]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) 2005 - 2013. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
3 | # | |
4 | # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. | |
5 | # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: \n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
14 | "Language: cs\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Použít výchozí" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nikdy nečistit" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "starší než týden" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "starší než 2 týdny" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "starší než měsíc" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "starší než 2 měsíce" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "starší než 3 měsíce" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Výchozí interval" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Zakázat aktualizace" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | msgid "Each 15 minutes" | |
61 | msgstr "Každých 15 minut" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:85 | |
64 | #: backend.php:95 | |
65 | msgid "Each 30 minutes" | |
66 | msgstr "Každých 30 minut" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:86 | |
69 | #: backend.php:96 | |
70 | msgid "Hourly" | |
71 | msgstr "Každou hodinu" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:87 | |
74 | #: backend.php:97 | |
75 | msgid "Each 4 hours" | |
76 | msgstr "Každé 4 hodiny" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:88 | |
79 | #: backend.php:98 | |
80 | msgid "Each 12 hours" | |
81 | msgstr "Každých 12 hodin" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:89 | |
84 | #: backend.php:99 | |
85 | msgid "Daily" | |
86 | msgstr "Denně" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:90 | |
89 | #: backend.php:100 | |
90 | msgid "Weekly" | |
91 | msgstr "Týdně" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:103 | |
94 | #: classes/pref/users.php:119 | |
95 | #: classes/pref/system.php:51 | |
96 | msgid "User" | |
97 | msgstr "Uživatel" | |
98 | ||
99 | #: backend.php:104 | |
100 | msgid "Power User" | |
101 | msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:105 | |
104 | msgid "Administrator" | |
105 | msgstr "Administrátor" | |
106 | ||
107 | #: errors.php:9 | |
108 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
109 | msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje." | |
110 | ||
111 | #: errors.php:12 | |
112 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
113 | msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:15 | |
116 | msgid "Backend sanity check failed." | |
117 | msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:17 | |
120 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Kontrola rozhraní selhala." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:19 | |
124 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
125 | msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:21 | |
128 | msgid "Request not authorized." | |
129 | msgstr "Požadavek nepovolen." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:23 | |
132 | msgid "No operation to perform." | |
133 | msgstr "Nic k provedení." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:25 | |
136 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
137 | msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:27 | |
140 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
141 | msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:29 | |
144 | msgid "Configuration check failed" | |
145 | msgstr "Kontrola nastavení selhala" | |
146 | ||
147 | #: errors.php:31 | |
148 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
149 | msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách." | |
150 | ||
151 | #: errors.php:35 | |
152 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
153 | msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP" | |
154 | ||
155 | #: index.php:129 | |
156 | #: index.php:146 | |
157 | #: index.php:268 | |
158 | #: prefs.php:98 | |
159 | #: classes/backend.php:5 | |
160 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
161 | #: classes/pref/filters.php:683 | |
162 | #: classes/pref/feeds.php:1361 | |
163 | #: js/feedlist.js:129 | |
164 | #: js/feedlist.js:453 | |
165 | #: js/functions.js:446 | |
166 | #: js/functions.js:784 | |
167 | #: js/functions.js:1194 | |
168 | #: js/functions.js:1330 | |
169 | #: js/functions.js:1642 | |
170 | #: js/prefs.js:653 | |
171 | #: js/prefs.js:854 | |
172 | #: js/prefs.js:1441 | |
173 | #: js/prefs.js:1494 | |
174 | #: js/prefs.js:1534 | |
175 | #: js/prefs.js:1551 | |
176 | #: js/prefs.js:1567 | |
177 | #: js/prefs.js:1587 | |
178 | #: js/prefs.js:1760 | |
179 | #: js/prefs.js:1776 | |
180 | #: js/prefs.js:1794 | |
181 | #: js/tt-rss.js:510 | |
182 | #: js/tt-rss.js:527 | |
183 | #: js/viewfeed.js:855 | |
184 | #: js/viewfeed.js:1310 | |
185 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
186 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
187 | msgid "Loading, please wait..." | |
188 | msgstr "Načítám, čekejte prosím..." | |
189 | ||
190 | #: index.php:160 | |
191 | msgid "Collapse feedlist" | |
192 | msgstr "Sbalit seznam kanálů" | |
193 | ||
194 | #: index.php:163 | |
195 | msgid "Show articles" | |
196 | msgstr "Zobrazit články" | |
197 | ||
198 | #: index.php:166 | |
199 | msgid "Adaptive" | |
200 | msgstr "Adaptivní" | |
201 | ||
202 | #: index.php:167 | |
203 | msgid "All Articles" | |
204 | msgstr "Všechny články" | |
205 | ||
206 | #: index.php:168 | |
207 | #: include/functions.php:2035 | |
208 | #: classes/feeds.php:101 | |
209 | msgid "Starred" | |
210 | msgstr "S hvězdičkou" | |
211 | ||
212 | #: index.php:169 | |
213 | #: include/functions.php:2036 | |
214 | #: classes/feeds.php:102 | |
215 | msgid "Published" | |
216 | msgstr "Publikováno" | |
217 | ||
218 | #: index.php:170 | |
219 | #: classes/feeds.php:88 | |
220 | #: classes/feeds.php:100 | |
221 | msgid "Unread" | |
222 | msgstr "Nepřečteno" | |
223 | ||
224 | #: index.php:171 | |
225 | msgid "Unread First" | |
226 | msgstr "Nejprve nepřečtené" | |
227 | ||
228 | #: index.php:172 | |
229 | msgid "With Note" | |
230 | msgstr "S poznámkou" | |
231 | ||
232 | #: index.php:173 | |
233 | msgid "Ignore Scoring" | |
234 | msgstr "Ignorovat hodnocení" | |
235 | ||
236 | #: index.php:176 | |
237 | msgid "Sort articles" | |
238 | msgstr "Seřadit články" | |
239 | ||
240 | #: index.php:179 | |
241 | msgid "Default" | |
242 | msgstr "Výchozí" | |
243 | ||
244 | #: index.php:180 | |
245 | msgid "Newest first" | |
246 | msgstr "Nejprve nejnovější" | |
247 | ||
248 | #: index.php:181 | |
249 | msgid "Oldest first" | |
250 | msgstr "Nejprve nejstarší" | |
251 | ||
252 | #: index.php:182 | |
253 | msgid "Title" | |
254 | msgstr "Název" | |
255 | ||
256 | #: index.php:186 | |
257 | #: index.php:234 | |
258 | #: include/functions.php:2025 | |
259 | #: classes/feeds.php:106 | |
260 | #: classes/feeds.php:432 | |
261 | #: js/FeedTree.js:128 | |
262 | #: js/FeedTree.js:156 | |
263 | msgid "Mark as read" | |
264 | msgstr "Označit jako přečtené" | |
265 | ||
266 | #: index.php:189 | |
267 | msgid "Older than one day" | |
268 | msgstr "Starší než jeden den" | |
269 | ||
270 | #: index.php:192 | |
271 | msgid "Older than one week" | |
272 | msgstr "Starší než jeden týden" | |
273 | ||
274 | #: index.php:195 | |
275 | msgid "Older than two weeks" | |
276 | msgstr "Starší než dva týdny" | |
277 | ||
278 | #: index.php:211 | |
279 | msgid "Communication problem with server." | |
280 | msgstr "Chyba při komunikaci se serverem." | |
281 | ||
282 | #: index.php:219 | |
283 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
284 | msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS." | |
285 | ||
286 | #: index.php:224 | |
287 | msgid "Actions..." | |
288 | msgstr "Činnosti..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:226 | |
291 | msgid "Preferences..." | |
292 | msgstr "Nastavení..." | |
293 | ||
294 | #: index.php:227 | |
295 | msgid "Search..." | |
296 | msgstr "Hledat..." | |
297 | ||
298 | #: index.php:228 | |
299 | msgid "Feed actions:" | |
300 | msgstr "Činnosti kanálů:" | |
301 | ||
302 | #: index.php:229 | |
303 | #: classes/handler/public.php:589 | |
304 | msgid "Subscribe to feed..." | |
305 | msgstr "Přihlásit se k odběru..." | |
306 | ||
307 | #: index.php:230 | |
308 | msgid "Edit this feed..." | |
309 | msgstr "Upravit kanál..." | |
310 | ||
311 | #: index.php:231 | |
312 | msgid "Rescore feed" | |
313 | msgstr "Přehodnotit kanál" | |
314 | ||
315 | #: index.php:232 | |
316 | #: classes/pref/feeds.php:756 | |
317 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
318 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
319 | msgid "Unsubscribe" | |
320 | msgstr "Zrušit odběr" | |
321 | ||
322 | #: index.php:233 | |
323 | msgid "All feeds:" | |
324 | msgstr "Všechny kanály:" | |
325 | ||
326 | #: index.php:235 | |
327 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
328 | msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály" | |
329 | ||
330 | #: index.php:236 | |
331 | msgid "Other actions:" | |
332 | msgstr "Ostatní činnosti:" | |
333 | ||
334 | #: index.php:237 | |
335 | #: include/functions.php:2011 | |
336 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
337 | msgstr "Přepnout širokoúhlý režim" | |
338 | ||
339 | #: index.php:238 | |
340 | msgid "Select by tags..." | |
341 | msgstr "Vybrat podle značek..." | |
342 | ||
343 | #: index.php:239 | |
344 | msgid "Create label..." | |
345 | msgstr "Vytvořit štítek..." | |
346 | ||
347 | #: index.php:240 | |
348 | msgid "Create filter..." | |
349 | msgstr "Vytvořit filtr..." | |
350 | ||
351 | #: index.php:241 | |
352 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
353 | msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám" | |
354 | ||
355 | #: index.php:250 | |
356 | msgid "Logout" | |
357 | msgstr "Odhlásit se" | |
358 | ||
359 | #: prefs.php:33 | |
360 | #: prefs.php:116 | |
361 | #: include/functions.php:2038 | |
362 | #: classes/pref/prefs.php:440 | |
363 | msgid "Preferences" | |
364 | msgstr "Nastavení" | |
365 | ||
366 | #: prefs.php:107 | |
367 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
368 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
369 | ||
370 | #: prefs.php:108 | |
371 | msgid "Exit preferences" | |
372 | msgstr "Opustit nastavení" | |
373 | ||
374 | #: prefs.php:119 | |
375 | #: classes/pref/feeds.php:109 | |
376 | #: classes/pref/feeds.php:1242 | |
377 | #: classes/pref/feeds.php:1305 | |
378 | msgid "Feeds" | |
379 | msgstr "Kanály" | |
380 | ||
381 | #: prefs.php:122 | |
382 | #: classes/pref/filters.php:158 | |
383 | msgid "Filters" | |
384 | msgstr "Filtry" | |
385 | ||
386 | #: prefs.php:125 | |
387 | #: include/functions.php:1197 | |
388 | #: include/functions.php:1860 | |
389 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
390 | msgid "Labels" | |
391 | msgstr "Štítky" | |
392 | ||
393 | #: prefs.php:129 | |
394 | msgid "Users" | |
395 | msgstr "Uživatelé" | |
396 | ||
397 | #: prefs.php:132 | |
398 | msgid "System" | |
399 | msgstr "Systém" | |
400 | ||
401 | #: register.php:186 | |
402 | #: include/login_form.php:238 | |
403 | msgid "Create new account" | |
404 | msgstr "Vytvořit nový účet" | |
405 | ||
406 | #: register.php:192 | |
407 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
408 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem." | |
409 | ||
410 | #: register.php:196 | |
411 | #: register.php:241 | |
412 | #: register.php:254 | |
413 | #: register.php:269 | |
414 | #: register.php:288 | |
415 | #: register.php:336 | |
416 | #: register.php:346 | |
417 | #: register.php:358 | |
418 | #: classes/handler/public.php:659 | |
419 | #: classes/handler/public.php:750 | |
420 | #: classes/handler/public.php:834 | |
421 | #: classes/handler/public.php:911 | |
422 | #: classes/handler/public.php:925 | |
423 | #: classes/handler/public.php:932 | |
424 | #: classes/handler/public.php:957 | |
425 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
426 | msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" | |
427 | ||
428 | #: register.php:217 | |
429 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
430 | msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." | |
431 | ||
432 | #: register.php:223 | |
433 | msgid "Desired login:" | |
434 | msgstr "Požadované přihlašovací jméno:" | |
435 | ||
436 | #: register.php:226 | |
437 | msgid "Check availability" | |
438 | msgstr "Ověřit dostupnost" | |
439 | ||
440 | #: register.php:228 | |
441 | #: classes/handler/public.php:792 | |
442 | msgid "Email:" | |
443 | msgstr "E-mail:" | |
444 | ||
445 | #: register.php:231 | |
446 | #: classes/handler/public.php:797 | |
447 | msgid "How much is two plus two:" | |
448 | msgstr "Kolik je dva plus dva:" | |
449 | ||
450 | #: register.php:234 | |
451 | msgid "Submit registration" | |
452 | msgstr "Odeslat registraci" | |
453 | ||
454 | #: register.php:252 | |
455 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
456 | msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné." | |
457 | ||
458 | #: register.php:267 | |
459 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
460 | msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá." | |
461 | ||
462 | #: register.php:286 | |
463 | msgid "Registration failed." | |
464 | msgstr "Registrace selhala." | |
465 | ||
466 | #: register.php:333 | |
467 | msgid "Account created successfully." | |
468 | msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." | |
469 | ||
470 | #: register.php:355 | |
471 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
472 | msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny." | |
473 | ||
474 | #: update.php:55 | |
475 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
476 | msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS." | |
477 | ||
478 | #: include/digest.php:109 | |
479 | #: include/functions.php:1206 | |
480 | #: include/functions.php:1761 | |
481 | #: include/functions.php:1846 | |
482 | #: include/functions.php:1868 | |
483 | #: classes/opml.php:421 | |
484 | #: classes/pref/feeds.php:225 | |
485 | msgid "Uncategorized" | |
486 | msgstr "Bez zařazení" | |
487 | ||
488 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
489 | #, php-format | |
490 | msgid "%d archived article" | |
491 | msgid_plural "%d archived articles" | |
492 | msgstr[0] "%d archivovaný článek" | |
493 | msgstr[1] "%d archivované články" | |
494 | msgstr[2] "%d archivovaných článků" | |
495 | ||
496 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
497 | msgid "No feeds found." | |
498 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály." | |
499 | ||
500 | #: include/functions.php:1195 | |
501 | #: include/functions.php:1858 | |
502 | msgid "Special" | |
503 | msgstr "Speciální" | |
504 | ||
505 | #: include/functions.php:1709 | |
506 | #: classes/feeds.php:1103 | |
507 | #: classes/pref/filters.php:429 | |
508 | msgid "All feeds" | |
509 | msgstr "Všechny kanály" | |
510 | ||
511 | #: include/functions.php:1913 | |
512 | msgid "Starred articles" | |
513 | msgstr "Články s hvězdičkou" | |
514 | ||
515 | #: include/functions.php:1915 | |
516 | msgid "Published articles" | |
517 | msgstr "Publikované články" | |
518 | ||
519 | #: include/functions.php:1917 | |
520 | msgid "Fresh articles" | |
521 | msgstr "Nové články" | |
522 | ||
523 | #: include/functions.php:1919 | |
524 | #: include/functions.php:2033 | |
525 | msgid "All articles" | |
526 | msgstr "Všechny články" | |
527 | ||
528 | #: include/functions.php:1921 | |
529 | msgid "Archived articles" | |
530 | msgstr "Archivované články" | |
531 | ||
532 | #: include/functions.php:1923 | |
533 | msgid "Recently read" | |
534 | msgstr "Nedávno přečtené" | |
535 | ||
536 | #: include/functions.php:1985 | |
537 | msgid "Navigation" | |
538 | msgstr "Navigace" | |
539 | ||
540 | #: include/functions.php:1986 | |
541 | msgid "Open next feed" | |
542 | msgstr "Otevřít následující kanál" | |
543 | ||
544 | #: include/functions.php:1987 | |
545 | msgid "Open previous feed" | |
546 | msgstr "Otevřít předchozí kanál" | |
547 | ||
548 | #: include/functions.php:1988 | |
549 | msgid "Open next article" | |
550 | msgstr "Otevřít následující článek" | |
551 | ||
552 | #: include/functions.php:1989 | |
553 | msgid "Open previous article" | |
554 | msgstr "Otevřít předchozí článek" | |
555 | ||
556 | #: include/functions.php:1990 | |
557 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
558 | msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)" | |
559 | ||
560 | #: include/functions.php:1991 | |
561 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
562 | msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" | |
563 | ||
564 | #: include/functions.php:1992 | |
565 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
566 | msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
567 | ||
568 | #: include/functions.php:1993 | |
569 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
570 | msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
571 | ||
572 | #: include/functions.php:1994 | |
573 | msgid "Show search dialog" | |
574 | msgstr "Zobrazit dialog hledání" | |
575 | ||
576 | #: include/functions.php:1995 | |
577 | msgid "Article" | |
578 | msgstr "Článek" | |
579 | ||
580 | #: include/functions.php:1996 | |
581 | #: js/viewfeed.js:1973 | |
582 | msgid "Toggle starred" | |
583 | msgstr "Přepnout hvězdičku" | |
584 | ||
585 | #: include/functions.php:1997 | |
586 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
587 | msgid "Toggle published" | |
588 | msgstr "Přepnout publikováno" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:1998 | |
591 | #: js/viewfeed.js:1962 | |
592 | msgid "Toggle unread" | |
593 | msgstr "Přepnout přečteno" | |
594 | ||
595 | #: include/functions.php:1999 | |
596 | msgid "Edit tags" | |
597 | msgstr "Upravit značky" | |
598 | ||
599 | #: include/functions.php:2000 | |
600 | msgid "Dismiss selected" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: include/functions.php:2001 | |
604 | msgid "Dismiss read" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: include/functions.php:2002 | |
608 | msgid "Open in new window" | |
609 | msgstr "Otevřít v novém okně" | |
610 | ||
611 | #: include/functions.php:2003 | |
612 | #: js/viewfeed.js:2003 | |
613 | msgid "Mark below as read" | |
614 | msgstr "Označit níže jako přečtené" | |
615 | ||
616 | #: include/functions.php:2004 | |
617 | #: js/viewfeed.js:1997 | |
618 | msgid "Mark above as read" | |
619 | msgstr "Označit výše jako přečtené" | |
620 | ||
621 | #: include/functions.php:2005 | |
622 | msgid "Scroll down" | |
623 | msgstr "Posunout dolů" | |
624 | ||
625 | #: include/functions.php:2006 | |
626 | msgid "Scroll up" | |
627 | msgstr "Posunout nahoru" | |
628 | ||
629 | #: include/functions.php:2007 | |
630 | msgid "Select article under cursor" | |
631 | msgstr "Vybrat článek pod kurzorem" | |
632 | ||
633 | #: include/functions.php:2008 | |
634 | msgid "Email article" | |
635 | msgstr "Odeslat článek e-mailem" | |
636 | ||
637 | #: include/functions.php:2009 | |
638 | msgid "Close/collapse article" | |
639 | msgstr "Zavřít/sbalit článek" | |
640 | ||
641 | #: include/functions.php:2010 | |
642 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
643 | msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)" | |
644 | ||
645 | #: include/functions.php:2012 | |
646 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
647 | msgid "Toggle embed original" | |
648 | msgstr "Přepnout vložený originál" | |
649 | ||
650 | #: include/functions.php:2013 | |
651 | msgid "Article selection" | |
652 | msgstr "Výběr článků" | |
653 | ||
654 | #: include/functions.php:2014 | |
655 | msgid "Select all articles" | |
656 | msgstr "Vybrat všechny články" | |
657 | ||
658 | #: include/functions.php:2015 | |
659 | msgid "Select unread" | |
660 | msgstr "Vybrat nepřečtené" | |
661 | ||
662 | #: include/functions.php:2016 | |
663 | msgid "Select starred" | |
664 | msgstr "Vybrat s hvězdičkou" | |
665 | ||
666 | #: include/functions.php:2017 | |
667 | msgid "Select published" | |
668 | msgstr "Vybrat publikované" | |
669 | ||
670 | #: include/functions.php:2018 | |
671 | msgid "Invert selection" | |
672 | msgstr "Obrátit výběr" | |
673 | ||
674 | #: include/functions.php:2019 | |
675 | msgid "Deselect everything" | |
676 | msgstr "Zrušit výběr" | |
677 | ||
678 | #: include/functions.php:2020 | |
679 | #: classes/pref/feeds.php:549 | |
680 | #: classes/pref/feeds.php:793 | |
681 | msgid "Feed" | |
682 | msgstr "Kanál" | |
683 | ||
684 | #: include/functions.php:2021 | |
685 | msgid "Refresh current feed" | |
686 | msgstr "Obnovit současný kanál" | |
687 | ||
688 | #: include/functions.php:2022 | |
689 | msgid "Un/hide read feeds" | |
690 | msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály" | |
691 | ||
692 | #: include/functions.php:2023 | |
693 | #: classes/pref/feeds.php:1308 | |
694 | msgid "Subscribe to feed" | |
695 | msgstr "Přihlásit se k odběru" | |
696 | ||
697 | #: include/functions.php:2024 | |
698 | #: js/FeedTree.js:135 | |
699 | #: js/PrefFeedTree.js:68 | |
700 | msgid "Edit feed" | |
701 | msgstr "Upravit kanál" | |
702 | ||
703 | #: include/functions.php:2026 | |
704 | msgid "Reverse headlines" | |
705 | msgstr "Obrácené řazení nadpisů " | |
706 | ||
707 | #: include/functions.php:2027 | |
708 | msgid "Debug feed update" | |
709 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
710 | ||
711 | #: include/functions.php:2028 | |
712 | #: js/FeedTree.js:178 | |
713 | msgid "Mark all feeds as read" | |
714 | msgstr "Označit všechny kanály za přečtené" | |
715 | ||
716 | #: include/functions.php:2029 | |
717 | msgid "Un/collapse current category" | |
718 | msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii" | |
719 | ||
720 | #: include/functions.php:2030 | |
721 | msgid "Toggle combined mode" | |
722 | msgstr "Přepnout kombinovaný režim" | |
723 | ||
724 | #: include/functions.php:2031 | |
725 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
726 | msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu" | |
727 | ||
728 | #: include/functions.php:2032 | |
729 | msgid "Go to" | |
730 | msgstr "Přejít na" | |
731 | ||
732 | #: include/functions.php:2034 | |
733 | msgid "Fresh" | |
734 | msgstr "Nové" | |
735 | ||
736 | #: include/functions.php:2037 | |
737 | #: js/tt-rss.js:460 | |
738 | #: js/tt-rss.js:645 | |
739 | msgid "Tag cloud" | |
740 | msgstr "Seznam značek" | |
741 | ||
742 | #: include/functions.php:2039 | |
743 | msgid "Other" | |
744 | msgstr "Ostatní" | |
745 | ||
746 | #: include/functions.php:2040 | |
747 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
748 | msgid "Create label" | |
749 | msgstr "Vytvořit štítek" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:2041 | |
752 | #: classes/pref/filters.php:657 | |
753 | msgid "Create filter" | |
754 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
755 | ||
756 | #: include/functions.php:2042 | |
757 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
758 | msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu" | |
759 | ||
760 | #: include/functions.php:2043 | |
761 | msgid "Show help dialog" | |
762 | msgstr "Zobrazit nápovědu" | |
763 | ||
764 | #: include/functions.php:2579 | |
765 | #, php-format | |
766 | msgid "Search results: %s" | |
767 | msgstr "Výsledky hledání: %s" | |
768 | ||
769 | #: include/functions.php:3194 | |
770 | msgid " - " | |
771 | msgstr " - " | |
772 | ||
773 | #: include/functions.php:3216 | |
774 | #: include/functions.php:3457 | |
775 | #: classes/article.php:281 | |
776 | msgid "no tags" | |
777 | msgstr "žádné značky" | |
778 | ||
779 | #: include/functions.php:3226 | |
780 | #: classes/feeds.php:682 | |
781 | msgid "Edit tags for this article" | |
782 | msgstr "Upravit značky pro článek" | |
783 | ||
784 | #: include/functions.php:3258 | |
785 | #: classes/feeds.php:634 | |
786 | msgid "Originally from:" | |
787 | msgstr "Původně z:" | |
788 | ||
789 | #: include/functions.php:3271 | |
790 | #: classes/feeds.php:647 | |
791 | #: classes/pref/feeds.php:568 | |
792 | msgid "Feed URL" | |
793 | msgstr "URL kanálu" | |
794 | ||
795 | #: include/functions.php:3303 | |
796 | #: classes/dlg.php:37 | |
797 | #: classes/dlg.php:60 | |
798 | #: classes/dlg.php:93 | |
799 | #: classes/dlg.php:159 | |
800 | #: classes/dlg.php:190 | |
801 | #: classes/dlg.php:217 | |
802 | #: classes/dlg.php:250 | |
803 | #: classes/dlg.php:262 | |
804 | #: classes/backend.php:105 | |
805 | #: classes/pref/users.php:95 | |
806 | #: classes/pref/filters.php:149 | |
807 | #: classes/pref/prefs.php:1100 | |
808 | #: classes/pref/feeds.php:1607 | |
809 | #: classes/pref/feeds.php:1675 | |
810 | #: plugins/import_export/init.php:407 | |
811 | #: plugins/import_export/init.php:452 | |
812 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 | |
813 | #: plugins/share/init.php:123 | |
814 | #: plugins/updater/init.php:370 | |
815 | msgid "Close this window" | |
816 | msgstr "Zavřít toto okno" | |
817 | ||
818 | #: include/functions.php:3494 | |
819 | msgid "(edit note)" | |
820 | msgstr "(upravit poznámku)" | |
821 | ||
822 | #: include/functions.php:3729 | |
823 | msgid "unknown type" | |
824 | msgstr "neznámý typ" | |
825 | ||
826 | #: include/functions.php:3785 | |
827 | msgid "Attachments" | |
828 | msgstr "Přílohy" | |
829 | ||
830 | #: include/functions.php:4304 | |
831 | #, php-format | |
832 | msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
833 | msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s" | |
834 | ||
835 | #: include/login_form.php:183 | |
836 | #: classes/handler/public.php:501 | |
837 | #: classes/handler/public.php:787 | |
838 | msgid "Login:" | |
839 | msgstr "Přihlášení:" | |
840 | ||
841 | #: include/login_form.php:193 | |
842 | #: classes/handler/public.php:504 | |
843 | msgid "Password:" | |
844 | msgstr "Heslo:" | |
845 | ||
846 | #: include/login_form.php:199 | |
847 | msgid "I forgot my password" | |
848 | msgstr "Zapomněl jsem heslo" | |
849 | ||
850 | #: include/login_form.php:205 | |
851 | msgid "Profile:" | |
852 | msgstr "Profil:" | |
853 | ||
854 | #: include/login_form.php:209 | |
855 | #: classes/handler/public.php:257 | |
856 | #: classes/rpc.php:63 | |
857 | #: classes/pref/prefs.php:1038 | |
858 | msgid "Default profile" | |
859 | msgstr "Výchozí profil" | |
860 | ||
861 | #: include/login_form.php:217 | |
862 | msgid "Use less traffic" | |
863 | msgstr "Generovat méně provozu" | |
864 | ||
865 | #: include/login_form.php:221 | |
866 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
867 | msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení." | |
868 | ||
869 | #: include/login_form.php:229 | |
870 | msgid "Remember me" | |
871 | msgstr "Zapamatovat" | |
872 | ||
873 | #: include/login_form.php:235 | |
874 | #: classes/handler/public.php:509 | |
875 | msgid "Log in" | |
876 | msgstr "Přihlásit" | |
877 | ||
878 | #: include/sessions.php:61 | |
879 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
880 | msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" | |
881 | ||
882 | #: include/sessions.php:67 | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
885 | msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" | |
886 | ||
887 | #: include/sessions.php:73 | |
888 | #, fuzzy | |
889 | msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
890 | msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" | |
891 | ||
892 | #: include/sessions.php:85 | |
893 | #, fuzzy | |
894 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
895 | msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" | |
896 | ||
897 | #: include/sessions.php:94 | |
898 | #, fuzzy | |
899 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
900 | msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" | |
901 | ||
902 | #: classes/article.php:25 | |
903 | msgid "Article not found." | |
904 | msgstr "Článek nenalezen" | |
905 | ||
906 | #: classes/article.php:179 | |
907 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
908 | msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):" | |
909 | ||
910 | #: classes/article.php:204 | |
911 | #: classes/pref/users.php:168 | |
912 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
913 | #: classes/pref/filters.php:407 | |
914 | #: classes/pref/prefs.php:984 | |
915 | #: classes/pref/feeds.php:772 | |
916 | #: classes/pref/feeds.php:899 | |
917 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
918 | #: plugins/note/init.php:51 | |
919 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
920 | msgid "Save" | |
921 | msgstr "Uložit" | |
922 | ||
923 | #: classes/article.php:206 | |
924 | #: classes/handler/public.php:478 | |
925 | #: classes/handler/public.php:512 | |
926 | #: classes/feeds.php:1030 | |
927 | #: classes/feeds.php:1082 | |
928 | #: classes/feeds.php:1142 | |
929 | #: classes/pref/users.php:170 | |
930 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
931 | #: classes/pref/filters.php:410 | |
932 | #: classes/pref/filters.php:806 | |
933 | #: classes/pref/filters.php:882 | |
934 | #: classes/pref/filters.php:949 | |
935 | #: classes/pref/prefs.php:986 | |
936 | #: classes/pref/feeds.php:773 | |
937 | #: classes/pref/feeds.php:902 | |
938 | #: classes/pref/feeds.php:1815 | |
939 | #: plugins/mail/init.php:129 | |
940 | #: plugins/note/init.php:53 | |
941 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
942 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
943 | msgid "Cancel" | |
944 | msgstr "Zrušit" | |
945 | ||
946 | #: classes/handler/public.php:442 | |
947 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
948 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
949 | msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS" | |
950 | ||
951 | #: classes/handler/public.php:450 | |
952 | msgid "Title:" | |
953 | msgstr "Název:" | |
954 | ||
955 | #: classes/handler/public.php:452 | |
956 | #: classes/pref/feeds.php:566 | |
957 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
958 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
959 | msgid "URL:" | |
960 | msgstr "URL:" | |
961 | ||
962 | #: classes/handler/public.php:454 | |
963 | msgid "Content:" | |
964 | msgstr "Obsah:" | |
965 | ||
966 | #: classes/handler/public.php:456 | |
967 | msgid "Labels:" | |
968 | msgstr "Štítky:" | |
969 | ||
970 | #: classes/handler/public.php:475 | |
971 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
972 | msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"." | |
973 | ||
974 | #: classes/handler/public.php:477 | |
975 | msgid "Share" | |
976 | msgstr "Sdílet" | |
977 | ||
978 | #: classes/handler/public.php:499 | |
979 | msgid "Not logged in" | |
980 | msgstr "Nepřihlášený" | |
981 | ||
982 | #: classes/handler/public.php:558 | |
983 | msgid "Incorrect username or password" | |
984 | msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" | |
985 | ||
986 | #: classes/handler/public.php:595 | |
987 | #: classes/handler/public.php:693 | |
988 | #, php-format | |
989 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
990 | msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>." | |
991 | ||
992 | #: classes/handler/public.php:598 | |
993 | #: classes/handler/public.php:684 | |
994 | #, php-format | |
995 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
996 | msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>." | |
997 | ||
998 | #: classes/handler/public.php:601 | |
999 | #: classes/handler/public.php:687 | |
1000 | #, php-format | |
1001 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1002 | msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>." | |
1003 | ||
1004 | #: classes/handler/public.php:604 | |
1005 | #: classes/handler/public.php:690 | |
1006 | #, php-format | |
1007 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1008 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>." | |
1009 | ||
1010 | #: classes/handler/public.php:607 | |
1011 | #: classes/handler/public.php:696 | |
1012 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1013 | msgstr "Nalezeno více URL kanálů." | |
1014 | ||
1015 | #: classes/handler/public.php:611 | |
1016 | #: classes/handler/public.php:703 | |
1017 | #, php-format | |
1018 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1019 | msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu." | |
1020 | ||
1021 | #: classes/handler/public.php:629 | |
1022 | #: classes/handler/public.php:721 | |
1023 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1024 | msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů" | |
1025 | ||
1026 | #: classes/handler/public.php:654 | |
1027 | #: classes/handler/public.php:745 | |
1028 | msgid "Edit subscription options" | |
1029 | msgstr "Upravit možnosti odebírání" | |
1030 | ||
1031 | #: classes/handler/public.php:774 | |
1032 | msgid "Password recovery" | |
1033 | msgstr "Obnova hesla" | |
1034 | ||
1035 | #: classes/handler/public.php:780 | |
1036 | msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." | |
1037 | msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu." | |
1038 | ||
1039 | #: classes/handler/public.php:802 | |
1040 | #: classes/pref/users.php:352 | |
1041 | msgid "Reset password" | |
1042 | msgstr "Obnovit heslo" | |
1043 | ||
1044 | #: classes/handler/public.php:812 | |
1045 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1046 | msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný." | |
1047 | ||
1048 | #: classes/handler/public.php:816 | |
1049 | #: classes/handler/public.php:842 | |
1050 | msgid "Go back" | |
1051 | msgstr "Jít zpět" | |
1052 | ||
1053 | #: classes/handler/public.php:838 | |
1054 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1055 | msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena." | |
1056 | ||
1057 | #: classes/handler/public.php:860 | |
1058 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1059 | msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu." | |
1060 | ||
1061 | #: classes/handler/public.php:884 | |
1062 | msgid "Database Updater" | |
1063 | msgstr "Aktualizační nástroj databáze" | |
1064 | ||
1065 | #: classes/handler/public.php:949 | |
1066 | msgid "Perform updates" | |
1067 | msgstr "Provést aktualizace" | |
1068 | ||
1069 | #: classes/dlg.php:16 | |
1070 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1071 | msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat." | |
1072 | ||
1073 | #: classes/dlg.php:48 | |
1074 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1075 | msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:" | |
1076 | ||
1077 | #: classes/dlg.php:57 | |
1078 | #: classes/dlg.php:214 | |
1079 | #: plugins/share/init.php:120 | |
1080 | msgid "Generate new URL" | |
1081 | msgstr "Generovat novou URL" | |
1082 | ||
1083 | #: classes/dlg.php:71 | |
1084 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: classes/dlg.php:75 | |
1088 | #: classes/dlg.php:84 | |
1089 | msgid "Last update:" | |
1090 | msgstr "Poslední aktualizace:" | |
1091 | ||
1092 | #: classes/dlg.php:80 | |
1093 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1094 | msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance." | |
1095 | ||
1096 | #: classes/dlg.php:166 | |
1097 | msgid "Match:" | |
1098 | msgstr "Odpovídá:" | |
1099 | ||
1100 | #: classes/dlg.php:168 | |
1101 | msgid "Any" | |
1102 | msgstr "Cokoliv" | |
1103 | ||
1104 | #: classes/dlg.php:171 | |
1105 | msgid "All tags." | |
1106 | msgstr "Všechny značky." | |
1107 | ||
1108 | #: classes/dlg.php:173 | |
1109 | msgid "Which Tags?" | |
1110 | msgstr "Jaké značky?" | |
1111 | ||
1112 | #: classes/dlg.php:186 | |
1113 | msgid "Display entries" | |
1114 | msgstr "Zobrazit položky" | |
1115 | ||
1116 | #: classes/dlg.php:205 | |
1117 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1118 | msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/dlg.php:233 | |
1121 | #: plugins/updater/init.php:333 | |
1122 | #, php-format | |
1123 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1124 | msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." | |
1125 | ||
1126 | #: classes/dlg.php:241 | |
1127 | msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
1128 | msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php" | |
1129 | ||
1130 | #: classes/dlg.php:245 | |
1131 | #: plugins/updater/init.php:337 | |
1132 | msgid "See the release notes" | |
1133 | msgstr "Zobrazit poznámky k vydání" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/dlg.php:247 | |
1136 | msgid "Download" | |
1137 | msgstr "Stáhnout" | |
1138 | ||
1139 | #: classes/dlg.php:255 | |
1140 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1141 | msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze." | |
1142 | ||
1143 | #: classes/feeds.php:58 | |
1144 | #, php-format | |
1145 | msgid "Last updated: %s" | |
1146 | msgstr "Poslední aktualizace: %s" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/feeds.php:78 | |
1149 | msgid "View as RSS feed" | |
1150 | msgstr "Zobrazit jako kanál RSS" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/feeds.php:79 | |
1153 | #: classes/feeds.php:131 | |
1154 | #: classes/pref/feeds.php:1467 | |
1155 | msgid "View as RSS" | |
1156 | msgstr "Zobrazit jako RSS" | |
1157 | ||
1158 | #: classes/feeds.php:86 | |
1159 | msgid "Select:" | |
1160 | msgstr "Vybrat:" | |
1161 | ||
1162 | #: classes/feeds.php:87 | |
1163 | #: classes/pref/users.php:337 | |
1164 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1165 | #: classes/pref/filters.php:284 | |
1166 | #: classes/pref/filters.php:332 | |
1167 | #: classes/pref/filters.php:651 | |
1168 | #: classes/pref/filters.php:739 | |
1169 | #: classes/pref/filters.php:766 | |
1170 | #: classes/pref/prefs.php:998 | |
1171 | #: classes/pref/feeds.php:1299 | |
1172 | #: classes/pref/feeds.php:1556 | |
1173 | #: classes/pref/feeds.php:1622 | |
1174 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1175 | msgid "All" | |
1176 | msgstr "Vše" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/feeds.php:89 | |
1179 | msgid "Invert" | |
1180 | msgstr "Invertovat" | |
1181 | ||
1182 | #: classes/feeds.php:90 | |
1183 | #: classes/pref/users.php:339 | |
1184 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1185 | #: classes/pref/filters.php:286 | |
1186 | #: classes/pref/filters.php:334 | |
1187 | #: classes/pref/filters.php:653 | |
1188 | #: classes/pref/filters.php:741 | |
1189 | #: classes/pref/filters.php:768 | |
1190 | #: classes/pref/prefs.php:1000 | |
1191 | #: classes/pref/feeds.php:1301 | |
1192 | #: classes/pref/feeds.php:1558 | |
1193 | #: classes/pref/feeds.php:1624 | |
1194 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1195 | msgid "None" | |
1196 | msgstr "Žádný" | |
1197 | ||
1198 | #: classes/feeds.php:96 | |
1199 | msgid "More..." | |
1200 | msgstr "Více..." | |
1201 | ||
1202 | #: classes/feeds.php:98 | |
1203 | msgid "Selection toggle:" | |
1204 | msgstr "Přepínač výběru:" | |
1205 | ||
1206 | #: classes/feeds.php:104 | |
1207 | msgid "Selection:" | |
1208 | msgstr "Výběr:" | |
1209 | ||
1210 | #: classes/feeds.php:107 | |
1211 | msgid "Set score" | |
1212 | msgstr "Zadat hodnocení" | |
1213 | ||
1214 | #: classes/feeds.php:110 | |
1215 | msgid "Archive" | |
1216 | msgstr "Archivovat" | |
1217 | ||
1218 | #: classes/feeds.php:112 | |
1219 | msgid "Move back" | |
1220 | msgstr "Zpět" | |
1221 | ||
1222 | #: classes/feeds.php:113 | |
1223 | #: classes/pref/filters.php:293 | |
1224 | #: classes/pref/filters.php:341 | |
1225 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1226 | #: classes/pref/filters.php:775 | |
1227 | msgid "Delete" | |
1228 | msgstr "Smazat" | |
1229 | ||
1230 | #: classes/feeds.php:118 | |
1231 | #: classes/feeds.php:123 | |
1232 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
1233 | #: plugins/mail/init.php:26 | |
1234 | msgid "Forward by email" | |
1235 | msgstr "Přeposlat e-mailem" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/feeds.php:127 | |
1238 | msgid "Feed:" | |
1239 | msgstr "Kanál:" | |
1240 | ||
1241 | #: classes/feeds.php:200 | |
1242 | #: classes/feeds.php:830 | |
1243 | msgid "Feed not found." | |
1244 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
1245 | ||
1246 | #: classes/feeds.php:257 | |
1247 | msgid "Never" | |
1248 | msgstr "Nikdy" | |
1249 | ||
1250 | #: classes/feeds.php:373 | |
1251 | #, php-format | |
1252 | msgid "Imported at %s" | |
1253 | msgstr "Importováno v %s" | |
1254 | ||
1255 | #: classes/feeds.php:526 | |
1256 | msgid "mark as read" | |
1257 | msgstr "označit jako přečtené" | |
1258 | ||
1259 | #: classes/feeds.php:576 | |
1260 | msgid "Collapse article" | |
1261 | msgstr "Sbalit článek" | |
1262 | ||
1263 | #: classes/feeds.php:731 | |
1264 | msgid "No unread articles found to display." | |
1265 | msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení." | |
1266 | ||
1267 | #: classes/feeds.php:734 | |
1268 | msgid "No updated articles found to display." | |
1269 | msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení." | |
1270 | ||
1271 | #: classes/feeds.php:737 | |
1272 | msgid "No starred articles found to display." | |
1273 | msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení." | |
1274 | ||
1275 | #: classes/feeds.php:741 | |
1276 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
1277 | msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr." | |
1278 | ||
1279 | #: classes/feeds.php:743 | |
1280 | msgid "No articles found to display." | |
1281 | msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení." | |
1282 | ||
1283 | #: classes/feeds.php:758 | |
1284 | #: classes/feeds.php:925 | |
1285 | #, php-format | |
1286 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1287 | msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" | |
1288 | ||
1289 | #: classes/feeds.php:768 | |
1290 | #: classes/feeds.php:935 | |
1291 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1292 | msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)" | |
1293 | ||
1294 | #: classes/feeds.php:915 | |
1295 | msgid "No feed selected." | |
1296 | msgstr "Není vybrán žádný kanál." | |
1297 | ||
1298 | #: classes/feeds.php:968 | |
1299 | #: classes/feeds.php:976 | |
1300 | msgid "Feed or site URL" | |
1301 | msgstr "Kanál nebo URL stránky" | |
1302 | ||
1303 | #: classes/feeds.php:982 | |
1304 | #: classes/pref/feeds.php:589 | |
1305 | #: classes/pref/feeds.php:800 | |
1306 | #: classes/pref/feeds.php:1779 | |
1307 | msgid "Place in category:" | |
1308 | msgstr "Umístit v kategorii:" | |
1309 | ||
1310 | #: classes/feeds.php:990 | |
1311 | msgid "Available feeds" | |
1312 | msgstr "Dostupné kanály" | |
1313 | ||
1314 | #: classes/feeds.php:1002 | |
1315 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1316 | #: classes/pref/feeds.php:619 | |
1317 | #: classes/pref/feeds.php:836 | |
1318 | msgid "Authentication" | |
1319 | msgstr "Ověření" | |
1320 | ||
1321 | #: classes/feeds.php:1006 | |
1322 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1323 | #: classes/pref/feeds.php:625 | |
1324 | #: classes/pref/feeds.php:840 | |
1325 | #: classes/pref/feeds.php:1793 | |
1326 | msgid "Login" | |
1327 | msgstr "Přihlášení" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/feeds.php:1009 | |
1330 | #: classes/pref/prefs.php:260 | |
1331 | #: classes/pref/feeds.php:638 | |
1332 | #: classes/pref/feeds.php:846 | |
1333 | #: classes/pref/feeds.php:1796 | |
1334 | msgid "Password" | |
1335 | msgstr "Heslo" | |
1336 | ||
1337 | #: classes/feeds.php:1019 | |
1338 | msgid "This feed requires authentication." | |
1339 | msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření." | |
1340 | ||
1341 | #: classes/feeds.php:1024 | |
1342 | #: classes/feeds.php:1080 | |
1343 | #: classes/pref/feeds.php:1814 | |
1344 | msgid "Subscribe" | |
1345 | msgstr "Odebírat" | |
1346 | ||
1347 | #: classes/feeds.php:1027 | |
1348 | msgid "More feeds" | |
1349 | msgstr "Více kanálů" | |
1350 | ||
1351 | #: classes/feeds.php:1050 | |
1352 | #: classes/feeds.php:1141 | |
1353 | #: classes/pref/users.php:324 | |
1354 | #: classes/pref/filters.php:644 | |
1355 | #: classes/pref/feeds.php:1292 | |
1356 | #: js/tt-rss.js:174 | |
1357 | msgid "Search" | |
1358 | msgstr "Hledat" | |
1359 | ||
1360 | #: classes/feeds.php:1054 | |
1361 | msgid "Popular feeds" | |
1362 | msgstr "Oblíbené kanály" | |
1363 | ||
1364 | #: classes/feeds.php:1055 | |
1365 | msgid "Feed archive" | |
1366 | msgstr "Archív kanálů" | |
1367 | ||
1368 | #: classes/feeds.php:1058 | |
1369 | msgid "limit:" | |
1370 | msgstr "omezení:" | |
1371 | ||
1372 | #: classes/feeds.php:1081 | |
1373 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1374 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1375 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1376 | #: classes/pref/filters.php:670 | |
1377 | #: classes/pref/feeds.php:743 | |
1378 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1379 | msgid "Remove" | |
1380 | msgstr "Odstranit" | |
1381 | ||
1382 | #: classes/feeds.php:1092 | |
1383 | msgid "Look for" | |
1384 | msgstr "Hledat" | |
1385 | ||
1386 | #: classes/feeds.php:1100 | |
1387 | msgid "Limit search to:" | |
1388 | msgstr "Omezit hledání na:" | |
1389 | ||
1390 | #: classes/feeds.php:1116 | |
1391 | msgid "This feed" | |
1392 | msgstr "Tento kanál" | |
1393 | ||
1394 | #: classes/backend.php:33 | |
1395 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1396 | msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS." | |
1397 | ||
1398 | #: classes/backend.php:38 | |
1399 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1400 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
1401 | ||
1402 | #: classes/backend.php:61 | |
1403 | msgid "Shift" | |
1404 | msgstr "Shift" | |
1405 | ||
1406 | #: classes/backend.php:64 | |
1407 | msgid "Ctrl" | |
1408 | msgstr "Ctrl" | |
1409 | ||
1410 | #: classes/backend.php:99 | |
1411 | msgid "Help topic not found." | |
1412 | msgstr "Téma nápovědy nenalezeno." | |
1413 | ||
1414 | #: classes/opml.php:28 | |
1415 | #: classes/opml.php:33 | |
1416 | msgid "OPML Utility" | |
1417 | msgstr "Nástroj OPML" | |
1418 | ||
1419 | #: classes/opml.php:37 | |
1420 | msgid "Importing OPML..." | |
1421 | msgstr "Importuji OPML..." | |
1422 | ||
1423 | #: classes/opml.php:41 | |
1424 | msgid "Return to preferences" | |
1425 | msgstr "Zpět do nastavení" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/opml.php:271 | |
1428 | #, php-format | |
1429 | msgid "Adding feed: %s" | |
1430 | msgstr "Přidávám kanál: %s" | |
1431 | ||
1432 | #: classes/opml.php:282 | |
1433 | #, php-format | |
1434 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1435 | msgstr "Duplicitní kanál: %s" | |
1436 | ||
1437 | #: classes/opml.php:296 | |
1438 | #, php-format | |
1439 | msgid "Adding label %s" | |
1440 | msgstr "Přidávám štítek %s" | |
1441 | ||
1442 | #: classes/opml.php:299 | |
1443 | #, php-format | |
1444 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1445 | msgstr "Duplicitní štítek: %s" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/opml.php:311 | |
1448 | #, php-format | |
1449 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1450 | msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/opml.php:343 | |
1453 | msgid "Adding filter..." | |
1454 | msgstr "Přidávám filtr..." | |
1455 | ||
1456 | #: classes/opml.php:421 | |
1457 | #, php-format | |
1458 | msgid "Processing category: %s" | |
1459 | msgstr "Zpracovávám kategorii: %s" | |
1460 | ||
1461 | #: classes/opml.php:470 | |
1462 | #: plugins/import_export/init.php:420 | |
1463 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1464 | #, php-format | |
1465 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1466 | msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d" | |
1467 | ||
1468 | #: classes/opml.php:484 | |
1469 | #: plugins/import_export/init.php:434 | |
1470 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1471 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1472 | msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor." | |
1473 | ||
1474 | #: classes/opml.php:488 | |
1475 | #: plugins/import_export/init.php:438 | |
1476 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1477 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1478 | msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML." | |
1479 | ||
1480 | #: classes/opml.php:497 | |
1481 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1482 | msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML." | |
1483 | ||
1484 | #: classes/opml.php:504 | |
1485 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 | |
1486 | msgid "Error while parsing document." | |
1487 | msgstr "Chyba při zpracování dokumentu." | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1490 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1491 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1492 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1493 | msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky." | |
1494 | ||
1495 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1496 | msgid "User not found" | |
1497 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref/users.php:53 | |
1500 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1501 | msgid "Registered" | |
1502 | msgstr "Registrován" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1505 | msgid "Last logged in" | |
1506 | msgstr "Naposledy přihlášen" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1509 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1510 | msgstr "Počet odebíraných kanálů" | |
1511 | ||
1512 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1513 | msgid "Subscribed feeds" | |
1514 | msgstr "Odebírané kanály" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1517 | msgid "Access level: " | |
1518 | msgstr "Úroveň přístupu: " | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/users.php:154 | |
1521 | #: classes/pref/feeds.php:646 | |
1522 | #: classes/pref/feeds.php:852 | |
1523 | msgid "Options" | |
1524 | msgstr "Možnosti" | |
1525 | ||
1526 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1527 | #, php-format | |
1528 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1529 | msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>" | |
1530 | ||
1531 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1532 | #, php-format | |
1533 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1534 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1537 | #, php-format | |
1538 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1539 | msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje." | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1542 | #, php-format | |
1543 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1544 | msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1547 | #, php-format | |
1548 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1549 | msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1550 | ||
1551 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1552 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1553 | msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla" | |
1554 | ||
1555 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1556 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1557 | #: classes/pref/filters.php:281 | |
1558 | #: classes/pref/filters.php:329 | |
1559 | #: classes/pref/filters.php:648 | |
1560 | #: classes/pref/filters.php:736 | |
1561 | #: classes/pref/filters.php:763 | |
1562 | #: classes/pref/prefs.php:995 | |
1563 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
1564 | #: classes/pref/feeds.php:1553 | |
1565 | #: classes/pref/feeds.php:1619 | |
1566 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1567 | msgid "Select" | |
1568 | msgstr "Vybrat" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1571 | msgid "Create user" | |
1572 | msgstr "Vytvořit uživatele" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1575 | msgid "Details" | |
1576 | msgstr "Podrobnosti" | |
1577 | ||
1578 | #: classes/pref/users.php:348 | |
1579 | #: classes/pref/filters.php:663 | |
1580 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1581 | msgid "Edit" | |
1582 | msgstr "Upravit" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1585 | msgid "Access Level" | |
1586 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
1587 | ||
1588 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1589 | msgid "Last login" | |
1590 | msgstr "Poslední přihlášení" | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/users.php:419 | |
1593 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1594 | msgid "Click to edit" | |
1595 | msgstr "Klikněte pro úpravy" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1598 | msgid "No users defined." | |
1599 | msgstr "Není definován žádný uživatel." | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1602 | msgid "No matching users found." | |
1603 | msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel." | |
1604 | ||
1605 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1606 | #: classes/pref/filters.php:270 | |
1607 | #: classes/pref/filters.php:727 | |
1608 | msgid "Caption" | |
1609 | msgstr "Titulek" | |
1610 | ||
1611 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1612 | msgid "Colors" | |
1613 | msgstr "Barvy" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1616 | msgid "Foreground:" | |
1617 | msgstr "Popředí:" | |
1618 | ||
1619 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1620 | msgid "Background:" | |
1621 | msgstr "Pozadí:" | |
1622 | ||
1623 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1624 | #, php-format | |
1625 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1626 | msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1629 | msgid "Clear colors" | |
1630 | msgstr "Vymazat barvy" | |
1631 | ||
1632 | #: classes/pref/filters.php:94 | |
1633 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1634 | msgstr "Články odpovídající filtru:" | |
1635 | ||
1636 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1637 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1638 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru." | |
1639 | ||
1640 | #: classes/pref/filters.php:139 | |
1641 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
1642 | msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru." | |
1643 | ||
1644 | #: classes/pref/filters.php:276 | |
1645 | #: classes/pref/filters.php:731 | |
1646 | #: classes/pref/filters.php:846 | |
1647 | msgid "Match" | |
1648 | msgstr "Odpovídá" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/filters.php:290 | |
1651 | #: classes/pref/filters.php:338 | |
1652 | #: classes/pref/filters.php:745 | |
1653 | #: classes/pref/filters.php:772 | |
1654 | msgid "Add" | |
1655 | msgstr "Přidat" | |
1656 | ||
1657 | #: classes/pref/filters.php:324 | |
1658 | #: classes/pref/filters.php:758 | |
1659 | msgid "Apply actions" | |
1660 | msgstr "Vykonat činnosti" | |
1661 | ||
1662 | #: classes/pref/filters.php:374 | |
1663 | #: classes/pref/filters.php:787 | |
1664 | msgid "Enabled" | |
1665 | msgstr "Povoleno" | |
1666 | ||
1667 | #: classes/pref/filters.php:383 | |
1668 | #: classes/pref/filters.php:790 | |
1669 | msgid "Match any rule" | |
1670 | msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/filters.php:392 | |
1673 | #: classes/pref/filters.php:793 | |
1674 | msgid "Inverse matching" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/pref/filters.php:404 | |
1678 | #: classes/pref/filters.php:800 | |
1679 | msgid "Test" | |
1680 | msgstr "Test" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/filters.php:437 | |
1683 | msgid "(inverse)" | |
1684 | msgstr "(inverzní)" | |
1685 | ||
1686 | #: classes/pref/filters.php:436 | |
1687 | #, php-format | |
1688 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1689 | msgstr "%s na %s v %s %s" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/pref/filters.php:660 | |
1692 | msgid "Combine" | |
1693 | msgstr "Kombinovat" | |
1694 | ||
1695 | #: classes/pref/filters.php:666 | |
1696 | #: classes/pref/feeds.php:1312 | |
1697 | #: classes/pref/feeds.php:1326 | |
1698 | msgid "Reset sort order" | |
1699 | msgstr "Zrušit pořadí řazení" | |
1700 | ||
1701 | #: classes/pref/filters.php:674 | |
1702 | #: classes/pref/feeds.php:1348 | |
1703 | msgid "Rescore articles" | |
1704 | msgstr "Přehodnotit články" | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref/filters.php:803 | |
1707 | msgid "Create" | |
1708 | msgstr "Vytvořit" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
1711 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: classes/pref/filters.php:860 | |
1715 | msgid "on field" | |
1716 | msgstr "pole" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/filters.php:866 | |
1719 | #: js/PrefFilterTree.js:53 | |
1720 | msgid "in" | |
1721 | msgstr "v" | |
1722 | ||
1723 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1724 | msgid "Save rule" | |
1725 | msgstr "Uložit pravidlo" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1728 | #: js/functions.js:1013 | |
1729 | msgid "Add rule" | |
1730 | msgstr "Přidat pravidlo" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
1733 | msgid "Perform Action" | |
1734 | msgstr "Provést činnost" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref/filters.php:928 | |
1737 | msgid "with parameters:" | |
1738 | msgstr "s parametry:" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/pref/filters.php:946 | |
1741 | msgid "Save action" | |
1742 | msgstr "Uložit činnost" | |
1743 | ||
1744 | #: classes/pref/filters.php:946 | |
1745 | #: js/functions.js:1039 | |
1746 | msgid "Add action" | |
1747 | msgstr "Přidat činnost" | |
1748 | ||
1749 | #: classes/pref/filters.php:969 | |
1750 | msgid "[No caption]" | |
1751 | msgstr "[Bez titulku]" | |
1752 | ||
1753 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1754 | msgid "General" | |
1755 | msgstr "Obecné" | |
1756 | ||
1757 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1758 | msgid "Interface" | |
1759 | msgstr "Rozhraní" | |
1760 | ||
1761 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1762 | msgid "Advanced" | |
1763 | msgstr "Pokročilé" | |
1764 | ||
1765 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1766 | msgid "Digest" | |
1767 | msgstr "Souhrn" | |
1768 | ||
1769 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1770 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1771 | msgstr "Povolit duplicitní články" | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1774 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1775 | msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům" | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1778 | msgid "Blacklisted tags" | |
1779 | msgstr "Zakázané značky" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1782 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1783 | msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)." | |
1784 | ||
1785 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1786 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1787 | msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1790 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1791 | msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků." | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1794 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1795 | msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1798 | msgid "Combined feed display" | |
1799 | msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1802 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1803 | msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1806 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1807 | msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1810 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1811 | msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1814 | msgid "Default feed update interval" | |
1815 | msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů" | |
1816 | ||
1817 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1818 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1819 | msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace" | |
1820 | ||
1821 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1822 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1823 | msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené" | |
1824 | ||
1825 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1826 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1827 | msgstr "Povolit e-mailový souhrn" | |
1828 | ||
1829 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1830 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1831 | msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu" | |
1832 | ||
1833 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1834 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1835 | msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas" | |
1836 | ||
1837 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1838 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1839 | msgstr "Používá časovou zónu UTC" | |
1840 | ||
1841 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1842 | msgid "Enable API access" | |
1843 | msgstr "Povolit přístup skrze API" | |
1844 | ||
1845 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1846 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1847 | msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API" | |
1848 | ||
1849 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1850 | msgid "Enable feed categories" | |
1851 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
1852 | ||
1853 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1854 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1855 | msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" | |
1856 | ||
1857 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1858 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1859 | msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)" | |
1860 | ||
1861 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1862 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1863 | msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků" | |
1864 | ||
1865 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1866 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1867 | msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů" | |
1868 | ||
1869 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1870 | msgid "Long date format" | |
1871 | msgstr "Dlouhý formát data" | |
1872 | ||
1873 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1874 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1878 | msgid "On catchup show next feed" | |
1879 | msgstr "Při procházení zobrazit další kanál" | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1882 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1883 | msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného" | |
1884 | ||
1885 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1886 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1887 | msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1890 | msgid "Purge unread articles" | |
1891 | msgstr "Čistit nepřečtené články" | |
1892 | ||
1893 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1894 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1895 | msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)" | |
1896 | ||
1897 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1898 | msgid "Short date format" | |
1899 | msgstr "Krátký formát data" | |
1900 | ||
1901 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1902 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1903 | msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy" | |
1904 | ||
1905 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1906 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1907 | msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1910 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1911 | msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků." | |
1912 | ||
1913 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1914 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1915 | msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1918 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1919 | msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss" | |
1920 | ||
1921 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1922 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1923 | msgstr "Nevkládat obrázky do článků" | |
1924 | ||
1925 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1926 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1927 | msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků" | |
1928 | ||
1929 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1930 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1931 | msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních." | |
1932 | ||
1933 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1934 | #: js/prefs.js:1687 | |
1935 | msgid "Customize stylesheet" | |
1936 | msgstr "Upravit soubor motivu" | |
1937 | ||
1938 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1939 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1940 | msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ" | |
1941 | ||
1942 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1943 | msgid "Time zone" | |
1944 | msgstr "Časová zóna" | |
1945 | ||
1946 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1947 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1948 | msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech" | |
1949 | ||
1950 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1951 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1952 | msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1955 | msgid "Language" | |
1956 | msgstr "Jazyk" | |
1957 | ||
1958 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1959 | msgid "Theme" | |
1960 | msgstr "Motiv" | |
1961 | ||
1962 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1963 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1964 | msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS" | |
1965 | ||
1966 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
1967 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1968 | msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné." | |
1969 | ||
1970 | #: classes/pref/prefs.php:74 | |
1971 | msgid "New password cannot be blank." | |
1972 | msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné." | |
1973 | ||
1974 | #: classes/pref/prefs.php:79 | |
1975 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1976 | msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná." | |
1977 | ||
1978 | #: classes/pref/prefs.php:88 | |
1979 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
1980 | msgstr "Funkce není podporována modulem ověření." | |
1981 | ||
1982 | #: classes/pref/prefs.php:127 | |
1983 | msgid "The configuration was saved." | |
1984 | msgstr "Nastavení bylo uloženo." | |
1985 | ||
1986 | #: classes/pref/prefs.php:142 | |
1987 | #, php-format | |
1988 | msgid "Unknown option: %s" | |
1989 | msgstr "Neznámá možnost: %s" | |
1990 | ||
1991 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
1992 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1993 | msgstr "Vaše osobní data byla uložena." | |
1994 | ||
1995 | #: classes/pref/prefs.php:176 | |
1996 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1997 | msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty." | |
1998 | ||
1999 | #: classes/pref/prefs.php:198 | |
2000 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2001 | msgstr "Osobní data / ověření" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/prefs.php:218 | |
2004 | msgid "Personal data" | |
2005 | msgstr "Osobní informace" | |
2006 | ||
2007 | #: classes/pref/prefs.php:228 | |
2008 | msgid "Full name" | |
2009 | msgstr "Celé jméno" | |
2010 | ||
2011 | #: classes/pref/prefs.php:232 | |
2012 | msgid "E-mail" | |
2013 | msgstr "E-mail" | |
2014 | ||
2015 | #: classes/pref/prefs.php:238 | |
2016 | msgid "Access level" | |
2017 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
2018 | ||
2019 | #: classes/pref/prefs.php:248 | |
2020 | msgid "Save data" | |
2021 | msgstr "Uložit data" | |
2022 | ||
2023 | #: classes/pref/prefs.php:267 | |
2024 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2025 | msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím." | |
2026 | ||
2027 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2028 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2029 | msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití." | |
2030 | ||
2031 | #: classes/pref/prefs.php:299 | |
2032 | msgid "Old password" | |
2033 | msgstr "Staré heslo" | |
2034 | ||
2035 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2036 | msgid "New password" | |
2037 | msgstr "Nové heslo" | |
2038 | ||
2039 | #: classes/pref/prefs.php:307 | |
2040 | msgid "Confirm password" | |
2041 | msgstr "Potvrdit heslo" | |
2042 | ||
2043 | #: classes/pref/prefs.php:317 | |
2044 | msgid "Change password" | |
2045 | msgstr "Změnit heslo" | |
2046 | ||
2047 | #: classes/pref/prefs.php:323 | |
2048 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2049 | msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření" | |
2050 | ||
2051 | #: classes/pref/prefs.php:327 | |
2052 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2053 | msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání." | |
2054 | ||
2055 | #: classes/pref/prefs.php:352 | |
2056 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
2057 | msgid "Enter your password" | |
2058 | msgstr "Zadejte své heslo" | |
2059 | ||
2060 | #: classes/pref/prefs.php:363 | |
2061 | msgid "Disable OTP" | |
2062 | msgstr "Zakázat OTP" | |
2063 | ||
2064 | #: classes/pref/prefs.php:369 | |
2065 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2066 | msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP." | |
2067 | ||
2068 | #: classes/pref/prefs.php:371 | |
2069 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2070 | msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:" | |
2071 | ||
2072 | #: classes/pref/prefs.php:408 | |
2073 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2074 | msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:" | |
2075 | ||
2076 | #: classes/pref/prefs.php:422 | |
2077 | msgid "Enable OTP" | |
2078 | msgstr "Povolit OTP" | |
2079 | ||
2080 | #: classes/pref/prefs.php:428 | |
2081 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2082 | msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP." | |
2083 | ||
2084 | #: classes/pref/prefs.php:471 | |
2085 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2086 | msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu." | |
2087 | ||
2088 | #: classes/pref/prefs.php:569 | |
2089 | msgid "Customize" | |
2090 | msgstr "Přizpůsobit" | |
2091 | ||
2092 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
2093 | msgid "Register" | |
2094 | msgstr "Registrovat" | |
2095 | ||
2096 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
2097 | msgid "Clear" | |
2098 | msgstr "Vyčistit" | |
2099 | ||
2100 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
2101 | #, php-format | |
2102 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2103 | msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
2104 | ||
2105 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
2106 | msgid "Save configuration" | |
2107 | msgstr "Uložit nastavení" | |
2108 | ||
2109 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
2110 | msgid "Save and exit preferences" | |
2111 | msgstr "Uložit a opustit nastavení" | |
2112 | ||
2113 | #: classes/pref/prefs.php:680 | |
2114 | msgid "Manage profiles" | |
2115 | msgstr "Spravovat profily" | |
2116 | ||
2117 | #: classes/pref/prefs.php:683 | |
2118 | msgid "Reset to defaults" | |
2119 | msgstr "Obnovit výchozí hodnoty" | |
2120 | ||
2121 | #: classes/pref/prefs.php:706 | |
2122 | msgid "Plugins" | |
2123 | msgstr "Moduly" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2126 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2127 | msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS." | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2130 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2131 | msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org." | |
2132 | ||
2133 | #: classes/pref/prefs.php:736 | |
2134 | msgid "System plugins" | |
2135 | msgstr "Systémové moduly" | |
2136 | ||
2137 | #: classes/pref/prefs.php:740 | |
2138 | #: classes/pref/prefs.php:796 | |
2139 | msgid "Plugin" | |
2140 | msgstr "Modul" | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/prefs.php:741 | |
2143 | #: classes/pref/prefs.php:797 | |
2144 | msgid "Description" | |
2145 | msgstr "Popis" | |
2146 | ||
2147 | #: classes/pref/prefs.php:742 | |
2148 | #: classes/pref/prefs.php:798 | |
2149 | msgid "Version" | |
2150 | msgstr "Verze" | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/prefs.php:743 | |
2153 | #: classes/pref/prefs.php:799 | |
2154 | msgid "Author" | |
2155 | msgstr "Autor" | |
2156 | ||
2157 | #: classes/pref/prefs.php:774 | |
2158 | #: classes/pref/prefs.php:833 | |
2159 | msgid "more info" | |
2160 | msgstr "více informací" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:783 | |
2163 | #: classes/pref/prefs.php:842 | |
2164 | msgid "Clear data" | |
2165 | msgstr "Smazat data" | |
2166 | ||
2167 | #: classes/pref/prefs.php:792 | |
2168 | msgid "User plugins" | |
2169 | msgstr "Uživatelské moduly" | |
2170 | ||
2171 | #: classes/pref/prefs.php:857 | |
2172 | msgid "Enable selected plugins" | |
2173 | msgstr "Povolit vybrané moduly" | |
2174 | ||
2175 | #: classes/pref/prefs.php:924 | |
2176 | msgid "Incorrect one time password" | |
2177 | msgstr "Chybné heslo na jedno použití" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:927 | |
2180 | #: classes/pref/prefs.php:944 | |
2181 | msgid "Incorrect password" | |
2182 | msgstr "Špatné heslo" | |
2183 | ||
2184 | #: classes/pref/prefs.php:969 | |
2185 | #, php-format | |
2186 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2187 | msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ." | |
2188 | ||
2189 | #: classes/pref/prefs.php:1009 | |
2190 | msgid "Create profile" | |
2191 | msgstr "Vytvořit profil" | |
2192 | ||
2193 | #: classes/pref/prefs.php:1032 | |
2194 | #: classes/pref/prefs.php:1060 | |
2195 | msgid "(active)" | |
2196 | msgstr "(aktivní)" | |
2197 | ||
2198 | #: classes/pref/prefs.php:1094 | |
2199 | msgid "Remove selected profiles" | |
2200 | msgstr "Odstranit vybrané profily" | |
2201 | ||
2202 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
2203 | msgid "Activate profile" | |
2204 | msgstr "Aktivovat profil" | |
2205 | ||
2206 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2207 | msgid "Check to enable field" | |
2208 | msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole" | |
2209 | ||
2210 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
2211 | msgid "Feed Title" | |
2212 | msgstr "Název kanálu" | |
2213 | ||
2214 | #: classes/pref/feeds.php:597 | |
2215 | #: classes/pref/feeds.php:811 | |
2216 | msgid "Update" | |
2217 | msgstr "Aktualizovat" | |
2218 | ||
2219 | #: classes/pref/feeds.php:612 | |
2220 | #: classes/pref/feeds.php:827 | |
2221 | msgid "Article purging:" | |
2222 | msgstr "Čištění článků:" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/feeds.php:642 | |
2225 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2226 | msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter." | |
2227 | ||
2228 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
2229 | #: classes/pref/feeds.php:856 | |
2230 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2231 | msgstr "Skrýt před populárními kanály" | |
2232 | ||
2233 | #: classes/pref/feeds.php:670 | |
2234 | #: classes/pref/feeds.php:862 | |
2235 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2236 | msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů" | |
2237 | ||
2238 | #: classes/pref/feeds.php:683 | |
2239 | #: classes/pref/feeds.php:868 | |
2240 | msgid "Always display image attachments" | |
2241 | msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy" | |
2242 | ||
2243 | #: classes/pref/feeds.php:696 | |
2244 | #: classes/pref/feeds.php:876 | |
2245 | msgid "Do not embed images" | |
2246 | msgstr "Nevkládat obrázky" | |
2247 | ||
2248 | #: classes/pref/feeds.php:709 | |
2249 | #: classes/pref/feeds.php:884 | |
2250 | msgid "Cache images locally" | |
2251 | msgstr "Uchovávat obrázky na serveru" | |
2252 | ||
2253 | #: classes/pref/feeds.php:721 | |
2254 | #: classes/pref/feeds.php:890 | |
2255 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2256 | msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené" | |
2257 | ||
2258 | #: classes/pref/feeds.php:727 | |
2259 | msgid "Icon" | |
2260 | msgstr "Ikona" | |
2261 | ||
2262 | #: classes/pref/feeds.php:741 | |
2263 | msgid "Replace" | |
2264 | msgstr "Nahradit" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/feeds.php:763 | |
2267 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
2271 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/feeds.php:1145 | |
2275 | #: classes/pref/feeds.php:1198 | |
2276 | msgid "All done." | |
2277 | msgstr "Vše hotovo." | |
2278 | ||
2279 | #: classes/pref/feeds.php:1253 | |
2280 | msgid "Feeds with errors" | |
2281 | msgstr "Kanály s chybami" | |
2282 | ||
2283 | #: classes/pref/feeds.php:1273 | |
2284 | msgid "Inactive feeds" | |
2285 | msgstr "Neaktivní kanály" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
2288 | msgid "Edit selected feeds" | |
2289 | msgstr "Upravit vybrané kanály" | |
2290 | ||
2291 | #: classes/pref/feeds.php:1314 | |
2292 | #: js/prefs.js:1732 | |
2293 | msgid "Batch subscribe" | |
2294 | msgstr "Dávkové zahájení odběru" | |
2295 | ||
2296 | #: classes/pref/feeds.php:1321 | |
2297 | msgid "Categories" | |
2298 | msgstr "Kategorie" | |
2299 | ||
2300 | #: classes/pref/feeds.php:1324 | |
2301 | msgid "Add category" | |
2302 | msgstr "Přidat kategorii" | |
2303 | ||
2304 | #: classes/pref/feeds.php:1328 | |
2305 | msgid "Remove selected" | |
2306 | msgstr "Odstranit vybrané" | |
2307 | ||
2308 | #: classes/pref/feeds.php:1339 | |
2309 | msgid "More actions..." | |
2310 | msgstr "Další činnost..." | |
2311 | ||
2312 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
2313 | msgid "Manual purge" | |
2314 | msgstr "Ruční čištění" | |
2315 | ||
2316 | #: classes/pref/feeds.php:1347 | |
2317 | msgid "Clear feed data" | |
2318 | msgstr "Vyčistit data kanálu" | |
2319 | ||
2320 | #: classes/pref/feeds.php:1398 | |
2321 | msgid "OPML" | |
2322 | msgstr "OPML" | |
2323 | ||
2324 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2325 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2326 | msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS." | |
2327 | ||
2328 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2329 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2330 | msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení." | |
2331 | ||
2332 | #: classes/pref/feeds.php:1413 | |
2333 | msgid "Import my OPML" | |
2334 | msgstr "Importovat moji OPML" | |
2335 | ||
2336 | #: classes/pref/feeds.php:1417 | |
2337 | msgid "Filename:" | |
2338 | msgstr "Název souboru:" | |
2339 | ||
2340 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
2341 | msgid "Include settings" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
2344 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
2345 | msgid "Export OPML" | |
2346 | msgstr "Exportovat OPML" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/pref/feeds.php:1427 | |
2349 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2350 | msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL." | |
2351 | ||
2352 | #: classes/pref/feeds.php:1429 | |
2353 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2354 | msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály." | |
2355 | ||
2356 | #: classes/pref/feeds.php:1431 | |
2357 | msgid "Public OPML URL" | |
2358 | msgstr "Veřejná URL OPML" | |
2359 | ||
2360 | #: classes/pref/feeds.php:1432 | |
2361 | msgid "Display published OPML URL" | |
2362 | msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML" | |
2363 | ||
2364 | #: classes/pref/feeds.php:1441 | |
2365 | msgid "Firefox integration" | |
2366 | msgstr "Integrace s Firefoxem" | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/feeds.php:1443 | |
2369 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2370 | msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem." | |
2371 | ||
2372 | #: classes/pref/feeds.php:1450 | |
2373 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2374 | msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů." | |
2375 | ||
2376 | #: classes/pref/feeds.php:1458 | |
2377 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2378 | msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály" | |
2379 | ||
2380 | #: classes/pref/feeds.php:1460 | |
2381 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2382 | msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL." | |
2383 | ||
2384 | #: classes/pref/feeds.php:1468 | |
2385 | msgid "Display URL" | |
2386 | msgstr "Zobrazit URL" | |
2387 | ||
2388 | #: classes/pref/feeds.php:1471 | |
2389 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2390 | msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL" | |
2391 | ||
2392 | #: classes/pref/feeds.php:1549 | |
2393 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2394 | msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):" | |
2395 | ||
2396 | #: classes/pref/feeds.php:1585 | |
2397 | #: classes/pref/feeds.php:1651 | |
2398 | msgid "Click to edit feed" | |
2399 | msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu" | |
2400 | ||
2401 | #: classes/pref/feeds.php:1603 | |
2402 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
2403 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2404 | msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů" | |
2405 | ||
2406 | #: classes/pref/feeds.php:1776 | |
2407 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2408 | msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)" | |
2409 | ||
2410 | #: classes/pref/feeds.php:1785 | |
2411 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2412 | msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku" | |
2413 | ||
2414 | #: classes/pref/feeds.php:1807 | |
2415 | msgid "Feeds require authentication." | |
2416 | msgstr "Kanály vyžadují ověření." | |
2417 | ||
2418 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2419 | msgid "Error Log" | |
2420 | msgstr "Záznam o chybách" | |
2421 | ||
2422 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2423 | msgid "Refresh" | |
2424 | msgstr "Obnovit" | |
2425 | ||
2426 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2427 | msgid "Clear log" | |
2428 | msgstr "Vyčistit záznam" | |
2429 | ||
2430 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2431 | msgid "Error" | |
2432 | msgstr "Chyba" | |
2433 | ||
2434 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2435 | msgid "Filename" | |
2436 | msgstr "Název souboru" | |
2437 | ||
2438 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2439 | msgid "Message" | |
2440 | msgstr "Zpráva" | |
2441 | ||
2442 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2443 | msgid "Date" | |
2444 | msgstr "Datum" | |
2445 | ||
2446 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2447 | msgid "Close article" | |
2448 | msgstr "Zavřít článek" | |
2449 | ||
2450 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2451 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2452 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2453 | msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)" | |
2454 | ||
2455 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2456 | msgid "NSFW Plugin" | |
2457 | msgstr "Modul NSFW" | |
2458 | ||
2459 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2460 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2461 | msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)" | |
2462 | ||
2463 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2464 | msgid "Configuration saved." | |
2465 | msgstr "Nastavení uloženo." | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2468 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2469 | msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:" | |
2470 | ||
2471 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2472 | msgid "Password has been changed." | |
2473 | msgstr "Heslo bylo změněno." | |
2474 | ||
2475 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2476 | msgid "Old password is incorrect." | |
2477 | msgstr "Staré heslo je chybné." | |
2478 | ||
2479 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2480 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2481 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
2482 | #: plugins/mail/init.php:70 | |
2483 | msgid "[Forwarded]" | |
2484 | msgstr "[Přeposláno]" | |
2485 | ||
2486 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2487 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
2488 | msgid "Multiple articles" | |
2489 | msgstr "Více článků" | |
2490 | ||
2491 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2492 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2493 | msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:" | |
2494 | ||
2495 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2496 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2497 | msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem." | |
2498 | ||
2499 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2500 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2501 | msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu." | |
2502 | ||
2503 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2504 | msgid "Close this dialog" | |
2505 | msgstr "Uzavřít tento dialog" | |
2506 | ||
2507 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2508 | msgid "Bookmarklets" | |
2509 | msgstr "Záložky" | |
2510 | ||
2511 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2512 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2516 | #, php-format | |
2517 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2518 | msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?" | |
2519 | ||
2520 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2521 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2522 | msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS" | |
2523 | ||
2524 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2525 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2529 | msgid "Import and export" | |
2530 | msgstr "Import a export" | |
2531 | ||
2532 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2533 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2534 | msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss." | |
2535 | ||
2536 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2537 | msgid "Export my data" | |
2538 | msgstr "Exportovat má data" | |
2539 | ||
2540 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2541 | msgid "Import" | |
2542 | msgstr "Importovat" | |
2543 | ||
2544 | #: plugins/import_export/init.php:219 | |
2545 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2546 | msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu." | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/import_export/init.php:224 | |
2549 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2550 | msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu." | |
2551 | ||
2552 | #: plugins/import_export/init.php:383 | |
2553 | msgid "Finished: " | |
2554 | msgstr "Dokončeno: " | |
2555 | ||
2556 | #: plugins/import_export/init.php:384 | |
2557 | #, php-format | |
2558 | msgid "%d article processed, " | |
2559 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2560 | msgstr[0] "zpracován %d článek, " | |
2561 | msgstr[1] "zpracovány %d články, " | |
2562 | msgstr[2] "zpracováno %d článků, " | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2565 | #, php-format | |
2566 | msgid "%d imported, " | |
2567 | msgid_plural "%d imported, " | |
2568 | msgstr[0] "%d importován, " | |
2569 | msgstr[1] "%d importovány, " | |
2570 | msgstr[2] "%d importováno, " | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2573 | #, php-format | |
2574 | msgid "%d feed created." | |
2575 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2576 | msgstr[0] "vytvořen %d kanál." | |
2577 | msgstr[1] "vytvořeny %d kanály." | |
2578 | msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů." | |
2579 | ||
2580 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2581 | msgid "Could not load XML document." | |
2582 | msgstr "Nelze načíst dokument XML." | |
2583 | ||
2584 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2585 | msgid "Prepare data" | |
2586 | msgstr "Připravit data" | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
2589 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2590 | msgid "No file uploaded." | |
2591 | msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." | |
2592 | ||
2593 | #: plugins/mail/init.php:90 | |
2594 | msgid "From:" | |
2595 | msgstr "Od:" | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/mail/init.php:99 | |
2598 | msgid "To:" | |
2599 | msgstr "Do:" | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2602 | msgid "Subject:" | |
2603 | msgstr "Předmět:" | |
2604 | ||
2605 | #: plugins/mail/init.php:128 | |
2606 | msgid "Send e-mail" | |
2607 | msgstr "Odeslat zprávu" | |
2608 | ||
2609 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2610 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2611 | msgid "Edit article note" | |
2612 | msgstr "Upravit poznámky článku" | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 | |
2615 | #, php-format | |
2616 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2617 | msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno." | |
2618 | ||
2619 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 | |
2620 | msgid "The document has incorrect format." | |
2621 | msgstr "Dokument nemá platný formát." | |
2622 | ||
2623 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 | |
2624 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2625 | msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru" | |
2626 | ||
2627 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 | |
2628 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2629 | msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json." | |
2630 | ||
2631 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 | |
2632 | msgid "Import my Starred items" | |
2633 | msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou" | |
2634 | ||
2635 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2636 | #: plugins/vf_shared/init.php:54 | |
2637 | #, fuzzy | |
2638 | msgid "Shared articles" | |
2639 | msgstr "Články s hvězdičkou" | |
2640 | ||
2641 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2642 | msgid "Linked" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2646 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2647 | msgid "Instance" | |
2648 | msgstr "Instance" | |
2649 | ||
2650 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2651 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2652 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2653 | msgid "Instance URL" | |
2654 | msgstr "URL instance" | |
2655 | ||
2656 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2657 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2658 | msgid "Access key:" | |
2659 | msgstr "Přístupový klíč:" | |
2660 | ||
2661 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2662 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2663 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2664 | msgid "Access key" | |
2665 | msgstr "Přístupový klíč" | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2668 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2669 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2670 | msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance." | |
2671 | ||
2672 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2673 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2674 | msgid "Generate new key" | |
2675 | msgstr "Generovat nový klíč" | |
2676 | ||
2677 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2678 | msgid "Link instance" | |
2679 | msgstr "Propojit instance" | |
2680 | ||
2681 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2682 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2683 | msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:" | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2686 | msgid "Last connected" | |
2687 | msgstr "Naposledy připojen" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2690 | msgid "Status" | |
2691 | msgstr "Stav" | |
2692 | ||
2693 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2694 | msgid "Stored feeds" | |
2695 | msgstr "Uložené kanály" | |
2696 | ||
2697 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2698 | msgid "Create link" | |
2699 | msgstr "Vytvořit odkaz" | |
2700 | ||
2701 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2702 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2703 | msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL." | |
2704 | ||
2705 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2706 | msgid "Unshare all articles" | |
2707 | msgstr "Zrušit sdílení všech článků" | |
2708 | ||
2709 | #: plugins/share/init.php:77 | |
2710 | msgid "Share by URL" | |
2711 | msgstr "Sdílet pomocí URL" | |
2712 | ||
2713 | #: plugins/share/init.php:99 | |
2714 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2715 | msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/share/init.php:117 | |
2718 | #, fuzzy | |
2719 | msgid "Unshare article" | |
2720 | msgstr "Odebrat článku hvězdičku" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/updater/init.php:323 | |
2723 | #: plugins/updater/init.php:340 | |
2724 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2725 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2726 | msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS" | |
2727 | ||
2728 | #: plugins/updater/init.php:343 | |
2729 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2730 | msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/updater/init.php:351 | |
2733 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
2734 | msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena." | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/updater/init.php:360 | |
2737 | msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
2738 | msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss." | |
2739 | ||
2740 | #: plugins/updater/init.php:361 | |
2741 | msgid "Your database will not be modified." | |
2742 | msgstr "Vaše databáze nebude změněna." | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/updater/init.php:362 | |
2745 | msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/updater/init.php:363 | |
2749 | msgid "Ready to update." | |
2750 | msgstr "Připraveno k aktualizaci." | |
2751 | ||
2752 | #: plugins/updater/init.php:368 | |
2753 | msgid "Start update" | |
2754 | msgstr "Zahájit aktualizaci" | |
2755 | ||
2756 | #: js/feedlist.js:409 | |
2757 | #: js/feedlist.js:437 | |
2758 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2759 | msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?" | |
2760 | ||
2761 | #: js/feedlist.js:428 | |
2762 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
2763 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?" | |
2764 | ||
2765 | #: js/feedlist.js:431 | |
2766 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
2767 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?" | |
2768 | ||
2769 | #: js/feedlist.js:434 | |
2770 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
2771 | msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" | |
2772 | ||
2773 | #: js/functions.js:65 | |
2774 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2775 | msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu." | |
2776 | ||
2777 | #: js/functions.js:107 | |
2778 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2779 | msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi." | |
2780 | ||
2781 | #: js/functions.js:236 | |
2782 | msgid "Click to close" | |
2783 | msgstr "Kliknutím zavřít" | |
2784 | ||
2785 | #: js/functions.js:612 | |
2786 | msgid "Error explained" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: js/functions.js:694 | |
2790 | msgid "Upload complete." | |
2791 | msgstr "Odeslání dokončeno." | |
2792 | ||
2793 | #: js/functions.js:718 | |
2794 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2795 | msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?" | |
2796 | ||
2797 | #: js/functions.js:723 | |
2798 | msgid "Removing feed icon..." | |
2799 | msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..." | |
2800 | ||
2801 | #: js/functions.js:728 | |
2802 | msgid "Feed icon removed." | |
2803 | msgstr "Ikona kanálu odstraněna." | |
2804 | ||
2805 | #: js/functions.js:750 | |
2806 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2807 | msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání." | |
2808 | ||
2809 | #: js/functions.js:752 | |
2810 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2811 | msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?" | |
2812 | ||
2813 | #: js/functions.js:753 | |
2814 | msgid "Uploading, please wait..." | |
2815 | msgstr "Odesílám, čekejte prosím..." | |
2816 | ||
2817 | #: js/functions.js:769 | |
2818 | msgid "Please enter label caption:" | |
2819 | msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:" | |
2820 | ||
2821 | #: js/functions.js:774 | |
2822 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2823 | msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek." | |
2824 | ||
2825 | #: js/functions.js:817 | |
2826 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2827 | msgstr "Přihlásit se k odběru" | |
2828 | ||
2829 | #: js/functions.js:844 | |
2830 | msgid "Subscribed to %s" | |
2831 | msgstr "Zahájen odběr %s" | |
2832 | ||
2833 | #: js/functions.js:849 | |
2834 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2835 | msgstr "Zadaná URL nevypadá platně." | |
2836 | ||
2837 | #: js/functions.js:852 | |
2838 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2839 | msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály." | |
2840 | ||
2841 | #: js/functions.js:862 | |
2842 | msgid "Expand to select feed" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | ||
2845 | #: js/functions.js:874 | |
2846 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2847 | msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s" | |
2848 | ||
2849 | #: js/functions.js:878 | |
2850 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2851 | msgstr "Validace XML selhala: %s" | |
2852 | ||
2853 | #: js/functions.js:883 | |
2854 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2855 | msgstr "Tento kanál již odebíráte." | |
2856 | ||
2857 | #: js/functions.js:1013 | |
2858 | msgid "Edit rule" | |
2859 | msgstr "Upravit pravidlo" | |
2860 | ||
2861 | #: js/functions.js:1039 | |
2862 | msgid "Edit action" | |
2863 | msgstr "Upravit činnost" | |
2864 | ||
2865 | #: js/functions.js:1076 | |
2866 | msgid "Create Filter" | |
2867 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
2868 | ||
2869 | #: js/functions.js:1191 | |
2870 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2871 | msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu." | |
2872 | ||
2873 | #: js/functions.js:1202 | |
2874 | msgid "Subscription reset." | |
2875 | msgstr "Odběr obnoven." | |
2876 | ||
2877 | #: js/functions.js:1212 | |
2878 | #: js/tt-rss.js:680 | |
2879 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2880 | msgstr "Zrušit odběr %s?" | |
2881 | ||
2882 | #: js/functions.js:1215 | |
2883 | msgid "Removing feed..." | |
2884 | msgstr "Odebírám kanál..." | |
2885 | ||
2886 | #: js/functions.js:1324 | |
2887 | msgid "Please enter category title:" | |
2888 | msgstr "Zadejte prosím název kategorie:" | |
2889 | ||
2890 | #: js/functions.js:1355 | |
2891 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: js/functions.js:1359 | |
2895 | #: js/prefs.js:1218 | |
2896 | msgid "Trying to change address..." | |
2897 | msgstr "Zkouším změnit adresu..." | |
2898 | ||
2899 | #: js/functions.js:1546 | |
2900 | #: js/tt-rss.js:425 | |
2901 | #: js/tt-rss.js:661 | |
2902 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2903 | msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu." | |
2904 | ||
2905 | #: js/functions.js:1561 | |
2906 | msgid "Edit Feed" | |
2907 | msgstr "Upravit kanál" | |
2908 | ||
2909 | #: js/functions.js:1567 | |
2910 | #: js/prefs.js:99 | |
2911 | #: js/prefs.js:211 | |
2912 | #: js/prefs.js:736 | |
2913 | msgid "Saving data..." | |
2914 | msgstr "Ukládám data..." | |
2915 | ||
2916 | #: js/functions.js:1599 | |
2917 | msgid "More Feeds" | |
2918 | msgstr "Více kanálů" | |
2919 | ||
2920 | #: js/functions.js:1660 | |
2921 | #: js/functions.js:1770 | |
2922 | #: js/prefs.js:414 | |
2923 | #: js/prefs.js:444 | |
2924 | #: js/prefs.js:476 | |
2925 | #: js/prefs.js:629 | |
2926 | #: js/prefs.js:649 | |
2927 | #: js/prefs.js:1194 | |
2928 | #: js/prefs.js:1339 | |
2929 | msgid "No feeds are selected." | |
2930 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." | |
2931 | ||
2932 | #: js/functions.js:1702 | |
2933 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2934 | msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány." | |
2935 | ||
2936 | #: js/functions.js:1741 | |
2937 | msgid "Feeds with update errors" | |
2938 | msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci" | |
2939 | ||
2940 | #: js/functions.js:1752 | |
2941 | #: js/prefs.js:1176 | |
2942 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2943 | msgstr "Odstranit vybrané kanály?" | |
2944 | ||
2945 | #: js/functions.js:1755 | |
2946 | #: js/prefs.js:1179 | |
2947 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2948 | msgstr "Odebírám vybrané kanály..." | |
2949 | ||
2950 | #: js/functions.js:1853 | |
2951 | msgid "Help" | |
2952 | msgstr "Nápověda" | |
2953 | ||
2954 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2955 | msgid "Edit category" | |
2956 | msgstr "Upravit kategorii" | |
2957 | ||
2958 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2959 | msgid "Remove category" | |
2960 | msgstr "Odstranit kategorii" | |
2961 | ||
2962 | #: js/PrefFilterTree.js:56 | |
2963 | msgid "Inverse" | |
2964 | msgstr "Inverzní" | |
2965 | ||
2966 | #: js/prefs.js:55 | |
2967 | msgid "Please enter login:" | |
2968 | msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:" | |
2969 | ||
2970 | #: js/prefs.js:62 | |
2971 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2972 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno." | |
2973 | ||
2974 | #: js/prefs.js:66 | |
2975 | msgid "Adding user..." | |
2976 | msgstr "Přidávám uživatele..." | |
2977 | ||
2978 | #: js/prefs.js:94 | |
2979 | msgid "User Editor" | |
2980 | msgstr "Editor uživatelů" | |
2981 | ||
2982 | #: js/prefs.js:134 | |
2983 | msgid "Edit Filter" | |
2984 | msgstr "Upravit filtr" | |
2985 | ||
2986 | #: js/prefs.js:181 | |
2987 | msgid "Remove filter?" | |
2988 | msgstr "Odstranit filtr?" | |
2989 | ||
2990 | #: js/prefs.js:186 | |
2991 | msgid "Removing filter..." | |
2992 | msgstr "Odebírám filtr..." | |
2993 | ||
2994 | #: js/prefs.js:296 | |
2995 | msgid "Remove selected labels?" | |
2996 | msgstr "Odstranit vybrané štítky?" | |
2997 | ||
2998 | #: js/prefs.js:299 | |
2999 | msgid "Removing selected labels..." | |
3000 | msgstr "Odebírám vybrané štítky..." | |
3001 | ||
3002 | #: js/prefs.js:312 | |
3003 | #: js/prefs.js:1380 | |
3004 | msgid "No labels are selected." | |
3005 | msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky" | |
3006 | ||
3007 | #: js/prefs.js:326 | |
3008 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
3009 | msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit." | |
3010 | ||
3011 | #: js/prefs.js:329 | |
3012 | msgid "Removing selected users..." | |
3013 | msgstr "Odebírám vybrané uživatele..." | |
3014 | ||
3015 | #: js/prefs.js:343 | |
3016 | #: js/prefs.js:487 | |
3017 | #: js/prefs.js:508 | |
3018 | #: js/prefs.js:547 | |
3019 | msgid "No users are selected." | |
3020 | msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé" | |
3021 | ||
3022 | #: js/prefs.js:361 | |
3023 | msgid "Remove selected filters?" | |
3024 | msgstr "Odstranit vybrané filtry?" | |
3025 | ||
3026 | #: js/prefs.js:364 | |
3027 | msgid "Removing selected filters..." | |
3028 | msgstr "Odebírám vybrané filtry..." | |
3029 | ||
3030 | #: js/prefs.js:376 | |
3031 | #: js/prefs.js:584 | |
3032 | #: js/prefs.js:603 | |
3033 | msgid "No filters are selected." | |
3034 | msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry." | |
3035 | ||
3036 | #: js/prefs.js:395 | |
3037 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3038 | msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?" | |
3039 | ||
3040 | #: js/prefs.js:399 | |
3041 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3042 | msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..." | |
3043 | ||
3044 | #: js/prefs.js:429 | |
3045 | msgid "Please select only one feed." | |
3046 | msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál." | |
3047 | ||
3048 | #: js/prefs.js:435 | |
3049 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3050 | msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?" | |
3051 | ||
3052 | #: js/prefs.js:438 | |
3053 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3054 | msgstr "Čistím vybrané kanály..." | |
3055 | ||
3056 | #: js/prefs.js:457 | |
3057 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3058 | msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?" | |
3059 | ||
3060 | #: js/prefs.js:460 | |
3061 | msgid "Purging selected feed..." | |
3062 | msgstr "Čistím vybrané kanály..." | |
3063 | ||
3064 | #: js/prefs.js:492 | |
3065 | #: js/prefs.js:513 | |
3066 | #: js/prefs.js:552 | |
3067 | msgid "Please select only one user." | |
3068 | msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele." | |
3069 | ||
3070 | #: js/prefs.js:517 | |
3071 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3072 | msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?" | |
3073 | ||
3074 | #: js/prefs.js:520 | |
3075 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3076 | msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..." | |
3077 | ||
3078 | #: js/prefs.js:565 | |
3079 | msgid "User details" | |
3080 | msgstr "Podrobnosti uživatele" | |
3081 | ||
3082 | #: js/prefs.js:589 | |
3083 | msgid "Please select only one filter." | |
3084 | msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr." | |
3085 | ||
3086 | #: js/prefs.js:607 | |
3087 | msgid "Combine selected filters?" | |
3088 | msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?" | |
3089 | ||
3090 | #: js/prefs.js:610 | |
3091 | msgid "Joining filters..." | |
3092 | msgstr "Kombinuji filtry..." | |
3093 | ||
3094 | #: js/prefs.js:671 | |
3095 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3096 | msgstr "Upravit více kanálů" | |
3097 | ||
3098 | #: js/prefs.js:695 | |
3099 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3100 | msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?" | |
3101 | ||
3102 | #: js/prefs.js:772 | |
3103 | msgid "OPML Import" | |
3104 | msgstr "Import OPML" | |
3105 | ||
3106 | #: js/prefs.js:799 | |
3107 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3108 | msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML." | |
3109 | ||
3110 | #: js/prefs.js:802 | |
3111 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3112 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3113 | msgid "Importing, please wait..." | |
3114 | msgstr "Importuji, čekejte prosím..." | |
3115 | ||
3116 | #: js/prefs.js:969 | |
3117 | msgid "Reset to defaults?" | |
3118 | msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?" | |
3119 | ||
3120 | #: js/prefs.js:1083 | |
3121 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3122 | msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno." | |
3123 | ||
3124 | #: js/prefs.js:1089 | |
3125 | msgid "Removing category..." | |
3126 | msgstr "Odebírám kategorii..." | |
3127 | ||
3128 | #: js/prefs.js:1110 | |
3129 | msgid "Remove selected categories?" | |
3130 | msgstr "Odstranit vybrané kategorie?" | |
3131 | ||
3132 | #: js/prefs.js:1113 | |
3133 | msgid "Removing selected categories..." | |
3134 | msgstr "Odebírám vybrané kategorie..." | |
3135 | ||
3136 | #: js/prefs.js:1126 | |
3137 | msgid "No categories are selected." | |
3138 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie." | |
3139 | ||
3140 | #: js/prefs.js:1134 | |
3141 | msgid "Category title:" | |
3142 | msgstr "Název kategorie:" | |
3143 | ||
3144 | #: js/prefs.js:1138 | |
3145 | msgid "Creating category..." | |
3146 | msgstr "Vytvářím kategorii..." | |
3147 | ||
3148 | #: js/prefs.js:1165 | |
3149 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3150 | msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací" | |
3151 | ||
3152 | #: js/prefs.js:1214 | |
3153 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3154 | msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?" | |
3155 | ||
3156 | #: js/prefs.js:1303 | |
3157 | msgid "Clearing feed..." | |
3158 | msgstr "Čistím kanál..." | |
3159 | ||
3160 | #: js/prefs.js:1323 | |
3161 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3162 | msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?" | |
3163 | ||
3164 | #: js/prefs.js:1326 | |
3165 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3166 | msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..." | |
3167 | ||
3168 | #: js/prefs.js:1346 | |
3169 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3170 | msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat." | |
3171 | ||
3172 | #: js/prefs.js:1349 | |
3173 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3174 | msgstr "Přehodnocuji kanály..." | |
3175 | ||
3176 | #: js/prefs.js:1366 | |
3177 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3178 | msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?" | |
3179 | ||
3180 | #: js/prefs.js:1403 | |
3181 | msgid "Settings Profiles" | |
3182 | msgstr "Profily nastavení" | |
3183 | ||
3184 | #: js/prefs.js:1412 | |
3185 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3186 | msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán." | |
3187 | ||
3188 | #: js/prefs.js:1415 | |
3189 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3190 | msgstr "Odebírám vybrané profily..." | |
3191 | ||
3192 | #: js/prefs.js:1430 | |
3193 | msgid "No profiles are selected." | |
3194 | msgstr "Nejsou vybrány žádné profily." | |
3195 | ||
3196 | #: js/prefs.js:1438 | |
3197 | #: js/prefs.js:1491 | |
3198 | msgid "Activate selected profile?" | |
3199 | msgstr "Aktivovat vybraný profil?" | |
3200 | ||
3201 | #: js/prefs.js:1454 | |
3202 | #: js/prefs.js:1507 | |
3203 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3204 | msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci." | |
3205 | ||
3206 | #: js/prefs.js:1459 | |
3207 | msgid "Creating profile..." | |
3208 | msgstr "Vytvářím profil..." | |
3209 | ||
3210 | #: js/prefs.js:1515 | |
3211 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3212 | msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?" | |
3213 | ||
3214 | #: js/prefs.js:1518 | |
3215 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3216 | msgid "Clearing URLs..." | |
3217 | msgstr "Čistím URL..." | |
3218 | ||
3219 | #: js/prefs.js:1525 | |
3220 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3221 | msgstr "Generované URL vyčištěny." | |
3222 | ||
3223 | #: js/prefs.js:1616 | |
3224 | msgid "Label Editor" | |
3225 | msgstr "Editor štítků" | |
3226 | ||
3227 | #: js/prefs.js:1738 | |
3228 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3229 | msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..." | |
3230 | ||
3231 | #: js/prefs.js:1775 | |
3232 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3233 | msgstr "Smazat uložená data modulu?" | |
3234 | ||
3235 | #: js/prefs.js:1792 | |
3236 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3237 | msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?" | |
3238 | ||
3239 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3240 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3241 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
3242 | ||
3243 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3244 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3245 | msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..." | |
3246 | ||
3247 | #: js/tt-rss.js:384 | |
3248 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3249 | msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů." | |
3250 | ||
3251 | #: js/tt-rss.js:496 | |
3252 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3253 | msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original." | |
3254 | ||
3255 | #: js/tt-rss.js:648 | |
3256 | msgid "Select item(s) by tags" | |
3257 | msgstr "Vybrat položky podle značek" | |
3258 | ||
3259 | #: js/tt-rss.js:669 | |
3260 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3261 | msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie." | |
3262 | ||
3263 | #: js/tt-rss.js:674 | |
3264 | #: js/tt-rss.js:823 | |
3265 | msgid "Please select some feed first." | |
3266 | msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál." | |
3267 | ||
3268 | #: js/tt-rss.js:818 | |
3269 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3270 | msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit." | |
3271 | ||
3272 | #: js/tt-rss.js:828 | |
3273 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3274 | msgstr "Přehodnotit články v %s?" | |
3275 | ||
3276 | #: js/tt-rss.js:831 | |
3277 | msgid "Rescoring articles..." | |
3278 | msgstr "Přehodnocuji články..." | |
3279 | ||
3280 | #: js/tt-rss.js:972 | |
3281 | msgid "New version available!" | |
3282 | msgstr "Je dostupná nová verze." | |
3283 | ||
3284 | #: js/viewfeed.js:109 | |
3285 | msgid "Cancel search" | |
3286 | msgstr "Zrušit hledání" | |
3287 | ||
3288 | #: js/viewfeed.js:472 | |
3289 | msgid "Unstar article" | |
3290 | msgstr "Odebrat článku hvězdičku" | |
3291 | ||
3292 | #: js/viewfeed.js:476 | |
3293 | msgid "Star article" | |
3294 | msgstr "Přidat článku hvězdičku" | |
3295 | ||
3296 | #: js/viewfeed.js:530 | |
3297 | msgid "Unpublish article" | |
3298 | msgstr "Zrušit publikování článku" | |
3299 | ||
3300 | #: js/viewfeed.js:534 | |
3301 | msgid "Publish article" | |
3302 | msgstr "Publikovat článek" | |
3303 | ||
3304 | #: js/viewfeed.js:686 | |
3305 | msgid "%d article selected" | |
3306 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3307 | msgstr[0] "%d vybraný článek" | |
3308 | msgstr[1] "%d vybrané články" | |
3309 | msgstr[2] "%d vybraných článků" | |
3310 | ||
3311 | #: js/viewfeed.js:758 | |
3312 | #: js/viewfeed.js:786 | |
3313 | #: js/viewfeed.js:813 | |
3314 | #: js/viewfeed.js:878 | |
3315 | #: js/viewfeed.js:912 | |
3316 | #: js/viewfeed.js:1032 | |
3317 | #: js/viewfeed.js:1075 | |
3318 | #: js/viewfeed.js:1128 | |
3319 | #: js/viewfeed.js:2187 | |
3320 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3321 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3322 | msgid "No articles are selected." | |
3323 | msgstr "Nejsou vybrány žádné články." | |
3324 | ||
3325 | #: js/viewfeed.js:1040 | |
3326 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3327 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3328 | msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?" | |
3329 | msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?" | |
3330 | msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?" | |
3331 | ||
3332 | #: js/viewfeed.js:1042 | |
3333 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3334 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3335 | msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?" | |
3336 | msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?" | |
3337 | msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?" | |
3338 | ||
3339 | #: js/viewfeed.js:1084 | |
3340 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3341 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3342 | msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?" | |
3343 | msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?" | |
3344 | msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?" | |
3345 | ||
3346 | #: js/viewfeed.js:1087 | |
3347 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3348 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3349 | msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?" | |
3350 | msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" | |
3351 | msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" | |
3352 | ||
3353 | #: js/viewfeed.js:1089 | |
3354 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3355 | msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu." | |
3356 | ||
3357 | #: js/viewfeed.js:1134 | |
3358 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3359 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3360 | msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?" | |
3361 | msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?" | |
3362 | msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?" | |
3363 | ||
3364 | #: js/viewfeed.js:1158 | |
3365 | msgid "Edit article Tags" | |
3366 | msgstr "Upravit značky článku" | |
3367 | ||
3368 | #: js/viewfeed.js:1164 | |
3369 | msgid "Saving article tags..." | |
3370 | msgstr "Ukládám značky článku..." | |
3371 | ||
3372 | #: js/viewfeed.js:1403 | |
3373 | msgid "No article is selected." | |
3374 | msgstr "Není vybrán žádný článek." | |
3375 | ||
3376 | #: js/viewfeed.js:1438 | |
3377 | msgid "No articles found to mark" | |
3378 | msgstr "Nenalezeny žádné články k označení" | |
3379 | ||
3380 | #: js/viewfeed.js:1440 | |
3381 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3382 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3383 | msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?" | |
3384 | msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?" | |
3385 | msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?" | |
3386 | ||
3387 | #: js/viewfeed.js:1948 | |
3388 | msgid "Open original article" | |
3389 | msgstr "Otevřít původní článek" | |
3390 | ||
3391 | #: js/viewfeed.js:1954 | |
3392 | msgid "Display article URL" | |
3393 | msgstr "Zobrazit URL článku" | |
3394 | ||
3395 | #: js/viewfeed.js:2054 | |
3396 | msgid "Assign label" | |
3397 | msgstr "Přiřadit štítek" | |
3398 | ||
3399 | #: js/viewfeed.js:2059 | |
3400 | msgid "Remove label" | |
3401 | msgstr "Odstranit štítek" | |
3402 | ||
3403 | #: js/viewfeed.js:2156 | |
3404 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3405 | msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:" | |
3406 | ||
3407 | #: js/viewfeed.js:2198 | |
3408 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3409 | msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:" | |
3410 | ||
3411 | #: js/viewfeed.js:2231 | |
3412 | msgid "Article URL:" | |
3413 | msgstr "URL článku:" | |
3414 | ||
3415 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3416 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3417 | msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox." | |
3418 | ||
3419 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3420 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3421 | msgid "Forward article by email" | |
3422 | msgstr "Přeposlat článek e-mailem" | |
3423 | ||
3424 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3425 | msgid "Export Data" | |
3426 | msgstr "Exportovat data" | |
3427 | ||
3428 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3429 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3430 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3431 | msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3432 | msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3433 | msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3434 | ||
3435 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3436 | msgid "Data Import" | |
3437 | msgstr "Import dat" | |
3438 | ||
3439 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3440 | msgid "Please choose the file first." | |
3441 | msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor." | |
3442 | ||
3443 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3444 | msgid "Saving article note..." | |
3445 | msgstr "Ukládám poznámku článku..." | |
3446 | ||
3447 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3448 | msgid "Google Reader Import" | |
3449 | msgstr "Import z Google Reader" | |
3450 | ||
3451 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3452 | msgid "Please choose a file first." | |
3453 | msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor." | |
3454 | ||
3455 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3456 | msgid "Link Instance" | |
3457 | msgstr "Propojit instance" | |
3458 | ||
3459 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3460 | msgid "Edit Instance" | |
3461 | msgstr "Upravit instanci" | |
3462 | ||
3463 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3464 | msgid "Remove selected instances?" | |
3465 | msgstr "Odstranit vybrané instance?" | |
3466 | ||
3467 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3468 | msgid "Removing selected instances..." | |
3469 | msgstr "Odebírám vybrané instance..." | |
3470 | ||
3471 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3472 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3473 | msgid "No instances are selected." | |
3474 | msgstr "Není vybrána žádná instance." | |
3475 | ||
3476 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3477 | msgid "Please select only one instance." | |
3478 | msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci." | |
3479 | ||
3480 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3481 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3482 | msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?" | |
3483 | ||
3484 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3485 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3486 | msgstr "Sdílené URL vyčištěny." | |
3487 | ||
3488 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3489 | msgid "Share article by URL" | |
3490 | msgstr "Sdílet článek pomocí URL" | |
3491 | ||
3492 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3493 | #, fuzzy | |
3494 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3495 | msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:" | |
3496 | ||
3497 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3498 | #, fuzzy | |
3499 | msgid "Trying to change URL..." | |
3500 | msgstr "Zkouším změnit adresu..." | |
3501 | ||
3502 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3503 | #, fuzzy | |
3504 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3505 | msgstr "Upravit značky pro článek" | |
3506 | ||
3507 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3508 | #, fuzzy | |
3509 | msgid "Trying to unshare..." | |
3510 | msgstr "Zkouším změnit adresu..." | |
3511 | ||
3512 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3513 | msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3514 | msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování." | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Change password to" | |
3517 | #~ msgstr "Změnit heslo na" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "E-mail: " | |
3520 | #~ msgstr "E-mail: " | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3523 | #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné." | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Saving user..." | |
3526 | #~ msgstr "Ukládám uživatele..." | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3529 | #~ msgstr "Přepnout označené" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3532 | #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3535 | #~ msgstr "Publikované články a generované kanály" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3538 | #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3541 | #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
3544 | #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Hello," | |
3547 | #~ msgstr "Ahoj," | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Regular version" | |
3550 | #~ msgstr "Normální verze" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Home" | |
3553 | #~ msgstr "Domů" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3556 | #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)." | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Open regular version" | |
3559 | #~ msgstr "Otevřít normální verzi" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Enable categories" | |
3562 | #~ msgstr "Povolit kategorie" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "ON" | |
3565 | #~ msgstr "Zapnuto" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "OFF" | |
3568 | #~ msgstr "Vypnuto" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3571 | #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3574 | #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3577 | #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3580 | #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Article archive" | |
3583 | #~ msgstr "Archiv článků" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Example Pane" | |
3586 | #~ msgstr "Ukázková výplň" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Sample value" | |
3589 | #~ msgstr "Ukázková hodnota" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Set value" | |
3592 | #~ msgstr "Nastavit hodnotu" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3595 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3596 | #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?" | |
3597 | #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?" | |
3598 | #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3601 | #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek." | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Click to expand article." | |
3604 | #~ msgstr "Klikněte pro rozbalení článku." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "%d more..." | |
3607 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3608 | #~ msgstr[0] "%d další..." | |
3609 | #~ msgstr[1] "%d další..." | |
3610 | #~ msgstr[2] "%d dalších..." | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3613 | #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály." | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Load more..." | |
3616 | #~ msgstr "Načíst další..." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3619 | #~ msgstr "Přepnout na souhrn..." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3622 | #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Click to play" | |
3625 | #~ msgstr "Klikněte pro přehrání" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Play" | |
3628 | #~ msgstr "Přehrát" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Visit the website" | |
3631 | #~ msgstr "Navštívit webové stránky" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Select theme" | |
3634 | #~ msgstr "Zvolit motiv" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
3637 | #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "close" | |
3640 | #~ msgstr "zavřít" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Playing..." | |
3643 | #~ msgstr "Přehrává se..." | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
3646 | #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3649 | #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Could not update database" | |
3652 | #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3655 | #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid ", found: " | |
3658 | #~ msgstr ", nalezeno: " | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3661 | #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3664 | #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi." | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
3667 | #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)." | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3670 | #~ msgstr "Provádím aktualizace..." | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3673 | #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..." | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Checking version... " | |
3676 | #~ msgstr "Kontroluji verzi... " | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "OK!" | |
3679 | #~ msgstr "OK" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "ERROR!" | |
3682 | #~ msgstr "CHYBA" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
3685 | #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
3686 | #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3687 | #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3688 | #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3691 | #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS." | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3694 | #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>." | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
3697 | #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte." | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Mark feed as read" | |
3700 | #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Title or Content" | |
3703 | #~ msgstr "Nadpis nebo obsah" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Link" | |
3706 | #~ msgstr "Odkaz" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Content" | |
3709 | #~ msgstr "Obsah" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Article Date" | |
3712 | #~ msgstr "Datum článku" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Delete article" | |
3715 | #~ msgstr "Smazat článek" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Set starred" | |
3718 | #~ msgstr "Nastavit hvězdičku" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Assign tags" | |
3721 | #~ msgstr "Přiřadit značky" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Modify score" | |
3724 | #~ msgstr "Upravit hodnocení" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
3727 | #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden." | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
3730 | #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Enable external API" | |
3733 | #~ msgstr "Povolit externí API" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3736 | #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3739 | #~ msgstr "Formát data je neplatný." |