]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'i18n' of HenryQW/tt-rss into master
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2018-09-07 10:24+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-07-04 18:53+0200\n"
16"Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: de_DE\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
25
26#: backend.php:73
27msgid "Use default"
28msgstr "Standard verwenden"
29
30#: backend.php:74
31msgid "Never purge"
32msgstr "Niemals löschen"
33
34#: backend.php:75
35msgid "1 week old"
36msgstr "Nach 1 Woche"
37
38#: backend.php:76
39msgid "2 weeks old"
40msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42#: backend.php:77
43msgid "1 month old"
44msgstr "Nach 1 Monat"
45
46#: backend.php:78
47msgid "2 months old"
48msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50#: backend.php:79
51msgid "3 months old"
52msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54#: backend.php:82
55msgid "Default interval"
56msgstr "Standard-Intervall"
57
58#: backend.php:83
59#: backend.php:93
60msgid "Disable updates"
61msgstr "Nie"
62
63#: backend.php:84
64#: backend.php:94
65msgid "15 minutes"
66msgstr "15 Minuten"
67
68#: backend.php:85
69#: backend.php:95
70msgid "30 minutes"
71msgstr "30 Minuten"
72
73#: backend.php:86
74#: backend.php:96
75msgid "Hourly"
76msgstr "Stündlich"
77
78#: backend.php:87
79#: backend.php:97
80msgid "4 hours"
81msgstr "4 Stunden"
82
83#: backend.php:88
84#: backend.php:98
85msgid "12 hours"
86msgstr "12 Stunden"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "Täglich"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "Wöchentlich"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/users.php:47
100#: classes/pref/system.php:51
101msgid "User"
102msgstr "Benutzer"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrator"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160#: errors.php:37
161msgid "Method not found"
162msgstr "Methode nicht gefunden"
163
164#: errors.php:39
165msgid "Plugin not found"
166msgstr "Plugin nicht gefunden"
167
168#: index.php:151
169#: index.php:167
170#: index.php:285
171#: prefs.php:120
172#: classes/backend.php:5
173#: classes/pref/labels.php:294
174#: classes/pref/feeds.php:1230
175#: classes/pref/filters.php:822
176#: js/feedlist.js:148
177#: js/feedlist.js:491
178#: js/feedlist.js:539
179#: js/functions.js:314
180#: js/functions.js:1336
181#: js/prefs.js:562
182#: js/prefs.js:754
183#: js/prefs.js:1488
184#: js/prefs.js:1503
185#: js/tt-rss.js:547
186#: js/viewfeed.js:1180
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: js/functions.js:565
189#: js/prefs.js:1200
190#: js/prefs.js:1253
191#: js/prefs.js:1292
192#: js/prefs.js:1305
193#: js/prefs.js:1316
194#: js/prefs.js:1331
195#: js/tt-rss.js:564
196#: js/viewfeed.js:760
197msgid "Loading, please wait..."
198msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
199
200#: index.php:189
201msgid "Show articles"
202msgstr "Artikel anzeigen"
203
204#: index.php:192
205msgid "Adaptive"
206msgstr "Adaptiv"
207
208#: index.php:193
209msgid "All Articles"
210msgstr "Alle Artikel"
211
212#: index.php:194
213#: include/functions.php:1227
214#: classes/feeds.php:110
215msgid "Starred"
216msgstr "Markiert"
217
218#: index.php:195
219#: include/functions.php:1228
220#: classes/feeds.php:111
221msgid "Published"
222msgstr "Veröffentlicht"
223
224#: index.php:196
225#: classes/feeds.php:103
226#: classes/feeds.php:109
227msgid "Unread"
228msgstr "Ungelesen"
229
230#: index.php:197
231msgid "With Note"
232msgstr "mit Anmerkung"
233
234#: index.php:198
235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "Bewertung ignorieren"
237
238#: index.php:201
239msgid "Sort articles"
240msgstr "Artikel sortieren"
241
242#: index.php:204
243msgid "Default"
244msgstr "Standard"
245
246#: index.php:205
247msgid "Newest first"
248msgstr "Neueste zuerst"
249
250#: index.php:206
251msgid "Oldest first"
252msgstr "Älteste zuerst"
253
254#: index.php:207
255msgid "Title"
256msgstr "Titel"
257
258#: index.php:211
259#: index.php:251
260#: include/functions.php:1215
261#: classes/feeds.php:115
262#: js/FeedTree.js:41
263#: js/FeedTree.js:69
264msgid "Mark as read"
265msgstr "Als gelesen markieren"
266
267#: index.php:214
268msgid "Older than one day"
269msgstr "Älter als einen Tag"
270
271#: index.php:217
272msgid "Older than one week"
273msgstr "Älter als eine Woche"
274
275#: index.php:220
276msgid "Older than two weeks"
277msgstr "Älter als 2 Wochen"
278
279#: index.php:236
280msgid "Communication problem with server."
281msgstr "Kommunikationsfehler mit Server."
282
283#: index.php:241
284msgid "Actions..."
285msgstr "Aktionen..."
286
287#: index.php:243
288msgid "Preferences..."
289msgstr "Einstellungen..."
290
291#: index.php:244
292msgid "Search..."
293msgstr "Suchen..."
294
295#: index.php:245
296msgid "Feed actions:"
297msgstr "Feed-Aktionen:"
298
299#: index.php:246
300#: classes/handler/public.php:551
301msgid "Subscribe to feed..."
302msgstr "Feed abonnieren..."
303
304#: index.php:247
305msgid "Edit this feed..."
306msgstr "Feed bearbeiten..."
307
308#: index.php:248
309msgid "Rescore feed"
310msgstr "Feed neu bewerten"
311
312#: index.php:249
313#: classes/pref/feeds.php:770
314#: classes/pref/feeds.php:1203
315#: js/PrefFeedTree.js:61
316msgid "Unsubscribe"
317msgstr "Feed abbestellen"
318
319#: index.php:250
320msgid "All feeds:"
321msgstr "Alle Feeds:"
322
323#: index.php:252
324msgid "(Un)hide read feeds"
325msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
326
327#: index.php:253
328msgid "Other actions:"
329msgstr "Andere Aktionen:"
330
331#: index.php:254
332#: include/functions.php:1201
333msgid "Toggle widescreen mode"
334msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
335
336#: index.php:255
337msgid "Create label..."
338msgstr "Label erstellen..."
339
340#: index.php:256
341msgid "Create filter..."
342msgstr "Filter erstellen..."
343
344#: index.php:257
345msgid "Keyboard shortcuts help"
346msgstr "Tastaturkürzel"
347
348#: index.php:266
349msgid "Logout"
350msgstr "Abmelden"
351
352#: index.php:272
353msgid "Updates are available from Git."
354msgstr "Git-Updates sind verfügbar."
355
356#: prefs.php:33
357#: prefs.php:138
358#: include/functions.php:1230
359#: classes/pref/prefs.php:425
360msgid "Preferences"
361msgstr "Einstellungen"
362
363#: prefs.php:129
364msgid "Keyboard shortcuts"
365msgstr "Tastaturkürzel"
366
367#: prefs.php:130
368msgid "Exit preferences"
369msgstr "Einstellungen verlassen"
370
371#: prefs.php:141
372#: classes/pref/feeds.php:114
373#: classes/pref/feeds.php:1138
374#: classes/pref/feeds.php:1192
375msgid "Feeds"
376msgstr "Feeds"
377
378#: prefs.php:144
379#: classes/pref/filters.php:276
380msgid "Filters"
381msgstr "Filter"
382
383#: prefs.php:147
384#: classes/pref/labels.php:94
385#: classes/feeds.php:1710
386msgid "Labels"
387msgstr "Label"
388
389#: prefs.php:151
390msgid "Users"
391msgstr "Benutzer"
392
393#: prefs.php:154
394msgid "System"
395msgstr "System"
396
397#: register.php:186
398#: include/login_form.php:162
399msgid "Create new account"
400msgstr "Neues Konto erstellen"
401
402#: register.php:192
403msgid "New user registrations are administratively disabled."
404msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
405
406#: register.php:196
407#: register.php:241
408#: register.php:254
409#: register.php:269
410#: register.php:288
411#: register.php:336
412#: register.php:346
413#: register.php:358
414#: classes/handler/public.php:623
415#: classes/handler/public.php:697
416#: classes/handler/public.php:798
417#: classes/handler/public.php:877
418#: classes/handler/public.php:891
419#: classes/handler/public.php:898
420#: classes/handler/public.php:923
421msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
423
424#: register.php:217
425msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
427
428#: register.php:223
429msgid "Desired login:"
430msgstr "Gewünschter Benutzername:"
431
432#: register.php:226
433msgid "Check availability"
434msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
435
436#: register.php:228
437#: classes/handler/public.php:713
438msgid "Email:"
439msgstr "E-Mail:"
440
441#: register.php:231
442#: classes/handler/public.php:718
443msgid "How much is two plus two:"
444msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
445
446#: register.php:234
447msgid "Submit registration"
448msgstr "Registrierung abschicken"
449
450#: register.php:252
451msgid "Your registration information is incomplete."
452msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
453
454#: register.php:267
455msgid "Sorry, this username is already taken."
456msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
457
458#: register.php:286
459msgid "Registration failed."
460msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
461
462#: register.php:333
463msgid "Account created successfully."
464msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
465
466#: register.php:355
467msgid "New user registrations are currently closed."
468msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
469
470#: update.php:66
471msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
473
474#: include/controls.php:85
475#: classes/pref/filters.php:245
476#: classes/pref/filters.php:256
477#: classes/pref/filters.php:553
478msgid "All feeds"
479msgstr "Alle Feeds"
480
481#: include/controls.php:138
482#: include/controls.php:230
483#: classes/opml.php:512
484#: classes/digest.php:120
485#: classes/pref/feeds.php:233
486#: classes/feeds.php:1722
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "Unkategorisiert"
489
490#: include/feedbrowser.php:84
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
495msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
496
497#: include/feedbrowser.php:108
498msgid "No feeds found."
499msgstr "Keine Feeds gefunden."
500
501#: include/functions.php:983
502#, php-format
503msgid "%d min"
504msgstr "%d min"
505
506#: include/functions.php:1177
507msgid "Navigation"
508msgstr "Navigation"
509
510#: include/functions.php:1178
511msgid "Open next feed"
512msgstr "Nächsten Feed öffnen"
513
514#: include/functions.php:1179
515msgid "Open previous feed"
516msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
517
518#: include/functions.php:1180
519msgid "Open next article"
520msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
521
522#: include/functions.php:1181
523msgid "Open previous article"
524msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
525
526#: include/functions.php:1182
527msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
529
530#: include/functions.php:1183
531msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
533
534#: include/functions.php:1184
535msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
537
538#: include/functions.php:1185
539msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
541
542#: include/functions.php:1186
543msgid "Show search dialog"
544msgstr "Suchdialog anzeigen"
545
546#: include/functions.php:1187
547msgid "Article"
548msgstr "Artikel"
549
550#: include/functions.php:1188
551#: js/viewfeed.js:1695
552msgid "Toggle starred"
553msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
554
555#: include/functions.php:1189
556#: js/viewfeed.js:1707
557msgid "Toggle published"
558msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
559
560#: include/functions.php:1190
561#: js/viewfeed.js:1682
562msgid "Toggle unread"
563msgstr "Gelesen-Status umschalten"
564
565#: include/functions.php:1191
566msgid "Edit tags"
567msgstr "Tags bearbeiten"
568
569#: include/functions.php:1192
570msgid "Open in new window"
571msgstr "In neuem Fenster öffnen"
572
573#: include/functions.php:1193
574#: js/viewfeed.js:1728
575msgid "Mark below as read"
576msgstr "Untere als gelesen markieren"
577
578#: include/functions.php:1194
579#: js/viewfeed.js:1721
580msgid "Mark above as read"
581msgstr "Obige als gelesen markieren"
582
583#: include/functions.php:1195
584msgid "Scroll down"
585msgstr "Nach unten scrollen"
586
587#: include/functions.php:1196
588msgid "Scroll up"
589msgstr "Nach oben scrollen"
590
591#: include/functions.php:1197
592msgid "Select article under cursor"
593msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
594
595#: include/functions.php:1198
596msgid "Email article"
597msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
598
599#: include/functions.php:1199
600msgid "Close/collapse article"
601msgstr "Artikel schließen/verbergen"
602
603#: include/functions.php:1200
604msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605msgstr "Anzeige umschalten (kombinierter Modus)"
606
607#: include/functions.php:1202
608#: plugins/embed_original/init.php:33
609msgid "Toggle embed original"
610msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
611
612#: include/functions.php:1203
613msgid "Article selection"
614msgstr "Artikelauswahl"
615
616#: include/functions.php:1204
617msgid "Select all articles"
618msgstr "Alle Artikel auswählen"
619
620#: include/functions.php:1205
621msgid "Select unread"
622msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
623
624#: include/functions.php:1206
625msgid "Select starred"
626msgstr "Markierte Artikel auswählen"
627
628#: include/functions.php:1207
629msgid "Select published"
630msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
631
632#: include/functions.php:1208
633msgid "Invert selection"
634msgstr "Auswahl umkehren"
635
636#: include/functions.php:1209
637msgid "Deselect everything"
638msgstr "Auswahl aufheben"
639
640#: include/functions.php:1210
641#: classes/pref/feeds.php:522
642#: classes/pref/feeds.php:794
643msgid "Feed"
644msgstr "Feed"
645
646#: include/functions.php:1211
647msgid "Refresh current feed"
648msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
649
650#: include/functions.php:1212
651msgid "Un/hide read feeds"
652msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
653
654#: include/functions.php:1213
655#: classes/pref/feeds.php:1195
656msgid "Subscribe to feed"
657msgstr "Feed abonnieren"
658
659#: include/functions.php:1214
660#: js/FeedTree.js:48
661#: js/PrefFeedTree.js:55
662#: js/viewfeed.js:1846
663msgid "Edit feed"
664msgstr "Feed bearbeiten"
665
666#: include/functions.php:1216
667msgid "Reverse headlines"
668msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
669
670#: include/functions.php:1217
671msgid "Toggle headline grouping"
672msgstr "Gruppierung der Kopfzeilen umschalten"
673
674#: include/functions.php:1218
675msgid "Debug feed update"
676msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
677
678#: include/functions.php:1219
679msgid "Debug viewfeed()"
680msgstr "Debugge viewfeed()"
681
682#: include/functions.php:1220
683#: js/FeedTree.js:97
684msgid "Mark all feeds as read"
685msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
686
687#: include/functions.php:1221
688msgid "Un/collapse current category"
689msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen"
690
691#: include/functions.php:1222
692msgid "Toggle combined mode"
693msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
694
695#: include/functions.php:1223
696msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
698
699#: include/functions.php:1224
700msgid "Go to"
701msgstr "Gehe zu"
702
703#: include/functions.php:1225
704#: classes/feeds.php:1583
705msgid "All articles"
706msgstr "Alle Artikel"
707
708#: include/functions.php:1226
709msgid "Fresh"
710msgstr "Neu"
711
712#: include/functions.php:1229
713#: js/tt-rss.js:491
714#: js/tt-rss.js:660
715msgid "Tag cloud"
716msgstr "Tagwolke"
717
718#: include/functions.php:1231
719msgid "Other"
720msgstr "Sonstiges"
721
722#: include/functions.php:1232
723#: classes/pref/labels.php:279
724msgid "Create label"
725msgstr "Label erstellen"
726
727#: include/functions.php:1233
728#: classes/pref/filters.php:801
729msgid "Create filter"
730msgstr "Filter erstellen"
731
732#: include/functions.php:1234
733msgid "Un/collapse sidebar"
734msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
735
736#: include/functions.php:1235
737msgid "Show help dialog"
738msgstr "Hilfe anzeigen"
739
740#: include/functions.php:2582
741msgid "There is no error, the file uploaded with success"
742msgstr "Kein Fehler. Datei erfolgreich hochgeladen"
743
744#: include/functions.php:2583
745msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
746msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Direktive in der php.ini"
747
748#: include/functions.php:2584
749msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
750msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Direktive des HTML-Formulars"
751
752#: include/functions.php:2585
753msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
754msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen"
755
756#: include/functions.php:2586
757msgid "No file was uploaded"
758msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
759
760#: include/functions.php:2587
761msgid "Missing a temporary folder"
762msgstr "Fehlender temporärer Ordner"
763
764#: include/functions.php:2588
765msgid "Failed to write file to disk."
766msgstr "Konnte Datei nicht speichern."
767
768#: include/functions.php:2589
769msgid "A PHP extension stopped the file upload."
770msgstr "Eine PHP-Erweiterung hat den Upload unterbrochen."
771
772#: include/login_form.php:107
773#: classes/handler/public.php:446
774#: classes/handler/public.php:708
775msgid "Login:"
776msgstr "Benutzername:"
777
778#: include/login_form.php:117
779#: classes/handler/public.php:449
780msgid "Password:"
781msgstr "Passwort:"
782
783#: include/login_form.php:123
784msgid "I forgot my password"
785msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
786
787#: include/login_form.php:129
788msgid "Profile:"
789msgstr "Profil:"
790
791#: include/login_form.php:133
792#: classes/handler/public.php:252
793#: classes/pref/prefs.php:1037
794#: classes/rpc.php:69
795msgid "Default profile"
796msgstr "Standardprofil"
797
798#: include/login_form.php:141
799msgid "Use less traffic"
800msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
801
802#: include/login_form.php:145
803msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
804msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
805
806#: include/login_form.php:153
807msgid "Remember me"
808msgstr "Erinnere dich an mich"
809
810#: include/login_form.php:159
811#: classes/handler/public.php:454
812msgid "Log in"
813msgstr "Anmelden"
814
815#: include/sessions.php:46
816msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
817msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
818
819#: include/sessions.php:62
820msgid "Session failed to validate (password changed)"
821msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
822
823#: include/sessions.php:69
824msgid "Session failed to validate (user not found)"
825msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
826
827#: classes/article.php:26
828msgid "Article not found."
829msgstr "Artikel nicht gefunden."
830
831#: classes/article.php:211
832msgid "Tags for this article (separated by commas):"
833msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
834
835#: classes/article.php:236
836#: classes/pref/labels.php:82
837#: classes/pref/users.php:103
838#: classes/pref/feeds.php:774
839#: classes/pref/feeds.php:914
840#: classes/pref/filters.php:525
841#: classes/pref/prefs.php:982
842#: plugins/nsfw/init.php:85
843#: plugins/note/init.php:58
844#: plugins/af_readability/init.php:80
845#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
846#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
847#: plugins/mail/init.php:65
848#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
849msgid "Save"
850msgstr "Speichern"
851
852#: classes/article.php:238
853#: classes/handler/public.php:423
854#: classes/handler/public.php:457
855#: classes/pref/labels.php:84
856#: classes/pref/users.php:105
857#: classes/pref/feeds.php:775
858#: classes/pref/feeds.php:917
859#: classes/pref/feeds.php:1672
860#: classes/pref/filters.php:528
861#: classes/pref/filters.php:945
862#: classes/pref/filters.php:1022
863#: classes/pref/filters.php:1115
864#: classes/pref/prefs.php:984
865#: classes/feeds.php:1037
866#: classes/feeds.php:1089
867#: classes/feeds.php:1128
868#: plugins/note/init.php:60
869#: plugins/mail/init.php:179
870msgid "Cancel"
871msgstr "Abbrechen"
872
873#: classes/article.php:337
874#: classes/article.php:720
875#: classes/article.php:875
876msgid "no tags"
877msgstr "keine Tags"
878
879#: classes/article.php:448
880msgid "unknown type"
881msgstr "unbekannter Typ"
882
883#: classes/article.php:525
884msgid "Attachments"
885msgstr "Anhänge"
886
887#: classes/article.php:626
888#: classes/feeds.php:661
889msgid "comment"
890msgid_plural "comments"
891msgstr[0] "Kommentar"
892msgstr[1] "Kommentare"
893
894#: classes/article.php:630
895#: classes/feeds.php:665
896msgid "comments"
897msgstr "Kommentare"
898
899#: classes/article.php:689
900msgid " - "
901msgstr " - "
902
903#: classes/article.php:730
904#: classes/feeds.php:647
905msgid "Edit tags for this article"
906msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
907
908#: classes/article.php:763
909#: classes/feeds.php:602
910msgid "Originally from:"
911msgstr "Original von:"
912
913#: classes/article.php:774
914#: classes/pref/feeds.php:539
915#: classes/feeds.php:613
916msgid "Feed URL"
917msgstr "Feed URL"
918
919#: classes/article.php:811
920#: classes/backend.php:103
921#: classes/dlg.php:33
922#: classes/dlg.php:56
923#: classes/dlg.php:89
924#: classes/dlg.php:154
925#: classes/dlg.php:181
926#: classes/dlg.php:197
927#: classes/pref/feeds.php:1466
928#: classes/pref/feeds.php:1533
929#: classes/pref/filters.php:208
930#: classes/pref/prefs.php:1099
931#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
932#: plugins/import_export/init.php:446
933#: plugins/import_export/init.php:490
934#: plugins/share/init.php:128
935msgid "Close this window"
936msgstr "Fenster schließen"
937
938#: classes/article.php:913
939msgid "(edit note)"
940msgstr "(Notiz bearbeiten)"
941
942#: classes/opml.php:31
943#: classes/opml.php:36
944msgid "OPML Utility"
945msgstr "OPML Werkzeug"
946
947#: classes/opml.php:40
948msgid "Importing OPML..."
949msgstr "Importiere OPML..."
950
951#: classes/opml.php:45
952msgid "Return to preferences"
953msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
954
955#: classes/opml.php:301
956#, php-format
957msgid "Adding feed: %s"
958msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
959
960#: classes/opml.php:312
961#, php-format
962msgid "Duplicate feed: %s"
963msgstr "Doppelter Feed: %s"
964
965#: classes/opml.php:326
966#, php-format
967msgid "Adding label %s"
968msgstr "Füge Label %s hinzu"
969
970#: classes/opml.php:329
971#, php-format
972msgid "Duplicate label: %s"
973msgstr "Doppeltes Label: %s"
974
975#: classes/opml.php:341
976#, php-format
977msgid "Setting preference key %s to %s"
978msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
979
980#: classes/opml.php:377
981msgid "Adding filter..."
982msgstr "Füge Filter hinzu..."
983
984#: classes/opml.php:512
985#, php-format
986msgid "Processing category: %s"
987msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
988
989#: classes/opml.php:558
990#, php-format
991msgid "Upload failed with error code %d"
992msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
993
994#: classes/opml.php:570
995#: plugins/import_export/init.php:471
996msgid "Unable to move uploaded file."
997msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
998
999#: classes/opml.php:574
1000#: plugins/import_export/init.php:475
1001msgid "Error: please upload OPML file."
1002msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1003
1004#: classes/opml.php:585
1005msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1006msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1007
1008#: classes/opml.php:594
1009msgid "Error while parsing document."
1010msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1011
1012#: classes/backend.php:31
1013msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1014msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1015
1016#: classes/backend.php:36
1017msgid "Keyboard Shortcuts"
1018msgstr "Tastaturkürzel"
1019
1020#: classes/backend.php:59
1021msgid "Shift"
1022msgstr "Shift"
1023
1024#: classes/backend.php:62
1025msgid "Ctrl"
1026msgstr "Strg"
1027
1028#: classes/backend.php:97
1029msgid "Help topic not found."
1030msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1031
1032#: classes/dlg.php:17
1033msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1034msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1035
1036#: classes/dlg.php:44
1037msgid "Your Public OPML URL is:"
1038msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1039
1040#: classes/dlg.php:53
1041#: classes/dlg.php:178
1042#: plugins/share/init.php:125
1043msgid "Generate new URL"
1044msgstr "Erzeuge neue URL"
1045
1046#: classes/dlg.php:67
1047msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1048msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1049
1050#: classes/dlg.php:71
1051#: classes/dlg.php:80
1052msgid "Last update:"
1053msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1054
1055#: classes/dlg.php:76
1056msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1057msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1058
1059#: classes/dlg.php:169
1060msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1061msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1062
1063#: classes/dlg.php:190
1064msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1065msgstr ""
1066
1067#: classes/dlg.php:194
1068#, fuzzy
1069msgid "Open Preferences"
1070msgstr "Einstellungen"
1071
1072#: classes/handler/public.php:387
1073#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1074msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1075msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1076
1077#: classes/handler/public.php:395
1078msgid "Title:"
1079msgstr "Titel:"
1080
1081#: classes/handler/public.php:397
1082#: classes/pref/feeds.php:537
1083msgid "URL:"
1084msgstr "URL:"
1085
1086#: classes/handler/public.php:399
1087msgid "Content:"
1088msgstr "Inhalt:"
1089
1090#: classes/handler/public.php:401
1091msgid "Labels:"
1092msgstr "Label:"
1093
1094#: classes/handler/public.php:420
1095msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1096msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1097
1098#: classes/handler/public.php:422
1099msgid "Share"
1100msgstr "Teilen"
1101
1102#: classes/handler/public.php:444
1103msgid "Not logged in"
1104msgstr "Nicht angemeldet"
1105
1106#: classes/handler/public.php:504
1107msgid "Incorrect username or password"
1108msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1109
1110#: classes/handler/public.php:557
1111#, php-format
1112msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1113msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1114
1115#: classes/handler/public.php:560
1116#, php-format
1117msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1118msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1119
1120#: classes/handler/public.php:563
1121#, php-format
1122msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1123msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1124
1125#: classes/handler/public.php:566
1126#, php-format
1127msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1128msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1129
1130#: classes/handler/public.php:569
1131msgid "Multiple feed URLs found."
1132msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1133
1134#: classes/handler/public.php:573
1135#, php-format
1136msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1137msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1138
1139#: classes/handler/public.php:591
1140msgid "Subscribe to selected feed"
1141msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1142
1143#: classes/handler/public.php:618
1144msgid "Edit subscription options"
1145msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1146
1147#: classes/handler/public.php:656
1148msgid "Password recovery"
1149msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1150
1151#: classes/handler/public.php:701
1152msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1153msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1154
1155#: classes/handler/public.php:723
1156#: classes/pref/users.php:372
1157msgid "Reset password"
1158msgstr "Passwort zurücksetzen"
1159
1160#: classes/handler/public.php:733
1161msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1162msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1163
1164#: classes/handler/public.php:737
1165#: classes/handler/public.php:806
1166msgid "Go back"
1167msgstr "Zurück"
1168
1169#: classes/handler/public.php:775
1170msgid "[tt-rss] Password reset request"
1171msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1172
1173#: classes/handler/public.php:802
1174msgid "Sorry, login and email combination not found."
1175msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1176
1177#: classes/handler/public.php:824
1178msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1179msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1180
1181#: classes/handler/public.php:850
1182msgid "Database Updater"
1183msgstr "Datenbank-Updater"
1184
1185#: classes/handler/public.php:915
1186msgid "Perform updates"
1187msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1188
1189#: classes/pref/labels.php:25
1190#: classes/pref/filters.php:377
1191#: classes/pref/filters.php:866
1192msgid "Caption"
1193msgstr "Titel"
1194
1195#: classes/pref/labels.php:40
1196msgid "Colors"
1197msgstr "Farben"
1198
1199#: classes/pref/labels.php:45
1200msgid "Foreground:"
1201msgstr "Vordergrund:"
1202
1203#: classes/pref/labels.php:45
1204msgid "Background:"
1205msgstr "Hintergrund:"
1206
1207#: classes/pref/labels.php:244
1208#, php-format
1209msgid "Created label <b>%s</b>"
1210msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1211
1212#: classes/pref/labels.php:270
1213#: classes/pref/users.php:356
1214#: classes/pref/feeds.php:1183
1215#: classes/pref/feeds.php:1414
1216#: classes/pref/feeds.php:1479
1217#: classes/pref/filters.php:388
1218#: classes/pref/filters.php:446
1219#: classes/pref/filters.php:792
1220#: classes/pref/filters.php:875
1221#: classes/pref/filters.php:902
1222#: classes/pref/prefs.php:993
1223msgid "Select"
1224msgstr "Auswahl"
1225
1226#: classes/pref/labels.php:273
1227#: classes/pref/users.php:359
1228#: classes/pref/feeds.php:1186
1229#: classes/pref/feeds.php:1417
1230#: classes/pref/feeds.php:1482
1231#: classes/pref/filters.php:391
1232#: classes/pref/filters.php:449
1233#: classes/pref/filters.php:795
1234#: classes/pref/filters.php:878
1235#: classes/pref/filters.php:905
1236#: classes/pref/prefs.php:996
1237#: classes/feeds.php:102
1238msgid "All"
1239msgstr "Alle"
1240
1241#: classes/pref/labels.php:275
1242#: classes/pref/users.php:361
1243#: classes/pref/feeds.php:1188
1244#: classes/pref/feeds.php:1419
1245#: classes/pref/feeds.php:1484
1246#: classes/pref/filters.php:393
1247#: classes/pref/filters.php:451
1248#: classes/pref/filters.php:797
1249#: classes/pref/filters.php:880
1250#: classes/pref/filters.php:907
1251#: classes/pref/prefs.php:998
1252#: classes/feeds.php:105
1253msgid "None"
1254msgstr "Keine"
1255
1256#: classes/pref/labels.php:282
1257#: classes/pref/users.php:370
1258#: classes/pref/feeds.php:752
1259#: classes/pref/filters.php:518
1260#: classes/pref/filters.php:814
1261#: classes/feeds.php:1088
1262msgid "Remove"
1263msgstr "Entfernen"
1264
1265#: classes/pref/labels.php:285
1266msgid "Clear colors"
1267msgstr "Farben löschen"
1268
1269#: classes/pref/users.php:6
1270#: classes/pref/system.php:8
1271msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1272msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1273
1274#: classes/pref/users.php:26
1275msgid "Edit user"
1276msgstr "Benutzer bearbeiten"
1277
1278#: classes/pref/users.php:61
1279#: classes/pref/feeds.php:622
1280#: classes/pref/feeds.php:849
1281#: classes/feeds.php:1009
1282msgid "Authentication"
1283msgstr "Authentifizierung"
1284
1285#: classes/pref/users.php:64
1286msgid "Access level: "
1287msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1288
1289#: classes/pref/users.php:82
1290#: classes/pref/feeds.php:648
1291#: classes/pref/feeds.php:867
1292msgid "Options"
1293msgstr "Optionen"
1294
1295#: classes/pref/users.php:96
1296#: js/prefs.js:479
1297msgid "User details"
1298msgstr "Benutzerdetails"
1299
1300#: classes/pref/users.php:136
1301#: classes/pref/users.php:407
1302msgid "Registered"
1303msgstr "Registriert"
1304
1305#: classes/pref/users.php:137
1306msgid "Last logged in"
1307msgstr "Zuletzt angemeldet"
1308
1309#: classes/pref/users.php:145
1310msgid "Subscribed feeds count"
1311msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1312
1313#: classes/pref/users.php:146
1314msgid "Stored articles"
1315msgstr "Gespeicherte Artikel"
1316
1317#: classes/pref/users.php:150
1318#: classes/pref/users.php:406
1319msgid "Subscribed feeds"
1320msgstr "Abonnierte Feeds"
1321
1322#: classes/pref/users.php:176
1323msgid "User not found"
1324msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1325
1326#: classes/pref/users.php:246
1327#, php-format
1328msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1329msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1330
1331#: classes/pref/users.php:253
1332#, php-format
1333msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1334msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1335
1336#: classes/pref/users.php:257
1337#, php-format
1338msgid "User <b>%s</b> already exists."
1339msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1340
1341#: classes/pref/users.php:285
1342#, php-format
1343msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1344msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1345
1346#: classes/pref/users.php:287
1347#, php-format
1348msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1350
1351#: classes/pref/users.php:311
1352msgid "[tt-rss] Password change notification"
1353msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1354
1355#: classes/pref/users.php:346
1356#: classes/pref/feeds.php:1179
1357#: classes/pref/filters.php:788
1358#: classes/feeds.php:1059
1359#: classes/feeds.php:1127
1360#: js/tt-rss.js:165
1361msgid "Search"
1362msgstr "Suchen"
1363
1364#: classes/pref/users.php:364
1365msgid "Create user"
1366msgstr "Benutzer anlegen"
1367
1368#: classes/pref/users.php:368
1369#: classes/pref/filters.php:807
1370msgid "Edit"
1371msgstr "Bearbeiten"
1372
1373#: classes/pref/users.php:404
1374#: classes/pref/feeds.php:626
1375#: classes/pref/feeds.php:853
1376#: classes/pref/feeds.php:1649
1377#: classes/feeds.php:1013
1378msgid "Login"
1379msgstr "Benutzername"
1380
1381#: classes/pref/users.php:405
1382msgid "Access Level"
1383msgstr "Zugriffsberechtigung"
1384
1385#: classes/pref/users.php:408
1386msgid "Last login"
1387msgstr "Zuletzt angemeldet"
1388
1389#: classes/pref/users.php:427
1390msgid "Click to edit"
1391msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1392
1393#: classes/pref/users.php:447
1394msgid "No users defined."
1395msgstr "Keine Benutzer definiert."
1396
1397#: classes/pref/users.php:449
1398msgid "No matching users found."
1399msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1400
1401#: classes/pref/system.php:29
1402msgid "Error Log"
1403msgstr "Fehler-Protokoll"
1404
1405#: classes/pref/system.php:40
1406msgid "Refresh"
1407msgstr "Neuladen"
1408
1409#: classes/pref/system.php:43
1410msgid "Clear log"
1411msgstr "Protokoll löschen"
1412
1413#: classes/pref/system.php:48
1414msgid "Error"
1415msgstr "Fehler"
1416
1417#: classes/pref/system.php:49
1418msgid "Filename"
1419msgstr "Dateiname"
1420
1421#: classes/pref/system.php:50
1422msgid "Message"
1423msgstr "Meldung"
1424
1425#: classes/pref/system.php:52
1426msgid "Date"
1427msgstr "Datum"
1428
1429#: classes/pref/feeds.php:15
1430msgid "Check to enable field"
1431msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1432
1433#: classes/pref/feeds.php:64
1434#: classes/pref/feeds.php:219
1435#: classes/pref/feeds.php:267
1436#: classes/pref/feeds.php:273
1437#: classes/pref/feeds.php:302
1438#, php-format
1439msgid "(%d feed)"
1440msgid_plural "(%d feeds)"
1441msgstr[0] "(%d Feed)"
1442msgstr[1] "(%d Feeds)"
1443
1444#: classes/pref/feeds.php:514
1445#: classes/pref/prefs.php:18
1446msgid "General"
1447msgstr "Allgemein"
1448
1449#: classes/pref/feeds.php:528
1450msgid "Feed Title"
1451msgstr "Feed-Titel"
1452
1453#: classes/pref/feeds.php:560
1454#: classes/pref/feeds.php:801
1455#: classes/pref/feeds.php:1635
1456#: classes/feeds.php:989
1457msgid "Place in category:"
1458msgstr "In Kategorie einordnen:"
1459
1460#: classes/pref/feeds.php:572
1461#, fuzzy
1462msgid "Site URL:"
1463msgstr "Artikel-URL:"
1464
1465#: classes/pref/feeds.php:574
1466#, fuzzy
1467msgid "Site URL"
1468msgstr "Feed URL"
1469
1470#: classes/pref/feeds.php:585
1471#: classes/pref/feeds.php:815
1472msgid "Language:"
1473msgstr "Sprache:"
1474
1475#: classes/pref/feeds.php:592
1476#: classes/pref/feeds.php:824
1477msgid "Update"
1478msgstr "Aktualisieren"
1479
1480#: classes/pref/feeds.php:607
1481#: classes/pref/feeds.php:840
1482msgid "Article purging:"
1483msgstr "Artikel löschen:"
1484
1485#: classes/pref/feeds.php:632
1486#: classes/pref/feeds.php:861
1487#: classes/pref/feeds.php:1652
1488#: classes/pref/prefs.php:243
1489#: classes/feeds.php:1017
1490msgid "Password"
1491msgstr "Passwort"
1492
1493#: classes/pref/feeds.php:636
1494msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1495msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1496
1497#: classes/pref/feeds.php:646
1498#: classes/feeds.php:1028
1499msgid "This feed requires authentication."
1500msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1501
1502#: classes/pref/feeds.php:662
1503#: classes/pref/feeds.php:871
1504msgid "Hide from Popular feeds"
1505msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1506
1507#: classes/pref/feeds.php:674
1508#: classes/pref/feeds.php:877
1509msgid "Include in e-mail digest"
1510msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1511
1512#: classes/pref/feeds.php:687
1513#: classes/pref/feeds.php:883
1514msgid "Always display image attachments"
1515msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1516
1517#: classes/pref/feeds.php:700
1518#: classes/pref/feeds.php:891
1519#, fuzzy
1520msgid "Do not embed media"
1521msgstr "Bilder nicht einbetten"
1522
1523#: classes/pref/feeds.php:713
1524#: classes/pref/feeds.php:899
1525msgid "Cache media"
1526msgstr "Speichere Medien zwischen"
1527
1528#: classes/pref/feeds.php:725
1529#: classes/pref/feeds.php:905
1530msgid "Mark updated articles as unread"
1531msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1532
1533#: classes/pref/feeds.php:729
1534msgid "Icon"
1535msgstr "Symbol"
1536
1537#: classes/pref/feeds.php:743
1538#: classes/pref/feeds.php:1284
1539#: plugins/import_export/init.php:71
1540#, fuzzy
1541msgid "Choose file..."
1542msgstr "Filter erstellen..."
1543
1544#: classes/pref/feeds.php:750
1545msgid "Replace"
1546msgstr "Ersetzen"
1547
1548#: classes/pref/feeds.php:757
1549#: classes/pref/prefs.php:679
1550msgid "Plugins"
1551msgstr "Plugins"
1552
1553#: classes/pref/feeds.php:1154
1554msgid "Feeds with errors"
1555msgstr "Feeds mit Fehlern"
1556
1557#: classes/pref/feeds.php:1161
1558msgid "Inactive feeds"
1559msgstr "Inaktive Feeds"
1560
1561#: classes/pref/feeds.php:1197
1562msgid "Edit selected feeds"
1563msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1564
1565#: classes/pref/feeds.php:1199
1566#: classes/pref/feeds.php:1213
1567#: classes/pref/filters.php:810
1568msgid "Reset sort order"
1569msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:1201
1572#: js/prefs.js:1462
1573msgid "Batch subscribe"
1574msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1575
1576#: classes/pref/feeds.php:1208
1577msgid "Categories"
1578msgstr "Kategorien"
1579
1580#: classes/pref/feeds.php:1211
1581msgid "Add category"
1582msgstr "Kategorie anlegen"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:1215
1585msgid "Remove selected"
1586msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1587
1588#: classes/pref/feeds.php:1272
1589msgid "OPML"
1590msgstr "OPML"
1591
1592#: classes/pref/feeds.php:1274
1593msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1594msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1595
1596#: classes/pref/feeds.php:1275
1597msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1598msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1599
1600#: classes/pref/feeds.php:1290
1601msgid "Import my OPML"
1602msgstr "OPML importieren"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:1296
1605msgid "Filename:"
1606msgstr "Dateiname:"
1607
1608#: classes/pref/feeds.php:1298
1609msgid "Include settings"
1610msgstr "Inklusive Einstellungen"
1611
1612#: classes/pref/feeds.php:1302
1613msgid "Export OPML"
1614msgstr "OPML exportieren"
1615
1616#: classes/pref/feeds.php:1306
1617msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1618msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:1310
1621msgid "Public OPML URL"
1622msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:1311
1625msgid "Display published OPML URL"
1626msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:1318
1629msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1630msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:1320
1633msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1634msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:1327
1637#: classes/feeds.php:54
1638#: classes/feeds.php:140
1639msgid "View as RSS"
1640msgstr "Als RSS anzeigen"
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1328
1643msgid "Display URL"
1644msgstr "Zeige URL an"
1645
1646#: classes/pref/feeds.php:1331
1647msgid "Clear all generated URLs"
1648msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1410
1651msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1652msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1444
1655#: classes/pref/feeds.php:1509
1656msgid "Click to edit feed"
1657msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1462
1660#: classes/pref/feeds.php:1529
1661msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1662msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:1632
1665msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1666msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1641
1669msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1670msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1671
1672#: classes/pref/feeds.php:1664
1673msgid "Feeds require authentication."
1674msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:1671
1677#: classes/feeds.php:1031
1678#: classes/feeds.php:1087
1679msgid "Subscribe"
1680msgstr "Abonnieren"
1681
1682#: classes/pref/filters.php:155
1683msgid "Preview article"
1684msgstr "Artikel-Vorschau"
1685
1686#: classes/pref/filters.php:267
1687#: classes/pref/filters.php:573
1688msgid "(inverse)"
1689msgstr "(invertiert)"
1690
1691#: classes/pref/filters.php:263
1692#: classes/pref/filters.php:572
1693#, php-format
1694msgid "%s on %s in %s %s"
1695msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1696
1697#: classes/pref/filters.php:383
1698#: classes/pref/filters.php:870
1699#: classes/pref/filters.php:977
1700msgid "Match"
1701msgstr "Kriterien"
1702
1703#: classes/pref/filters.php:397
1704#: classes/pref/filters.php:455
1705#: classes/pref/filters.php:884
1706#: classes/pref/filters.php:911
1707msgid "Add"
1708msgstr "Hinzufügen"
1709
1710#: classes/pref/filters.php:400
1711#: classes/pref/filters.php:458
1712#: classes/pref/filters.php:887
1713#: classes/pref/filters.php:914
1714#: classes/feeds.php:122
1715msgid "Delete"
1716msgstr "Löschen"
1717
1718#: classes/pref/filters.php:441
1719#: classes/pref/filters.php:897
1720msgid "Apply actions"
1721msgstr "Aktionen anwenden"
1722
1723#: classes/pref/filters.php:492
1724#: classes/pref/filters.php:926
1725msgid "Enabled"
1726msgstr "Aktiviert"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:501
1729#: classes/pref/filters.php:929
1730msgid "Match any rule"
1731msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1732
1733#: classes/pref/filters.php:510
1734#: classes/pref/filters.php:932
1735msgid "Inverse matching"
1736msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:522
1739#: classes/pref/filters.php:939
1740msgid "Test"
1741msgstr "Test"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:804
1744msgid "Combine"
1745msgstr "Zusammenfügen"
1746
1747#: classes/pref/filters.php:942
1748msgid "Create"
1749msgstr "Erstellen"
1750
1751#: classes/pref/filters.php:987
1752msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1753msgstr ""
1754
1755#: classes/pref/filters.php:993
1756msgid "Inverse regular expression matching"
1757msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:995
1760msgid "on field"
1761msgstr "in Feld"
1762
1763#: classes/pref/filters.php:1001
1764#: js/PrefFilterTree.js:43
1765msgid "in"
1766msgstr "in"
1767
1768#: classes/pref/filters.php:1014
1769msgid "Wiki: Filters"
1770msgstr "Wiki:Filter"
1771
1772#: classes/pref/filters.php:1019
1773msgid "Save rule"
1774msgstr "Regel speichern"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:1019
1777#: js/functions.js:797
1778msgid "Add rule"
1779msgstr "Regel hinzufügen"
1780
1781#: classes/pref/filters.php:1042
1782msgid "Perform Action"
1783msgstr "Aktion ausführen"
1784
1785#: classes/pref/filters.php:1093
1786msgid "No actions available"
1787msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
1788
1789#: classes/pref/filters.php:1112
1790msgid "Save action"
1791msgstr "Aktion speichern"
1792
1793#: classes/pref/filters.php:1112
1794#: js/functions.js:819
1795msgid "Add action"
1796msgstr "Aktion hinzufügen"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:1139
1799msgid "[No caption]"
1800msgstr "[kein Titel]"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:1141
1803#, php-format
1804msgid "%s (%d rule)"
1805msgid_plural "%s (%d rules)"
1806msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1807msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1808
1809#: classes/pref/filters.php:1155
1810msgid "matches any rule"
1811msgstr "erfüllt alle Regeln"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:1158
1814#, php-format
1815msgid "%s (+%d action)"
1816msgid_plural "%s (+%d actions)"
1817msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1818msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:19
1821msgid "Interface"
1822msgstr "Oberfläche"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:20
1825msgid "Advanced"
1826msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:21
1829msgid "Digest"
1830msgstr "Zusammenfassung"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:25
1833msgid "Allow duplicate articles"
1834msgstr "Duplikate zulassen"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:26
1837msgid "Blacklisted tags"
1838msgstr "Gesperrte Tags"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:26
1841msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1842msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1843
1844#: classes/pref/prefs.php:27
1845msgid "Automatically mark articles as read"
1846msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:27
1849msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1850msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:28
1853msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1854msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:29
1857msgid "Combined feed display"
1858msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:29
1861msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1862msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:30
1865msgid "Confirm marking feed as read"
1866msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:31
1869msgid "Amount of articles to display at once"
1870msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:32
1873msgid "Default feed update interval"
1874msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:32
1877msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1878msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:33
1881msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1882msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:34
1885msgid "Enable e-mail digest"
1886msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:34
1889msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1890msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:35
1893msgid "Try to send digests around specified time"
1894msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:35
1897msgid "Uses UTC timezone"
1898msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:36
1901msgid "Enable API access"
1902msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:36
1905msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1906msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:37
1909msgid "Enable feed categories"
1910msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:38
1913msgid "Sort feeds by unread articles count"
1914msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1915
1916#: classes/pref/prefs.php:39
1917msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1918msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:40
1921msgid "Hide feeds with no unread articles"
1922msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:41
1925msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1926msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:42
1929msgid "Long date format"
1930msgstr "Langes Datumsformat"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:42
1933msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1934msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:43
1937msgid "On catchup show next feed"
1938msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:43
1941msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1942msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:44
1945msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1946msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:45
1949msgid "Purge unread articles"
1950msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:46
1953msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1954msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:47
1957msgid "Short date format"
1958msgstr "Kurzes Datumsformat"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:48
1961msgid "Show content preview in headlines list"
1962msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:49
1965msgid "Sort headlines by feed date"
1966msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:49
1969msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1970msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:50
1973msgid "Login with an SSL certificate"
1974msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:50
1977msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1978msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:51
1981#, fuzzy
1982msgid "Do not embed media in articles"
1983msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:52
1986msgid "Strip unsafe tags from articles"
1987msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:52
1990msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1991msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:53
1994#: js/prefs.js:1424
1995msgid "Customize stylesheet"
1996msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:53
1999msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2000msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:54
2003msgid "Time zone"
2004msgstr "Zeitzone"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:55
2007msgid "Group headlines in virtual feeds"
2008msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:55
2011msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2012msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:56
2015msgid "Language"
2016msgstr "Sprache"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:57
2019msgid "Theme"
2020msgstr "Theme"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:57
2023msgid "Select one of the available CSS themes"
2024msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:126
2027msgid "The configuration was saved."
2028msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:140
2031msgid "Your personal data has been saved."
2032msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:156
2035msgid "Your preferences are now set to default values."
2036msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:179
2039msgid "Personal data / Authentication"
2040msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:199
2043msgid "Personal data"
2044msgstr "Persönliche Daten"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:211
2047msgid "Full name"
2048msgstr "Vollständiger Name"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:215
2051msgid "E-mail"
2052msgstr "E-Mail"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:221
2055msgid "Access level"
2056msgstr "Zugriffsberechtigung"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:231
2059msgid "Save data"
2060msgstr "Speichern"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:279
2063msgid "Changing your current password will disable OTP."
2064msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:284
2067msgid "Old password"
2068msgstr "Altes Passwort"
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:287
2071msgid "New password"
2072msgstr "Neues Passwort"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:292
2075msgid "Confirm password"
2076msgstr "Passwort bestätigen"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:302
2079msgid "Change password"
2080msgstr "Passwort ändern"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:308
2083msgid "One time passwords / Authenticator"
2084msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:312
2087msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2088msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:337
2091#: classes/pref/prefs.php:388
2092msgid "Enter your password"
2093msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:348
2096msgid "Disable OTP"
2097msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:354
2100msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2101msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:356
2104msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2105msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:393
2108msgid "Enter the generated one time password"
2109msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:407
2112msgid "Enable OTP"
2113msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:413
2116msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2117msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:456
2120msgid "Some preferences are only available in default profile."
2121msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:545
2124msgid "Customize"
2125msgstr "Anpassen"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:612
2128msgid "Register"
2129msgstr "Registrieren"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:616
2132msgid "Clear"
2133msgstr "Löschen"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:622
2136#, php-format
2137msgid "Current server time: %s (UTC)"
2138msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:654
2141msgid "Save configuration"
2142msgstr "Einstellungen speichern"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:658
2145msgid "Save and exit preferences"
2146msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:663
2149msgid "Manage profiles"
2150msgstr "Profile verwalten"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:666
2153msgid "Reset to defaults"
2154msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:681
2157msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2158msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:711
2161msgid "System plugins"
2162msgstr "System-Plugins"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:712
2165msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2166msgstr "System plugins sind in der <strong>config.php</strong> für alle Benutzer aktiviert."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:717
2169#: classes/pref/prefs.php:773
2170msgid "Plugin"
2171msgstr "Plugin"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:718
2174#: classes/pref/prefs.php:774
2175msgid "Description"
2176msgstr "Beschreibung"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:719
2179#: classes/pref/prefs.php:775
2180msgid "Version"
2181msgstr "Version"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:720
2184#: classes/pref/prefs.php:776
2185msgid "Author"
2186msgstr "Autor"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:751
2189#: classes/pref/prefs.php:810
2190msgid "more info"
2191msgstr "weitere Informationen"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:760
2194#: classes/pref/prefs.php:819
2195msgid "Clear data"
2196msgstr "Daten löschen"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:769
2199msgid "User plugins"
2200msgstr "Benutzer-Plugins"
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:834
2203msgid "Enable selected plugins"
2204msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:906
2207msgid "Incorrect one time password"
2208msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:911
2211#: classes/pref/prefs.php:942
2212msgid "Incorrect password"
2213msgstr "Falsches Passwort"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:967
2216#, php-format
2217msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2218msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:1007
2221msgid "Create profile"
2222msgstr "Profil erstellen"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:1031
2225#: classes/pref/prefs.php:1059
2226msgid "(active)"
2227msgstr "(aktiv)"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:1093
2230msgid "Remove selected profiles"
2231msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:1095
2234msgid "Activate profile"
2235msgstr "Profil aktivieren"
2236
2237#: classes/feeds.php:53
2238msgid "View as RSS feed"
2239msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2240
2241#: classes/feeds.php:62
2242#, php-format
2243msgid "Last updated: %s"
2244msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
2245
2246#: classes/feeds.php:100
2247msgid "Select..."
2248msgstr "Wähle..."
2249
2250#: classes/feeds.php:104
2251msgid "Invert"
2252msgstr "Umkehren"
2253
2254#: classes/feeds.php:107
2255msgid "Selection toggle:"
2256msgstr "Auswahl umschalten:"
2257
2258#: classes/feeds.php:113
2259msgid "Selection:"
2260msgstr "Auswahl:"
2261
2262#: classes/feeds.php:116
2263msgid "Set score"
2264msgstr "Bewerten"
2265
2266#: classes/feeds.php:119
2267msgid "Archive"
2268msgstr "Archiv"
2269
2270#: classes/feeds.php:121
2271msgid "Move back"
2272msgstr "Zurückgehen"
2273
2274#: classes/feeds.php:127
2275#: classes/feeds.php:132
2276#: plugins/mail/init.php:76
2277#: plugins/mailto/init.php:25
2278msgid "Forward by email"
2279msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2280
2281#: classes/feeds.php:136
2282msgid "Feed:"
2283msgstr "Feed:"
2284
2285#: classes/feeds.php:193
2286#: classes/feeds.php:819
2287msgid "Feed not found."
2288msgstr "Feed nicht gefunden."
2289
2290#: classes/feeds.php:255
2291msgid "Never"
2292msgstr "Niemals"
2293
2294#: classes/feeds.php:342
2295#, php-format
2296msgid "Imported at %s"
2297msgstr "Importiert nach %s"
2298
2299#: classes/feeds.php:394
2300#: classes/feeds.php:487
2301msgid "mark feed as read"
2302msgstr "den Feed als gelesen markieren"
2303
2304#: classes/feeds.php:542
2305msgid "Collapse article"
2306msgstr "Artikel einklappen"
2307
2308#: classes/feeds.php:703
2309msgid "No unread articles found to display."
2310msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2311
2312#: classes/feeds.php:706
2313msgid "No updated articles found to display."
2314msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2315
2316#: classes/feeds.php:709
2317msgid "No starred articles found to display."
2318msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2319
2320#: classes/feeds.php:713
2321msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2322msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
2323
2324#: classes/feeds.php:715
2325msgid "No articles found to display."
2326msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2327
2328#: classes/feeds.php:731
2329#: classes/feeds.php:922
2330#, php-format
2331msgid "Feeds last updated at %s"
2332msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2333
2334#: classes/feeds.php:743
2335#: classes/feeds.php:934
2336msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2337msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2338
2339#: classes/feeds.php:911
2340msgid "No feed selected."
2341msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
2342
2343#: classes/feeds.php:975
2344#: classes/feeds.php:983
2345msgid "Feed or site URL"
2346msgstr "URL von Feed oder Seite"
2347
2348#: classes/feeds.php:997
2349msgid "Available feeds"
2350msgstr "Verfügbare Feeds"
2351
2352#: classes/feeds.php:1034
2353msgid "More feeds"
2354msgstr "Weitere Feeds"
2355
2356#: classes/feeds.php:1063
2357msgid "Popular feeds"
2358msgstr "Beliebte Feeds"
2359
2360#: classes/feeds.php:1064
2361msgid "Feed archive"
2362msgstr "Feed-Archiv"
2363
2364#: classes/feeds.php:1067
2365msgid "limit:"
2366msgstr "Grenzwert:"
2367
2368#: classes/feeds.php:1101
2369msgid "Look for"
2370msgstr "Suche nach"
2371
2372#: classes/feeds.php:1109
2373#, php-format
2374msgid "in %s"
2375msgstr "in %s"
2376
2377#: classes/feeds.php:1114
2378msgid "Used for word stemming"
2379msgstr "Verwendet für Wortstamm"
2380
2381#: classes/feeds.php:1123
2382msgid "Search syntax"
2383msgstr "Such-Syntax"
2384
2385#: classes/feeds.php:1577
2386msgid "Starred articles"
2387msgstr "Markierte Artikel"
2388
2389#: classes/feeds.php:1579
2390msgid "Published articles"
2391msgstr "Veröffentlichte Artikel"
2392
2393#: classes/feeds.php:1581
2394msgid "Fresh articles"
2395msgstr "Neue Artikel"
2396
2397#: classes/feeds.php:1585
2398msgid "Archived articles"
2399msgstr "Archivierte Artikel"
2400
2401#: classes/feeds.php:1587
2402msgid "Recently read"
2403msgstr "Kürzlich gelesen"
2404
2405#: classes/feeds.php:1708
2406msgid "Special"
2407msgstr "Sonderfeeds"
2408
2409#: classes/feeds.php:1965
2410#, php-format
2411msgid "Search results: %s"
2412msgstr "Suchergebnisse: %s"
2413
2414#: plugins/nsfw/init.php:30
2415#: plugins/nsfw/init.php:42
2416msgid "Not work safe (click to toggle)"
2417msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2418
2419#: plugins/nsfw/init.php:52
2420msgid "NSFW Plugin"
2421msgstr "NSFW Plugin"
2422
2423#: plugins/nsfw/init.php:79
2424msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2425msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2426
2427#: plugins/nsfw/init.php:100
2428msgid "Configuration saved."
2429msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2430
2431#: plugins/note/init.php:28
2432#: plugins/note/note.js:11
2433msgid "Edit article note"
2434msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2435
2436#: plugins/vf_shared/init.php:17
2437#: plugins/vf_shared/init.php:73
2438msgid "Shared articles"
2439msgstr "Geteilte Artikel"
2440
2441#: plugins/auth_internal/init.php:67
2442msgid "Please enter your one time password:"
2443msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2444
2445#: plugins/auth_internal/init.php:208
2446msgid "Password has been changed."
2447msgstr "Passwort wurde geändert."
2448
2449#: plugins/auth_internal/init.php:210
2450msgid "Old password is incorrect."
2451msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2452
2453#: plugins/af_readability/init.php:25
2454msgid "Data saved."
2455msgstr "Daten gespeichert."
2456
2457#: plugins/af_readability/init.php:41
2458msgid "Inline content"
2459msgstr "Eingebetteter Artikelinhalt"
2460
2461#: plugins/af_readability/init.php:47
2462msgid "Readability settings (af_readability)"
2463msgstr "Readability Einstellungen (af_readability)"
2464
2465#: plugins/af_readability/init.php:78
2466msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2467msgstr "Verwende Readability für über das Bookmarklet geteilte Seiten."
2468
2469#: plugins/af_readability/init.php:90
2470#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2471msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2472msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2473
2474#: plugins/af_readability/init.php:107
2475msgid "Readability"
2476msgstr "Lesbarkeit"
2477
2478#: plugins/af_readability/init.php:118
2479msgid "Inline article content"
2480msgstr "Artikelinhalt"
2481
2482#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2483msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2484msgstr "Reddit Inhalts-Einstellungen (af_redditimgur)"
2485
2486#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2487msgid "Extract missing content using Readability"
2488msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2489
2490#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2491msgid "Enable additional duplicate checking"
2492msgstr "Zusätzliche Duplikat-Prüfung aktivieren"
2493
2494#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2495#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2496msgid "Configuration saved"
2497msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert"
2498
2499#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2500#, php-format
2501msgid "Data saved (%s, %d)"
2502msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2503
2504#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2505msgid "Show related articles"
2506msgstr "Zeige verwandte Artikel"
2507
2508#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2509#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2510msgid "Mark similar articles as read"
2511msgstr "Markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2512
2513#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2514msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2515msgstr "Die PostgreSQL trigram Erweiterung liefert einen Stringähnlichkeit als Fließkommazahl (0-1). Eine zu niedrige Einstellung könnte false positives verursachen, 0 deaktiviert die Prüfung."
2516
2517#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2518msgid "Global settings"
2519msgstr "Globale Einstellungen"
2520
2521#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2522msgid "Minimum similarity:"
2523msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2524
2525#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2526msgid "Minimum title length:"
2527msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2528
2529#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2530msgid "Enable for all feeds:"
2531msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2532
2533#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2534msgid "Similarity (pg_trgm)"
2535msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2536
2537#: plugins/af_comics/init.php:49
2538msgid "Feeds supported by af_comics"
2539msgstr "Von af_comics unterstützte Feeds"
2540
2541#: plugins/af_comics/init.php:51
2542msgid "The following comics are currently supported:"
2543msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2544
2545#: plugins/af_comics/init.php:69
2546msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2547msgstr ""
2548
2549#: plugins/af_comics/init.php:71
2550msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2551msgstr "Speichere aktualisierte Filter in <code>filters.local</code> im Plugin Verzeichnis."
2552
2553#: plugins/import_export/init.php:53
2554msgid "Import and export"
2555msgstr "Import und Export"
2556
2557#: plugins/import_export/init.php:55
2558msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2559msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2560
2561#: plugins/import_export/init.php:60
2562msgid "Export my data"
2563msgstr "Meine Daten exportieren"
2564
2565#: plugins/import_export/init.php:78
2566msgid "Import"
2567msgstr "Importieren"
2568
2569#: plugins/import_export/init.php:242
2570msgid "Could not import: incorrect schema version."
2571msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion."
2572
2573#: plugins/import_export/init.php:247
2574msgid "Could not import: unrecognized document format."
2575msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat."
2576
2577#: plugins/import_export/init.php:422
2578msgid "Finished: "
2579msgstr "Beendet: "
2580
2581#: plugins/import_export/init.php:423
2582#, php-format
2583msgid "%d article processed, "
2584msgid_plural "%d articles processed, "
2585msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2586msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:424
2589#, php-format
2590msgid "%d imported, "
2591msgid_plural "%d imported, "
2592msgstr[0] "%d importiert, "
2593msgstr[1] "%d importiert, "
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:425
2596#, php-format
2597msgid "%d feed created."
2598msgid_plural "%d feeds created."
2599msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2600msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2601
2602#: plugins/import_export/init.php:430
2603msgid "Could not load XML document."
2604msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2605
2606#: plugins/import_export/init.php:442
2607msgid "Prepare data"
2608msgstr "Bereite Daten vor"
2609
2610#: plugins/import_export/init.php:459
2611#, php-format
2612msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2613msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d (%s)"
2614
2615#: plugins/import_export/init.php:483
2616msgid "No file uploaded."
2617msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2618
2619#: plugins/mail/init.php:29
2620msgid "Mail addresses saved."
2621msgstr "Mailadresse gespeichert."
2622
2623#: plugins/mail/init.php:35
2624msgid "Mail plugin"
2625msgstr "Mail-Plugin"
2626
2627#: plugins/mail/init.php:37
2628msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2629msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2630
2631#: plugins/mail/init.php:118
2632#: plugins/mail/init.php:124
2633#: plugins/mailto/init.php:50
2634#: plugins/mailto/init.php:58
2635msgid "[Forwarded]"
2636msgstr "[Weitergeleitet]"
2637
2638#: plugins/mail/init.php:118
2639#: plugins/mailto/init.php:50
2640msgid "Multiple articles"
2641msgstr "Mehrere Artikel"
2642
2643#: plugins/mail/init.php:146
2644msgid "To:"
2645msgstr "Empfänger:"
2646
2647#: plugins/mail/init.php:161
2648msgid "Subject:"
2649msgstr "Betreff:"
2650
2651#: plugins/mail/init.php:178
2652msgid "Send e-mail"
2653msgstr "E-Mail versenden"
2654
2655#: plugins/close_button/init.php:25
2656msgid "Close article"
2657msgstr "Artikel schließen"
2658
2659#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2660msgid "Bookmarklets"
2661msgstr "Lesezeichen"
2662
2663#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2664msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2665msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2666
2667#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2668#, php-format
2669msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2670msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2671
2672#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2673msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2674msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2675
2676#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2677msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2678msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2679
2680#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2681msgid "Collapse feedlist"
2682msgstr "Feedliste verbergen"
2683
2684#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2685msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2686msgstr "Bild-Proxy Einstellungen (af_zz_imgproxy)"
2687
2688#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2689msgid "Enable proxy for all remote images."
2690msgstr "Aktiviere proxy für alle remote Bilddateien."
2691
2692#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2693msgid "Don't cache files locally."
2694msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern."
2695
2696#: plugins/mailto/init.php:74
2697msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2698msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2699
2700#: plugins/mailto/init.php:78
2701msgid "Forward selected article(s) by email."
2702msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten."
2703
2704#: plugins/mailto/init.php:81
2705msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2706msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2707
2708#: plugins/mailto/init.php:86
2709msgid "Close this dialog"
2710msgstr "Diesen Dialog schließen"
2711
2712#: plugins/share/init.php:41
2713msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2714msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2715
2716#: plugins/share/init.php:44
2717msgid "Unshare all articles"
2718msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2719
2720#: plugins/share/init.php:78
2721msgid "Share by URL"
2722msgstr "Per URL teilen"
2723
2724#: plugins/share/init.php:100
2725msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2726msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2727
2728#: plugins/share/init.php:122
2729msgid "Unshare article"
2730msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2731
2732#: js/FeedTree.js:75
2733msgid "(Un)collapse"
2734msgstr "ein-/ausklappen"
2735
2736#: js/PrefFeedTree.js:35
2737msgid "Edit category"
2738msgstr "Kategorie bearbeiten"
2739
2740#: js/PrefFeedTree.js:42
2741msgid "Remove category"
2742msgstr "Kategorie entfernen"
2743
2744#: js/PrefFilterTree.js:46
2745msgid "Inverse"
2746msgstr "Invertiert"
2747
2748#: js/feedlist.js:511
2749msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2750msgstr "Markiere %w in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen?"
2751
2752#: js/feedlist.js:514
2753msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2754msgstr "Markiere %w in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen?"
2755
2756#: js/feedlist.js:517
2757msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2758msgstr "Markiere %w in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen?"
2759
2760#: js/feedlist.js:520
2761msgid "Mark %w in %s as read?"
2762msgstr "Markiere %w in %s als gelesen?"
2763
2764#: js/feedlist.js:523
2765msgid "search results"
2766msgstr "Suchergebnisse"
2767
2768#: js/feedlist.js:523
2769msgid "all articles"
2770msgstr "alle Artikel"
2771
2772#: js/functions.js:74
2773msgid "Close"
2774msgstr "Schließen"
2775
2776#: js/functions.js:141
2777msgid "Click to close"
2778msgstr "Zum Schließen klicken"
2779
2780#: js/functions.js:448
2781msgid "Error explained"
2782msgstr "Fehler erklärt"
2783
2784#: js/functions.js:592
2785msgid "Subscribe to Feed"
2786msgstr "Feed abonnieren"
2787
2788#: js/functions.js:621
2789msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2790msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
2791
2792#: js/functions.js:636
2793#, perl-format
2794msgid "Subscribed to %s"
2795msgstr "%s abonniert"
2796
2797#: js/functions.js:641
2798msgid "Specified URL seems to be invalid."
2799msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2800
2801#: js/functions.js:644
2802msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2803msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2804
2805#: js/functions.js:656
2806msgid "Expand to select feed"
2807msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
2808
2809#: js/functions.js:668
2810#, perl-format
2811msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2812msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2813
2814#: js/functions.js:672
2815#, perl-format
2816msgid "XML validation failed: %s"
2817msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2818
2819#: js/functions.js:676
2820msgid "You are already subscribed to this feed."
2821msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2822
2823#: js/functions.js:1136
2824msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2825msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2826
2827#: js/functions.js:1140
2828#: js/prefs.js:1095
2829msgid "Trying to change address..."
2830msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2831
2832#: js/functions.js:1245
2833#: js/tt-rss.js:446
2834#: js/tt-rss.js:673
2835msgid "You can't edit this kind of feed."
2836msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2837
2838#: js/functions.js:1260
2839msgid "Edit Feed"
2840msgstr "Feed bearbeiten"
2841
2842#: js/functions.js:1266
2843#: js/prefs.js:100
2844#: js/prefs.js:209
2845#: js/prefs.js:647
2846msgid "Saving data..."
2847msgstr "Speichere Daten..."
2848
2849#: js/functions.js:1293
2850msgid "More Feeds"
2851msgstr "Weitere Feeds"
2852
2853#: js/functions.js:1355
2854#: js/functions.js:1464
2855#: js/prefs.js:398
2856#: js/prefs.js:540
2857#: js/prefs.js:558
2858#: js/prefs.js:1077
2859msgid "No feeds are selected."
2860msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2861
2862#: js/functions.js:1398
2863msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2864msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht."
2865
2866#: js/functions.js:1435
2867msgid "Feeds with update errors"
2868msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2869
2870#: js/functions.js:1446
2871#: js/prefs.js:1058
2872msgid "Remove selected feeds?"
2873msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2874
2875#: js/functions.js:1449
2876#: js/prefs.js:1061
2877msgid "Removing selected feeds..."
2878msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2879
2880#: js/prefs.js:60
2881msgid "Please enter login:"
2882msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2883
2884#: js/prefs.js:67
2885msgid "Can't create user: no login specified."
2886msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2887
2888#: js/prefs.js:71
2889msgid "Adding user..."
2890msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2891
2892#: js/prefs.js:96
2893msgid "User Editor"
2894msgstr "Benutzereditor"
2895
2896#: js/prefs.js:131
2897msgid "Edit Filter"
2898msgstr "Filter bearbeiten"
2899
2900#: js/prefs.js:170
2901msgid "Remove filter?"
2902msgstr "Filter entfernen?"
2903
2904#: js/prefs.js:175
2905msgid "Removing filter..."
2906msgstr "Filter werden entfernt..."
2907
2908#: js/prefs.js:292
2909msgid "Remove selected labels?"
2910msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2911
2912#: js/prefs.js:295
2913msgid "Removing selected labels..."
2914msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2915
2916#: js/prefs.js:308
2917#: js/prefs.js:1144
2918msgid "No labels are selected."
2919msgstr "Keine Label ausgewählt."
2920
2921#: js/prefs.js:320
2922msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2923msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2924
2925#: js/prefs.js:323
2926msgid "Removing selected users..."
2927msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2928
2929#: js/prefs.js:338
2930#: js/prefs.js:408
2931#: js/prefs.js:427
2932#: js/prefs.js:461
2933msgid "No users are selected."
2934msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2935
2936#: js/prefs.js:350
2937msgid "Remove selected filters?"
2938msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2939
2940#: js/prefs.js:353
2941msgid "Removing selected filters..."
2942msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2943
2944#: js/prefs.js:366
2945#: js/prefs.js:495
2946#: js/prefs.js:514
2947msgid "No filters are selected."
2948msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2949
2950#: js/prefs.js:378
2951msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2952msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2953
2954#: js/prefs.js:382
2955msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2956msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2957
2958#: js/prefs.js:413
2959#: js/prefs.js:432
2960#: js/prefs.js:466
2961msgid "Please select only one user."
2962msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2963
2964#: js/prefs.js:436
2965msgid "Reset password of selected user?"
2966msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2967
2968#: js/prefs.js:439
2969msgid "Resetting password for selected user..."
2970msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2971
2972#: js/prefs.js:500
2973msgid "Please select only one filter."
2974msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2975
2976#: js/prefs.js:518
2977msgid "Combine selected filters?"
2978msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2979
2980#: js/prefs.js:521
2981msgid "Joining filters..."
2982msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2983
2984#: js/prefs.js:580
2985msgid "Edit Multiple Feeds"
2986msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2987
2988#: js/prefs.js:604
2989msgid "Save changes to selected feeds?"
2990msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2991
2992#: js/prefs.js:681
2993msgid "OPML Import"
2994msgstr "OPML Import"
2995
2996#: js/prefs.js:700
2997msgid "Please choose an OPML file first."
2998msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2999
3000#: js/prefs.js:703
3001#: plugins/import_export/import_export.js:115
3002msgid "Importing, please wait..."
3003msgstr "Importiere, bitte warten..."
3004
3005#: js/prefs.js:869
3006msgid "Reset to defaults?"
3007msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3008
3009#: js/prefs.js:1468
3010msgid "Subscribing to feeds..."
3011msgstr "Abonniere Feeds..."
3012
3013#: js/prefs.js:1487
3014msgid "Clear stored data for this plugin?"
3015msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3016
3017#: js/prefs.js:1501
3018msgid "Clear all messages in the error log?"
3019msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3020
3021#: js/tt-rss.js:118
3022msgid "Mark all articles as read?"
3023msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3024
3025#: js/tt-rss.js:124
3026msgid "Marking all feeds as read..."
3027msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3028
3029#: js/tt-rss.js:398
3030msgid "Please enable mail plugin first."
3031msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3032
3033#: js/tt-rss.js:527
3034msgid "Please enable embed_original plugin first."
3035msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3036
3037#: js/tt-rss.js:540
3038#: js/tt-rss.js:723
3039msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3040msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar."
3041
3042#: js/tt-rss.js:821
3043msgid "You can't rescore this kind of feed."
3044msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3045
3046#: js/tt-rss.js:826
3047#: js/tt-rss.js:686
3048msgid "Please select some feed first."
3049msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3050
3051#: js/tt-rss.js:831
3052#, perl-format
3053msgid "Rescore articles in %s?"
3054msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3055
3056#: js/tt-rss.js:834
3057msgid "Rescoring articles..."
3058msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3059
3060#: js/viewfeed.js:917
3061#: js/viewfeed.js:955
3062#: js/viewfeed.js:1003
3063#: js/viewfeed.js:1924
3064#: plugins/mail/mail.js:7
3065#: plugins/mailto/init.js:7
3066#: js/viewfeed.js:675
3067#: js/viewfeed.js:697
3068#: js/viewfeed.js:718
3069#: js/viewfeed.js:777
3070#: js/viewfeed.js:805
3071msgid "No articles are selected."
3072msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3073
3074#: js/viewfeed.js:925
3075#, perl-format
3076msgid "Delete %d selected article in %s?"
3077msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3078msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3079msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3080
3081#: js/viewfeed.js:927
3082#, perl-format
3083msgid "Delete %d selected article?"
3084msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3085msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3086msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3087
3088#: js/viewfeed.js:964
3089#, perl-format
3090msgid "Archive %d selected article in %s?"
3091msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3092msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3093msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3094
3095#: js/viewfeed.js:967
3096#, perl-format
3097msgid "Move %d archived article back?"
3098msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3099msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3100msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3101
3102#: js/viewfeed.js:969
3103msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3104msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3105
3106#: js/viewfeed.js:1009
3107#, perl-format
3108msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3109msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3110msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3111msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3112
3113#: js/viewfeed.js:1029
3114msgid "Edit article Tags"
3115msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3116
3117#: js/viewfeed.js:1035
3118msgid "Saving article tags..."
3119msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3120
3121#: js/viewfeed.js:1666
3122msgid "Open original article"
3123msgstr "Originalartikel öffnen"
3124
3125#: js/viewfeed.js:1673
3126msgid "Display article URL"
3127msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3128
3129#: js/viewfeed.js:1780
3130msgid "Assign label"
3131msgstr "Label zuweisen"
3132
3133#: js/viewfeed.js:1785
3134msgid "Remove label"
3135msgstr "Label entfernen"
3136
3137#: js/viewfeed.js:1817
3138msgid "Select articles in group"
3139msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3140
3141#: js/viewfeed.js:1827
3142msgid "Mark group as read"
3143msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3144
3145#: js/viewfeed.js:1839
3146msgid "Mark feed as read"
3147msgstr "Feed als gelesen markieren"
3148
3149#: js/viewfeed.js:1892
3150msgid "Please enter new score for selected articles:"
3151msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1955
3154msgid "Please enter new score for this article:"
3155msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1986
3158msgid "Article URL:"
3159msgstr "Artikel-URL:"
3160
3161#: plugins/note/note.js:17
3162msgid "Saving article note..."
3163msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3164
3165#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3166msgid "Related articles"
3167msgstr "Verwandte Artikel"
3168
3169#: plugins/import_export/import_export.js:13
3170msgid "Export Data"
3171msgstr "Daten exportieren"
3172
3173#: plugins/import_export/import_export.js:40
3174#, perl-format
3175msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3176msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3177msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3178msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3179
3180#: plugins/import_export/import_export.js:93
3181msgid "Data Import"
3182msgstr "Daten importieren"
3183
3184#: plugins/import_export/import_export.js:112
3185msgid "Please choose the file first."
3186msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3187
3188#: plugins/mail/mail.js:21
3189#: plugins/mailto/init.js:21
3190msgid "Forward article by email"
3191msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3192
3193#: plugins/mail/mail.js:36
3194msgid "Error sending email:"
3195msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3196
3197#: plugins/mail/mail.js:38
3198msgid "Your message has been sent."
3199msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
3200
3201#: plugins/embed_original/init.js:6
3202msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3203msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3204
3205#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3206msgid "Click to expand article"
3207msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen"
3208
3209#: plugins/share/share.js:10
3210msgid "Share article by URL"
3211msgstr "Artikel über URL teilen"
3212
3213#: plugins/share/share.js:14
3214msgid "Generate new share URL for this article?"
3215msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3216
3217#: plugins/share/share.js:18
3218msgid "Trying to change URL..."
3219msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3220
3221#: plugins/share/share.js:55
3222msgid "Remove sharing for this article?"
3223msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3224
3225#: plugins/share/share.js:59
3226msgid "Trying to unshare..."
3227msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3228
3229#: plugins/share/share_prefs.js:3
3230msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3231msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3232
3233#: plugins/share/share_prefs.js:6
3234#: js/prefs.js:1277
3235msgid "Clearing URLs..."
3236msgstr "Leere URLs..."
3237
3238#: plugins/share/share_prefs.js:13
3239msgid "Shared URLs cleared."
3240msgstr "Geteilte URLs geleert."
3241
3242#: js/feedlist.js:204
3243#, fuzzy
3244msgid "Your password is at default value"
3245msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
3246
3247#: js/feedlist.js:453
3248msgid "Mark all articles in %s as read?"
3249msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3250
3251#: js/functions.js:494
3252msgid "Upload complete."
3253msgstr "Upload fertig."
3254
3255#: js/functions.js:511
3256msgid "Remove stored feed icon?"
3257msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3258
3259#: js/functions.js:516
3260msgid "Removing feed icon..."
3261msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3262
3263#: js/functions.js:521
3264msgid "Feed icon removed."
3265msgstr "Feedsymbol entfernt."
3266
3267#: js/functions.js:537
3268msgid "Please select an image file to upload."
3269msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3270
3271#: js/functions.js:539
3272msgid "Upload new icon for this feed?"
3273msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3274
3275#: js/functions.js:540
3276msgid "Uploading, please wait..."
3277msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3278
3279#: js/functions.js:550
3280msgid "Please enter label caption:"
3281msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3282
3283#: js/functions.js:555
3284msgid "Can't create label: missing caption."
3285msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3286
3287#: js/functions.js:797
3288msgid "Edit rule"
3289msgstr "Regel bearbeiten"
3290
3291#: js/functions.js:819
3292msgid "Edit action"
3293msgstr "Aktion bearbeiten"
3294
3295#: js/functions.js:860
3296msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3297msgstr "Suche Artikel (%d verarbeitet, %f gefunden)..."
3298
3299#: js/functions.js:890
3300msgid "Found %d articles matching this filter:"
3301msgstr "Es wurden %d passende Artikel gefunden:"
3302
3303#: js/functions.js:942
3304msgid "Create Filter"
3305msgstr "Filter erstellen"
3306
3307#: js/functions.js:1060
3308#: js/tt-rss.js:692
3309msgid "Unsubscribe from %s?"
3310msgstr "%s abbestellen?"
3311
3312#: js/functions.js:1063
3313msgid "Removing feed..."
3314msgstr "Feed wird entfernt..."
3315
3316#: js/functions.js:1489
3317msgid "Help"
3318msgstr "Hilfe"
3319
3320#: js/prefs.js:973
3321msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3322msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3323
3324#: js/prefs.js:979
3325msgid "Removing category..."
3326msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3327
3328#: js/prefs.js:997
3329msgid "Remove selected categories?"
3330msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3331
3332#: js/prefs.js:1000
3333msgid "Removing selected categories..."
3334msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3335
3336#: js/prefs.js:1013
3337msgid "No categories are selected."
3338msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3339
3340#: js/prefs.js:1020
3341msgid "Category title:"
3342msgstr "Name der Kategorie:"
3343
3344#: js/prefs.js:1024
3345msgid "Creating category..."
3346msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3347
3348#: js/prefs.js:1047
3349msgid "Feeds without recent updates"
3350msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3351
3352#: js/prefs.js:1091
3353msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3354msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3355
3356#: js/prefs.js:1129
3357msgid "Reset selected labels to default colors?"
3358msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3359
3360#: js/prefs.js:1161
3361msgid "Settings Profiles"
3362msgstr "Einstellungsprofile"
3363
3364#: js/prefs.js:1170
3365msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3366msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3367
3368#: js/prefs.js:1173
3369msgid "Removing selected profiles..."
3370msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3371
3372#: js/prefs.js:1189
3373msgid "No profiles are selected."
3374msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3375
3376#: js/prefs.js:1197
3377#: js/prefs.js:1250
3378msgid "Activate selected profile?"
3379msgstr "Ausgewählte Profile aktivieren?"
3380
3381#: js/prefs.js:1214
3382#: js/prefs.js:1266
3383msgid "Please choose a profile to activate."
3384msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3385
3386#: js/prefs.js:1219
3387msgid "Creating profile..."
3388msgstr "Profil wird erstellt..."
3389
3390#: js/prefs.js:1274
3391msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3392msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3393
3394#: js/prefs.js:1284
3395msgid "Generated URLs cleared."
3396msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3397
3398#: js/prefs.js:1356
3399msgid "Label Editor"
3400msgstr "Label-Editor"
3401
3402#: js/tt-rss.js:681
3403msgid "You can't unsubscribe from the category."
3404msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3405
3406#: js/viewfeed.js:127
3407#: js/viewfeed.js:177
3408#: js/viewfeed.js:194
3409msgid "Click to open next unread feed."
3410msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen."
3411
3412#: js/viewfeed.js:131
3413msgid "Cancel search"
3414msgstr "Suche abbrechen"
3415
3416#: js/viewfeed.js:191
3417msgid "New articles found, reload feed to continue."
3418msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3419
3420#: js/viewfeed.js:620
3421msgid "%d article selected"
3422msgid_plural "%d articles selected"
3423msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt"
3424msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt"
3425
3426#: js/viewfeed.js:1284
3427msgid "No article is selected."
3428msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3429
3430#: js/viewfeed.js:1319
3431msgid "No articles found to mark"
3432msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3433
3434#: js/viewfeed.js:1321
3435msgid "Mark %d article as read?"
3436msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3437msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3438msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3439
3440#~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
3441#~ msgstr "Verwendet Readability (Volltext-RSS) Implementierung von <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
3442
3443#~ msgid "Firefox integration"
3444#~ msgstr "Firefox-Integration"
3445
3446#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3447#~ msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
3448
3449#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3450#~ msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
3451
3452#~ msgid "Rescore articles"
3453#~ msgstr "Artikel neu bewerten"
3454
3455#~ msgid "All done."
3456#~ msgstr "Fertig."
3457
3458#~ msgid "More actions..."
3459#~ msgstr "Mehr Aktionen..."
3460
3461#~ msgid "Manual purge"
3462#~ msgstr "Manuelles Löschen"
3463
3464#~ msgid "Clear feed data"
3465#~ msgstr "Feed-Daten löschen"
3466
3467#~ msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
3468#~ msgstr "GoComics benötigt eine spezifische URL als Workaround für den fehlende Feed-Support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> verwendet <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
3469
3470#~ msgid "Please enter category title:"
3471#~ msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3472
3473#~ msgid "Please select only one feed."
3474#~ msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3475
3476#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3477#~ msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3478
3479#~ msgid "Clearing selected feed..."
3480#~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3481
3482#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3483#~ msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3484
3485#~ msgid "Purging selected feed..."
3486#~ msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3487
3488#~ msgid "Clearing feed..."
3489#~ msgstr "Feed wird geleert..."
3490
3491#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3492#~ msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3493
3494#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3495#~ msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3496
3497#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3498#~ msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3499
3500#~ msgid "Rescoring feeds..."
3501#~ msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3502
3503#~ msgid "Unstar article"
3504#~ msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3505
3506#~ msgid "Star article"
3507#~ msgstr "Artikel markieren"
3508
3509#~ msgid "Unpublish article"
3510#~ msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3511
3512#~ msgid "Publish article"
3513#~ msgstr "Artikel veröffentlichen"
3514
3515#~ msgid "Resubscribe to push updates"
3516#~ msgstr "Abonnierte Feeds:"
3517
3518#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3519#~ msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
3520
3521#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3522#~ msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
3523
3524#~ msgid "Linked"
3525#~ msgstr "Verbunden"
3526
3527#~ msgid "Instance"
3528#~ msgstr "Instanz"
3529
3530#~ msgid "Instance URL"
3531#~ msgstr "Instanz-URL"
3532
3533#~ msgid "Access key:"
3534#~ msgstr "Zugriffsberechtigung:"
3535
3536#~ msgid "Access key"
3537#~ msgstr "Zugriffsberechtigung"
3538
3539#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3540#~ msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
3541
3542#~ msgid "Generate new key"
3543#~ msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
3544
3545#~ msgid "Link instance"
3546#~ msgstr "Instanz verbinden"
3547
3548#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3549#~ msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
3550
3551#~ msgid "Last connected"
3552#~ msgstr "Zuletzt verbunden"
3553
3554#~ msgid "Status"
3555#~ msgstr "Status"
3556
3557#~ msgid "Stored feeds"
3558#~ msgstr "Gespeicherte Feeds"
3559
3560#~ msgid "Create link"
3561#~ msgstr "Verbindung herstellen"
3562
3563#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3564#~ msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3565
3566#~ msgid "Subscription reset."
3567#~ msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3568
3569#~ msgid "Link Instance"
3570#~ msgstr "Instanz verbinden"
3571
3572#~ msgid "Edit Instance"
3573#~ msgstr "Instanz bearbeiten"
3574
3575#~ msgid "Remove selected instances?"
3576#~ msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3577
3578#~ msgid "Removing selected instances..."
3579#~ msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3580
3581#~ msgid "No instances are selected."
3582#~ msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3583
3584#~ msgid "Please select only one instance."
3585#~ msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3586
3587#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3588#~ msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
3589
3590#~ msgid "Report to tt-rss.org"
3591#~ msgstr "An tt-rss.org melden"
3592
3593#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3594#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
3595
3596#~ msgid "More..."
3597#~ msgstr "Mehr..."
3598
3599#~ msgid "af_redditimgur settings"
3600#~ msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
3601
3602#~ msgid "Dismiss selected"
3603#~ msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
3604
3605#~ msgid "Dismiss read"
3606#~ msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
3607
3608#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3609#~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
3610
3611#~ msgid "Details"
3612#~ msgstr "Details"
3613
3614#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3615#~ msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
3616
3617#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3618#~ msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
3619
3620#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3621#~ msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
3622
3623#~ msgid "The document has incorrect format."
3624#~ msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
3625
3626#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3627#~ msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
3628
3629#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3630#~ msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
3631
3632#~ msgid "Import my Starred items"
3633#~ msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
3634
3635#~ msgid "+1"
3636#~ msgstr "+1"
3637
3638#~ msgid "-1"
3639#~ msgstr "-1"
3640
3641#~ msgid "Show classifier info"
3642#~ msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
3643
3644#~ msgid "Statistics"
3645#~ msgstr "Statistiken"
3646
3647#~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
3648#~ msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
3649
3650#~ msgid "Last matched articles"
3651#~ msgstr "Letzte passende Artikel"
3652
3653#~ msgid "Clear database"
3654#~ msgstr "Datenbank leeren"
3655
3656#~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
3657#~ msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
3658
3659#~ msgid "Currently stored as: %s"
3660#~ msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
3661
3662#~ msgid "Classifier result"
3663#~ msgstr "Klassifizierungsergebnis"
3664
3665#~ msgid "Google Reader Import"
3666#~ msgstr "Google Reader Import"
3667
3668#~ msgid "Please choose a file first."
3669#~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3670
3671#~ msgid "Clear classifier database?"
3672#~ msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3673
3674#~ msgid "Classifier information"
3675#~ msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3676
3677#~ msgid "with parameters:"
3678#~ msgstr "mit Parametern:"
3679
3680#~ msgid "Select by tags..."
3681#~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3682
3683#~ msgid "Limit search to:"
3684#~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3685
3686#~ msgid "This feed"
3687#~ msgstr "Diesen Feed"
3688
3689#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3690#~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3691
3692#~ msgid "Old password cannot be blank."
3693#~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3694
3695#~ msgid "New password cannot be blank."
3696#~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3697
3698#~ msgid "Entered passwords do not match."
3699#~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3700
3701#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3702#~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3703
3704#~ msgid "Match:"
3705#~ msgstr "Suche: "
3706
3707#~ msgid "Any"
3708#~ msgstr "Beliebig"
3709
3710#~ msgid "All tags."
3711#~ msgstr "Alle Tags."
3712
3713#~ msgid "Which Tags?"
3714#~ msgstr "Welche Tags?"
3715
3716#~ msgid "Display entries"
3717#~ msgstr "Einträge anzeigen"
3718
3719#~ msgid "Select item(s) by tags"
3720#~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3721
3722#~ msgid "Unread First"
3723#~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3724
3725#~ msgid "Unknown option: %s"
3726#~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3727
3728#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3729#~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3730
3731#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3732#~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3733
3734#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3735#~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3736
3737#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3738#~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3739
3740#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3741#~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3742
3743#~ msgid "See the release notes"
3744#~ msgstr "Release notes anzeigen"
3745
3746#~ msgid "Download"
3747#~ msgstr "Download"
3748
3749#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3750#~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3751
3752#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3753#~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3754
3755#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3756#~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3757
3758#~ msgid "Force update"
3759#~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3760
3761#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3762#~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3763
3764#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3765#~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3766
3767#~ msgid "Your database will not be modified."
3768#~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3769
3770#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3771#~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3772
3773#~ msgid "Ready to update."
3774#~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3775
3776#~ msgid "Start update"
3777#~ msgstr "Starte update"
3778
3779#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3780#~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3781
3782#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3783#~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3784
3785#~ msgid "From:"
3786#~ msgstr "Absender:"
3787
3788#~ msgid "Select:"
3789#~ msgstr "Auswahl:"
3790
3791#~ msgid "mark as read"
3792#~ msgstr "als gelesen markieren"
3793
3794#~ msgid "Change password to"
3795#~ msgstr "Passwort ändern in"
3796
3797#~ msgid "E-mail: "
3798#~ msgstr "E-Mail: "
3799
3800#~ msgid "Login field cannot be blank."
3801#~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3802
3803#~ msgid "Saving user..."
3804#~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3805
3806#~ msgid "Toggle marked"
3807#~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3808
3809#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3810#~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3811
3812#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3813#~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3814
3815#~ msgid "Articles shared by URL"
3816#~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3817
3818#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3819#~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3820
3821#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3822#~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3823
3824#~ msgid "Hello,"
3825#~ msgstr "Hallo,"
3826
3827#~ msgid "Regular version"
3828#~ msgstr "Reguläre Version"
3829
3830#~ msgid "Home"
3831#~ msgstr "Startseite"
3832
3833#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3834#~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3835
3836#~ msgid "Open regular version"
3837#~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3838
3839#~ msgid "Enable categories"
3840#~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3841
3842#~ msgid "ON"
3843#~ msgstr "AN"
3844
3845#~ msgid "OFF"
3846#~ msgstr "AUS"
3847
3848#~ msgid "Browse categories like folders"
3849#~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3850
3851#~ msgid "Show images in posts"
3852#~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3853
3854#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3855#~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3856
3857#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3858#~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3859
3860#~ msgid "Article archive"
3861#~ msgstr "Artikelarchiv"
3862
3863#~ msgid "Example Pane"
3864#~ msgstr "Beispiel Pane"
3865
3866#~ msgid "Sample value"
3867#~ msgstr "Beispielwert"
3868
3869#~ msgid "Set value"
3870#~ msgstr "Wert setzen"
3871
3872#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3873#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3874#~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3875#~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3876
3877#~ msgid "Error: unable to load article."
3878#~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3879
3880#~ msgid "%d more..."
3881#~ msgid_plural "%d more..."
3882#~ msgstr[0] "%d mehr..."
3883#~ msgstr[1] "%d mehr..."
3884
3885#~ msgid "No unread feeds."
3886#~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3887
3888#~ msgid "Load more..."
3889#~ msgstr "Mehr laden..."
3890
3891#~ msgid "Switch to digest..."
3892#~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3893
3894#~ msgid "Show tag cloud..."
3895#~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3896
3897#~ msgid "Click to play"
3898#~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3899
3900#~ msgid "Play"
3901#~ msgstr "Abspielen"
3902
3903#~ msgid "Visit the website"
3904#~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3905
3906#~ msgid "Select theme"
3907#~ msgstr "Thema auswählen"
3908
3909#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3910#~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3911
3912#~ msgid "Playing..."
3913#~ msgstr "Abspielen..."
3914
3915#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3916#~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3917
3918#~ msgid "Default interval between feed updates"
3919#~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3920
3921#~ msgid "Could not update database"
3922#~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3923
3924#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3925#~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3926
3927#~ msgid ", found: "
3928#~ msgstr ", gefunden: "
3929
3930#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3931#~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3932
3933#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3934#~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3935
3936#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3937#~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3938
3939#~ msgid "Performing updates..."
3940#~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3941
3942#~ msgid "Updating to version %d..."
3943#~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3944
3945#~ msgid "Checking version... "
3946#~ msgstr "Überprüfe Version..."
3947
3948#~ msgid "OK!"
3949#~ msgstr "OK!"
3950
3951#~ msgid "ERROR!"
3952#~ msgstr "FEHLER!"
3953
3954#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3955#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3956#~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3957#~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3958
3959#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3960#~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3961
3962#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3963#~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3964
3965#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3966#~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3967
3968#~ msgid "Title or Content"
3969#~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3970
3971#~ msgid "Link"
3972#~ msgstr "Link"
3973
3974#~ msgid "Content"
3975#~ msgstr "Inhalt"
3976
3977#~ msgid "Article Date"
3978#~ msgstr "Artikeldatum"
3979
3980#~ msgid "Set starred"
3981#~ msgstr "Markierung setzen"
3982
3983#~ msgid "Assign tags"
3984#~ msgstr "Tags zuweisen"
3985
3986#~ msgid "Modify score"
3987#~ msgstr "Bewertung ändern"
3988
3989#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3990#~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3991
3992#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3993#~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3994
3995#~ msgid "Enable external API"
3996#~ msgstr "Externe API aktivieren"
3997
3998#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3999#~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
4000
4001#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4002#~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
4003
4004#~ msgid "Notice"
4005#~ msgstr "Anmerkung"
4006
4007#~ msgid "Tag Cloud"
4008#~ msgstr "Tagwolke"
4009
4010#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4011#~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
4012
4013#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4014#~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
4015
4016#~ msgid "Score"
4017#~ msgstr "Bewertung"
4018
4019#~ msgid "Completed."
4020#~ msgstr "Fertig."
4021
4022#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4023#~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
4024
4025#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4026#~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
4027
4028#~ msgid "Pocket"
4029#~ msgstr "Pocket"
4030
4031#~ msgid "Pinterest"
4032#~ msgstr "Pinterest"
4033
4034#~ msgid "Share on identi.ca"
4035#~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
4036
4037#~ msgid "Owncloud"
4038#~ msgstr "Owncloud"
4039
4040#~ msgid "Owncloud url"
4041#~ msgstr "Owncloud URL"
4042
4043#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4044#~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
4045
4046#~ msgid "Flattr this article."
4047#~ msgstr "Artikel flattrn."
4048
4049#~ msgid "Share on Google+"
4050#~ msgstr "Auf Google+ teilen"
4051
4052#~ msgid "Share on Twitter"
4053#~ msgstr "Auf Twitter teilen"
4054
4055#~ msgid "Show additional preferences"
4056#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4057
4058#~ msgid "Back to feeds"
4059#~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4060
4061#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4062#~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4063
4064#~ msgid "Clearing credentials..."
4065#~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4066
4067#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4068#~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4069
4070#~ msgid "Updated"
4071#~ msgstr "Aktualisiert"
4072
4073#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4074#~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4075
4076#~ msgid "Related"
4077#~ msgstr "Ähnlich"
4078
4079#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4080#~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4081
4082#~ msgid "Yes"
4083#~ msgstr "Ja"
4084
4085#~ msgid "No"
4086#~ msgstr "Nein"
4087
4088#~ msgid "News"
4089#~ msgstr "Neuigkeiten"
4090
4091#~ msgid "Move between feeds"
4092#~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4093
4094#~ msgid "Move between articles"
4095#~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4096
4097#~ msgid "Active article actions"
4098#~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4099
4100#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4101#~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4102
4103#~ msgid "Other actions"
4104#~ msgstr "Andere Aktionen"
4105
4106#~ msgid "Display this help dialog"
4107#~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4108
4109#~ msgid "Multiple articles actions"
4110#~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Select unread articles"
4114#~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4115
4116#~ msgid "Select starred articles"
4117#~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4118
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Select published articles"
4121#~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4122
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Deselect all articles"
4125#~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4126
4127#~ msgid "Feed actions"
4128#~ msgstr "Feed-Aktionen"
4129
4130#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4131#~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4132
4133#~ msgid "Press any key to close this window."
4134#~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4135
4136#~ msgid "My Feeds"
4137#~ msgstr "Meine Feeds"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Other Feeds"
4141#~ msgstr "Weitere Feeds"
4142
4143#~ msgid "Panel actions"
4144#~ msgstr "Panel Aktionen"
4145
4146#~ msgid "Top 25 feeds"
4147#~ msgstr "Top 25 Feeds"
4148
4149#~ msgid "Edit feed categories"
4150#~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4151
4152#~ msgid "Focus search (if present)"
4153#~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4154
4155#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4156#~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4157
4158#~ msgid "Open article in new tab"
4159#~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4160
4161#~ msgid "Right-to-left content"
4162#~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4163
4164#~ msgid "Cache content locally"
4165#~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4166
4167#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4168#~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4169
4170#~ msgid "Loading..."
4171#~ msgstr "Lade..."
4172
4173#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4174#~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4175
4176#~ msgid "Magpie"
4177#~ msgstr "Magpie"
4178
4179#~ msgid "SimplePie"
4180#~ msgstr "SimplePie"
4181
4182#~ msgid "using"
4183#~ msgstr "verwende"
4184
4185#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4186#~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4187
4188#~ msgid "match on"
4189#~ msgstr "suchen in:"
4190
4191#~ msgid "Title or content"
4192#~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4193
4194#~ msgid "Your request could not be completed."
4195#~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4196
4197#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4198#~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4199
4200#~ msgid "Category update has been scheduled."
4201#~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4202
4203#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4204#~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4205
4206#~ msgid "Original article"
4207#~ msgstr "Originalartikel"
4208
4209#~ msgid "Update feed"
4210#~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4211
4212#~ msgid "With subcategories"
4213#~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4214
4215#~ msgid "Twitter OAuth"
4216#~ msgstr "Twitter OAuth"
4217
4218#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4219#~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4220
4221#~ msgid "Duplicate filter %s"
4222#~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4223
4224#~ msgid "OK"
4225#~ msgstr "OK"
4226
4227#~ msgid "Register with Twitter"
4228#~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4229
4230#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4231#~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4232
4233#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4234#~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4235
4236#~ msgid "before"
4237#~ msgstr "vor"
4238
4239#~ msgid "after"
4240#~ msgstr "hinter"
4241
4242#~ msgid "Check it"
4243#~ msgstr "Überprüfen"
4244
4245#~ msgid "Apply to category"
4246#~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4247
4248#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4249#~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4250
4251#~ msgid "No feed categories defined."
4252#~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4253
4254#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4255#~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4256
4257#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4258#~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4259
4260#~ msgid "Twitter"
4261#~ msgstr "Twitter"
4262
4263#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4264#~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4265
4266#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4267#~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4268
4269#~ msgid "Register with Twitter.com"
4270#~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4271
4272#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4273#~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4274
4275#~ msgid "Attachment:"
4276#~ msgstr "Anhang:"
4277
4278#~ msgid "Subscribing to feed..."
4279#~ msgstr "Abonniere Feed..."
4280
4281#~ msgid "Filter Test Results"
4282#~ msgstr "Filtertestergebnis"
4283
4284#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4285#~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."