]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
fix loading more headlines into wrong buffer
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-04 23:03+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:71
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:72
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:73
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:74
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:75
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:76
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:77
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:80
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:81 backend.php:91
53msgid "Disable updates"
54msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
55
56#: backend.php:82 backend.php:92
57msgid "Each 15 minutes"
58msgstr "Cada 15 minuts"
59
60#: backend.php:83 backend.php:93
61msgid "Each 30 minutes"
62msgstr "cada 30 minuts"
63
64#: backend.php:84 backend.php:94
65msgid "Hourly"
66msgstr "Cada hora"
67
68#: backend.php:85 backend.php:95
69msgid "Each 4 hours"
70msgstr "Cada 4 hores"
71
72#: backend.php:86 backend.php:96
73msgid "Each 12 hours"
74msgstr "Cada 12 hores"
75
76#: backend.php:87 backend.php:97
77msgid "Daily"
78msgstr "Diàriament"
79
80#: backend.php:88 backend.php:98
81msgid "Weekly"
82msgstr "Setmanalment"
83
84#: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
85msgid "Default"
86msgstr "Per defecte"
87
88#: backend.php:102
89msgid "Magpie"
90msgstr "Magpie"
91
92#: backend.php:103
93msgid "SimplePie"
94msgstr "SimplePie"
95
96#: backend.php:104
97msgid "Twitter OAuth"
98msgstr ""
99
100#: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
101msgid "User"
102msgstr "Usuari"
103
104#: backend.php:114
105msgid "Power User"
106msgstr "Súper usuari"
107
108#: backend.php:115
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrador"
111
112#: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
113#: modules/pref-feeds.php:1268 modules/pref-feeds.php:1332
114msgid "Feeds"
115msgstr "Canals"
116
117#: backend.php:195
118#, fuzzy
119msgid "Article not found."
120msgstr "No s'ha trobat el canal."
121
122#: backend.php:283 functions.php:4985
123msgid "Feed not found."
124msgstr "No s'ha trobat el canal."
125
126#: backend.php:511 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
127#: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1382 modules/pref-filters.php:550
128#: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
129msgid "Loading, please wait..."
130msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
131
132#: backend.php:525 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
133#: modules/popup-dialog.php:109
134#, fuzzy
135msgid "Default profile"
136msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
137
138#: db-updater.php:16
139msgid "Your access level is insufficient to run this script."
140msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
141
142#: db-updater.php:41
143msgid "Database Updater"
144msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
145
146#: db-updater.php:82
147msgid "Could not update database"
148msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
149
150#: db-updater.php:85
151msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
152msgstr ""
153"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
154
155#: db-updater.php:86
156msgid ", found: "
157msgstr ", trobats:"
158
159#: db-updater.php:89
160msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
161msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
162
163#: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
164#: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
165#: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
166#: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1086
167msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
168msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
169
170#: db-updater.php:97
171msgid "Please backup your database before proceeding."
172msgstr ""
173"Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
174
175#: db-updater.php:99
176#, php-format
177msgid ""
178"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
179"<b>%d</b>)."
180msgstr ""
181"La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
182"b> a la <b>%d</b>)."
183
184#: db-updater.php:113
185msgid "Perform updates"
186msgstr "Aplica les actualitzacions"
187
188#: db-updater.php:118
189msgid "Performing updates..."
190msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
191
192#: db-updater.php:124
193#, php-format
194msgid "Updating to version %d..."
195msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
196
197#: db-updater.php:137
198msgid "Checking version... "
199msgstr "S'està comprovant la versió..."
200
201#: db-updater.php:143
202msgid "OK!"
203msgstr "D'acord!"
204
205#: db-updater.php:145
206msgid "ERROR!"
207msgstr "Error!"
208
209#: db-updater.php:153
210#, php-format
211msgid ""
212"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
213"\t\t\tversion <b>%d</b>."
214msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
215
216#: db-updater.php:163
217msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
218msgstr ""
219
220#: db-updater.php:165
221#, php-format
222msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
223msgstr ""
224
225#: db-updater.php:167
226msgid ""
227"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
228"version and continue."
229msgstr ""
230
231#: digest.php:55
232#, fuzzy
233msgid ""
234"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
235"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
236"\t\t\tbrowser settings."
237msgstr ""
238"El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
239" /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
240"reviseu els vostres\n"
241"/t/t paràmetres del navegador."
242
243#: digest.php:70 tt-rss.php:72
244msgid "Hello,"
245msgstr "Hola, "
246
247#: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
248#: mobile/functions.php:234
249msgid "Logout"
250msgstr "Surt"
251
252#: digest.php:100
253#, fuzzy
254msgid "feeds"
255msgstr "Canals"
256
257#: digest.php:106
258#, fuzzy
259msgid "headlines"
260msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
261
262#: digest.php:128
263msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
264msgstr ""
265
266#: errors.php:6
267msgid ""
268"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
269"doesn't seem to support it."
270msgstr ""
271"Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
272"que el vostre navegador no n'és compatible."
273
274#: errors.php:9
275msgid ""
276"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
277"seem to support them."
278msgstr ""
279"Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
280"el vostre navegador no les suporta."
281
282#: errors.php:12
283msgid "Backend sanity check failed"
284msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
285
286#: errors.php:14
287msgid "Frontend sanity check failed."
288msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
289
290#: errors.php:16
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
294"update&lt;/a&gt;."
295msgstr ""
296"Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update."
297"php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
298
299#: errors.php:18
300msgid "Request not authorized."
301msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
302
303#: errors.php:20
304msgid "No operation to perform."
305msgstr "Cap operació per a fer."
306
307#: errors.php:22
308msgid ""
309"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
310"local configuration."
311msgstr ""
312"No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
313"coincideix l'etiqueta o la configuració local."
314
315#: errors.php:24
316msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
317msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
318
319#: errors.php:26
320msgid "Configuration check failed"
321msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
322
323#: errors.php:28
324#, fuzzy
325msgid ""
326"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
327"\t\tofficial site for more information."
328msgstr ""
329"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
330"a \n"
331"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
332
333#: errors.php:33
334msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
335msgstr ""
336"Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
337"bases de dades i de PHP"
338
339#: functions.php:2050
340msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
341msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
342
343#: functions.php:2122
344msgid "Incorrect username or password"
345msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
346
347#: functions.php:3099 modules/popup-dialog.php:394
348msgid "All feeds"
349msgstr "Tots els canals"
350
351#: functions.php:3131 functions.php:3174 functions.php:4473 functions.php:4482
352#: modules/pref-feeds.php:91
353msgid "Uncategorized"
354msgstr "Sense categoria"
355
356#: functions.php:3164 functions.php:3812 mobile/functions.php:168
357msgid "Special"
358msgstr "Especial"
359
360#: functions.php:3166 functions.php:3814 prefs.php:101
361#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
362msgid "Labels"
363msgstr "Etiquetes"
364
365#: functions.php:3212 help/3.php:61
366msgid "Starred articles"
367msgstr "Articles marcats"
368
369#: functions.php:3214 help/3.php:62
370msgid "Published articles"
371msgstr "Articles publicats"
372
373#: functions.php:3216 help/3.php:60
374msgid "Fresh articles"
375msgstr "Articles nous"
376
377#: functions.php:3218 help/3.php:59
378msgid "All articles"
379msgstr "Tots els articles"
380
381#: functions.php:3220
382#, fuzzy
383msgid "Archived articles"
384msgstr "Articles mémorisés"
385
386#: functions.php:4244
387msgid "Select:"
388msgstr "Selecciona:"
389
390#: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1326 modules/pref-filters.php:525
391#: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
392#: modules/pref-users.php:382
393msgid "All"
394msgstr "Tot"
395
396#: functions.php:4246 functions.php:4258 tt-rss.php:134
397msgid "Unread"
398msgstr "Per llegir"
399
400#: functions.php:4247
401msgid "Invert"
402msgstr "Inverteix"
403
404#: functions.php:4248 modules/pref-feeds.php:1328 modules/pref-filters.php:527
405#: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
406#: modules/pref-users.php:384
407msgid "None"
408msgstr "Cap"
409
410#: functions.php:4254 tt-rss.php:160
411msgid "Actions..."
412msgstr "Accions..."
413
414#: functions.php:4256
415msgid "Selection toggle:"
416msgstr "Commuta la selecció"
417
418#: functions.php:4259 tt-rss.php:132
419msgid "Starred"
420msgstr "Marcats"
421
422#: functions.php:4260 tt-rss.php:133
423msgid "Published"
424msgstr "Publicats"
425
426#: functions.php:4262
427msgid "Selection:"
428msgstr "Selecció:"
429
430#: functions.php:4264 functions.php:4284 localized_schema.php:10
431#: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
432msgid "Mark as read"
433msgstr "Marca'l com a llegit"
434
435#: functions.php:4267
436msgid "Archive"
437msgstr ""
438
439#: functions.php:4269
440#, fuzzy
441msgid "Move back"
442msgstr "Vés enrere"
443
444#: functions.php:4270
445#, fuzzy
446msgid "Delete"
447msgstr "Per defecte"
448
449#: functions.php:4274 functions.php:4843 functions.php:5447
450msgid "Forward by email"
451msgstr ""
452
453#: functions.php:4282 PrefFilterTree.js:29
454msgid "Feed:"
455msgstr "Flux&nbsp;:"
456
457#: functions.php:4286 modules/popup-dialog.php:851
458#, fuzzy
459msgid "View as RSS"
460msgstr "Visualitza les etiquetes"
461
462#: functions.php:4296 functions.php:4901
463#, fuzzy
464msgid "Visit the website"
465msgstr "Visiteu el web oficial"
466
467#: functions.php:4335
468#, fuzzy
469msgid "View as RSS feed"
470msgstr "Visualitza els canals"
471
472#: functions.php:4660 viewfeed.js:2252
473#, fuzzy
474msgid "Click to play"
475msgstr "Feu clic per editar"
476
477#: functions.php:4661 viewfeed.js:2251
478msgid "Play"
479msgstr ""
480
481#: functions.php:4787
482msgid " - "
483msgstr " - "
484
485#: functions.php:4810 functions.php:6394 modules/backend-rpc.php:380
486msgid "no tags"
487msgstr "sense etiqueta"
488
489#: functions.php:4820 functions.php:5425
490msgid "Edit tags for this article"
491msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
492
493#: functions.php:4830 functions.php:5434
494#, fuzzy
495msgid "Open article in new tab"
496msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
497
498#: functions.php:4837 functions.php:5441 viewfeed.js:2194
499#, fuzzy
500msgid "Edit article note"
501msgstr "Edita les etiquetes"
502
503#: functions.php:4850 functions.php:5454 digest.js:435
504msgid "Share on Twitter"
505msgstr ""
506
507#: functions.php:4856
508#, fuzzy
509msgid "Close this panel"
510msgstr "Tanca la finestra"
511
512#: functions.php:4873 functions.php:5356
513msgid "Originally from:"
514msgstr ""
515
516#: functions.php:4886 functions.php:5369 modules/popup-dialog.php:251
517#: modules/pref-feeds.php:305
518#, fuzzy
519msgid "Feed URL"
520msgstr "Canal"
521
522#: functions.php:4925 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
523#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
524#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
525#: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
526#: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
527#: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1259
528#: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
529#: modules/pref-users.php:99
530msgid "Close this window"
531msgstr "Tanca la finestra"
532
533#: functions.php:5191 functions.php:5272
534msgid "mark as read"
535msgstr "Marca'l com a llegit"
536
537#: functions.php:5460
538#, fuzzy
539msgid "Dismiss article"
540msgstr "Publica l'article"
541
542#: functions.php:5479
543msgid "No unread articles found to display."
544msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
545
546#: functions.php:5482
547msgid "No updated articles found to display."
548msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
549
550#: functions.php:5485
551msgid "No starred articles found to display."
552msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
553
554#: functions.php:5489
555msgid ""
556"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
557"(see the Actions menu above) or use a filter."
558msgstr ""
559"No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
560"manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
561
562#: functions.php:5491
563msgid "No articles found to display."
564msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
565
566#: functions.php:5506 functions.php:6842
567#, php-format
568msgid "Feeds last updated at %s"
569msgstr ""
570
571#: functions.php:5516 functions.php:6852
572msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
573msgstr ""
574"S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
575"detalls)"
576
577#: functions.php:6328 tt-rss.php:174
578msgid "Create label..."
579msgstr "Crea una etiqueta"
580
581#: functions.php:6342
582#, fuzzy
583msgid "Remove:"
584msgstr "Suprimeix"
585
586#: functions.php:6346
587#, fuzzy
588msgid "Assign:"
589msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
590
591#: functions.php:6419
592#, fuzzy
593msgid "(edit note)"
594msgstr "edita la nota"
595
596#: functions.php:6832
597msgid "No feed selected."
598msgstr "No heu seleccionat cap canal."
599
600#: functions.php:7016
601msgid "unknown type"
602msgstr "tipus desconegut"
603
604#: functions.php:7056
605msgid "Attachment:"
606msgstr "Adjunció:"
607
608#: functions.php:7058
609msgid "Attachments:"
610msgstr "Adjuncions:"
611
612#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
613msgid "Title"
614msgstr "Títol"
615
616#: localized_schema.php:4
617msgid "Title or Content"
618msgstr "Títol o contingut"
619
620#: localized_schema.php:5
621msgid "Link"
622msgstr "Enllaç"
623
624#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
625msgid "Content"
626msgstr "Contingut"
627
628#: localized_schema.php:7
629msgid "Article Date"
630msgstr "Data de l'article"
631
632#: localized_schema.php:9
633#, fuzzy
634msgid "Delete article"
635msgstr "Buida els articles"
636
637#: localized_schema.php:11
638msgid "Set starred"
639msgstr "Marca'l com a destacat"
640
641#: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
642msgid "Publish article"
643msgstr "Publica l'article"
644
645#: localized_schema.php:13
646msgid "Assign tags"
647msgstr "Assigna etiquetes"
648
649#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
650msgid "Assign label"
651msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
652
653#: localized_schema.php:16
654msgid ""
655"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
656"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
657"different feeds to appear only once."
658msgstr ""
659"Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
660"«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
661"mostra els articles repetits un sol cop."
662
663#: localized_schema.php:17
664msgid ""
665"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
666"headlines and article content"
667msgstr ""
668"Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
669"listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
670
671#: localized_schema.php:18
672msgid ""
673"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
674"feed with unread articles."
675msgstr ""
676"En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre "
677"automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
678
679#: localized_schema.php:19
680msgid ""
681"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
682"your configured e-mail address"
683msgstr ""
684"Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
685"(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
686"l'usuari."
687
688#: localized_schema.php:20
689#, fuzzy
690msgid ""
691"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
692"article list."
693msgstr ""
694"Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
695"mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
696"barra."
697
698#: localized_schema.php:21
699msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
700msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
701
702#: localized_schema.php:22
703msgid ""
704"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
705"separated list)."
706msgstr ""
707"Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
708"s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
709
710#: localized_schema.php:23
711msgid ""
712"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
713"grouped by feeds"
714msgstr ""
715"Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
716"per canals."
717
718#: localized_schema.php:24
719msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
720msgstr ""
721
722#: localized_schema.php:25
723msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
724msgstr ""
725
726#: localized_schema.php:26
727msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
728msgstr ""
729
730#: localized_schema.php:27
731msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
732msgstr ""
733"Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
734"purga)"
735
736#: localized_schema.php:28
737#, fuzzy
738msgid "Default interval between feed updates"
739msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
740
741#: localized_schema.php:29
742#, fuzzy
743msgid "Amount of articles to display at once"
744msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
745
746#: localized_schema.php:30
747msgid "Allow duplicate posts"
748msgstr "Permet la duplicació d'articles"
749
750#: localized_schema.php:31
751msgid "Enable feed categories"
752msgstr "Utiliser les catégories de flux"
753
754#: localized_schema.php:32
755msgid "Show content preview in headlines list"
756msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
757
758#: localized_schema.php:33
759msgid "Short date format"
760msgstr "Format curt de data"
761
762#: localized_schema.php:34
763msgid "Long date format"
764msgstr "Format llarg de data"
765
766#: localized_schema.php:35
767msgid "Combined feed display"
768msgstr "Mostra els canals combinats"
769
770#: localized_schema.php:36
771msgid "Hide feeds with no unread messages"
772msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
773
774#: localized_schema.php:37
775msgid "On catchup show next feed"
776msgstr "Salta automàticament al canal següent"
777
778#: localized_schema.php:38
779msgid "Sort feeds by unread articles count"
780msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
781
782#: localized_schema.php:39
783msgid "Reverse headline order (oldest first)"
784msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
785
786#: localized_schema.php:40
787msgid "Enable e-mail digest"
788msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
789
790#: localized_schema.php:41
791msgid "Confirm marking feed as read"
792msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
793
794#: localized_schema.php:42
795#, fuzzy
796msgid "Automatically mark articles as read"
797msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
798
799#: localized_schema.php:43
800msgid "Strip unsafe tags from articles"
801msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
802
803#: localized_schema.php:44
804msgid "Blacklisted tags"
805msgstr "Llista negra d'etiquetes"
806
807#: localized_schema.php:45
808msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
809msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
810
811#: localized_schema.php:46
812msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
813msgstr ""
814"Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
815"llegits"
816
817#: localized_schema.php:47
818msgid "Automatically expand articles in combined mode"
819msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
820
821#: localized_schema.php:48
822msgid "Purge unread articles"
823msgstr "Purga els articles per llegir"
824
825#: localized_schema.php:49
826msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
827msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
828
829#: localized_schema.php:50
830msgid "Group headlines in virtual feeds"
831msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
832
833#: localized_schema.php:51
834msgid "Do not show images in articles"
835msgstr "No mostris imatges en els articles"
836
837#: localized_schema.php:52
838msgid "Enable external API"
839msgstr ""
840
841#: localized_schema.php:53
842msgid "User timezone"
843msgstr ""
844
845#: localized_schema.php:54
846#, fuzzy
847msgid "Sort headlines by feed date"
848msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
849
850#: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
851#, fuzzy
852msgid "Customize stylesheet"
853msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
854
855#: localized_schema.php:56
856msgid "Login with an SSL certificate"
857msgstr ""
858
859#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
860msgid "Login:"
861msgstr "Usuari:"
862
863#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
864msgid "Password:"
865msgstr "Contrasenya:"
866
867#: login_form.php:139
868msgid "Language:"
869msgstr "Idioma:"
870
871#: login_form.php:148
872#, fuzzy
873msgid "Profile:"
874msgstr "Fitxer:"
875
876#: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
877msgid "Log in"
878msgstr "Registreu-vos"
879
880#: login_form.php:164 register.php:145
881msgid "Create new account"
882msgstr "Creeu un compte nou"
883
884#: login_form.php:178
885msgid "Use less traffic"
886msgstr ""
887
888#: opml.php:157 opml.php:162
889msgid "OPML Utility"
890msgstr "Eina OPML"
891
892#: opml.php:180
893#, fuzzy
894msgid "Importing OPML..."
895msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
896
897#: opml.php:185
898msgid "Return to preferences"
899msgstr "Torna a les preferències"
900
901#: prefs.php:83
902msgid "Keyboard shortcuts"
903msgstr "Dreceres de teclat"
904
905#: prefs.php:84 help/4.php:14
906msgid "Exit preferences"
907msgstr "Surt de les preferències"
908
909#: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
910#: help/4.php:8
911msgid "Preferences"
912msgstr "Preferències"
913
914#: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
915msgid "Filters"
916msgstr "Filtres"
917
918#: prefs.php:105 help/4.php:13
919msgid "Users"
920msgstr "Usuaris"
921
922#: prefs.php:110
923#, fuzzy
924msgid "Linked"
925msgstr "Enllaç"
926
927#: register.php:149
928msgid "New user registrations are administratively disabled."
929msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
930
931#: register.php:174
932msgid ""
933"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
934"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
935"password is sent."
936msgstr ""
937"La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
938"especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
939"s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
940
941#: register.php:180
942msgid "Desired login:"
943msgstr "Usuari desitjat:"
944
945#: register.php:183
946msgid "Check availability"
947msgstr "Comprova la disponibilitat"
948
949#: register.php:185
950msgid "Email:"
951msgstr "Adreça electrònica:"
952
953#: register.php:188
954msgid "How much is two plus two:"
955msgstr "Quant és dos més dos:"
956
957#: register.php:191
958msgid "Submit registration"
959msgstr "Envia el registre"
960
961#: register.php:209
962msgid "Your registration information is incomplete."
963msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
964
965#: register.php:224
966msgid "Sorry, this username is already taken."
967msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
968
969#: register.php:242
970msgid "Registration failed."
971msgstr "Ha fallat el regsitre"
972
973#: register.php:326
974msgid "Account created successfully."
975msgstr "S'ha creat el compte."
976
977#: register.php:348
978msgid "New user registrations are currently closed."
979msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
980
981#: tt-rss.php:78
982msgid "Comments?"
983msgstr "Comentaris?"
984
985#: tt-rss.php:88
986msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
987msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
988
989#: tt-rss.php:115
990msgid "News"
991msgstr ""
992
993#: tt-rss.php:124
994msgid "Collapse feedlist"
995msgstr "Redueix la llista de canals"
996
997#: tt-rss.php:127
998#, fuzzy
999msgid "Show articles"
1000msgstr "Articles mémorisés"
1001
1002#: tt-rss.php:130
1003msgid "Adaptive"
1004msgstr "Adaptatiu"
1005
1006#: tt-rss.php:131
1007msgid "All Articles"
1008msgstr "Tots els articles"
1009
1010#: tt-rss.php:135
1011msgid "Ignore Scoring"
1012msgstr "Ignora la puntuació"
1013
1014#: tt-rss.php:136
1015msgid "Updated"
1016msgstr "Actualitzat"
1017
1018#: tt-rss.php:139
1019#, fuzzy
1020msgid "Sort articles"
1021msgstr "Articles mémorisés"
1022
1023#: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1024msgid "Date"
1025msgstr "Data"
1026
1027#: tt-rss.php:145
1028msgid "Score"
1029msgstr "Puntuació"
1030
1031#: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:593
1032msgid "Update"
1033msgstr "Actualitza"
1034
1035#: tt-rss.php:162
1036msgid "Search..."
1037msgstr "Cerca..."
1038
1039#: tt-rss.php:163
1040msgid "Feed actions:"
1041msgstr "Accions sobre els canals:"
1042
1043#: tt-rss.php:164
1044msgid "Subscribe to feed..."
1045msgstr "Subscriviu-vos al canal"
1046
1047#: tt-rss.php:165
1048msgid "Edit this feed..."
1049msgstr "Edita aquest canal..."
1050
1051#: tt-rss.php:166
1052msgid "Rescore feed"
1053msgstr "Canvia la puntuació del canal"
1054
1055#: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1358
1056msgid "Unsubscribe"
1057msgstr "Dóna't de baixa"
1058
1059#: tt-rss.php:168
1060msgid "All feeds:"
1061msgstr "Tots els canals"
1062
1063#: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1064msgid "(Un)hide read feeds"
1065msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
1066
1067#: tt-rss.php:171
1068msgid "Other actions:"
1069msgstr "Altres accions:"
1070
1071#: tt-rss.php:172
1072msgid "Switch to digest..."
1073msgstr ""
1074
1075#: tt-rss.php:173
1076#, fuzzy
1077msgid "Show tag cloud..."
1078msgstr "Núvol d'etiquetes"
1079
1080#: tt-rss.php:175
1081msgid "Create filter..."
1082msgstr "Crea un filtre..."
1083
1084#: tt-rss.php:176
1085#, fuzzy
1086msgid "Keyboard shortcuts help"
1087msgstr "Dreceres de teclat"
1088
1089#: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1090msgid "About..."
1091msgstr ""
1092
1093#: twitter.php:95
1094msgid "Register with Twitter"
1095msgstr ""
1096
1097#: twitter.php:99
1098msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1099msgstr ""
1100
1101#: twitter.php:103
1102msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1103msgstr ""
1104
1105#: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1106#, fuzzy
1107msgid "Register"
1108msgstr "Registrat"
1109
1110#: modules/backend-rpc.php:816
1111#, fuzzy
1112msgid "Your request could not be completed."
1113msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
1114
1115#: modules/backend-rpc.php:820
1116msgid "Feed update has been scheduled."
1117msgstr ""
1118
1119#: modules/backend-rpc.php:828
1120#, fuzzy
1121msgid "Category update has been scheduled."
1122msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
1123
1124#: modules/backend-rpc.php:841
1125#, fuzzy
1126msgid "Can't update this kind of feed."
1127msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
1128
1129#: modules/help.php:6
1130msgid "Help"
1131msgstr "Ajuda"
1132
1133#: modules/help.php:17
1134msgid "Help topic not found."
1135msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1136
1137#: modules/opml_domdoc.php:60
1138#, fuzzy, php-format
1139msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1140msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
1141
1142#: modules/opml_domdoc.php:82
1143#, php-format
1144msgid "Setting preference key %s to %s"
1145msgstr ""
1146
1147#: modules/opml_domdoc.php:128
1148#, fuzzy
1149msgid "is already imported."
1150msgstr "Ja s'ha importat"
1151
1152#: modules/opml_domdoc.php:148
1153#, fuzzy
1154msgid "OK"
1155msgstr "D'acord!"
1156
1157#: modules/opml_domdoc.php:157
1158msgid "Error while parsing document."
1159msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1160
1161#: modules/opml_domdoc.php:161
1162msgid "Error: please upload OPML file."
1163msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1164
1165#: modules/popup-dialog.php:34
1166#, fuzzy
1167msgid "Importing using DOMXML."
1168msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1169
1170#: modules/popup-dialog.php:40
1171#, fuzzy
1172msgid "Importing using DOMDocument."
1173msgstr ""
1174"S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
1175
1176#: modules/popup-dialog.php:45
1177msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1178msgstr ""
1179"No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a "
1180"la 5."
1181
1182#: modules/popup-dialog.php:80
1183#, fuzzy
1184msgid "Create profile"
1185msgstr "Crea un filtre"
1186
1187#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1188#, fuzzy
1189msgid "(active)"
1190msgstr "Adaptatiu"
1191
1192#: modules/popup-dialog.php:166
1193#, fuzzy
1194msgid "Remove selected profiles"
1195msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1196
1197#: modules/popup-dialog.php:168
1198#, fuzzy
1199msgid "Activate profile"
1200msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
1201
1202#: modules/popup-dialog.php:179
1203msgid "Public OPML URL"
1204msgstr ""
1205
1206#: modules/popup-dialog.php:184
1207#, fuzzy
1208msgid "Your Public OPML URL is:"
1209msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1210
1211#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1212#, fuzzy
1213msgid "Generate new URL"
1214msgstr "Canals generats"
1215
1216#: modules/popup-dialog.php:206
1217msgid "Notice"
1218msgstr "Avís"
1219
1220#: modules/popup-dialog.php:212
1221msgid ""
1222"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1223"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1224"process or contact instance owner."
1225msgstr ""
1226"L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
1227"daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
1228"us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
1229"pertinent."
1230
1231#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1232msgid "Last update:"
1233msgstr "Última actualització:"
1234
1235#: modules/popup-dialog.php:221
1236msgid ""
1237"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1238"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1239"contact instance owner."
1240msgstr ""
1241"L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
1242"un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1243"contacteu amb el seu propietari."
1244
1245#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1246#: modules/pref-feeds.php:554
1247msgid "Feed"
1248msgstr "Canal"
1249
1250#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1251#: modules/pref-feeds.php:582
1252msgid "Place in category:"
1253msgstr "Posa'l a la categoria:"
1254
1255#: modules/popup-dialog.php:265
1256#, fuzzy
1257msgid "Available feeds"
1258msgstr "Tots els canals"
1259
1260#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1261#: modules/pref-feeds.php:625 modules/pref-prefs.php:205
1262#: modules/pref-users.php:147
1263msgid "Authentication"
1264msgstr "Autenticació"
1265
1266#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1267#: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-users.php:438
1268msgid "Login"
1269msgstr "Entra"
1270
1271#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1272#: modules/pref-feeds.php:635
1273#, fuzzy
1274msgid "Password"
1275msgstr "Contrasenya:"
1276
1277#: modules/popup-dialog.php:294
1278msgid "This feed requires authentication."
1279msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1280
1281#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1282msgid "Subscribe"
1283msgstr "Subscriu-t'hi"
1284
1285#: modules/popup-dialog.php:300
1286#, fuzzy
1287msgid "More feeds"
1288msgstr "Més canals"
1289
1290#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1291#: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1292#: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1293#: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1294#: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:540
1295#: modules/pref-feeds.php:697 modules/pref-filters.php:340
1296#: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1297#: modules/pref-users.php:186
1298msgid "Cancel"
1299msgstr "Cancel·la"
1300
1301#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1302#: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1303msgid "Search"
1304msgstr "Cerca"
1305
1306#: modules/popup-dialog.php:328
1307#, fuzzy
1308msgid "Popular feeds"
1309msgstr "mostra els canals"
1310
1311#: modules/popup-dialog.php:329
1312#, fuzzy
1313msgid "Feed archive"
1314msgstr "Accions dels canals"
1315
1316#: modules/popup-dialog.php:332
1317#, fuzzy
1318msgid "limit:"
1319msgstr "Límit:"
1320
1321#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1322#: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1323#: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1324#: modules/pref-users.php:395
1325msgid "Remove"
1326msgstr "Suprimeix"
1327
1328#: modules/popup-dialog.php:365
1329msgid "Look for"
1330msgstr "Mirar-ho per"
1331
1332#: modules/popup-dialog.php:375
1333msgid "match on"
1334msgstr "coincideix en"
1335
1336#: modules/popup-dialog.php:380
1337msgid "Title or content"
1338msgstr "Títol o contingut"
1339
1340#: modules/popup-dialog.php:391
1341msgid "Limit search to:"
1342msgstr "Limita la cerca a:"
1343
1344#: modules/popup-dialog.php:407
1345msgid "This feed"
1346msgstr "Aquest canal"
1347
1348#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1349msgid "Match"
1350msgstr "Coincidència"
1351
1352#: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1353msgid "before"
1354msgstr "abans"
1355
1356#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1357msgid "after"
1358msgstr "després"
1359
1360#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1361msgid "Check it"
1362msgstr "Revisa-ho"
1363
1364#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1365msgid "on field"
1366msgstr "al camp"
1367
1368#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1369msgid "in"
1370msgstr "a"
1371
1372#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1373msgid "Perform Action"
1374msgstr "Acció a realitzar:"
1375
1376#: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1377msgid "with parameters:"
1378msgstr "amb els paràmetres:"
1379
1380#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1381#: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-filters.php:300
1382#: modules/pref-users.php:169
1383msgid "Options"
1384msgstr "Opcions"
1385
1386#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1387msgid "Enabled"
1388msgstr "Activat"
1389
1390#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1391msgid "Inverse match"
1392msgstr "Coincidència inversa"
1393
1394#: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1395msgid "Test"
1396msgstr "Tester"
1397
1398#: modules/popup-dialog.php:541
1399msgid "Create"
1400msgstr "Crea"
1401
1402#: modules/popup-dialog.php:571
1403#, fuzzy
1404msgid ""
1405"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1406"first):"
1407msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1408
1409#: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1410#, fuzzy
1411msgid "Click to edit feed"
1412msgstr "Feu clic per editar"
1413
1414#: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1415#, fuzzy
1416msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1417msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1418
1419#: modules/popup-dialog.php:628
1420msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1421msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1422
1423#: modules/popup-dialog.php:688
1424msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1425msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1426
1427#: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1428#: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:539
1429#: modules/pref-feeds.php:694 modules/pref-filters.php:337
1430#: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1431#: modules/pref-users.php:184
1432msgid "Save"
1433msgstr "Desa"
1434
1435#: modules/popup-dialog.php:721
1436#, fuzzy
1437msgid "Tag Cloud"
1438msgstr "Núvol d'etiquetes"
1439
1440#: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1441msgid "[Forwarded]"
1442msgstr ""
1443
1444#: modules/popup-dialog.php:783
1445#, fuzzy
1446msgid "Multiple articles"
1447msgstr "Tots els articles"
1448
1449#: modules/popup-dialog.php:804
1450msgid "From:"
1451msgstr ""
1452
1453#: modules/popup-dialog.php:813
1454#, fuzzy
1455msgid "To:"
1456msgstr "Dalt"
1457
1458#: modules/popup-dialog.php:826
1459#, fuzzy
1460msgid "Subject:"
1461msgstr "Selecciona:"
1462
1463#: modules/popup-dialog.php:842
1464#, fuzzy
1465msgid "Send e-mail"
1466msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
1467
1468#: modules/popup-dialog.php:862
1469msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1470msgstr ""
1471
1472#: modules/popup-dialog.php:889
1473#, fuzzy, php-format
1474msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1475msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1476
1477#: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1478#, fuzzy
1479msgid "Details"
1480msgstr "Diàriament"
1481
1482#: modules/popup-dialog.php:901
1483msgid "Download"
1484msgstr ""
1485
1486#: modules/popup-dialog.php:915
1487#, php-format
1488msgid ""
1489"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1490"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1491"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1492msgstr ""
1493
1494#: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1495msgid "Instance"
1496msgstr ""
1497
1498#: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1499#: modules/pref-feeds.php:569 modules/pref-instances.php:62
1500msgid "URL:"
1501msgstr "URL:"
1502
1503#: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1504#: modules/pref-instances.php:162
1505msgid "Instance URL"
1506msgstr ""
1507
1508#: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1509#, fuzzy
1510msgid "Access key:"
1511msgstr "Nivell d'accés:"
1512
1513#: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1514#: modules/pref-instances.php:163
1515#, fuzzy
1516msgid "Access key"
1517msgstr "Nivell d'accés"
1518
1519#: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1520msgid "Use one access key for both linked instances."
1521msgstr ""
1522
1523#: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1524#, fuzzy
1525msgid "Generate new key"
1526msgstr "Canals generats"
1527
1528#: modules/popup-dialog.php:1038
1529#, fuzzy
1530msgid "Create link"
1531msgstr "Crea"
1532
1533#: modules/pref-feeds.php:4
1534msgid "Check to enable field"
1535msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1536
1537#: modules/pref-feeds.php:292
1538#, fuzzy
1539msgid "Feed Title"
1540msgstr "Títol"
1541
1542#: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:605
1543msgid "using"
1544msgstr "s'està utilitzant"
1545
1546#: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:616
1547msgid "Article purging:"
1548msgstr "Neteja d'articles:"
1549
1550#: modules/pref-feeds.php:394
1551msgid ""
1552"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1553"requires authentication, except for Twitter feeds."
1554msgstr ""
1555
1556#: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:645
1557#, fuzzy
1558msgid "Hide from Popular feeds"
1559msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1560
1561#: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:650
1562msgid "Right-to-left content"
1563msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
1564
1565#: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:656
1566msgid "Include in e-mail digest"
1567msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1568
1569#: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:662
1570msgid "Always display image attachments"
1571msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
1572
1573#: modules/pref-feeds.php:465
1574#, fuzzy
1575msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1576msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1577
1578#: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:679
1579#, fuzzy
1580msgid "Mark updated articles as unread"
1581msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
1582
1583#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:685
1584msgid "Mark posts as updated on content change"
1585msgstr ""
1586
1587#: modules/pref-feeds.php:497
1588#, fuzzy
1589msgid "Icon"
1590msgstr "Action"
1591
1592#: modules/pref-feeds.php:511
1593msgid "Replace"
1594msgstr ""
1595
1596#: modules/pref-feeds.php:530
1597#, fuzzy
1598msgid "Resubscribe to push updates"
1599msgstr "Subscrit als canals:"
1600
1601#: modules/pref-feeds.php:537
1602msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1603msgstr ""
1604
1605#: modules/pref-feeds.php:671
1606msgid "Cache images locally"
1607msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1608
1609#: modules/pref-feeds.php:935 modules/pref-feeds.php:988
1610msgid "All done."
1611msgstr "Fet!"
1612
1613#: modules/pref-feeds.php:1020
1614#, php-format
1615msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1616msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1617
1618#: modules/pref-feeds.php:1023
1619#, fuzzy, php-format
1620msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1621msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1622
1623#: modules/pref-feeds.php:1026
1624#, php-format
1625msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1626msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1627
1628#: modules/pref-feeds.php:1034
1629#, fuzzy, php-format
1630msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1631msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1632
1633#: modules/pref-feeds.php:1056
1634#, fuzzy
1635msgid "Subscribe to selected feed"
1636msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1637
1638#: modules/pref-feeds.php:1081
1639msgid "Edit subscription options"
1640msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1641
1642#: modules/pref-feeds.php:1163
1643#, php-format
1644msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1645msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
1646
1647#: modules/pref-feeds.php:1179
1648msgid "Create category"
1649msgstr "Crea una categoria"
1650
1651#: modules/pref-feeds.php:1249
1652msgid "No feed categories defined."
1653msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
1654
1655#: modules/pref-feeds.php:1255
1656#, fuzzy
1657msgid "Remove selected categories"
1658msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
1659
1660#: modules/pref-feeds.php:1279
1661#, fuzzy
1662msgid "Feeds with errors"
1663msgstr "Editor de canals"
1664
1665#: modules/pref-feeds.php:1302
1666#, fuzzy
1667msgid "Inactive feeds"
1668msgstr "Tots els canals"
1669
1670#: modules/pref-feeds.php:1323 modules/pref-filters.php:522
1671#: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1672#: modules/pref-users.php:379
1673#, fuzzy
1674msgid "Select"
1675msgstr "Selecciona:"
1676
1677#: modules/pref-feeds.php:1335 help/3.php:47 help/4.php:22
1678msgid "Subscribe to feed"
1679msgstr "Subscriu-te al canal"
1680
1681#: modules/pref-feeds.php:1337
1682#, fuzzy
1683msgid "Edit selected feeds"
1684msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
1685
1686#: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-feeds.php:1349
1687#, fuzzy
1688msgid "Reset sort order"
1689msgstr "Reinicia la contrasenya"
1690
1691#: modules/pref-feeds.php:1344
1692#, fuzzy
1693msgid "Categories"
1694msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1695
1696#: modules/pref-feeds.php:1347
1697msgid "Edit categories"
1698msgstr "Edita les categories"
1699
1700#: modules/pref-feeds.php:1363
1701#, fuzzy
1702msgid "More actions..."
1703msgstr "Accions..."
1704
1705#: modules/pref-feeds.php:1367
1706msgid "Manual purge"
1707msgstr "Purger manuellement"
1708
1709#: modules/pref-feeds.php:1371
1710msgid "Clear feed data"
1711msgstr "Esborra les dades del canal"
1712
1713#: modules/pref-feeds.php:1372 modules/pref-filters.php:541
1714msgid "Rescore articles"
1715msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1716
1717#: modules/pref-feeds.php:1411
1718msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1719msgstr ""
1720
1721#: modules/pref-feeds.php:1416
1722msgid "OPML"
1723msgstr "OPML"
1724
1725#: modules/pref-feeds.php:1418
1726msgid ""
1727"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1728msgstr ""
1729
1730#: modules/pref-feeds.php:1420
1731msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1732msgstr ""
1733
1734#: modules/pref-feeds.php:1435
1735msgid "Import"
1736msgstr "Importeu"
1737
1738#: modules/pref-feeds.php:1436
1739msgid "Export OPML"
1740msgstr "Exporta en format OPML"
1741
1742#: modules/pref-feeds.php:1439
1743#, fuzzy
1744msgid ""
1745"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1746"knows the URL below."
1747msgstr ""
1748"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
1749"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1750
1751#: modules/pref-feeds.php:1441
1752msgid ""
1753"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1754"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1755msgstr ""
1756
1757#: modules/pref-feeds.php:1444 modules/pref-feeds.php:1490
1758#, fuzzy
1759msgid "Display URL"
1760msgstr "afficher les étiquettes"
1761
1762#: modules/pref-feeds.php:1451
1763#, fuzzy
1764msgid "Firefox integration"
1765msgstr "Integració al Firefox"
1766
1767#: modules/pref-feeds.php:1453
1768msgid ""
1769"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1770"link below."
1771msgstr ""
1772"Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
1773"clic en el següent enllaç."
1774
1775#: modules/pref-feeds.php:1460
1776msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1777msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
1778
1779#: modules/pref-feeds.php:1468
1780msgid "Subscribing using bookmarklet"
1781msgstr ""
1782
1783#: modules/pref-feeds.php:1470
1784msgid ""
1785"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1786"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1787msgstr ""
1788
1789#: modules/pref-feeds.php:1474
1790#, fuzzy, php-format
1791msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1792msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1793
1794#: modules/pref-feeds.php:1478
1795#, fuzzy
1796msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1797msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1798
1799#: modules/pref-feeds.php:1482
1800#, fuzzy
1801msgid "Published articles and generated feeds"
1802msgstr ""
1803"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
1804"personalitzades?"
1805
1806#: modules/pref-feeds.php:1484
1807msgid ""
1808"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1809"by anyone who knows the URL specified below."
1810msgstr ""
1811"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
1812"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1813
1814#: modules/pref-feeds.php:1493
1815msgid "Clear all generated URLs"
1816msgstr ""
1817
1818#: modules/pref-feeds.php:1499
1819#, fuzzy
1820msgid "Twitter"
1821msgstr "Títol"
1822
1823#: modules/pref-feeds.php:1508
1824msgid ""
1825"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1826"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1827msgstr ""
1828
1829#: modules/pref-feeds.php:1510
1830msgid ""
1831"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1832"access your Twitter feeds."
1833msgstr ""
1834
1835#: modules/pref-feeds.php:1514
1836msgid "Register with Twitter.com"
1837msgstr ""
1838
1839#: modules/pref-feeds.php:1520
1840#, fuzzy
1841msgid "Clear stored credentials"
1842msgstr "Esborra les dades del canal"
1843
1844#: modules/pref-feeds.php:1611
1845#, fuzzy, php-format
1846msgid "%d archived articles"
1847msgstr "Articles marcats"
1848
1849#: modules/pref-feeds.php:1635
1850msgid "No feeds found."
1851msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1852
1853#: modules/pref-filters.php:38
1854msgid "Articles matching this filter:"
1855msgstr ""
1856
1857#: modules/pref-filters.php:75
1858#, fuzzy
1859msgid "No articles matching this filter has been found."
1860msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1861
1862#: modules/pref-filters.php:470
1863#, php-format
1864msgid "Created filter <b>%s</b>"
1865msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
1866
1867#: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1868msgid "Create filter"
1869msgstr "Crea un filtre"
1870
1871#: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1872#: modules/pref-users.php:393
1873msgid "Edit"
1874msgstr "Edita"
1875
1876#: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1877msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1878msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1879
1880#: modules/pref-instances.php:142
1881msgid "Link instance"
1882msgstr ""
1883
1884#: modules/pref-instances.php:154
1885msgid ""
1886"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1887"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1888msgstr ""
1889
1890#: modules/pref-instances.php:164
1891msgid "Last connected"
1892msgstr ""
1893
1894#: modules/pref-instances.php:165
1895#, fuzzy
1896msgid "Stored feeds"
1897msgstr "Més canals"
1898
1899#: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1900msgid "Click to edit"
1901msgstr "Feu clic per editar"
1902
1903#: modules/pref-labels.php:21
1904msgid "Caption"
1905msgstr "Descriptif"
1906
1907#: modules/pref-labels.php:36
1908#, fuzzy
1909msgid "Colors"
1910msgstr "Tanca"
1911
1912#: modules/pref-labels.php:41
1913#, fuzzy
1914msgid "Foreground:"
1915msgstr "Primer pla"
1916
1917#: modules/pref-labels.php:41
1918#, fuzzy
1919msgid "Background:"
1920msgstr "Fons"
1921
1922#: modules/pref-labels.php:231
1923#, php-format
1924msgid "Created label <b>%s</b>"
1925msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1926
1927#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1928msgid "Create label"
1929msgstr "Crea una etiqueta"
1930
1931#: modules/pref-labels.php:284
1932msgid "Clear colors"
1933msgstr "Elimina els colors"
1934
1935#: modules/pref-prefs.php:29
1936msgid "Old password cannot be blank."
1937msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
1938
1939#: modules/pref-prefs.php:34
1940msgid "New password cannot be blank."
1941msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
1942
1943#: modules/pref-prefs.php:39
1944msgid "Entered passwords do not match."
1945msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1946
1947#: modules/pref-prefs.php:63
1948msgid "Password has been changed."
1949msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
1950
1951#: modules/pref-prefs.php:65
1952msgid "Old password is incorrect."
1953msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
1954
1955#: modules/pref-prefs.php:93
1956msgid "The configuration was saved."
1957msgstr "S'ha desat la configuració"
1958
1959#: modules/pref-prefs.php:109
1960#, php-format
1961msgid "Unknown option: %s"
1962msgstr "Es desconeix l'opció %s"
1963
1964#: modules/pref-prefs.php:122
1965msgid "Your personal data has been saved."
1966msgstr ""
1967
1968#: modules/pref-prefs.php:154
1969msgid "Personal data"
1970msgstr "Dades personals"
1971
1972#: modules/pref-prefs.php:181
1973msgid "Full name"
1974msgstr ""
1975
1976#: modules/pref-prefs.php:185
1977msgid "E-mail"
1978msgstr "Adreça electrònica"
1979
1980#: modules/pref-prefs.php:190
1981msgid "Access level"
1982msgstr "Nivell d'accés"
1983
1984#: modules/pref-prefs.php:200
1985#, fuzzy
1986msgid "Save data"
1987msgstr "Desa"
1988
1989#: modules/pref-prefs.php:212
1990#, fuzzy
1991msgid "Your password is at default value, please change it."
1992msgstr ""
1993"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
1994"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
1995
1996#: modules/pref-prefs.php:240
1997msgid "Old password"
1998msgstr "Contrasenya antiga"
1999
2000#: modules/pref-prefs.php:243
2001msgid "New password"
2002msgstr "Nova contrasenya"
2003
2004#: modules/pref-prefs.php:248
2005msgid "Confirm password"
2006msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2007
2008#: modules/pref-prefs.php:258
2009msgid "Change password"
2010msgstr "Canvia la contrasenya"
2011
2012#: modules/pref-prefs.php:339
2013msgid "Select theme"
2014msgstr "Seleccioneu una interfície"
2015
2016#: modules/pref-prefs.php:397
2017msgid "Customize"
2018msgstr ""
2019
2020#: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2021msgid "Yes"
2022msgstr "Sí"
2023
2024#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2025msgid "No"
2026msgstr "No"
2027
2028#: modules/pref-prefs.php:448
2029msgid "Clear"
2030msgstr ""
2031
2032#: modules/pref-prefs.php:471
2033msgid "Save configuration"
2034msgstr "Desa la configuració"
2035
2036#: modules/pref-prefs.php:474
2037msgid "Manage profiles"
2038msgstr ""
2039
2040#: modules/pref-prefs.php:477
2041msgid "Reset to defaults"
2042msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2043
2044#: modules/pref-users.php:20
2045msgid "User details"
2046msgstr "Detalls de l'usuari"
2047
2048#: modules/pref-users.php:34
2049msgid "User not found"
2050msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2051
2052#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2053msgid "Registered"
2054msgstr "Registrat"
2055
2056#: modules/pref-users.php:54
2057msgid "Last logged in"
2058msgstr "Última connexió el"
2059
2060#: modules/pref-users.php:61
2061msgid "Subscribed feeds count"
2062msgstr "Nombre de canals subscrits"
2063
2064#: modules/pref-users.php:65
2065msgid "Subscribed feeds"
2066msgstr "Canals subscrits"
2067
2068#: modules/pref-users.php:114
2069msgid "User Editor"
2070msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2071
2072#: modules/pref-users.php:150
2073msgid "Access level: "
2074msgstr "Nivell d'accés:"
2075
2076#: modules/pref-users.php:163
2077msgid "Change password to"
2078msgstr "Nova contrasenya"
2079
2080#: modules/pref-users.php:172
2081msgid "E-mail: "
2082msgstr "Adreça electrònica:"
2083
2084#: modules/pref-users.php:206
2085#, php-format
2086msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2087msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
2088
2089#: modules/pref-users.php:254
2090#, php-format
2091msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2092msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2093
2094#: modules/pref-users.php:261
2095#, php-format
2096msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2097msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2098
2099#: modules/pref-users.php:265
2100#, php-format
2101msgid "User <b>%s</b> already exists."
2102msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2103
2104#: modules/pref-users.php:285
2105#, php-format
2106msgid ""
2107"Changed password of user <b>%s</b>\n"
2108"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2109msgstr ""
2110"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2111"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2112
2113#: modules/pref-users.php:289
2114#, php-format
2115msgid "Notifying <b>%s</b>."
2116msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2117
2118#: modules/pref-users.php:326
2119msgid "[tt-rss] Password change notification"
2120msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2121
2122#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2123msgid "Create user"
2124msgstr "Crea un usuari"
2125
2126#: modules/pref-users.php:397
2127msgid "Reset password"
2128msgstr "Reinicia la contrasenya"
2129
2130#: modules/pref-users.php:439
2131msgid "Access Level"
2132msgstr "Permisos"
2133
2134#: modules/pref-users.php:441
2135msgid "Last login"
2136msgstr "Última connexió"
2137
2138#: modules/pref-users.php:489
2139msgid "No users defined."
2140msgstr "No s'han definit els usuaris."
2141
2142#: modules/pref-users.php:491
2143msgid "No matching users found."
2144msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2145
2146#: help/2.php:1
2147msgid "Content filtering"
2148msgstr "Filtratge del contingut"
2149
2150#: help/2.php:3
2151msgid ""
2152"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2153"is done once, when new article is imported to the database from the "
2154"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2155"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2156msgstr ""
2157"Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa "
2158"el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix "
2159"l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre "
2160"les majúscules i les minúscules."
2161
2162#: help/2.php:5
2163msgid ""
2164"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2165"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2166"and for some specific feed."
2167msgstr ""
2168"Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar "
2169"articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar "
2170"articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
2171
2172#: help/2.php:7
2173msgid ""
2174"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2175"considered when article is being imported and all actions executed in "
2176"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2177"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2178"containing string XYZZY in title."
2179msgstr ""
2180
2181#: help/2.php:9
2182msgid "See also:"
2183msgstr "Veieu també:"
2184
2185#: help/3.php:1 help/4.php:1
2186msgid "Keyboard Shortcuts"
2187msgstr "Dreceres de teclat"
2188
2189#: help/3.php:5
2190msgid "Navigation"
2191msgstr "Navegació"
2192
2193#: help/3.php:8
2194msgid "Move between feeds"
2195msgstr "Mou entre canals"
2196
2197#: help/3.php:9
2198msgid "Move between articles"
2199msgstr "Mou entre articles"
2200
2201#: help/3.php:10
2202msgid "Show search dialog"
2203msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
2204
2205#: help/3.php:13
2206msgid "Active article actions"
2207msgstr "Accions actives de l'article"
2208
2209#: help/3.php:16
2210msgid "Toggle starred"
2211msgstr "Commuta els marcats"
2212
2213#: help/3.php:17
2214msgid "Toggle published"
2215msgstr "Commuta els publicats"
2216
2217#: help/3.php:18
2218msgid "Toggle unread"
2219msgstr "Commuta els no llegits"
2220
2221#: help/3.php:19
2222msgid "Edit tags"
2223msgstr "Edita les etiquetes"
2224
2225#: help/3.php:20
2226#, fuzzy
2227msgid "Dismiss selected articles"
2228msgstr ""
2229"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
2230
2231#: help/3.php:21
2232#, fuzzy
2233msgid "Dismiss read articles"
2234msgstr "Amaga els articles llegits."
2235
2236#: help/3.php:22
2237msgid "Open article in new window"
2238msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
2239
2240#: help/3.php:23
2241msgid "Mark articles below/above active one as read"
2242msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
2243
2244#: help/3.php:24
2245msgid "Scroll article content"
2246msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
2247
2248#: help/3.php:28 help/4.php:30
2249msgid "Other actions"
2250msgstr "Altres accions"
2251
2252#: help/3.php:31
2253msgid "Select article under mouse cursor"
2254msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
2255
2256#: help/3.php:34
2257msgid "Collapse sidebar"
2258msgstr "Redueix la barra lateral"
2259
2260#: help/3.php:35
2261msgid "Toggle category reordering mode"
2262msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
2263
2264#: help/3.php:36 help/4.php:34
2265msgid "Display this help dialog"
2266msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
2267
2268#: help/3.php:41
2269msgid "Feed actions"
2270msgstr "Accions dels canals"
2271
2272#: help/3.php:44
2273#, fuzzy
2274msgid "Refresh active feed"
2275msgstr "Actualitza els canals actius"
2276
2277#: help/3.php:45
2278msgid "Update all feeds"
2279msgstr "Actualitza tots els canals"
2280
2281#: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2282msgid "Edit feed"
2283msgstr "Edita el canal"
2284
2285#: help/3.php:49
2286msgid "Sort by name or unread count"
2287msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
2288
2289#: help/3.php:50
2290msgid "Mark feed as read"
2291msgstr "Marca el canal com a llegit"
2292
2293#: help/3.php:51
2294#, fuzzy
2295msgid "Reverse headlines order"
2296msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2297
2298#: help/3.php:52
2299msgid "Mark all feeds as read"
2300msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
2301
2302#: help/3.php:53
2303msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2304msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
2305
2306#: help/3.php:56 help/4.php:5
2307msgid "Go to..."
2308msgstr "Vés a..."
2309
2310#: help/3.php:63
2311msgid "Tag cloud"
2312msgstr "Núvol d'etiquetes"
2313
2314#: help/3.php:70
2315msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2316msgstr ""
2317
2318#: help/3.php:72 help/4.php:41
2319msgid "Press any key to close this window."
2320msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
2321
2322#: help/4.php:9
2323msgid "My Feeds"
2324msgstr "Els meus canals"
2325
2326#: help/4.php:10
2327msgid "Other Feeds"
2328msgstr "Altres canals"
2329
2330#: help/4.php:19
2331msgid "Panel actions"
2332msgstr "Quadre d'accions"
2333
2334#: help/4.php:23
2335msgid "Top 25 feeds"
2336msgstr "Els 25 més llegits"
2337
2338#: help/4.php:24
2339msgid "Edit feed categories"
2340msgstr "Edita les categories dels canals"
2341
2342#: help/4.php:33
2343msgid "Focus search (if present)"
2344msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
2345
2346#: help/4.php:39
2347msgid ""
2348"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2349"configuration and your access level."
2350msgstr ""
2351"<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
2352"RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
2353
2354#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2355#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2356#: mobile/prefs.php:25
2357msgid "Home"
2358msgstr ""
2359
2360#: mobile/functions.php:403
2361msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2362msgstr ""
2363
2364#: mobile/prefs.php:30
2365#, fuzzy
2366msgid "Enable categories"
2367msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2368
2369#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2370#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2371msgid "ON"
2372msgstr ""
2373
2374#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2375#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2376msgid "OFF"
2377msgstr ""
2378
2379#: mobile/prefs.php:35
2380#, fuzzy
2381msgid "Browse categories like folders"
2382msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
2383
2384#: mobile/prefs.php:41
2385#, fuzzy
2386msgid "Show images in posts"
2387msgstr "No mostris imatges en els articles"
2388
2389#: mobile/prefs.php:46
2390#, fuzzy
2391msgid "Hide read feeds"
2392msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
2393
2394#: mobile/prefs.php:51
2395#, fuzzy
2396msgid "Sort feeds by unread count"
2397msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2398
2399#: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2400msgid "Mark all articles in %s as read?"
2401msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
2402
2403#: digest.js:70
2404#, fuzzy
2405msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2406msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
2407
2408#: digest.js:158
2409#, fuzzy
2410msgid "Error: unable to load article."
2411msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2412
2413#: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2414msgid "Unstar article"
2415msgstr "Treu la marca de l'article"
2416
2417#: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2418msgid "Star article"
2419msgstr "Marca l'article"
2420
2421#: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2422msgid "Unpublish article"
2423msgstr "Deixa de publicar l'article"
2424
2425#: digest.js:419
2426#, fuzzy
2427msgid "Click to expand article."
2428msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
2429
2430#: digest.js:442
2431msgid "Click to expand article"
2432msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
2433
2434#: digest.js:487
2435msgid "%d more..."
2436msgstr ""
2437
2438#: digest.js:494
2439#, fuzzy
2440msgid "No unread feeds."
2441msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
2442
2443#: digest.js:594
2444#, fuzzy
2445msgid "Load more..."
2446msgstr "Ouverture de l'aide..."
2447
2448#: feedlist.js:272
2449msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2450msgstr ""
2451
2452#: FeedTree.js:128
2453#, fuzzy
2454msgid "Update feed"
2455msgstr "Actualitza tots els canals"
2456
2457#: functions.js:72
2458msgid ""
2459"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2460"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2461msgstr ""
2462
2463#: functions.js:633
2464#, fuzzy
2465msgid "Date syntax appears to be correct:"
2466msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2467
2468#: functions.js:636
2469#, fuzzy
2470msgid "Date syntax is incorrect."
2471msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2472
2473#: functions.js:772
2474#, fuzzy
2475msgid "Remove stored feed icon?"
2476msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
2477
2478#: functions.js:804
2479#, fuzzy
2480msgid "Please select an image file to upload."
2481msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
2482
2483#: functions.js:806
2484msgid "Upload new icon for this feed?"
2485msgstr ""
2486
2487#: functions.js:823
2488msgid "Please enter label caption:"
2489msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
2490
2491#: functions.js:828
2492msgid "Can't create label: missing caption."
2493msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
2494
2495#: functions.js:870
2496msgid "Subscribe to Feed"
2497msgstr "Subscriviu-vos al canal"
2498
2499#: functions.js:878
2500msgid "Subscribing to feed..."
2501msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
2502
2503#: functions.js:896
2504#, fuzzy
2505msgid "Subscribed to %s"
2506msgstr "Subscrit als canals:"
2507
2508#: functions.js:901
2509msgid "Specified URL seems to be invalid."
2510msgstr ""
2511
2512#: functions.js:904
2513msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2514msgstr ""
2515
2516#: functions.js:940
2517#, fuzzy
2518msgid "Couldn't download the specified URL."
2519msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
2520
2521#: functions.js:943
2522#, fuzzy
2523msgid "You are already subscribed to this feed."
2524msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2525
2526#: functions.js:972
2527msgid "Create Filter"
2528msgstr "Crea un filtre"
2529
2530#: functions.js:982 prefs.js:214
2531#, fuzzy
2532msgid "Filter Test Results"
2533msgstr "Expression du filtre"
2534
2535#: functions.js:1040
2536msgid ""
2537"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2538"hub again on next feed update."
2539msgstr ""
2540
2541#: functions.js:1061 tt-rss.js:391
2542msgid "Unsubscribe from %s?"
2543msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
2544
2545#: functions.js:1168
2546#, fuzzy
2547msgid "Please enter category title:"
2548msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2549
2550#: functions.js:1199
2551msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2552msgstr ""
2553
2554#: functions.js:1383 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2555msgid "You can't edit this kind of feed."
2556msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
2557
2558#: functions.js:1395
2559#, fuzzy
2560msgid "Edit Feed"
2561msgstr "Edita el canal"
2562
2563#: functions.js:1433
2564#, fuzzy
2565msgid "More Feeds"
2566msgstr "Més canals"
2567
2568#: functions.js:1494 functions.js:1604 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2569#: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2570msgid "No feeds are selected."
2571msgstr "No heu seleccionat cap canal."
2572
2573#: functions.js:1536
2574msgid ""
2575"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2576"be removed."
2577msgstr ""
2578
2579#: functions.js:1575
2580#, fuzzy
2581msgid "Feeds with update errors"
2582msgstr "Erreurs de mise à jour"
2583
2584#: functions.js:1586 prefs.js:1237
2585#, fuzzy
2586msgid "Remove selected feeds?"
2587msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2588
2589#: PrefFilterTree.js:32
2590#, fuzzy
2591msgid "Inverse"
2592msgstr "(Invers)"
2593
2594#: prefs.js:114
2595msgid "Please enter login:"
2596msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
2597
2598#: prefs.js:121
2599msgid "Can't create user: no login specified."
2600msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
2601
2602#: prefs.js:183
2603#, fuzzy
2604msgid "Edit Filter"
2605msgstr "Filtres"
2606
2607#: prefs.js:187
2608msgid "Remove filter %s?"
2609msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
2610
2611#: prefs.js:320
2612msgid "Remove selected labels?"
2613msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
2614
2615#: prefs.js:336 prefs.js:1441
2616msgid "No labels are selected."
2617msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
2618
2619#: prefs.js:350
2620msgid ""
2621"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2622"removed."
2623msgstr ""
2624
2625#: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2626msgid "No users are selected."
2627msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
2628
2629#: prefs.js:385
2630msgid "Remove selected filters?"
2631msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2632
2633#: prefs.js:400 prefs.js:638
2634msgid "No filters are selected."
2635msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2636
2637#: prefs.js:419
2638msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2639msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2640
2641#: prefs.js:453
2642msgid "Please select only one feed."
2643msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
2644
2645#: prefs.js:459
2646msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2647msgstr ""
2648"Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
2649"canals seleccionats?"
2650
2651#: prefs.js:481
2652msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2653msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
2654
2655#: prefs.js:519
2656msgid "Login field cannot be blank."
2657msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
2658
2659#: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2660msgid "Please select only one user."
2661msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
2662
2663#: prefs.js:578
2664msgid "Reset password of selected user?"
2665msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
2666
2667#: prefs.js:643
2668msgid "Please select only one filter."
2669msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2670
2671#: prefs.js:692
2672#, fuzzy
2673msgid "Edit Multiple Feeds"
2674msgstr "Editor múltiple de canals"
2675
2676#: prefs.js:716
2677msgid "Save changes to selected feeds?"
2678msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
2679
2680#: prefs.js:802
2681#, fuzzy
2682msgid "OPML Import"
2683msgstr "Importeu"
2684
2685#: prefs.js:821
2686#, fuzzy
2687msgid "Please choose an OPML file first."
2688msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2689
2690#: prefs.js:941
2691msgid "Reset to defaults?"
2692msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
2693
2694#: prefs.js:1157
2695#, fuzzy
2696msgid "Feed Categories"
2697msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2698
2699#: prefs.js:1166
2700msgid "Remove selected categories?"
2701msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
2702
2703#: prefs.js:1185
2704msgid "No categories are selected."
2705msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
2706
2707#: prefs.js:1226
2708#, fuzzy
2709msgid "Feeds without recent updates"
2710msgstr "Erreurs de mise à jour"
2711
2712#: prefs.js:1275
2713#, fuzzy
2714msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2715msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
2716
2717#: prefs.js:1384
2718msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2719msgstr ""
2720"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2721"personalitzades?"
2722
2723#: prefs.js:1407
2724msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2725msgstr ""
2726"Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
2727"durar molt temps."
2728
2729#: prefs.js:1427
2730#, fuzzy
2731msgid "Reset selected labels to default colors?"
2732msgstr ""
2733"Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
2734"defecte?"
2735
2736#: prefs.js:1464
2737msgid "Settings Profiles"
2738msgstr ""
2739
2740#: prefs.js:1473
2741msgid ""
2742"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2743msgstr ""
2744
2745#: prefs.js:1491
2746#, fuzzy
2747msgid "No profiles are selected."
2748msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2749
2750#: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2751#, fuzzy
2752msgid "Activate selected profile?"
2753msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2754
2755#: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2756msgid "Please choose a profile to activate."
2757msgstr ""
2758
2759#: prefs.js:1576
2760msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2761msgstr ""
2762
2763#: prefs.js:1660
2764msgid "Label Editor"
2765msgstr "Éditeur d'intitulé"
2766
2767#: prefs.js:1724
2768msgid ""
2769"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2770msgstr ""
2771
2772#: prefs.js:1795
2773msgid "Link Instance"
2774msgstr ""
2775
2776#: prefs.js:1846
2777#, fuzzy
2778msgid "Edit Instance"
2779msgstr "Edita les etiquetes"
2780
2781#: prefs.js:1895
2782#, fuzzy
2783msgid "Remove selected instances?"
2784msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2785
2786#: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2787#, fuzzy
2788msgid "No instances are selected."
2789msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2790
2791#: prefs.js:1929
2792#, fuzzy
2793msgid "Please select only one instance."
2794msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2795
2796#: tt-rss.js:147
2797msgid "Mark all articles as read?"
2798msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2799
2800#: tt-rss.js:380
2801msgid "You can't unsubscribe from the category."
2802msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
2803
2804#: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2805msgid "Please select some feed first."
2806msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2807
2808#: tt-rss.js:598
2809msgid "You can't rescore this kind of feed."
2810msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
2811
2812#: tt-rss.js:608
2813msgid "Rescore articles in %s?"
2814msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
2815
2816#: tt-rss.js:1056
2817#, fuzzy
2818msgid "New version available!"
2819msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
2820
2821#: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2822#: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2823#: viewfeed.js:1676
2824msgid "No articles are selected."
2825msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2826
2827#: viewfeed.js:830
2828msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2829msgstr ""
2830"Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
2831
2832#: viewfeed.js:859
2833#, fuzzy
2834msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2835msgstr ""
2836"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2837"llegits?"
2838
2839#: viewfeed.js:861
2840#, fuzzy
2841msgid "Delete %d selected articles?"
2842msgstr ""
2843"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
2844
2845#: viewfeed.js:903
2846#, fuzzy
2847msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2848msgstr ""
2849"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2850"llegits?"
2851
2852#: viewfeed.js:906
2853msgid "Move %d archived articles back?"
2854msgstr ""
2855
2856#: viewfeed.js:950
2857msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2858msgstr ""
2859"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2860"llegits?"
2861
2862#: viewfeed.js:974
2863#, fuzzy
2864msgid "Edit article Tags"
2865msgstr "Edita les etiquetes"
2866
2867#: viewfeed.js:1356
2868msgid "No article is selected."
2869msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2870
2871#: viewfeed.js:1391
2872msgid "No articles found to mark"
2873msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
2874
2875#: viewfeed.js:1393
2876msgid "Mark %d article(s) as read?"
2877msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
2878
2879#: viewfeed.js:1482
2880#, fuzzy
2881msgid "Unable to load article."
2882msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2883
2884#: viewfeed.js:1546
2885#, fuzzy
2886msgid "Loading..."
2887msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
2888
2889#: viewfeed.js:1690
2890msgid "Forward article by email"
2891msgstr ""
2892
2893#: viewfeed.js:2087
2894#, fuzzy
2895msgid "Open original article"
2896msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
2897
2898#: viewfeed.js:2093
2899#, fuzzy
2900msgid "View in a tt-rss tab"
2901msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
2902
2903#: viewfeed.js:2140
2904#, fuzzy
2905msgid "Remove label"
2906msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
2907
2908#: viewfeed.js:2245
2909#, fuzzy
2910msgid "Playing..."
2911msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
2912
2913#: viewfeed.js:2246
2914#, fuzzy
2915msgid "Click to pause"
2916msgstr "Feu clic per editar"
2917
2918#~ msgid "Update post on checksum change"
2919#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
2920
2921#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2922#~ msgstr ""
2923#~ "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
2924
2925#~ msgid "Set articles as unread on update"
2926#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
2927
2928#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2929#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2930
2931#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2932#~ msgstr ""
2933#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
2934#~ "DOMDocument)..."
2935
2936#~ msgid "Error: can't find body element."
2937#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
2938
2939#, fuzzy
2940#~ msgid "No profiles selected."
2941#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2942
2943#~ msgid "Unknown error"
2944#~ msgstr "Error desconegut"
2945
2946#~ msgid ""
2947#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2948#~ "local configuration."
2949#~ msgstr ""
2950#~ "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
2951#~ "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració "
2952#~ "local sigui correcta."
2953
2954#~ msgid "Mark articles as read automatically"
2955#~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
2956
2957#~ msgid "Publish article with a note"
2958#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
2959
2960#~ msgid "Please enter a note for this article:"
2961#~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2962
2963#, fuzzy
2964#~ msgid "View article"
2965#~ msgstr "Filtra l'article"
2966
2967#, fuzzy
2968#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2969#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
2970
2971#, fuzzy
2972#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2973#~ msgstr "Subscrit als canals:"
2974
2975#, fuzzy
2976#~ msgid "Fatal Exception"
2977#~ msgstr "Erreur critique"
2978
2979#, fuzzy
2980#~ msgid "Add category..."
2981#~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
2982
2983#~ msgid "audio/mpeg"
2984#~ msgstr "àudio/mpeg"
2985
2986#, fuzzy
2987#~ msgid "Add label..."
2988#~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
2989
2990#~ msgid "General"
2991#~ msgstr "General"
2992
2993#~ msgid "Enable offline reading"
2994#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
2995
2996#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2997#~ msgstr ""
2998#~ "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
2999#~ "mitjançant Google Gears."
3000
3001#~ msgid "Interface"
3002#~ msgstr "Interfície"
3003
3004#~ msgid "Default article limit"
3005#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
3006
3007#~ msgid ""
3008#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3009#~ "disables)."
3010#~ msgstr ""
3011#~ "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
3012
3013#~ msgid "Enable search toolbar"
3014#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
3015
3016#~ msgid "Open article links in new browser window"
3017#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
3018
3019#~ msgid ""
3020#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3021#~ msgstr ""
3022#~ "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
3023#~ "defecte, desconnectada si és buida."
3024
3025#~ msgid "Hide feedlist"
3026#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
3027
3028#~ msgid ""
3029#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3030#~ "for small screens."
3031#~ msgstr ""
3032#~ "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
3033#~ "pràctica per a pantalles petites."
3034
3035#~ msgid "Advanced"
3036#~ msgstr "Avançat"
3037
3038#~ msgid "Enable feed icons"
3039#~ msgstr "Habilita les icones dels canals."
3040
3041#~ msgid "Enable labels"
3042#~ msgstr "Habilita les etiquetes"
3043
3044#~ msgid ""
3045#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3046#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3047#~ "Use with caution."
3048#~ msgstr ""
3049#~ "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
3050#~ "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
3051#~ "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
3052
3053#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3054#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
3055
3056#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3057#~ msgstr ""
3058#~ "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de "
3059#~ "la interfície."
3060
3061#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3062#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
3063
3064#~ msgid ""
3065#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3066#~ msgstr ""
3067#~ "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
3068#~ "inserits en format MP3."
3069
3070#~ msgid ""
3071#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3072#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3073#~ "\t\tbrowser settings."
3074#~ msgstr ""
3075#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és "
3076#~ "necessari\n"
3077#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
3078#~ "reviseu els vostres\n"
3079#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3080
3081#, fuzzy
3082#~ msgid "Activate"
3083#~ msgstr "Adaptatiu"
3084
3085#~ msgid ""
3086#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3087#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3088#~ msgstr ""
3089#~ "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient "
3090#~ "aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
3091
3092#~ msgid "Feed Browser"
3093#~ msgstr "Navegador de canals"
3094
3095#~ msgid "Update Errors"
3096#~ msgstr "Actualitza els errors"
3097
3098#~ msgid "Category editor"
3099#~ msgstr "Edita les categories"
3100
3101#, fuzzy
3102#~ msgid "Edit feeds"
3103#~ msgstr "Edita el canal"
3104
3105#~ msgid "Show last article times"
3106#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
3107
3108#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3109#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
3110
3111#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3112#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3113
3114#~ msgid "No matching feeds found."
3115#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
3116
3117#~ msgid "Filter Editor"
3118#~ msgstr "Editor del filtre"
3119
3120#~ msgid "Field"
3121#~ msgstr "Camp"
3122
3123#~ msgid "Params"
3124#~ msgstr "Paràmetres"
3125
3126#~ msgid "(Disabled)"
3127#~ msgstr "(Desactivat)"
3128
3129#~ msgid "No filters defined."
3130#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
3131
3132#~ msgid "Click to change color"
3133#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
3134
3135#~ msgid "No labels defined."
3136#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
3137
3138#~ msgid "No matching labels found."
3139#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
3140
3141#~ msgid "custom color:"
3142#~ msgstr "color personalitzat:"
3143
3144#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3145#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
3146
3147#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3148#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3149
3150#~ msgid "Error: No feed URL given."
3151#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
3152
3153#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3154#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
3155
3156#, fuzzy
3157#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3158#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3159
3160#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3161#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3162
3163#~ msgid "No OPML file to upload."
3164#~ msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
3165
3166#~ msgid "Save current configuration?"
3167#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
3168
3169#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3170#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
3171
3172#~ msgid "Please enter new label background color:"
3173#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
3174
3175#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3176#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
3177
3178#, fuzzy
3179#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3180#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
3181
3182#~ msgid "Click to collapse category"
3183#~ msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
3184
3185#~ msgid "Tags"
3186#~ msgstr "Etiqueta"
3187
3188#~ msgid "Show article summary in new window"
3189#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
3190
3191#~ msgid "toggle unread"
3192#~ msgstr "commuta els no llegits"
3193
3194#~ msgid "(remove)"
3195#~ msgstr "Elimina"
3196
3197#~ msgid "Offline reading"
3198#~ msgstr "Lectura fora de línia"
3199
3200#~ msgid "Cancel synchronization"
3201#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
3202
3203#~ msgid "Synchronize"
3204#~ msgstr "Sincronització"
3205
3206#~ msgid "Remove stored data"
3207#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3208
3209#~ msgid "Go offline"
3210#~ msgstr "Desconnecta't"
3211
3212#~ msgid "Go online"
3213#~ msgstr "Posa't en línia"
3214
3215#, fuzzy
3216#~ msgid "Toggle reordering mode"
3217#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3218
3219#~ msgid "Reset UI layout"
3220#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
3221
3222#~ msgid "Drag me to resize panels"
3223#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
3224
3225#~ msgid "Showing most popular tags "
3226#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
3227
3228#, fuzzy
3229#~ msgid "more tags"
3230#~ msgstr "sense etiqueta"
3231
3232#~ msgid "Link to feed:"
3233#~ msgstr "Enllaç al canal:"
3234
3235#~ msgid "Not linked"
3236#~ msgstr "Sense cap enllaç"
3237
3238#~ msgid "(linked to %s)"
3239#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
3240
3241#~ msgid "E-mail has been changed."
3242#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
3243
3244#~ msgid "Change e-mail"
3245#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
3246
3247#~ msgid "Please wait..."
3248#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
3249
3250#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3251#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
3252
3253#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3254#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
3255
3256#~ msgid "Synchronizing categories..."
3257#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
3258
3259#~ msgid "Synchronizing labels..."
3260#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
3261
3262#~ msgid "Synchronizing articles..."
3263#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
3264
3265#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3266#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
3267
3268#~ msgid "Last sync: %s"
3269#~ msgstr "Última sincronització: %s"
3270
3271#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3272#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
3273
3274#~ msgid "Synchronizing..."
3275#~ msgstr "S'està sincronitzant"
3276
3277#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3278#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
3279
3280#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3281#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
3282
3283#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3284#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
3285
3286#~ msgid ""
3287#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3288#~ "computer. Continue?"
3289#~ msgstr ""
3290#~ "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny "
3291#~ "Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
3292
3293#~ msgid ""
3294#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3295#~ "offline?"
3296#~ msgstr ""
3297#~ "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
3298#~ "línia?"
3299
3300#~ msgid "display feeds"
3301#~ msgstr "mostra els canals"
3302
3303#~ msgid "Reset category order?"
3304#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
3305
3306#~ msgid "Generated feed"
3307#~ msgstr "Canals generats"
3308
3309#~ msgid "No feeds to display."
3310#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
3311
3312#~ msgid "Published Articles"
3313#~ msgstr "Articles publiés"
3314
3315#, fuzzy
3316#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3317#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
3318
3319#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3320#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3321
3322#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3323#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
3324
3325#~ msgid "Remove selected users?"
3326#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
3327
3328#~ msgid "Adding feed..."
3329#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
3330
3331#, fuzzy
3332#~ msgid "Adding profile..."
3333#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
3334
3335#~ msgid "Adding user..."
3336#~ msgstr "S'està afegint l'usuari"
3337
3338#~ msgid "Assign score to article:"
3339#~ msgstr "Puntua l'article:"
3340
3341#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3342#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
3343
3344#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3345#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
3346
3347#~ msgid "Category reordering disabled"
3348#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
3349
3350#~ msgid "Category reordering enabled"
3351#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
3352
3353#, fuzzy
3354#~ msgid "Changing password..."
3355#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
3356
3357#~ msgid "Clearing feed..."
3358#~ msgstr "S'està netejant el canal..."
3359
3360#~ msgid "Clearing selected feed..."
3361#~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3362
3363#~ msgid "comments"
3364#~ msgstr "comentaris"
3365
3366#~ msgid "Could not change feed URL."
3367#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
3368
3369#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3370#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
3371
3372#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3373#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
3374
3375#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3376#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
3377
3378#~ msgid "Failed to load article in new window"
3379#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
3380
3381#~ msgid "Failed to open window for the article"
3382#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
3383
3384#, fuzzy
3385#~ msgid "Feed icon removed."
3386#~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
3387
3388#~ msgid "Local data removed."
3389#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
3390
3391#~ msgid "Mark as read:"
3392#~ msgstr "Marca com a llegits"
3393
3394#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3395#~ msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3396
3397#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3398#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
3399
3400#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3401#~ msgstr ""
3402#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3403
3404#~ msgid "Removing feed..."
3405#~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
3406
3407#~ msgid "Removing filter..."
3408#~ msgstr "S'està eliminant el filtre."
3409
3410#~ msgid "Removing offline data..."
3411#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
3412
3413#~ msgid "Removing selected categories..."
3414#~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3415
3416#~ msgid "Removing selected filters..."
3417#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3418
3419#~ msgid "Removing selected labels..."
3420#~ msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Removing selected profiles..."
3424#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3425
3426#~ msgid "Removing selected users..."
3427#~ msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3428
3429#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3430#~ msgstr ""
3431#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en "
3432#~ "els canals seleccionats?"
3433
3434#~ msgid "Rescoring articles..."
3435#~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3436
3437#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3438#~ msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3439
3440#~ msgid "Saving article tags..."
3441#~ msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3442
3443#~ msgid "Saving feed..."
3444#~ msgstr "S'està desant el canal..."
3445
3446#~ msgid "Saving feeds..."
3447#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
3448
3449#~ msgid "Saving filter..."
3450#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
3451
3452#~ msgid "Saving user..."
3453#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3454
3455#~ msgid "Selection"
3456#~ msgstr "Selecció"
3457
3458#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3459#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
3460
3461#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3462#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3463
3464#, fuzzy
3465#~ msgid "Upload failed."
3466#~ msgstr "Articles mémorisés"
3467
3468#~ msgid ""
3469#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3470#~ msgstr ""
3471#~ "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de "
3472#~ "línia."
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3476#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3477#~ msgstr ""
3478#~ "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
3479#~ "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
3480
3481#~ msgid "All feeds updated."
3482#~ msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
3483
3484#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3485#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
3486
3487#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3488#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
3489
3490#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3491#~ msgstr ""
3492#~ "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
3493
3494#~ msgid "Published feed URL changed."
3495#~ msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
3496
3497#~ msgid "Trying to change address..."
3498#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3499
3500#~ msgid "Trying to change password..."
3501#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
3502
3503#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3504#~ msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3505
3506#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3507#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
3508
3509#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3510#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
3511
3512#~ msgid "Done."
3513#~ msgstr "Fet."
3514
3515#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3516#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
3517
3518#~ msgid "Themes"
3519#~ msgstr "Interfícies"
3520
3521#~ msgid "Change theme"
3522#~ msgstr "Canvia la interfície"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Hide read items"
3526#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3532
3533#~ msgid "Search results"
3534#~ msgstr "Resultats de la cerca"
3535
3536#~ msgid "Searched for"
3537#~ msgstr "Cercat per"
3538
3539#~ msgid "More feeds..."
3540#~ msgstr "Més canals..."
3541
3542#~ msgid "Toggle Feedlist"
3543#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
3544
3545#~ msgid "Search:"
3546#~ msgstr "Cerca:"
3547
3548#~ msgid "Order:"
3549#~ msgstr "Ordre:"
3550
3551#~ msgid "browse more"
3552#~ msgstr "veure'n més"
3553
3554#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3555#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
3556
3557#~ msgid "Show"
3558#~ msgstr "Mostra"
3559
3560#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3561#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
3562
3563#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3564#~ msgstr ""
3565#~ "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
3566
3567#~ msgid "(Hidden)"
3568#~ msgstr "(Ocult)"
3569
3570#~ msgid "Recategorize"
3571#~ msgstr "Canvia de categoria"
3572
3573#~ msgid "Other:"
3574#~ msgstr "Altres:"
3575
3576#~ msgid "Generate another link"
3577#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
3578
3579#~ msgid "Back"
3580#~ msgstr "Enrera"
3581
3582#~ msgid "View:"
3583#~ msgstr "Visualització:"
3584
3585#~ msgid "Refresh"
3586#~ msgstr "Actualitza"
3587
3588#~ msgid "Page"
3589#~ msgstr "Pàgina"
3590
3591#~ msgid "Back to feedlist"
3592#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
3593
3594#~ msgid "Tags:"
3595#~ msgstr "Etiquetes"
3596
3597#~ msgid "Mark as unread"
3598#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
3599
3600#~ msgid "Where:"
3601#~ msgstr "A:"
3602
3603#~ msgid "Match on:"
3604#~ msgstr "Basat en:"
3605
3606#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3607#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
3608
3609#~ msgid "Click to view"
3610#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
3611
3612#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
3613#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
3614
3615#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3616#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
3617
3618#~ msgid "This program requires cookies "
3619#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3623#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3624
3625#~ msgid "description"
3626#~ msgstr "description"
3627
3628#~ msgid "Can't add user: no login specified."
3629#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
3630
3631#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3632#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
3633
3634#~ msgid "Saving label..."
3635#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
3636
3637#~ msgid "Please select only one label."
3638#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
3639
3640#~ msgid "Please select only one category."
3641#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
3642
3643#~ msgid "Address changed."
3644#~ msgstr "Adresse modifiée."
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Rescoring feeds..."
3648#~ msgstr "Suppression d'un flux..."
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Restart in offline mode"
3652#~ msgstr "Échec du test de configuration"
3653
3654#~ msgid "MySQL Charset Updater"
3655#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
3661#~ "avec un moteur MySQL."
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3665#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3666#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3667#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3668#~ "config.php to 'utf8'."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
3671#~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
3672#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
3673#~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
3674#~ "etc). \n"
3675#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
3676#~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
3677
3678#~ msgid "Converting database..."
3679#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3683#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
3686#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
3687#~ "modifier.\n"
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
3693#~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
3694
3695#~ msgid ""
3696#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3697#~ "\t\t\toption from config.php\n"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
3700#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3704#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3705#~ "them \n"
3706#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
3709#~ "php</b>\n"
3710#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
3711#~ "dangereuse.\n"
3712#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
3713
3714#~ msgid ""
3715#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3716#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
3719#~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3720#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3724#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
3727#~ "votre \n"
3728#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
3729
3730#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3731#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
3732
3733#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
3736#~ "60)"
3737
3738#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
3741#~ "égale à"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
3747#~ "SINGLE_USER_MODE"
3748
3749#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
3752#~ "le moment"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3756#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
3759#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3760
3761#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3767#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3768#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
3771#~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
3772#~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3773
3774#~ msgid "Unknown Error"
3775#~ msgstr "Erreur inconnue"
3776
3777#~ msgid "Feed information:"
3778#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Site:"
3782#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Last updated:"
3786#~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
3787
3788#~ msgid "Other feeds: Top 25"
3789#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
3790
3791#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
3794
3795#~ msgid "Top 25"
3796#~ msgstr "Top 25"
3797
3798#~ msgid "Content Filtering"
3799#~ msgstr "Filtrage de contenu"
3800
3801#~ msgid "User Manager"
3802#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
3803
3804#~ msgid "Toggle:"
3805#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
3806
3807#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3808#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3809
3810#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3811#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
3812
3813#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3814#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3818#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3819
3820#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3821#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
3822
3823#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3824#~ msgstr "Marquer comme lus"
3825
3826#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3827#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3831#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3832
3833#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3834#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3838#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3842#~ "case you are interested in them too."
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3845#~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3846#~ "vous."
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Match "
3850#~ msgstr "Correspondance"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Unread articles"
3854#~ msgstr "Articles mémorisés"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Title contains"
3858#~ msgstr "Titre ou contenu"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Content contains"
3862#~ msgstr "Filtrage de contenu"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Match SQL"
3866#~ msgstr "Correspondance"
3867
3868#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3869#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3870
3871#~ msgid "SQL Expression"
3872#~ msgstr "Expression SQL"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "[No caption]"
3876#~ msgstr "Descriptif"
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3880#~ msgstr "Expression SQL"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Match all unread articles:"
3884#~ msgstr "Articles mémorisés"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Search to label"
3888#~ msgstr "Convertir en intitulé"
3889
3890#~ msgid "Convert to label"
3891#~ msgstr "Convertir en intitulé"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Create Label"
3895#~ msgstr "Créer un intitulé"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Perform action"
3899#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3900
3901#~ msgid "Enable icons in feedlist"
3902#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3903
3904#~ msgid "Caption:"
3905#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3906
3907#~ msgid "SQL Expression:"
3908#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3909
3910#~ msgid "Match:"
3911#~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3912
3913#~ msgid "Action:"
3914#~ msgstr "Action&nbsp;:"
3915
3916#~ msgid "Params:"
3917#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3918
3919#~ msgid "Title:"
3920#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Update using:"
3924#~ msgstr "Mettre à jour"
3925
3926#~ msgid "Change password:"
3927#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3928
3929#~ msgid "This page"
3930#~ msgstr "Cette page"
3931
3932#~ msgid "Below active article"
3933#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3934
3935#~ msgid "Next page"
3936#~ msgstr "Page suivante"
3937
3938#~ msgid "Previous page"
3939#~ msgstr "Page précédente"
3940
3941#~ msgid "First page"
3942#~ msgstr "Première page"