]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:69
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:70
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:71
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:72
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:73
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:74
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:75
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:78
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:79
53#: backend.php:89
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56
57#: backend.php:80
58#: backend.php:90
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "Cada 15 minuts"
61
62#: backend.php:81
63#: backend.php:91
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "cada 30 minuts"
66
67#: backend.php:82
68#: backend.php:92
69msgid "Hourly"
70msgstr "Cada hora"
71
72#: backend.php:83
73#: backend.php:93
74msgid "Each 4 hours"
75msgstr "Cada 4 hores"
76
77#: backend.php:84
78#: backend.php:94
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "Cada 12 hores"
81
82#: backend.php:85
83#: backend.php:95
84msgid "Daily"
85msgstr "Diàriament"
86
87#: backend.php:86
88#: backend.php:96
89msgid "Weekly"
90msgstr "Setmanalment"
91
92#: backend.php:99
93#: classes/pref/users.php:123
94msgid "User"
95msgstr "Usuari"
96
97#: backend.php:100
98msgid "Power User"
99msgstr "Súper usuari"
100
101#: backend.php:101
102msgid "Administrator"
103msgstr "Administrador"
104
105#: db-updater.php:19
106msgid "Your access level is insufficient to run this script."
107msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
108
109#: db-updater.php:44
110msgid "Database Updater"
111msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
112
113#: db-updater.php:87
114msgid "Could not update database"
115msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
116
117#: db-updater.php:90
118msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
119msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
120
121#: db-updater.php:91
122msgid ", found: "
123msgstr ", trobats:"
124
125#: db-updater.php:94
126msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
127msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
128
129#: db-updater.php:96
130#: db-updater.php:165
131#: db-updater.php:178
132#: register.php:196
133#: register.php:241
134#: register.php:254
135#: register.php:269
136#: register.php:288
137#: register.php:336
138#: register.php:346
139#: register.php:358
140#: classes/handler/public.php:648
141#: classes/handler/public.php:736
142#: classes/handler/public.php:818
143msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
144msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
145
146#: db-updater.php:102
147msgid "Please backup your database before proceeding."
148msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
149
150#: db-updater.php:104
151#, php-format
152msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
153msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
154
155#: db-updater.php:118
156msgid "Perform updates"
157msgstr "Aplica les actualitzacions"
158
159#: db-updater.php:123
160msgid "Performing updates..."
161msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
162
163#: db-updater.php:129
164#, php-format
165msgid "Updating to version %d..."
166msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
167
168#: db-updater.php:144
169msgid "Checking version... "
170msgstr "S'està comprovant la versió..."
171
172#: db-updater.php:150
173msgid "OK!"
174msgstr "D'acord!"
175
176#: db-updater.php:152
177msgid "ERROR!"
178msgstr "Error!"
179
180#: db-updater.php:160
181#, fuzzy, php-format
182msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
183msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
184msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
185msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
186
187#: db-updater.php:170
188msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
189msgstr ""
190
191#: db-updater.php:172
192#, php-format
193msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
194msgstr ""
195
196#: db-updater.php:174
197msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
198msgstr ""
199
200#: errors.php:9
201msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
202msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
203
204#: errors.php:12
205msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
206msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
207
208#: errors.php:15
209#, fuzzy
210msgid "Backend sanity check failed."
211msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
212
213#: errors.php:17
214msgid "Frontend sanity check failed."
215msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
216
217#: errors.php:19
218#, fuzzy
219msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
220msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
221
222#: errors.php:21
223msgid "Request not authorized."
224msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
225
226#: errors.php:23
227msgid "No operation to perform."
228msgstr "Cap operació per a fer."
229
230#: errors.php:25
231msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
232msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
233
234#: errors.php:27
235msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
236msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
237
238#: errors.php:29
239msgid "Configuration check failed"
240msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
241
242#: errors.php:31
243#, fuzzy
244msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
245msgstr ""
246"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
247"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
248
249#: errors.php:35
250msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
252
253#: index.php:135
254#: index.php:152
255#: index.php:271
256#: prefs.php:103
257#: classes/backend.php:5
258#: classes/pref/labels.php:296
259#: classes/pref/filters.php:680
260#: classes/pref/feeds.php:1331
261#: plugins/digest/digest_body.php:63
262#: js/feedlist.js:128
263#: js/feedlist.js:448
264#: js/functions.js:420
265#: js/functions.js:758
266#: js/functions.js:1194
267#: js/functions.js:1329
268#: js/functions.js:1641
269#: js/prefs.js:86
270#: js/prefs.js:576
271#: js/prefs.js:666
272#: js/prefs.js:858
273#: js/prefs.js:1445
274#: js/prefs.js:1498
275#: js/prefs.js:1557
276#: js/prefs.js:1574
277#: js/prefs.js:1590
278#: js/prefs.js:1606
279#: js/prefs.js:1625
280#: js/prefs.js:1798
281#: js/prefs.js:1814
282#: js/tt-rss.js:475
283#: js/tt-rss.js:492
284#: js/viewfeed.js:772
285#: js/viewfeed.js:1200
286#: plugins/import_export/import_export.js:17
287#: plugins/updater/updater.js:17
288msgid "Loading, please wait..."
289msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
290
291#: index.php:166
292msgid "Collapse feedlist"
293msgstr "Redueix la llista de canals"
294
295#: index.php:169
296#, fuzzy
297msgid "Show articles"
298msgstr "Articles mémorisés"
299
300#: index.php:172
301msgid "Adaptive"
302msgstr "Adaptatiu"
303
304#: index.php:173
305msgid "All Articles"
306msgstr "Tots els articles"
307
308#: index.php:174
309#: include/functions.php:1949
310#: classes/feeds.php:106
311msgid "Starred"
312msgstr "Marcats"
313
314#: index.php:175
315#: include/functions.php:1950
316#: classes/feeds.php:107
317msgid "Published"
318msgstr "Publicats"
319
320#: index.php:176
321#: classes/feeds.php:93
322#: classes/feeds.php:105
323msgid "Unread"
324msgstr "Per llegir"
325
326#: index.php:177
327#, fuzzy
328msgid "Unread First"
329msgstr "Per llegir"
330
331#: index.php:178
332msgid "With Note"
333msgstr ""
334
335#: index.php:179
336msgid "Ignore Scoring"
337msgstr "Ignora la puntuació"
338
339#: index.php:182
340#, fuzzy
341msgid "Sort articles"
342msgstr "Articles mémorisés"
343
344#: index.php:185
345msgid "Default"
346msgstr "Per defecte"
347
348#: index.php:186
349msgid "Newest first"
350msgstr ""
351
352#: index.php:187
353msgid "Oldest first"
354msgstr ""
355
356#: index.php:190
357msgid "Mark feed as read"
358msgstr "Marca el canal com a llegit"
359
360#: index.php:193
361#: index.php:235
362#: include/functions.php:1939
363#: classes/feeds.php:111
364#: classes/feeds.php:441
365#: js/FeedTree.js:128
366#: js/FeedTree.js:156
367#: plugins/digest/digest.js:647
368msgid "Mark as read"
369msgstr "Marca'l com a llegit"
370
371#: index.php:194
372#: include/functions.php:1835
373#: include/functions.php:1947
374msgid "All articles"
375msgstr "Tots els articles"
376
377#: index.php:195
378msgid "Older than one day"
379msgstr ""
380
381#: index.php:196
382msgid "Older than one week"
383msgstr ""
384
385#: index.php:197
386msgid "Older than two weeks"
387msgstr ""
388
389#: index.php:212
390msgid "Communication problem with server."
391msgstr ""
392
393#: index.php:220
394msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
395msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
396
397#: index.php:225
398msgid "Actions..."
399msgstr "Accions..."
400
401#: index.php:227
402#, fuzzy
403msgid "Preferences..."
404msgstr "Preferències"
405
406#: index.php:228
407msgid "Search..."
408msgstr "Cerca..."
409
410#: index.php:229
411msgid "Feed actions:"
412msgstr "Accions sobre els canals:"
413
414#: index.php:230
415#: classes/handler/public.php:578
416msgid "Subscribe to feed..."
417msgstr "Subscriviu-vos al canal"
418
419#: index.php:231
420msgid "Edit this feed..."
421msgstr "Edita aquest canal..."
422
423#: index.php:232
424msgid "Rescore feed"
425msgstr "Canvia la puntuació del canal"
426
427#: index.php:233
428#: classes/pref/feeds.php:717
429#: classes/pref/feeds.php:1283
430#: js/PrefFeedTree.js:73
431msgid "Unsubscribe"
432msgstr "Dóna't de baixa"
433
434#: index.php:234
435msgid "All feeds:"
436msgstr "Tots els canals"
437
438#: index.php:236
439msgid "(Un)hide read feeds"
440msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
441
442#: index.php:237
443msgid "Other actions:"
444msgstr "Altres accions:"
445
446#: index.php:239
447msgid "Switch to digest..."
448msgstr ""
449
450#: index.php:241
451#, fuzzy
452msgid "Show tag cloud..."
453msgstr "Núvol d'etiquetes"
454
455#: index.php:242
456#: include/functions.php:1925
457#, fuzzy
458msgid "Toggle widescreen mode"
459msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
460
461#: index.php:243
462msgid "Select by tags..."
463msgstr ""
464
465#: index.php:244
466msgid "Create label..."
467msgstr "Crea una etiqueta"
468
469#: index.php:245
470msgid "Create filter..."
471msgstr "Crea un filtre..."
472
473#: index.php:246
474#, fuzzy
475msgid "Keyboard shortcuts help"
476msgstr "Dreceres de teclat"
477
478#: index.php:255
479#: plugins/digest/digest_body.php:77
480#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
481#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
482msgid "Logout"
483msgstr "Surt"
484
485#: prefs.php:36
486#: prefs.php:121
487#: include/functions.php:1952
488#: classes/pref/prefs.php:428
489msgid "Preferences"
490msgstr "Preferències"
491
492#: prefs.php:112
493msgid "Keyboard shortcuts"
494msgstr "Dreceres de teclat"
495
496#: prefs.php:113
497msgid "Exit preferences"
498msgstr "Surt de les preferències"
499
500#: prefs.php:124
501#: classes/pref/feeds.php:107
502#: classes/pref/feeds.php:1209
503#: classes/pref/feeds.php:1272
504msgid "Feeds"
505msgstr "Canals"
506
507#: prefs.php:127
508#: classes/pref/filters.php:156
509msgid "Filters"
510msgstr "Filtres"
511
512#: prefs.php:130
513#: include/functions.php:1142
514#: include/functions.php:1778
515#: classes/pref/labels.php:90
516#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
517msgid "Labels"
518msgstr "Etiquetes"
519
520#: prefs.php:134
521msgid "Users"
522msgstr "Usuaris"
523
524#: register.php:186
525#: include/login_form.php:238
526msgid "Create new account"
527msgstr "Creeu un compte nou"
528
529#: register.php:192
530msgid "New user registrations are administratively disabled."
531msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
532
533#: register.php:217
534msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
535msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
536
537#: register.php:223
538msgid "Desired login:"
539msgstr "Usuari desitjat:"
540
541#: register.php:226
542msgid "Check availability"
543msgstr "Comprova la disponibilitat"
544
545#: register.php:228
546#: classes/handler/public.php:776
547msgid "Email:"
548msgstr "Adreça electrònica:"
549
550#: register.php:231
551#: classes/handler/public.php:781
552msgid "How much is two plus two:"
553msgstr "Quant és dos més dos:"
554
555#: register.php:234
556msgid "Submit registration"
557msgstr "Envia el registre"
558
559#: register.php:252
560msgid "Your registration information is incomplete."
561msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
562
563#: register.php:267
564msgid "Sorry, this username is already taken."
565msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
566
567#: register.php:286
568msgid "Registration failed."
569msgstr "Ha fallat el regsitre"
570
571#: register.php:333
572msgid "Account created successfully."
573msgstr "S'ha creat el compte."
574
575#: register.php:355
576msgid "New user registrations are currently closed."
577msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
578
579#: update.php:55
580#, fuzzy
581msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
582msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
583
584#: include/digest.php:109
585#: include/functions.php:1151
586#: include/functions.php:1679
587#: include/functions.php:1764
588#: include/functions.php:1786
589#: classes/opml.php:416
590#: classes/pref/feeds.php:222
591msgid "Uncategorized"
592msgstr "Sense categoria"
593
594#: include/feedbrowser.php:83
595#, fuzzy, php-format
596msgid "%d archived article"
597msgid_plural "%d archived articles"
598msgstr[0] "Articles marcats"
599msgstr[1] "Articles marcats"
600
601#: include/feedbrowser.php:107
602msgid "No feeds found."
603msgstr "No s'ha trobat cap canal."
604
605#: include/functions.php:1140
606#: include/functions.php:1776
607#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
608msgid "Special"
609msgstr "Especial"
610
611#: include/functions.php:1628
612#: classes/feeds.php:1101
613#: classes/pref/filters.php:427
614msgid "All feeds"
615msgstr "Tots els canals"
616
617#: include/functions.php:1829
618msgid "Starred articles"
619msgstr "Articles marcats"
620
621#: include/functions.php:1831
622msgid "Published articles"
623msgstr "Articles publicats"
624
625#: include/functions.php:1833
626msgid "Fresh articles"
627msgstr "Articles nous"
628
629#: include/functions.php:1837
630#, fuzzy
631msgid "Archived articles"
632msgstr "Articles mémorisés"
633
634#: include/functions.php:1839
635msgid "Recently read"
636msgstr ""
637
638#: include/functions.php:1902
639msgid "Navigation"
640msgstr "Navegació"
641
642#: include/functions.php:1903
643#, fuzzy
644msgid "Open next feed"
645msgstr "Canals generats"
646
647#: include/functions.php:1904
648msgid "Open previous feed"
649msgstr ""
650
651#: include/functions.php:1905
652#, fuzzy
653msgid "Open next article"
654msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
655
656#: include/functions.php:1906
657#, fuzzy
658msgid "Open previous article"
659msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
660
661#: include/functions.php:1907
662msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
663msgstr ""
664
665#: include/functions.php:1908
666msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
667msgstr ""
668
669#: include/functions.php:1909
670msgid "Show search dialog"
671msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
672
673#: include/functions.php:1910
674#, fuzzy
675msgid "Article"
676msgstr "Tots els articles"
677
678#: include/functions.php:1911
679msgid "Toggle starred"
680msgstr "Commuta els marcats"
681
682#: include/functions.php:1912
683#: js/viewfeed.js:1863
684msgid "Toggle published"
685msgstr "Commuta els publicats"
686
687#: include/functions.php:1913
688#: js/viewfeed.js:1841
689msgid "Toggle unread"
690msgstr "Commuta els no llegits"
691
692#: include/functions.php:1914
693msgid "Edit tags"
694msgstr "Edita les etiquetes"
695
696#: include/functions.php:1915
697#, fuzzy
698msgid "Dismiss selected"
699msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
700
701#: include/functions.php:1916
702#, fuzzy
703msgid "Dismiss read"
704msgstr "Publica l'article"
705
706#: include/functions.php:1917
707#, fuzzy
708msgid "Open in new window"
709msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
710
711#: include/functions.php:1918
712#: js/viewfeed.js:1882
713#, fuzzy
714msgid "Mark below as read"
715msgstr "Marca'l com a llegit"
716
717#: include/functions.php:1919
718#: js/viewfeed.js:1876
719#, fuzzy
720msgid "Mark above as read"
721msgstr "Marca'l com a llegit"
722
723#: include/functions.php:1920
724#, fuzzy
725msgid "Scroll down"
726msgstr "Fet!"
727
728#: include/functions.php:1921
729msgid "Scroll up"
730msgstr ""
731
732#: include/functions.php:1922
733#, fuzzy
734msgid "Select article under cursor"
735msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
736
737#: include/functions.php:1923
738#, fuzzy
739msgid "Email article"
740msgstr "Tots els articles"
741
742#: include/functions.php:1924
743#, fuzzy
744msgid "Close/collapse article"
745msgstr "Buida els articles"
746
747#: include/functions.php:1926
748#: plugins/embed_original/init.php:33
749#, fuzzy
750msgid "Toggle embed original"
751msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
752
753#: include/functions.php:1927
754#, fuzzy
755msgid "Article selection"
756msgstr "Accions actives de l'article"
757
758#: include/functions.php:1928
759#, fuzzy
760msgid "Select all articles"
761msgstr "Buida els articles"
762
763#: include/functions.php:1929
764#, fuzzy
765msgid "Select unread"
766msgstr "Purga els articles per llegir"
767
768#: include/functions.php:1930
769#, fuzzy
770msgid "Select starred"
771msgstr "Marca'l com a destacat"
772
773#: include/functions.php:1931
774#, fuzzy
775msgid "Select published"
776msgstr "Purga els articles per llegir"
777
778#: include/functions.php:1932
779#, fuzzy
780msgid "Invert selection"
781msgstr "Accions actives de l'article"
782
783#: include/functions.php:1933
784#, fuzzy
785msgid "Deselect everything"
786msgstr "Buida els articles"
787
788#: include/functions.php:1934
789#: classes/pref/feeds.php:521
790#: classes/pref/feeds.php:754
791msgid "Feed"
792msgstr "Canal"
793
794#: include/functions.php:1935
795#, fuzzy
796msgid "Refresh current feed"
797msgstr "Actualitza els canals actius"
798
799#: include/functions.php:1936
800#, fuzzy
801msgid "Un/hide read feeds"
802msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
803
804#: include/functions.php:1937
805#: classes/pref/feeds.php:1275
806msgid "Subscribe to feed"
807msgstr "Subscriu-te al canal"
808
809#: include/functions.php:1938
810#: js/FeedTree.js:135
811#: js/PrefFeedTree.js:67
812msgid "Edit feed"
813msgstr "Edita el canal"
814
815#: include/functions.php:1940
816#, fuzzy
817msgid "Reverse headlines"
818msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
819
820#: include/functions.php:1941
821#, fuzzy
822msgid "Debug feed update"
823msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
824
825#: include/functions.php:1942
826#: js/FeedTree.js:178
827msgid "Mark all feeds as read"
828msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
829
830#: include/functions.php:1943
831#, fuzzy
832msgid "Un/collapse current category"
833msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
834
835#: include/functions.php:1944
836#, fuzzy
837msgid "Toggle combined mode"
838msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
839
840#: include/functions.php:1945
841#, fuzzy
842msgid "Toggle auto expand in combined mode"
843msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
844
845#: include/functions.php:1946
846#, fuzzy
847msgid "Go to"
848msgstr "Vés a..."
849
850#: include/functions.php:1948
851#, fuzzy
852msgid "Fresh"
853msgstr "Actualitza"
854
855#: include/functions.php:1951
856#: js/tt-rss.js:431
857#: js/tt-rss.js:584
858msgid "Tag cloud"
859msgstr "Núvol d'etiquetes"
860
861#: include/functions.php:1953
862#, fuzzy
863msgid "Other"
864msgstr "Altres:"
865
866#: include/functions.php:1954
867#: classes/pref/labels.php:281
868msgid "Create label"
869msgstr "Crea una etiqueta"
870
871#: include/functions.php:1955
872#: classes/pref/filters.php:654
873msgid "Create filter"
874msgstr "Crea un filtre"
875
876#: include/functions.php:1956
877#, fuzzy
878msgid "Un/collapse sidebar"
879msgstr "Redueix la barra lateral"
880
881#: include/functions.php:1957
882#, fuzzy
883msgid "Show help dialog"
884msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
885
886#: include/functions.php:2447
887#, fuzzy, php-format
888msgid "Search results: %s"
889msgstr "Resultats de la cerca"
890
891#: include/functions.php:2938
892#: js/viewfeed.js:1969
893#, fuzzy
894msgid "Click to play"
895msgstr "Feu clic per editar"
896
897#: include/functions.php:2939
898#: js/viewfeed.js:1968
899msgid "Play"
900msgstr ""
901
902#: include/functions.php:3056
903msgid " - "
904msgstr " - "
905
906#: include/functions.php:3078
907#: include/functions.php:3372
908#: classes/article.php:281
909msgid "no tags"
910msgstr "sense etiqueta"
911
912#: include/functions.php:3088
913#: classes/feeds.php:686
914msgid "Edit tags for this article"
915msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
916
917#: include/functions.php:3117
918#: classes/feeds.php:642
919#, fuzzy
920msgid "Originally from:"
921msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
922
923#: include/functions.php:3130
924#: classes/feeds.php:655
925#: classes/pref/feeds.php:540
926#, fuzzy
927msgid "Feed URL"
928msgstr "Canal"
929
930#: include/functions.php:3161
931#: classes/dlg.php:37
932#: classes/dlg.php:60
933#: classes/dlg.php:93
934#: classes/dlg.php:159
935#: classes/dlg.php:190
936#: classes/dlg.php:217
937#: classes/dlg.php:250
938#: classes/dlg.php:262
939#: classes/backend.php:105
940#: classes/pref/users.php:99
941#: classes/pref/filters.php:147
942#: classes/pref/prefs.php:1059
943#: classes/pref/feeds.php:1588
944#: classes/pref/feeds.php:1660
945#: plugins/import_export/init.php:406
946#: plugins/import_export/init.php:429
947#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
948#: plugins/share/init.php:67
949#: plugins/updater/init.php:357
950msgid "Close this window"
951msgstr "Tanca la finestra"
952
953#: include/functions.php:3397
954#, fuzzy
955msgid "(edit note)"
956msgstr "edita la nota"
957
958#: include/functions.php:3632
959msgid "unknown type"
960msgstr "tipus desconegut"
961
962#: include/functions.php:3688
963#, fuzzy
964msgid "Attachments"
965msgstr "Adjuncions:"
966
967#: include/login_form.php:183
968#: classes/handler/public.php:483
969#: classes/handler/public.php:771
970#: plugins/mobile/login_form.php:40
971msgid "Login:"
972msgstr "Usuari:"
973
974#: include/login_form.php:192
975#: classes/handler/public.php:486
976#: plugins/mobile/login_form.php:45
977msgid "Password:"
978msgstr "Contrasenya:"
979
980#: include/login_form.php:197
981#, fuzzy
982msgid "I forgot my password"
983msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
984
985#: include/login_form.php:201
986#: classes/handler/public.php:489
987msgid "Language:"
988msgstr "Idioma:"
989
990#: include/login_form.php:209
991#, fuzzy
992msgid "Profile:"
993msgstr "Fitxer:"
994
995#: include/login_form.php:213
996#: classes/handler/public.php:233
997#: classes/rpc.php:64
998#: classes/pref/prefs.php:995
999#, fuzzy
1000msgid "Default profile"
1001msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1002
1003#: include/login_form.php:221
1004msgid "Use less traffic"
1005msgstr ""
1006
1007#: include/login_form.php:229
1008msgid "Remember me"
1009msgstr ""
1010
1011#: include/login_form.php:235
1012#: classes/handler/public.php:499
1013#: plugins/mobile/login_form.php:28
1014msgid "Log in"
1015msgstr "Registreu-vos"
1016
1017#: include/sessions.php:58
1018msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1019msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
1020
1021#: classes/article.php:25
1022#, fuzzy
1023msgid "Article not found."
1024msgstr "No s'ha trobat el canal."
1025
1026#: classes/article.php:179
1027msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1028msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
1029
1030#: classes/article.php:204
1031#: classes/pref/users.php:176
1032#: classes/pref/labels.php:79
1033#: classes/pref/filters.php:405
1034#: classes/pref/prefs.php:941
1035#: classes/pref/feeds.php:733
1036#: classes/pref/feeds.php:881
1037#: plugins/nsfw/init.php:86
1038#: plugins/note/init.php:53
1039#: plugins/instances/init.php:248
1040msgid "Save"
1041msgstr "Desa"
1042
1043#: classes/article.php:206
1044#: classes/handler/public.php:460
1045#: classes/handler/public.php:502
1046#: classes/feeds.php:1028
1047#: classes/feeds.php:1080
1048#: classes/feeds.php:1140
1049#: classes/pref/users.php:178
1050#: classes/pref/labels.php:81
1051#: classes/pref/filters.php:408
1052#: classes/pref/filters.php:804
1053#: classes/pref/filters.php:880
1054#: classes/pref/filters.php:947
1055#: classes/pref/prefs.php:943
1056#: classes/pref/feeds.php:734
1057#: classes/pref/feeds.php:884
1058#: classes/pref/feeds.php:1797
1059#: plugins/mail/init.php:131
1060#: plugins/note/init.php:55
1061#: plugins/instances/init.php:251
1062#: plugins/instances/init.php:440
1063msgid "Cancel"
1064msgstr "Cancel·la"
1065
1066#: classes/handler/public.php:424
1067#: plugins/bookmarklets/init.php:38
1068#, fuzzy
1069msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1070msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1071
1072#: classes/handler/public.php:432
1073msgid "Title:"
1074msgstr "Titre&nbsp;:"
1075
1076#: classes/handler/public.php:434
1077#: classes/pref/feeds.php:538
1078#: classes/pref/feeds.php:769
1079#: plugins/instances/init.php:215
1080#: plugins/instances/init.php:405
1081msgid "URL:"
1082msgstr "URL:"
1083
1084#: classes/handler/public.php:436
1085#, fuzzy
1086msgid "Content:"
1087msgstr "Contingut"
1088
1089#: classes/handler/public.php:438
1090#, fuzzy
1091msgid "Labels:"
1092msgstr "Etiquetes"
1093
1094#: classes/handler/public.php:457
1095msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1096msgstr ""
1097
1098#: classes/handler/public.php:459
1099msgid "Share"
1100msgstr ""
1101
1102#: classes/handler/public.php:481
1103#, fuzzy
1104msgid "Not logged in"
1105msgstr "Última connexió el"
1106
1107#: classes/handler/public.php:548
1108msgid "Incorrect username or password"
1109msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1110
1111#: classes/handler/public.php:584
1112#: classes/handler/public.php:681
1113#, php-format
1114msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1115msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1116
1117#: classes/handler/public.php:587
1118#: classes/handler/public.php:672
1119#, php-format
1120msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1121msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1122
1123#: classes/handler/public.php:590
1124#: classes/handler/public.php:675
1125#, fuzzy, php-format
1126msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1127msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1128
1129#: classes/handler/public.php:593
1130#: classes/handler/public.php:678
1131#, fuzzy, php-format
1132msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1134
1135#: classes/handler/public.php:596
1136#: classes/handler/public.php:684
1137#, fuzzy
1138msgid "Multiple feed URLs found."
1139msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1140
1141#: classes/handler/public.php:600
1142#: classes/handler/public.php:689
1143#, fuzzy, php-format
1144msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1145msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1146
1147#: classes/handler/public.php:618
1148#: classes/handler/public.php:707
1149#, fuzzy
1150msgid "Subscribe to selected feed"
1151msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1152
1153#: classes/handler/public.php:643
1154#: classes/handler/public.php:731
1155msgid "Edit subscription options"
1156msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1157
1158#: classes/handler/public.php:758
1159#, fuzzy
1160msgid "Password recovery"
1161msgstr "Contrasenya:"
1162
1163#: classes/handler/public.php:764
1164msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1165msgstr ""
1166
1167#: classes/handler/public.php:786
1168#: classes/pref/users.php:360
1169msgid "Reset password"
1170msgstr "Reinicia la contrasenya"
1171
1172#: classes/handler/public.php:796
1173msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1174msgstr ""
1175
1176#: classes/handler/public.php:800
1177#: classes/handler/public.php:826
1178#: plugins/digest/digest_body.php:69
1179#, fuzzy
1180msgid "Go back"
1181msgstr "Vés enrere"
1182
1183#: classes/handler/public.php:822
1184msgid "Sorry, login and email combination not found."
1185msgstr ""
1186
1187#: classes/dlg.php:16
1188msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1189msgstr ""
1190
1191#: classes/dlg.php:48
1192#, fuzzy
1193msgid "Your Public OPML URL is:"
1194msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1195
1196#: classes/dlg.php:57
1197#: classes/dlg.php:214
1198#, fuzzy
1199msgid "Generate new URL"
1200msgstr "Canals generats"
1201
1202#: classes/dlg.php:71
1203msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1204msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
1205
1206#: classes/dlg.php:75
1207#: classes/dlg.php:84
1208msgid "Last update:"
1209msgstr "Última actualització:"
1210
1211#: classes/dlg.php:80
1212msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1213msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
1214
1215#: classes/dlg.php:166
1216msgid "Match:"
1217msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1218
1219#: classes/dlg.php:168
1220msgid "Any"
1221msgstr ""
1222
1223#: classes/dlg.php:171
1224#, fuzzy
1225msgid "All tags."
1226msgstr "sense etiqueta"
1227
1228#: classes/dlg.php:173
1229msgid "Which Tags?"
1230msgstr ""
1231
1232#: classes/dlg.php:186
1233#, fuzzy
1234msgid "Display entries"
1235msgstr "mostra els canals"
1236
1237#: classes/dlg.php:205
1238msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1239msgstr ""
1240
1241#: classes/dlg.php:233
1242#: plugins/updater/init.php:327
1243#, fuzzy, php-format
1244msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1245msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1246
1247#: classes/dlg.php:241
1248msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1249msgstr ""
1250
1251#: classes/dlg.php:245
1252#: plugins/updater/init.php:331
1253msgid "See the release notes"
1254msgstr ""
1255
1256#: classes/dlg.php:247
1257msgid "Download"
1258msgstr ""
1259
1260#: classes/dlg.php:255
1261msgid "Error receiving version information or no new version available."
1262msgstr ""
1263
1264#: classes/feeds.php:68
1265#, fuzzy
1266msgid "Visit the website"
1267msgstr "Visiteu el web oficial"
1268
1269#: classes/feeds.php:83
1270#, fuzzy
1271msgid "View as RSS feed"
1272msgstr "Visualitza els canals"
1273
1274#: classes/feeds.php:84
1275#: classes/feeds.php:138
1276#: classes/pref/feeds.php:1440
1277#, fuzzy
1278msgid "View as RSS"
1279msgstr "Visualitza les etiquetes"
1280
1281#: classes/feeds.php:91
1282msgid "Select:"
1283msgstr "Selecciona:"
1284
1285#: classes/feeds.php:92
1286#: classes/pref/users.php:345
1287#: classes/pref/labels.php:275
1288#: classes/pref/filters.php:282
1289#: classes/pref/filters.php:330
1290#: classes/pref/filters.php:648
1291#: classes/pref/filters.php:737
1292#: classes/pref/filters.php:764
1293#: classes/pref/prefs.php:955
1294#: classes/pref/feeds.php:1266
1295#: classes/pref/feeds.php:1536
1296#: classes/pref/feeds.php:1606
1297#: plugins/instances/init.php:290
1298msgid "All"
1299msgstr "Tot"
1300
1301#: classes/feeds.php:94
1302msgid "Invert"
1303msgstr "Inverteix"
1304
1305#: classes/feeds.php:95
1306#: classes/pref/users.php:347
1307#: classes/pref/labels.php:277
1308#: classes/pref/filters.php:284
1309#: classes/pref/filters.php:332
1310#: classes/pref/filters.php:650
1311#: classes/pref/filters.php:739
1312#: classes/pref/filters.php:766
1313#: classes/pref/prefs.php:957
1314#: classes/pref/feeds.php:1268
1315#: classes/pref/feeds.php:1538
1316#: classes/pref/feeds.php:1608
1317#: plugins/instances/init.php:292
1318msgid "None"
1319msgstr "Cap"
1320
1321#: classes/feeds.php:101
1322#, fuzzy
1323msgid "More..."
1324msgstr "Ouverture de l'aide..."
1325
1326#: classes/feeds.php:103
1327msgid "Selection toggle:"
1328msgstr "Commuta la selecció"
1329
1330#: classes/feeds.php:109
1331msgid "Selection:"
1332msgstr "Selecció:"
1333
1334#: classes/feeds.php:112
1335#, fuzzy
1336msgid "Set score"
1337msgstr "Puntuació"
1338
1339#: classes/feeds.php:115
1340#, fuzzy
1341msgid "Archive"
1342msgstr "Data de l'article"
1343
1344#: classes/feeds.php:117
1345#, fuzzy
1346msgid "Move back"
1347msgstr "Vés enrere"
1348
1349#: classes/feeds.php:118
1350#: classes/pref/filters.php:291
1351#: classes/pref/filters.php:339
1352#: classes/pref/filters.php:746
1353#: classes/pref/filters.php:773
1354#, fuzzy
1355msgid "Delete"
1356msgstr "Per defecte"
1357
1358#: classes/feeds.php:125
1359#: classes/feeds.php:130
1360#: plugins/mailto/init.php:28
1361#: plugins/mail/init.php:28
1362#, fuzzy
1363msgid "Forward by email"
1364msgstr "Marca l'article"
1365
1366#: classes/feeds.php:134
1367msgid "Feed:"
1368msgstr "Flux&nbsp;:"
1369
1370#: classes/feeds.php:205
1371#: classes/feeds.php:831
1372msgid "Feed not found."
1373msgstr "No s'ha trobat el canal."
1374
1375#: classes/feeds.php:388
1376#, fuzzy, php-format
1377msgid "Imported at %s"
1378msgstr "Importeu"
1379
1380#: classes/feeds.php:535
1381msgid "mark as read"
1382msgstr "Marca'l com a llegit"
1383
1384#: classes/feeds.php:586
1385#, fuzzy
1386msgid "Collapse article"
1387msgstr "Buida els articles"
1388
1389#: classes/feeds.php:732
1390msgid "No unread articles found to display."
1391msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1392
1393#: classes/feeds.php:735
1394msgid "No updated articles found to display."
1395msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1396
1397#: classes/feeds.php:738
1398msgid "No starred articles found to display."
1399msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1400
1401#: classes/feeds.php:742
1402#, fuzzy
1403msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1404msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1405
1406#: classes/feeds.php:744
1407msgid "No articles found to display."
1408msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1409
1410#: classes/feeds.php:759
1411#: classes/feeds.php:923
1412#, fuzzy, php-format
1413msgid "Feeds last updated at %s"
1414msgstr "Erreurs de mise à jour"
1415
1416#: classes/feeds.php:769
1417#: classes/feeds.php:933
1418msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1419msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1420
1421#: classes/feeds.php:913
1422msgid "No feed selected."
1423msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1424
1425#: classes/feeds.php:966
1426#: classes/feeds.php:974
1427#, fuzzy
1428msgid "Feed or site URL"
1429msgstr "Canal"
1430
1431#: classes/feeds.php:980
1432#: classes/pref/feeds.php:560
1433#: classes/pref/feeds.php:782
1434#: classes/pref/feeds.php:1761
1435msgid "Place in category:"
1436msgstr "Posa'l a la categoria:"
1437
1438#: classes/feeds.php:988
1439#, fuzzy
1440msgid "Available feeds"
1441msgstr "Tots els canals"
1442
1443#: classes/feeds.php:1000
1444#: classes/pref/users.php:139
1445#: classes/pref/feeds.php:590
1446#: classes/pref/feeds.php:818
1447msgid "Authentication"
1448msgstr "Autenticació"
1449
1450#: classes/feeds.php:1004
1451#: classes/pref/users.php:402
1452#: classes/pref/feeds.php:596
1453#: classes/pref/feeds.php:822
1454#: classes/pref/feeds.php:1775
1455msgid "Login"
1456msgstr "Entra"
1457
1458#: classes/feeds.php:1007
1459#: classes/pref/prefs.php:253
1460#: classes/pref/feeds.php:602
1461#: classes/pref/feeds.php:828
1462#: classes/pref/feeds.php:1778
1463#, fuzzy
1464msgid "Password"
1465msgstr "Contrasenya:"
1466
1467#: classes/feeds.php:1017
1468msgid "This feed requires authentication."
1469msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1470
1471#: classes/feeds.php:1022
1472#: classes/feeds.php:1078
1473#: classes/pref/feeds.php:1796
1474msgid "Subscribe"
1475msgstr "Subscriu-t'hi"
1476
1477#: classes/feeds.php:1025
1478#, fuzzy
1479msgid "More feeds"
1480msgstr "Més canals"
1481
1482#: classes/feeds.php:1048
1483#: classes/feeds.php:1139
1484#: classes/pref/users.php:332
1485#: classes/pref/filters.php:641
1486#: classes/pref/feeds.php:1259
1487#: js/tt-rss.js:170
1488msgid "Search"
1489msgstr "Cerca"
1490
1491#: classes/feeds.php:1052
1492#, fuzzy
1493msgid "Popular feeds"
1494msgstr "mostra els canals"
1495
1496#: classes/feeds.php:1053
1497#, fuzzy
1498msgid "Feed archive"
1499msgstr "Accions dels canals"
1500
1501#: classes/feeds.php:1056
1502#, fuzzy
1503msgid "limit:"
1504msgstr "Límit:"
1505
1506#: classes/feeds.php:1079
1507#: classes/pref/users.php:358
1508#: classes/pref/labels.php:284
1509#: classes/pref/filters.php:398
1510#: classes/pref/filters.php:667
1511#: classes/pref/feeds.php:707
1512#: plugins/instances/init.php:297
1513msgid "Remove"
1514msgstr "Suprimeix"
1515
1516#: classes/feeds.php:1090
1517msgid "Look for"
1518msgstr "Mirar-ho per"
1519
1520#: classes/feeds.php:1098
1521msgid "Limit search to:"
1522msgstr "Limita la cerca a:"
1523
1524#: classes/feeds.php:1114
1525msgid "This feed"
1526msgstr "Aquest canal"
1527
1528#: classes/backend.php:33
1529msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1530msgstr ""
1531
1532#: classes/backend.php:38
1533msgid "Keyboard Shortcuts"
1534msgstr "Dreceres de teclat"
1535
1536#: classes/backend.php:61
1537msgid "Shift"
1538msgstr ""
1539
1540#: classes/backend.php:64
1541msgid "Ctrl"
1542msgstr ""
1543
1544#: classes/backend.php:99
1545msgid "Help topic not found."
1546msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1547
1548#: classes/opml.php:28
1549#: classes/opml.php:33
1550msgid "OPML Utility"
1551msgstr "Eina OPML"
1552
1553#: classes/opml.php:37
1554#, fuzzy
1555msgid "Importing OPML..."
1556msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1557
1558#: classes/opml.php:41
1559msgid "Return to preferences"
1560msgstr "Torna a les preferències"
1561
1562#: classes/opml.php:270
1563#, fuzzy, php-format
1564msgid "Adding feed: %s"
1565msgstr "S'està afegint el canal..."
1566
1567#: classes/opml.php:281
1568#, fuzzy, php-format
1569msgid "Duplicate feed: %s"
1570msgstr "Crea un filtre"
1571
1572#: classes/opml.php:295
1573#, fuzzy, php-format
1574msgid "Adding label %s"
1575msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1576
1577#: classes/opml.php:298
1578#, php-format
1579msgid "Duplicate label: %s"
1580msgstr ""
1581
1582#: classes/opml.php:310
1583#, php-format
1584msgid "Setting preference key %s to %s"
1585msgstr ""
1586
1587#: classes/opml.php:339
1588#, fuzzy
1589msgid "Adding filter..."
1590msgstr "S'està afegint el canal..."
1591
1592#: classes/opml.php:416
1593#, fuzzy, php-format
1594msgid "Processing category: %s"
1595msgstr "Posa'l a la categoria:"
1596
1597#: classes/opml.php:468
1598msgid "Error: please upload OPML file."
1599msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1600
1601#: classes/opml.php:475
1602#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1603msgid "Error while parsing document."
1604msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1605
1606#: classes/pref/users.php:6
1607#: plugins/instances/init.php:157
1608msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1609msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1610
1611#: classes/pref/users.php:34
1612msgid "User not found"
1613msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1614
1615#: classes/pref/users.php:53
1616#: classes/pref/users.php:404
1617msgid "Registered"
1618msgstr "Registrat"
1619
1620#: classes/pref/users.php:54
1621msgid "Last logged in"
1622msgstr "Última connexió el"
1623
1624#: classes/pref/users.php:61
1625msgid "Subscribed feeds count"
1626msgstr "Nombre de canals subscrits"
1627
1628#: classes/pref/users.php:65
1629msgid "Subscribed feeds"
1630msgstr "Canals subscrits"
1631
1632#: classes/pref/users.php:142
1633msgid "Access level: "
1634msgstr "Nivell d'accés:"
1635
1636#: classes/pref/users.php:155
1637msgid "Change password to"
1638msgstr "Nova contrasenya"
1639
1640#: classes/pref/users.php:161
1641#: classes/pref/feeds.php:610
1642#: classes/pref/feeds.php:834
1643msgid "Options"
1644msgstr "Opcions"
1645
1646#: classes/pref/users.php:164
1647msgid "E-mail: "
1648msgstr "Adreça electrònica:"
1649
1650#: classes/pref/users.php:240
1651#, php-format
1652msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1653msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1654
1655#: classes/pref/users.php:247
1656#, php-format
1657msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1658msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1659
1660#: classes/pref/users.php:251
1661#, php-format
1662msgid "User <b>%s</b> already exists."
1663msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1664
1665#: classes/pref/users.php:273
1666#, fuzzy, php-format
1667msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1668msgstr ""
1669"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1670"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1671
1672#: classes/pref/users.php:275
1673#, fuzzy, php-format
1674msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1675msgstr ""
1676"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1677"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1678
1679#: classes/pref/users.php:299
1680msgid "[tt-rss] Password change notification"
1681msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1682
1683#: classes/pref/users.php:342
1684#: classes/pref/labels.php:272
1685#: classes/pref/filters.php:279
1686#: classes/pref/filters.php:327
1687#: classes/pref/filters.php:645
1688#: classes/pref/filters.php:734
1689#: classes/pref/filters.php:761
1690#: classes/pref/prefs.php:952
1691#: classes/pref/feeds.php:1263
1692#: classes/pref/feeds.php:1533
1693#: classes/pref/feeds.php:1603
1694#: plugins/instances/init.php:287
1695#, fuzzy
1696msgid "Select"
1697msgstr "Selecciona:"
1698
1699#: classes/pref/users.php:350
1700msgid "Create user"
1701msgstr "Crea un usuari"
1702
1703#: classes/pref/users.php:354
1704#, fuzzy
1705msgid "Details"
1706msgstr "Diàriament"
1707
1708#: classes/pref/users.php:356
1709#: classes/pref/filters.php:660
1710#: plugins/instances/init.php:296
1711msgid "Edit"
1712msgstr "Edita"
1713
1714#: classes/pref/users.php:403
1715msgid "Access Level"
1716msgstr "Permisos"
1717
1718#: classes/pref/users.php:405
1719msgid "Last login"
1720msgstr "Última connexió"
1721
1722#: classes/pref/users.php:426
1723#: plugins/instances/init.php:337
1724msgid "Click to edit"
1725msgstr "Feu clic per editar"
1726
1727#: classes/pref/users.php:446
1728msgid "No users defined."
1729msgstr "No s'han definit els usuaris."
1730
1731#: classes/pref/users.php:448
1732msgid "No matching users found."
1733msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1734
1735#: classes/pref/labels.php:22
1736#: classes/pref/filters.php:268
1737#: classes/pref/filters.php:725
1738msgid "Caption"
1739msgstr "Descriptif"
1740
1741#: classes/pref/labels.php:37
1742#, fuzzy
1743msgid "Colors"
1744msgstr "Tanca"
1745
1746#: classes/pref/labels.php:42
1747#, fuzzy
1748msgid "Foreground:"
1749msgstr "Primer pla"
1750
1751#: classes/pref/labels.php:42
1752#, fuzzy
1753msgid "Background:"
1754msgstr "Fons"
1755
1756#: classes/pref/labels.php:232
1757#, php-format
1758msgid "Created label <b>%s</b>"
1759msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1760
1761#: classes/pref/labels.php:287
1762msgid "Clear colors"
1763msgstr "Elimina els colors"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:96
1766#, fuzzy
1767msgid "Articles matching this filter:"
1768msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1769
1770#: classes/pref/filters.php:133
1771#, fuzzy
1772msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1773msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1774
1775#: classes/pref/filters.php:137
1776msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1777msgstr ""
1778
1779#: classes/pref/filters.php:274
1780#: classes/pref/filters.php:729
1781#: classes/pref/filters.php:844
1782msgid "Match"
1783msgstr "Coincidència"
1784
1785#: classes/pref/filters.php:288
1786#: classes/pref/filters.php:336
1787#: classes/pref/filters.php:743
1788#: classes/pref/filters.php:770
1789msgid "Add"
1790msgstr ""
1791
1792#: classes/pref/filters.php:322
1793#: classes/pref/filters.php:756
1794#, fuzzy
1795msgid "Apply actions"
1796msgstr "Accions dels canals"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:372
1799#: classes/pref/filters.php:785
1800msgid "Enabled"
1801msgstr "Activat"
1802
1803#: classes/pref/filters.php:381
1804#: classes/pref/filters.php:788
1805#, fuzzy
1806msgid "Match any rule"
1807msgstr "Basat en:"
1808
1809#: classes/pref/filters.php:390
1810#: classes/pref/filters.php:791
1811#, fuzzy
1812msgid "Inverse matching"
1813msgstr "Coincidència inversa"
1814
1815#: classes/pref/filters.php:402
1816#: classes/pref/filters.php:798
1817msgid "Test"
1818msgstr "Tester"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:435
1821#, fuzzy
1822msgid "(inverse)"
1823msgstr "(Invers)"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:434
1826#, php-format
1827msgid "%s on %s in %s %s"
1828msgstr ""
1829
1830#: classes/pref/filters.php:657
1831msgid "Combine"
1832msgstr ""
1833
1834#: classes/pref/filters.php:663
1835#: classes/pref/feeds.php:1279
1836#: classes/pref/feeds.php:1293
1837#, fuzzy
1838msgid "Reset sort order"
1839msgstr "Reinicia la contrasenya"
1840
1841#: classes/pref/filters.php:671
1842#: classes/pref/feeds.php:1318
1843msgid "Rescore articles"
1844msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1845
1846#: classes/pref/filters.php:801
1847msgid "Create"
1848msgstr "Crea"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:856
1851msgid "Inverse regular expression matching"
1852msgstr ""
1853
1854#: classes/pref/filters.php:858
1855msgid "on field"
1856msgstr "al camp"
1857
1858#: classes/pref/filters.php:864
1859#: js/PrefFilterTree.js:45
1860#: plugins/digest/digest.js:242
1861msgid "in"
1862msgstr "a"
1863
1864#: classes/pref/filters.php:877
1865#, fuzzy
1866msgid "Save rule"
1867msgstr "Desa"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:877
1870#: js/functions.js:1013
1871#, fuzzy
1872msgid "Add rule"
1873msgstr "S'està afegint la categoria..."
1874
1875#: classes/pref/filters.php:900
1876msgid "Perform Action"
1877msgstr "Acció a realitzar:"
1878
1879#: classes/pref/filters.php:926
1880msgid "with parameters:"
1881msgstr "amb els paràmetres:"
1882
1883#: classes/pref/filters.php:944
1884#, fuzzy
1885msgid "Save action"
1886msgstr "Quadre d'accions"
1887
1888#: classes/pref/filters.php:944
1889#: js/functions.js:1039
1890#, fuzzy
1891msgid "Add action"
1892msgstr "Accions dels canals"
1893
1894#: classes/pref/filters.php:967
1895#, fuzzy
1896msgid "[No caption]"
1897msgstr "Descriptif"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:18
1900msgid "General"
1901msgstr "General"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:19
1904msgid "Interface"
1905msgstr "Interfície"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:20
1908msgid "Advanced"
1909msgstr "Avançat"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:21
1912msgid "Digest"
1913msgstr ""
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:25
1916#, fuzzy
1917msgid "Allow duplicate articles"
1918msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:26
1921#, fuzzy
1922msgid "Assign articles to labels automatically"
1923msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:27
1926msgid "Blacklisted tags"
1927msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:27
1930#, fuzzy
1931msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1932msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:28
1935#, fuzzy
1936msgid "Automatically mark articles as read"
1937msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:28
1940#, fuzzy
1941msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1942msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:29
1945msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1946msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:30
1949msgid "Combined feed display"
1950msgstr "Mostra els canals combinats"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:30
1953msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1954msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:31
1957msgid "Confirm marking feed as read"
1958msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:32
1961#, fuzzy
1962msgid "Amount of articles to display at once"
1963msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:33
1966#, fuzzy
1967msgid "Default interval between feed updates"
1968msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:34
1971msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1972msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:35
1975#, fuzzy
1976msgid "Enable e-mail digest"
1977msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:35
1980msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1981msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:36
1984msgid "Try to send digests around specified time"
1985msgstr ""
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:36
1988msgid "Uses UTC timezone"
1989msgstr ""
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:37
1992#, fuzzy
1993msgid "Enable API access"
1994msgstr "Habilita les etiquetes"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:37
1997msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1998msgstr ""
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:38
2001msgid "Enable feed categories"
2002msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:39
2005msgid "Sort feeds by unread articles count"
2006msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:40
2009msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2010msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:41
2013#, fuzzy
2014msgid "Hide feeds with no unread articles"
2015msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:42
2018#, fuzzy
2019msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2020msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:43
2023msgid "Long date format"
2024msgstr "Format llarg de data"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:44
2027msgid "On catchup show next feed"
2028msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:44
2031msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2032msgstr ""
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:45
2035#, fuzzy
2036msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2037msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:46
2040msgid "Purge unread articles"
2041msgstr "Purga els articles per llegir"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:47
2044#: plugins/mobile/prefs.php:60
2045msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2046msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:48
2049msgid "Short date format"
2050msgstr "Format curt de data"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:49
2053msgid "Show content preview in headlines list"
2054msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:50
2057#, fuzzy
2058msgid "Sort headlines by feed date"
2059msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:50
2062msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2063msgstr ""
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:51
2066msgid "Login with an SSL certificate"
2067msgstr ""
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:51
2070msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2071msgstr ""
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:52
2074#, fuzzy
2075msgid "Do not embed images in articles"
2076msgstr "No mostris imatges en els articles"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:53
2079msgid "Strip unsafe tags from articles"
2080msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:53
2083msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2084msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:54
2087#: js/prefs.js:1725
2088#, fuzzy
2089msgid "Customize stylesheet"
2090msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:54
2093msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2094msgstr ""
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:55
2097msgid "User timezone"
2098msgstr ""
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:56
2101msgid "Group headlines in virtual feeds"
2102msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:56
2105msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2106msgstr ""
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:57
2109msgid "Select theme"
2110msgstr "Seleccioneu una interfície"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:57
2113msgid "Select one of the available CSS themes"
2114msgstr ""
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:68
2117msgid "Old password cannot be blank."
2118msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:73
2121msgid "New password cannot be blank."
2122msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:78
2125msgid "Entered passwords do not match."
2126msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:88
2129msgid "Function not supported by authentication module."
2130msgstr ""
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:120
2133msgid "The configuration was saved."
2134msgstr "S'ha desat la configuració"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:134
2137#, php-format
2138msgid "Unknown option: %s"
2139msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:148
2142#, fuzzy
2143msgid "Your personal data has been saved."
2144msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:188
2147#, fuzzy
2148msgid "Personal data / Authentication"
2149msgstr "Autenticació"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:208
2152msgid "Personal data"
2153msgstr "Dades personals"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:218
2156msgid "Full name"
2157msgstr ""
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:222
2160msgid "E-mail"
2161msgstr "Adreça electrònica"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:228
2164msgid "Access level"
2165msgstr "Nivell d'accés"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:238
2168#, fuzzy
2169msgid "Save data"
2170msgstr "Desa"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:260
2173#, fuzzy
2174msgid "Your password is at default value, please change it."
2175msgstr ""
2176"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2177"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:287
2180msgid "Changing your current password will disable OTP."
2181msgstr ""
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:292
2184msgid "Old password"
2185msgstr "Contrasenya antiga"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:295
2188msgid "New password"
2189msgstr "Nova contrasenya"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:300
2192msgid "Confirm password"
2193msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:310
2196msgid "Change password"
2197msgstr "Canvia la contrasenya"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:316
2200msgid "One time passwords / Authenticator"
2201msgstr ""
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:320
2204msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2205msgstr ""
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:345
2208#: classes/pref/prefs.php:396
2209#, fuzzy
2210msgid "Enter your password"
2211msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:356
2214#, fuzzy
2215msgid "Disable OTP"
2216msgstr "(Desactivat)"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:362
2219msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2220msgstr ""
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:364
2223msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2224msgstr ""
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:405
2227msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2228msgstr ""
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:413
2231#, fuzzy
2232msgid "Enable OTP"
2233msgstr "Activat"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:451
2236msgid "Some preferences are only available in default profile."
2237msgstr ""
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:545
2240#, fuzzy
2241msgid "Customize"
2242msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:605
2245#, fuzzy
2246msgid "Register"
2247msgstr "Registrat"
2248
2249#: classes/pref/prefs.php:609
2250msgid "Clear"
2251msgstr ""
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:615
2254#, php-format
2255msgid "Current server time: %s (UTC)"
2256msgstr ""
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:648
2259msgid "Save configuration"
2260msgstr "Desa la configuració"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:651
2263#, fuzzy
2264msgid "Manage profiles"
2265msgstr "Crea un filtre"
2266
2267#: classes/pref/prefs.php:654
2268msgid "Reset to defaults"
2269msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:678
2272#: classes/pref/prefs.php:680
2273msgid "Plugins"
2274msgstr ""
2275
2276#: classes/pref/prefs.php:682
2277msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2278msgstr ""
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:684
2281msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2282msgstr ""
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:710
2285msgid "System plugins"
2286msgstr ""
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:714
2289#: classes/pref/prefs.php:768
2290msgid "Plugin"
2291msgstr ""
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:715
2294#: classes/pref/prefs.php:769
2295#, fuzzy
2296msgid "Description"
2297msgstr "description"
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:716
2300#: classes/pref/prefs.php:770
2301msgid "Version"
2302msgstr ""
2303
2304#: classes/pref/prefs.php:717
2305#: classes/pref/prefs.php:771
2306msgid "Author"
2307msgstr ""
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:746
2310#: classes/pref/prefs.php:803
2311msgid "more info"
2312msgstr ""
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:755
2315#: classes/pref/prefs.php:812
2316#, fuzzy
2317msgid "Clear data"
2318msgstr "Esborra les dades del canal"
2319
2320#: classes/pref/prefs.php:764
2321msgid "User plugins"
2322msgstr ""
2323
2324#: classes/pref/prefs.php:827
2325#, fuzzy
2326msgid "Enable selected plugins"
2327msgstr "Habilita les icones dels canals."
2328
2329#: classes/pref/prefs.php:882
2330#: classes/pref/prefs.php:900
2331#, fuzzy
2332msgid "Incorrect password"
2333msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2334
2335#: classes/pref/prefs.php:926
2336#, php-format
2337msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2338msgstr ""
2339
2340#: classes/pref/prefs.php:966
2341#, fuzzy
2342msgid "Create profile"
2343msgstr "Crea un filtre"
2344
2345#: classes/pref/prefs.php:989
2346#: classes/pref/prefs.php:1019
2347#, fuzzy
2348msgid "(active)"
2349msgstr "Adaptatiu"
2350
2351#: classes/pref/prefs.php:1053
2352#, fuzzy
2353msgid "Remove selected profiles"
2354msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2355
2356#: classes/pref/prefs.php:1055
2357#, fuzzy
2358msgid "Activate profile"
2359msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2360
2361#: classes/pref/feeds.php:13
2362msgid "Check to enable field"
2363msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:527
2366#, fuzzy
2367msgid "Feed Title"
2368msgstr "Títol"
2369
2370#: classes/pref/feeds.php:568
2371#: classes/pref/feeds.php:793
2372msgid "Update"
2373msgstr "Actualitza"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:583
2376#: classes/pref/feeds.php:809
2377msgid "Article purging:"
2378msgstr "Neteja d'articles:"
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:606
2381msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2382msgstr ""
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:622
2385#: classes/pref/feeds.php:838
2386#, fuzzy
2387msgid "Hide from Popular feeds"
2388msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2389
2390#: classes/pref/feeds.php:634
2391#: classes/pref/feeds.php:844
2392msgid "Include in e-mail digest"
2393msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2394
2395#: classes/pref/feeds.php:647
2396#: classes/pref/feeds.php:850
2397msgid "Always display image attachments"
2398msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:660
2401#: classes/pref/feeds.php:858
2402msgid "Do not embed images"
2403msgstr ""
2404
2405#: classes/pref/feeds.php:673
2406#: classes/pref/feeds.php:866
2407msgid "Cache images locally"
2408msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2409
2410#: classes/pref/feeds.php:685
2411#: classes/pref/feeds.php:872
2412#, fuzzy
2413msgid "Mark updated articles as unread"
2414msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:691
2417#, fuzzy
2418msgid "Icon"
2419msgstr "Action"
2420
2421#: classes/pref/feeds.php:705
2422msgid "Replace"
2423msgstr ""
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:724
2426#, fuzzy
2427msgid "Resubscribe to push updates"
2428msgstr "Subscrit als canals:"
2429
2430#: classes/pref/feeds.php:731
2431msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2432msgstr ""
2433
2434#: classes/pref/feeds.php:1112
2435#: classes/pref/feeds.php:1165
2436msgid "All done."
2437msgstr "Fet!"
2438
2439#: classes/pref/feeds.php:1220
2440#, fuzzy
2441msgid "Feeds with errors"
2442msgstr "Editor de canals"
2443
2444#: classes/pref/feeds.php:1240
2445#, fuzzy
2446msgid "Inactive feeds"
2447msgstr "Tots els canals"
2448
2449#: classes/pref/feeds.php:1277
2450#, fuzzy
2451msgid "Edit selected feeds"
2452msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2453
2454#: classes/pref/feeds.php:1281
2455#: js/prefs.js:1770
2456#, fuzzy
2457msgid "Batch subscribe"
2458msgstr "Dóna't de baixa"
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:1288
2461#, fuzzy
2462msgid "Categories"
2463msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2464
2465#: classes/pref/feeds.php:1291
2466#, fuzzy
2467msgid "Add category"
2468msgstr "S'està afegint la categoria..."
2469
2470#: classes/pref/feeds.php:1295
2471#, fuzzy
2472msgid "Remove selected"
2473msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2474
2475#: classes/pref/feeds.php:1304
2476#, fuzzy
2477msgid "(Un)hide empty categories"
2478msgstr "Edita les categories"
2479
2480#: classes/pref/feeds.php:1309
2481#, fuzzy
2482msgid "More actions..."
2483msgstr "Accions..."
2484
2485#: classes/pref/feeds.php:1313
2486msgid "Manual purge"
2487msgstr "Purger manuellement"
2488
2489#: classes/pref/feeds.php:1317
2490msgid "Clear feed data"
2491msgstr "Esborra les dades del canal"
2492
2493#: classes/pref/feeds.php:1368
2494msgid "OPML"
2495msgstr "OPML"
2496
2497#: classes/pref/feeds.php:1370
2498msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2499msgstr ""
2500
2501#: classes/pref/feeds.php:1372
2502msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2503msgstr ""
2504
2505#: classes/pref/feeds.php:1385
2506#, fuzzy
2507msgid "Import my OPML"
2508msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2509
2510#: classes/pref/feeds.php:1389
2511msgid "Filename:"
2512msgstr ""
2513
2514#: classes/pref/feeds.php:1391
2515#, fuzzy
2516msgid "Include settings"
2517msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2518
2519#: classes/pref/feeds.php:1395
2520#, fuzzy
2521msgid "Export OPML"
2522msgstr "Exporta en format OPML"
2523
2524#: classes/pref/feeds.php:1399
2525#, fuzzy
2526msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2527msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2528
2529#: classes/pref/feeds.php:1401
2530msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2531msgstr ""
2532
2533#: classes/pref/feeds.php:1403
2534msgid "Public OPML URL"
2535msgstr ""
2536
2537#: classes/pref/feeds.php:1404
2538msgid "Display published OPML URL"
2539msgstr ""
2540
2541#: classes/pref/feeds.php:1414
2542#, fuzzy
2543msgid "Firefox integration"
2544msgstr "Integració al Firefox"
2545
2546#: classes/pref/feeds.php:1416
2547msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2548msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
2549
2550#: classes/pref/feeds.php:1423
2551msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2552msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2553
2554#: classes/pref/feeds.php:1431
2555#, fuzzy
2556msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2557msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2558
2559#: classes/pref/feeds.php:1433
2560#, fuzzy
2561msgid "Published articles and generated feeds"
2562msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2563
2564#: classes/pref/feeds.php:1435
2565msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2566msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2567
2568#: classes/pref/feeds.php:1441
2569#, fuzzy
2570msgid "Display URL"
2571msgstr "afficher les étiquettes"
2572
2573#: classes/pref/feeds.php:1444
2574msgid "Clear all generated URLs"
2575msgstr ""
2576
2577#: classes/pref/feeds.php:1446
2578#, fuzzy
2579msgid "Articles shared by URL"
2580msgstr "Marca l'article"
2581
2582#: classes/pref/feeds.php:1448
2583msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2584msgstr ""
2585
2586#: classes/pref/feeds.php:1451
2587#, fuzzy
2588msgid "Unshare all articles"
2589msgstr "Articles mémorisés"
2590
2591#: classes/pref/feeds.php:1529
2592#, fuzzy
2593msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2594msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2595
2596#: classes/pref/feeds.php:1566
2597#: classes/pref/feeds.php:1636
2598#, fuzzy
2599msgid "Click to edit feed"
2600msgstr "Feu clic per editar"
2601
2602#: classes/pref/feeds.php:1584
2603#: classes/pref/feeds.php:1656
2604#, fuzzy
2605msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2606msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2607
2608#: classes/pref/feeds.php:1595
2609msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2610msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2611
2612#: classes/pref/feeds.php:1758
2613msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2614msgstr ""
2615
2616#: classes/pref/feeds.php:1767
2617msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2618msgstr ""
2619
2620#: classes/pref/feeds.php:1789
2621#, fuzzy
2622msgid "Feeds require authentication."
2623msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
2624
2625#: plugins/digest/digest_body.php:59
2626#, fuzzy
2627msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2628msgstr ""
2629"El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
2630" /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
2631"/t/t paràmetres del navegador."
2632
2633#: plugins/digest/digest_body.php:74
2634msgid "Hello,"
2635msgstr "Hola, "
2636
2637#: plugins/digest/digest_body.php:80
2638msgid "Regular version"
2639msgstr ""
2640
2641#: plugins/close_button/init.php:24
2642#, fuzzy
2643msgid "Close article"
2644msgstr "Buida els articles"
2645
2646#: plugins/nsfw/init.php:32
2647#: plugins/nsfw/init.php:43
2648msgid "Not work safe (click to toggle)"
2649msgstr ""
2650
2651#: plugins/nsfw/init.php:53
2652msgid "NSFW Plugin"
2653msgstr ""
2654
2655#: plugins/nsfw/init.php:80
2656msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2657msgstr ""
2658
2659#: plugins/nsfw/init.php:101
2660#, fuzzy
2661msgid "Configuration saved."
2662msgstr "S'ha desat la configuració"
2663
2664#: plugins/auth_internal/init.php:62
2665#, fuzzy
2666msgid "Please enter your one time password:"
2667msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2668
2669#: plugins/auth_internal/init.php:185
2670msgid "Password has been changed."
2671msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2672
2673#: plugins/auth_internal/init.php:187
2674msgid "Old password is incorrect."
2675msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2676
2677#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2678#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2679#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2680#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2681#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2682#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2683#: plugins/mobile/prefs.php:29
2684msgid "Home"
2685msgstr ""
2686
2687#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2688msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2689msgstr ""
2690
2691#: plugins/mobile/login_form.php:52
2692msgid "Open regular version"
2693msgstr ""
2694
2695#: plugins/mobile/prefs.php:34
2696#, fuzzy
2697msgid "Enable categories"
2698msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2699
2700#: plugins/mobile/prefs.php:35
2701#: plugins/mobile/prefs.php:40
2702#: plugins/mobile/prefs.php:46
2703#: plugins/mobile/prefs.php:51
2704#: plugins/mobile/prefs.php:56
2705#: plugins/mobile/prefs.php:61
2706msgid "ON"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/mobile/prefs.php:35
2710#: plugins/mobile/prefs.php:40
2711#: plugins/mobile/prefs.php:46
2712#: plugins/mobile/prefs.php:51
2713#: plugins/mobile/prefs.php:56
2714#: plugins/mobile/prefs.php:61
2715msgid "OFF"
2716msgstr ""
2717
2718#: plugins/mobile/prefs.php:39
2719#, fuzzy
2720msgid "Browse categories like folders"
2721msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
2722
2723#: plugins/mobile/prefs.php:45
2724#, fuzzy
2725msgid "Show images in posts"
2726msgstr "No mostris imatges en els articles"
2727
2728#: plugins/mobile/prefs.php:50
2729#, fuzzy
2730msgid "Hide read articles and feeds"
2731msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
2732
2733#: plugins/mobile/prefs.php:55
2734#, fuzzy
2735msgid "Sort feeds by unread count"
2736msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2737
2738#: plugins/mailto/init.php:52
2739#: plugins/mailto/init.php:58
2740#: plugins/mail/init.php:71
2741#: plugins/mail/init.php:77
2742msgid "[Forwarded]"
2743msgstr ""
2744
2745#: plugins/mailto/init.php:52
2746#: plugins/mail/init.php:71
2747#, fuzzy
2748msgid "Multiple articles"
2749msgstr "Tots els articles"
2750
2751#: plugins/mailto/init.php:74
2752msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2753msgstr ""
2754
2755#: plugins/mailto/init.php:78
2756#, fuzzy
2757msgid "Forward selected article(s) by email."
2758msgstr "Marca l'article"
2759
2760#: plugins/mailto/init.php:81
2761msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2762msgstr ""
2763
2764#: plugins/mailto/init.php:86
2765#, fuzzy
2766msgid "Close this dialog"
2767msgstr "Tanca la finestra"
2768
2769#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2770msgid "Bookmarklets"
2771msgstr ""
2772
2773#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2774msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2775msgstr ""
2776
2777#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2778#, fuzzy, php-format
2779msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2780msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2781
2782#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2783#, fuzzy
2784msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2785msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2786
2787#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2788msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2789msgstr ""
2790
2791#: plugins/import_export/init.php:61
2792msgid "Import and export"
2793msgstr ""
2794
2795#: plugins/import_export/init.php:63
2796#, fuzzy
2797msgid "Article archive"
2798msgstr "Data de l'article"
2799
2800#: plugins/import_export/init.php:65
2801msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2802msgstr ""
2803
2804#: plugins/import_export/init.php:68
2805#, fuzzy
2806msgid "Export my data"
2807msgstr "Exporta en format OPML"
2808
2809#: plugins/import_export/init.php:84
2810msgid "Import"
2811msgstr "Importeu"
2812
2813#: plugins/import_export/init.php:218
2814#, fuzzy
2815msgid "Could not import: incorrect schema version."
2816msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2817
2818#: plugins/import_export/init.php:223
2819msgid "Could not import: unrecognized document format."
2820msgstr ""
2821
2822#: plugins/import_export/init.php:382
2823msgid "Finished: "
2824msgstr ""
2825
2826#: plugins/import_export/init.php:383
2827#, fuzzy, php-format
2828msgid "%d article processed, "
2829msgid_plural "%d articles processed, "
2830msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2831msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2832
2833#: plugins/import_export/init.php:384
2834#, fuzzy, php-format
2835msgid "%d imported, "
2836msgid_plural "%d imported, "
2837msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2838msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2839
2840#: plugins/import_export/init.php:385
2841#, fuzzy, php-format
2842msgid "%d feed created."
2843msgid_plural "%d feeds created."
2844msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2845msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2846
2847#: plugins/import_export/init.php:390
2848msgid "Could not load XML document."
2849msgstr ""
2850
2851#: plugins/import_export/init.php:402
2852#, fuzzy
2853msgid "Prepare data"
2854msgstr "Desa"
2855
2856#: plugins/import_export/init.php:423
2857#, php-format
2858msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2859msgstr ""
2860
2861#: plugins/mail/init.php:92
2862msgid "From:"
2863msgstr ""
2864
2865#: plugins/mail/init.php:101
2866#, fuzzy
2867msgid "To:"
2868msgstr "Dalt"
2869
2870#: plugins/mail/init.php:114
2871#, fuzzy
2872msgid "Subject:"
2873msgstr "Selecciona:"
2874
2875#: plugins/mail/init.php:130
2876#, fuzzy
2877msgid "Send e-mail"
2878msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2879
2880#: plugins/note/init.php:28
2881#: plugins/note/note.js:11
2882#, fuzzy
2883msgid "Edit article note"
2884msgstr "Edita les etiquetes"
2885
2886#: plugins/example/init.php:39
2887msgid "Example Pane"
2888msgstr ""
2889
2890#: plugins/example/init.php:70
2891msgid "Sample value"
2892msgstr ""
2893
2894#: plugins/example/init.php:76
2895#, fuzzy
2896msgid "Set value"
2897msgstr "Marca'l com a destacat"
2898
2899#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2900#, fuzzy
2901msgid "No file uploaded."
2902msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2903
2904#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2905#, php-format
2906msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2907msgstr ""
2908
2909#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2910msgid "The document has incorrect format."
2911msgstr ""
2912
2913#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2914msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2915msgstr ""
2916
2917#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2918msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2919msgstr ""
2920
2921#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2922msgid "Import my Starred items"
2923msgstr ""
2924
2925#: plugins/instances/init.php:144
2926#, fuzzy
2927msgid "Linked"
2928msgstr "Enllaç"
2929
2930#: plugins/instances/init.php:207
2931#: plugins/instances/init.php:399
2932msgid "Instance"
2933msgstr ""
2934
2935#: plugins/instances/init.php:218
2936#: plugins/instances/init.php:315
2937#: plugins/instances/init.php:408
2938msgid "Instance URL"
2939msgstr ""
2940
2941#: plugins/instances/init.php:229
2942#: plugins/instances/init.php:418
2943#, fuzzy
2944msgid "Access key:"
2945msgstr "Nivell d'accés:"
2946
2947#: plugins/instances/init.php:232
2948#: plugins/instances/init.php:316
2949#: plugins/instances/init.php:421
2950#, fuzzy
2951msgid "Access key"
2952msgstr "Nivell d'accés"
2953
2954#: plugins/instances/init.php:236
2955#: plugins/instances/init.php:425
2956msgid "Use one access key for both linked instances."
2957msgstr ""
2958
2959#: plugins/instances/init.php:244
2960#: plugins/instances/init.php:433
2961#, fuzzy
2962msgid "Generate new key"
2963msgstr "Canals generats"
2964
2965#: plugins/instances/init.php:295
2966#, fuzzy
2967msgid "Link instance"
2968msgstr "Edita les etiquetes"
2969
2970#: plugins/instances/init.php:307
2971msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2972msgstr ""
2973
2974#: plugins/instances/init.php:317
2975msgid "Last connected"
2976msgstr ""
2977
2978#: plugins/instances/init.php:318
2979msgid "Status"
2980msgstr ""
2981
2982#: plugins/instances/init.php:319
2983#, fuzzy
2984msgid "Stored feeds"
2985msgstr "Més canals"
2986
2987#: plugins/instances/init.php:437
2988#, fuzzy
2989msgid "Create link"
2990msgstr "Crea"
2991
2992#: plugins/share/init.php:27
2993#, fuzzy
2994msgid "Share by URL"
2995msgstr "Marca l'article"
2996
2997#: plugins/share/init.php:49
2998msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2999msgstr ""
3000
3001#: plugins/updater/init.php:317
3002#: plugins/updater/init.php:334
3003#: plugins/updater/updater.js:10
3004#, fuzzy
3005msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3006msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
3007
3008#: plugins/updater/init.php:337
3009#, fuzzy
3010msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3011msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
3012
3013#: plugins/updater/init.php:347
3014msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3015msgstr ""
3016
3017#: plugins/updater/init.php:350
3018#, fuzzy
3019msgid "Ready to update."
3020msgstr "Última actualització:"
3021
3022#: plugins/updater/init.php:355
3023#, fuzzy
3024msgid "Start update"
3025msgstr "Última actualització:"
3026
3027#: js/feedlist.js:404
3028#: js/feedlist.js:432
3029#: plugins/digest/digest.js:26
3030msgid "Mark all articles in %s as read?"
3031msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3032
3033#: js/feedlist.js:423
3034#, fuzzy
3035msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3036msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3037
3038#: js/feedlist.js:426
3039#, fuzzy
3040msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3041msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3042
3043#: js/feedlist.js:429
3044#, fuzzy
3045msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3046msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3047
3048#: js/functions.js:92
3049msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3050msgstr ""
3051
3052#: js/functions.js:214
3053msgid "close"
3054msgstr ""
3055
3056#: js/functions.js:586
3057msgid "Error explained"
3058msgstr ""
3059
3060#: js/functions.js:668
3061#, fuzzy
3062msgid "Upload complete."
3063msgstr "Articles mémorisés"
3064
3065#: js/functions.js:692
3066#, fuzzy
3067msgid "Remove stored feed icon?"
3068msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3069
3070#: js/functions.js:697
3071#, fuzzy
3072msgid "Removing feed icon..."
3073msgstr "S'està eliminant el canal..."
3074
3075#: js/functions.js:702
3076#, fuzzy
3077msgid "Feed icon removed."
3078msgstr "No s'ha trobat el canal."
3079
3080#: js/functions.js:724
3081#, fuzzy
3082msgid "Please select an image file to upload."
3083msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3084
3085#: js/functions.js:726
3086msgid "Upload new icon for this feed?"
3087msgstr ""
3088
3089#: js/functions.js:727
3090#, fuzzy
3091msgid "Uploading, please wait..."
3092msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3093
3094#: js/functions.js:743
3095msgid "Please enter label caption:"
3096msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3097
3098#: js/functions.js:748
3099msgid "Can't create label: missing caption."
3100msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3101
3102#: js/functions.js:791
3103msgid "Subscribe to Feed"
3104msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3105
3106#: js/functions.js:818
3107#, fuzzy
3108msgid "Subscribed to %s"
3109msgstr "Subscrit als canals:"
3110
3111#: js/functions.js:823
3112msgid "Specified URL seems to be invalid."
3113msgstr ""
3114
3115#: js/functions.js:826
3116msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3117msgstr ""
3118
3119#: js/functions.js:879
3120#, fuzzy
3121msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3122msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3123
3124#: js/functions.js:883
3125#, fuzzy
3126msgid "You are already subscribed to this feed."
3127msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3128
3129#: js/functions.js:1013
3130#, fuzzy
3131msgid "Edit rule"
3132msgstr "Filtres"
3133
3134#: js/functions.js:1039
3135#, fuzzy
3136msgid "Edit action"
3137msgstr "Accions dels canals"
3138
3139#: js/functions.js:1076
3140msgid "Create Filter"
3141msgstr "Crea un filtre"
3142
3143#: js/functions.js:1191
3144msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3145msgstr ""
3146
3147#: js/functions.js:1202
3148#, fuzzy
3149msgid "Subscription reset."
3150msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3151
3152#: js/functions.js:1212
3153#: js/tt-rss.js:619
3154msgid "Unsubscribe from %s?"
3155msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3156
3157#: js/functions.js:1215
3158msgid "Removing feed..."
3159msgstr "S'està eliminant el canal..."
3160
3161#: js/functions.js:1323
3162#, fuzzy
3163msgid "Please enter category title:"
3164msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3165
3166#: js/functions.js:1354
3167msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3168msgstr ""
3169
3170#: js/functions.js:1358
3171#: js/prefs.js:1222
3172msgid "Trying to change address..."
3173msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3174
3175#: js/functions.js:1545
3176#: js/tt-rss.js:396
3177#: js/tt-rss.js:600
3178msgid "You can't edit this kind of feed."
3179msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3180
3181#: js/functions.js:1560
3182#, fuzzy
3183msgid "Edit Feed"
3184msgstr "Edita el canal"
3185
3186#: js/functions.js:1566
3187#: js/prefs.js:194
3188#: js/prefs.js:749
3189#, fuzzy
3190msgid "Saving data..."
3191msgstr "S'està desant el canal..."
3192
3193#: js/functions.js:1598
3194#, fuzzy
3195msgid "More Feeds"
3196msgstr "Més canals"
3197
3198#: js/functions.js:1659
3199#: js/functions.js:1769
3200#: js/prefs.js:397
3201#: js/prefs.js:427
3202#: js/prefs.js:459
3203#: js/prefs.js:642
3204#: js/prefs.js:662
3205#: js/prefs.js:1198
3206#: js/prefs.js:1343
3207msgid "No feeds are selected."
3208msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3209
3210#: js/functions.js:1701
3211msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3212msgstr ""
3213
3214#: js/functions.js:1740
3215#, fuzzy
3216msgid "Feeds with update errors"
3217msgstr "Erreurs de mise à jour"
3218
3219#: js/functions.js:1751
3220#: js/prefs.js:1180
3221#, fuzzy
3222msgid "Remove selected feeds?"
3223msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3224
3225#: js/functions.js:1754
3226#: js/prefs.js:1183
3227#, fuzzy
3228msgid "Removing selected feeds..."
3229msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3230
3231#: js/functions.js:1852
3232msgid "Help"
3233msgstr "Ajuda"
3234
3235#: js/PrefFeedTree.js:47
3236#, fuzzy
3237msgid "Edit category"
3238msgstr "Edita les categories"
3239
3240#: js/PrefFeedTree.js:54
3241#, fuzzy
3242msgid "Remove category"
3243msgstr "Crea una categoria"
3244
3245#: js/PrefFilterTree.js:48
3246#, fuzzy
3247msgid "Inverse"
3248msgstr "(Invers)"
3249
3250#: js/prefs.js:55
3251msgid "Please enter login:"
3252msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3253
3254#: js/prefs.js:62
3255msgid "Can't create user: no login specified."
3256msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3257
3258#: js/prefs.js:66
3259msgid "Adding user..."
3260msgstr "S'està afegint l'usuari"
3261
3262#: js/prefs.js:94
3263msgid "User Editor"
3264msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3265
3266#: js/prefs.js:117
3267#, fuzzy
3268msgid "Edit Filter"
3269msgstr "Filtres"
3270
3271#: js/prefs.js:164
3272#, fuzzy
3273msgid "Remove filter?"
3274msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3275
3276#: js/prefs.js:169
3277msgid "Removing filter..."
3278msgstr "S'està eliminant el filtre."
3279
3280#: js/prefs.js:279
3281msgid "Remove selected labels?"
3282msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3283
3284#: js/prefs.js:282
3285msgid "Removing selected labels..."
3286msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3287
3288#: js/prefs.js:295
3289#: js/prefs.js:1384
3290msgid "No labels are selected."
3291msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3292
3293#: js/prefs.js:309
3294msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3295msgstr ""
3296
3297#: js/prefs.js:312
3298msgid "Removing selected users..."
3299msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3300
3301#: js/prefs.js:326
3302#: js/prefs.js:507
3303#: js/prefs.js:528
3304#: js/prefs.js:567
3305msgid "No users are selected."
3306msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3307
3308#: js/prefs.js:344
3309msgid "Remove selected filters?"
3310msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3311
3312#: js/prefs.js:347
3313msgid "Removing selected filters..."
3314msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3315
3316#: js/prefs.js:359
3317#: js/prefs.js:597
3318#: js/prefs.js:616
3319msgid "No filters are selected."
3320msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3321
3322#: js/prefs.js:378
3323msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3324msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3325
3326#: js/prefs.js:382
3327msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3328msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3329
3330#: js/prefs.js:412
3331msgid "Please select only one feed."
3332msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3333
3334#: js/prefs.js:418
3335msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3336msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3337
3338#: js/prefs.js:421
3339msgid "Clearing selected feed..."
3340msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3341
3342#: js/prefs.js:440
3343msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3344msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3345
3346#: js/prefs.js:443
3347#, fuzzy
3348msgid "Purging selected feed..."
3349msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3350
3351#: js/prefs.js:478
3352msgid "Login field cannot be blank."
3353msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
3354
3355#: js/prefs.js:482
3356msgid "Saving user..."
3357msgstr "S'està desant l'usuari"
3358
3359#: js/prefs.js:512
3360#: js/prefs.js:533
3361#: js/prefs.js:572
3362msgid "Please select only one user."
3363msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3364
3365#: js/prefs.js:537
3366msgid "Reset password of selected user?"
3367msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3368
3369#: js/prefs.js:540
3370msgid "Resetting password for selected user..."
3371msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3372
3373#: js/prefs.js:585
3374msgid "User details"
3375msgstr "Detalls de l'usuari"
3376
3377#: js/prefs.js:602
3378msgid "Please select only one filter."
3379msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3380
3381#: js/prefs.js:620
3382#, fuzzy
3383msgid "Combine selected filters?"
3384msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3385
3386#: js/prefs.js:623
3387#, fuzzy
3388msgid "Joining filters..."
3389msgstr "S'està eliminant el filtre."
3390
3391#: js/prefs.js:684
3392#, fuzzy
3393msgid "Edit Multiple Feeds"
3394msgstr "Editor múltiple de canals"
3395
3396#: js/prefs.js:708
3397msgid "Save changes to selected feeds?"
3398msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3399
3400#: js/prefs.js:785
3401#, fuzzy
3402msgid "OPML Import"
3403msgstr "Importeu"
3404
3405#: js/prefs.js:812
3406#, fuzzy
3407msgid "Please choose an OPML file first."
3408msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3409
3410#: js/prefs.js:815
3411#: plugins/import_export/import_export.js:115
3412#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3413#, fuzzy
3414msgid "Importing, please wait..."
3415msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3416
3417#: js/prefs.js:968
3418msgid "Reset to defaults?"
3419msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3420
3421#: js/prefs.js:1087
3422msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3423msgstr ""
3424
3425#: js/prefs.js:1093
3426#, fuzzy
3427msgid "Removing category..."
3428msgstr "Crea una categoria"
3429
3430#: js/prefs.js:1114
3431msgid "Remove selected categories?"
3432msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3433
3434#: js/prefs.js:1117
3435msgid "Removing selected categories..."
3436msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3437
3438#: js/prefs.js:1130
3439msgid "No categories are selected."
3440msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3441
3442#: js/prefs.js:1138
3443#, fuzzy
3444msgid "Category title:"
3445msgstr "Edita les categories"
3446
3447#: js/prefs.js:1142
3448#, fuzzy
3449msgid "Creating category..."
3450msgstr "Crea un filtre..."
3451
3452#: js/prefs.js:1169
3453#, fuzzy
3454msgid "Feeds without recent updates"
3455msgstr "Erreurs de mise à jour"
3456
3457#: js/prefs.js:1218
3458#, fuzzy
3459msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3460msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3461
3462#: js/prefs.js:1307
3463msgid "Clearing feed..."
3464msgstr "S'està netejant el canal..."
3465
3466#: js/prefs.js:1327
3467msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3468msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3469
3470#: js/prefs.js:1330
3471#, fuzzy
3472msgid "Rescoring selected feeds..."
3473msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3474
3475#: js/prefs.js:1350
3476msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3477msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3478
3479#: js/prefs.js:1353
3480#, fuzzy
3481msgid "Rescoring feeds..."
3482msgstr "Suppression d'un flux..."
3483
3484#: js/prefs.js:1370
3485#, fuzzy
3486msgid "Reset selected labels to default colors?"
3487msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3488
3489#: js/prefs.js:1407
3490msgid "Settings Profiles"
3491msgstr ""
3492
3493#: js/prefs.js:1416
3494msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3495msgstr ""
3496
3497#: js/prefs.js:1419
3498#, fuzzy
3499msgid "Removing selected profiles..."
3500msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3501
3502#: js/prefs.js:1434
3503#, fuzzy
3504msgid "No profiles are selected."
3505msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3506
3507#: js/prefs.js:1442
3508#: js/prefs.js:1495
3509#, fuzzy
3510msgid "Activate selected profile?"
3511msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3512
3513#: js/prefs.js:1458
3514#: js/prefs.js:1511
3515#, fuzzy
3516msgid "Please choose a profile to activate."
3517msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3518
3519#: js/prefs.js:1463
3520#, fuzzy
3521msgid "Creating profile..."
3522msgstr "Crea un filtre"
3523
3524#: js/prefs.js:1519
3525msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3526msgstr ""
3527
3528#: js/prefs.js:1522
3529#: js/prefs.js:1541
3530#, fuzzy
3531msgid "Clearing URLs..."
3532msgstr "S'està netejant el canal..."
3533
3534#: js/prefs.js:1529
3535#, fuzzy
3536msgid "Generated URLs cleared."
3537msgstr "Canals generats"
3538
3539#: js/prefs.js:1538
3540msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3541msgstr ""
3542
3543#: js/prefs.js:1548
3544msgid "Shared URLs cleared."
3545msgstr ""
3546
3547#: js/prefs.js:1654
3548msgid "Label Editor"
3549msgstr "Éditeur d'intitulé"
3550
3551#: js/prefs.js:1776
3552#, fuzzy
3553msgid "Subscribing to feeds..."
3554msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3555
3556#: js/prefs.js:1813
3557msgid "Clear stored data for this plugin?"
3558msgstr ""
3559
3560#: js/tt-rss.js:124
3561msgid "Mark all articles as read?"
3562msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3563
3564#: js/tt-rss.js:130
3565msgid "Marking all feeds as read..."
3566msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3567
3568#: js/tt-rss.js:355
3569#, fuzzy
3570msgid "Please enable mail plugin first."
3571msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3572
3573#: js/tt-rss.js:461
3574#, fuzzy
3575msgid "Please enable embed_original plugin first."
3576msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3577
3578#: js/tt-rss.js:587
3579msgid "Select item(s) by tags"
3580msgstr ""
3581
3582#: js/tt-rss.js:608
3583msgid "You can't unsubscribe from the category."
3584msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3585
3586#: js/tt-rss.js:613
3587#: js/tt-rss.js:765
3588msgid "Please select some feed first."
3589msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3590
3591#: js/tt-rss.js:760
3592msgid "You can't rescore this kind of feed."
3593msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3594
3595#: js/tt-rss.js:770
3596msgid "Rescore articles in %s?"
3597msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3598
3599#: js/tt-rss.js:773
3600msgid "Rescoring articles..."
3601msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3602
3603#: js/tt-rss.js:907
3604#, fuzzy
3605msgid "New version available!"
3606msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3607
3608#: js/viewfeed.js:104
3609#, fuzzy
3610msgid "Cancel search"
3611msgstr "Cancel·la"
3612
3613#: js/viewfeed.js:438
3614#: plugins/digest/digest.js:258
3615#: plugins/digest/digest.js:714
3616msgid "Unstar article"
3617msgstr "Treu la marca de l'article"
3618
3619#: js/viewfeed.js:443
3620#: plugins/digest/digest.js:260
3621#: plugins/digest/digest.js:718
3622msgid "Star article"
3623msgstr "Marca l'article"
3624
3625#: js/viewfeed.js:476
3626#: plugins/digest/digest.js:263
3627#: plugins/digest/digest.js:749
3628msgid "Unpublish article"
3629msgstr "Deixa de publicar l'article"
3630
3631#: js/viewfeed.js:481
3632#: plugins/digest/digest.js:265
3633#: plugins/digest/digest.js:754
3634msgid "Publish article"
3635msgstr "Publica l'article"
3636
3637#: js/viewfeed.js:677
3638#: js/viewfeed.js:705
3639#: js/viewfeed.js:732
3640#: js/viewfeed.js:795
3641#: js/viewfeed.js:829
3642#: js/viewfeed.js:949
3643#: js/viewfeed.js:992
3644#: js/viewfeed.js:1045
3645#: js/viewfeed.js:2051
3646#: plugins/mailto/init.js:7
3647#: plugins/mail/mail.js:7
3648msgid "No articles are selected."
3649msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3650
3651#: js/viewfeed.js:957
3652#, fuzzy
3653msgid "Delete %d selected article in %s?"
3654msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3655msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3656msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3657
3658#: js/viewfeed.js:959
3659#, fuzzy
3660msgid "Delete %d selected article?"
3661msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3662msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3663msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3664
3665#: js/viewfeed.js:1001
3666#, fuzzy
3667msgid "Archive %d selected article in %s?"
3668msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3669msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3670msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3671
3672#: js/viewfeed.js:1004
3673#, fuzzy
3674msgid "Move %d archived article back?"
3675msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3676msgstr[0] "Articles marcats"
3677msgstr[1] "Articles marcats"
3678
3679#: js/viewfeed.js:1006
3680msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3681msgstr ""
3682
3683#: js/viewfeed.js:1051
3684#, fuzzy
3685msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3686msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3687msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3688msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3689
3690#: js/viewfeed.js:1075
3691#, fuzzy
3692msgid "Edit article Tags"
3693msgstr "Edita les etiquetes"
3694
3695#: js/viewfeed.js:1081
3696msgid "Saving article tags..."
3697msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3698
3699#: js/viewfeed.js:1278
3700msgid "No article is selected."
3701msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3702
3703#: js/viewfeed.js:1313
3704msgid "No articles found to mark"
3705msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3706
3707#: js/viewfeed.js:1315
3708#, fuzzy
3709msgid "Mark %d article as read?"
3710msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3711msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3712msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3713
3714#: js/viewfeed.js:1827
3715#, fuzzy
3716msgid "Open original article"
3717msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3718
3719#: js/viewfeed.js:1833
3720#, fuzzy
3721msgid "Display article URL"
3722msgstr "afficher les étiquettes"
3723
3724#: js/viewfeed.js:1852
3725#, fuzzy
3726msgid "Toggle marked"
3727msgstr "Commuta els marcats"
3728
3729#: js/viewfeed.js:1933
3730msgid "Assign label"
3731msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3732
3733#: js/viewfeed.js:1938
3734#, fuzzy
3735msgid "Remove label"
3736msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3737
3738#: js/viewfeed.js:1962
3739#, fuzzy
3740msgid "Playing..."
3741msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3742
3743#: js/viewfeed.js:1963
3744#, fuzzy
3745msgid "Click to pause"
3746msgstr "Feu clic per editar"
3747
3748#: js/viewfeed.js:2020
3749#, fuzzy
3750msgid "Please enter new score for selected articles:"
3751msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3752
3753#: js/viewfeed.js:2062
3754#, fuzzy
3755msgid "Please enter new score for this article:"
3756msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3757
3758#: js/viewfeed.js:2095
3759#, fuzzy
3760msgid "Article URL:"
3761msgstr "Tots els articles"
3762
3763#: plugins/digest/digest.js:72
3764#, fuzzy
3765msgid "Mark %d displayed article as read?"
3766msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3767msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3768msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3769
3770#: plugins/digest/digest.js:290
3771#, fuzzy
3772msgid "Error: unable to load article."
3773msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3774
3775#: plugins/digest/digest.js:464
3776#, fuzzy
3777msgid "Click to expand article."
3778msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3779
3780#: plugins/digest/digest.js:535
3781#, fuzzy
3782msgid "%d more..."
3783msgid_plural "%d more..."
3784msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
3785msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
3786
3787#: plugins/digest/digest.js:542
3788#, fuzzy
3789msgid "No unread feeds."
3790msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3791
3792#: plugins/digest/digest.js:649
3793#, fuzzy
3794msgid "Load more..."
3795msgstr "Ouverture de l'aide..."
3796
3797#: plugins/embed_original/init.js:6
3798msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3799msgstr ""
3800
3801#: plugins/mailto/init.js:21
3802#: plugins/mail/mail.js:21
3803#, fuzzy
3804msgid "Forward article by email"
3805msgstr "Marca l'article"
3806
3807#: plugins/import_export/import_export.js:13
3808#, fuzzy
3809msgid "Export Data"
3810msgstr "Exporta en format OPML"
3811
3812#: plugins/import_export/import_export.js:40
3813msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3814msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3815msgstr[0] ""
3816msgstr[1] ""
3817
3818#: plugins/import_export/import_export.js:93
3819#, fuzzy
3820msgid "Data Import"
3821msgstr "Importeu"
3822
3823#: plugins/import_export/import_export.js:112
3824#, fuzzy
3825msgid "Please choose the file first."
3826msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3827
3828#: plugins/note/note.js:17
3829#, fuzzy
3830msgid "Saving article note..."
3831msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3832
3833#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3834msgid "Google Reader Import"
3835msgstr ""
3836
3837#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3838#, fuzzy
3839msgid "Please choose a file first."
3840msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3841
3842#: plugins/instances/instances.js:10
3843#, fuzzy
3844msgid "Link Instance"
3845msgstr "Edita les etiquetes"
3846
3847#: plugins/instances/instances.js:73
3848#, fuzzy
3849msgid "Edit Instance"
3850msgstr "Edita les etiquetes"
3851
3852#: plugins/instances/instances.js:122
3853#, fuzzy
3854msgid "Remove selected instances?"
3855msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3856
3857#: plugins/instances/instances.js:125
3858#, fuzzy
3859msgid "Removing selected instances..."
3860msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3861
3862#: plugins/instances/instances.js:139
3863#: plugins/instances/instances.js:151
3864#, fuzzy
3865msgid "No instances are selected."
3866msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3867
3868#: plugins/instances/instances.js:156
3869#, fuzzy
3870msgid "Please select only one instance."
3871msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3872
3873#: plugins/share/share.js:10
3874#, fuzzy
3875msgid "Share article by URL"
3876msgstr "Marca l'article"
3877
3878#: plugins/updater/updater.js:58
3879msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3880msgstr ""
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Default feed update interval"
3884#~ msgstr "Interval per defecte"
3885
3886#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3887#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
3888
3889#~ msgid "Title"
3890#~ msgstr "Títol"
3891
3892#~ msgid "Title or Content"
3893#~ msgstr "Títol o contingut"
3894
3895#~ msgid "Link"
3896#~ msgstr "Enllaç"
3897
3898#~ msgid "Content"
3899#~ msgstr "Contingut"
3900
3901#~ msgid "Article Date"
3902#~ msgstr "Data de l'article"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Delete article"
3906#~ msgstr "Buida els articles"
3907
3908#~ msgid "Set starred"
3909#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
3910
3911#~ msgid "Assign tags"
3912#~ msgstr "Assigna etiquetes"
3913
3914#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3915#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3919#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3923#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Refresh"
3927#~ msgstr "Actualitza"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "(%d feed)"
3931#~ msgid_plural "(%d feeds)"
3932#~ msgstr[0] "Edita el canal"
3933#~ msgstr[1] "Edita el canal"
3934
3935#~ msgid "Notice"
3936#~ msgstr "Avís"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Tag Cloud"
3940#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
3941
3942#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3943#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
3944
3945#~ msgid "Date"
3946#~ msgstr "Data"
3947
3948#~ msgid "Score"
3949#~ msgstr "Puntuació"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Share on identi.ca"
3953#~ msgstr "Títol"
3954
3955#, fuzzy
3956#~ msgid "Flattr this article."
3957#~ msgstr "Marca l'article"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Share on Google+"
3961#~ msgstr "Títol"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Share on Twitter"
3965#~ msgstr "Títol"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "Show additional preferences"
3969#~ msgstr "Surt de les preferències"
3970
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "Back to feeds"
3973#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Clearing credentials..."
3977#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
3978
3979#~ msgid "Updated"
3980#~ msgstr "Actualitzat"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid ""
3984#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3985#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3986#~ "\t\t\tbrowser settings."
3987#~ msgstr ""
3988#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
3989#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
3990#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3991
3992#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3993#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
3994
3995#~ msgid "Yes"
3996#~ msgstr "Sí"
3997
3998#~ msgid "No"
3999#~ msgstr "No"
4000
4001#~ msgid "Comments?"
4002#~ msgstr "Comentaris?"
4003
4004#~ msgid "Move between feeds"
4005#~ msgstr "Mou entre canals"
4006
4007#~ msgid "Move between articles"
4008#~ msgstr "Mou entre articles"
4009
4010#~ msgid "Active article actions"
4011#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4012
4013#, fuzzy
4014#~ msgid "Dismiss read articles"
4015#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4016
4017#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4018#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4019
4020#~ msgid "Scroll article content"
4021#~ msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
4022
4023#~ msgid "Other actions"
4024#~ msgstr "Altres accions"
4025
4026#~ msgid "Display this help dialog"
4027#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Multiple articles actions"
4031#~ msgstr "Tots els articles"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Select starred articles"
4035#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4036
4037#~ msgid "Feed actions"
4038#~ msgstr "Accions dels canals"
4039
4040#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4041#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4042
4043#~ msgid "Press any key to close this window."
4044#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4045
4046#~ msgid "My Feeds"
4047#~ msgstr "Els meus canals"
4048
4049#~ msgid "Other Feeds"
4050#~ msgstr "Altres canals"
4051
4052#~ msgid "Panel actions"
4053#~ msgstr "Quadre d'accions"
4054
4055#~ msgid "Top 25 feeds"
4056#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4057
4058#~ msgid "Edit feed categories"
4059#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4060
4061#~ msgid "Focus search (if present)"
4062#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4063
4064#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4065#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Open article in new tab"
4069#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4070
4071#~ msgid "Right-to-left content"
4072#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4073
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Cache content locally"
4076#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Loading..."
4080#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4084#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4085
4086#~ msgid "Magpie"
4087#~ msgstr "Magpie"
4088
4089#~ msgid "SimplePie"
4090#~ msgstr "SimplePie"
4091
4092#~ msgid "using"
4093#~ msgstr "s'està utilitzant"
4094
4095#~ msgid "match on"
4096#~ msgstr "coincideix en"
4097
4098#~ msgid "Title or content"
4099#~ msgstr "Títol o contingut"
4100
4101#, fuzzy
4102#~ msgid "Your request could not be completed."
4103#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4104
4105#, fuzzy
4106#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4107#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Original article"
4111#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Update feed"
4115#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "With subcategories"
4119#~ msgstr "Edita les categories"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4123#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "OK"
4127#~ msgstr "D'acord!"
4128
4129#~ msgid "before"
4130#~ msgstr "abans"
4131
4132#~ msgid "after"
4133#~ msgstr "després"
4134
4135#~ msgid "Check it"
4136#~ msgstr "Revisa-ho"
4137
4138#, fuzzy
4139#~ msgid "Apply to category"
4140#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4141
4142#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4143#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4144
4145#~ msgid "No feed categories defined."
4146#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Remove selected categories"
4150#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4151
4152#, fuzzy
4153#~ msgid "Twitter"
4154#~ msgstr "Títol"
4155
4156#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4157#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4158
4159#~ msgid "Attachment:"
4160#~ msgstr "Adjunció:"
4161
4162#~ msgid "Subscribing to feed..."
4163#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Filter Test Results"
4167#~ msgstr "Expression du filtre"
4168
4169#, fuzzy
4170#~ msgid "Feed Categories"
4171#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4172
4173#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4174#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4175
4176#, fuzzy
4177#~ msgid "Importing using DOMXML."
4178#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4182#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4183
4184#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4185#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4186
4187#, fuzzy
4188#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4189#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4190
4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Publish"
4193#~ msgstr "Publicats"
4194
4195#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4196#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4197
4198#~ msgid "Content filtering"
4199#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4200
4201#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4202#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4203
4204#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4205#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4206
4207#~ msgid "See also:"
4208#~ msgstr "Veieu també:"
4209
4210#, fuzzy
4211#~ msgid "Remove:"
4212#~ msgstr "Suprimeix"
4213
4214#, fuzzy
4215#~ msgid "Assign:"
4216#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4217
4218#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4219#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4220
4221#~ msgid "Update all feeds"
4222#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4223
4224#~ msgid "Sort by name or unread count"
4225#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4226
4227#, fuzzy
4228#~ msgid "feeds"
4229#~ msgstr "Canals"
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "headlines"
4233#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4234
4235#~ msgid "Click to expand article"
4236#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
4237
4238#, fuzzy
4239#~ msgid "Unable to load article."
4240#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
4241
4242#~ msgid "Update post on checksum change"
4243#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4244
4245#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4246#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4247
4248#~ msgid "Set articles as unread on update"
4249#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4250
4251#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4252#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4253
4254#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4255#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4256
4257#~ msgid "Error: can't find body element."
4258#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4259
4260#, fuzzy
4261#~ msgid "No profiles selected."
4262#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4263
4264#~ msgid "Unknown error"
4265#~ msgstr "Error desconegut"
4266
4267#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4268#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4269
4270#~ msgid "Publish article with a note"
4271#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "View article"
4275#~ msgstr "Filtra l'article"
4276
4277#, fuzzy
4278#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4279#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4280
4281#, fuzzy
4282#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4283#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid "Fatal Exception"
4287#~ msgstr "Erreur critique"
4288
4289#~ msgid "audio/mpeg"
4290#~ msgstr "àudio/mpeg"
4291
4292#~ msgid "Enable offline reading"
4293#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4294
4295#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4296#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4297
4298#~ msgid "Default article limit"
4299#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4300
4301#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4302#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4303
4304#~ msgid "Enable search toolbar"
4305#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4306
4307#~ msgid "Open article links in new browser window"
4308#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4309
4310#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4311#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4312
4313#~ msgid "Hide feedlist"
4314#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4315
4316#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4317#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4318
4319#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4320#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4321
4322#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4323#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4324
4325#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4326#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4327
4328#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4329#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4330
4331#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4332#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4333
4334#, fuzzy
4335#~ msgid "Activate"
4336#~ msgstr "Adaptatiu"
4337
4338#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4339#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4340
4341#~ msgid "Feed Browser"
4342#~ msgstr "Navegador de canals"
4343
4344#~ msgid "Update Errors"
4345#~ msgstr "Actualitza els errors"
4346
4347#~ msgid "Show last article times"
4348#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4349
4350#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4351#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4352
4353#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4354#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4355
4356#~ msgid "No matching feeds found."
4357#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4358
4359#~ msgid "Filter Editor"
4360#~ msgstr "Editor del filtre"
4361
4362#~ msgid "Field"
4363#~ msgstr "Camp"
4364
4365#~ msgid "Params"
4366#~ msgstr "Paràmetres"
4367
4368#~ msgid "No filters defined."
4369#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4370
4371#~ msgid "Click to change color"
4372#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4373
4374#~ msgid "No labels defined."
4375#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4376
4377#~ msgid "No matching labels found."
4378#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4379
4380#~ msgid "custom color:"
4381#~ msgstr "color personalitzat:"
4382
4383#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4384#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4385
4386#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4387#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4388
4389#~ msgid "Error: No feed URL given."
4390#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4391
4392#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4393#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4394
4395#, fuzzy
4396#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4397#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4398
4399#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4400#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4401
4402#~ msgid "Save current configuration?"
4403#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4404
4405#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4406#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4407
4408#~ msgid "Please enter new label background color:"
4409#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4410
4411#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4412#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4413
4414#~ msgid "Tags"
4415#~ msgstr "Etiqueta"
4416
4417#~ msgid "Show article summary in new window"
4418#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4419
4420#~ msgid "toggle unread"
4421#~ msgstr "commuta els no llegits"
4422
4423#~ msgid "(remove)"
4424#~ msgstr "Elimina"
4425
4426#~ msgid "Offline reading"
4427#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4428
4429#~ msgid "Cancel synchronization"
4430#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4431
4432#~ msgid "Synchronize"
4433#~ msgstr "Sincronització"
4434
4435#~ msgid "Remove stored data"
4436#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4437
4438#~ msgid "Go offline"
4439#~ msgstr "Desconnecta't"
4440
4441#~ msgid "Go online"
4442#~ msgstr "Posa't en línia"
4443
4444#~ msgid "Reset UI layout"
4445#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4446
4447#~ msgid "Drag me to resize panels"
4448#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4449
4450#~ msgid "Showing most popular tags "
4451#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4452
4453#, fuzzy
4454#~ msgid "more tags"
4455#~ msgstr "sense etiqueta"
4456
4457#~ msgid "Link to feed:"
4458#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4459
4460#~ msgid "Not linked"
4461#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4462
4463#~ msgid "(linked to %s)"
4464#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4465
4466#~ msgid "E-mail has been changed."
4467#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4468
4469#~ msgid "Change e-mail"
4470#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4471
4472#~ msgid "Please wait..."
4473#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4474
4475#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4476#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4477
4478#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4479#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4480
4481#~ msgid "Synchronizing categories..."
4482#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4483
4484#~ msgid "Synchronizing labels..."
4485#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4486
4487#~ msgid "Synchronizing articles..."
4488#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4489
4490#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4491#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4492
4493#~ msgid "Last sync: %s"
4494#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4495
4496#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4497#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4498
4499#~ msgid "Synchronizing..."
4500#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4501
4502#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4503#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4504
4505#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4506#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4507
4508#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4509#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4510
4511#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4512#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4513
4514#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4515#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4516
4517#~ msgid "Reset category order?"
4518#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4519
4520#~ msgid "No feeds to display."
4521#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4522
4523#~ msgid "Published Articles"
4524#~ msgstr "Articles publiés"
4525
4526#, fuzzy
4527#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4528#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4529
4530#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4531#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4532
4533#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4534#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4535
4536#~ msgid "Remove selected users?"
4537#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4538
4539#~ msgid "Adding feed..."
4540#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4541
4542#~ msgid "Assign score to article:"
4543#~ msgstr "Puntua l'article:"
4544
4545#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4546#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4547
4548#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4549#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4550
4551#~ msgid "Category reordering disabled"
4552#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4553
4554#~ msgid "Category reordering enabled"
4555#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4556
4557#, fuzzy
4558#~ msgid "Changing password..."
4559#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4560
4561#~ msgid "comments"
4562#~ msgstr "comentaris"
4563
4564#~ msgid "Could not change feed URL."
4565#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4566
4567#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4568#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4569
4570#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4571#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4572
4573#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4574#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4575
4576#~ msgid "Failed to load article in new window"
4577#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4578
4579#~ msgid "Failed to open window for the article"
4580#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4581
4582#~ msgid "Local data removed."
4583#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4584
4585#~ msgid "Mark as read:"
4586#~ msgstr "Marca com a llegits"
4587
4588#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4589#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4590
4591#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4592#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4593
4594#~ msgid "Removing offline data..."
4595#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4596
4597#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4598#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4599
4600#~ msgid "Saving feeds..."
4601#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4602
4603#~ msgid "Saving filter..."
4604#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4605
4606#~ msgid "Selection"
4607#~ msgstr "Selecció"
4608
4609#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4610#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4611
4612#~ msgid "Trying to change e-mail..."
4613#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
4614
4615#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4616#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4617
4618#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4619#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4620
4621#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4622#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4623
4624#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4625#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4626
4627#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4628#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4629
4630#~ msgid "Trying to change password..."
4631#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4632
4633#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4634#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4635
4636#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4637#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4638
4639#~ msgid "Done."
4640#~ msgstr "Fet."
4641
4642#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4643#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4644
4645#~ msgid "Themes"
4646#~ msgstr "Interfícies"
4647
4648#~ msgid "Change theme"
4649#~ msgstr "Canvia la interfície"
4650
4651#, fuzzy
4652#~ msgid "Hide read items"
4653#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4654
4655#, fuzzy
4656#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4657#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4658
4659#~ msgid "Searched for"
4660#~ msgstr "Cercat per"
4661
4662#~ msgid "More feeds..."
4663#~ msgstr "Més canals..."
4664
4665#~ msgid "Toggle Feedlist"
4666#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4667
4668#~ msgid "Search:"
4669#~ msgstr "Cerca:"
4670
4671#~ msgid "Order:"
4672#~ msgstr "Ordre:"
4673
4674#~ msgid "browse more"
4675#~ msgstr "veure'n més"
4676
4677#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4678#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4679
4680#~ msgid "Show"
4681#~ msgstr "Mostra"
4682
4683#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4684#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4685
4686#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4687#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4688
4689#~ msgid "(Hidden)"
4690#~ msgstr "(Ocult)"
4691
4692#~ msgid "Recategorize"
4693#~ msgstr "Canvia de categoria"
4694
4695#~ msgid "Generate another link"
4696#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4697
4698#~ msgid "Back"
4699#~ msgstr "Enrera"
4700
4701#~ msgid "View:"
4702#~ msgstr "Visualització:"
4703
4704#~ msgid "Page"
4705#~ msgstr "Pàgina"
4706
4707#~ msgid "Tags:"
4708#~ msgstr "Etiquetes"
4709
4710#~ msgid "Mark as unread"
4711#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4712
4713#~ msgid "Where:"
4714#~ msgstr "A:"
4715
4716#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4717#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4718
4719#~ msgid "Click to view"
4720#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4721
4722#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4723#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4724
4725#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4726#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4727
4728#~ msgid "This program requires cookies "
4729#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4730
4731#, fuzzy
4732#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4733#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4734
4735#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4736#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4737
4738#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4739#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4740
4741#~ msgid "Saving label..."
4742#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4743
4744#~ msgid "Please select only one label."
4745#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4746
4747#~ msgid "Please select only one category."
4748#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4749
4750#~ msgid "Address changed."
4751#~ msgstr "Adresse modifiée."
4752
4753#, fuzzy
4754#~ msgid "Restart in offline mode"
4755#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4756
4757#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4758#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4759
4760#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4761#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4762
4763#~ msgid ""
4764#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4765#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4766#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4767#~ msgstr ""
4768#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4769#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4770#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4771
4772#~ msgid "Converting database..."
4773#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4774
4775#~ msgid ""
4776#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4777#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4778#~ msgstr ""
4779#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4780#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
4781
4782#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4783#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4784
4785#~ msgid ""
4786#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4787#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4788#~ msgstr ""
4789#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4790#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4791
4792#~ msgid ""
4793#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4794#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4795#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4796#~ msgstr ""
4797#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
4798#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
4799#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
4800
4801#~ msgid ""
4802#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4803#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4804#~ msgstr ""
4805#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4806#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
4807
4808#~ msgid ""
4809#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4810#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4811#~ msgstr ""
4812#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
4813#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
4814
4815#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4816#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
4817
4818#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4819#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
4820
4821#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4822#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
4823
4824#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4825#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
4826
4827#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4828#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
4829
4830#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4831#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
4832
4833#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4834#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
4835
4836#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4837#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4838
4839#~ msgid "Unknown Error"
4840#~ msgstr "Erreur inconnue"
4841
4842#~ msgid "Feed information:"
4843#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4844
4845#, fuzzy
4846#~ msgid "Site:"
4847#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4848
4849#, fuzzy
4850#~ msgid "Last updated:"
4851#~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
4852
4853#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4854#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4855
4856#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4857#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4858
4859#~ msgid "Top 25"
4860#~ msgstr "Top 25"
4861
4862#~ msgid "Content Filtering"
4863#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4864
4865#~ msgid "User Manager"
4866#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4867
4868#~ msgid "Toggle:"
4869#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4870
4871#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4872#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4873
4874#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4875#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
4876
4877#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4878#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4879
4880#, fuzzy
4881#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4882#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4883
4884#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4885#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
4886
4887#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4888#~ msgstr "Marquer comme lus"
4889
4890#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4891#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4895#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4896
4897#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4898#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4899
4900#, fuzzy
4901#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4902#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4903
4904#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4905#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
4906
4907#, fuzzy
4908#~ msgid "Match "
4909#~ msgstr "Correspondance"
4910
4911#, fuzzy
4912#~ msgid "Title contains"
4913#~ msgstr "Titre ou contenu"
4914
4915#, fuzzy
4916#~ msgid "Content contains"
4917#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4918
4919#, fuzzy
4920#~ msgid "Match SQL"
4921#~ msgstr "Correspondance"
4922
4923#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4924#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
4925
4926#~ msgid "SQL Expression"
4927#~ msgstr "Expression SQL"
4928
4929#, fuzzy
4930#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4931#~ msgstr "Expression SQL"
4932
4933#, fuzzy
4934#~ msgid "Match all unread articles:"
4935#~ msgstr "Articles mémorisés"
4936
4937#, fuzzy
4938#~ msgid "Search to label"
4939#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4940
4941#~ msgid "Convert to label"
4942#~ msgstr "Convertir en intitulé"
4943
4944#, fuzzy
4945#~ msgid "Create Label"
4946#~ msgstr "Créer un intitulé"
4947
4948#, fuzzy
4949#~ msgid "Perform action"
4950#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
4951
4952#~ msgid "Enable icons in feedlist"
4953#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
4954
4955#~ msgid "Caption:"
4956#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
4957
4958#~ msgid "SQL Expression:"
4959#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
4960
4961#~ msgid "Action:"
4962#~ msgstr "Action&nbsp;:"
4963
4964#~ msgid "Params:"
4965#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
4966
4967#, fuzzy
4968#~ msgid "Update using:"
4969#~ msgstr "Mettre à jour"
4970
4971#~ msgid "Change password:"
4972#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
4973
4974#~ msgid "This page"
4975#~ msgstr "Cette page"
4976
4977#~ msgid "Below active article"
4978#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
4979
4980#~ msgid "Next page"
4981#~ msgstr "Page suivante"
4982
4983#~ msgid "Previous page"
4984#~ msgstr "Page précédente"
4985
4986#~ msgid "First page"
4987#~ msgstr "Première page"