzy
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Cap operació per a fer."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
147
148#: errors.php:31
149#, fuzzy
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr ""
152"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
153"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
158
159#: index.php:133
160#: index.php:150
161#: index.php:273
162#: prefs.php:102
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:702
166#: classes/pref/feeds.php:1367
167#: js/feedlist.js:126
168#: js/feedlist.js:450
169#: js/functions.js:445
170#: js/functions.js:783
171#: js/functions.js:1217
172#: js/functions.js:1351
173#: js/functions.js:1663
174#: js/prefs.js:653
175#: js/prefs.js:854
176#: js/prefs.js:1441
177#: js/prefs.js:1494
178#: js/prefs.js:1534
179#: js/prefs.js:1551
180#: js/prefs.js:1567
181#: js/prefs.js:1587
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:510
186#: js/tt-rss.js:527
187#: js/viewfeed.js:855
188#: js/viewfeed.js:1312
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: plugins/updater/updater.js:17
191msgid "Loading, please wait..."
192msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
193
194#: index.php:168
195msgid "Collapse feedlist"
196msgstr "Redueix la llista de canals"
197
198#: index.php:171
199#, fuzzy
200msgid "Show articles"
201msgstr "Articles mémorisés"
202
203#: index.php:174
204msgid "Adaptive"
205msgstr "Adaptatiu"
206
207#: index.php:175
208msgid "All Articles"
209msgstr "Tots els articles"
210
211#: index.php:176
212#: include/functions2.php:99
213#: classes/feeds.php:102
214msgid "Starred"
215msgstr "Marcats"
216
217#: index.php:177
218#: include/functions2.php:100
219#: classes/feeds.php:103
220msgid "Published"
221msgstr "Publicats"
222
223#: index.php:178
224#: classes/feeds.php:89
225#: classes/feeds.php:101
226msgid "Unread"
227msgstr "Per llegir"
228
229#: index.php:179
230#, fuzzy
231msgid "Unread First"
232msgstr "Per llegir"
233
234#: index.php:180
235msgid "With Note"
236msgstr ""
237
238#: index.php:181
239msgid "Ignore Scoring"
240msgstr "Ignora la puntuació"
241
242#: index.php:184
243#, fuzzy
244msgid "Sort articles"
245msgstr "Articles mémorisés"
246
247#: index.php:187
248msgid "Default"
249msgstr "Per defecte"
250
251#: index.php:188
252msgid "Newest first"
253msgstr ""
254
255#: index.php:189
256msgid "Oldest first"
257msgstr ""
258
259#: index.php:190
260msgid "Title"
261msgstr "Títol"
262
263#: index.php:194
264#: index.php:242
265#: include/functions2.php:89
266#: classes/feeds.php:107
267#: js/FeedTree.js:132
268#: js/FeedTree.js:160
269msgid "Mark as read"
270msgstr "Marca'l com a llegit"
271
272#: index.php:197
273msgid "Older than one day"
274msgstr ""
275
276#: index.php:200
277msgid "Older than one week"
278msgstr ""
279
280#: index.php:203
281msgid "Older than two weeks"
282msgstr ""
283
284#: index.php:219
285msgid "Communication problem with server."
286msgstr ""
287
288#: index.php:227
289msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
291
292#: index.php:232
293msgid "Actions..."
294msgstr "Accions..."
295
296#: index.php:234
297#, fuzzy
298msgid "Preferences..."
299msgstr "Preferències"
300
301#: index.php:235
302msgid "Search..."
303msgstr "Cerca..."
304
305#: index.php:236
306msgid "Feed actions:"
307msgstr "Accions sobre els canals:"
308
309#: index.php:237
310#: classes/handler/public.php:629
311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "Subscriviu-vos al canal"
313
314#: index.php:238
315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "Edita aquest canal..."
317
318#: index.php:239
319msgid "Rescore feed"
320msgstr "Canvia la puntuació del canal"
321
322#: index.php:240
323#: classes/pref/feeds.php:757
324#: classes/pref/feeds.php:1322
325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "Dóna't de baixa"
328
329#: index.php:241
330msgid "All feeds:"
331msgstr "Tots els canals"
332
333#: index.php:243
334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
336
337#: index.php:244
338msgid "Other actions:"
339msgstr "Altres accions:"
340
341#: index.php:245
342#: include/functions2.php:75
343#, fuzzy
344msgid "Toggle widescreen mode"
345msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
346
347#: index.php:246
348msgid "Select by tags..."
349msgstr ""
350
351#: index.php:247
352msgid "Create label..."
353msgstr "Crea una etiqueta"
354
355#: index.php:248
356msgid "Create filter..."
357msgstr "Crea un filtre..."
358
359#: index.php:249
360#, fuzzy
361msgid "Keyboard shortcuts help"
362msgstr "Dreceres de teclat"
363
364#: index.php:258
365msgid "Logout"
366msgstr "Surt"
367
368#: prefs.php:33
369#: prefs.php:120
370#: include/functions2.php:102
371#: classes/pref/prefs.php:441
372msgid "Preferences"
373msgstr "Preferències"
374
375#: prefs.php:111
376msgid "Keyboard shortcuts"
377msgstr "Dreceres de teclat"
378
379#: prefs.php:112
380msgid "Exit preferences"
381msgstr "Surt de les preferències"
382
383#: prefs.php:123
384#: classes/pref/feeds.php:110
385#: classes/pref/feeds.php:1243
386#: classes/pref/feeds.php:1311
387msgid "Feeds"
388msgstr "Canals"
389
390#: prefs.php:126
391#: classes/pref/filters.php:186
392msgid "Filters"
393msgstr "Filtres"
394
395#: prefs.php:129
396#: include/functions.php:1259
397#: include/functions.php:1923
398#: classes/pref/labels.php:90
399msgid "Labels"
400msgstr "Etiquetes"
401
402#: prefs.php:133
403msgid "Users"
404msgstr "Usuaris"
405
406#: prefs.php:136
407msgid "System"
408msgstr ""
409
410#: register.php:187
411#: include/login_form.php:245
412msgid "Create new account"
413msgstr "Creeu un compte nou"
414
415#: register.php:193
416msgid "New user registrations are administratively disabled."
417msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
418
419#: register.php:197
420#: register.php:242
421#: register.php:255
422#: register.php:270
423#: register.php:289
424#: register.php:337
425#: register.php:347
426#: register.php:359
427#: classes/handler/public.php:699
428#: classes/handler/public.php:770
429#: classes/handler/public.php:868
430#: classes/handler/public.php:947
431#: classes/handler/public.php:961
432#: classes/handler/public.php:968
433#: classes/handler/public.php:993
434msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
436
437#: register.php:218
438msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
440
441#: register.php:224
442msgid "Desired login:"
443msgstr "Usuari desitjat:"
444
445#: register.php:227
446msgid "Check availability"
447msgstr "Comprova la disponibilitat"
448
449#: register.php:229
450#: classes/handler/public.php:786
451msgid "Email:"
452msgstr "Adreça electrònica:"
453
454#: register.php:232
455#: classes/handler/public.php:791
456msgid "How much is two plus two:"
457msgstr "Quant és dos més dos:"
458
459#: register.php:235
460msgid "Submit registration"
461msgstr "Envia el registre"
462
463#: register.php:253
464msgid "Your registration information is incomplete."
465msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
466
467#: register.php:268
468msgid "Sorry, this username is already taken."
469msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
470
471#: register.php:287
472msgid "Registration failed."
473msgstr "Ha fallat el regsitre"
474
475#: register.php:334
476msgid "Account created successfully."
477msgstr "S'ha creat el compte."
478
479#: register.php:356
480msgid "New user registrations are currently closed."
481msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
482
483#: update.php:62
484#, fuzzy
485msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
487
488#: include/digest.php:109
489#: include/functions.php:1268
490#: include/functions.php:1824
491#: include/functions.php:1909
492#: include/functions.php:1931
493#: classes/opml.php:421
494#: classes/pref/feeds.php:226
495msgid "Uncategorized"
496msgstr "Sense categoria"
497
498#: include/feedbrowser.php:82
499#, fuzzy, php-format
500msgid "%d archived article"
501msgid_plural "%d archived articles"
502msgstr[0] "Articles marcats"
503msgstr[1] "Articles marcats"
504
505#: include/feedbrowser.php:106
506msgid "No feeds found."
507msgstr "No s'ha trobat cap canal."
508
509#: include/functions2.php:49
510msgid "Navigation"
511msgstr "Navegació"
512
513#: include/functions2.php:50
514#, fuzzy
515msgid "Open next feed"
516msgstr "Canals generats"
517
518#: include/functions2.php:51
519msgid "Open previous feed"
520msgstr ""
521
522#: include/functions2.php:52
523#, fuzzy
524msgid "Open next article"
525msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
526
527#: include/functions2.php:53
528#, fuzzy
529msgid "Open previous article"
530msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
531
532#: include/functions2.php:54
533msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534msgstr ""
535
536#: include/functions2.php:55
537msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538msgstr ""
539
540#: include/functions2.php:56
541msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542msgstr ""
543
544#: include/functions2.php:57
545msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546msgstr ""
547
548#: include/functions2.php:58
549msgid "Show search dialog"
550msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
551
552#: include/functions2.php:59
553#, fuzzy
554msgid "Article"
555msgstr "Tots els articles"
556
557#: include/functions2.php:60
558#: js/viewfeed.js:1992
559msgid "Toggle starred"
560msgstr "Commuta els marcats"
561
562#: include/functions2.php:61
563#: js/viewfeed.js:2003
564msgid "Toggle published"
565msgstr "Commuta els publicats"
566
567#: include/functions2.php:62
568#: js/viewfeed.js:1981
569msgid "Toggle unread"
570msgstr "Commuta els no llegits"
571
572#: include/functions2.php:63
573msgid "Edit tags"
574msgstr "Edita les etiquetes"
575
576#: include/functions2.php:64
577#, fuzzy
578msgid "Dismiss selected"
579msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
580
581#: include/functions2.php:65
582#, fuzzy
583msgid "Dismiss read"
584msgstr "Publica l'article"
585
586#: include/functions2.php:66
587#, fuzzy
588msgid "Open in new window"
589msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
590
591#: include/functions2.php:67
592#: js/viewfeed.js:2022
593#, fuzzy
594msgid "Mark below as read"
595msgstr "Marca'l com a llegit"
596
597#: include/functions2.php:68
598#: js/viewfeed.js:2016
599#, fuzzy
600msgid "Mark above as read"
601msgstr "Marca'l com a llegit"
602
603#: include/functions2.php:69
604#, fuzzy
605msgid "Scroll down"
606msgstr "Fet!"
607
608#: include/functions2.php:70
609msgid "Scroll up"
610msgstr ""
611
612#: include/functions2.php:71
613#, fuzzy
614msgid "Select article under cursor"
615msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
616
617#: include/functions2.php:72
618#, fuzzy
619msgid "Email article"
620msgstr "Tots els articles"
621
622#: include/functions2.php:73
623#, fuzzy
624msgid "Close/collapse article"
625msgstr "Buida els articles"
626
627#: include/functions2.php:74
628#, fuzzy
629msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
630msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
631
632#: include/functions2.php:76
633#: plugins/embed_original/init.php:31
634#, fuzzy
635msgid "Toggle embed original"
636msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
637
638#: include/functions2.php:77
639#, fuzzy
640msgid "Article selection"
641msgstr "Accions actives de l'article"
642
643#: include/functions2.php:78
644#, fuzzy
645msgid "Select all articles"
646msgstr "Buida els articles"
647
648#: include/functions2.php:79
649#, fuzzy
650msgid "Select unread"
651msgstr "Purga els articles per llegir"
652
653#: include/functions2.php:80
654#, fuzzy
655msgid "Select starred"
656msgstr "Marca'l com a destacat"
657
658#: include/functions2.php:81
659#, fuzzy
660msgid "Select published"
661msgstr "Purga els articles per llegir"
662
663#: include/functions2.php:82
664#, fuzzy
665msgid "Invert selection"
666msgstr "Accions actives de l'article"
667
668#: include/functions2.php:83
669#, fuzzy
670msgid "Deselect everything"
671msgstr "Buida els articles"
672
673#: include/functions2.php:84
674#: classes/pref/feeds.php:550
675#: classes/pref/feeds.php:794
676msgid "Feed"
677msgstr "Canal"
678
679#: include/functions2.php:85
680#, fuzzy
681msgid "Refresh current feed"
682msgstr "Actualitza els canals actius"
683
684#: include/functions2.php:86
685#, fuzzy
686msgid "Un/hide read feeds"
687msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
688
689#: include/functions2.php:87
690#: classes/pref/feeds.php:1314
691msgid "Subscribe to feed"
692msgstr "Subscriu-te al canal"
693
694#: include/functions2.php:88
695#: js/FeedTree.js:139
696#: js/PrefFeedTree.js:68
697msgid "Edit feed"
698msgstr "Edita el canal"
699
700#: include/functions2.php:90
701#, fuzzy
702msgid "Reverse headlines"
703msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
704
705#: include/functions2.php:91
706#, fuzzy
707msgid "Debug feed update"
708msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
709
710#: include/functions2.php:92
711#: js/FeedTree.js:182
712msgid "Mark all feeds as read"
713msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
714
715#: include/functions2.php:93
716#, fuzzy
717msgid "Un/collapse current category"
718msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
719
720#: include/functions2.php:94
721#, fuzzy
722msgid "Toggle combined mode"
723msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
724
725#: include/functions2.php:95
726#, fuzzy
727msgid "Toggle auto expand in combined mode"
728msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
729
730#: include/functions2.php:96
731#, fuzzy
732msgid "Go to"
733msgstr "Vés a..."
734
735#: include/functions2.php:97
736#: include/functions.php:1984
737msgid "All articles"
738msgstr "Tots els articles"
739
740#: include/functions2.php:98
741#, fuzzy
742msgid "Fresh"
743msgstr "Actualitza"
744
745#: include/functions2.php:101
746#: js/tt-rss.js:460
747#: js/tt-rss.js:649
748msgid "Tag cloud"
749msgstr "Núvol d'etiquetes"
750
751#: include/functions2.php:103
752#, fuzzy
753msgid "Other"
754msgstr "Altres:"
755
756#: include/functions2.php:104
757#: classes/pref/labels.php:281
758msgid "Create label"
759msgstr "Crea una etiqueta"
760
761#: include/functions2.php:105
762#: classes/pref/filters.php:676
763msgid "Create filter"
764msgstr "Crea un filtre"
765
766#: include/functions2.php:106
767#, fuzzy
768msgid "Un/collapse sidebar"
769msgstr "Redueix la barra lateral"
770
771#: include/functions2.php:107
772#, fuzzy
773msgid "Show help dialog"
774msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
775
776#: include/functions2.php:651
777#, fuzzy, php-format
778msgid "Search results: %s"
779msgstr "Resultats de la cerca"
780
781#: include/functions2.php:1263
782#: classes/feeds.php:708
783#, fuzzy
784msgid "comment"
785msgid_plural "comments"
786msgstr[0] "comentaris"
787msgstr[1] "comentaris"
788
789#: include/functions2.php:1267
790#: classes/feeds.php:712
791msgid "comments"
792msgstr "comentaris"
793
794#: include/functions2.php:1308
795msgid " - "
796msgstr " - "
797
798#: include/functions2.php:1341
799#: include/functions2.php:1589
800#: classes/article.php:280
801msgid "no tags"
802msgstr "sense etiqueta"
803
804#: include/functions2.php:1351
805#: classes/feeds.php:694
806msgid "Edit tags for this article"
807msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
808
809#: include/functions2.php:1383
810#: classes/feeds.php:646
811#, fuzzy
812msgid "Originally from:"
813msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
814
815#: include/functions2.php:1396
816#: classes/feeds.php:659
817#: classes/pref/feeds.php:569
818#, fuzzy
819msgid "Feed URL"
820msgstr "Canal"
821
822#: include/functions2.php:1430
823#: classes/dlg.php:36
824#: classes/dlg.php:59
825#: classes/dlg.php:92
826#: classes/dlg.php:158
827#: classes/dlg.php:189
828#: classes/dlg.php:216
829#: classes/dlg.php:249
830#: classes/dlg.php:261
831#: classes/backend.php:105
832#: classes/pref/users.php:95
833#: classes/pref/filters.php:145
834#: classes/pref/prefs.php:1102
835#: classes/pref/feeds.php:1611
836#: classes/pref/feeds.php:1677
837#: plugins/import_export/init.php:407
838#: plugins/import_export/init.php:452
839#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
840#: plugins/share/init.php:123
841#: plugins/updater/init.php:375
842msgid "Close this window"
843msgstr "Tanca la finestra"
844
845#: include/functions2.php:1626
846#, fuzzy
847msgid "(edit note)"
848msgstr "edita la nota"
849
850#: include/functions2.php:1874
851msgid "unknown type"
852msgstr "tipus desconegut"
853
854#: include/functions2.php:1942
855#, fuzzy
856msgid "Attachments"
857msgstr "Adjuncions:"
858
859#: include/functions2.php:2394
860#, php-format
861msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
862msgstr ""
863
864#: include/functions.php:1257
865#: include/functions.php:1921
866msgid "Special"
867msgstr "Especial"
868
869#: include/functions.php:1772
870#: include/functions.php:1976
871#: classes/feeds.php:1118
872#: classes/pref/filters.php:445
873msgid "All feeds"
874msgstr "Tots els canals"
875
876#: include/functions.php:1978
877msgid "Starred articles"
878msgstr "Articles marcats"
879
880#: include/functions.php:1980
881msgid "Published articles"
882msgstr "Articles publicats"
883
884#: include/functions.php:1982
885msgid "Fresh articles"
886msgstr "Articles nous"
887
888#: include/functions.php:1986
889#, fuzzy
890msgid "Archived articles"
891msgstr "Articles mémorisés"
892
893#: include/functions.php:1988
894msgid "Recently read"
895msgstr ""
896
897#: include/login_form.php:190
898#: classes/handler/public.php:526
899#: classes/handler/public.php:781
900msgid "Login:"
901msgstr "Usuari:"
902
903#: include/login_form.php:200
904#: classes/handler/public.php:529
905msgid "Password:"
906msgstr "Contrasenya:"
907
908#: include/login_form.php:206
909#, fuzzy
910msgid "I forgot my password"
911msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
912
913#: include/login_form.php:212
914#, fuzzy
915msgid "Profile:"
916msgstr "Fitxer:"
917
918#: include/login_form.php:216
919#: classes/handler/public.php:267
920#: classes/rpc.php:63
921#: classes/pref/prefs.php:1040
922#, fuzzy
923msgid "Default profile"
924msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
925
926#: include/login_form.php:224
927msgid "Use less traffic"
928msgstr ""
929
930#: include/login_form.php:228
931msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
932msgstr ""
933
934#: include/login_form.php:236
935msgid "Remember me"
936msgstr ""
937
938#: include/login_form.php:242
939#: classes/handler/public.php:534
940msgid "Log in"
941msgstr "Registreu-vos"
942
943#: include/sessions.php:61
944msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
945msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
946
947#: include/sessions.php:67
948#, fuzzy
949msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
950msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
951
952#: include/sessions.php:73
953#, fuzzy
954msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
955msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
956
957#: include/sessions.php:85
958#, fuzzy
959msgid "Session failed to validate (user not found)"
960msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
961
962#: include/sessions.php:94
963#, fuzzy
964msgid "Session failed to validate (password changed)"
965msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
966
967#: classes/article.php:25
968#, fuzzy
969msgid "Article not found."
970msgstr "No s'ha trobat el canal."
971
972#: classes/article.php:178
973msgid "Tags for this article (separated by commas):"
974msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
975
976#: classes/article.php:203
977#: classes/pref/users.php:168
978#: classes/pref/labels.php:79
979#: classes/pref/filters.php:423
980#: classes/pref/prefs.php:986
981#: classes/pref/feeds.php:773
982#: classes/pref/feeds.php:900
983#: plugins/nsfw/init.php:85
984#: plugins/mail/init.php:64
985#: plugins/note/init.php:51
986#: plugins/instances/init.php:245
987msgid "Save"
988msgstr "Desa"
989
990#: classes/article.php:205
991#: classes/handler/public.php:503
992#: classes/handler/public.php:537
993#: classes/feeds.php:1047
994#: classes/feeds.php:1097
995#: classes/feeds.php:1157
996#: classes/pref/users.php:170
997#: classes/pref/labels.php:81
998#: classes/pref/filters.php:426
999#: classes/pref/filters.php:825
1000#: classes/pref/filters.php:906
1001#: classes/pref/filters.php:973
1002#: classes/pref/prefs.php:988
1003#: classes/pref/feeds.php:774
1004#: classes/pref/feeds.php:903
1005#: classes/pref/feeds.php:1817
1006#: plugins/mail/init.php:181
1007#: plugins/note/init.php:53
1008#: plugins/instances/init.php:248
1009#: plugins/instances/init.php:436
1010msgid "Cancel"
1011msgstr "Cancel·la"
1012
1013#: classes/handler/public.php:467
1014#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1015#, fuzzy
1016msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1017msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1018
1019#: classes/handler/public.php:475
1020msgid "Title:"
1021msgstr "Titre&nbsp;:"
1022
1023#: classes/handler/public.php:477
1024#: classes/pref/feeds.php:567
1025#: plugins/instances/init.php:212
1026#: plugins/instances/init.php:401
1027msgid "URL:"
1028msgstr "URL:"
1029
1030#: classes/handler/public.php:479
1031#, fuzzy
1032msgid "Content:"
1033msgstr "Contingut"
1034
1035#: classes/handler/public.php:481
1036#, fuzzy
1037msgid "Labels:"
1038msgstr "Etiquetes"
1039
1040#: classes/handler/public.php:500
1041msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1042msgstr ""
1043
1044#: classes/handler/public.php:502
1045msgid "Share"
1046msgstr ""
1047
1048#: classes/handler/public.php:524
1049#, fuzzy
1050msgid "Not logged in"
1051msgstr "Última connexió el"
1052
1053#: classes/handler/public.php:583
1054msgid "Incorrect username or password"
1055msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1056
1057#: classes/handler/public.php:635
1058#, php-format
1059msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1060msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1061
1062#: classes/handler/public.php:638
1063#, php-format
1064msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1065msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1066
1067#: classes/handler/public.php:641
1068#, fuzzy, php-format
1069msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1070msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1071
1072#: classes/handler/public.php:644
1073#, fuzzy, php-format
1074msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1075msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1076
1077#: classes/handler/public.php:647
1078#, fuzzy
1079msgid "Multiple feed URLs found."
1080msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1081
1082#: classes/handler/public.php:651
1083#, fuzzy, php-format
1084msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1085msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1086
1087#: classes/handler/public.php:669
1088#, fuzzy
1089msgid "Subscribe to selected feed"
1090msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1091
1092#: classes/handler/public.php:694
1093msgid "Edit subscription options"
1094msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1095
1096#: classes/handler/public.php:731
1097#, fuzzy
1098msgid "Password recovery"
1099msgstr "Contrasenya:"
1100
1101#: classes/handler/public.php:774
1102msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1103msgstr ""
1104
1105#: classes/handler/public.php:796
1106#: classes/pref/users.php:352
1107msgid "Reset password"
1108msgstr "Reinicia la contrasenya"
1109
1110#: classes/handler/public.php:806
1111msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1112msgstr ""
1113
1114#: classes/handler/public.php:810
1115#: classes/handler/public.php:876
1116#, fuzzy
1117msgid "Go back"
1118msgstr "Vés enrere"
1119
1120#: classes/handler/public.php:847
1121#, fuzzy
1122msgid "[tt-rss] Password reset request"
1123msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1124
1125#: classes/handler/public.php:872
1126msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127msgstr ""
1128
1129#: classes/handler/public.php:894
1130msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1131msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1132
1133#: classes/handler/public.php:920
1134msgid "Database Updater"
1135msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1136
1137#: classes/handler/public.php:985
1138msgid "Perform updates"
1139msgstr "Aplica les actualitzacions"
1140
1141#: classes/dlg.php:16
1142msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1143msgstr ""
1144
1145#: classes/dlg.php:47
1146#, fuzzy
1147msgid "Your Public OPML URL is:"
1148msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1149
1150#: classes/dlg.php:56
1151#: classes/dlg.php:213
1152#: plugins/share/init.php:120
1153#, fuzzy
1154msgid "Generate new URL"
1155msgstr "Canals generats"
1156
1157#: classes/dlg.php:70
1158msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1159msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
1160
1161#: classes/dlg.php:74
1162#: classes/dlg.php:83
1163msgid "Last update:"
1164msgstr "Última actualització:"
1165
1166#: classes/dlg.php:79
1167msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1168msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
1169
1170#: classes/dlg.php:165
1171msgid "Match:"
1172msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1173
1174#: classes/dlg.php:167
1175msgid "Any"
1176msgstr ""
1177
1178#: classes/dlg.php:170
1179#, fuzzy
1180msgid "All tags."
1181msgstr "sense etiqueta"
1182
1183#: classes/dlg.php:172
1184msgid "Which Tags?"
1185msgstr ""
1186
1187#: classes/dlg.php:185
1188#, fuzzy
1189msgid "Display entries"
1190msgstr "mostra els canals"
1191
1192#: classes/dlg.php:204
1193msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1194msgstr ""
1195
1196#: classes/dlg.php:232
1197#: plugins/updater/init.php:334
1198#, fuzzy, php-format
1199msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1200msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1201
1202#: classes/dlg.php:240
1203msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1204msgstr ""
1205
1206#: classes/dlg.php:244
1207#: plugins/updater/init.php:338
1208msgid "See the release notes"
1209msgstr ""
1210
1211#: classes/dlg.php:246
1212msgid "Download"
1213msgstr ""
1214
1215#: classes/dlg.php:254
1216msgid "Error receiving version information or no new version available."
1217msgstr ""
1218
1219#: classes/feeds.php:51
1220#, fuzzy
1221msgid "View as RSS feed"
1222msgstr "Visualitza els canals"
1223
1224#: classes/feeds.php:52
1225#: classes/feeds.php:132
1226#: classes/pref/feeds.php:1473
1227#, fuzzy
1228msgid "View as RSS"
1229msgstr "Visualitza les etiquetes"
1230
1231#: classes/feeds.php:60
1232#, fuzzy, php-format
1233msgid "Last updated: %s"
1234msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1235
1236#: classes/feeds.php:88
1237#: classes/pref/users.php:337
1238#: classes/pref/labels.php:275
1239#: classes/pref/filters.php:300
1240#: classes/pref/filters.php:348
1241#: classes/pref/filters.php:670
1242#: classes/pref/filters.php:758
1243#: classes/pref/filters.php:785
1244#: classes/pref/prefs.php:1000
1245#: classes/pref/feeds.php:1305
1246#: classes/pref/feeds.php:1562
1247#: classes/pref/feeds.php:1626
1248#: plugins/instances/init.php:287
1249msgid "All"
1250msgstr "Tot"
1251
1252#: classes/feeds.php:90
1253msgid "Invert"
1254msgstr "Inverteix"
1255
1256#: classes/feeds.php:91
1257#: classes/pref/users.php:339
1258#: classes/pref/labels.php:277
1259#: classes/pref/filters.php:302
1260#: classes/pref/filters.php:350
1261#: classes/pref/filters.php:672
1262#: classes/pref/filters.php:760
1263#: classes/pref/filters.php:787
1264#: classes/pref/prefs.php:1002
1265#: classes/pref/feeds.php:1307
1266#: classes/pref/feeds.php:1564
1267#: classes/pref/feeds.php:1628
1268#: plugins/instances/init.php:289
1269msgid "None"
1270msgstr "Cap"
1271
1272#: classes/feeds.php:97
1273#, fuzzy
1274msgid "More..."
1275msgstr "Ouverture de l'aide..."
1276
1277#: classes/feeds.php:99
1278msgid "Selection toggle:"
1279msgstr "Commuta la selecció"
1280
1281#: classes/feeds.php:105
1282msgid "Selection:"
1283msgstr "Selecció:"
1284
1285#: classes/feeds.php:108
1286#, fuzzy
1287msgid "Set score"
1288msgstr "Puntuació"
1289
1290#: classes/feeds.php:111
1291#, fuzzy
1292msgid "Archive"
1293msgstr "Data de l'article"
1294
1295#: classes/feeds.php:113
1296#, fuzzy
1297msgid "Move back"
1298msgstr "Vés enrere"
1299
1300#: classes/feeds.php:114
1301#: classes/pref/filters.php:309
1302#: classes/pref/filters.php:357
1303#: classes/pref/filters.php:767
1304#: classes/pref/filters.php:794
1305#, fuzzy
1306msgid "Delete"
1307msgstr "Per defecte"
1308
1309#: classes/feeds.php:119
1310#: classes/feeds.php:124
1311#: plugins/mailto/init.php:25
1312#: plugins/mail/init.php:75
1313#, fuzzy
1314msgid "Forward by email"
1315msgstr "Marca l'article"
1316
1317#: classes/feeds.php:128
1318msgid "Feed:"
1319msgstr "Flux&nbsp;:"
1320
1321#: classes/feeds.php:201
1322#: classes/feeds.php:843
1323msgid "Feed not found."
1324msgstr "No s'ha trobat el canal."
1325
1326#: classes/feeds.php:260
1327#, fuzzy
1328msgid "Never"
1329msgstr "No ho purguis mai"
1330
1331#: classes/feeds.php:375
1332#, fuzzy, php-format
1333msgid "Imported at %s"
1334msgstr "Importeu"
1335
1336#: classes/feeds.php:434
1337#: classes/feeds.php:529
1338#, fuzzy
1339msgid "mark feed as read"
1340msgstr "Marca el canal com a llegit"
1341
1342#: classes/feeds.php:586
1343#, fuzzy
1344msgid "Collapse article"
1345msgstr "Buida els articles"
1346
1347#: classes/feeds.php:746
1348msgid "No unread articles found to display."
1349msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1350
1351#: classes/feeds.php:749
1352msgid "No updated articles found to display."
1353msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1354
1355#: classes/feeds.php:752
1356msgid "No starred articles found to display."
1357msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1358
1359#: classes/feeds.php:756
1360#, fuzzy
1361msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1362msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1363
1364#: classes/feeds.php:758
1365msgid "No articles found to display."
1366msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1367
1368#: classes/feeds.php:773
1369#: classes/feeds.php:938
1370#, fuzzy, php-format
1371msgid "Feeds last updated at %s"
1372msgstr "Erreurs de mise à jour"
1373
1374#: classes/feeds.php:783
1375#: classes/feeds.php:948
1376msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1377msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1378
1379#: classes/feeds.php:928
1380msgid "No feed selected."
1381msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1382
1383#: classes/feeds.php:985
1384#: classes/feeds.php:993
1385#, fuzzy
1386msgid "Feed or site URL"
1387msgstr "Canal"
1388
1389#: classes/feeds.php:999
1390#: classes/pref/feeds.php:590
1391#: classes/pref/feeds.php:801
1392#: classes/pref/feeds.php:1781
1393msgid "Place in category:"
1394msgstr "Posa'l a la categoria:"
1395
1396#: classes/feeds.php:1007
1397#, fuzzy
1398msgid "Available feeds"
1399msgstr "Tots els canals"
1400
1401#: classes/feeds.php:1019
1402#: classes/pref/users.php:133
1403#: classes/pref/feeds.php:620
1404#: classes/pref/feeds.php:837
1405msgid "Authentication"
1406msgstr "Autenticació"
1407
1408#: classes/feeds.php:1023
1409#: classes/pref/users.php:397
1410#: classes/pref/feeds.php:626
1411#: classes/pref/feeds.php:841
1412#: classes/pref/feeds.php:1795
1413msgid "Login"
1414msgstr "Entra"
1415
1416#: classes/feeds.php:1026
1417#: classes/pref/prefs.php:261
1418#: classes/pref/feeds.php:639
1419#: classes/pref/feeds.php:847
1420#: classes/pref/feeds.php:1798
1421#, fuzzy
1422msgid "Password"
1423msgstr "Contrasenya:"
1424
1425#: classes/feeds.php:1036
1426msgid "This feed requires authentication."
1427msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1428
1429#: classes/feeds.php:1041
1430#: classes/feeds.php:1095
1431#: classes/pref/feeds.php:1816
1432msgid "Subscribe"
1433msgstr "Subscriu-t'hi"
1434
1435#: classes/feeds.php:1044
1436#, fuzzy
1437msgid "More feeds"
1438msgstr "Més canals"
1439
1440#: classes/feeds.php:1067
1441#: classes/feeds.php:1156
1442#: classes/pref/users.php:324
1443#: classes/pref/filters.php:663
1444#: classes/pref/feeds.php:1298
1445#: js/tt-rss.js:174
1446msgid "Search"
1447msgstr "Cerca"
1448
1449#: classes/feeds.php:1071
1450#, fuzzy
1451msgid "Popular feeds"
1452msgstr "mostra els canals"
1453
1454#: classes/feeds.php:1072
1455#, fuzzy
1456msgid "Feed archive"
1457msgstr "Accions dels canals"
1458
1459#: classes/feeds.php:1075
1460#, fuzzy
1461msgid "limit:"
1462msgstr "Límit:"
1463
1464#: classes/feeds.php:1096
1465#: classes/pref/users.php:350
1466#: classes/pref/labels.php:284
1467#: classes/pref/filters.php:416
1468#: classes/pref/filters.php:689
1469#: classes/pref/feeds.php:744
1470#: plugins/instances/init.php:294
1471msgid "Remove"
1472msgstr "Suprimeix"
1473
1474#: classes/feeds.php:1107
1475msgid "Look for"
1476msgstr "Mirar-ho per"
1477
1478#: classes/feeds.php:1115
1479msgid "Limit search to:"
1480msgstr "Limita la cerca a:"
1481
1482#: classes/feeds.php:1131
1483msgid "This feed"
1484msgstr "Aquest canal"
1485
1486#: classes/feeds.php:1152
1487#, fuzzy
1488msgid "Search syntax"
1489msgstr "Convertir en intitulé"
1490
1491#: classes/backend.php:33
1492msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1493msgstr ""
1494
1495#: classes/backend.php:38
1496msgid "Keyboard Shortcuts"
1497msgstr "Dreceres de teclat"
1498
1499#: classes/backend.php:61
1500msgid "Shift"
1501msgstr ""
1502
1503#: classes/backend.php:64
1504msgid "Ctrl"
1505msgstr ""
1506
1507#: classes/backend.php:99
1508msgid "Help topic not found."
1509msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1510
1511#: classes/opml.php:28
1512#: classes/opml.php:33
1513msgid "OPML Utility"
1514msgstr "Eina OPML"
1515
1516#: classes/opml.php:37
1517#, fuzzy
1518msgid "Importing OPML..."
1519msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1520
1521#: classes/opml.php:41
1522msgid "Return to preferences"
1523msgstr "Torna a les preferències"
1524
1525#: classes/opml.php:271
1526#, fuzzy, php-format
1527msgid "Adding feed: %s"
1528msgstr "S'està afegint el canal..."
1529
1530#: classes/opml.php:282
1531#, fuzzy, php-format
1532msgid "Duplicate feed: %s"
1533msgstr "Crea un filtre"
1534
1535#: classes/opml.php:296
1536#, fuzzy, php-format
1537msgid "Adding label %s"
1538msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1539
1540#: classes/opml.php:299
1541#, php-format
1542msgid "Duplicate label: %s"
1543msgstr ""
1544
1545#: classes/opml.php:311
1546#, php-format
1547msgid "Setting preference key %s to %s"
1548msgstr ""
1549
1550#: classes/opml.php:343
1551#, fuzzy
1552msgid "Adding filter..."
1553msgstr "S'està afegint el canal..."
1554
1555#: classes/opml.php:421
1556#, fuzzy, php-format
1557msgid "Processing category: %s"
1558msgstr "Posa'l a la categoria:"
1559
1560#: classes/opml.php:470
1561#: plugins/import_export/init.php:420
1562#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1563#, php-format
1564msgid "Upload failed with error code %d"
1565msgstr ""
1566
1567#: classes/opml.php:484
1568#: plugins/import_export/init.php:434
1569#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1570#, fuzzy
1571msgid "Unable to move uploaded file."
1572msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1573
1574#: classes/opml.php:488
1575#: plugins/import_export/init.php:438
1576#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1577msgid "Error: please upload OPML file."
1578msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1579
1580#: classes/opml.php:497
1581#, fuzzy
1582msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1583msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1584
1585#: classes/opml.php:504
1586#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1587msgid "Error while parsing document."
1588msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1589
1590#: classes/pref/users.php:6
1591#: classes/pref/system.php:8
1592#: plugins/instances/init.php:154
1593msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1594msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1595
1596#: classes/pref/users.php:34
1597msgid "User not found"
1598msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1599
1600#: classes/pref/users.php:53
1601#: classes/pref/users.php:399
1602msgid "Registered"
1603msgstr "Registrat"
1604
1605#: classes/pref/users.php:54
1606msgid "Last logged in"
1607msgstr "Última connexió el"
1608
1609#: classes/pref/users.php:61
1610msgid "Subscribed feeds count"
1611msgstr "Nombre de canals subscrits"
1612
1613#: classes/pref/users.php:65
1614msgid "Subscribed feeds"
1615msgstr "Canals subscrits"
1616
1617#: classes/pref/users.php:136
1618msgid "Access level: "
1619msgstr "Nivell d'accés:"
1620
1621#: classes/pref/users.php:154
1622#: classes/pref/feeds.php:647
1623#: classes/pref/feeds.php:853
1624msgid "Options"
1625msgstr "Opcions"
1626
1627#: classes/pref/users.php:232
1628#, php-format
1629msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1630msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1631
1632#: classes/pref/users.php:239
1633#, php-format
1634msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1635msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1636
1637#: classes/pref/users.php:243
1638#, php-format
1639msgid "User <b>%s</b> already exists."
1640msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1641
1642#: classes/pref/users.php:265
1643#, fuzzy, php-format
1644msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1645msgstr ""
1646"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1647"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1648
1649#: classes/pref/users.php:267
1650#, fuzzy, php-format
1651msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1652msgstr ""
1653"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1654"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1655
1656#: classes/pref/users.php:291
1657msgid "[tt-rss] Password change notification"
1658msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1659
1660#: classes/pref/users.php:334
1661#: classes/pref/labels.php:272
1662#: classes/pref/filters.php:297
1663#: classes/pref/filters.php:345
1664#: classes/pref/filters.php:667
1665#: classes/pref/filters.php:755
1666#: classes/pref/filters.php:782
1667#: classes/pref/prefs.php:997
1668#: classes/pref/feeds.php:1302
1669#: classes/pref/feeds.php:1559
1670#: classes/pref/feeds.php:1623
1671#: plugins/instances/init.php:284
1672#, fuzzy
1673msgid "Select"
1674msgstr "Selecciona:"
1675
1676#: classes/pref/users.php:342
1677msgid "Create user"
1678msgstr "Crea un usuari"
1679
1680#: classes/pref/users.php:346
1681#, fuzzy
1682msgid "Details"
1683msgstr "Diàriament"
1684
1685#: classes/pref/users.php:348
1686#: classes/pref/filters.php:682
1687#: plugins/instances/init.php:293
1688msgid "Edit"
1689msgstr "Edita"
1690
1691#: classes/pref/users.php:398
1692msgid "Access Level"
1693msgstr "Permisos"
1694
1695#: classes/pref/users.php:400
1696msgid "Last login"
1697msgstr "Última connexió"
1698
1699#: classes/pref/users.php:419
1700#: plugins/instances/init.php:334
1701msgid "Click to edit"
1702msgstr "Feu clic per editar"
1703
1704#: classes/pref/users.php:439
1705msgid "No users defined."
1706msgstr "No s'han definit els usuaris."
1707
1708#: classes/pref/users.php:441
1709msgid "No matching users found."
1710msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1711
1712#: classes/pref/labels.php:22
1713#: classes/pref/filters.php:286
1714#: classes/pref/filters.php:746
1715msgid "Caption"
1716msgstr "Descriptif"
1717
1718#: classes/pref/labels.php:37
1719#, fuzzy
1720msgid "Colors"
1721msgstr "Tanca"
1722
1723#: classes/pref/labels.php:42
1724#, fuzzy
1725msgid "Foreground:"
1726msgstr "Primer pla"
1727
1728#: classes/pref/labels.php:42
1729#, fuzzy
1730msgid "Background:"
1731msgstr "Fons"
1732
1733#: classes/pref/labels.php:232
1734#, php-format
1735msgid "Created label <b>%s</b>"
1736msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1737
1738#: classes/pref/labels.php:287
1739msgid "Clear colors"
1740msgstr "Elimina els colors"
1741
1742#: classes/pref/filters.php:93
1743#, fuzzy
1744msgid "Articles matching this filter:"
1745msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1746
1747#: classes/pref/filters.php:131
1748#, fuzzy
1749msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1750msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1751
1752#: classes/pref/filters.php:135
1753msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1754msgstr ""
1755
1756#: classes/pref/filters.php:177
1757#: classes/pref/filters.php:456
1758#, fuzzy
1759msgid "(inverse)"
1760msgstr "(Invers)"
1761
1762#: classes/pref/filters.php:173
1763#: classes/pref/filters.php:455
1764#, php-format
1765msgid "%s on %s in %s %s"
1766msgstr ""
1767
1768#: classes/pref/filters.php:292
1769#: classes/pref/filters.php:750
1770#: classes/pref/filters.php:865
1771msgid "Match"
1772msgstr "Coincidència"
1773
1774#: classes/pref/filters.php:306
1775#: classes/pref/filters.php:354
1776#: classes/pref/filters.php:764
1777#: classes/pref/filters.php:791
1778msgid "Add"
1779msgstr ""
1780
1781#: classes/pref/filters.php:340
1782#: classes/pref/filters.php:777
1783#, fuzzy
1784msgid "Apply actions"
1785msgstr "Accions dels canals"
1786
1787#: classes/pref/filters.php:390
1788#: classes/pref/filters.php:806
1789msgid "Enabled"
1790msgstr "Activat"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:399
1793#: classes/pref/filters.php:809
1794#, fuzzy
1795msgid "Match any rule"
1796msgstr "Basat en:"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:408
1799#: classes/pref/filters.php:812
1800#, fuzzy
1801msgid "Inverse matching"
1802msgstr "Coincidència inversa"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:420
1805#: classes/pref/filters.php:819
1806msgid "Test"
1807msgstr "Tester"
1808
1809#: classes/pref/filters.php:679
1810msgid "Combine"
1811msgstr ""
1812
1813#: classes/pref/filters.php:685
1814#: classes/pref/feeds.php:1318
1815#: classes/pref/feeds.php:1332
1816#, fuzzy
1817msgid "Reset sort order"
1818msgstr "Reinicia la contrasenya"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:693
1821#: classes/pref/feeds.php:1354
1822msgid "Rescore articles"
1823msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:822
1826msgid "Create"
1827msgstr "Crea"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:877
1830msgid "Inverse regular expression matching"
1831msgstr ""
1832
1833#: classes/pref/filters.php:879
1834msgid "on field"
1835msgstr "al camp"
1836
1837#: classes/pref/filters.php:885
1838#: js/PrefFilterTree.js:61
1839msgid "in"
1840msgstr "a"
1841
1842#: classes/pref/filters.php:898
1843#, fuzzy
1844msgid "Wiki: Filters"
1845msgstr "Filtres"
1846
1847#: classes/pref/filters.php:903
1848#, fuzzy
1849msgid "Save rule"
1850msgstr "Desa"
1851
1852#: classes/pref/filters.php:903
1853#: js/functions.js:1021
1854#, fuzzy
1855msgid "Add rule"
1856msgstr "S'està afegint la categoria..."
1857
1858#: classes/pref/filters.php:926
1859msgid "Perform Action"
1860msgstr "Acció a realitzar:"
1861
1862#: classes/pref/filters.php:952
1863msgid "with parameters:"
1864msgstr "amb els paràmetres:"
1865
1866#: classes/pref/filters.php:970
1867#, fuzzy
1868msgid "Save action"
1869msgstr "Quadre d'accions"
1870
1871#: classes/pref/filters.php:970
1872#: js/functions.js:1047
1873#, fuzzy
1874msgid "Add action"
1875msgstr "Accions dels canals"
1876
1877#: classes/pref/filters.php:993
1878#, fuzzy
1879msgid "[No caption]"
1880msgstr "Descriptif"
1881
1882#: classes/pref/filters.php:995
1883#, fuzzy, php-format
1884msgid "%s (%d rule)"
1885msgid_plural "%s (%d rules)"
1886msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
1887msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
1888
1889#: classes/pref/filters.php:1010
1890#, fuzzy, php-format
1891msgid "%s (+%d action)"
1892msgid_plural "%s (+%d actions)"
1893msgstr[0] "Accions dels canals"
1894msgstr[1] "Accions dels canals"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:18
1897msgid "General"
1898msgstr "General"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:19
1901msgid "Interface"
1902msgstr "Interfície"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:20
1905msgid "Advanced"
1906msgstr "Avançat"
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:21
1909msgid "Digest"
1910msgstr ""
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:25
1913#, fuzzy
1914msgid "Allow duplicate articles"
1915msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:26
1918#, fuzzy
1919msgid "Assign articles to labels automatically"
1920msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:27
1923msgid "Blacklisted tags"
1924msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:27
1927#, fuzzy
1928msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1929msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:28
1932#, fuzzy
1933msgid "Automatically mark articles as read"
1934msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:28
1937#, fuzzy
1938msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1939msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:29
1942msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1943msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:30
1946msgid "Combined feed display"
1947msgstr "Mostra els canals combinats"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:30
1950msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1951msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:31
1954msgid "Confirm marking feed as read"
1955msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:32
1958#, fuzzy
1959msgid "Amount of articles to display at once"
1960msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:33
1963#, fuzzy
1964msgid "Default feed update interval"
1965msgstr "Interval per defecte"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:33
1968msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1969msgstr ""
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:34
1972msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1973msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:35
1976#, fuzzy
1977msgid "Enable e-mail digest"
1978msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:35
1981msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1982msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:36
1985msgid "Try to send digests around specified time"
1986msgstr ""
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:36
1989msgid "Uses UTC timezone"
1990msgstr ""
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:37
1993#, fuzzy
1994msgid "Enable API access"
1995msgstr "Habilita les etiquetes"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:37
1998msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1999msgstr ""
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:38
2002msgid "Enable feed categories"
2003msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:39
2006msgid "Sort feeds by unread articles count"
2007msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:40
2010msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2011msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:41
2014#, fuzzy
2015msgid "Hide feeds with no unread articles"
2016msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:42
2019#, fuzzy
2020msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2021msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:43
2024msgid "Long date format"
2025msgstr "Format llarg de data"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:43
2028msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2029msgstr ""
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:44
2032msgid "On catchup show next feed"
2033msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:44
2036msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2037msgstr ""
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:45
2040#, fuzzy
2041msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2042msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:46
2045msgid "Purge unread articles"
2046msgstr "Purga els articles per llegir"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:47
2049msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2050msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:48
2053msgid "Short date format"
2054msgstr "Format curt de data"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:49
2057msgid "Show content preview in headlines list"
2058msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:50
2061#, fuzzy
2062msgid "Sort headlines by feed date"
2063msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:50
2066msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2067msgstr ""
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:51
2070msgid "Login with an SSL certificate"
2071msgstr ""
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:51
2074msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2075msgstr ""
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:52
2078#, fuzzy
2079msgid "Do not embed images in articles"
2080msgstr "No mostris imatges en els articles"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:53
2083msgid "Strip unsafe tags from articles"
2084msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:53
2087msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2088msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:54
2091#: js/prefs.js:1687
2092#, fuzzy
2093msgid "Customize stylesheet"
2094msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:54
2097msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2098msgstr ""
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:55
2101msgid "Time zone"
2102msgstr ""
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:56
2105msgid "Group headlines in virtual feeds"
2106msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:56
2109msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2110msgstr ""
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:57
2113#, fuzzy
2114msgid "Language"
2115msgstr "Idioma:"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:58
2118#, fuzzy
2119msgid "Theme"
2120msgstr "Interfícies"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:58
2123msgid "Select one of the available CSS themes"
2124msgstr ""
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:69
2127msgid "Old password cannot be blank."
2128msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:74
2131msgid "New password cannot be blank."
2132msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:79
2135msgid "Entered passwords do not match."
2136msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:88
2139msgid "Function not supported by authentication module."
2140msgstr ""
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:127
2143msgid "The configuration was saved."
2144msgstr "S'ha desat la configuració"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:142
2147#, php-format
2148msgid "Unknown option: %s"
2149msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:156
2152#, fuzzy
2153msgid "Your personal data has been saved."
2154msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:176
2157msgid "Your preferences are now set to default values."
2158msgstr ""
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:199
2161#, fuzzy
2162msgid "Personal data / Authentication"
2163msgstr "Autenticació"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:219
2166msgid "Personal data"
2167msgstr "Dades personals"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:229
2170msgid "Full name"
2171msgstr ""
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:233
2174msgid "E-mail"
2175msgstr "Adreça electrònica"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:239
2178msgid "Access level"
2179msgstr "Nivell d'accés"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:249
2182#, fuzzy
2183msgid "Save data"
2184msgstr "Desa"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:268
2187#, fuzzy
2188msgid "Your password is at default value, please change it."
2189msgstr ""
2190"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2191"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:295
2194msgid "Changing your current password will disable OTP."
2195msgstr ""
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:300
2198msgid "Old password"
2199msgstr "Contrasenya antiga"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:303
2202msgid "New password"
2203msgstr "Nova contrasenya"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:308
2206msgid "Confirm password"
2207msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:318
2210msgid "Change password"
2211msgstr "Canvia la contrasenya"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:324
2214msgid "One time passwords / Authenticator"
2215msgstr ""
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:328
2218msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2219msgstr ""
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:353
2222#: classes/pref/prefs.php:404
2223#, fuzzy
2224msgid "Enter your password"
2225msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:364
2228#, fuzzy
2229msgid "Disable OTP"
2230msgstr "(Desactivat)"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:370
2233msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2234msgstr ""
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:372
2237msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2238msgstr ""
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:409
2241#, fuzzy
2242msgid "Enter the generated one time password"
2243msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:423
2246#, fuzzy
2247msgid "Enable OTP"
2248msgstr "Activat"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:429
2251msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2252msgstr ""
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:472
2255msgid "Some preferences are only available in default profile."
2256msgstr ""
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:570
2259#, fuzzy
2260msgid "Customize"
2261msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:630
2264#, fuzzy
2265msgid "Register"
2266msgstr "Registrat"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:634
2269msgid "Clear"
2270msgstr ""
2271
2272#: classes/pref/prefs.php:640
2273#, php-format
2274msgid "Current server time: %s (UTC)"
2275msgstr ""
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:672
2278msgid "Save configuration"
2279msgstr "Desa la configuració"
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:676
2282#, fuzzy
2283msgid "Save and exit preferences"
2284msgstr "Surt de les preferències"
2285
2286#: classes/pref/prefs.php:681
2287#, fuzzy
2288msgid "Manage profiles"
2289msgstr "Crea un filtre"
2290
2291#: classes/pref/prefs.php:684
2292msgid "Reset to defaults"
2293msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2294
2295#: classes/pref/prefs.php:707
2296msgid "Plugins"
2297msgstr ""
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:709
2300msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2301msgstr ""
2302
2303#: classes/pref/prefs.php:711
2304msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2305msgstr ""
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:737
2308msgid "System plugins"
2309msgstr ""
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:741
2312#: classes/pref/prefs.php:797
2313msgid "Plugin"
2314msgstr ""
2315
2316#: classes/pref/prefs.php:742
2317#: classes/pref/prefs.php:798
2318#, fuzzy
2319msgid "Description"
2320msgstr "description"
2321
2322#: classes/pref/prefs.php:743
2323#: classes/pref/prefs.php:799
2324msgid "Version"
2325msgstr ""
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:744
2328#: classes/pref/prefs.php:800
2329msgid "Author"
2330msgstr ""
2331
2332#: classes/pref/prefs.php:775
2333#: classes/pref/prefs.php:834
2334msgid "more info"
2335msgstr ""
2336
2337#: classes/pref/prefs.php:784
2338#: classes/pref/prefs.php:843
2339#, fuzzy
2340msgid "Clear data"
2341msgstr "Esborra les dades del canal"
2342
2343#: classes/pref/prefs.php:793
2344msgid "User plugins"
2345msgstr ""
2346
2347#: classes/pref/prefs.php:858
2348#, fuzzy
2349msgid "Enable selected plugins"
2350msgstr "Habilita les icones dels canals."
2351
2352#: classes/pref/prefs.php:926
2353#, fuzzy
2354msgid "Incorrect one time password"
2355msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:929
2358#: classes/pref/prefs.php:946
2359#, fuzzy
2360msgid "Incorrect password"
2361msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2362
2363#: classes/pref/prefs.php:971
2364#, php-format
2365msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2366msgstr ""
2367
2368#: classes/pref/prefs.php:1011
2369#, fuzzy
2370msgid "Create profile"
2371msgstr "Crea un filtre"
2372
2373#: classes/pref/prefs.php:1034
2374#: classes/pref/prefs.php:1062
2375#, fuzzy
2376msgid "(active)"
2377msgstr "Adaptatiu"
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:1096
2380#, fuzzy
2381msgid "Remove selected profiles"
2382msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2383
2384#: classes/pref/prefs.php:1098
2385#, fuzzy
2386msgid "Activate profile"
2387msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:13
2390msgid "Check to enable field"
2391msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2392
2393#: classes/pref/feeds.php:63
2394#: classes/pref/feeds.php:212
2395#: classes/pref/feeds.php:256
2396#: classes/pref/feeds.php:262
2397#: classes/pref/feeds.php:288
2398#, fuzzy, php-format
2399msgid "(%d feed)"
2400msgid_plural "(%d feeds)"
2401msgstr[0] "Edita el canal"
2402msgstr[1] "Edita el canal"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:556
2405#, fuzzy
2406msgid "Feed Title"
2407msgstr "Títol"
2408
2409#: classes/pref/feeds.php:598
2410#: classes/pref/feeds.php:812
2411msgid "Update"
2412msgstr "Actualitza"
2413
2414#: classes/pref/feeds.php:613
2415#: classes/pref/feeds.php:828
2416msgid "Article purging:"
2417msgstr "Neteja d'articles:"
2418
2419#: classes/pref/feeds.php:643
2420msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2421msgstr ""
2422
2423#: classes/pref/feeds.php:659
2424#: classes/pref/feeds.php:857
2425#, fuzzy
2426msgid "Hide from Popular feeds"
2427msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2428
2429#: classes/pref/feeds.php:671
2430#: classes/pref/feeds.php:863
2431msgid "Include in e-mail digest"
2432msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2433
2434#: classes/pref/feeds.php:684
2435#: classes/pref/feeds.php:869
2436msgid "Always display image attachments"
2437msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2438
2439#: classes/pref/feeds.php:697
2440#: classes/pref/feeds.php:877
2441msgid "Do not embed images"
2442msgstr ""
2443
2444#: classes/pref/feeds.php:710
2445#: classes/pref/feeds.php:885
2446msgid "Cache images locally"
2447msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2448
2449#: classes/pref/feeds.php:722
2450#: classes/pref/feeds.php:891
2451#, fuzzy
2452msgid "Mark updated articles as unread"
2453msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:728
2456#, fuzzy
2457msgid "Icon"
2458msgstr "Action"
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:742
2461msgid "Replace"
2462msgstr ""
2463
2464#: classes/pref/feeds.php:764
2465#, fuzzy
2466msgid "Resubscribe to push updates"
2467msgstr "Subscrit als canals:"
2468
2469#: classes/pref/feeds.php:771
2470msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2471msgstr ""
2472
2473#: classes/pref/feeds.php:1146
2474#: classes/pref/feeds.php:1199
2475msgid "All done."
2476msgstr "Fet!"
2477
2478#: classes/pref/feeds.php:1254
2479#, fuzzy
2480msgid "Feeds with errors"
2481msgstr "Editor de canals"
2482
2483#: classes/pref/feeds.php:1279
2484#, fuzzy
2485msgid "Inactive feeds"
2486msgstr "Tots els canals"
2487
2488#: classes/pref/feeds.php:1316
2489#, fuzzy
2490msgid "Edit selected feeds"
2491msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2492
2493#: classes/pref/feeds.php:1320
2494#: js/prefs.js:1732
2495#, fuzzy
2496msgid "Batch subscribe"
2497msgstr "Dóna't de baixa"
2498
2499#: classes/pref/feeds.php:1327
2500#, fuzzy
2501msgid "Categories"
2502msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2503
2504#: classes/pref/feeds.php:1330
2505#, fuzzy
2506msgid "Add category"
2507msgstr "S'està afegint la categoria..."
2508
2509#: classes/pref/feeds.php:1334
2510#, fuzzy
2511msgid "Remove selected"
2512msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2513
2514#: classes/pref/feeds.php:1345
2515#, fuzzy
2516msgid "More actions..."
2517msgstr "Accions..."
2518
2519#: classes/pref/feeds.php:1349
2520msgid "Manual purge"
2521msgstr "Purger manuellement"
2522
2523#: classes/pref/feeds.php:1353
2524msgid "Clear feed data"
2525msgstr "Esborra les dades del canal"
2526
2527#: classes/pref/feeds.php:1404
2528msgid "OPML"
2529msgstr "OPML"
2530
2531#: classes/pref/feeds.php:1406
2532msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2533msgstr ""
2534
2535#: classes/pref/feeds.php:1406
2536msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2537msgstr ""
2538
2539#: classes/pref/feeds.php:1419
2540#, fuzzy
2541msgid "Import my OPML"
2542msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2543
2544#: classes/pref/feeds.php:1423
2545msgid "Filename:"
2546msgstr ""
2547
2548#: classes/pref/feeds.php:1425
2549#, fuzzy
2550msgid "Include settings"
2551msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2552
2553#: classes/pref/feeds.php:1429
2554#, fuzzy
2555msgid "Export OPML"
2556msgstr "Exporta en format OPML"
2557
2558#: classes/pref/feeds.php:1433
2559#, fuzzy
2560msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2561msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2562
2563#: classes/pref/feeds.php:1435
2564msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2565msgstr ""
2566
2567#: classes/pref/feeds.php:1437
2568msgid "Public OPML URL"
2569msgstr ""
2570
2571#: classes/pref/feeds.php:1438
2572msgid "Display published OPML URL"
2573msgstr ""
2574
2575#: classes/pref/feeds.php:1447
2576#, fuzzy
2577msgid "Firefox integration"
2578msgstr "Integració al Firefox"
2579
2580#: classes/pref/feeds.php:1449
2581msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2582msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
2583
2584#: classes/pref/feeds.php:1456
2585msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2586msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2587
2588#: classes/pref/feeds.php:1464
2589#, fuzzy
2590msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2591msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2592
2593#: classes/pref/feeds.php:1466
2594msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2595msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2596
2597#: classes/pref/feeds.php:1474
2598#, fuzzy
2599msgid "Display URL"
2600msgstr "afficher les étiquettes"
2601
2602#: classes/pref/feeds.php:1477
2603msgid "Clear all generated URLs"
2604msgstr ""
2605
2606#: classes/pref/feeds.php:1555
2607#, fuzzy
2608msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2609msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2610
2611#: classes/pref/feeds.php:1589
2612#: classes/pref/feeds.php:1653
2613#, fuzzy
2614msgid "Click to edit feed"
2615msgstr "Feu clic per editar"
2616
2617#: classes/pref/feeds.php:1607
2618#: classes/pref/feeds.php:1673
2619#, fuzzy
2620msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2621msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2622
2623#: classes/pref/feeds.php:1778
2624msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2625msgstr ""
2626
2627#: classes/pref/feeds.php:1787
2628msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2629msgstr ""
2630
2631#: classes/pref/feeds.php:1809
2632#, fuzzy
2633msgid "Feeds require authentication."
2634msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
2635
2636#: classes/pref/system.php:29
2637msgid "Error Log"
2638msgstr ""
2639
2640#: classes/pref/system.php:40
2641#, fuzzy
2642msgid "Refresh"
2643msgstr "Actualitza"
2644
2645#: classes/pref/system.php:43
2646#, fuzzy
2647msgid "Clear log"
2648msgstr "Elimina els colors"
2649
2650#: classes/pref/system.php:48
2651msgid "Error"
2652msgstr ""
2653
2654#: classes/pref/system.php:49
2655msgid "Filename"
2656msgstr ""
2657
2658#: classes/pref/system.php:50
2659msgid "Message"
2660msgstr ""
2661
2662#: classes/pref/system.php:52
2663msgid "Date"
2664msgstr "Data"
2665
2666#: plugins/close_button/init.php:22
2667#, fuzzy
2668msgid "Close article"
2669msgstr "Buida els articles"
2670
2671#: plugins/nsfw/init.php:30
2672#: plugins/nsfw/init.php:42
2673msgid "Not work safe (click to toggle)"
2674msgstr ""
2675
2676#: plugins/nsfw/init.php:52
2677msgid "NSFW Plugin"
2678msgstr ""
2679
2680#: plugins/nsfw/init.php:79
2681msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2682msgstr ""
2683
2684#: plugins/nsfw/init.php:100
2685#, fuzzy
2686msgid "Configuration saved."
2687msgstr "S'ha desat la configuració"
2688
2689#: plugins/auth_internal/init.php:65
2690#, fuzzy
2691msgid "Please enter your one time password:"
2692msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2693
2694#: plugins/auth_internal/init.php:188
2695msgid "Password has been changed."
2696msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2697
2698#: plugins/auth_internal/init.php:190
2699msgid "Old password is incorrect."
2700msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2701
2702#: plugins/mailto/init.php:49
2703#: plugins/mailto/init.php:55
2704#: plugins/mail/init.php:112
2705#: plugins/mail/init.php:118
2706msgid "[Forwarded]"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/mailto/init.php:49
2710#: plugins/mail/init.php:112
2711#, fuzzy
2712msgid "Multiple articles"
2713msgstr "Tots els articles"
2714
2715#: plugins/mailto/init.php:71
2716msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717msgstr ""
2718
2719#: plugins/mailto/init.php:75
2720#, fuzzy
2721msgid "Forward selected article(s) by email."
2722msgstr "Marca l'article"
2723
2724#: plugins/mailto/init.php:78
2725msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2726msgstr ""
2727
2728#: plugins/mailto/init.php:83
2729#, fuzzy
2730msgid "Close this dialog"
2731msgstr "Tanca la finestra"
2732
2733#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2734msgid "Bookmarklets"
2735msgstr ""
2736
2737#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2738msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2739msgstr ""
2740
2741#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2742#, fuzzy, php-format
2743msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2744msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2745
2746#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2747#, fuzzy
2748msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2749msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2750
2751#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2752msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2753msgstr ""
2754
2755#: plugins/import_export/init.php:58
2756msgid "Import and export"
2757msgstr ""
2758
2759#: plugins/import_export/init.php:60
2760msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2761msgstr ""
2762
2763#: plugins/import_export/init.php:65
2764#, fuzzy
2765msgid "Export my data"
2766msgstr "Exporta en format OPML"
2767
2768#: plugins/import_export/init.php:81
2769msgid "Import"
2770msgstr "Importeu"
2771
2772#: plugins/import_export/init.php:219
2773#, fuzzy
2774msgid "Could not import: incorrect schema version."
2775msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2776
2777#: plugins/import_export/init.php:224
2778msgid "Could not import: unrecognized document format."
2779msgstr ""
2780
2781#: plugins/import_export/init.php:383
2782msgid "Finished: "
2783msgstr ""
2784
2785#: plugins/import_export/init.php:384
2786#, fuzzy, php-format
2787msgid "%d article processed, "
2788msgid_plural "%d articles processed, "
2789msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2790msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2791
2792#: plugins/import_export/init.php:385
2793#, fuzzy, php-format
2794msgid "%d imported, "
2795msgid_plural "%d imported, "
2796msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2797msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2798
2799#: plugins/import_export/init.php:386
2800#, fuzzy, php-format
2801msgid "%d feed created."
2802msgid_plural "%d feeds created."
2803msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2804msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2805
2806#: plugins/import_export/init.php:391
2807msgid "Could not load XML document."
2808msgstr ""
2809
2810#: plugins/import_export/init.php:403
2811#, fuzzy
2812msgid "Prepare data"
2813msgstr "Desa"
2814
2815#: plugins/import_export/init.php:446
2816#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2817#, fuzzy
2818msgid "No file uploaded."
2819msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2820
2821#: plugins/mail/init.php:28
2822msgid "Mail addresses saved."
2823msgstr ""
2824
2825#: plugins/mail/init.php:34
2826msgid "Mail plugin"
2827msgstr ""
2828
2829#: plugins/mail/init.php:36
2830msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2831msgstr ""
2832
2833#: plugins/mail/init.php:138
2834msgid "From:"
2835msgstr ""
2836
2837#: plugins/mail/init.php:149
2838#, fuzzy
2839msgid "To:"
2840msgstr "Dalt"
2841
2842#: plugins/mail/init.php:164
2843#, fuzzy
2844msgid "Subject:"
2845msgstr "Selecciona:"
2846
2847#: plugins/mail/init.php:180
2848#, fuzzy
2849msgid "Send e-mail"
2850msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2851
2852#: plugins/note/init.php:26
2853#: plugins/note/note.js:11
2854#, fuzzy
2855msgid "Edit article note"
2856msgstr "Edita les etiquetes"
2857
2858#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2859#, php-format
2860msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2861msgstr ""
2862
2863#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2864msgid "The document has incorrect format."
2865msgstr ""
2866
2867#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2868msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2869msgstr ""
2870
2871#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2872msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2873msgstr ""
2874
2875#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2876msgid "Import my Starred items"
2877msgstr ""
2878
2879#: plugins/af_comics/init.php:39
2880msgid "Feeds supported by af_comics"
2881msgstr ""
2882
2883#: plugins/af_comics/init.php:41
2884msgid "The following comics are currently supported:"
2885msgstr ""
2886
2887#: plugins/vf_shared/init.php:16
2888#: plugins/vf_shared/init.php:54
2889#, fuzzy
2890msgid "Shared articles"
2891msgstr "Articles marcats"
2892
2893#: plugins/instances/init.php:141
2894#, fuzzy
2895msgid "Linked"
2896msgstr "Enllaç"
2897
2898#: plugins/instances/init.php:204
2899#: plugins/instances/init.php:395
2900msgid "Instance"
2901msgstr ""
2902
2903#: plugins/instances/init.php:215
2904#: plugins/instances/init.php:312
2905#: plugins/instances/init.php:404
2906msgid "Instance URL"
2907msgstr ""
2908
2909#: plugins/instances/init.php:226
2910#: plugins/instances/init.php:414
2911#, fuzzy
2912msgid "Access key:"
2913msgstr "Nivell d'accés:"
2914
2915#: plugins/instances/init.php:229
2916#: plugins/instances/init.php:313
2917#: plugins/instances/init.php:417
2918#, fuzzy
2919msgid "Access key"
2920msgstr "Nivell d'accés"
2921
2922#: plugins/instances/init.php:233
2923#: plugins/instances/init.php:421
2924msgid "Use one access key for both linked instances."
2925msgstr ""
2926
2927#: plugins/instances/init.php:241
2928#: plugins/instances/init.php:429
2929#, fuzzy
2930msgid "Generate new key"
2931msgstr "Canals generats"
2932
2933#: plugins/instances/init.php:292
2934#, fuzzy
2935msgid "Link instance"
2936msgstr "Edita les etiquetes"
2937
2938#: plugins/instances/init.php:304
2939msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2940msgstr ""
2941
2942#: plugins/instances/init.php:314
2943msgid "Last connected"
2944msgstr ""
2945
2946#: plugins/instances/init.php:315
2947msgid "Status"
2948msgstr ""
2949
2950#: plugins/instances/init.php:316
2951#, fuzzy
2952msgid "Stored feeds"
2953msgstr "Més canals"
2954
2955#: plugins/instances/init.php:433
2956#, fuzzy
2957msgid "Create link"
2958msgstr "Crea"
2959
2960#: plugins/share/init.php:39
2961msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2962msgstr ""
2963
2964#: plugins/share/init.php:44
2965#, fuzzy
2966msgid "Unshare all articles"
2967msgstr "Articles mémorisés"
2968
2969#: plugins/share/init.php:77
2970#, fuzzy
2971msgid "Share by URL"
2972msgstr "Marca l'article"
2973
2974#: plugins/share/init.php:99
2975msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2976msgstr ""
2977
2978#: plugins/share/init.php:117
2979#, fuzzy
2980msgid "Unshare article"
2981msgstr "Treu la marca de l'article"
2982
2983#: plugins/updater/init.php:324
2984#: plugins/updater/init.php:341
2985#: plugins/updater/updater.js:10
2986#, fuzzy
2987msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2988msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2989
2990#: plugins/updater/init.php:344
2991#, fuzzy
2992msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2993msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
2994
2995#: plugins/updater/init.php:347
2996#, fuzzy
2997msgid "Force update"
2998msgstr "Aplica les actualitzacions"
2999
3000#: plugins/updater/init.php:356
3001msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3002msgstr ""
3003
3004#: plugins/updater/init.php:365
3005msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3006msgstr ""
3007
3008#: plugins/updater/init.php:366
3009msgid "Your database will not be modified."
3010msgstr ""
3011
3012#: plugins/updater/init.php:367
3013msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3014msgstr ""
3015
3016#: plugins/updater/init.php:368
3017#, fuzzy
3018msgid "Ready to update."
3019msgstr "Última actualització:"
3020
3021#: plugins/updater/init.php:373
3022#, fuzzy
3023msgid "Start update"
3024msgstr "Última actualització:"
3025
3026#: js/feedlist.js:406
3027#: js/feedlist.js:434
3028msgid "Mark all articles in %s as read?"
3029msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3030
3031#: js/feedlist.js:425
3032#, fuzzy
3033msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3034msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3035
3036#: js/feedlist.js:428
3037#, fuzzy
3038msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3039msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3040
3041#: js/feedlist.js:431
3042#, fuzzy
3043msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3044msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3045
3046#: js/functions.js:62
3047msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3048msgstr ""
3049
3050#: js/functions.js:104
3051msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3052msgstr ""
3053
3054#: js/functions.js:235
3055#, fuzzy
3056msgid "Click to close"
3057msgstr "Feu clic per editar"
3058
3059#: js/functions.js:611
3060msgid "Error explained"
3061msgstr ""
3062
3063#: js/functions.js:693
3064#, fuzzy
3065msgid "Upload complete."
3066msgstr "Articles mémorisés"
3067
3068#: js/functions.js:717
3069#, fuzzy
3070msgid "Remove stored feed icon?"
3071msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3072
3073#: js/functions.js:722
3074#, fuzzy
3075msgid "Removing feed icon..."
3076msgstr "S'està eliminant el canal..."
3077
3078#: js/functions.js:727
3079#, fuzzy
3080msgid "Feed icon removed."
3081msgstr "No s'ha trobat el canal."
3082
3083#: js/functions.js:749
3084#, fuzzy
3085msgid "Please select an image file to upload."
3086msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3087
3088#: js/functions.js:751
3089msgid "Upload new icon for this feed?"
3090msgstr ""
3091
3092#: js/functions.js:752
3093#, fuzzy
3094msgid "Uploading, please wait..."
3095msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3096
3097#: js/functions.js:768
3098msgid "Please enter label caption:"
3099msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3100
3101#: js/functions.js:773
3102msgid "Can't create label: missing caption."
3103msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3104
3105#: js/functions.js:816
3106msgid "Subscribe to Feed"
3107msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3108
3109#: js/functions.js:835
3110msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3111msgstr ""
3112
3113#: js/functions.js:850
3114#, fuzzy
3115msgid "Subscribed to %s"
3116msgstr "Subscrit als canals:"
3117
3118#: js/functions.js:855
3119msgid "Specified URL seems to be invalid."
3120msgstr ""
3121
3122#: js/functions.js:858
3123msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3124msgstr ""
3125
3126#: js/functions.js:870
3127#, fuzzy
3128msgid "Expand to select feed"
3129msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
3130
3131#: js/functions.js:882
3132#, fuzzy
3133msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3134msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3135
3136#: js/functions.js:886
3137msgid "XML validation failed: %s"
3138msgstr ""
3139
3140#: js/functions.js:891
3141#, fuzzy
3142msgid "You are already subscribed to this feed."
3143msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3144
3145#: js/functions.js:1021
3146#, fuzzy
3147msgid "Edit rule"
3148msgstr "Filtres"
3149
3150#: js/functions.js:1047
3151#, fuzzy
3152msgid "Edit action"
3153msgstr "Accions dels canals"
3154
3155#: js/functions.js:1084
3156msgid "Create Filter"
3157msgstr "Crea un filtre"
3158
3159#: js/functions.js:1214
3160msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3161msgstr ""
3162
3163#: js/functions.js:1225
3164#, fuzzy
3165msgid "Subscription reset."
3166msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3167
3168#: js/functions.js:1235
3169#: js/tt-rss.js:684
3170msgid "Unsubscribe from %s?"
3171msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3172
3173#: js/functions.js:1238
3174msgid "Removing feed..."
3175msgstr "S'està eliminant el canal..."
3176
3177#: js/functions.js:1345
3178#, fuzzy
3179msgid "Please enter category title:"
3180msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3181
3182#: js/functions.js:1376
3183msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3184msgstr ""
3185
3186#: js/functions.js:1380
3187#: js/prefs.js:1218
3188msgid "Trying to change address..."
3189msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3190
3191#: js/functions.js:1567
3192#: js/tt-rss.js:425
3193#: js/tt-rss.js:665
3194msgid "You can't edit this kind of feed."
3195msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3196
3197#: js/functions.js:1582
3198#, fuzzy
3199msgid "Edit Feed"
3200msgstr "Edita el canal"
3201
3202#: js/functions.js:1588
3203#: js/prefs.js:99
3204#: js/prefs.js:211
3205#: js/prefs.js:736
3206#, fuzzy
3207msgid "Saving data..."
3208msgstr "S'està desant el canal..."
3209
3210#: js/functions.js:1620
3211#, fuzzy
3212msgid "More Feeds"
3213msgstr "Més canals"
3214
3215#: js/functions.js:1681
3216#: js/functions.js:1791
3217#: js/prefs.js:414
3218#: js/prefs.js:444
3219#: js/prefs.js:476
3220#: js/prefs.js:629
3221#: js/prefs.js:649
3222#: js/prefs.js:1194
3223#: js/prefs.js:1339
3224msgid "No feeds are selected."
3225msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3226
3227#: js/functions.js:1723
3228msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3229msgstr ""
3230
3231#: js/functions.js:1762
3232#, fuzzy
3233msgid "Feeds with update errors"
3234msgstr "Erreurs de mise à jour"
3235
3236#: js/functions.js:1773
3237#: js/prefs.js:1176
3238#, fuzzy
3239msgid "Remove selected feeds?"
3240msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3241
3242#: js/functions.js:1776
3243#: js/prefs.js:1179
3244#, fuzzy
3245msgid "Removing selected feeds..."
3246msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3247
3248#: js/functions.js:1874
3249msgid "Help"
3250msgstr "Ajuda"
3251
3252#: js/PrefFeedTree.js:48
3253#, fuzzy
3254msgid "Edit category"
3255msgstr "Edita les categories"
3256
3257#: js/PrefFeedTree.js:55
3258#, fuzzy
3259msgid "Remove category"
3260msgstr "Crea una categoria"
3261
3262#: js/PrefFilterTree.js:64
3263#, fuzzy
3264msgid "Inverse"
3265msgstr "(Invers)"
3266
3267#: js/prefs.js:55
3268msgid "Please enter login:"
3269msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3270
3271#: js/prefs.js:62
3272msgid "Can't create user: no login specified."
3273msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3274
3275#: js/prefs.js:66
3276msgid "Adding user..."
3277msgstr "S'està afegint l'usuari"
3278
3279#: js/prefs.js:94
3280msgid "User Editor"
3281msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3282
3283#: js/prefs.js:134
3284#, fuzzy
3285msgid "Edit Filter"
3286msgstr "Filtres"
3287
3288#: js/prefs.js:181
3289#, fuzzy
3290msgid "Remove filter?"
3291msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3292
3293#: js/prefs.js:186
3294msgid "Removing filter..."
3295msgstr "S'està eliminant el filtre."
3296
3297#: js/prefs.js:296
3298msgid "Remove selected labels?"
3299msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3300
3301#: js/prefs.js:299
3302msgid "Removing selected labels..."
3303msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3304
3305#: js/prefs.js:312
3306#: js/prefs.js:1380
3307msgid "No labels are selected."
3308msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3309
3310#: js/prefs.js:326
3311msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3312msgstr ""
3313
3314#: js/prefs.js:329
3315msgid "Removing selected users..."
3316msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3317
3318#: js/prefs.js:343
3319#: js/prefs.js:487
3320#: js/prefs.js:508
3321#: js/prefs.js:547
3322msgid "No users are selected."
3323msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3324
3325#: js/prefs.js:361
3326msgid "Remove selected filters?"
3327msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3328
3329#: js/prefs.js:364
3330msgid "Removing selected filters..."
3331msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3332
3333#: js/prefs.js:376
3334#: js/prefs.js:584
3335#: js/prefs.js:603
3336msgid "No filters are selected."
3337msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3338
3339#: js/prefs.js:395
3340msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3341msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3342
3343#: js/prefs.js:399
3344msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3345msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3346
3347#: js/prefs.js:429
3348msgid "Please select only one feed."
3349msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3350
3351#: js/prefs.js:435
3352msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3353msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3354
3355#: js/prefs.js:438
3356msgid "Clearing selected feed..."
3357msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3358
3359#: js/prefs.js:457
3360msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3361msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3362
3363#: js/prefs.js:460
3364#, fuzzy
3365msgid "Purging selected feed..."
3366msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3367
3368#: js/prefs.js:492
3369#: js/prefs.js:513
3370#: js/prefs.js:552
3371msgid "Please select only one user."
3372msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3373
3374#: js/prefs.js:517
3375msgid "Reset password of selected user?"
3376msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3377
3378#: js/prefs.js:520
3379msgid "Resetting password for selected user..."
3380msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3381
3382#: js/prefs.js:565
3383msgid "User details"
3384msgstr "Detalls de l'usuari"
3385
3386#: js/prefs.js:589
3387msgid "Please select only one filter."
3388msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3389
3390#: js/prefs.js:607
3391#, fuzzy
3392msgid "Combine selected filters?"
3393msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3394
3395#: js/prefs.js:610
3396#, fuzzy
3397msgid "Joining filters..."
3398msgstr "S'està eliminant el filtre."
3399
3400#: js/prefs.js:671
3401#, fuzzy
3402msgid "Edit Multiple Feeds"
3403msgstr "Editor múltiple de canals"
3404
3405#: js/prefs.js:695
3406msgid "Save changes to selected feeds?"
3407msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3408
3409#: js/prefs.js:772
3410#, fuzzy
3411msgid "OPML Import"
3412msgstr "Importeu"
3413
3414#: js/prefs.js:799
3415#, fuzzy
3416msgid "Please choose an OPML file first."
3417msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3418
3419#: js/prefs.js:802
3420#: plugins/import_export/import_export.js:115
3421#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3422#, fuzzy
3423msgid "Importing, please wait..."
3424msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3425
3426#: js/prefs.js:969
3427msgid "Reset to defaults?"
3428msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3429
3430#: js/prefs.js:1083
3431msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3432msgstr ""
3433
3434#: js/prefs.js:1089
3435#, fuzzy
3436msgid "Removing category..."
3437msgstr "Crea una categoria"
3438
3439#: js/prefs.js:1110
3440msgid "Remove selected categories?"
3441msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3442
3443#: js/prefs.js:1113
3444msgid "Removing selected categories..."
3445msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3446
3447#: js/prefs.js:1126
3448msgid "No categories are selected."
3449msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3450
3451#: js/prefs.js:1134
3452#, fuzzy
3453msgid "Category title:"
3454msgstr "Edita les categories"
3455
3456#: js/prefs.js:1138
3457#, fuzzy
3458msgid "Creating category..."
3459msgstr "Crea un filtre..."
3460
3461#: js/prefs.js:1165
3462#, fuzzy
3463msgid "Feeds without recent updates"
3464msgstr "Erreurs de mise à jour"
3465
3466#: js/prefs.js:1214
3467#, fuzzy
3468msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3469msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3470
3471#: js/prefs.js:1303
3472msgid "Clearing feed..."
3473msgstr "S'està netejant el canal..."
3474
3475#: js/prefs.js:1323
3476msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3477msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3478
3479#: js/prefs.js:1326
3480#, fuzzy
3481msgid "Rescoring selected feeds..."
3482msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3483
3484#: js/prefs.js:1346
3485msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3486msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3487
3488#: js/prefs.js:1349
3489#, fuzzy
3490msgid "Rescoring feeds..."
3491msgstr "Suppression d'un flux..."
3492
3493#: js/prefs.js:1366
3494#, fuzzy
3495msgid "Reset selected labels to default colors?"
3496msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3497
3498#: js/prefs.js:1403
3499msgid "Settings Profiles"
3500msgstr ""
3501
3502#: js/prefs.js:1412
3503msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3504msgstr ""
3505
3506#: js/prefs.js:1415
3507#, fuzzy
3508msgid "Removing selected profiles..."
3509msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3510
3511#: js/prefs.js:1430
3512#, fuzzy
3513msgid "No profiles are selected."
3514msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3515
3516#: js/prefs.js:1438
3517#: js/prefs.js:1491
3518#, fuzzy
3519msgid "Activate selected profile?"
3520msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3521
3522#: js/prefs.js:1454
3523#: js/prefs.js:1507
3524#, fuzzy
3525msgid "Please choose a profile to activate."
3526msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3527
3528#: js/prefs.js:1459
3529#, fuzzy
3530msgid "Creating profile..."
3531msgstr "Crea un filtre"
3532
3533#: js/prefs.js:1515
3534msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3535msgstr ""
3536
3537#: js/prefs.js:1518
3538#: plugins/share/share_prefs.js:6
3539#, fuzzy
3540msgid "Clearing URLs..."
3541msgstr "S'està netejant el canal..."
3542
3543#: js/prefs.js:1525
3544#, fuzzy
3545msgid "Generated URLs cleared."
3546msgstr "Canals generats"
3547
3548#: js/prefs.js:1616
3549msgid "Label Editor"
3550msgstr "Éditeur d'intitulé"
3551
3552#: js/prefs.js:1738
3553#, fuzzy
3554msgid "Subscribing to feeds..."
3555msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3556
3557#: js/prefs.js:1775
3558msgid "Clear stored data for this plugin?"
3559msgstr ""
3560
3561#: js/prefs.js:1792
3562msgid "Clear all messages in the error log?"
3563msgstr ""
3564
3565#: js/tt-rss.js:127
3566msgid "Mark all articles as read?"
3567msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3568
3569#: js/tt-rss.js:133
3570msgid "Marking all feeds as read..."
3571msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3572
3573#: js/tt-rss.js:384
3574#, fuzzy
3575msgid "Please enable mail plugin first."
3576msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3577
3578#: js/tt-rss.js:496
3579#, fuzzy
3580msgid "Please enable embed_original plugin first."
3581msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3582
3583#: js/tt-rss.js:652
3584msgid "Select item(s) by tags"
3585msgstr ""
3586
3587#: js/tt-rss.js:673
3588msgid "You can't unsubscribe from the category."
3589msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3590
3591#: js/tt-rss.js:678
3592#: js/tt-rss.js:827
3593msgid "Please select some feed first."
3594msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3595
3596#: js/tt-rss.js:822
3597msgid "You can't rescore this kind of feed."
3598msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3599
3600#: js/tt-rss.js:832
3601msgid "Rescore articles in %s?"
3602msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3603
3604#: js/tt-rss.js:835
3605msgid "Rescoring articles..."
3606msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3607
3608#: js/tt-rss.js:976
3609#, fuzzy
3610msgid "New version available!"
3611msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3612
3613#: js/viewfeed.js:114
3614#, fuzzy
3615msgid "Cancel search"
3616msgstr "Cancel·la"
3617
3618#: js/viewfeed.js:472
3619msgid "Unstar article"
3620msgstr "Treu la marca de l'article"
3621
3622#: js/viewfeed.js:476
3623msgid "Star article"
3624msgstr "Marca l'article"
3625
3626#: js/viewfeed.js:530
3627msgid "Unpublish article"
3628msgstr "Deixa de publicar l'article"
3629
3630#: js/viewfeed.js:534
3631msgid "Publish article"
3632msgstr "Publica l'article"
3633
3634#: js/viewfeed.js:686
3635#, fuzzy
3636msgid "%d article selected"
3637msgid_plural "%d articles selected"
3638msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
3639msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
3640
3641#: js/viewfeed.js:758
3642#: js/viewfeed.js:786
3643#: js/viewfeed.js:813
3644#: js/viewfeed.js:878
3645#: js/viewfeed.js:912
3646#: js/viewfeed.js:1034
3647#: js/viewfeed.js:1077
3648#: js/viewfeed.js:1130
3649#: js/viewfeed.js:2272
3650#: plugins/mailto/init.js:7
3651#: plugins/mail/mail.js:7
3652msgid "No articles are selected."
3653msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3654
3655#: js/viewfeed.js:1042
3656#, fuzzy
3657msgid "Delete %d selected article in %s?"
3658msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3659msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3660msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3661
3662#: js/viewfeed.js:1044
3663#, fuzzy
3664msgid "Delete %d selected article?"
3665msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3666msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3667msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3668
3669#: js/viewfeed.js:1086
3670#, fuzzy
3671msgid "Archive %d selected article in %s?"
3672msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3673msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3674msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3675
3676#: js/viewfeed.js:1089
3677#, fuzzy
3678msgid "Move %d archived article back?"
3679msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3680msgstr[0] "Articles marcats"
3681msgstr[1] "Articles marcats"
3682
3683#: js/viewfeed.js:1091
3684msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3685msgstr ""
3686
3687#: js/viewfeed.js:1136
3688#, fuzzy
3689msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3690msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3691msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3692msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3693
3694#: js/viewfeed.js:1160
3695#, fuzzy
3696msgid "Edit article Tags"
3697msgstr "Edita les etiquetes"
3698
3699#: js/viewfeed.js:1166
3700msgid "Saving article tags..."
3701msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3702
3703#: js/viewfeed.js:1421
3704msgid "No article is selected."
3705msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3706
3707#: js/viewfeed.js:1456
3708msgid "No articles found to mark"
3709msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3710
3711#: js/viewfeed.js:1458
3712#, fuzzy
3713msgid "Mark %d article as read?"
3714msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3715msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3716msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3717
3718#: js/viewfeed.js:1967
3719#, fuzzy
3720msgid "Open original article"
3721msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3722
3723#: js/viewfeed.js:1973
3724#, fuzzy
3725msgid "Display article URL"
3726msgstr "afficher les étiquettes"
3727
3728#: js/viewfeed.js:2073
3729msgid "Assign label"
3730msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3731
3732#: js/viewfeed.js:2078
3733#, fuzzy
3734msgid "Remove label"
3735msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3736
3737#: js/viewfeed.js:2165
3738#, fuzzy
3739msgid "Select articles in group"
3740msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
3741
3742#: js/viewfeed.js:2174
3743#, fuzzy
3744msgid "Mark group as read"
3745msgstr "Marca'l com a llegit"
3746
3747#: js/viewfeed.js:2186
3748msgid "Mark feed as read"
3749msgstr "Marca el canal com a llegit"
3750
3751#: js/viewfeed.js:2241
3752#, fuzzy
3753msgid "Please enter new score for selected articles:"
3754msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3755
3756#: js/viewfeed.js:2283
3757#, fuzzy
3758msgid "Please enter new score for this article:"
3759msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3760
3761#: js/viewfeed.js:2316
3762#, fuzzy
3763msgid "Article URL:"
3764msgstr "Tots els articles"
3765
3766#: plugins/embed_original/init.js:6
3767msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3768msgstr ""
3769
3770#: plugins/mailto/init.js:21
3771#: plugins/mail/mail.js:21
3772#, fuzzy
3773msgid "Forward article by email"
3774msgstr "Marca l'article"
3775
3776#: plugins/import_export/import_export.js:13
3777#, fuzzy
3778msgid "Export Data"
3779msgstr "Exporta en format OPML"
3780
3781#: plugins/import_export/import_export.js:40
3782msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3783msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3784msgstr[0] ""
3785msgstr[1] ""
3786
3787#: plugins/import_export/import_export.js:93
3788#, fuzzy
3789msgid "Data Import"
3790msgstr "Importeu"
3791
3792#: plugins/import_export/import_export.js:112
3793#, fuzzy
3794msgid "Please choose the file first."
3795msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3796
3797#: plugins/note/note.js:17
3798#, fuzzy
3799msgid "Saving article note..."
3800msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3801
3802#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3803msgid "Click to expand article"
3804msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3805
3806#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3807msgid "Google Reader Import"
3808msgstr ""
3809
3810#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3811#, fuzzy
3812msgid "Please choose a file first."
3813msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3814
3815#: plugins/instances/instances.js:10
3816#, fuzzy
3817msgid "Link Instance"
3818msgstr "Edita les etiquetes"
3819
3820#: plugins/instances/instances.js:73
3821#, fuzzy
3822msgid "Edit Instance"
3823msgstr "Edita les etiquetes"
3824
3825#: plugins/instances/instances.js:122
3826#, fuzzy
3827msgid "Remove selected instances?"
3828msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3829
3830#: plugins/instances/instances.js:125
3831#, fuzzy
3832msgid "Removing selected instances..."
3833msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3834
3835#: plugins/instances/instances.js:139
3836#: plugins/instances/instances.js:151
3837#, fuzzy
3838msgid "No instances are selected."
3839msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3840
3841#: plugins/instances/instances.js:156
3842#, fuzzy
3843msgid "Please select only one instance."
3844msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3845
3846#: plugins/share/share_prefs.js:3
3847msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3848msgstr ""
3849
3850#: plugins/share/share_prefs.js:13
3851msgid "Shared URLs cleared."
3852msgstr ""
3853
3854#: plugins/share/share.js:10
3855#, fuzzy
3856msgid "Share article by URL"
3857msgstr "Marca l'article"
3858
3859#: plugins/share/share.js:14
3860#, fuzzy
3861msgid "Generate new share URL for this article?"
3862msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3863
3864#: plugins/share/share.js:18
3865#, fuzzy
3866msgid "Trying to change URL..."
3867msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3868
3869#: plugins/share/share.js:55
3870#, fuzzy
3871msgid "Remove sharing for this article?"
3872msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
3873
3874#: plugins/share/share.js:59
3875#, fuzzy
3876msgid "Trying to unshare..."
3877msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3878
3879#: plugins/updater/updater.js:58
3880msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3881msgstr ""
3882
3883#~ msgid "Select:"
3884#~ msgstr "Selecciona:"
3885
3886#~ msgid "mark as read"
3887#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
3888
3889#~ msgid "Change password to"
3890#~ msgstr "Nova contrasenya"
3891
3892#~ msgid "E-mail: "
3893#~ msgstr "Adreça electrònica:"
3894
3895#~ msgid "Login field cannot be blank."
3896#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
3897
3898#~ msgid "Saving user..."
3899#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Toggle marked"
3903#~ msgstr "Commuta els marcats"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3907#~ msgstr "Edita les categories"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3911#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Articles shared by URL"
3915#~ msgstr "Marca l'article"
3916
3917#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3918#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
3924#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
3925#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3926
3927#~ msgid "Hello,"
3928#~ msgstr "Hola, "
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Enable categories"
3932#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Browse categories like folders"
3936#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Show images in posts"
3940#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3944#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3948#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Article archive"
3952#~ msgstr "Data de l'article"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Set value"
3956#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3960#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3961#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3962#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Error: unable to load article."
3966#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3967
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Click to expand article."
3970#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3971
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "%d more..."
3974#~ msgid_plural "%d more..."
3975#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
3976#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "No unread feeds."
3980#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Load more..."
3984#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
3985
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "Show tag cloud..."
3988#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Click to play"
3992#~ msgstr "Feu clic per editar"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Visit the website"
3996#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
3997
3998#~ msgid "Select theme"
3999#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Playing..."
4003#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Default interval between feed updates"
4007#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
4008
4009#~ msgid "Could not update database"
4010#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
4011
4012#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4013#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
4014
4015#~ msgid ", found: "
4016#~ msgstr ", trobats:"
4017
4018#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4019#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
4020
4021#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4022#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
4023
4024#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4025#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
4026
4027#~ msgid "Performing updates..."
4028#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
4029
4030#~ msgid "Updating to version %d..."
4031#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
4032
4033#~ msgid "Checking version... "
4034#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
4035
4036#~ msgid "OK!"
4037#~ msgstr "D'acord!"
4038
4039#~ msgid "ERROR!"
4040#~ msgstr "Error!"
4041
4042#, fuzzy
4043#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4044#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4045#~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4046#~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4047
4048#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4049#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
4050
4051#~ msgid "Title or Content"
4052#~ msgstr "Títol o contingut"
4053
4054#~ msgid "Link"
4055#~ msgstr "Enllaç"
4056
4057#~ msgid "Content"
4058#~ msgstr "Contingut"
4059
4060#~ msgid "Article Date"
4061#~ msgstr "Data de l'article"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Delete article"
4065#~ msgstr "Buida els articles"
4066
4067#~ msgid "Set starred"
4068#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4069
4070#~ msgid "Assign tags"
4071#~ msgstr "Assigna etiquetes"
4072
4073#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4074#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4078#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4082#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4083
4084#~ msgid "Notice"
4085#~ msgstr "Avís"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Tag Cloud"
4089#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4090
4091#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4092#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
4093
4094#~ msgid "Score"
4095#~ msgstr "Puntuació"
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "Share on identi.ca"
4099#~ msgstr "Títol"
4100
4101#, fuzzy
4102#~ msgid "Flattr this article."
4103#~ msgstr "Marca l'article"
4104
4105#, fuzzy
4106#~ msgid "Share on Google+"
4107#~ msgstr "Títol"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Share on Twitter"
4111#~ msgstr "Títol"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Show additional preferences"
4115#~ msgstr "Surt de les preferències"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Back to feeds"
4119#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Clearing credentials..."
4123#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
4124
4125#~ msgid "Updated"
4126#~ msgstr "Actualitzat"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid ""
4130#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4131#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4132#~ "\t\t\tbrowser settings."
4133#~ msgstr ""
4134#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4135#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4136#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4137
4138#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4139#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
4140
4141#~ msgid "Yes"
4142#~ msgstr "Sí"
4143
4144#~ msgid "No"
4145#~ msgstr "No"
4146
4147#~ msgid "Comments?"
4148#~ msgstr "Comentaris?"
4149
4150#~ msgid "Move between feeds"
4151#~ msgstr "Mou entre canals"
4152
4153#~ msgid "Move between articles"
4154#~ msgstr "Mou entre articles"
4155
4156#~ msgid "Active article actions"
4157#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4158
4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Dismiss read articles"
4161#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4162
4163#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4164#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4165
4166#~ msgid "Scroll article content"
4167#~ msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
4168
4169#~ msgid "Other actions"
4170#~ msgstr "Altres accions"
4171
4172#~ msgid "Display this help dialog"
4173#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4174
4175#, fuzzy
4176#~ msgid "Multiple articles actions"
4177#~ msgstr "Tots els articles"
4178
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Select starred articles"
4181#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4182
4183#~ msgid "Feed actions"
4184#~ msgstr "Accions dels canals"
4185
4186#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4187#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4188
4189#~ msgid "Press any key to close this window."
4190#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4191
4192#~ msgid "My Feeds"
4193#~ msgstr "Els meus canals"
4194
4195#~ msgid "Other Feeds"
4196#~ msgstr "Altres canals"
4197
4198#~ msgid "Panel actions"
4199#~ msgstr "Quadre d'accions"
4200
4201#~ msgid "Top 25 feeds"
4202#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4203
4204#~ msgid "Edit feed categories"
4205#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4206
4207#~ msgid "Focus search (if present)"
4208#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4209
4210#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4211#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4212
4213#, fuzzy
4214#~ msgid "Open article in new tab"
4215#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4216
4217#~ msgid "Right-to-left content"
4218#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4219
4220#, fuzzy
4221#~ msgid "Cache content locally"
4222#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Loading..."
4226#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4230#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4231
4232#~ msgid "Magpie"
4233#~ msgstr "Magpie"
4234
4235#~ msgid "SimplePie"
4236#~ msgstr "SimplePie"
4237
4238#~ msgid "using"
4239#~ msgstr "s'està utilitzant"
4240
4241#~ msgid "match on"
4242#~ msgstr "coincideix en"
4243
4244#~ msgid "Title or content"
4245#~ msgstr "Títol o contingut"
4246
4247#, fuzzy
4248#~ msgid "Your request could not be completed."
4249#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4250
4251#, fuzzy
4252#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4253#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4254
4255#, fuzzy
4256#~ msgid "Original article"
4257#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4258
4259#, fuzzy
4260#~ msgid "Update feed"
4261#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4262
4263#, fuzzy
4264#~ msgid "With subcategories"
4265#~ msgstr "Edita les categories"
4266
4267#, fuzzy
4268#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4269#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4270
4271#, fuzzy
4272#~ msgid "OK"
4273#~ msgstr "D'acord!"
4274
4275#~ msgid "before"
4276#~ msgstr "abans"
4277
4278#~ msgid "after"
4279#~ msgstr "després"
4280
4281#~ msgid "Check it"
4282#~ msgstr "Revisa-ho"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Apply to category"
4286#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4287
4288#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4289#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4290
4291#~ msgid "No feed categories defined."
4292#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4293
4294#, fuzzy
4295#~ msgid "Remove selected categories"
4296#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid "Twitter"
4300#~ msgstr "Títol"
4301
4302#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4303#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4304
4305#~ msgid "Attachment:"
4306#~ msgstr "Adjunció:"
4307
4308#~ msgid "Subscribing to feed..."
4309#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4310
4311#, fuzzy
4312#~ msgid "Filter Test Results"
4313#~ msgstr "Expression du filtre"
4314
4315#, fuzzy
4316#~ msgid "Feed Categories"
4317#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4318
4319#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4320#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4321
4322#, fuzzy
4323#~ msgid "Importing using DOMXML."
4324#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4325
4326#, fuzzy
4327#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4328#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4329
4330#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4331#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4332
4333#, fuzzy
4334#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4335#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "Publish"
4339#~ msgstr "Publicats"
4340
4341#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4342#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4343
4344#~ msgid "Content filtering"
4345#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4346
4347#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4348#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4349
4350#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4351#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4352
4353#~ msgid "See also:"
4354#~ msgstr "Veieu també:"
4355
4356#, fuzzy
4357#~ msgid "Remove:"
4358#~ msgstr "Suprimeix"
4359
4360#, fuzzy
4361#~ msgid "Assign:"
4362#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4363
4364#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4365#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4366
4367#~ msgid "Update all feeds"
4368#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4369
4370#~ msgid "Sort by name or unread count"
4371#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "feeds"
4375#~ msgstr "Canals"
4376
4377#, fuzzy
4378#~ msgid "headlines"
4379#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4380
4381#~ msgid "Update post on checksum change"
4382#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4383
4384#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4385#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4386
4387#~ msgid "Set articles as unread on update"
4388#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4389
4390#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4391#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4392
4393#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4394#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4395
4396#~ msgid "Error: can't find body element."
4397#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4398
4399#, fuzzy
4400#~ msgid "No profiles selected."
4401#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4402
4403#~ msgid "Unknown error"
4404#~ msgstr "Error desconegut"
4405
4406#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4407#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4408
4409#~ msgid "Publish article with a note"
4410#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4411
4412#, fuzzy
4413#~ msgid "View article"
4414#~ msgstr "Filtra l'article"
4415
4416#, fuzzy
4417#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4418#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4419
4420#, fuzzy
4421#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4422#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4423
4424#, fuzzy
4425#~ msgid "Fatal Exception"
4426#~ msgstr "Erreur critique"
4427
4428#~ msgid "audio/mpeg"
4429#~ msgstr "àudio/mpeg"
4430
4431#~ msgid "Enable offline reading"
4432#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4433
4434#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4435#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4436
4437#~ msgid "Default article limit"
4438#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4439
4440#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4441#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4442
4443#~ msgid "Enable search toolbar"
4444#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4445
4446#~ msgid "Open article links in new browser window"
4447#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4448
4449#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4450#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4451
4452#~ msgid "Hide feedlist"
4453#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4454
4455#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4456#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4457
4458#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4459#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4460
4461#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4462#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4463
4464#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4465#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4466
4467#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4468#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4469
4470#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4471#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4472
4473#, fuzzy
4474#~ msgid "Activate"
4475#~ msgstr "Adaptatiu"
4476
4477#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4478#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4479
4480#~ msgid "Feed Browser"
4481#~ msgstr "Navegador de canals"
4482
4483#~ msgid "Update Errors"
4484#~ msgstr "Actualitza els errors"
4485
4486#~ msgid "Show last article times"
4487#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4488
4489#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4490#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4491
4492#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4493#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4494
4495#~ msgid "No matching feeds found."
4496#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4497
4498#~ msgid "Filter Editor"
4499#~ msgstr "Editor del filtre"
4500
4501#~ msgid "Field"
4502#~ msgstr "Camp"
4503
4504#~ msgid "Params"
4505#~ msgstr "Paràmetres"
4506
4507#~ msgid "No filters defined."
4508#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4509
4510#~ msgid "Click to change color"
4511#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4512
4513#~ msgid "No labels defined."
4514#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4515
4516#~ msgid "No matching labels found."
4517#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4518
4519#~ msgid "custom color:"
4520#~ msgstr "color personalitzat:"
4521
4522#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4523#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4524
4525#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4526#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4527
4528#~ msgid "Error: No feed URL given."
4529#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4530
4531#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4532#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4533
4534#, fuzzy
4535#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4536#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4537
4538#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4539#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4540
4541#~ msgid "Save current configuration?"
4542#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4543
4544#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4545#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4546
4547#~ msgid "Please enter new label background color:"
4548#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4549
4550#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4551#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4552
4553#~ msgid "Tags"
4554#~ msgstr "Etiqueta"
4555
4556#~ msgid "Show article summary in new window"
4557#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4558
4559#~ msgid "toggle unread"
4560#~ msgstr "commuta els no llegits"
4561
4562#~ msgid "(remove)"
4563#~ msgstr "Elimina"
4564
4565#~ msgid "Offline reading"
4566#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4567
4568#~ msgid "Cancel synchronization"
4569#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4570
4571#~ msgid "Synchronize"
4572#~ msgstr "Sincronització"
4573
4574#~ msgid "Remove stored data"
4575#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4576
4577#~ msgid "Go offline"
4578#~ msgstr "Desconnecta't"
4579
4580#~ msgid "Go online"
4581#~ msgstr "Posa't en línia"
4582
4583#~ msgid "Reset UI layout"
4584#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4585
4586#~ msgid "Drag me to resize panels"
4587#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4588
4589#~ msgid "Showing most popular tags "
4590#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4591
4592#, fuzzy
4593#~ msgid "more tags"
4594#~ msgstr "sense etiqueta"
4595
4596#~ msgid "Link to feed:"
4597#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4598
4599#~ msgid "Not linked"
4600#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4601
4602#~ msgid "(linked to %s)"
4603#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4604
4605#~ msgid "E-mail has been changed."
4606#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4607
4608#~ msgid "Change e-mail"
4609#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4610
4611#~ msgid "Please wait..."
4612#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4613
4614#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4615#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4616
4617#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4618#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4619
4620#~ msgid "Synchronizing categories..."
4621#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4622
4623#~ msgid "Synchronizing labels..."
4624#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4625
4626#~ msgid "Synchronizing articles..."
4627#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4628
4629#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4630#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4631
4632#~ msgid "Last sync: %s"
4633#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4634
4635#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4636#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4637
4638#~ msgid "Synchronizing..."
4639#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4640
4641#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4642#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4643
4644#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4645#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4646
4647#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4648#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4649
4650#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4651#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4652
4653#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4654#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4655
4656#~ msgid "Reset category order?"
4657#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4658
4659#~ msgid "No feeds to display."
4660#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4661
4662#~ msgid "Published Articles"
4663#~ msgstr "Articles publiés"
4664
4665#, fuzzy
4666#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4667#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4668
4669#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4670#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4671
4672#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4673#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4674
4675#~ msgid "Remove selected users?"
4676#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4677
4678#~ msgid "Adding feed..."
4679#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4680
4681#~ msgid "Assign score to article:"
4682#~ msgstr "Puntua l'article:"
4683
4684#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4685#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4686
4687#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4688#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4689
4690#~ msgid "Category reordering disabled"
4691#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4692
4693#~ msgid "Category reordering enabled"
4694#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4695
4696#, fuzzy
4697#~ msgid "Changing password..."
4698#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4699
4700#~ msgid "Could not change feed URL."
4701#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4702
4703#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4704#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4705
4706#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4707#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4708
4709#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4710#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4711
4712#~ msgid "Failed to load article in new window"
4713#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4714
4715#~ msgid "Failed to open window for the article"
4716#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4717
4718#~ msgid "Local data removed."
4719#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4720
4721#~ msgid "Mark as read:"
4722#~ msgstr "Marca com a llegits"
4723
4724#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4725#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4726
4727#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4728#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4729
4730#~ msgid "Removing offline data..."
4731#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4732
4733#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4734#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4735
4736#~ msgid "Saving feeds..."
4737#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4738
4739#~ msgid "Saving filter..."
4740#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4741
4742#~ msgid "Selection"
4743#~ msgstr "Selecció"
4744
4745#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4746#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4747
4748#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4749#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4750
4751#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4752#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4753
4754#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4755#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4756
4757#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4758#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4759
4760#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4761#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4762
4763#~ msgid "Trying to change password..."
4764#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4765
4766#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4767#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4768
4769#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4770#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4771
4772#~ msgid "Done."
4773#~ msgstr "Fet."
4774
4775#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4776#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4777
4778#~ msgid "Change theme"
4779#~ msgstr "Canvia la interfície"
4780
4781#, fuzzy
4782#~ msgid "Hide read items"
4783#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4784
4785#, fuzzy
4786#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4787#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4788
4789#~ msgid "Searched for"
4790#~ msgstr "Cercat per"
4791
4792#~ msgid "More feeds..."
4793#~ msgstr "Més canals..."
4794
4795#~ msgid "Toggle Feedlist"
4796#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4797
4798#~ msgid "Search:"
4799#~ msgstr "Cerca:"
4800
4801#~ msgid "Order:"
4802#~ msgstr "Ordre:"
4803
4804#~ msgid "browse more"
4805#~ msgstr "veure'n més"
4806
4807#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4808#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4809
4810#~ msgid "Show"
4811#~ msgstr "Mostra"
4812
4813#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4814#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4815
4816#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4817#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4818
4819#~ msgid "(Hidden)"
4820#~ msgstr "(Ocult)"
4821
4822#~ msgid "Recategorize"
4823#~ msgstr "Canvia de categoria"
4824
4825#~ msgid "Generate another link"
4826#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4827
4828#~ msgid "Back"
4829#~ msgstr "Enrera"
4830
4831#~ msgid "View:"
4832#~ msgstr "Visualització:"
4833
4834#~ msgid "Page"
4835#~ msgstr "Pàgina"
4836
4837#~ msgid "Tags:"
4838#~ msgstr "Etiquetes"
4839
4840#~ msgid "Mark as unread"
4841#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4842
4843#~ msgid "Where:"
4844#~ msgstr "A:"
4845
4846#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4847#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4848
4849#~ msgid "Click to view"
4850#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4851
4852#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4853#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4854
4855#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4856#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4857
4858#~ msgid "This program requires cookies "
4859#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4860
4861#, fuzzy
4862#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4863#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4864
4865#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4866#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4867
4868#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4869#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4870
4871#~ msgid "Saving label..."
4872#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4873
4874#~ msgid "Please select only one label."
4875#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4876
4877#~ msgid "Please select only one category."
4878#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4879
4880#~ msgid "Address changed."
4881#~ msgstr "Adresse modifiée."
4882
4883#, fuzzy
4884#~ msgid "Restart in offline mode"
4885#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4886
4887#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4888#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4889
4890#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4891#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4892
4893#~ msgid ""
4894#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4895#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4896#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4897#~ msgstr ""
4898#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4899#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4900#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4901
4902#~ msgid "Converting database..."
4903#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4904
4905#~ msgid ""
4906#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4907#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4908#~ msgstr ""
4909#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4910#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
4911
4912#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4913#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4914
4915#~ msgid ""
4916#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4917#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4918#~ msgstr ""
4919#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4920#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4921
4922#~ msgid ""
4923#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4924#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4925#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4926#~ msgstr ""
4927#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
4928#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
4929#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
4930
4931#~ msgid ""
4932#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4933#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4934#~ msgstr ""
4935#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4936#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
4937
4938#~ msgid ""
4939#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4940#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4941#~ msgstr ""
4942#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
4943#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
4944
4945#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4946#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
4947
4948#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4949#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
4950
4951#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4952#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
4953
4954#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4955#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
4956
4957#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4958#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
4959
4960#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4961#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
4962
4963#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4964#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
4965
4966#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4967#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4968
4969#~ msgid "Unknown Error"
4970#~ msgstr "Erreur inconnue"
4971
4972#~ msgid "Feed information:"
4973#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4974
4975#, fuzzy
4976#~ msgid "Site:"
4977#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4978
4979#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4980#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4981
4982#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4983#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4984
4985#~ msgid "Top 25"
4986#~ msgstr "Top 25"
4987
4988#~ msgid "Content Filtering"
4989#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4990
4991#~ msgid "User Manager"
4992#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4993
4994#~ msgid "Toggle:"
4995#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4996
4997#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4998#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4999
5000#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5001#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
5002
5003#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5004#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
5005
5006#, fuzzy
5007#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5008#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5009
5010#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5011#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
5012
5013#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5014#~ msgstr "Marquer comme lus"
5015
5016#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5017#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
5018
5019#, fuzzy
5020#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5021#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5022
5023#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5024#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5025
5026#, fuzzy
5027#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5028#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5029
5030#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5031#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
5032
5033#, fuzzy
5034#~ msgid "Match "
5035#~ msgstr "Correspondance"
5036
5037#, fuzzy
5038#~ msgid "Title contains"
5039#~ msgstr "Titre ou contenu"
5040
5041#, fuzzy
5042#~ msgid "Content contains"
5043#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5044
5045#, fuzzy
5046#~ msgid "Match SQL"
5047#~ msgstr "Correspondance"
5048
5049#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5050#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
5051
5052#~ msgid "SQL Expression"
5053#~ msgstr "Expression SQL"
5054
5055#, fuzzy
5056#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5057#~ msgstr "Expression SQL"
5058
5059#, fuzzy
5060#~ msgid "Match all unread articles:"
5061#~ msgstr "Articles mémorisés"
5062
5063#~ msgid "Convert to label"
5064#~ msgstr "Convertir en intitulé"
5065
5066#, fuzzy
5067#~ msgid "Create Label"
5068#~ msgstr "Créer un intitulé"
5069
5070#, fuzzy
5071#~ msgid "Perform action"
5072#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
5073
5074#~ msgid "Enable icons in feedlist"
5075#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
5076
5077#~ msgid "Caption:"
5078#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
5079
5080#~ msgid "SQL Expression:"
5081#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
5082
5083#~ msgid "Action:"
5084#~ msgstr "Action&nbsp;:"
5085
5086#~ msgid "Params:"
5087#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
5088
5089#, fuzzy
5090#~ msgid "Update using:"
5091#~ msgstr "Mettre à jour"
5092
5093#~ msgid "Change password:"
5094#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
5095
5096#~ msgid "This page"
5097#~ msgstr "Cette page"
5098
5099#~ msgid "Below active article"
5100#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
5101
5102#~ msgid "Next page"
5103#~ msgstr "Page suivante"
5104
5105#~ msgid "Previous page"
5106#~ msgstr "Page précédente"
5107
5108#~ msgid "First page"
5109#~ msgstr "Première page"