]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
simplify searching query
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# <ailbone@gmail.com>, 2012.
7# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
8# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n"
15"Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n"
16"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
17"de/)\n"
18"Language: de\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24#: backend.php:81
25msgid "Use default"
26msgstr "Standard verwenden"
27
28#: backend.php:82
29msgid "Never purge"
30msgstr "Niemals löschen"
31
32#: backend.php:83
33msgid "1 week old"
34msgstr "Nach 1 Woche"
35
36#: backend.php:84
37msgid "2 weeks old"
38msgstr "Nach 2 Wochen"
39
40#: backend.php:85
41msgid "1 month old"
42msgstr "Nach 1 Monat"
43
44#: backend.php:86
45msgid "2 months old"
46msgstr "Nach 2 Monaten"
47
48#: backend.php:87
49msgid "3 months old"
50msgstr "Nach 3 Monaten"
51
52#: backend.php:90
53msgid "Default interval"
54msgstr "Standard Intervall"
55
56#: backend.php:91 backend.php:101
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
59
60#: backend.php:92 backend.php:102
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Alle 15 Minuten"
63
64#: backend.php:93 backend.php:103
65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "Alle 30 Minuten"
67
68#: backend.php:94 backend.php:104
69msgid "Hourly"
70msgstr "Stündlich"
71
72#: backend.php:95 backend.php:105
73msgid "Each 4 hours"
74msgstr "Alle 4 Stunden"
75
76#: backend.php:96 backend.php:106
77msgid "Each 12 hours"
78msgstr "Alle 12 Stunden"
79
80#: backend.php:97 backend.php:107
81msgid "Daily"
82msgstr "Täglich"
83
84#: backend.php:98 backend.php:108
85msgid "Weekly"
86msgstr "Wöchentlich"
87
88#: backend.php:111 index.php:180
89msgid "Default"
90msgstr "Standard"
91
92#: backend.php:112
93msgid "Magpie"
94msgstr "Magpie"
95
96#: backend.php:113
97msgid "SimplePie"
98msgstr "SimplePie"
99
100#: backend.php:122
101msgid "User"
102msgstr "Benutzer"
103
104#: backend.php:123
105msgid "Power User"
106msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108#: backend.php:124
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrator"
111
112#: db-updater.php:19
113msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
115
116#: db-updater.php:44
117msgid "Database Updater"
118msgstr "Datenbank Aktualisierer"
119
120#: db-updater.php:85
121msgid "Could not update database"
122msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
123
124#: db-updater.php:88
125msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
127
128#: db-updater.php:89
129msgid ", found: "
130msgstr ", gefunden: "
131
132#: db-updater.php:92
133msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
135
136#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
138#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
139msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
141
142#: db-updater.php:100
143msgid "Please backup your database before proceeding."
144msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
145
146#: db-updater.php:102
147#, php-format
148msgid ""
149"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
150"<b>%d</b>)."
151msgstr ""
152"Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
153"Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
154
155#: db-updater.php:116
156msgid "Perform updates"
157msgstr "Aktualisierungen durchführen"
158
159#: db-updater.php:121
160msgid "Performing updates..."
161msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
162
163#: db-updater.php:127
164#, php-format
165msgid "Updating to version %d..."
166msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
167
168#: db-updater.php:140
169msgid "Checking version... "
170msgstr "Überprüfe Version..."
171
172#: db-updater.php:146
173msgid "OK!"
174msgstr "OK!"
175
176#: db-updater.php:148
177msgid "ERROR!"
178msgstr "FEHLER!"
179
180#: db-updater.php:156
181#, php-format
182msgid ""
183"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184"\t\t\tversion <b>%d</b>."
185msgstr ""
186"Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
187"\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
188
189#: db-updater.php:166
190msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
192
193#: db-updater.php:168
194#, php-format
195msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
197
198#: db-updater.php:170
199msgid ""
200"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
201"version and continue."
202msgstr ""
203"Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
204"Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206#: digest.php:58
207msgid ""
208"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
209"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
210"\t\t\tbrowser settings."
211msgstr ""
212"Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
213"\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
214"\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
215
216#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
217#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
218msgid "Loading, please wait..."
219msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
220
221#: digest.php:72 index.php:114
222msgid "Hello,"
223msgstr "Hallo,"
224
225#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
226#: mobile/mobile-functions.php:244
227msgid "Logout"
228msgstr "Abmelden"
229
230#: digest.php:78
231#, fuzzy
232msgid "Regular version"
233msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
234
235#: errors.php:9
236msgid ""
237"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
238"doesn't seem to support it."
239msgstr ""
240"Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
241"Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
242
243#: errors.php:12
244msgid ""
245"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
246"seem to support them."
247msgstr ""
248"Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
249"Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
250
251#: errors.php:15
252msgid "Backend sanity check failed"
253msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
254
255#: errors.php:17
256msgid "Frontend sanity check failed."
257msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
258
259#: errors.php:19
260msgid ""
261"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
262"update&lt;/a&gt;."
263msgstr ""
264"Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
265"aktualisieren&lt;/a&gt;."
266
267#: errors.php:21
268msgid "Request not authorized."
269msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
270
271#: errors.php:23
272msgid "No operation to perform."
273msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
274
275#: errors.php:25
276msgid ""
277"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
278"local configuration."
279msgstr ""
280"Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
281"die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
282
283#: errors.php:27
284msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
285msgstr ""
286"Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
287"zuzugreifen."
288
289#: errors.php:29
290msgid "Configuration check failed"
291msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
292
293#: errors.php:31
294msgid ""
295"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
296"\t\tofficial site for more information."
297msgstr ""
298"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
299"\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
300
301#: errors.php:36
302msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
303msgstr ""
304"SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
305"Konfiguration"
306
307#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
308msgid "Preferences"
309msgstr "Einstellungen"
310
311#: index.php:120
312msgid "Comments?"
313msgstr "Kommentare?"
314
315#: index.php:130
316msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
317msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
318
319#: index.php:153
320msgid "News"
321msgstr "Neuigkeiten"
322
323#: index.php:162
324msgid "Collapse feedlist"
325msgstr "Feedliste verbergen"
326
327#: index.php:165
328msgid "Show articles"
329msgstr "Neue Artikel"
330
331#: index.php:168
332msgid "Adaptive"
333msgstr "Adaptiv"
334
335#: index.php:169
336msgid "All Articles"
337msgstr "Alle Artikel"
338
339#: index.php:170 classes/feeds.php:87
340msgid "Starred"
341msgstr "Bewertet"
342
343#: index.php:171 classes/feeds.php:88
344msgid "Published"
345msgstr "Veröffentlicht"
346
347#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
348msgid "Unread"
349msgstr "Ungelesen"
350
351#: index.php:173
352msgid "Ignore Scoring"
353msgstr "Bewertung ignorieren"
354
355#: index.php:174
356msgid "Updated"
357msgstr "Aktualisiert"
358
359#: index.php:177
360msgid "Sort articles"
361msgstr "Artikel sortieren"
362
363#: index.php:181
364msgid "Date"
365msgstr "Datum"
366
367#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
368msgid "Title"
369msgstr "Titel"
370
371#: index.php:183
372msgid "Score"
373msgstr "Bewertung"
374
375#: index.php:189
376#, fuzzy
377msgid "With subcategories"
378msgstr "Kategorien bearbeiten"
379
380#: index.php:193 update.php:28
381msgid "Update"
382msgstr "Aktualisieren"
383
384#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
385#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
386#: js/FeedTree.js:162
387msgid "Mark as read"
388msgstr "Als gelesen markieren"
389
390#: index.php:203 classes/feeds.php:82
391msgid "Actions..."
392msgstr "Aktionen..."
393
394#: index.php:205
395msgid "Search..."
396msgstr "Suchen..."
397
398#: index.php:206
399msgid "Feed actions:"
400msgstr "Feed-Aktionen:"
401
402#: index.php:207
403msgid "Subscribe to feed..."
404msgstr "Feed abonnieren..."
405
406#: index.php:208
407msgid "Edit this feed..."
408msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
409
410#: index.php:209
411msgid "Rescore feed"
412msgstr "Feed neu bewerten"
413
414#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
415msgid "Unsubscribe"
416msgstr "Abbestellen"
417
418#: index.php:211
419msgid "All feeds:"
420msgstr "Alle Feeds:"
421
422#: index.php:213 help/main.php:54
423msgid "(Un)hide read feeds"
424msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
425
426#: index.php:214
427msgid "Other actions:"
428msgstr "Andere Aktionen:"
429
430#: index.php:215
431msgid "Switch to digest..."
432msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
433
434#: index.php:216
435msgid "Show tag cloud..."
436msgstr "Tagwolke anzeigen..."
437
438#: index.php:217
439msgid "Select by tags..."
440msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
441
442#: index.php:218
443msgid "Create label..."
444msgstr "Label erstellen..."
445
446#: index.php:219
447msgid "Create filter..."
448msgstr "Filter erstellen..."
449
450#: index.php:220
451msgid "Keyboard shortcuts help"
452msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
453
454#: prefs.php:81
455msgid "Keyboard shortcuts"
456msgstr "Tastaturbefehle"
457
458#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
459msgid "Exit preferences"
460msgstr "Einstellungen verlassen"
461
462#: prefs.php:93
463msgid "Feeds"
464msgstr "Feeds"
465
466#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
467msgid "Filters"
468msgstr "Filter"
469
470#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
471#: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
472msgid "Labels"
473msgstr "Label"
474
475#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
476msgid "Users"
477msgstr "Benutzer"
478
479#: prefs.php:108
480msgid "Linked"
481msgstr "Link"
482
483#: register.php:186 include/login_form.php:164
484msgid "Create new account"
485msgstr "Neues Konto erstellen"
486
487#: register.php:190
488msgid "New user registrations are administratively disabled."
489msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
490
491#: register.php:215
492msgid ""
493"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
494"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
495"password is sent."
496msgstr ""
497"Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
498"gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
499"werden gelöscht."
500
501#: register.php:221
502msgid "Desired login:"
503msgstr "Gewünschter Benutzername:"
504
505#: register.php:224
506msgid "Check availability"
507msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
508
509#: register.php:226
510msgid "Email:"
511msgstr "E-Mail:"
512
513#: register.php:229
514msgid "How much is two plus two:"
515msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
516
517#: register.php:232
518msgid "Submit registration"
519msgstr "Registrierung abschicken"
520
521#: register.php:250
522msgid "Your registration information is incomplete."
523msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
524
525#: register.php:265
526msgid "Sorry, this username is already taken."
527msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
528
529#: register.php:284
530msgid "Registration failed."
531msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
532
533#: register.php:368
534msgid "Account created successfully."
535msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
536
537#: register.php:390
538msgid "New user registrations are currently closed."
539msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
540
541#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
542msgid "Keyboard Shortcuts"
543msgstr "Tastaturbefehle"
544
545#: help/main.php:5
546msgid "Navigation"
547msgstr "Navigation"
548
549#: help/main.php:8
550msgid "Move between feeds"
551msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
552
553#: help/main.php:9
554msgid "Move between articles"
555msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
556
557#: help/main.php:10
558msgid "Show search dialog"
559msgstr "Suchdialog anzeigen"
560
561#: help/main.php:13
562msgid "Active article actions"
563msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
564
565#: help/main.php:16
566msgid "Toggle starred"
567msgstr "Bewertung umschalten"
568
569#: help/main.php:17
570msgid "Toggle published"
571msgstr "Umschalten veröffentlicht"
572
573#: help/main.php:18
574msgid "Toggle unread"
575msgstr "Umschalten ungelesen"
576
577#: help/main.php:19
578msgid "Edit tags"
579msgstr "Tags bearbeiten"
580
581#: help/main.php:20
582msgid "Dismiss selected articles"
583msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
584
585#: help/main.php:21
586msgid "Dismiss read articles"
587msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
588
589#: help/main.php:22
590msgid "Open article in new window"
591msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
592
593#: help/main.php:23
594msgid "Mark articles below/above active one as read"
595msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
596
597#: help/main.php:24
598msgid "Scroll article content"
599msgstr "Artikelinhalt scrollen"
600
601#: help/main.php:25
602msgid "Email article"
603msgstr "Artikel per Email versenden"
604
605#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
606msgid "Other actions"
607msgstr "Andere Aktionen"
608
609#: help/main.php:32
610msgid "Select article under mouse cursor"
611msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
612
613#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
614msgid "Create label"
615msgstr "Label erstellen"
616
617#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
618msgid "Create filter"
619msgstr "Filter erstellen"
620
621#: help/main.php:35
622msgid "Collapse sidebar"
623msgstr "Seitenleiste verbergen"
624
625#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
626msgid "Display this help dialog"
627msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
628
629#: help/main.php:41
630msgid "Multiple articles actions"
631msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
632
633#: help/main.php:44
634msgid "Select all articles"
635msgstr "Alle Artikel auswählen"
636
637#: help/main.php:45
638msgid "Select unread articles"
639msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
640
641#: help/main.php:46
642msgid "Invert article selection"
643msgstr "Artikel auswahl umkehren"
644
645#: help/main.php:47
646msgid "Deselect all articles"
647msgstr "Alle Artikel abwählen"
648
649#: help/main.php:50
650msgid "Feed actions"
651msgstr "Feed-Aktionen"
652
653#: help/main.php:53
654msgid "Refresh active feed"
655msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
656
657#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
658msgid "Subscribe to feed"
659msgstr "Feed abonnieren"
660
661#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
662msgid "Edit feed"
663msgstr "Feed bearbeiten"
664
665#: help/main.php:57
666msgid "Mark feed as read"
667msgstr "Feed als gelesen markieren"
668
669#: help/main.php:58
670msgid "Reverse headlines order"
671msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
672
673#: help/main.php:59
674msgid "Mark all feeds as read"
675msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
676
677#: help/main.php:60
678msgid "If viewing category, (un)collapse it"
679msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
680
681#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
682msgid "Go to..."
683msgstr "Gehe zu..."
684
685#: help/main.php:66 include/functions.php:2047
686msgid "All articles"
687msgstr "Alle Artikel"
688
689#: help/main.php:67 include/functions.php:2045
690msgid "Fresh articles"
691msgstr "Neue Artikel"
692
693#: help/main.php:68 include/functions.php:2041
694msgid "Starred articles"
695msgstr "Bewertete Artikel"
696
697#: help/main.php:69 include/functions.php:2043
698msgid "Published articles"
699msgstr "Veröffentlichte Artikel"
700
701#: help/main.php:70
702msgid "Tag cloud"
703msgstr "Tagwolke"
704
705#: help/main.php:77
706msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
707msgstr ""
708"Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
709
710#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
711msgid "Press any key to close this window."
712msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
713
714#: help/prefs.php:9
715msgid "My Feeds"
716msgstr "Meine Feeds"
717
718#: help/prefs.php:10
719msgid "Other Feeds"
720msgstr "Andere Feeds"
721
722#: help/prefs.php:19
723msgid "Panel actions"
724msgstr "Panel Aktionen"
725
726#: help/prefs.php:23
727msgid "Top 25 feeds"
728msgstr "Top 25 Feeds"
729
730#: help/prefs.php:24
731msgid "Edit feed categories"
732msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
733
734#: help/prefs.php:27
735msgid "Create user"
736msgstr "Benutzer anlegen"
737
738#: help/prefs.php:33
739msgid "Focus search (if present)"
740msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
741
742#: help/prefs.php:39
743msgid ""
744"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
745"configuration and your access level."
746msgstr ""
747"<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
748"Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
749
750#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
751msgid "Log in"
752msgstr "Anmelden"
753
754#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
755msgid "Login:"
756msgstr "Benutzername:"
757
758#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
759msgid "Password:"
760msgstr "Passwort:"
761
762#: mobile/login_form.php:50
763#, fuzzy
764msgid "Open regular version"
765msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
766
767#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
768#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
769#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
770#: mobile/prefs.php:19
771msgid "Home"
772msgstr "Startseite"
773
774#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
775#: include/functions.php:1988
776msgid "Special"
777msgstr "Sonderfeeds"
778
779#: mobile/mobile-functions.php:418
780msgid "Nothing found (click to reload feed)."
781msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
782
783#: mobile/prefs.php:24
784msgid "Enable categories"
785msgstr "Feedkategorien aktivieren"
786
787#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
788#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
789msgid "ON"
790msgstr "AN"
791
792#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
793#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
794msgid "OFF"
795msgstr "AUS"
796
797#: mobile/prefs.php:29
798msgid "Browse categories like folders"
799msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
800
801#: mobile/prefs.php:35
802msgid "Show images in posts"
803msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
804
805#: mobile/prefs.php:40
806msgid "Hide read articles and feeds"
807msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
808
809#: mobile/prefs.php:45
810msgid "Sort feeds by unread count"
811msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
812
813#: classes/article.php:25
814msgid "Article not found."
815msgstr "Artikel nicht gefunden."
816
817#: classes/backend.php:32
818msgid "Help topic not found."
819msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
820
821#: classes/dlg.php:26
822msgid "Prepare data"
823msgstr "Bereite Daten vor"
824
825#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
826#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
827#: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
828#: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
829#: include/functions.php:3515
830msgid "Close this window"
831msgstr "Dieses Fenster schließen"
832
833#: classes/dlg.php:40
834msgid ""
835"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
836"preferences to see your new data."
837msgstr ""
838"Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
839"erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
840
841#: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
842msgid "Select"
843msgstr "Auswahl"
844
845#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
846#: classes/feeds.php:73
847msgid "All"
848msgstr "Alle"
849
850#: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
851#: classes/feeds.php:76
852msgid "None"
853msgstr "Keine"
854
855#: classes/dlg.php:85
856msgid "Create profile"
857msgstr "Profil erstellen"
858
859#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
860msgid "(active)"
861msgstr "(aktiv)"
862
863#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
864msgid "Default profile"
865msgstr "Standard Profil"
866
867#: classes/dlg.php:172
868msgid "Remove selected profiles"
869msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
870
871#: classes/dlg.php:174
872msgid "Activate profile"
873msgstr "Aktives Profil"
874
875#: classes/dlg.php:184
876msgid "Public OPML URL"
877msgstr "Öffentliche OPML-URL"
878
879#: classes/dlg.php:189
880msgid "Your Public OPML URL is:"
881msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
882
883#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
884msgid "Generate new URL"
885msgstr "Erzeuge neue URL"
886
887#: classes/dlg.php:210
888msgid "Notice"
889msgstr "Anmerkung"
890
891#: classes/dlg.php:216
892msgid ""
893"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
894"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
895"process or contact instance owner."
896msgstr ""
897"Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
898"Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
899"Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
900"Besitzer der Instanz."
901
902#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
903msgid "Last update:"
904msgstr "Letzte Aktualisierung:"
905
906#: classes/dlg.php:225
907msgid ""
908"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
909"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
910"contact instance owner."
911msgstr ""
912"Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
913"durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
914"Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
915"benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
916
917#: classes/dlg.php:250
918msgid "Feed"
919msgstr "Feed"
920
921#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
922msgid "Feed URL"
923msgstr "Feed URL"
924
925#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
926msgid "Place in category:"
927msgstr "In Kategorie einordnen:"
928
929#: classes/dlg.php:273
930msgid "Available feeds"
931msgstr "Verfügbare Feeds"
932
933#: classes/dlg.php:285
934msgid "Authentication"
935msgstr "Authentifizierung"
936
937#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
938msgid "Login"
939msgstr "Anmelden"
940
941#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
942msgid "Password"
943msgstr "Passwort"
944
945#: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
946msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
947msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
948
949#: classes/dlg.php:303
950msgid "This feed requires authentication."
951msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
952
953#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
954msgid "Subscribe"
955msgstr "Abonnieren"
956
957#: classes/dlg.php:311
958msgid "More feeds"
959msgstr "Weitere Feeds"
960
961#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
962#: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
963#: classes/dlg.php:945
964msgid "Cancel"
965msgstr "Abbrechen"
966
967#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
968msgid "Search"
969msgstr "Suchen"
970
971#: classes/dlg.php:339
972msgid "Popular feeds"
973msgstr "Beliebte Feeds"
974
975#: classes/dlg.php:340
976msgid "Feed archive"
977msgstr "Feed-Archiv"
978
979#: classes/dlg.php:343
980msgid "limit:"
981msgstr "Grenzwert:"
982
983#: classes/dlg.php:364
984msgid "Remove"
985msgstr "Entfernen"
986
987#: classes/dlg.php:375
988msgid "Look for"
989msgstr "Suche nach"
990
991#: classes/dlg.php:385
992msgid "match on"
993msgstr "suchen in:"
994
995#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
996msgid "Content"
997msgstr "Inhalt"
998
999#: classes/dlg.php:390
1000msgid "Title or content"
1001msgstr "Titel oder Inhalt"
1002
1003#: classes/dlg.php:401
1004msgid "Limit search to:"
1005msgstr "Suche begrenzen auf:"
1006
1007#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
1008msgid "All feeds"
1009msgstr "Alle Feeds"
1010
1011#: classes/dlg.php:417
1012msgid "This feed"
1013msgstr "Diesen Feed"
1014
1015#: classes/dlg.php:467
1016msgid ""
1017"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1018"first):"
1019msgstr ""
1020"Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1021"zuerst):"
1022
1023#: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
1024msgid "Click to edit feed"
1025msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1026
1027#: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
1028msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1029msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1030
1031#: classes/dlg.php:533
1032msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1033msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1034
1035#: classes/dlg.php:604
1036msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1037msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1038
1039#: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
1040msgid "Save"
1041msgstr "Speichern"
1042
1043#: classes/dlg.php:635
1044msgid "Tag Cloud"
1045msgstr "Tagwolke"
1046
1047#: classes/dlg.php:704
1048msgid "Select item(s) by tags"
1049msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1050
1051#: classes/dlg.php:707
1052msgid "Match:"
1053msgstr "Suche: "
1054
1055#: classes/dlg.php:712
1056msgid "Which Tags?"
1057msgstr "Welche Tags?"
1058
1059#: classes/dlg.php:725
1060msgid "Display entries"
1061msgstr "Einträge anzeigen"
1062
1063#: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
1064msgid "View as RSS"
1065msgstr "Als RSS anzeigen"
1066
1067#: classes/dlg.php:748
1068msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1069msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1070
1071#: classes/dlg.php:776
1072#, php-format
1073msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1074msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1075
1076#: classes/dlg.php:784
1077msgid ""
1078"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1079"php"
1080msgstr ""
1081
1082#: classes/dlg.php:788
1083msgid "Details"
1084msgstr "Details"
1085
1086#: classes/dlg.php:790
1087msgid "Download"
1088msgstr "Download"
1089
1090#: classes/dlg.php:804
1091#, php-format
1092msgid ""
1093"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1094"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1095"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1096msgstr ""
1097"Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1098"Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1099"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1100"werden."
1101
1102#: classes/dlg.php:831
1103msgid "Instance"
1104msgstr "Instanz"
1105
1106#: classes/dlg.php:837
1107msgid "URL:"
1108msgstr "URL:"
1109
1110#: classes/dlg.php:840
1111msgid "Instance URL"
1112msgstr "Instanz-URL"
1113
1114#: classes/dlg.php:850
1115msgid "Access key:"
1116msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1117
1118#: classes/dlg.php:853
1119msgid "Access key"
1120msgstr "Zugriffsberechtigung"
1121
1122#: classes/dlg.php:857
1123msgid "Use one access key for both linked instances."
1124msgstr ""
1125"Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1126
1127#: classes/dlg.php:865
1128msgid "Generate new key"
1129msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1130
1131#: classes/dlg.php:869
1132msgid "Create link"
1133msgstr "Verbindung herstellen"
1134
1135#: classes/dlg.php:887
1136#, php-format
1137msgid ""
1138"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1139"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1140msgstr ""
1141"Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1142"in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1143
1144#: classes/dlg.php:905
1145msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1146msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1147
1148#: classes/dlg.php:914
1149msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1150msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1151
1152#: classes/dlg.php:937
1153msgid "Feeds require authentication."
1154msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1155
1156#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
1157msgid "Visit the website"
1158msgstr "Offizielle Website besuchen"
1159
1160#: classes/feeds.php:64
1161msgid "View as RSS feed"
1162msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1163
1164#: classes/feeds.php:72
1165msgid "Select:"
1166msgstr "Auswahl:"
1167
1168#: classes/feeds.php:75
1169msgid "Invert"
1170msgstr "Invertieren"
1171
1172#: classes/feeds.php:84
1173msgid "Selection toggle:"
1174msgstr "Auswahl umschalten:"
1175
1176#: classes/feeds.php:90
1177msgid "Selection:"
1178msgstr "Auswahl:"
1179
1180#: classes/feeds.php:95
1181msgid "Archive"
1182msgstr "Archiv"
1183
1184#: classes/feeds.php:97
1185msgid "Move back"
1186msgstr "Zurückgehen"
1187
1188#: classes/feeds.php:98
1189msgid "Delete"
1190msgstr "Löschen"
1191
1192#: classes/feeds.php:102
1193msgid "Forward by email"
1194msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1195
1196#: classes/feeds.php:105
1197msgid "Feed:"
1198msgstr "Feed:"
1199
1200#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
1201msgid "Feed not found."
1202msgstr "Feed nicht gefunden."
1203
1204#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
1205msgid "mark as read"
1206msgstr "als gelesen markieren"
1207
1208#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
1209msgid "Originally from:"
1210msgstr "Original von:"
1211
1212#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
1213msgid "Edit tags for this article"
1214msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1215
1216#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
1217msgid "Open article in new tab"
1218msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1219
1220#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
1221msgid "Close article"
1222msgstr "Artikel schließen"
1223
1224#: classes/feeds.php:687
1225msgid "No unread articles found to display."
1226msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1227
1228#: classes/feeds.php:690
1229msgid "No updated articles found to display."
1230msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1231
1232#: classes/feeds.php:693
1233msgid "No starred articles found to display."
1234msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1235
1236#: classes/feeds.php:697
1237msgid ""
1238"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1239"(see the Actions menu above) or use a filter."
1240msgstr ""
1241"Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1242"hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1243
1244#: classes/feeds.php:699
1245msgid "No articles found to display."
1246msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1247
1248#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
1249#, php-format
1250msgid "Feeds last updated at %s"
1251msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1252
1253#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
1254msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1255msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1256
1257#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1258msgid "OPML Utility"
1259msgstr "OPML Werkzeug"
1260
1261#: classes/opml.php:37
1262msgid "Importing OPML..."
1263msgstr "Importiere OPML..."
1264
1265#: classes/opml.php:41
1266msgid "Return to preferences"
1267msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1268
1269#: classes/opml.php:270
1270#, fuzzy, php-format
1271msgid "Adding feed: %s"
1272msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1273
1274#: classes/opml.php:279
1275#, fuzzy, php-format
1276msgid "Duplicate feed: %s"
1277msgstr "Label %s kopieren."
1278
1279#: classes/opml.php:293
1280#, php-format
1281msgid "Adding label %s"
1282msgstr "Füge Label %s hinzu"
1283
1284#: classes/opml.php:296
1285#, php-format
1286msgid "Duplicate label: %s"
1287msgstr "Label %s kopieren."
1288
1289#: classes/opml.php:308
1290#, php-format
1291msgid "Setting preference key %s to %s"
1292msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1293
1294#: classes/opml.php:337
1295#, fuzzy
1296msgid "Adding filter..."
1297msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1298
1299#: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
1300#: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
1301msgid "Uncategorized"
1302msgstr "Unkategorisiert"
1303
1304#: classes/opml.php:411
1305#, fuzzy, php-format
1306msgid "Processing category: %s"
1307msgstr "In Kategorie einordnen:"
1308
1309#: classes/opml.php:458
1310msgid "Error: please upload OPML file."
1311msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1312
1313#: classes/opml.php:465
1314msgid "Error while parsing document."
1315msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1316
1317#: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
1318msgid "no tags"
1319msgstr "Keine Tags"
1320
1321#: classes/rpc.php:736
1322msgid "Your request could not be completed."
1323msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
1324
1325#: classes/rpc.php:740
1326msgid "Feed update has been scheduled."
1327msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
1328
1329#: classes/rpc.php:748
1330msgid "Category update has been scheduled."
1331msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
1332
1333#: classes/rpc.php:761
1334msgid "Can't update this kind of feed."
1335msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
1336
1337#: include/functions.php:669
1338#, php-format
1339msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1340msgstr ""
1341
1342#: include/functions.php:787
1343msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1344msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1345
1346#: include/functions.php:861
1347msgid "Incorrect username or password"
1348msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
1349
1350#: include/functions.php:2049
1351msgid "Archived articles"
1352msgstr "Archivierte Artikel"
1353
1354#: include/functions.php:2051
1355msgid "Recently read"
1356msgstr ""
1357
1358#: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
1359msgid "Click to play"
1360msgstr "Zum Abspielen klicken"
1361
1362#: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
1363msgid "Play"
1364msgstr "Abspielen"
1365
1366#: include/functions.php:3356
1367msgid " - "
1368msgstr " - "
1369
1370#: include/functions.php:3485
1371msgid "Related"
1372msgstr ""
1373
1374#: include/functions.php:4186
1375msgid "(edit note)"
1376msgstr "(Notiz bearbeiten)"
1377
1378#: include/functions.php:4618
1379msgid "No feed selected."
1380msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1381
1382#: include/functions.php:4802
1383msgid "unknown type"
1384msgstr "unbekannter Typ"
1385
1386#: include/functions.php:4844
1387#, fuzzy
1388msgid "Attachments"
1389msgstr "Anhänge:"
1390
1391#: include/functions.php:5286
1392#, php-format
1393msgid "%d archived articles"
1394msgstr "%d archivierte Artikel"
1395
1396#: include/functions.php:5310
1397msgid "No feeds found."
1398msgstr "Keine Feeds gefunden."
1399
1400#: include/functions.php:5356
1401msgid "Could not import: incorrect schema version."
1402msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
1403
1404#: include/functions.php:5361
1405msgid "Could not import: unrecognized document format."
1406msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
1407
1408#: include/functions.php:5520
1409#, php-format
1410msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1411msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
1412
1413#: include/functions.php:5526
1414msgid "Could not load XML document."
1415msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
1416
1417#: include/localized_schema.php:4
1418msgid "Title or Content"
1419msgstr "Titel oder Inhalt"
1420
1421#: include/localized_schema.php:5
1422msgid "Link"
1423msgstr "Link"
1424
1425#: include/localized_schema.php:7
1426msgid "Article Date"
1427msgstr "Artikeldatum"
1428
1429#: include/localized_schema.php:9
1430msgid "Delete article"
1431msgstr "Artikel löschen"
1432
1433#: include/localized_schema.php:11
1434msgid "Set starred"
1435msgstr "Bewertung setzen"
1436
1437#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
1438#: js/viewfeed.js:475
1439msgid "Publish article"
1440msgstr "Artikel veröffentlichen"
1441
1442#: include/localized_schema.php:13
1443msgid "Assign tags"
1444msgstr "Tags zuweisen"
1445
1446#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
1447msgid "Assign label"
1448msgstr "Label zuweisen"
1449
1450#: include/localized_schema.php:15
1451msgid "Modify score"
1452msgstr "Bewertung ändern"
1453
1454#: include/localized_schema.php:17
1455msgid "General"
1456msgstr "Allgemeines"
1457
1458#: include/localized_schema.php:18
1459msgid "Interface"
1460msgstr "Oberfläche"
1461
1462#: include/localized_schema.php:19
1463msgid "Advanced"
1464msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1465
1466#: include/localized_schema.php:21
1467msgid ""
1468"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1469"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1470"different feeds to appear only once."
1471msgstr ""
1472"Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
1473"Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
1474"unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
1475
1476#: include/localized_schema.php:22
1477msgid ""
1478"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1479"headlines and article content"
1480msgstr ""
1481"Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
1482"Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1483
1484#: include/localized_schema.php:23
1485msgid ""
1486"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1487msgstr ""
1488
1489#: include/localized_schema.php:24
1490msgid ""
1491"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1492"your configured e-mail address"
1493msgstr ""
1494"Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1495"(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
1496
1497#: include/localized_schema.php:25
1498msgid ""
1499"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1500"article list."
1501msgstr ""
1502"Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
1503"Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
1504"Sie durch die Artikelliste scrollen."
1505
1506#: include/localized_schema.php:26
1507msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1508msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1509
1510#: include/localized_schema.php:27
1511msgid ""
1512"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1513"separated list)."
1514msgstr ""
1515"Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
1516"verwendet (Komma-getrennte Liste)."
1517
1518#: include/localized_schema.php:28
1519msgid ""
1520"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1521"grouped by feeds"
1522msgstr ""
1523"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1524"Labels nach Feeds gruppiert"
1525
1526#: include/localized_schema.php:29
1527msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1528msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1529
1530#: include/localized_schema.php:30
1531msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1532msgstr ""
1533"Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1534"Schlagzeilen zu sortieren."
1535
1536#: include/localized_schema.php:31
1537msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1538msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1539
1540#: include/localized_schema.php:32
1541msgid "Uses UTC timezone"
1542msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1543
1544#: include/localized_schema.php:33
1545#, fuzzy
1546msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1547msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1548
1549#: include/localized_schema.php:34
1550msgid "Default interval between feed updates"
1551msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1552
1553#: include/localized_schema.php:35
1554msgid "Amount of articles to display at once"
1555msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1556
1557#: include/localized_schema.php:36
1558msgid "Allow duplicate posts"
1559msgstr "Duplikate zulassen"
1560
1561#: include/localized_schema.php:37
1562msgid "Enable feed categories"
1563msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1564
1565#: include/localized_schema.php:38
1566msgid "Show content preview in headlines list"
1567msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1568
1569#: include/localized_schema.php:39
1570msgid "Short date format"
1571msgstr "Kurzes Datumsformat"
1572
1573#: include/localized_schema.php:40
1574msgid "Long date format"
1575msgstr "Langes Datumsformat"
1576
1577#: include/localized_schema.php:41
1578msgid "Combined feed display"
1579msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1580
1581#: include/localized_schema.php:42
1582msgid "Hide feeds with no unread messages"
1583msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1584
1585#: include/localized_schema.php:43
1586msgid "On catchup show next feed"
1587msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1588
1589#: include/localized_schema.php:44
1590msgid "Sort feeds by unread articles count"
1591msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1592
1593#: include/localized_schema.php:45
1594msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1595msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
1596
1597#: include/localized_schema.php:46
1598msgid "Enable e-mail digest"
1599msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1600
1601#: include/localized_schema.php:47
1602msgid "Confirm marking feed as read"
1603msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1604
1605#: include/localized_schema.php:48
1606msgid "Automatically mark articles as read"
1607msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1608
1609#: include/localized_schema.php:49
1610msgid "Strip unsafe tags from articles"
1611msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1612
1613#: include/localized_schema.php:50
1614msgid "Blacklisted tags"
1615msgstr "Gesperrte Tags"
1616
1617#: include/localized_schema.php:51
1618msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1619msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1620
1621#: include/localized_schema.php:52
1622msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1623msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1624
1625#: include/localized_schema.php:53
1626msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1627msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1628
1629#: include/localized_schema.php:54
1630msgid "Purge unread articles"
1631msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1632
1633#: include/localized_schema.php:55
1634msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1635msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1636
1637#: include/localized_schema.php:56
1638msgid "Group headlines in virtual feeds"
1639msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1640
1641#: include/localized_schema.php:57
1642msgid "Do not show images in articles"
1643msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1644
1645#: include/localized_schema.php:58
1646msgid "Enable external API"
1647msgstr "Externe API aktivieren"
1648
1649#: include/localized_schema.php:59
1650msgid "User timezone"
1651msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1652
1653#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1654msgid "Customize stylesheet"
1655msgstr "Benutzer Stylesheet"
1656
1657#: include/localized_schema.php:61
1658msgid "Sort headlines by feed date"
1659msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1660
1661#: include/localized_schema.php:62
1662msgid "Login with an SSL certificate"
1663msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1664
1665#: include/localized_schema.php:63
1666msgid "Try to send digests around specified time"
1667msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1668
1669#: include/login_form.php:139
1670msgid "Language:"
1671msgstr "Sprache:"
1672
1673#: include/login_form.php:148
1674msgid "Profile:"
1675msgstr "Profil:"
1676
1677#: include/login_form.php:178
1678msgid "Use less traffic"
1679msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1680
1681#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
1682msgid "Mark all articles in %s as read?"
1683msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
1684
1685#: js/digest.js:69
1686msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1687msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
1688
1689#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1690msgid "in"
1691msgstr "in"
1692
1693#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
1694msgid "Unstar article"
1695msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
1696
1697#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
1698msgid "Star article"
1699msgstr "Artikel bewerten"
1700
1701#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
1702msgid "Unpublish article"
1703msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
1704
1705#: js/digest.js:265
1706msgid "Original article"
1707msgstr "Originalartikel"
1708
1709#: js/digest.js:267
1710msgid "Close this panel"
1711msgstr "Dieses Panel schließen"
1712
1713#: js/digest.js:290
1714msgid "Error: unable to load article."
1715msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1716
1717#: js/digest.js:444
1718msgid "Click to expand article."
1719msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
1720
1721#: js/digest.js:519
1722msgid "%d more..."
1723msgstr "%d weitere..."
1724
1725#: js/digest.js:526
1726msgid "No unread feeds."
1727msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
1728
1729#: js/digest.js:628
1730msgid "Load more..."
1731msgstr "Gehe zu..."
1732
1733#: js/feedlist.js:270
1734msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1735msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
1736
1737#: js/FeedTree.js:148
1738msgid "Update feed"
1739msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
1740
1741#: js/functions.js:91
1742msgid ""
1743"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1744"your browser information. Your IP would be saved in the database."
1745msgstr ""
1746"Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
1747"Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
1748"Datenbank gespeichert werden."
1749
1750#: js/functions.js:618
1751msgid "Date syntax appears to be correct:"
1752msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
1753
1754#: js/functions.js:621
1755msgid "Date syntax is incorrect."
1756msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
1757
1758#: js/functions.js:748
1759msgid "Remove stored feed icon?"
1760msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
1761
1762#: js/functions.js:780
1763msgid "Please select an image file to upload."
1764msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
1765
1766#: js/functions.js:782
1767msgid "Upload new icon for this feed?"
1768msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
1769
1770#: js/functions.js:799
1771msgid "Please enter label caption:"
1772msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
1773
1774#: js/functions.js:804
1775msgid "Can't create label: missing caption."
1776msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
1777
1778#: js/functions.js:846
1779msgid "Subscribe to Feed"
1780msgstr "Feed abonnieren"
1781
1782#: js/functions.js:873
1783msgid "Subscribed to %s"
1784msgstr "%s abonniert"
1785
1786#: js/functions.js:878
1787msgid "Specified URL seems to be invalid."
1788msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
1789
1790#: js/functions.js:881
1791msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1792msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
1793
1794#: js/functions.js:917
1795#, fuzzy
1796msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
1797msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
1798
1799#: js/functions.js:921
1800msgid "You are already subscribed to this feed."
1801msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
1802
1803#: js/functions.js:1049
1804#, fuzzy
1805msgid "Edit rule"
1806msgstr "Filter bearbeiten"
1807
1808#: js/functions.js:1049
1809msgid "Add rule"
1810msgstr ""
1811
1812#: js/functions.js:1075
1813#, fuzzy
1814msgid "Edit action"
1815msgstr "Feed-Aktionen"
1816
1817#: js/functions.js:1075
1818#, fuzzy
1819msgid "Add action"
1820msgstr "Feed-Aktionen"
1821
1822#: js/functions.js:1112
1823msgid "Create Filter"
1824msgstr "Filter erstellen"
1825
1826#: js/functions.js:1216
1827msgid ""
1828"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1829"hub again on next feed update."
1830msgstr ""
1831"Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
1832"Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
1833
1834#: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
1835msgid "Unsubscribe from %s?"
1836msgstr "%s abbestellen?"
1837
1838#: js/functions.js:1344
1839msgid "Please enter category title:"
1840msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
1841
1842#: js/functions.js:1375
1843msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1844msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
1845
1846#: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
1847msgid "You can't edit this kind of feed."
1848msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
1849
1850#: js/functions.js:1581
1851msgid "Edit Feed"
1852msgstr "Feed bearbeiten"
1853
1854#: js/functions.js:1619
1855msgid "More Feeds"
1856msgstr "Weitere Feeds"
1857
1858#: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1859#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1860#: js/prefs.js:1480
1861msgid "No feeds are selected."
1862msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
1863
1864#: js/functions.js:1722
1865msgid ""
1866"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1867"be removed."
1868msgstr ""
1869"Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
1870"Artikeln werden nicht gelöscht"
1871
1872#: js/functions.js:1761
1873msgid "Feeds with update errors"
1874msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
1875
1876#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
1877msgid "Remove selected feeds?"
1878msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
1879
1880#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
1881#: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
1882#: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
1883msgid "No articles are selected."
1884msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
1885
1886#: js/mail_button.js:21
1887msgid "Forward article by email"
1888msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
1889
1890#: js/note_button.js:11
1891msgid "Edit article note"
1892msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1893
1894#: js/PrefFeedTree.js:47
1895#, fuzzy
1896msgid "Edit category"
1897msgstr "Kategorien bearbeiten"
1898
1899#: js/PrefFeedTree.js:54
1900#, fuzzy
1901msgid "Remove category"
1902msgstr "Kategorie erstellen"
1903
1904#: js/PrefFilterTree.js:32
1905msgid "Inverse"
1906msgstr "(Invertiert)"
1907
1908#: js/prefs.js:64
1909msgid "Please enter login:"
1910msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
1911
1912#: js/prefs.js:71
1913msgid "Can't create user: no login specified."
1914msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
1915
1916#: js/prefs.js:137
1917msgid "Edit Filter"
1918msgstr "Filter bearbeiten"
1919
1920#: js/prefs.js:184
1921#, fuzzy
1922msgid "Remove filter?"
1923msgstr "Filter entfernen %s?"
1924
1925#: js/prefs.js:299
1926msgid "Remove selected labels?"
1927msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
1928
1929#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
1930msgid "No labels are selected."
1931msgstr "Keine Labels ausgewählt."
1932
1933#: js/prefs.js:329
1934msgid ""
1935"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1936"removed."
1937msgstr ""
1938"Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
1939"werden gelöscht."
1940
1941#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
1942msgid "No users are selected."
1943msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
1944
1945#: js/prefs.js:364
1946msgid "Remove selected filters?"
1947msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
1948
1949#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
1950msgid "No filters are selected."
1951msgstr "Keine Filter ausgewählt."
1952
1953#: js/prefs.js:398
1954msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1955msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
1956
1957#: js/prefs.js:432
1958msgid "Please select only one feed."
1959msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
1960
1961#: js/prefs.js:438
1962msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
1963msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
1964
1965#: js/prefs.js:460
1966msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
1967msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
1968
1969#: js/prefs.js:498
1970msgid "Login field cannot be blank."
1971msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
1972
1973#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
1974msgid "Please select only one user."
1975msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
1976
1977#: js/prefs.js:557
1978msgid "Reset password of selected user?"
1979msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
1980
1981#: js/prefs.js:622
1982msgid "Please select only one filter."
1983msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
1984
1985#: js/prefs.js:640
1986#, fuzzy
1987msgid "Combine selected filters?"
1988msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
1989
1990#: js/prefs.js:704
1991msgid "Edit Multiple Feeds"
1992msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
1993
1994#: js/prefs.js:728
1995msgid "Save changes to selected feeds?"
1996msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
1997
1998#: js/prefs.js:820
1999msgid "OPML Import"
2000msgstr "OPML Import"
2001
2002#: js/prefs.js:847
2003msgid "Please choose an OPML file first."
2004msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2005
2006#: js/prefs.js:863
2007msgid "Please choose the file first."
2008msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2009
2010#: js/prefs.js:1019
2011msgid "Reset to defaults?"
2012msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2013
2014#: js/prefs.js:1224
2015msgid ""
2016"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2017msgstr ""
2018
2019#: js/prefs.js:1251
2020msgid "Remove selected categories?"
2021msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2022
2023#: js/prefs.js:1267
2024msgid "No categories are selected."
2025msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2026
2027#: js/prefs.js:1275
2028#, fuzzy
2029msgid "Category title:"
2030msgstr "Kategorien"
2031
2032#: js/prefs.js:1306
2033msgid "Feeds without recent updates"
2034msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2035
2036#: js/prefs.js:1355
2037msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2038msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2039
2040#: js/prefs.js:1464
2041msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2042msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2043
2044#: js/prefs.js:1487
2045msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2046msgstr ""
2047"Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2048
2049#: js/prefs.js:1507
2050msgid "Reset selected labels to default colors?"
2051msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2052
2053#: js/prefs.js:1544
2054msgid "Settings Profiles"
2055msgstr "Einstellungsprofile"
2056
2057#: js/prefs.js:1553
2058msgid ""
2059"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2060msgstr ""
2061"Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2062"gelöscht"
2063
2064#: js/prefs.js:1571
2065msgid "No profiles are selected."
2066msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2067
2068#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2069msgid "Activate selected profile?"
2070msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2071
2072#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2073msgid "Please choose a profile to activate."
2074msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2075
2076#: js/prefs.js:1656
2077msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2078msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2079
2080#: js/prefs.js:1675
2081msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2082msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2083
2084#: js/prefs.js:1773
2085msgid "Label Editor"
2086msgstr "Label-Editor"
2087
2088#: js/prefs.js:1836
2089msgid ""
2090"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2091msgstr ""
2092"Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2093"löschen. Fortfahren?"
2094
2095#: js/prefs.js:1907
2096msgid "Link Instance"
2097msgstr "Instanz verbinden"
2098
2099#: js/prefs.js:1958
2100msgid "Edit Instance"
2101msgstr "Instanz bearbeiten"
2102
2103#: js/prefs.js:2007
2104msgid "Remove selected instances?"
2105msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2106
2107#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
2108msgid "No instances are selected."
2109msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2110
2111#: js/prefs.js:2041
2112msgid "Please select only one instance."
2113msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2114
2115#: js/prefs.js:2076
2116msgid "Export Data"
2117msgstr "Daten exportieren"
2118
2119#: js/prefs.js:2103
2120msgid ""
2121"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2122"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2123msgstr ""
2124"Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2125"herunterladen."
2126
2127#: js/prefs.js:2156
2128msgid "Data Import"
2129msgstr "Daten importieren"
2130
2131#: js/prefs.js:2185
2132msgid "Batch subscribe"
2133msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2134
2135#: js/prefs.js:2191
2136msgid "Subscribing to feeds..."
2137msgstr "Abonniere Feeds..."
2138
2139#: js/prefs.js:2219
2140#, fuzzy
2141msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2142msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
2143
2144#: js/prefs.js:2267
2145msgid ""
2146"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2147"before continuing. Please type 'yes' to continue."
2148msgstr ""
2149
2150#: js/share_button.js:10
2151msgid "Share article by URL"
2152msgstr "Artikel über URL teilen"
2153
2154#: js/tt-rss.js:151
2155msgid "Mark all articles as read?"
2156msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2157
2158#: js/tt-rss.js:421
2159msgid "You can't unsubscribe from the category."
2160msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2161
2162#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
2163msgid "Please select some feed first."
2164msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2165
2166#: js/tt-rss.js:602
2167msgid "You can't rescore this kind of feed."
2168msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2169
2170#: js/tt-rss.js:612
2171msgid "Rescore articles in %s?"
2172msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2173
2174#: js/tt-rss.js:1093
2175msgid "New version available!"
2176msgstr "Neue Version verfügbar!"
2177
2178#: js/viewfeed.js:895
2179msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2180msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2181
2182#: js/viewfeed.js:923
2183msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2184msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2185
2186#: js/viewfeed.js:925
2187msgid "Delete %d selected articles?"
2188msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2189
2190#: js/viewfeed.js:967
2191msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2192msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2193
2194#: js/viewfeed.js:970
2195msgid "Move %d archived articles back?"
2196msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2197
2198#: js/viewfeed.js:1014
2199msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2200msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2201
2202#: js/viewfeed.js:1038
2203msgid "Edit article Tags"
2204msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2205
2206#: js/viewfeed.js:1199
2207msgid "No article is selected."
2208msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2209
2210#: js/viewfeed.js:1234
2211msgid "No articles found to mark"
2212msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2213
2214#: js/viewfeed.js:1236
2215msgid "Mark %d article(s) as read?"
2216msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2217
2218#: js/viewfeed.js:1400
2219msgid "Loading..."
2220msgstr "Lade..."
2221
2222#: js/viewfeed.js:1889
2223msgid "Open original article"
2224msgstr "Originalartikel öffnen"
2225
2226#: js/viewfeed.js:1895
2227msgid "View in a tt-rss tab"
2228msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2229
2230#: js/viewfeed.js:1903
2231msgid "Mark above as read"
2232msgstr "Obige als gelesen markieren"
2233
2234#: js/viewfeed.js:1909
2235msgid "Mark below as read"
2236msgstr "Untere als gelesen markieren"
2237
2238#: js/viewfeed.js:1965
2239msgid "Remove label"
2240msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2241
2242#: js/viewfeed.js:1989
2243msgid "Playing..."
2244msgstr "Abspielen..."
2245
2246#: js/viewfeed.js:1990
2247msgid "Click to pause"
2248msgstr "Zum Pausieren klicken"
2249
2250#~ msgid "Twitter OAuth"
2251#~ msgstr "Twitter OAuth "
2252
2253#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2254#~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
2255
2256#~ msgid "Duplicate filter %s"
2257#~ msgstr "Doppelter Filter %s"
2258
2259#~ msgid "is already imported."
2260#~ msgstr "wurde bereits importiert."
2261
2262#~ msgid "OK"
2263#~ msgstr "OK"
2264
2265#~ msgid "Register with Twitter"
2266#~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
2267
2268#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2269#~ msgstr ""
2270#~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
2271#~ "versuchen es später erneut."
2272
2273#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
2274#~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
2275
2276#~ msgid "Register"
2277#~ msgstr "Registrieren"
2278
2279#~ msgid "Match"
2280#~ msgstr "Übereinstimmung"
2281
2282#~ msgid "before"
2283#~ msgstr "vorher"
2284
2285#~ msgid "after"
2286#~ msgstr "nacher"
2287
2288#~ msgid "Check it"
2289#~ msgstr "Überprüfen"
2290
2291#~ msgid "on field"
2292#~ msgstr "in Feld"
2293
2294#~ msgid "Perform Action"
2295#~ msgstr "Aktion ausführen"
2296
2297#~ msgid "with parameters:"
2298#~ msgstr "mit Parametern:"
2299
2300#~ msgid "Options"
2301#~ msgstr "Optionen"
2302
2303#~ msgid "Enabled"
2304#~ msgstr "Aktiviert"
2305
2306#~ msgid "Inverse match"
2307#~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2308
2309#~ msgid "Apply to category"
2310#~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
2311
2312#~ msgid "Test"
2313#~ msgstr "Test"
2314
2315#~ msgid "Create"
2316#~ msgstr "Erstellen"
2317
2318#~ msgid "[Forwarded]"
2319#~ msgstr "[Weitergeleitet]"
2320
2321#~ msgid "Multiple articles"
2322#~ msgstr "Mehrere Artikel"
2323
2324#~ msgid "From:"
2325#~ msgstr "Absender:"
2326
2327#~ msgid "To:"
2328#~ msgstr "Empfänger:"
2329
2330#~ msgid "Subject:"
2331#~ msgstr "Betreff:"
2332
2333#~ msgid "Send e-mail"
2334#~ msgstr "E-Mail versenden"
2335
2336#~ msgid "Check to enable field"
2337#~ msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2338
2339#~ msgid "(%d feeds)"
2340#~ msgstr "(%d) Feeds"
2341
2342#~ msgid "Feed Title"
2343#~ msgstr "Feed-Titel"
2344
2345#~ msgid "using"
2346#~ msgstr "verwende"
2347
2348#~ msgid "Article purging:"
2349#~ msgstr "Artikel löschen:"
2350
2351#~ msgid ""
2352#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2353#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
2354#~ msgstr ""
2355#~ "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr "
2356#~ "Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2357
2358#~ msgid "Hide from Popular feeds"
2359#~ msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2360
2361#~ msgid "Right-to-left content"
2362#~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
2363
2364#~ msgid "Include in e-mail digest"
2365#~ msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2366
2367#~ msgid "Always display image attachments"
2368#~ msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2369
2370#~ msgid "Cache images locally"
2371#~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2372
2373#~ msgid "Mark updated articles as unread"
2374#~ msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2375
2376#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
2377#~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
2378
2379#~ msgid "Icon"
2380#~ msgstr "Icon"
2381
2382#~ msgid "Replace"
2383#~ msgstr "Ersetze"
2384
2385#~ msgid "Resubscribe to push updates"
2386#~ msgstr "Abonnierte Feeds:"
2387
2388#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2389#~ msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2390
2391#~ msgid "All done."
2392#~ msgstr "Alle fertig."
2393
2394#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2395#~ msgstr "<b>%s</b> abonniert."
2396
2397#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2398#~ msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
2399
2400#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2401#~ msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
2402
2403#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2404#~ msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
2405
2406#~ msgid "Multiple feed URLs found."
2407#~ msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden."
2408
2409#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2410#~ msgstr ""
2411#~ "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht "
2412#~ "herunterladen."
2413
2414#~ msgid "Subscribe to selected feed"
2415#~ msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
2416
2417#~ msgid "Edit subscription options"
2418#~ msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
2419
2420#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2421#~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
2422
2423#~ msgid "No feed categories defined."
2424#~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
2425
2426#~ msgid "Remove selected categories"
2427#~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2428
2429#~ msgid "Feeds with errors"
2430#~ msgstr "Feeds mit Fehlern"
2431
2432#~ msgid "Inactive feeds"
2433#~ msgstr "Inaktive Feed"
2434
2435#~ msgid "Edit selected feeds"
2436#~ msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2437
2438#~ msgid "Reset sort order"
2439#~ msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2440
2441#~ msgid "(Un)hide empty categories"
2442#~ msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien"
2443
2444#~ msgid "More actions..."
2445#~ msgstr "Mehr Aktionen..."
2446
2447#~ msgid "Manual purge"
2448#~ msgstr "Manuelle Säuberung"
2449
2450#~ msgid "Clear feed data"
2451#~ msgstr "Feed-Daten löschen"
2452
2453#~ msgid "Rescore articles"
2454#~ msgstr "Artikel neu bewerten"
2455
2456#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2457#~ msgstr ""
2458#~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
2459
2460#~ msgid "Import and export"
2461#~ msgstr "Import und Export"
2462
2463#~ msgid "OPML"
2464#~ msgstr "OPML"
2465
2466#~ msgid ""
2467#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2468#~ "Tiny RSS settings."
2469#~ msgstr ""
2470#~ "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen "
2471#~ "importiert und export werden."
2472
2473#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2474#~ msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2475
2476#~ msgid "Import my OPML"
2477#~ msgstr "OPML importieren"
2478
2479#~ msgid "Filename:"
2480#~ msgstr "Dateiname"
2481
2482#~ msgid "Include settings"
2483#~ msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2484
2485#~ msgid "Export OPML"
2486#~ msgstr "OPML exportieren"
2487
2488#~ msgid ""
2489#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2490#~ "knows the URL below."
2491#~ msgstr ""
2492#~ "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2493#~ "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2494
2495#~ msgid ""
2496#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2497#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2498#~ msgstr ""
2499#~ "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds "
2500#~ "die eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten "
2501#~ "enthalten sind."
2502
2503#~ msgid "Display published OPML URL"
2504#~ msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an."
2505
2506#~ msgid "Article archive"
2507#~ msgstr "Artikelarchiv"
2508
2509#~ msgid ""
2510#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
2511#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2512#~ msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. "
2513
2514#~ msgid "Export my data"
2515#~ msgstr "Meine Daten exportieren"
2516
2517#~ msgid "Import"
2518#~ msgstr "Importieren"
2519
2520#~ msgid "Firefox integration"
2521#~ msgstr "Firefox Integration"
2522
2523#~ msgid ""
2524#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2525#~ "the link below."
2526#~ msgstr ""
2527#~ "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2528#~ "verwendet werden."
2529
2530#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2531#~ msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2532
2533#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
2534#~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
2535
2536#~ msgid ""
2537#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
2538#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2539#~ msgstr ""
2540#~ "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, "
2541#~ "an dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, "
2542#~ "um ihn zu abonnieren."
2543
2544#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2545#~ msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2546
2547#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2548#~ msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2549
2550#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2551#~ msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2552
2553#~ msgid "Published articles and generated feeds"
2554#~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2555
2556#~ msgid ""
2557#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2558#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2559#~ msgstr ""
2560#~ "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2561#~ "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2562
2563#~ msgid "Display URL"
2564#~ msgstr "Zeige URL an"
2565
2566#~ msgid "Clear all generated URLs"
2567#~ msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2568
2569#~ msgid "Articles shared by URL"
2570#~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2571
2572#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2573#~ msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren."
2574
2575#~ msgid "Unshare all articles"
2576#~ msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2577
2578#~ msgid "Twitter"
2579#~ msgstr "Twitter"
2580
2581#~ msgid ""
2582#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
2583#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
2584#~ msgstr ""
2585#~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
2586#~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
2587
2588#~ msgid ""
2589#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
2590#~ "to access your Twitter feeds."
2591#~ msgstr ""
2592#~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
2593#~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
2594
2595#~ msgid "Register with Twitter.com"
2596#~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
2597
2598#~ msgid "Clear stored credentials"
2599#~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
2600
2601#~ msgid "Articles matching this filter:"
2602#~ msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2603
2604#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2605#~ msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
2606
2607#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2608#~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
2609
2610#~ msgid "Edit"
2611#~ msgstr "Bearbeiten"
2612
2613#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2614#~ msgstr ""
2615#~ "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
2616
2617#~ msgid "Link instance"
2618#~ msgstr "Instanz verbinden"
2619
2620#~ msgid ""
2621#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2622#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2623#~ msgstr ""
2624#~ "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2625#~ "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS "
2626#~ "mit folgender URL:"
2627
2628#~ msgid "Last connected"
2629#~ msgstr "Zuletzt verbunden"
2630
2631#~ msgid "Stored feeds"
2632#~ msgstr "Gespeicherte Feeds"
2633
2634#~ msgid "Click to edit"
2635#~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2636
2637#~ msgid "Caption"
2638#~ msgstr "Titel"
2639
2640#~ msgid "Colors"
2641#~ msgstr "Farben"
2642
2643#~ msgid "Foreground:"
2644#~ msgstr "Vordergrund"
2645
2646#~ msgid "Background:"
2647#~ msgstr "Hintergrund"
2648
2649#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2650#~ msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2651
2652#~ msgid "Clear colors"
2653#~ msgstr "Farben löschen"
2654
2655#~ msgid "Old password cannot be blank."
2656#~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2657
2658#~ msgid "New password cannot be blank."
2659#~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2660
2661#~ msgid "Entered passwords do not match."
2662#~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2663
2664#~ msgid "Password has been changed."
2665#~ msgstr "Passwort wurde geändert."
2666
2667#~ msgid "Old password is incorrect."
2668#~ msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2669
2670#~ msgid "The configuration was saved."
2671#~ msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2672
2673#~ msgid "Unknown option: %s"
2674#~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
2675
2676#~ msgid "Your personal data has been saved."
2677#~ msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2678
2679#~ msgid "Personal data / Authentication"
2680#~ msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2681
2682#~ msgid "Full name"
2683#~ msgstr "Vollständiger Name"
2684
2685#~ msgid "E-mail"
2686#~ msgstr "E-Mail"
2687
2688#~ msgid "Access level"
2689#~ msgstr "Zugriffsberechtigung"
2690
2691#~ msgid "Save data"
2692#~ msgstr "Speichern"
2693
2694#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2695#~ msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2696
2697#~ msgid "Old password"
2698#~ msgstr "Altes Passwort"
2699
2700#~ msgid "New password"
2701#~ msgstr "Neues Passwort"
2702
2703#~ msgid "Confirm password"
2704#~ msgstr "Passwort bestätigen"
2705
2706#~ msgid "Change password"
2707#~ msgstr "Passwort ändern"
2708
2709#~ msgid "Select theme"
2710#~ msgstr "Thema auswählen"
2711
2712#~ msgid "Customize"
2713#~ msgstr "Personalisieren"
2714
2715#~ msgid "Yes"
2716#~ msgstr "Ja"
2717
2718#~ msgid "No"
2719#~ msgstr "Nein"
2720
2721#~ msgid "Clear"
2722#~ msgstr "Löschen"
2723
2724#~ msgid "Current server time: %s (UTC)"
2725#~ msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2726
2727#~ msgid "Save configuration"
2728#~ msgstr "Einstellungen speichern"
2729
2730#~ msgid "Manage profiles"
2731#~ msgstr "Profile verwalten"
2732
2733#~ msgid "Reset to defaults"
2734#~ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2735
2736#~ msgid "User details"
2737#~ msgstr "Benutzerdetails"
2738
2739#~ msgid "User not found"
2740#~ msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2741
2742#~ msgid "Registered"
2743#~ msgstr "Registriert"
2744
2745#~ msgid "Last logged in"
2746#~ msgstr "Zuletzt angemeldet"
2747
2748#~ msgid "Subscribed feeds count"
2749#~ msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2750
2751#~ msgid "Subscribed feeds"
2752#~ msgstr "Abonnierte Feeds"
2753
2754#~ msgid "User Editor"
2755#~ msgstr "Benutzereditor"
2756
2757#~ msgid "Access level: "
2758#~ msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2759
2760#~ msgid "Change password to"
2761#~ msgstr "Passwort ändern in"
2762
2763#~ msgid "E-mail: "
2764#~ msgstr "E-Mail: "
2765
2766#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2767#~ msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2768
2769#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2770#~ msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2771
2772#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2773#~ msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2774
2775#~ msgid ""
2776#~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2777#~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2778#~ msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
2779
2780#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2781#~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2782
2783#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2784#~ msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2785
2786#~ msgid "Reset password"
2787#~ msgstr "Passwort zurücksetzen"
2788
2789#~ msgid "Access Level"
2790#~ msgstr "Zugriffsberechtigung"
2791
2792#~ msgid "Last login"
2793#~ msgstr "Zuletzt angemeldet"
2794
2795#~ msgid "No users defined."
2796#~ msgstr "Keine Benutzer definiert."
2797
2798#~ msgid "No matching users found."
2799#~ msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2800
2801#~ msgid "Share by URL"
2802#~ msgstr "Per URL teilen"
2803
2804#~ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2805#~ msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen"
2806
2807#~ msgid "Share on Twitter"
2808#~ msgstr "Auf Twitter teilen"
2809
2810#~ msgid "Attachment:"
2811#~ msgstr "Anhang:"
2812
2813#~ msgid "Subscribing to feed..."
2814#~ msgstr "Abonniere Feed..."
2815
2816#~ msgid "Filter Test Results"
2817#~ msgstr "Filtertestergebnis"
2818
2819#~ msgid "Feed Categories"
2820#~ msgstr "Feed-Kategorien"
2821
2822#~ msgid ""
2823#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2824#~ "next feed with unread articles."
2825#~ msgstr ""
2826#~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2827#~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."