]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
add messages.pot
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:82
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:83
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:84
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:85
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:86
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:87
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:88
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:91
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:92 backend.php:102
53msgid "Disable updates"
54msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
55
56#: backend.php:93 backend.php:103
57msgid "Each 15 minutes"
58msgstr "Cada 15 minuts"
59
60#: backend.php:94 backend.php:104
61msgid "Each 30 minutes"
62msgstr "cada 30 minuts"
63
64#: backend.php:95 backend.php:105
65msgid "Hourly"
66msgstr "Cada hora"
67
68#: backend.php:96 backend.php:106
69msgid "Each 4 hours"
70msgstr "Cada 4 hores"
71
72#: backend.php:97 backend.php:107
73msgid "Each 12 hours"
74msgstr "Cada 12 hores"
75
76#: backend.php:98 backend.php:108
77msgid "Daily"
78msgstr "Diàriament"
79
80#: backend.php:99 backend.php:109
81msgid "Weekly"
82msgstr "Setmanalment"
83
84#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
85msgid "Default"
86msgstr "Per defecte"
87
88#: backend.php:113
89msgid "Magpie"
90msgstr "Magpie"
91
92#: backend.php:114
93msgid "SimplePie"
94msgstr "SimplePie"
95
96#: backend.php:115
97msgid "Twitter OAuth"
98msgstr ""
99
100#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
101msgid "User"
102msgstr "Usuari"
103
104#: backend.php:125
105msgid "Power User"
106msgstr "Súper usuari"
107
108#: backend.php:126
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrador"
111
112#: db-updater.php:19
113msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
115
116#: db-updater.php:44
117msgid "Database Updater"
118msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
119
120#: db-updater.php:85
121msgid "Could not update database"
122msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
123
124#: db-updater.php:88
125msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126msgstr ""
127"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
128
129#: db-updater.php:89
130msgid ", found: "
131msgstr ", trobats:"
132
133#: db-updater.php:92
134msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
136
137#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
138#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
139#: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
140#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
141msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
143
144#: db-updater.php:100
145msgid "Please backup your database before proceeding."
146msgstr ""
147"Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
148
149#: db-updater.php:102
150#, php-format
151msgid ""
152"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
153"<b>%d</b>)."
154msgstr ""
155"La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
156"b> a la <b>%d</b>)."
157
158#: db-updater.php:116
159msgid "Perform updates"
160msgstr "Aplica les actualitzacions"
161
162#: db-updater.php:121
163msgid "Performing updates..."
164msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
165
166#: db-updater.php:127
167#, php-format
168msgid "Updating to version %d..."
169msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
170
171#: db-updater.php:140
172msgid "Checking version... "
173msgstr "S'està comprovant la versió..."
174
175#: db-updater.php:146
176msgid "OK!"
177msgstr "D'acord!"
178
179#: db-updater.php:148
180msgid "ERROR!"
181msgstr "Error!"
182
183#: db-updater.php:156
184#, php-format
185msgid ""
186"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
187"\t\t\tversion <b>%d</b>."
188msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
189
190#: db-updater.php:166
191msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192msgstr ""
193
194#: db-updater.php:168
195#, php-format
196msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197msgstr ""
198
199#: db-updater.php:170
200msgid ""
201"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202"version and continue."
203msgstr ""
204
205#: digest.php:58
206#, fuzzy
207msgid ""
208"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
209"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
210"\t\t\tbrowser settings."
211msgstr ""
212"El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
213" /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
214"reviseu els vostres\n"
215"/t/t paràmetres del navegador."
216
217#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
218#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
219#: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
220#: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
221msgid "Loading, please wait..."
222msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
223
224#: digest.php:72 index.php:97
225msgid "Hello,"
226msgstr "Hola, "
227
228#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
229#: mobile/mobile-functions.php:244
230msgid "Logout"
231msgstr "Surt"
232
233#: errors.php:9
234msgid ""
235"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236"doesn't seem to support it."
237msgstr ""
238"Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
239"que el vostre navegador no n'és compatible."
240
241#: errors.php:12
242msgid ""
243"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244"seem to support them."
245msgstr ""
246"Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
247"el vostre navegador no les suporta."
248
249#: errors.php:15
250msgid "Backend sanity check failed"
251msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
252
253#: errors.php:17
254msgid "Frontend sanity check failed."
255msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
256
257#: errors.php:19
258#, fuzzy
259msgid ""
260"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261"update&lt;/a&gt;."
262msgstr ""
263"Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update."
264"php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
265
266#: errors.php:21
267msgid "Request not authorized."
268msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
269
270#: errors.php:23
271msgid "No operation to perform."
272msgstr "Cap operació per a fer."
273
274#: errors.php:25
275msgid ""
276"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277"local configuration."
278msgstr ""
279"No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
280"coincideix l'etiqueta o la configuració local."
281
282#: errors.php:27
283msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
285
286#: errors.php:29
287msgid "Configuration check failed"
288msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
289
290#: errors.php:31
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
294"\t\tofficial site for more information."
295msgstr ""
296"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
297"a \n"
298"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
299
300#: errors.php:36
301msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
302msgstr ""
303"Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
304"bases de dades i de PHP"
305
306#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
307#: classes/pref_prefs.php:261
308msgid "Preferences"
309msgstr "Preferències"
310
311#: index.php:103
312msgid "Comments?"
313msgstr "Comentaris?"
314
315#: index.php:113
316msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
317msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
318
319#: index.php:136
320msgid "News"
321msgstr ""
322
323#: index.php:145
324msgid "Collapse feedlist"
325msgstr "Redueix la llista de canals"
326
327#: index.php:148
328#, fuzzy
329msgid "Show articles"
330msgstr "Articles mémorisés"
331
332#: index.php:151
333msgid "Adaptive"
334msgstr "Adaptatiu"
335
336#: index.php:152
337msgid "All Articles"
338msgstr "Tots els articles"
339
340#: index.php:153 classes/feeds.php:130
341msgid "Starred"
342msgstr "Marcats"
343
344#: index.php:154 classes/feeds.php:131
345msgid "Published"
346msgstr "Publicats"
347
348#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
349msgid "Unread"
350msgstr "Per llegir"
351
352#: index.php:156
353msgid "Ignore Scoring"
354msgstr "Ignora la puntuació"
355
356#: index.php:157
357msgid "Updated"
358msgstr "Actualitzat"
359
360#: index.php:160
361#, fuzzy
362msgid "Sort articles"
363msgstr "Articles mémorisés"
364
365#: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
366msgid "Date"
367msgstr "Data"
368
369#: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
370msgid "Title"
371msgstr "Títol"
372
373#: index.php:166
374msgid "Score"
375msgstr "Puntuació"
376
377#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
378msgid "Update"
379msgstr "Actualitza"
380
381#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
382#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
383#: js/FeedTree.js:151
384msgid "Mark as read"
385msgstr "Marca'l com a llegit"
386
387#: index.php:181 classes/feeds.php:125
388msgid "Actions..."
389msgstr "Accions..."
390
391#: index.php:183
392msgid "Search..."
393msgstr "Cerca..."
394
395#: index.php:184
396msgid "Feed actions:"
397msgstr "Accions sobre els canals:"
398
399#: index.php:185
400msgid "Subscribe to feed..."
401msgstr "Subscriviu-vos al canal"
402
403#: index.php:186
404msgid "Edit this feed..."
405msgstr "Edita aquest canal..."
406
407#: index.php:187
408msgid "Rescore feed"
409msgstr "Canvia la puntuació del canal"
410
411#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
412msgid "Unsubscribe"
413msgstr "Dóna't de baixa"
414
415#: index.php:189
416msgid "All feeds:"
417msgstr "Tots els canals"
418
419#: index.php:191 help/main.php:54
420msgid "(Un)hide read feeds"
421msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
422
423#: index.php:192
424msgid "Other actions:"
425msgstr "Altres accions:"
426
427#: index.php:193
428msgid "Switch to digest..."
429msgstr ""
430
431#: index.php:194
432#, fuzzy
433msgid "Show tag cloud..."
434msgstr "Núvol d'etiquetes"
435
436#: index.php:195
437msgid "Select by tags..."
438msgstr ""
439
440#: index.php:196
441msgid "Create label..."
442msgstr "Crea una etiqueta"
443
444#: index.php:197
445msgid "Create filter..."
446msgstr "Crea un filtre..."
447
448#: index.php:198
449#, fuzzy
450msgid "Keyboard shortcuts help"
451msgstr "Dreceres de teclat"
452
453#: opml.php:70
454#, fuzzy, php-format
455msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
456msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
457
458#: opml.php:92
459#, php-format
460msgid "Setting preference key %s to %s"
461msgstr ""
462
463#: opml.php:112
464#, fuzzy, php-format
465msgid "Adding label %s"
466msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
467
468#: opml.php:115
469#, php-format
470msgid "Duplicate label: %s"
471msgstr ""
472
473#: opml.php:169
474#, fuzzy, php-format
475msgid "Adding filter %s"
476msgstr "S'està afegint el canal..."
477
478#: opml.php:185
479#, fuzzy, php-format
480msgid "Duplicate filter %s"
481msgstr "Crea un filtre"
482
483#: opml.php:230
484#, fuzzy
485msgid "is already imported."
486msgstr "Ja s'ha importat"
487
488#: opml.php:250
489#, fuzzy
490msgid "OK"
491msgstr "D'acord!"
492
493#: opml.php:259
494msgid "Error while parsing document."
495msgstr "Error mentre s'analitza el document."
496
497#: opml.php:263
498msgid "Error: please upload OPML file."
499msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
500
501#: opml.php:469 opml.php:474
502msgid "OPML Utility"
503msgstr "Eina OPML"
504
505#: opml.php:492
506#, fuzzy
507msgid "Importing OPML..."
508msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
509
510#: opml.php:496
511msgid "Return to preferences"
512msgstr "Torna a les preferències"
513
514#: prefs.php:81
515msgid "Keyboard shortcuts"
516msgstr "Dreceres de teclat"
517
518#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
519msgid "Exit preferences"
520msgstr "Surt de les preferències"
521
522#: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
523#: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
524msgid "Feeds"
525msgstr "Canals"
526
527#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
528msgid "Filters"
529msgstr "Filtres"
530
531#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
532#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
533#: include/functions.php:1959
534msgid "Labels"
535msgstr "Etiquetes"
536
537#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
538msgid "Users"
539msgstr "Usuaris"
540
541#: prefs.php:108
542#, fuzzy
543msgid "Linked"
544msgstr "Enllaç"
545
546#: register.php:186 include/login_form.php:164
547msgid "Create new account"
548msgstr "Creeu un compte nou"
549
550#: register.php:190
551msgid "New user registrations are administratively disabled."
552msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
553
554#: register.php:215
555msgid ""
556"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
557"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
558"password is sent."
559msgstr ""
560"La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
561"especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
562"s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
563
564#: register.php:221
565msgid "Desired login:"
566msgstr "Usuari desitjat:"
567
568#: register.php:224
569msgid "Check availability"
570msgstr "Comprova la disponibilitat"
571
572#: register.php:226
573msgid "Email:"
574msgstr "Adreça electrònica:"
575
576#: register.php:229
577msgid "How much is two plus two:"
578msgstr "Quant és dos més dos:"
579
580#: register.php:232
581msgid "Submit registration"
582msgstr "Envia el registre"
583
584#: register.php:250
585msgid "Your registration information is incomplete."
586msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
587
588#: register.php:265
589msgid "Sorry, this username is already taken."
590msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
591
592#: register.php:283
593msgid "Registration failed."
594msgstr "Ha fallat el regsitre"
595
596#: register.php:367
597msgid "Account created successfully."
598msgstr "S'ha creat el compte."
599
600#: register.php:389
601msgid "New user registrations are currently closed."
602msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
603
604#: twitter.php:98
605msgid "Register with Twitter"
606msgstr ""
607
608#: twitter.php:102
609msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
610msgstr ""
611
612#: twitter.php:106
613msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
614msgstr ""
615
616#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
617#, fuzzy
618msgid "Register"
619msgstr "Registrat"
620
621#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
622msgid "Keyboard Shortcuts"
623msgstr "Dreceres de teclat"
624
625#: help/main.php:5
626msgid "Navigation"
627msgstr "Navegació"
628
629#: help/main.php:8
630msgid "Move between feeds"
631msgstr "Mou entre canals"
632
633#: help/main.php:9
634msgid "Move between articles"
635msgstr "Mou entre articles"
636
637#: help/main.php:10
638msgid "Show search dialog"
639msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
640
641#: help/main.php:13
642msgid "Active article actions"
643msgstr "Accions actives de l'article"
644
645#: help/main.php:16
646msgid "Toggle starred"
647msgstr "Commuta els marcats"
648
649#: help/main.php:17
650msgid "Toggle published"
651msgstr "Commuta els publicats"
652
653#: help/main.php:18
654msgid "Toggle unread"
655msgstr "Commuta els no llegits"
656
657#: help/main.php:19
658msgid "Edit tags"
659msgstr "Edita les etiquetes"
660
661#: help/main.php:20
662#, fuzzy
663msgid "Dismiss selected articles"
664msgstr ""
665"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
666
667#: help/main.php:21
668#, fuzzy
669msgid "Dismiss read articles"
670msgstr "Amaga els articles llegits."
671
672#: help/main.php:22
673msgid "Open article in new window"
674msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
675
676#: help/main.php:23
677msgid "Mark articles below/above active one as read"
678msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
679
680#: help/main.php:24
681msgid "Scroll article content"
682msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
683
684#: help/main.php:25
685#, fuzzy
686msgid "Email article"
687msgstr "Tots els articles"
688
689#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
690msgid "Other actions"
691msgstr "Altres accions"
692
693#: help/main.php:32
694msgid "Select article under mouse cursor"
695msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
696
697#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
698msgid "Create label"
699msgstr "Crea una etiqueta"
700
701#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
702msgid "Create filter"
703msgstr "Crea un filtre"
704
705#: help/main.php:35
706msgid "Collapse sidebar"
707msgstr "Redueix la barra lateral"
708
709#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
710msgid "Display this help dialog"
711msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
712
713#: help/main.php:41
714#, fuzzy
715msgid "Multiple articles actions"
716msgstr "Tots els articles"
717
718#: help/main.php:44
719#, fuzzy
720msgid "Select all articles"
721msgstr "Buida els articles"
722
723#: help/main.php:45
724#, fuzzy
725msgid "Select unread articles"
726msgstr "Purga els articles per llegir"
727
728#: help/main.php:46
729#, fuzzy
730msgid "Invert article selection"
731msgstr "Accions actives de l'article"
732
733#: help/main.php:47
734#, fuzzy
735msgid "Deselect all articles"
736msgstr "Buida els articles"
737
738#: help/main.php:50
739msgid "Feed actions"
740msgstr "Accions dels canals"
741
742#: help/main.php:53
743#, fuzzy
744msgid "Refresh active feed"
745msgstr "Actualitza els canals actius"
746
747#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
748msgid "Subscribe to feed"
749msgstr "Subscriu-te al canal"
750
751#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
752msgid "Edit feed"
753msgstr "Edita el canal"
754
755#: help/main.php:57
756msgid "Mark feed as read"
757msgstr "Marca el canal com a llegit"
758
759#: help/main.php:58
760#, fuzzy
761msgid "Reverse headlines order"
762msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
763
764#: help/main.php:59
765msgid "Mark all feeds as read"
766msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
767
768#: help/main.php:60
769msgid "If viewing category, (un)collapse it"
770msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
771
772#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
773msgid "Go to..."
774msgstr "Vés a..."
775
776#: help/main.php:66 include/functions.php:2011
777msgid "All articles"
778msgstr "Tots els articles"
779
780#: help/main.php:67 include/functions.php:2009
781msgid "Fresh articles"
782msgstr "Articles nous"
783
784#: help/main.php:68 include/functions.php:2005
785msgid "Starred articles"
786msgstr "Articles marcats"
787
788#: help/main.php:69 include/functions.php:2007
789msgid "Published articles"
790msgstr "Articles publicats"
791
792#: help/main.php:70
793msgid "Tag cloud"
794msgstr "Núvol d'etiquetes"
795
796#: help/main.php:77
797msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
798msgstr ""
799
800#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
801msgid "Press any key to close this window."
802msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
803
804#: help/prefs.php:9
805msgid "My Feeds"
806msgstr "Els meus canals"
807
808#: help/prefs.php:10
809msgid "Other Feeds"
810msgstr "Altres canals"
811
812#: help/prefs.php:19
813msgid "Panel actions"
814msgstr "Quadre d'accions"
815
816#: help/prefs.php:23
817msgid "Top 25 feeds"
818msgstr "Els 25 més llegits"
819
820#: help/prefs.php:24
821msgid "Edit feed categories"
822msgstr "Edita les categories dels canals"
823
824#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
825msgid "Create user"
826msgstr "Crea un usuari"
827
828#: help/prefs.php:33
829msgid "Focus search (if present)"
830msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
831
832#: help/prefs.php:39
833msgid ""
834"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
835"configuration and your access level."
836msgstr ""
837"<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
838"RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
839
840#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
841msgid "Log in"
842msgstr "Registreu-vos"
843
844#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
845msgid "Login:"
846msgstr "Usuari:"
847
848#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
849msgid "Password:"
850msgstr "Contrasenya:"
851
852#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
853#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
854#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
855#: mobile/prefs.php:19
856msgid "Home"
857msgstr ""
858
859#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
860#: include/functions.php:1957
861msgid "Special"
862msgstr "Especial"
863
864#: mobile/mobile-functions.php:418
865msgid "Nothing found (click to reload feed)."
866msgstr ""
867
868#: mobile/prefs.php:24
869#, fuzzy
870msgid "Enable categories"
871msgstr "Utiliser les catégories de flux"
872
873#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
874#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
875msgid "ON"
876msgstr ""
877
878#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
879#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
880msgid "OFF"
881msgstr ""
882
883#: mobile/prefs.php:29
884#, fuzzy
885msgid "Browse categories like folders"
886msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
887
888#: mobile/prefs.php:35
889#, fuzzy
890msgid "Show images in posts"
891msgstr "No mostris imatges en els articles"
892
893#: mobile/prefs.php:40
894#, fuzzy
895msgid "Hide read articles and feeds"
896msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
897
898#: mobile/prefs.php:45
899#, fuzzy
900msgid "Sort feeds by unread count"
901msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
902
903#: classes/article.php:25
904#, fuzzy
905msgid "Article not found."
906msgstr "No s'ha trobat el canal."
907
908#: classes/backend.php:20
909msgid "Help topic not found."
910msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
911
912#: classes/dlg.php:26
913#, fuzzy
914msgid "Prepare data"
915msgstr "Desa"
916
917#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
918#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
919#: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
920#: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
921#: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
922#: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
923#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
924msgid "Close this window"
925msgstr "Tanca la finestra"
926
927#: classes/dlg.php:40
928msgid ""
929"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
930"preferences to see your new data."
931msgstr ""
932
933#: classes/dlg.php:87
934#, fuzzy
935msgid "Create profile"
936msgstr "Crea un filtre"
937
938#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
939#, fuzzy
940msgid "(active)"
941msgstr "Adaptatiu"
942
943#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
944#: include/login_form.php:151
945#, fuzzy
946msgid "Default profile"
947msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
948
949#: classes/dlg.php:170
950#, fuzzy
951msgid "Remove selected profiles"
952msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
953
954#: classes/dlg.php:172
955#, fuzzy
956msgid "Activate profile"
957msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
958
959#: classes/dlg.php:182
960msgid "Public OPML URL"
961msgstr ""
962
963#: classes/dlg.php:187
964#, fuzzy
965msgid "Your Public OPML URL is:"
966msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
967
968#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
969#, fuzzy
970msgid "Generate new URL"
971msgstr "Canals generats"
972
973#: classes/dlg.php:208
974msgid "Notice"
975msgstr "Avís"
976
977#: classes/dlg.php:214
978msgid ""
979"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
980"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
981"process or contact instance owner."
982msgstr ""
983"L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
984"daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
985"us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
986"pertinent."
987
988#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
989msgid "Last update:"
990msgstr "Última actualització:"
991
992#: classes/dlg.php:223
993msgid ""
994"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
995"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
996"contact instance owner."
997msgstr ""
998"L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
999"un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
1000"contacteu amb el seu propietari."
1001
1002#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
1003msgid "Feed"
1004msgstr "Canal"
1005
1006#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
1007#: include/functions.php:3331
1008#, fuzzy
1009msgid "Feed URL"
1010msgstr "Canal"
1011
1012#: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
1013msgid "Place in category:"
1014msgstr "Posa'l a la categoria:"
1015
1016#: classes/dlg.php:266
1017#, fuzzy
1018msgid "Available feeds"
1019msgstr "Tots els canals"
1020
1021#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
1022#: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
1023msgid "Authentication"
1024msgstr "Autenticació"
1025
1026#: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1027#: classes/pref_users.php:431
1028msgid "Login"
1029msgstr "Entra"
1030
1031#: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1032#, fuzzy
1033msgid "Password"
1034msgstr "Contrasenya:"
1035
1036#: classes/dlg.php:295
1037msgid "This feed requires authentication."
1038msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1039
1040#: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1041msgid "Subscribe"
1042msgstr "Subscriu-t'hi"
1043
1044#: classes/dlg.php:301
1045#, fuzzy
1046msgid "More feeds"
1047msgstr "Més canals"
1048
1049#: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1050#: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1051#: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1052#: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1053#: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1054#: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1055msgid "Cancel"
1056msgstr "Cancel·la"
1057
1058#: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1059#: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1060msgid "Search"
1061msgstr "Cerca"
1062
1063#: classes/dlg.php:325
1064#, fuzzy
1065msgid "Popular feeds"
1066msgstr "mostra els canals"
1067
1068#: classes/dlg.php:326
1069#, fuzzy
1070msgid "Feed archive"
1071msgstr "Accions dels canals"
1072
1073#: classes/dlg.php:329
1074#, fuzzy
1075msgid "limit:"
1076msgstr "Límit:"
1077
1078#: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1079#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1080#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1081msgid "Remove"
1082msgstr "Suprimeix"
1083
1084#: classes/dlg.php:361
1085msgid "Look for"
1086msgstr "Mirar-ho per"
1087
1088#: classes/dlg.php:371
1089msgid "match on"
1090msgstr "coincideix en"
1091
1092#: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1093msgid "Content"
1094msgstr "Contingut"
1095
1096#: classes/dlg.php:376
1097msgid "Title or content"
1098msgstr "Títol o contingut"
1099
1100#: classes/dlg.php:387
1101msgid "Limit search to:"
1102msgstr "Limita la cerca a:"
1103
1104#: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1105msgid "All feeds"
1106msgstr "Tots els canals"
1107
1108#: classes/dlg.php:403
1109msgid "This feed"
1110msgstr "Aquest canal"
1111
1112#: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1113msgid "Match"
1114msgstr "Coincidència"
1115
1116#: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1117msgid "before"
1118msgstr "abans"
1119
1120#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1121msgid "after"
1122msgstr "després"
1123
1124#: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1125msgid "Check it"
1126msgstr "Revisa-ho"
1127
1128#: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1129msgid "on field"
1130msgstr "al camp"
1131
1132#: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1133#: js/PrefFilterTree.js:29
1134msgid "in"
1135msgstr "a"
1136
1137#: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1138msgid "Perform Action"
1139msgstr "Acció a realitzar:"
1140
1141#: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1142msgid "with parameters:"
1143msgstr "amb els paràmetres:"
1144
1145#: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1146#: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1147msgid "Options"
1148msgstr "Opcions"
1149
1150#: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1151msgid "Enabled"
1152msgstr "Activat"
1153
1154#: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1155msgid "Inverse match"
1156msgstr "Coincidència inversa"
1157
1158#: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1159#, fuzzy
1160msgid "Apply to category"
1161msgstr "Posa'l a la categoria:"
1162
1163#: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1164msgid "Test"
1165msgstr "Tester"
1166
1167#: classes/dlg.php:549
1168msgid "Create"
1169msgstr "Crea"
1170
1171#: classes/dlg.php:577
1172#, fuzzy
1173msgid ""
1174"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1175"first):"
1176msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1177
1178#: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1179#, fuzzy
1180msgid "Click to edit feed"
1181msgstr "Feu clic per editar"
1182
1183#: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1184#, fuzzy
1185msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1186msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1187
1188#: classes/dlg.php:630
1189msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1190msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1191
1192#: classes/dlg.php:688
1193msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1194msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1195
1196#: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1197#: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1198#: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1199#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1200msgid "Save"
1201msgstr "Desa"
1202
1203#: classes/dlg.php:719
1204#, fuzzy
1205msgid "Tag Cloud"
1206msgstr "Núvol d'etiquetes"
1207
1208#: classes/dlg.php:788
1209msgid "Select item(s) by tags"
1210msgstr ""
1211
1212#: classes/dlg.php:791
1213msgid "Match:"
1214msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1215
1216#: classes/dlg.php:796
1217msgid "Which Tags?"
1218msgstr ""
1219
1220#: classes/dlg.php:809
1221#, fuzzy
1222msgid "Display entries"
1223msgstr "mostra els canals"
1224
1225#: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1226#, fuzzy
1227msgid "View as RSS"
1228msgstr "Visualitza les etiquetes"
1229
1230#: classes/dlg.php:832
1231msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1232msgstr ""
1233
1234#: classes/dlg.php:860
1235#, fuzzy, php-format
1236msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1237msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1238
1239#: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1240#, fuzzy
1241msgid "Details"
1242msgstr "Diàriament"
1243
1244#: classes/dlg.php:872
1245msgid "Download"
1246msgstr ""
1247
1248#: classes/dlg.php:885
1249#, php-format
1250msgid ""
1251"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1252"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1253"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1254msgstr ""
1255
1256#: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1257msgid "Instance"
1258msgstr ""
1259
1260#: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1261#: classes/pref_instances.php:67
1262msgid "URL:"
1263msgstr "URL:"
1264
1265#: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1266#: classes/pref_instances.php:167
1267msgid "Instance URL"
1268msgstr ""
1269
1270#: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1271#, fuzzy
1272msgid "Access key:"
1273msgstr "Nivell d'accés:"
1274
1275#: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1276#: classes/pref_instances.php:168
1277#, fuzzy
1278msgid "Access key"
1279msgstr "Nivell d'accés"
1280
1281#: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1282msgid "Use one access key for both linked instances."
1283msgstr ""
1284
1285#: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1286#, fuzzy
1287msgid "Generate new key"
1288msgstr "Canals generats"
1289
1290#: classes/dlg.php:949
1291#, fuzzy
1292msgid "Create link"
1293msgstr "Crea"
1294
1295#: classes/dlg.php:967
1296#, php-format
1297msgid ""
1298"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1299"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1300msgstr ""
1301
1302#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1303#, fuzzy
1304msgid "Visit the website"
1305msgstr "Visiteu el web oficial"
1306
1307#: classes/feeds.php:107
1308#, fuzzy
1309msgid "View as RSS feed"
1310msgstr "Visualitza els canals"
1311
1312#: classes/feeds.php:115
1313msgid "Select:"
1314msgstr "Selecciona:"
1315
1316#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1317#: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1318#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1319msgid "All"
1320msgstr "Tot"
1321
1322#: classes/feeds.php:118
1323msgid "Invert"
1324msgstr "Inverteix"
1325
1326#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1327#: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1328#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1329msgid "None"
1330msgstr "Cap"
1331
1332#: classes/feeds.php:127
1333msgid "Selection toggle:"
1334msgstr "Commuta la selecció"
1335
1336#: classes/feeds.php:133
1337msgid "Selection:"
1338msgstr "Selecció:"
1339
1340#: classes/feeds.php:138
1341#, fuzzy
1342msgid "Archive"
1343msgstr "Data de l'article"
1344
1345#: classes/feeds.php:140
1346#, fuzzy
1347msgid "Move back"
1348msgstr "Vés enrere"
1349
1350#: classes/feeds.php:141
1351#, fuzzy
1352msgid "Delete"
1353msgstr "Per defecte"
1354
1355#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1356#, fuzzy
1357msgid "Forward by email"
1358msgstr "Marca l'article"
1359
1360#: classes/feeds.php:148
1361msgid "Feed:"
1362msgstr "Flux&nbsp;:"
1363
1364#: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1365msgid "Feed not found."
1366msgstr "No s'ha trobat el canal."
1367
1368#: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1369msgid "mark as read"
1370msgstr "Marca'l com a llegit"
1371
1372#: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1373#, fuzzy
1374msgid "Originally from:"
1375msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
1376
1377#: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1378msgid "Edit tags for this article"
1379msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
1380
1381#: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1382#, fuzzy
1383msgid "Open article in new tab"
1384msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
1385
1386#: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1387#, fuzzy
1388msgid "Close article"
1389msgstr "Buida els articles"
1390
1391#: classes/feeds.php:744
1392msgid "No unread articles found to display."
1393msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1394
1395#: classes/feeds.php:747
1396msgid "No updated articles found to display."
1397msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1398
1399#: classes/feeds.php:750
1400msgid "No starred articles found to display."
1401msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1402
1403#: classes/feeds.php:754
1404msgid ""
1405"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1406"(see the Actions menu above) or use a filter."
1407msgstr ""
1408"No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
1409"manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1410
1411#: classes/feeds.php:756
1412msgid "No articles found to display."
1413msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1414
1415#: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1416#, fuzzy, php-format
1417msgid "Feeds last updated at %s"
1418msgstr "Erreurs de mise à jour"
1419
1420#: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1421msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1422msgstr ""
1423"S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
1424"detalls)"
1425
1426#: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1427#: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1428#: include/functions.php:1967
1429msgid "Uncategorized"
1430msgstr "Sense categoria"
1431
1432#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1433msgid "[Forwarded]"
1434msgstr ""
1435
1436#: classes/mail_button.php:52
1437#, fuzzy
1438msgid "Multiple articles"
1439msgstr "Tots els articles"
1440
1441#: classes/mail_button.php:73
1442msgid "From:"
1443msgstr ""
1444
1445#: classes/mail_button.php:82
1446#, fuzzy
1447msgid "To:"
1448msgstr "Dalt"
1449
1450#: classes/mail_button.php:95
1451#, fuzzy
1452msgid "Subject:"
1453msgstr "Selecciona:"
1454
1455#: classes/mail_button.php:111
1456#, fuzzy
1457msgid "Send e-mail"
1458msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
1459
1460#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1461#, fuzzy
1462msgid "Edit article note"
1463msgstr "Edita les etiquetes"
1464
1465#: classes/pref_feeds.php:11
1466msgid "Check to enable field"
1467msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
1468
1469#: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1470#: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1471#, fuzzy, php-format
1472msgid "(%d feeds)"
1473msgstr "Edita el canal"
1474
1475#: classes/pref_feeds.php:299
1476#, fuzzy
1477msgid "Feed Title"
1478msgstr "Títol"
1479
1480#: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1481msgid "using"
1482msgstr "s'està utilitzant"
1483
1484#: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1485msgid "Article purging:"
1486msgstr "Neteja d'articles:"
1487
1488#: classes/pref_feeds.php:388
1489msgid ""
1490"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1491"requires authentication, except for Twitter feeds."
1492msgstr ""
1493
1494#: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1495#, fuzzy
1496msgid "Hide from Popular feeds"
1497msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
1498
1499#: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1500msgid "Right-to-left content"
1501msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
1502
1503#: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1504msgid "Include in e-mail digest"
1505msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1506
1507#: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1508msgid "Always display image attachments"
1509msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
1510
1511#: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1512msgid "Cache images locally"
1513msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
1514
1515#: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1516#, fuzzy
1517msgid "Mark updated articles as unread"
1518msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
1519
1520#: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1521msgid "Mark posts as updated on content change"
1522msgstr ""
1523
1524#: classes/pref_feeds.php:484
1525#, fuzzy
1526msgid "Icon"
1527msgstr "Action"
1528
1529#: classes/pref_feeds.php:498
1530msgid "Replace"
1531msgstr ""
1532
1533#: classes/pref_feeds.php:517
1534#, fuzzy
1535msgid "Resubscribe to push updates"
1536msgstr "Subscrit als canals:"
1537
1538#: classes/pref_feeds.php:524
1539msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1540msgstr ""
1541
1542#: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1543msgid "All done."
1544msgstr "Fet!"
1545
1546#: classes/pref_feeds.php:1010
1547#, php-format
1548msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1549msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1550
1551#: classes/pref_feeds.php:1013
1552#, fuzzy, php-format
1553msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1554msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1555
1556#: classes/pref_feeds.php:1016
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1559msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1560
1561#: classes/pref_feeds.php:1019
1562#, php-format
1563msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1564msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1565
1566#: classes/pref_feeds.php:1027
1567#, fuzzy, php-format
1568msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1569msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1570
1571#: classes/pref_feeds.php:1049
1572#, fuzzy
1573msgid "Subscribe to selected feed"
1574msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1575
1576#: classes/pref_feeds.php:1074
1577msgid "Edit subscription options"
1578msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1579
1580#: classes/pref_feeds.php:1153
1581#, php-format
1582msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1583msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
1584
1585#: classes/pref_feeds.php:1169
1586msgid "Create category"
1587msgstr "Crea una categoria"
1588
1589#: classes/pref_feeds.php:1229
1590msgid "No feed categories defined."
1591msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
1592
1593#: classes/pref_feeds.php:1235
1594#, fuzzy
1595msgid "Remove selected categories"
1596msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
1597
1598#: classes/pref_feeds.php:1259
1599#, fuzzy
1600msgid "Feeds with errors"
1601msgstr "Editor de canals"
1602
1603#: classes/pref_feeds.php:1279
1604#, fuzzy
1605msgid "Inactive feeds"
1606msgstr "Tots els canals"
1607
1608#: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1609#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1610#: classes/pref_users.php:371
1611#, fuzzy
1612msgid "Select"
1613msgstr "Selecciona:"
1614
1615#: classes/pref_feeds.php:1316
1616#, fuzzy
1617msgid "Edit selected feeds"
1618msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
1619
1620#: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1621#, fuzzy
1622msgid "Reset sort order"
1623msgstr "Reinicia la contrasenya"
1624
1625#: classes/pref_feeds.php:1323
1626#, fuzzy
1627msgid "Categories"
1628msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1629
1630#: classes/pref_feeds.php:1326
1631msgid "Edit categories"
1632msgstr "Edita les categories"
1633
1634#: classes/pref_feeds.php:1342
1635#, fuzzy
1636msgid "More actions..."
1637msgstr "Accions..."
1638
1639#: classes/pref_feeds.php:1346
1640msgid "Manual purge"
1641msgstr "Purger manuellement"
1642
1643#: classes/pref_feeds.php:1350
1644msgid "Clear feed data"
1645msgstr "Esborra les dades del canal"
1646
1647#: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1648msgid "Rescore articles"
1649msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1650
1651#: classes/pref_feeds.php:1393
1652msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1653msgstr ""
1654
1655#: classes/pref_feeds.php:1401
1656msgid "Import and export"
1657msgstr ""
1658
1659#: classes/pref_feeds.php:1403
1660msgid "OPML"
1661msgstr "OPML"
1662
1663#: classes/pref_feeds.php:1405
1664msgid ""
1665"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1666"Tiny RSS settings."
1667msgstr ""
1668
1669#: classes/pref_feeds.php:1407
1670msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1671msgstr ""
1672
1673#: classes/pref_feeds.php:1420
1674#, fuzzy
1675msgid "Import my OPML"
1676msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1677
1678#: classes/pref_feeds.php:1424
1679msgid "Filename:"
1680msgstr ""
1681
1682#: classes/pref_feeds.php:1426
1683#, fuzzy
1684msgid "Include settings"
1685msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
1686
1687#: classes/pref_feeds.php:1430
1688#, fuzzy
1689msgid "Export OPML"
1690msgstr "Exporta en format OPML"
1691
1692#: classes/pref_feeds.php:1434
1693#, fuzzy
1694msgid ""
1695"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1696"knows the URL below."
1697msgstr ""
1698"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
1699"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1700
1701#: classes/pref_feeds.php:1436
1702msgid ""
1703"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1704"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1705msgstr ""
1706
1707#: classes/pref_feeds.php:1439
1708msgid "Display published OPML URL"
1709msgstr ""
1710
1711#: classes/pref_feeds.php:1442
1712#, fuzzy
1713msgid "Article archive"
1714msgstr "Data de l'article"
1715
1716#: classes/pref_feeds.php:1444
1717msgid ""
1718"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1719"or when migrating between tt-rss instances."
1720msgstr ""
1721
1722#: classes/pref_feeds.php:1447
1723#, fuzzy
1724msgid "Export my data"
1725msgstr "Exporta en format OPML"
1726
1727#: classes/pref_feeds.php:1462
1728msgid "Import"
1729msgstr "Importeu"
1730
1731#: classes/pref_feeds.php:1469
1732#, fuzzy
1733msgid "Firefox integration"
1734msgstr "Integració al Firefox"
1735
1736#: classes/pref_feeds.php:1471
1737msgid ""
1738"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1739"link below."
1740msgstr ""
1741"Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
1742"clic en el següent enllaç."
1743
1744#: classes/pref_feeds.php:1478
1745msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1746msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
1747
1748#: classes/pref_feeds.php:1486
1749msgid "Subscribing using bookmarklet"
1750msgstr ""
1751
1752#: classes/pref_feeds.php:1488
1753msgid ""
1754"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1755"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1756msgstr ""
1757
1758#: classes/pref_feeds.php:1492
1759#, fuzzy, php-format
1760msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1761msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1762
1763#: classes/pref_feeds.php:1496
1764#, fuzzy
1765msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1766msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1767
1768#: classes/pref_feeds.php:1500
1769#, fuzzy
1770msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1771msgstr ""
1772"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
1773"personalitzades?"
1774
1775#: classes/pref_feeds.php:1502
1776#, fuzzy
1777msgid "Published articles and generated feeds"
1778msgstr ""
1779"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
1780"personalitzades?"
1781
1782#: classes/pref_feeds.php:1504
1783msgid ""
1784"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1785"by anyone who knows the URL specified below."
1786msgstr ""
1787"Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
1788"subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
1789
1790#: classes/pref_feeds.php:1510
1791#, fuzzy
1792msgid "Display URL"
1793msgstr "afficher les étiquettes"
1794
1795#: classes/pref_feeds.php:1513
1796msgid "Clear all generated URLs"
1797msgstr ""
1798
1799#: classes/pref_feeds.php:1515
1800msgid "Articles shared by URL"
1801msgstr ""
1802
1803#: classes/pref_feeds.php:1517
1804msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1805msgstr ""
1806
1807#: classes/pref_feeds.php:1520
1808#, fuzzy
1809msgid "Unshare all articles"
1810msgstr "Articles mémorisés"
1811
1812#: classes/pref_feeds.php:1526
1813#, fuzzy
1814msgid "Twitter"
1815msgstr "Títol"
1816
1817#: classes/pref_feeds.php:1535
1818msgid ""
1819"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1820"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1821msgstr ""
1822
1823#: classes/pref_feeds.php:1537
1824msgid ""
1825"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1826"access your Twitter feeds."
1827msgstr ""
1828
1829#: classes/pref_feeds.php:1541
1830msgid "Register with Twitter.com"
1831msgstr ""
1832
1833#: classes/pref_feeds.php:1547
1834#, fuzzy
1835msgid "Clear stored credentials"
1836msgstr "Esborra les dades del canal"
1837
1838#: classes/pref_filters.php:47
1839msgid "Articles matching this filter:"
1840msgstr ""
1841
1842#: classes/pref_filters.php:84
1843#, fuzzy
1844msgid "No articles matching this filter has been found."
1845msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1846
1847#: classes/pref_filters.php:523
1848#, php-format
1849msgid "Created filter <b>%s</b>"
1850msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
1851
1852#: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1853#: classes/pref_users.php:385
1854msgid "Edit"
1855msgstr "Edita"
1856
1857#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1858msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1859msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1860
1861#: classes/pref_instances.php:147
1862msgid "Link instance"
1863msgstr ""
1864
1865#: classes/pref_instances.php:159
1866msgid ""
1867"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1868"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1869msgstr ""
1870
1871#: classes/pref_instances.php:169
1872msgid "Last connected"
1873msgstr ""
1874
1875#: classes/pref_instances.php:170
1876#, fuzzy
1877msgid "Stored feeds"
1878msgstr "Més canals"
1879
1880#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1881msgid "Click to edit"
1882msgstr "Feu clic per editar"
1883
1884#: classes/pref_labels.php:22
1885msgid "Caption"
1886msgstr "Descriptif"
1887
1888#: classes/pref_labels.php:37
1889#, fuzzy
1890msgid "Colors"
1891msgstr "Tanca"
1892
1893#: classes/pref_labels.php:42
1894#, fuzzy
1895msgid "Foreground:"
1896msgstr "Primer pla"
1897
1898#: classes/pref_labels.php:42
1899#, fuzzy
1900msgid "Background:"
1901msgstr "Fons"
1902
1903#: classes/pref_labels.php:232
1904#, php-format
1905msgid "Created label <b>%s</b>"
1906msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1907
1908#: classes/pref_labels.php:287
1909msgid "Clear colors"
1910msgstr "Elimina els colors"
1911
1912#: classes/pref_prefs.php:17
1913msgid "Old password cannot be blank."
1914msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
1915
1916#: classes/pref_prefs.php:22
1917msgid "New password cannot be blank."
1918msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
1919
1920#: classes/pref_prefs.php:27
1921msgid "Entered passwords do not match."
1922msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1923
1924#: classes/pref_prefs.php:51
1925msgid "Password has been changed."
1926msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
1927
1928#: classes/pref_prefs.php:53
1929msgid "Old password is incorrect."
1930msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
1931
1932#: classes/pref_prefs.php:79
1933msgid "The configuration was saved."
1934msgstr "S'ha desat la configuració"
1935
1936#: classes/pref_prefs.php:94
1937#, php-format
1938msgid "Unknown option: %s"
1939msgstr "Es desconeix l'opció %s"
1940
1941#: classes/pref_prefs.php:108
1942msgid "Your personal data has been saved."
1943msgstr ""
1944
1945#: classes/pref_prefs.php:150
1946msgid "Personal data"
1947msgstr "Dades personals"
1948
1949#: classes/pref_prefs.php:177
1950msgid "Full name"
1951msgstr ""
1952
1953#: classes/pref_prefs.php:181
1954msgid "E-mail"
1955msgstr "Adreça electrònica"
1956
1957#: classes/pref_prefs.php:186
1958msgid "Access level"
1959msgstr "Nivell d'accés"
1960
1961#: classes/pref_prefs.php:196
1962#, fuzzy
1963msgid "Save data"
1964msgstr "Desa"
1965
1966#: classes/pref_prefs.php:208
1967#, fuzzy
1968msgid "Your password is at default value, please change it."
1969msgstr ""
1970"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
1971"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
1972
1973#: classes/pref_prefs.php:236
1974msgid "Old password"
1975msgstr "Contrasenya antiga"
1976
1977#: classes/pref_prefs.php:239
1978msgid "New password"
1979msgstr "Nova contrasenya"
1980
1981#: classes/pref_prefs.php:244
1982msgid "Confirm password"
1983msgstr "Confirmeu la contrasenya"
1984
1985#: classes/pref_prefs.php:254
1986msgid "Change password"
1987msgstr "Canvia la contrasenya"
1988
1989#: classes/pref_prefs.php:339
1990msgid "Select theme"
1991msgstr "Seleccioneu una interfície"
1992
1993#: classes/pref_prefs.php:391
1994msgid "Customize"
1995msgstr ""
1996
1997#: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1998#: classes/pref_prefs.php:422
1999msgid "Yes"
2000msgstr "Sí"
2001
2002#: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
2003msgid "No"
2004msgstr "No"
2005
2006#: classes/pref_prefs.php:456
2007msgid "Clear"
2008msgstr ""
2009
2010#: classes/pref_prefs.php:482
2011msgid "Save configuration"
2012msgstr "Desa la configuració"
2013
2014#: classes/pref_prefs.php:485
2015msgid "Manage profiles"
2016msgstr ""
2017
2018#: classes/pref_prefs.php:488
2019msgid "Reset to defaults"
2020msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2021
2022#: classes/pref_users.php:27
2023msgid "User details"
2024msgstr "Detalls de l'usuari"
2025
2026#: classes/pref_users.php:41
2027msgid "User not found"
2028msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2029
2030#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
2031msgid "Registered"
2032msgstr "Registrat"
2033
2034#: classes/pref_users.php:61
2035msgid "Last logged in"
2036msgstr "Última connexió el"
2037
2038#: classes/pref_users.php:68
2039msgid "Subscribed feeds count"
2040msgstr "Nombre de canals subscrits"
2041
2042#: classes/pref_users.php:72
2043msgid "Subscribed feeds"
2044msgstr "Canals subscrits"
2045
2046#: classes/pref_users.php:122
2047msgid "User Editor"
2048msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2049
2050#: classes/pref_users.php:158
2051msgid "Access level: "
2052msgstr "Nivell d'accés:"
2053
2054#: classes/pref_users.php:171
2055msgid "Change password to"
2056msgstr "Nova contrasenya"
2057
2058#: classes/pref_users.php:180
2059msgid "E-mail: "
2060msgstr "Adreça electrònica:"
2061
2062#: classes/pref_users.php:255
2063#, php-format
2064msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2065msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2066
2067#: classes/pref_users.php:262
2068#, php-format
2069msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2070msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2071
2072#: classes/pref_users.php:266
2073#, php-format
2074msgid "User <b>%s</b> already exists."
2075msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2076
2077#: classes/pref_users.php:285
2078#, fuzzy, php-format
2079msgid ""
2080"Changed password of user <b>%s</b>\n"
2081"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2082msgstr ""
2083"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2084"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2085
2086#: classes/pref_users.php:292
2087#, php-format
2088msgid "Notifying <b>%s</b>."
2089msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2090
2091#: classes/pref_users.php:329
2092msgid "[tt-rss] Password change notification"
2093msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2094
2095#: classes/pref_users.php:389
2096msgid "Reset password"
2097msgstr "Reinicia la contrasenya"
2098
2099#: classes/pref_users.php:432
2100msgid "Access Level"
2101msgstr "Permisos"
2102
2103#: classes/pref_users.php:434
2104msgid "Last login"
2105msgstr "Última connexió"
2106
2107#: classes/pref_users.php:474
2108msgid "No users defined."
2109msgstr "No s'han definit els usuaris."
2110
2111#: classes/pref_users.php:476
2112msgid "No matching users found."
2113msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2114
2115#: classes/readitlater_button.php:7
2116msgid "Read it later"
2117msgstr ""
2118
2119#: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2120msgid "no tags"
2121msgstr "sense etiqueta"
2122
2123#: classes/rpc.php:741
2124#, fuzzy
2125msgid "Your request could not be completed."
2126msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
2127
2128#: classes/rpc.php:745
2129msgid "Feed update has been scheduled."
2130msgstr ""
2131
2132#: classes/rpc.php:753
2133#, fuzzy
2134msgid "Category update has been scheduled."
2135msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2136
2137#: classes/rpc.php:766
2138#, fuzzy
2139msgid "Can't update this kind of feed."
2140msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
2141
2142#: classes/share_button.php:7
2143#, fuzzy
2144msgid "Share by URL"
2145msgstr "Marca l'article"
2146
2147#: classes/share_button.php:29
2148msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2149msgstr ""
2150
2151#: classes/tweet_button.php:7
2152#, fuzzy
2153msgid "Share on Twitter"
2154msgstr "Títol"
2155
2156#: include/functions.php:838
2157msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2158msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
2159
2160#: include/functions.php:912
2161msgid "Incorrect username or password"
2162msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2163
2164#: include/functions.php:2013
2165#, fuzzy
2166msgid "Archived articles"
2167msgstr "Articles mémorisés"
2168
2169#: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2170#, fuzzy
2171msgid "Click to play"
2172msgstr "Feu clic per editar"
2173
2174#: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2175msgid "Play"
2176msgstr ""
2177
2178#: include/functions.php:3236
2179msgid " - "
2180msgstr " - "
2181
2182#: include/functions.php:4061
2183#, fuzzy
2184msgid "(edit note)"
2185msgstr "edita la nota"
2186
2187#: include/functions.php:4476
2188msgid "No feed selected."
2189msgstr "No heu seleccionat cap canal."
2190
2191#: include/functions.php:4660
2192msgid "unknown type"
2193msgstr "tipus desconegut"
2194
2195#: include/functions.php:4700
2196msgid "Attachment:"
2197msgstr "Adjunció:"
2198
2199#: include/functions.php:4702
2200msgid "Attachments:"
2201msgstr "Adjuncions:"
2202
2203#: include/functions.php:5091
2204#, fuzzy, php-format
2205msgid "%d archived articles"
2206msgstr "Articles marcats"
2207
2208#: include/functions.php:5115
2209msgid "No feeds found."
2210msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2211
2212#: include/functions.php:5161
2213#, fuzzy
2214msgid "Could not import: incorrect schema version."
2215msgstr ""
2216"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2217
2218#: include/functions.php:5166
2219msgid "Could not import: unrecognized document format."
2220msgstr ""
2221
2222#: include/functions.php:5325
2223#, php-format
2224msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2225msgstr ""
2226
2227#: include/functions.php:5331
2228msgid "Could not load XML document."
2229msgstr ""
2230
2231#: include/localized_schema.php:4
2232msgid "Title or Content"
2233msgstr "Títol o contingut"
2234
2235#: include/localized_schema.php:5
2236msgid "Link"
2237msgstr "Enllaç"
2238
2239#: include/localized_schema.php:7
2240msgid "Article Date"
2241msgstr "Data de l'article"
2242
2243#: include/localized_schema.php:9
2244#, fuzzy
2245msgid "Delete article"
2246msgstr "Buida els articles"
2247
2248#: include/localized_schema.php:11
2249msgid "Set starred"
2250msgstr "Marca'l com a destacat"
2251
2252#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2253#: js/viewfeed.js:462
2254msgid "Publish article"
2255msgstr "Publica l'article"
2256
2257#: include/localized_schema.php:13
2258msgid "Assign tags"
2259msgstr "Assigna etiquetes"
2260
2261#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2262msgid "Assign label"
2263msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
2264
2265#: include/localized_schema.php:15
2266msgid "Modify score"
2267msgstr ""
2268
2269#: include/localized_schema.php:17
2270msgid "General"
2271msgstr "General"
2272
2273#: include/localized_schema.php:18
2274msgid "Interface"
2275msgstr "Interfície"
2276
2277#: include/localized_schema.php:19
2278msgid "Advanced"
2279msgstr "Avançat"
2280
2281#: include/localized_schema.php:21
2282msgid ""
2283"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2284"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2285"different feeds to appear only once."
2286msgstr ""
2287"Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
2288"«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
2289"mostra els articles repetits un sol cop."
2290
2291#: include/localized_schema.php:22
2292msgid ""
2293"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2294"headlines and article content"
2295msgstr ""
2296"Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
2297"listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
2298
2299#: include/localized_schema.php:23
2300msgid ""
2301"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2302"feed with unread articles."
2303msgstr ""
2304"En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre "
2305"automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
2306
2307#: include/localized_schema.php:24
2308msgid ""
2309"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2310"your configured e-mail address"
2311msgstr ""
2312"Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
2313"(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
2314"l'usuari."
2315
2316#: include/localized_schema.php:25
2317#, fuzzy
2318msgid ""
2319"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2320"article list."
2321msgstr ""
2322"Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
2323"mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
2324"barra."
2325
2326#: include/localized_schema.php:26
2327msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2328msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2329
2330#: include/localized_schema.php:27
2331msgid ""
2332"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2333"separated list)."
2334msgstr ""
2335"Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
2336"s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
2337
2338#: include/localized_schema.php:28
2339msgid ""
2340"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2341"grouped by feeds"
2342msgstr ""
2343"Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
2344"per canals."
2345
2346#: include/localized_schema.php:29
2347msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2348msgstr ""
2349
2350#: include/localized_schema.php:30
2351msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2352msgstr ""
2353
2354#: include/localized_schema.php:31
2355msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2356msgstr ""
2357
2358#: include/localized_schema.php:32
2359msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2360msgstr ""
2361"Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
2362"purga)"
2363
2364#: include/localized_schema.php:33
2365#, fuzzy
2366msgid "Default interval between feed updates"
2367msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
2368
2369#: include/localized_schema.php:34
2370#, fuzzy
2371msgid "Amount of articles to display at once"
2372msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
2373
2374#: include/localized_schema.php:35
2375msgid "Allow duplicate posts"
2376msgstr "Permet la duplicació d'articles"
2377
2378#: include/localized_schema.php:36
2379msgid "Enable feed categories"
2380msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2381
2382#: include/localized_schema.php:37
2383msgid "Show content preview in headlines list"
2384msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2385
2386#: include/localized_schema.php:38
2387msgid "Short date format"
2388msgstr "Format curt de data"
2389
2390#: include/localized_schema.php:39
2391msgid "Long date format"
2392msgstr "Format llarg de data"
2393
2394#: include/localized_schema.php:40
2395msgid "Combined feed display"
2396msgstr "Mostra els canals combinats"
2397
2398#: include/localized_schema.php:41
2399msgid "Hide feeds with no unread messages"
2400msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2401
2402#: include/localized_schema.php:42
2403msgid "On catchup show next feed"
2404msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2405
2406#: include/localized_schema.php:43
2407msgid "Sort feeds by unread articles count"
2408msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2409
2410#: include/localized_schema.php:44
2411msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2412msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2413
2414#: include/localized_schema.php:45
2415msgid "Enable e-mail digest"
2416msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
2417
2418#: include/localized_schema.php:46
2419msgid "Confirm marking feed as read"
2420msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
2421
2422#: include/localized_schema.php:47
2423#, fuzzy
2424msgid "Automatically mark articles as read"
2425msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
2426
2427#: include/localized_schema.php:48
2428msgid "Strip unsafe tags from articles"
2429msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2430
2431#: include/localized_schema.php:49
2432msgid "Blacklisted tags"
2433msgstr "Llista negra d'etiquetes"
2434
2435#: include/localized_schema.php:50
2436msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2437msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
2438
2439#: include/localized_schema.php:51
2440msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2441msgstr ""
2442"Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
2443"llegits"
2444
2445#: include/localized_schema.php:52
2446msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2447msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
2448
2449#: include/localized_schema.php:53
2450msgid "Purge unread articles"
2451msgstr "Purga els articles per llegir"
2452
2453#: include/localized_schema.php:54
2454msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2455msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2456
2457#: include/localized_schema.php:55
2458msgid "Group headlines in virtual feeds"
2459msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2460
2461#: include/localized_schema.php:56
2462msgid "Do not show images in articles"
2463msgstr "No mostris imatges en els articles"
2464
2465#: include/localized_schema.php:57
2466msgid "Enable external API"
2467msgstr ""
2468
2469#: include/localized_schema.php:58
2470msgid "User timezone"
2471msgstr ""
2472
2473#: include/localized_schema.php:59
2474#, fuzzy
2475msgid "Sort headlines by feed date"
2476msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2477
2478#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2479#, fuzzy
2480msgid "Customize stylesheet"
2481msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2482
2483#: include/localized_schema.php:61
2484msgid "Login with an SSL certificate"
2485msgstr ""
2486
2487#: include/login_form.php:139
2488msgid "Language:"
2489msgstr "Idioma:"
2490
2491#: include/login_form.php:148
2492#, fuzzy
2493msgid "Profile:"
2494msgstr "Fitxer:"
2495
2496#: include/login_form.php:178
2497msgid "Use less traffic"
2498msgstr ""
2499
2500#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2501msgid "Mark all articles in %s as read?"
2502msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
2503
2504#: js/digest.js:69
2505#, fuzzy
2506msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2507msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
2508
2509#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2510msgid "Unstar article"
2511msgstr "Treu la marca de l'article"
2512
2513#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2514msgid "Star article"
2515msgstr "Marca l'article"
2516
2517#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2518msgid "Unpublish article"
2519msgstr "Deixa de publicar l'article"
2520
2521#: js/digest.js:265
2522#, fuzzy
2523msgid "Original article"
2524msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
2525
2526#: js/digest.js:267
2527#, fuzzy
2528msgid "Close this panel"
2529msgstr "Tanca la finestra"
2530
2531#: js/digest.js:290
2532#, fuzzy
2533msgid "Error: unable to load article."
2534msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2535
2536#: js/digest.js:444
2537#, fuzzy
2538msgid "Click to expand article."
2539msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
2540
2541#: js/digest.js:519
2542#, fuzzy
2543msgid "%d more..."
2544msgstr "Ouverture de l'aide..."
2545
2546#: js/digest.js:526
2547#, fuzzy
2548msgid "No unread feeds."
2549msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
2550
2551#: js/digest.js:628
2552#, fuzzy
2553msgid "Load more..."
2554msgstr "Ouverture de l'aide..."
2555
2556#: js/feedlist.js:298
2557msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2558msgstr ""
2559
2560#: js/FeedTree.js:137
2561#, fuzzy
2562msgid "Update feed"
2563msgstr "Actualitza tots els canals"
2564
2565#: js/functions.js:91
2566msgid ""
2567"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2568"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2569msgstr ""
2570
2571#: js/functions.js:647
2572#, fuzzy
2573msgid "Date syntax appears to be correct:"
2574msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2575
2576#: js/functions.js:650
2577#, fuzzy
2578msgid "Date syntax is incorrect."
2579msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2580
2581#: js/functions.js:777
2582#, fuzzy
2583msgid "Remove stored feed icon?"
2584msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
2585
2586#: js/functions.js:809
2587#, fuzzy
2588msgid "Please select an image file to upload."
2589msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
2590
2591#: js/functions.js:811
2592msgid "Upload new icon for this feed?"
2593msgstr ""
2594
2595#: js/functions.js:828
2596msgid "Please enter label caption:"
2597msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
2598
2599#: js/functions.js:833
2600msgid "Can't create label: missing caption."
2601msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
2602
2603#: js/functions.js:875
2604msgid "Subscribe to Feed"
2605msgstr "Subscriviu-vos al canal"
2606
2607#: js/functions.js:883
2608msgid "Subscribing to feed..."
2609msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
2610
2611#: js/functions.js:901
2612#, fuzzy
2613msgid "Subscribed to %s"
2614msgstr "Subscrit als canals:"
2615
2616#: js/functions.js:906
2617msgid "Specified URL seems to be invalid."
2618msgstr ""
2619
2620#: js/functions.js:909
2621msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2622msgstr ""
2623
2624#: js/functions.js:945
2625#, fuzzy
2626msgid "Couldn't download the specified URL."
2627msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
2628
2629#: js/functions.js:948
2630#, fuzzy
2631msgid "You are already subscribed to this feed."
2632msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2633
2634#: js/functions.js:977
2635msgid "Create Filter"
2636msgstr "Crea un filtre"
2637
2638#: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2639#, fuzzy
2640msgid "Filter Test Results"
2641msgstr "Expression du filtre"
2642
2643#: js/functions.js:1045
2644msgid ""
2645"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2646"hub again on next feed update."
2647msgstr ""
2648
2649#: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2650msgid "Unsubscribe from %s?"
2651msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
2652
2653#: js/functions.js:1173
2654#, fuzzy
2655msgid "Please enter category title:"
2656msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2657
2658#: js/functions.js:1204
2659msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2660msgstr ""
2661
2662#: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2663msgid "You can't edit this kind of feed."
2664msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
2665
2666#: js/functions.js:1400
2667#, fuzzy
2668msgid "Edit Feed"
2669msgstr "Edita el canal"
2670
2671#: js/functions.js:1438
2672#, fuzzy
2673msgid "More Feeds"
2674msgstr "Més canals"
2675
2676#: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2677#: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2678#: js/prefs.js:1392
2679msgid "No feeds are selected."
2680msgstr "No heu seleccionat cap canal."
2681
2682#: js/functions.js:1541
2683msgid ""
2684"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2685"be removed."
2686msgstr ""
2687
2688#: js/functions.js:1580
2689#, fuzzy
2690msgid "Feeds with update errors"
2691msgstr "Erreurs de mise à jour"
2692
2693#: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2694#, fuzzy
2695msgid "Remove selected feeds?"
2696msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2697
2698#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2699#: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2700#: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2701msgid "No articles are selected."
2702msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2703
2704#: js/mail_button.js:21
2705#, fuzzy
2706msgid "Forward article by email"
2707msgstr "Marca l'article"
2708
2709#: js/PrefFilterTree.js:32
2710#, fuzzy
2711msgid "Inverse"
2712msgstr "(Invers)"
2713
2714#: js/prefs.js:64
2715msgid "Please enter login:"
2716msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
2717
2718#: js/prefs.js:71
2719msgid "Can't create user: no login specified."
2720msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
2721
2722#: js/prefs.js:134
2723#, fuzzy
2724msgid "Edit Filter"
2725msgstr "Filtres"
2726
2727#: js/prefs.js:138
2728msgid "Remove filter %s?"
2729msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
2730
2731#: js/prefs.js:272
2732msgid "Remove selected labels?"
2733msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
2734
2735#: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2736msgid "No labels are selected."
2737msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
2738
2739#: js/prefs.js:302
2740msgid ""
2741"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2742"removed."
2743msgstr ""
2744
2745#: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2746msgid "No users are selected."
2747msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
2748
2749#: js/prefs.js:337
2750msgid "Remove selected filters?"
2751msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2752
2753#: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2754msgid "No filters are selected."
2755msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2756
2757#: js/prefs.js:371
2758msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2759msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2760
2761#: js/prefs.js:405
2762msgid "Please select only one feed."
2763msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
2764
2765#: js/prefs.js:411
2766msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2767msgstr ""
2768"Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
2769"canals seleccionats?"
2770
2771#: js/prefs.js:433
2772msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2773msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
2774
2775#: js/prefs.js:471
2776msgid "Login field cannot be blank."
2777msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
2778
2779#: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2780msgid "Please select only one user."
2781msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
2782
2783#: js/prefs.js:530
2784msgid "Reset password of selected user?"
2785msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
2786
2787#: js/prefs.js:595
2788msgid "Please select only one filter."
2789msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2790
2791#: js/prefs.js:652
2792#, fuzzy
2793msgid "Edit Multiple Feeds"
2794msgstr "Editor múltiple de canals"
2795
2796#: js/prefs.js:676
2797msgid "Save changes to selected feeds?"
2798msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
2799
2800#: js/prefs.js:768
2801#, fuzzy
2802msgid "OPML Import"
2803msgstr "Importeu"
2804
2805#: js/prefs.js:795
2806#, fuzzy
2807msgid "Please choose an OPML file first."
2808msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2809
2810#: js/prefs.js:811
2811#, fuzzy
2812msgid "Please choose the file first."
2813msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2814
2815#: js/prefs.js:938
2816msgid "Reset to defaults?"
2817msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
2818
2819#: js/prefs.js:1149
2820#, fuzzy
2821msgid "Feed Categories"
2822msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2823
2824#: js/prefs.js:1158
2825msgid "Remove selected categories?"
2826msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
2827
2828#: js/prefs.js:1177
2829msgid "No categories are selected."
2830msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
2831
2832#: js/prefs.js:1218
2833#, fuzzy
2834msgid "Feeds without recent updates"
2835msgstr "Erreurs de mise à jour"
2836
2837#: js/prefs.js:1267
2838#, fuzzy
2839msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2840msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
2841
2842#: js/prefs.js:1376
2843msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2844msgstr ""
2845"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2846"personalitzades?"
2847
2848#: js/prefs.js:1399
2849msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2850msgstr ""
2851"Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
2852"durar molt temps."
2853
2854#: js/prefs.js:1419
2855#, fuzzy
2856msgid "Reset selected labels to default colors?"
2857msgstr ""
2858"Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
2859"defecte?"
2860
2861#: js/prefs.js:1456
2862msgid "Settings Profiles"
2863msgstr ""
2864
2865#: js/prefs.js:1465
2866msgid ""
2867"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2868msgstr ""
2869
2870#: js/prefs.js:1483
2871#, fuzzy
2872msgid "No profiles are selected."
2873msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2874
2875#: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2876#, fuzzy
2877msgid "Activate selected profile?"
2878msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2879
2880#: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2881#, fuzzy
2882msgid "Please choose a profile to activate."
2883msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2884
2885#: js/prefs.js:1568
2886msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2887msgstr ""
2888
2889#: js/prefs.js:1587
2890msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2891msgstr ""
2892
2893#: js/prefs.js:1670
2894msgid "Label Editor"
2895msgstr "Éditeur d'intitulé"
2896
2897#: js/prefs.js:1733
2898msgid ""
2899"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2900msgstr ""
2901
2902#: js/prefs.js:1804
2903#, fuzzy
2904msgid "Link Instance"
2905msgstr "Edita les etiquetes"
2906
2907#: js/prefs.js:1855
2908#, fuzzy
2909msgid "Edit Instance"
2910msgstr "Edita les etiquetes"
2911
2912#: js/prefs.js:1904
2913#, fuzzy
2914msgid "Remove selected instances?"
2915msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2916
2917#: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2918#, fuzzy
2919msgid "No instances are selected."
2920msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2921
2922#: js/prefs.js:1938
2923#, fuzzy
2924msgid "Please select only one instance."
2925msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2926
2927#: js/prefs.js:1973
2928#, fuzzy
2929msgid "Export Data"
2930msgstr "Exporta en format OPML"
2931
2932#: js/prefs.js:2000
2933msgid ""
2934"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2935"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2936msgstr ""
2937
2938#: js/prefs.js:2053
2939#, fuzzy
2940msgid "Data Import"
2941msgstr "Importeu"
2942
2943#: js/share_button.js:10
2944#, fuzzy
2945msgid "Share article by URL"
2946msgstr "Marca l'article"
2947
2948#: js/tt-rss.js:146
2949msgid "Mark all articles as read?"
2950msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2951
2952#: js/tt-rss.js:384
2953msgid "You can't unsubscribe from the category."
2954msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
2955
2956#: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2957msgid "Please select some feed first."
2958msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
2959
2960#: js/tt-rss.js:592
2961msgid "You can't rescore this kind of feed."
2962msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
2963
2964#: js/tt-rss.js:602
2965msgid "Rescore articles in %s?"
2966msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
2967
2968#: js/tt-rss.js:1083
2969#, fuzzy
2970msgid "New version available!"
2971msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
2972
2973#: js/viewfeed.js:873
2974msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2975msgstr ""
2976"Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
2977
2978#: js/viewfeed.js:901
2979#, fuzzy
2980msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2981msgstr ""
2982"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2983"llegits?"
2984
2985#: js/viewfeed.js:903
2986#, fuzzy
2987msgid "Delete %d selected articles?"
2988msgstr ""
2989"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
2990
2991#: js/viewfeed.js:945
2992#, fuzzy
2993msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2994msgstr ""
2995"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2996"llegits?"
2997
2998#: js/viewfeed.js:948
2999#, fuzzy
3000msgid "Move %d archived articles back?"
3001msgstr "Articles marcats"
3002
3003#: js/viewfeed.js:992
3004msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3005msgstr ""
3006"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
3007"llegits?"
3008
3009#: js/viewfeed.js:1016
3010#, fuzzy
3011msgid "Edit article Tags"
3012msgstr "Edita les etiquetes"
3013
3014#: js/viewfeed.js:1173
3015msgid "No article is selected."
3016msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3017
3018#: js/viewfeed.js:1208
3019msgid "No articles found to mark"
3020msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3021
3022#: js/viewfeed.js:1210
3023msgid "Mark %d article(s) as read?"
3024msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3025
3026#: js/viewfeed.js:1374
3027#, fuzzy
3028msgid "Loading..."
3029msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3030
3031#: js/viewfeed.js:1848
3032#, fuzzy
3033msgid "Open original article"
3034msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3035
3036#: js/viewfeed.js:1854
3037#, fuzzy
3038msgid "View in a tt-rss tab"
3039msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
3040
3041#: js/viewfeed.js:1862
3042#, fuzzy
3043msgid "Mark above as read"
3044msgstr "Marca'l com a llegit"
3045
3046#: js/viewfeed.js:1868
3047#, fuzzy
3048msgid "Mark below as read"
3049msgstr "Marca'l com a llegit"
3050
3051#: js/viewfeed.js:1914
3052#, fuzzy
3053msgid "Remove label"
3054msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3055
3056#: js/viewfeed.js:1938
3057#, fuzzy
3058msgid "Playing..."
3059msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3060
3061#: js/viewfeed.js:1939
3062#, fuzzy
3063msgid "Click to pause"
3064msgstr "Feu clic per editar"
3065
3066#~ msgid "Help"
3067#~ msgstr "Ajuda"
3068
3069#, fuzzy
3070#~ msgid "Importing using DOMXML."
3071#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
3072
3073#, fuzzy
3074#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3075#~ msgstr ""
3076#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
3077#~ "DOMDocument)..."
3078
3079#~ msgid ""
3080#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3081#~ msgstr ""
3082#~ "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP "
3083#~ "inferiors a la 5."
3084
3085#, fuzzy
3086#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3087#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
3088
3089#, fuzzy
3090#~ msgid "Publish"
3091#~ msgstr "Publicats"
3092
3093#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3094#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
3095
3096#~ msgid "Content filtering"
3097#~ msgstr "Filtratge del contingut"
3098
3099#~ msgid ""
3100#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3101#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3102#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3103#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3104#~ msgstr ""
3105#~ "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan "
3106#~ "s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si "
3107#~ "coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars "
3108#~ "distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
3109
3110#~ msgid ""
3111#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3112#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3113#~ "globally and for some specific feed."
3114#~ msgstr ""
3115#~ "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, "
3116#~ "marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i "
3117#~ "puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns "
3118#~ "canals concrets."
3119
3120#~ msgid "See also:"
3121#~ msgstr "Veieu també:"
3122
3123#, fuzzy
3124#~ msgid "Add category..."
3125#~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
3126
3127#, fuzzy
3128#~ msgid "Add label..."
3129#~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
3130
3131#~ msgid "description"
3132#~ msgstr "description"
3133
3134#, fuzzy
3135#~ msgid "Dismiss article"
3136#~ msgstr "Publica l'article"
3137
3138#, fuzzy
3139#~ msgid "Remove:"
3140#~ msgstr "Suprimeix"
3141
3142#, fuzzy
3143#~ msgid "Assign:"
3144#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
3145
3146#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3147#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3148
3149#~ msgid "Update all feeds"
3150#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
3151
3152#~ msgid "Sort by name or unread count"
3153#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
3154
3155#, fuzzy
3156#~ msgid "feeds"
3157#~ msgstr "Canals"
3158
3159#, fuzzy
3160#~ msgid "headlines"
3161#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
3162
3163#~ msgid "Click to expand article"
3164#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3165
3166#, fuzzy
3167#~ msgid "Unable to load article."
3168#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3169
3170#~ msgid "Update post on checksum change"
3171#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
3172
3173#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3174#~ msgstr ""
3175#~ "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
3176
3177#~ msgid "Set articles as unread on update"
3178#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
3179
3180#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3181#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
3182
3183#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3184#~ msgstr ""
3185#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
3186#~ "DOMDocument)..."
3187
3188#~ msgid "Error: can't find body element."
3189#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
3190
3191#, fuzzy
3192#~ msgid "No profiles selected."
3193#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3194
3195#~ msgid "Unknown error"
3196#~ msgstr "Error desconegut"
3197
3198#~ msgid ""
3199#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3200#~ "local configuration."
3201#~ msgstr ""
3202#~ "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
3203#~ "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració "
3204#~ "local sigui correcta."
3205
3206#~ msgid "Mark articles as read automatically"
3207#~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
3208
3209#~ msgid "Publish article with a note"
3210#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
3211
3212#~ msgid "Please enter a note for this article:"
3213#~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3214
3215#, fuzzy
3216#~ msgid "View article"
3217#~ msgstr "Filtra l'article"
3218
3219#, fuzzy
3220#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3221#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
3222
3223#, fuzzy
3224#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3225#~ msgstr "Subscrit als canals:"
3226
3227#, fuzzy
3228#~ msgid "Fatal Exception"
3229#~ msgstr "Erreur critique"
3230
3231#~ msgid "audio/mpeg"
3232#~ msgstr "àudio/mpeg"
3233
3234#~ msgid "Enable offline reading"
3235#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
3236
3237#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3238#~ msgstr ""
3239#~ "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
3240#~ "mitjançant Google Gears."
3241
3242#~ msgid "Default article limit"
3243#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
3244
3245#~ msgid ""
3246#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3247#~ "disables)."
3248#~ msgstr ""
3249#~ "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
3250
3251#~ msgid "Enable search toolbar"
3252#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
3253
3254#~ msgid "Open article links in new browser window"
3255#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
3256
3257#~ msgid ""
3258#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3259#~ msgstr ""
3260#~ "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
3261#~ "defecte, desconnectada si és buida."
3262
3263#~ msgid "Hide feedlist"
3264#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
3265
3266#~ msgid ""
3267#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3268#~ "for small screens."
3269#~ msgstr ""
3270#~ "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
3271#~ "pràctica per a pantalles petites."
3272
3273#~ msgid "Enable feed icons"
3274#~ msgstr "Habilita les icones dels canals."
3275
3276#~ msgid "Enable labels"
3277#~ msgstr "Habilita les etiquetes"
3278
3279#~ msgid ""
3280#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3281#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3282#~ "Use with caution."
3283#~ msgstr ""
3284#~ "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
3285#~ "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
3286#~ "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
3287
3288#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3289#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
3290
3291#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de "
3294#~ "la interfície."
3295
3296#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3297#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
3298
3299#~ msgid ""
3300#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3301#~ msgstr ""
3302#~ "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
3303#~ "inserits en format MP3."
3304
3305#~ msgid ""
3306#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3307#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3308#~ "\t\tbrowser settings."
3309#~ msgstr ""
3310#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és "
3311#~ "necessari\n"
3312#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
3313#~ "reviseu els vostres\n"
3314#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3315
3316#, fuzzy
3317#~ msgid "Activate"
3318#~ msgstr "Adaptatiu"
3319
3320#~ msgid ""
3321#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3322#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3323#~ msgstr ""
3324#~ "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient "
3325#~ "aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
3326
3327#~ msgid "Feed Browser"
3328#~ msgstr "Navegador de canals"
3329
3330#~ msgid "Update Errors"
3331#~ msgstr "Actualitza els errors"
3332
3333#~ msgid "Category editor"
3334#~ msgstr "Edita les categories"
3335
3336#~ msgid "Show last article times"
3337#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
3338
3339#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3340#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
3341
3342#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3343#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3344
3345#~ msgid "No matching feeds found."
3346#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
3347
3348#~ msgid "Filter Editor"
3349#~ msgstr "Editor del filtre"
3350
3351#~ msgid "Field"
3352#~ msgstr "Camp"
3353
3354#~ msgid "Params"
3355#~ msgstr "Paràmetres"
3356
3357#~ msgid "(Disabled)"
3358#~ msgstr "(Desactivat)"
3359
3360#~ msgid "No filters defined."
3361#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
3362
3363#~ msgid "Click to change color"
3364#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
3365
3366#~ msgid "No labels defined."
3367#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
3368
3369#~ msgid "No matching labels found."
3370#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
3371
3372#~ msgid "custom color:"
3373#~ msgstr "color personalitzat:"
3374
3375#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3376#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
3377
3378#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3379#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3380
3381#~ msgid "Error: No feed URL given."
3382#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
3383
3384#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3385#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
3386
3387#, fuzzy
3388#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3389#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3390
3391#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3392#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3393
3394#~ msgid "No OPML file to upload."
3395#~ msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
3396
3397#~ msgid "Save current configuration?"
3398#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
3399
3400#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3401#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
3402
3403#~ msgid "Please enter new label background color:"
3404#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
3405
3406#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3407#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
3408
3409#, fuzzy
3410#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3411#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
3412
3413#~ msgid "Click to collapse category"
3414#~ msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
3415
3416#~ msgid "Tags"
3417#~ msgstr "Etiqueta"
3418
3419#~ msgid "Show article summary in new window"
3420#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
3421
3422#~ msgid "toggle unread"
3423#~ msgstr "commuta els no llegits"
3424
3425#~ msgid "(remove)"
3426#~ msgstr "Elimina"
3427
3428#~ msgid "Offline reading"
3429#~ msgstr "Lectura fora de línia"
3430
3431#~ msgid "Cancel synchronization"
3432#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
3433
3434#~ msgid "Synchronize"
3435#~ msgstr "Sincronització"
3436
3437#~ msgid "Remove stored data"
3438#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3439
3440#~ msgid "Go offline"
3441#~ msgstr "Desconnecta't"
3442
3443#~ msgid "Go online"
3444#~ msgstr "Posa't en línia"
3445
3446#, fuzzy
3447#~ msgid "Toggle reordering mode"
3448#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3449
3450#~ msgid "Reset UI layout"
3451#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
3452
3453#~ msgid "Drag me to resize panels"
3454#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
3455
3456#~ msgid "Showing most popular tags "
3457#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "more tags"
3461#~ msgstr "sense etiqueta"
3462
3463#~ msgid "Link to feed:"
3464#~ msgstr "Enllaç al canal:"
3465
3466#~ msgid "Not linked"
3467#~ msgstr "Sense cap enllaç"
3468
3469#~ msgid "(linked to %s)"
3470#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
3471
3472#~ msgid "E-mail has been changed."
3473#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
3474
3475#~ msgid "Change e-mail"
3476#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
3477
3478#~ msgid "Please wait..."
3479#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
3480
3481#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3482#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
3483
3484#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3485#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
3486
3487#~ msgid "Synchronizing categories..."
3488#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
3489
3490#~ msgid "Synchronizing labels..."
3491#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
3492
3493#~ msgid "Synchronizing articles..."
3494#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
3495
3496#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3497#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
3498
3499#~ msgid "Last sync: %s"
3500#~ msgstr "Última sincronització: %s"
3501
3502#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3503#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
3504
3505#~ msgid "Synchronizing..."
3506#~ msgstr "S'està sincronitzant"
3507
3508#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3509#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
3510
3511#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3512#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
3513
3514#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3515#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
3516
3517#~ msgid ""
3518#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3519#~ "computer. Continue?"
3520#~ msgstr ""
3521#~ "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny "
3522#~ "Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
3523
3524#~ msgid ""
3525#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3526#~ "offline?"
3527#~ msgstr ""
3528#~ "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
3529#~ "línia?"
3530
3531#~ msgid "Reset category order?"
3532#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
3533
3534#~ msgid "Generated feed"
3535#~ msgstr "Canals generats"
3536
3537#~ msgid "No feeds to display."
3538#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
3539
3540#~ msgid "Published Articles"
3541#~ msgstr "Articles publiés"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3545#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
3546
3547#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3548#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3549
3550#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3551#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
3552
3553#~ msgid "Remove selected users?"
3554#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
3555
3556#~ msgid "Adding feed..."
3557#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
3558
3559#~ msgid "Adding user..."
3560#~ msgstr "S'està afegint l'usuari"
3561
3562#~ msgid "Assign score to article:"
3563#~ msgstr "Puntua l'article:"
3564
3565#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3566#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
3567
3568#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3569#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
3570
3571#~ msgid "Category reordering disabled"
3572#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
3573
3574#~ msgid "Category reordering enabled"
3575#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Changing password..."
3579#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
3580
3581#~ msgid "Clearing feed..."
3582#~ msgstr "S'està netejant el canal..."
3583
3584#~ msgid "Clearing selected feed..."
3585#~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3586
3587#~ msgid "comments"
3588#~ msgstr "comentaris"
3589
3590#~ msgid "Could not change feed URL."
3591#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
3592
3593#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3594#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
3595
3596#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3597#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
3598
3599#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3600#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
3601
3602#~ msgid "Failed to load article in new window"
3603#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
3604
3605#~ msgid "Failed to open window for the article"
3606#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Feed icon removed."
3610#~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
3611
3612#~ msgid "Local data removed."
3613#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
3614
3615#~ msgid "Mark as read:"
3616#~ msgstr "Marca com a llegits"
3617
3618#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3619#~ msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3620
3621#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3622#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
3623
3624#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3627
3628#~ msgid "Removing feed..."
3629#~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
3630
3631#~ msgid "Removing filter..."
3632#~ msgstr "S'està eliminant el filtre."
3633
3634#~ msgid "Removing offline data..."
3635#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
3636
3637#~ msgid "Removing selected categories..."
3638#~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3639
3640#~ msgid "Removing selected filters..."
3641#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3642
3643#~ msgid "Removing selected labels..."
3644#~ msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Removing selected profiles..."
3648#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3649
3650#~ msgid "Removing selected users..."
3651#~ msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3652
3653#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en "
3656#~ "els canals seleccionats?"
3657
3658#~ msgid "Rescoring articles..."
3659#~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3660
3661#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3662#~ msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3663
3664#~ msgid "Saving article tags..."
3665#~ msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3666
3667#~ msgid "Saving feed..."
3668#~ msgstr "S'està desant el canal..."
3669
3670#~ msgid "Saving feeds..."
3671#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
3672
3673#~ msgid "Saving filter..."
3674#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
3675
3676#~ msgid "Saving user..."
3677#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3678
3679#~ msgid "Selection"
3680#~ msgstr "Selecció"
3681
3682#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3683#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
3684
3685#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3686#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Upload failed."
3690#~ msgstr "Articles mémorisés"
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de "
3696#~ "línia."
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3700#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
3703#~ "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
3704
3705#~ msgid "All feeds updated."
3706#~ msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
3707
3708#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3709#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
3710
3711#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3712#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
3713
3714#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
3717
3718#~ msgid "Published feed URL changed."
3719#~ msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
3720
3721#~ msgid "Trying to change address..."
3722#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3723
3724#~ msgid "Trying to change password..."
3725#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
3726
3727#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3728#~ msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3729
3730#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3731#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
3732
3733#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3734#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
3735
3736#~ msgid "Done."
3737#~ msgstr "Fet."
3738
3739#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3740#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
3741
3742#~ msgid "Themes"
3743#~ msgstr "Interfícies"
3744
3745#~ msgid "Change theme"
3746#~ msgstr "Canvia la interfície"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Hide read items"
3750#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3756
3757#~ msgid "Search results"
3758#~ msgstr "Resultats de la cerca"
3759
3760#~ msgid "Searched for"
3761#~ msgstr "Cercat per"
3762
3763#~ msgid "More feeds..."
3764#~ msgstr "Més canals..."
3765
3766#~ msgid "Toggle Feedlist"
3767#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
3768
3769#~ msgid "Search:"
3770#~ msgstr "Cerca:"
3771
3772#~ msgid "Order:"
3773#~ msgstr "Ordre:"
3774
3775#~ msgid "browse more"
3776#~ msgstr "veure'n més"
3777
3778#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3779#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
3780
3781#~ msgid "Show"
3782#~ msgstr "Mostra"
3783
3784#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3785#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
3786
3787#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3788#~ msgstr ""
3789#~ "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
3790
3791#~ msgid "(Hidden)"
3792#~ msgstr "(Ocult)"
3793
3794#~ msgid "Recategorize"
3795#~ msgstr "Canvia de categoria"
3796
3797#~ msgid "Other:"
3798#~ msgstr "Altres:"
3799
3800#~ msgid "Generate another link"
3801#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
3802
3803#~ msgid "Back"
3804#~ msgstr "Enrera"
3805
3806#~ msgid "View:"
3807#~ msgstr "Visualització:"
3808
3809#~ msgid "Refresh"
3810#~ msgstr "Actualitza"
3811
3812#~ msgid "Page"
3813#~ msgstr "Pàgina"
3814
3815#~ msgid "Back to feedlist"
3816#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
3817
3818#~ msgid "Tags:"
3819#~ msgstr "Etiquetes"
3820
3821#~ msgid "Mark as unread"
3822#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
3823
3824#~ msgid "Where:"
3825#~ msgstr "A:"
3826
3827#~ msgid "Match on:"
3828#~ msgstr "Basat en:"
3829
3830#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3831#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
3832
3833#~ msgid "Click to view"
3834#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
3835
3836#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
3837#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
3838
3839#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3840#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
3841
3842#~ msgid "This program requires cookies "
3843#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3847#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3848
3849#~ msgid "Can't add user: no login specified."
3850#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
3851
3852#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3853#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
3854
3855#~ msgid "Saving label..."
3856#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
3857
3858#~ msgid "Please select only one label."
3859#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
3860
3861#~ msgid "Please select only one category."
3862#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
3863
3864#~ msgid "Address changed."
3865#~ msgstr "Adresse modifiée."
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Rescoring feeds..."
3869#~ msgstr "Suppression d'un flux..."
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Restart in offline mode"
3873#~ msgstr "Échec du test de configuration"
3874
3875#~ msgid "MySQL Charset Updater"
3876#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
3882#~ "avec un moteur MySQL."
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3886#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3887#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3888#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3889#~ "config.php to 'utf8'."
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
3892#~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
3893#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
3894#~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
3895#~ "etc). \n"
3896#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
3897#~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
3898
3899#~ msgid "Converting database..."
3900#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
3901
3902#~ msgid ""
3903#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3904#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
3907#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
3908#~ "modifier.\n"
3909
3910#~ msgid ""
3911#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
3914#~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
3915
3916#~ msgid ""
3917#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3918#~ "\t\t\toption from config.php\n"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
3921#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
3922
3923#~ msgid ""
3924#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3925#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3926#~ "them \n"
3927#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3928#~ msgstr ""
3929#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
3930#~ "php</b>\n"
3931#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
3932#~ "dangereuse.\n"
3933#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
3934
3935#~ msgid ""
3936#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3937#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
3940#~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3941#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3945#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
3948#~ "votre \n"
3949#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
3950
3951#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3952#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
3953
3954#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
3957#~ "60)"
3958
3959#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
3962#~ "égale à"
3963
3964#~ msgid ""
3965#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
3968#~ "SINGLE_USER_MODE"
3969
3970#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3971#~ msgstr ""
3972#~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
3973#~ "le moment"
3974
3975#~ msgid ""
3976#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3977#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3978#~ msgstr ""
3979#~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
3980#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3981
3982#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3983#~ msgstr ""
3984#~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
3985
3986#~ msgid ""
3987#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3988#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3989#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
3992#~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
3993#~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3994
3995#~ msgid "Unknown Error"
3996#~ msgstr "Erreur inconnue"
3997
3998#~ msgid "Feed information:"
3999#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Site:"
4003#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Last updated:"
4007#~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
4008
4009#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4010#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4011
4012#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4015
4016#~ msgid "Top 25"
4017#~ msgstr "Top 25"
4018
4019#~ msgid "Content Filtering"
4020#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4021
4022#~ msgid "User Manager"
4023#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4024
4025#~ msgid "Toggle:"
4026#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4027
4028#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4029#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4030
4031#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4032#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
4033
4034#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4035#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4036
4037#, fuzzy
4038#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4039#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4040
4041#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4042#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
4043
4044#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4045#~ msgstr "Marquer comme lus"
4046
4047#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4048#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4052#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4053
4054#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4055#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4059#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4063#~ "case you are interested in them too."
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
4066#~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
4067#~ "vous."
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Match "
4071#~ msgstr "Correspondance"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Title contains"
4075#~ msgstr "Titre ou contenu"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Content contains"
4079#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Match SQL"
4083#~ msgstr "Correspondance"
4084
4085#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4086#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
4087
4088#~ msgid "SQL Expression"
4089#~ msgstr "Expression SQL"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "[No caption]"
4093#~ msgstr "Descriptif"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4097#~ msgstr "Expression SQL"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Match all unread articles:"
4101#~ msgstr "Articles mémorisés"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Search to label"
4105#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4106
4107#~ msgid "Convert to label"
4108#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Create Label"
4112#~ msgstr "Créer un intitulé"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Perform action"
4116#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
4117
4118#~ msgid "Enable icons in feedlist"
4119#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
4120
4121#~ msgid "Caption:"
4122#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
4123
4124#~ msgid "SQL Expression:"
4125#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
4126
4127#~ msgid "Action:"
4128#~ msgstr "Action&nbsp;:"
4129
4130#~ msgid "Params:"
4131#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
4132
4133#~ msgid "Title:"
4134#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4135
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Update using:"
4138#~ msgstr "Mettre à jour"
4139
4140#~ msgid "Change password:"
4141#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
4142
4143#~ msgid "This page"
4144#~ msgstr "Cette page"
4145
4146#~ msgid "Below active article"
4147#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
4148
4149#~ msgid "Next page"
4150#~ msgstr "Page suivante"
4151
4152#~ msgid "Previous page"
4153#~ msgstr "Page précédente"
4154
4155#~ msgid "First page"
4156#~ msgstr "Première page"