]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # <ailbone@gmail.com>, 2012. | |
7 | # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011. | |
8 | # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011. | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n" | |
15 | "Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n" | |
16 | "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/" | |
17 | "de/)\n" | |
18 | "Language: de\n" | |
19 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
23 | ||
24 | #: backend.php:81 | |
25 | msgid "Use default" | |
26 | msgstr "Standard verwenden" | |
27 | ||
28 | #: backend.php:82 | |
29 | msgid "Never purge" | |
30 | msgstr "Niemals löschen" | |
31 | ||
32 | #: backend.php:83 | |
33 | msgid "1 week old" | |
34 | msgstr "Nach 1 Woche" | |
35 | ||
36 | #: backend.php:84 | |
37 | msgid "2 weeks old" | |
38 | msgstr "Nach 2 Wochen" | |
39 | ||
40 | #: backend.php:85 | |
41 | msgid "1 month old" | |
42 | msgstr "Nach 1 Monat" | |
43 | ||
44 | #: backend.php:86 | |
45 | msgid "2 months old" | |
46 | msgstr "Nach 2 Monaten" | |
47 | ||
48 | #: backend.php:87 | |
49 | msgid "3 months old" | |
50 | msgstr "Nach 3 Monaten" | |
51 | ||
52 | #: backend.php:90 | |
53 | msgid "Default interval" | |
54 | msgstr "Standard Intervall" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:91 backend.php:101 | |
57 | msgid "Disable updates" | |
58 | msgstr "Aktualisierungen deaktivieren" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:92 backend.php:102 | |
61 | msgid "Each 15 minutes" | |
62 | msgstr "Alle 15 Minuten" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:93 backend.php:103 | |
65 | msgid "Each 30 minutes" | |
66 | msgstr "Alle 30 Minuten" | |
67 | ||
68 | #: backend.php:94 backend.php:104 | |
69 | msgid "Hourly" | |
70 | msgstr "Stündlich" | |
71 | ||
72 | #: backend.php:95 backend.php:105 | |
73 | msgid "Each 4 hours" | |
74 | msgstr "Alle 4 Stunden" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:96 backend.php:106 | |
77 | msgid "Each 12 hours" | |
78 | msgstr "Alle 12 Stunden" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:97 backend.php:107 | |
81 | msgid "Daily" | |
82 | msgstr "Täglich" | |
83 | ||
84 | #: backend.php:98 backend.php:108 | |
85 | msgid "Weekly" | |
86 | msgstr "Wöchentlich" | |
87 | ||
88 | #: backend.php:111 index.php:180 | |
89 | msgid "Default" | |
90 | msgstr "Standard" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:112 | |
93 | msgid "Magpie" | |
94 | msgstr "Magpie" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:113 | |
97 | msgid "SimplePie" | |
98 | msgstr "SimplePie" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:122 | |
101 | msgid "User" | |
102 | msgstr "Benutzer" | |
103 | ||
104 | #: backend.php:123 | |
105 | msgid "Power User" | |
106 | msgstr "Erfahrener Benutzer" | |
107 | ||
108 | #: backend.php:124 | |
109 | msgid "Administrator" | |
110 | msgstr "Administrator" | |
111 | ||
112 | #: db-updater.php:19 | |
113 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
114 | msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen." | |
115 | ||
116 | #: db-updater.php:44 | |
117 | msgid "Database Updater" | |
118 | msgstr "Datenbank Aktualisierer" | |
119 | ||
120 | #: db-updater.php:85 | |
121 | msgid "Could not update database" | |
122 | msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren" | |
123 | ||
124 | #: db-updater.php:88 | |
125 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
126 | msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:" | |
127 | ||
128 | #: db-updater.php:89 | |
129 | msgid ", found: " | |
130 | msgstr ", gefunden: " | |
131 | ||
132 | #: db-updater.php:92 | |
133 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
134 | msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand." | |
135 | ||
136 | #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194 | |
137 | #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 | |
138 | #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 | |
139 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
140 | msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" | |
141 | ||
142 | #: db-updater.php:100 | |
143 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
144 | msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren." | |
145 | ||
146 | #: db-updater.php:102 | |
147 | #, php-format | |
148 | msgid "" | |
149 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
150 | "<b>%d</b>)." | |
151 | msgstr "" | |
152 | "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste " | |
153 | "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)." | |
154 | ||
155 | #: db-updater.php:116 | |
156 | msgid "Perform updates" | |
157 | msgstr "Aktualisierungen durchführen" | |
158 | ||
159 | #: db-updater.php:121 | |
160 | msgid "Performing updates..." | |
161 | msgstr "Führe Aktualisierungen durch..." | |
162 | ||
163 | #: db-updater.php:127 | |
164 | #, php-format | |
165 | msgid "Updating to version %d..." | |
166 | msgstr "Aktualisiere auf Version %d..." | |
167 | ||
168 | #: db-updater.php:140 | |
169 | msgid "Checking version... " | |
170 | msgstr "Überprüfe Version..." | |
171 | ||
172 | #: db-updater.php:146 | |
173 | msgid "OK!" | |
174 | msgstr "OK!" | |
175 | ||
176 | #: db-updater.php:148 | |
177 | msgid "ERROR!" | |
178 | msgstr "FEHLER!" | |
179 | ||
180 | #: db-updater.php:156 | |
181 | #, php-format | |
182 | msgid "" | |
183 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
184 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
185 | msgstr "" | |
186 | "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n" | |
187 | "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt." | |
188 | ||
189 | #: db-updater.php:166 | |
190 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
191 | msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS." | |
192 | ||
193 | #: db-updater.php:168 | |
194 | #, php-format | |
195 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
196 | msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>." | |
197 | ||
198 | #: db-updater.php:170 | |
199 | msgid "" | |
200 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
201 | "version and continue." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny " | |
204 | "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort." | |
205 | ||
206 | #: digest.php:58 | |
207 | msgid "" | |
208 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
209 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
210 | "\t\t\tbrowser settings." | |
211 | msgstr "" | |
212 | "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n" | |
213 | "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t" | |
214 | "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen." | |
215 | ||
216 | #: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68 | |
217 | #: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302 | |
218 | msgid "Loading, please wait..." | |
219 | msgstr "Ladevorgang, bitte warten..." | |
220 | ||
221 | #: digest.php:72 index.php:114 | |
222 | msgid "Hello," | |
223 | msgstr "Hallo," | |
224 | ||
225 | #: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69 | |
226 | #: mobile/mobile-functions.php:244 | |
227 | msgid "Logout" | |
228 | msgstr "Abmelden" | |
229 | ||
230 | #: digest.php:78 | |
231 | #, fuzzy | |
232 | msgid "Regular version" | |
233 | msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck" | |
234 | ||
235 | #: errors.php:9 | |
236 | msgid "" | |
237 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
238 | "doesn't seem to support it." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. " | |
241 | "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen." | |
242 | ||
243 | #: errors.php:12 | |
244 | msgid "" | |
245 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
246 | "seem to support them." | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr " | |
249 | "Browser scheint diese nicht zu unterstützen." | |
250 | ||
251 | #: errors.php:15 | |
252 | msgid "Backend sanity check failed" | |
253 | msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen" | |
254 | ||
255 | #: errors.php:17 | |
256 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
257 | msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen." | |
258 | ||
259 | #: errors.php:19 | |
260 | msgid "" | |
261 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
262 | "update</a>." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte " | |
265 | "aktualisieren</a>." | |
266 | ||
267 | #: errors.php:21 | |
268 | msgid "Request not authorized." | |
269 | msgstr "Nicht autorisierte Abfrage." | |
270 | ||
271 | #: errors.php:23 | |
272 | msgid "No operation to perform." | |
273 | msgstr "Keine Funktion ausgewählt." | |
274 | ||
275 | #: errors.php:25 | |
276 | msgid "" | |
277 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
278 | "local configuration." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie " | |
281 | "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration." | |
282 | ||
283 | #: errors.php:27 | |
284 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite " | |
287 | "zuzugreifen." | |
288 | ||
289 | #: errors.php:29 | |
290 | msgid "Configuration check failed" | |
291 | msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen" | |
292 | ||
293 | #: errors.php:31 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
296 | "\t\tofficial site for more information." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n" | |
299 | "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website." | |
300 | ||
301 | #: errors.php:36 | |
302 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP " | |
305 | "Konfiguration" | |
306 | ||
307 | #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8 | |
308 | msgid "Preferences" | |
309 | msgstr "Einstellungen" | |
310 | ||
311 | #: index.php:120 | |
312 | msgid "Comments?" | |
313 | msgstr "Kommentare?" | |
314 | ||
315 | #: index.php:130 | |
316 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
317 | msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" | |
318 | ||
319 | #: index.php:153 | |
320 | msgid "News" | |
321 | msgstr "Neuigkeiten" | |
322 | ||
323 | #: index.php:162 | |
324 | msgid "Collapse feedlist" | |
325 | msgstr "Feedliste verbergen" | |
326 | ||
327 | #: index.php:165 | |
328 | msgid "Show articles" | |
329 | msgstr "Neue Artikel" | |
330 | ||
331 | #: index.php:168 | |
332 | msgid "Adaptive" | |
333 | msgstr "Adaptiv" | |
334 | ||
335 | #: index.php:169 | |
336 | msgid "All Articles" | |
337 | msgstr "Alle Artikel" | |
338 | ||
339 | #: index.php:170 classes/feeds.php:87 | |
340 | msgid "Starred" | |
341 | msgstr "Bewertet" | |
342 | ||
343 | #: index.php:171 classes/feeds.php:88 | |
344 | msgid "Published" | |
345 | msgstr "Veröffentlicht" | |
346 | ||
347 | #: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86 | |
348 | msgid "Unread" | |
349 | msgstr "Ungelesen" | |
350 | ||
351 | #: index.php:173 | |
352 | msgid "Ignore Scoring" | |
353 | msgstr "Bewertung ignorieren" | |
354 | ||
355 | #: index.php:174 | |
356 | msgid "Updated" | |
357 | msgstr "Aktualisiert" | |
358 | ||
359 | #: index.php:177 | |
360 | msgid "Sort articles" | |
361 | msgstr "Artikel sortieren" | |
362 | ||
363 | #: index.php:181 | |
364 | msgid "Date" | |
365 | msgstr "Datum" | |
366 | ||
367 | #: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3 | |
368 | msgid "Title" | |
369 | msgstr "Titel" | |
370 | ||
371 | #: index.php:183 | |
372 | msgid "Score" | |
373 | msgstr "Bewertung" | |
374 | ||
375 | #: index.php:189 | |
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "With subcategories" | |
378 | msgstr "Kategorien bearbeiten" | |
379 | ||
380 | #: index.php:193 update.php:28 | |
381 | msgid "Update" | |
382 | msgstr "Aktualisieren" | |
383 | ||
384 | #: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107 | |
385 | #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136 | |
386 | #: js/FeedTree.js:162 | |
387 | msgid "Mark as read" | |
388 | msgstr "Als gelesen markieren" | |
389 | ||
390 | #: index.php:203 classes/feeds.php:82 | |
391 | msgid "Actions..." | |
392 | msgstr "Aktionen..." | |
393 | ||
394 | #: index.php:205 | |
395 | msgid "Search..." | |
396 | msgstr "Suchen..." | |
397 | ||
398 | #: index.php:206 | |
399 | msgid "Feed actions:" | |
400 | msgstr "Feed-Aktionen:" | |
401 | ||
402 | #: index.php:207 | |
403 | msgid "Subscribe to feed..." | |
404 | msgstr "Feed abonnieren..." | |
405 | ||
406 | #: index.php:208 | |
407 | msgid "Edit this feed..." | |
408 | msgstr "Diesen Feed bearbeiten..." | |
409 | ||
410 | #: index.php:209 | |
411 | msgid "Rescore feed" | |
412 | msgstr "Feed neu bewerten" | |
413 | ||
414 | #: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73 | |
415 | msgid "Unsubscribe" | |
416 | msgstr "Abbestellen" | |
417 | ||
418 | #: index.php:211 | |
419 | msgid "All feeds:" | |
420 | msgstr "Alle Feeds:" | |
421 | ||
422 | #: index.php:213 help/main.php:54 | |
423 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
424 | msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" | |
425 | ||
426 | #: index.php:214 | |
427 | msgid "Other actions:" | |
428 | msgstr "Andere Aktionen:" | |
429 | ||
430 | #: index.php:215 | |
431 | msgid "Switch to digest..." | |
432 | msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..." | |
433 | ||
434 | #: index.php:216 | |
435 | msgid "Show tag cloud..." | |
436 | msgstr "Tagwolke anzeigen..." | |
437 | ||
438 | #: index.php:217 | |
439 | msgid "Select by tags..." | |
440 | msgstr "Artikel nach Tag filtern.." | |
441 | ||
442 | #: index.php:218 | |
443 | msgid "Create label..." | |
444 | msgstr "Label erstellen..." | |
445 | ||
446 | #: index.php:219 | |
447 | msgid "Create filter..." | |
448 | msgstr "Filter erstellen..." | |
449 | ||
450 | #: index.php:220 | |
451 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
452 | msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen" | |
453 | ||
454 | #: prefs.php:81 | |
455 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
456 | msgstr "Tastaturbefehle" | |
457 | ||
458 | #: prefs.php:82 help/prefs.php:14 | |
459 | msgid "Exit preferences" | |
460 | msgstr "Einstellungen verlassen" | |
461 | ||
462 | #: prefs.php:93 | |
463 | msgid "Feeds" | |
464 | msgstr "Feeds" | |
465 | ||
466 | #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 | |
467 | msgid "Filters" | |
468 | msgstr "Filter" | |
469 | ||
470 | #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205 | |
471 | #: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990 | |
472 | msgid "Labels" | |
473 | msgstr "Label" | |
474 | ||
475 | #: prefs.php:103 help/prefs.php:13 | |
476 | msgid "Users" | |
477 | msgstr "Benutzer" | |
478 | ||
479 | #: prefs.php:108 | |
480 | msgid "Linked" | |
481 | msgstr "Link" | |
482 | ||
483 | #: register.php:186 include/login_form.php:164 | |
484 | msgid "Create new account" | |
485 | msgstr "Neues Konto erstellen" | |
486 | ||
487 | #: register.php:190 | |
488 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
489 | msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert." | |
490 | ||
491 | #: register.php:215 | |
492 | msgid "" | |
493 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
494 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
495 | "password is sent." | |
496 | msgstr "" | |
497 | "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse " | |
498 | "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, " | |
499 | "werden gelöscht." | |
500 | ||
501 | #: register.php:221 | |
502 | msgid "Desired login:" | |
503 | msgstr "Gewünschter Benutzername:" | |
504 | ||
505 | #: register.php:224 | |
506 | msgid "Check availability" | |
507 | msgstr "Verfügbarkeit prüfen" | |
508 | ||
509 | #: register.php:226 | |
510 | msgid "Email:" | |
511 | msgstr "E-Mail:" | |
512 | ||
513 | #: register.php:229 | |
514 | msgid "How much is two plus two:" | |
515 | msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:" | |
516 | ||
517 | #: register.php:232 | |
518 | msgid "Submit registration" | |
519 | msgstr "Registrierung abschicken" | |
520 | ||
521 | #: register.php:250 | |
522 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
523 | msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig." | |
524 | ||
525 | #: register.php:265 | |
526 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
527 | msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben." | |
528 | ||
529 | #: register.php:284 | |
530 | msgid "Registration failed." | |
531 | msgstr "Registrierung fehlgeschlagen." | |
532 | ||
533 | #: register.php:368 | |
534 | msgid "Account created successfully." | |
535 | msgstr "Konto erfolgreich erstellt." | |
536 | ||
537 | #: register.php:390 | |
538 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
539 | msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen." | |
540 | ||
541 | #: help/main.php:1 help/prefs.php:1 | |
542 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
543 | msgstr "Tastaturbefehle" | |
544 | ||
545 | #: help/main.php:5 | |
546 | msgid "Navigation" | |
547 | msgstr "Navigation" | |
548 | ||
549 | #: help/main.php:8 | |
550 | msgid "Move between feeds" | |
551 | msgstr "Zwischen Feeds wechseln" | |
552 | ||
553 | #: help/main.php:9 | |
554 | msgid "Move between articles" | |
555 | msgstr "Zwischen Artikeln wechseln" | |
556 | ||
557 | #: help/main.php:10 | |
558 | msgid "Show search dialog" | |
559 | msgstr "Suchdialog anzeigen" | |
560 | ||
561 | #: help/main.php:13 | |
562 | msgid "Active article actions" | |
563 | msgstr "Aktionen für aktiven Artikel" | |
564 | ||
565 | #: help/main.php:16 | |
566 | msgid "Toggle starred" | |
567 | msgstr "Bewertung umschalten" | |
568 | ||
569 | #: help/main.php:17 | |
570 | msgid "Toggle published" | |
571 | msgstr "Umschalten veröffentlicht" | |
572 | ||
573 | #: help/main.php:18 | |
574 | msgid "Toggle unread" | |
575 | msgstr "Umschalten ungelesen" | |
576 | ||
577 | #: help/main.php:19 | |
578 | msgid "Edit tags" | |
579 | msgstr "Tags bearbeiten" | |
580 | ||
581 | #: help/main.php:20 | |
582 | msgid "Dismiss selected articles" | |
583 | msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" | |
584 | ||
585 | #: help/main.php:21 | |
586 | msgid "Dismiss read articles" | |
587 | msgstr "Gelesene Artikel verbergen" | |
588 | ||
589 | #: help/main.php:22 | |
590 | msgid "Open article in new window" | |
591 | msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen" | |
592 | ||
593 | #: help/main.php:23 | |
594 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
595 | msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen" | |
596 | ||
597 | #: help/main.php:24 | |
598 | msgid "Scroll article content" | |
599 | msgstr "Artikelinhalt scrollen" | |
600 | ||
601 | #: help/main.php:25 | |
602 | msgid "Email article" | |
603 | msgstr "Artikel per Email versenden" | |
604 | ||
605 | #: help/main.php:29 help/prefs.php:30 | |
606 | msgid "Other actions" | |
607 | msgstr "Andere Aktionen" | |
608 | ||
609 | #: help/main.php:32 | |
610 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
611 | msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen" | |
612 | ||
613 | #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 | |
614 | msgid "Create label" | |
615 | msgstr "Label erstellen" | |
616 | ||
617 | #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 | |
618 | msgid "Create filter" | |
619 | msgstr "Filter erstellen" | |
620 | ||
621 | #: help/main.php:35 | |
622 | msgid "Collapse sidebar" | |
623 | msgstr "Seitenleiste verbergen" | |
624 | ||
625 | #: help/main.php:36 help/prefs.php:34 | |
626 | msgid "Display this help dialog" | |
627 | msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen" | |
628 | ||
629 | #: help/main.php:41 | |
630 | msgid "Multiple articles actions" | |
631 | msgstr "Mehrere Artikeloptionen" | |
632 | ||
633 | #: help/main.php:44 | |
634 | msgid "Select all articles" | |
635 | msgstr "Alle Artikel auswählen" | |
636 | ||
637 | #: help/main.php:45 | |
638 | msgid "Select unread articles" | |
639 | msgstr "Ungelesene Artikel auswählen" | |
640 | ||
641 | #: help/main.php:46 | |
642 | msgid "Invert article selection" | |
643 | msgstr "Artikel auswahl umkehren" | |
644 | ||
645 | #: help/main.php:47 | |
646 | msgid "Deselect all articles" | |
647 | msgstr "Alle Artikel abwählen" | |
648 | ||
649 | #: help/main.php:50 | |
650 | msgid "Feed actions" | |
651 | msgstr "Feed-Aktionen" | |
652 | ||
653 | #: help/main.php:53 | |
654 | msgid "Refresh active feed" | |
655 | msgstr "Aktiven Feed aktualisieren" | |
656 | ||
657 | #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 | |
658 | msgid "Subscribe to feed" | |
659 | msgstr "Feed abonnieren" | |
660 | ||
661 | #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67 | |
662 | msgid "Edit feed" | |
663 | msgstr "Feed bearbeiten" | |
664 | ||
665 | #: help/main.php:57 | |
666 | msgid "Mark feed as read" | |
667 | msgstr "Feed als gelesen markieren" | |
668 | ||
669 | #: help/main.php:58 | |
670 | msgid "Reverse headlines order" | |
671 | msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)" | |
672 | ||
673 | #: help/main.php:59 | |
674 | msgid "Mark all feeds as read" | |
675 | msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren" | |
676 | ||
677 | #: help/main.php:60 | |
678 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
679 | msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen" | |
680 | ||
681 | #: help/main.php:63 help/prefs.php:5 | |
682 | msgid "Go to..." | |
683 | msgstr "Gehe zu..." | |
684 | ||
685 | #: help/main.php:66 include/functions.php:2047 | |
686 | msgid "All articles" | |
687 | msgstr "Alle Artikel" | |
688 | ||
689 | #: help/main.php:67 include/functions.php:2045 | |
690 | msgid "Fresh articles" | |
691 | msgstr "Neue Artikel" | |
692 | ||
693 | #: help/main.php:68 include/functions.php:2041 | |
694 | msgid "Starred articles" | |
695 | msgstr "Bewertete Artikel" | |
696 | ||
697 | #: help/main.php:69 include/functions.php:2043 | |
698 | msgid "Published articles" | |
699 | msgstr "Veröffentlichte Artikel" | |
700 | ||
701 | #: help/main.php:70 | |
702 | msgid "Tag cloud" | |
703 | msgstr "Tagwolke" | |
704 | ||
705 | #: help/main.php:77 | |
706 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
707 | msgstr "" | |
708 | "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar." | |
709 | ||
710 | #: help/main.php:79 help/prefs.php:41 | |
711 | msgid "Press any key to close this window." | |
712 | msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen." | |
713 | ||
714 | #: help/prefs.php:9 | |
715 | msgid "My Feeds" | |
716 | msgstr "Meine Feeds" | |
717 | ||
718 | #: help/prefs.php:10 | |
719 | msgid "Other Feeds" | |
720 | msgstr "Andere Feeds" | |
721 | ||
722 | #: help/prefs.php:19 | |
723 | msgid "Panel actions" | |
724 | msgstr "Panel Aktionen" | |
725 | ||
726 | #: help/prefs.php:23 | |
727 | msgid "Top 25 feeds" | |
728 | msgstr "Top 25 Feeds" | |
729 | ||
730 | #: help/prefs.php:24 | |
731 | msgid "Edit feed categories" | |
732 | msgstr "Feedkategorien bearbeiten" | |
733 | ||
734 | #: help/prefs.php:27 | |
735 | msgid "Create user" | |
736 | msgstr "Benutzer anlegen" | |
737 | ||
738 | #: help/prefs.php:33 | |
739 | msgid "Focus search (if present)" | |
740 | msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)" | |
741 | ||
742 | #: help/prefs.php:39 | |
743 | msgid "" | |
744 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
745 | "configuration and your access level." | |
746 | msgstr "" | |
747 | "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und " | |
748 | "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein." | |
749 | ||
750 | #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161 | |
751 | msgid "Log in" | |
752 | msgstr "Anmelden" | |
753 | ||
754 | #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131 | |
755 | msgid "Login:" | |
756 | msgstr "Benutzername:" | |
757 | ||
758 | #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135 | |
759 | msgid "Password:" | |
760 | msgstr "Passwort:" | |
761 | ||
762 | #: mobile/login_form.php:50 | |
763 | #, fuzzy | |
764 | msgid "Open regular version" | |
765 | msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck" | |
766 | ||
767 | #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 | |
768 | #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 | |
769 | #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 | |
770 | #: mobile/prefs.php:19 | |
771 | msgid "Home" | |
772 | msgstr "Startseite" | |
773 | ||
774 | #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342 | |
775 | #: include/functions.php:1988 | |
776 | msgid "Special" | |
777 | msgstr "Sonderfeeds" | |
778 | ||
779 | #: mobile/mobile-functions.php:418 | |
780 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
781 | msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)" | |
782 | ||
783 | #: mobile/prefs.php:24 | |
784 | msgid "Enable categories" | |
785 | msgstr "Feedkategorien aktivieren" | |
786 | ||
787 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
788 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
789 | msgid "ON" | |
790 | msgstr "AN" | |
791 | ||
792 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
793 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
794 | msgid "OFF" | |
795 | msgstr "AUS" | |
796 | ||
797 | #: mobile/prefs.php:29 | |
798 | msgid "Browse categories like folders" | |
799 | msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen" | |
800 | ||
801 | #: mobile/prefs.php:35 | |
802 | msgid "Show images in posts" | |
803 | msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" | |
804 | ||
805 | #: mobile/prefs.php:40 | |
806 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
807 | msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen" | |
808 | ||
809 | #: mobile/prefs.php:45 | |
810 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
811 | msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" | |
812 | ||
813 | #: classes/article.php:25 | |
814 | msgid "Article not found." | |
815 | msgstr "Artikel nicht gefunden." | |
816 | ||
817 | #: classes/backend.php:32 | |
818 | msgid "Help topic not found." | |
819 | msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden." | |
820 | ||
821 | #: classes/dlg.php:26 | |
822 | msgid "Prepare data" | |
823 | msgstr "Bereite Daten vor" | |
824 | ||
825 | #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178 | |
826 | #: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526 | |
827 | #: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729 | |
828 | #: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894 | |
829 | #: include/functions.php:3515 | |
830 | msgid "Close this window" | |
831 | msgstr "Dieses Fenster schließen" | |
832 | ||
833 | #: classes/dlg.php:40 | |
834 | msgid "" | |
835 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
836 | "preferences to see your new data." | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen " | |
839 | "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen." | |
840 | ||
841 | #: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540 | |
842 | msgid "Select" | |
843 | msgstr "Auswahl" | |
844 | ||
845 | #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543 | |
846 | #: classes/feeds.php:73 | |
847 | msgid "All" | |
848 | msgstr "Alle" | |
849 | ||
850 | #: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545 | |
851 | #: classes/feeds.php:76 | |
852 | msgid "None" | |
853 | msgstr "Keine" | |
854 | ||
855 | #: classes/dlg.php:85 | |
856 | msgid "Create profile" | |
857 | msgstr "Profil erstellen" | |
858 | ||
859 | #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138 | |
860 | msgid "(active)" | |
861 | msgstr "(aktiv)" | |
862 | ||
863 | #: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151 | |
864 | msgid "Default profile" | |
865 | msgstr "Standard Profil" | |
866 | ||
867 | #: classes/dlg.php:172 | |
868 | msgid "Remove selected profiles" | |
869 | msgstr "Ausgewählte Profile entfernen" | |
870 | ||
871 | #: classes/dlg.php:174 | |
872 | msgid "Activate profile" | |
873 | msgstr "Aktives Profil" | |
874 | ||
875 | #: classes/dlg.php:184 | |
876 | msgid "Public OPML URL" | |
877 | msgstr "Öffentliche OPML-URL" | |
878 | ||
879 | #: classes/dlg.php:189 | |
880 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
881 | msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:" | |
882 | ||
883 | #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757 | |
884 | msgid "Generate new URL" | |
885 | msgstr "Erzeuge neue URL" | |
886 | ||
887 | #: classes/dlg.php:210 | |
888 | msgid "Notice" | |
889 | msgstr "Anmerkung" | |
890 | ||
891 | #: classes/dlg.php:216 | |
892 | msgid "" | |
893 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
894 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
895 | "process or contact instance owner." | |
896 | msgstr "" | |
897 | "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der " | |
898 | "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. " | |
899 | "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den " | |
900 | "Besitzer der Instanz." | |
901 | ||
902 | #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229 | |
903 | msgid "Last update:" | |
904 | msgstr "Letzte Aktualisierung:" | |
905 | ||
906 | #: classes/dlg.php:225 | |
907 | msgid "" | |
908 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
909 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
910 | "contact instance owner." | |
911 | msgstr "" | |
912 | "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung " | |
913 | "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine " | |
914 | "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder " | |
915 | "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz." | |
916 | ||
917 | #: classes/dlg.php:250 | |
918 | msgid "Feed" | |
919 | msgstr "Feed" | |
920 | ||
921 | #: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451 | |
922 | msgid "Feed URL" | |
923 | msgstr "Feed URL" | |
924 | ||
925 | #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908 | |
926 | msgid "Place in category:" | |
927 | msgstr "In Kategorie einordnen:" | |
928 | ||
929 | #: classes/dlg.php:273 | |
930 | msgid "Available feeds" | |
931 | msgstr "Verfügbare Feeds" | |
932 | ||
933 | #: classes/dlg.php:285 | |
934 | msgid "Authentication" | |
935 | msgstr "Authentifizierung" | |
936 | ||
937 | #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922 | |
938 | msgid "Login" | |
939 | msgstr "Anmelden" | |
940 | ||
941 | #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925 | |
942 | msgid "Password" | |
943 | msgstr "Passwort" | |
944 | ||
945 | #: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928 | |
946 | msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
947 | msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet" | |
948 | ||
949 | #: classes/dlg.php:303 | |
950 | msgid "This feed requires authentication." | |
951 | msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung." | |
952 | ||
953 | #: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944 | |
954 | msgid "Subscribe" | |
955 | msgstr "Abonnieren" | |
956 | ||
957 | #: classes/dlg.php:311 | |
958 | msgid "More feeds" | |
959 | msgstr "Weitere Feeds" | |
960 | ||
961 | #: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443 | |
962 | #: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872 | |
963 | #: classes/dlg.php:945 | |
964 | msgid "Cancel" | |
965 | msgstr "Abbrechen" | |
966 | ||
967 | #: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238 | |
968 | msgid "Search" | |
969 | msgstr "Suchen" | |
970 | ||
971 | #: classes/dlg.php:339 | |
972 | msgid "Popular feeds" | |
973 | msgstr "Beliebte Feeds" | |
974 | ||
975 | #: classes/dlg.php:340 | |
976 | msgid "Feed archive" | |
977 | msgstr "Feed-Archiv" | |
978 | ||
979 | #: classes/dlg.php:343 | |
980 | msgid "limit:" | |
981 | msgstr "Grenzwert:" | |
982 | ||
983 | #: classes/dlg.php:364 | |
984 | msgid "Remove" | |
985 | msgstr "Entfernen" | |
986 | ||
987 | #: classes/dlg.php:375 | |
988 | msgid "Look for" | |
989 | msgstr "Suche nach" | |
990 | ||
991 | #: classes/dlg.php:385 | |
992 | msgid "match on" | |
993 | msgstr "suchen in:" | |
994 | ||
995 | #: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6 | |
996 | msgid "Content" | |
997 | msgstr "Inhalt" | |
998 | ||
999 | #: classes/dlg.php:390 | |
1000 | msgid "Title or content" | |
1001 | msgstr "Titel oder Inhalt" | |
1002 | ||
1003 | #: classes/dlg.php:401 | |
1004 | msgid "Limit search to:" | |
1005 | msgstr "Suche begrenzen auf:" | |
1006 | ||
1007 | #: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840 | |
1008 | msgid "All feeds" | |
1009 | msgstr "Alle Feeds" | |
1010 | ||
1011 | #: classes/dlg.php:417 | |
1012 | msgid "This feed" | |
1013 | msgstr "Diesen Feed" | |
1014 | ||
1015 | #: classes/dlg.php:467 | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
1018 | "first):" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste " | |
1021 | "zuerst):" | |
1022 | ||
1023 | #: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573 | |
1024 | msgid "Click to edit feed" | |
1025 | msgstr "Zum Bearbeiten klicken" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593 | |
1028 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1029 | msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen" | |
1030 | ||
1031 | #: classes/dlg.php:533 | |
1032 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1033 | msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:" | |
1034 | ||
1035 | #: classes/dlg.php:604 | |
1036 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1037 | msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)" | |
1038 | ||
1039 | #: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820 | |
1040 | msgid "Save" | |
1041 | msgstr "Speichern" | |
1042 | ||
1043 | #: classes/dlg.php:635 | |
1044 | msgid "Tag Cloud" | |
1045 | msgstr "Tagwolke" | |
1046 | ||
1047 | #: classes/dlg.php:704 | |
1048 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1049 | msgstr "Artikel nach Tag auswählen" | |
1050 | ||
1051 | #: classes/dlg.php:707 | |
1052 | msgid "Match:" | |
1053 | msgstr "Suche: " | |
1054 | ||
1055 | #: classes/dlg.php:712 | |
1056 | msgid "Which Tags?" | |
1057 | msgstr "Welche Tags?" | |
1058 | ||
1059 | #: classes/dlg.php:725 | |
1060 | msgid "Display entries" | |
1061 | msgstr "Einträge anzeigen" | |
1062 | ||
1063 | #: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109 | |
1064 | msgid "View as RSS" | |
1065 | msgstr "Als RSS anzeigen" | |
1066 | ||
1067 | #: classes/dlg.php:748 | |
1068 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1069 | msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:" | |
1070 | ||
1071 | #: classes/dlg.php:776 | |
1072 | #, php-format | |
1073 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1074 | msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)." | |
1075 | ||
1076 | #: classes/dlg.php:784 | |
1077 | msgid "" | |
1078 | "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." | |
1079 | "php" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | ||
1082 | #: classes/dlg.php:788 | |
1083 | msgid "Details" | |
1084 | msgstr "Details" | |
1085 | ||
1086 | #: classes/dlg.php:790 | |
1087 | msgid "Download" | |
1088 | msgstr "Download" | |
1089 | ||
1090 | #: classes/dlg.php:804 | |
1091 | #, php-format | |
1092 | msgid "" | |
1093 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1094 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1095 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten " | |
1098 | "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" " | |
1099 | "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt " | |
1100 | "werden." | |
1101 | ||
1102 | #: classes/dlg.php:831 | |
1103 | msgid "Instance" | |
1104 | msgstr "Instanz" | |
1105 | ||
1106 | #: classes/dlg.php:837 | |
1107 | msgid "URL:" | |
1108 | msgstr "URL:" | |
1109 | ||
1110 | #: classes/dlg.php:840 | |
1111 | msgid "Instance URL" | |
1112 | msgstr "Instanz-URL" | |
1113 | ||
1114 | #: classes/dlg.php:850 | |
1115 | msgid "Access key:" | |
1116 | msgstr "Zugriffsberechtigung:" | |
1117 | ||
1118 | #: classes/dlg.php:853 | |
1119 | msgid "Access key" | |
1120 | msgstr "Zugriffsberechtigung" | |
1121 | ||
1122 | #: classes/dlg.php:857 | |
1123 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen." | |
1126 | ||
1127 | #: classes/dlg.php:865 | |
1128 | msgid "Generate new key" | |
1129 | msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen" | |
1130 | ||
1131 | #: classes/dlg.php:869 | |
1132 | msgid "Create link" | |
1133 | msgstr "Verbindung herstellen" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/dlg.php:887 | |
1136 | #, php-format | |
1137 | msgid "" | |
1138 | "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" | |
1139 | "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n" | |
1142 | "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)" | |
1143 | ||
1144 | #: classes/dlg.php:905 | |
1145 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1146 | msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/dlg.php:914 | |
1149 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1150 | msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/dlg.php:937 | |
1153 | msgid "Feeds require authentication." | |
1154 | msgstr "Feeds benötigen Anmeldung." | |
1155 | ||
1156 | #: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466 | |
1157 | msgid "Visit the website" | |
1158 | msgstr "Offizielle Website besuchen" | |
1159 | ||
1160 | #: classes/feeds.php:64 | |
1161 | msgid "View as RSS feed" | |
1162 | msgstr "Als RSS-Feed anzeigen" | |
1163 | ||
1164 | #: classes/feeds.php:72 | |
1165 | msgid "Select:" | |
1166 | msgstr "Auswahl:" | |
1167 | ||
1168 | #: classes/feeds.php:75 | |
1169 | msgid "Invert" | |
1170 | msgstr "Invertieren" | |
1171 | ||
1172 | #: classes/feeds.php:84 | |
1173 | msgid "Selection toggle:" | |
1174 | msgstr "Auswahl umschalten:" | |
1175 | ||
1176 | #: classes/feeds.php:90 | |
1177 | msgid "Selection:" | |
1178 | msgstr "Auswahl:" | |
1179 | ||
1180 | #: classes/feeds.php:95 | |
1181 | msgid "Archive" | |
1182 | msgstr "Archiv" | |
1183 | ||
1184 | #: classes/feeds.php:97 | |
1185 | msgid "Move back" | |
1186 | msgstr "Zurückgehen" | |
1187 | ||
1188 | #: classes/feeds.php:98 | |
1189 | msgid "Delete" | |
1190 | msgstr "Löschen" | |
1191 | ||
1192 | #: classes/feeds.php:102 | |
1193 | msgid "Forward by email" | |
1194 | msgstr "Per E-Mail weiterleiten" | |
1195 | ||
1196 | #: classes/feeds.php:105 | |
1197 | msgid "Feed:" | |
1198 | msgstr "Feed:" | |
1199 | ||
1200 | #: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793 | |
1201 | msgid "Feed not found." | |
1202 | msgstr "Feed nicht gefunden." | |
1203 | ||
1204 | #: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468 | |
1205 | msgid "mark as read" | |
1206 | msgstr "als gelesen markieren" | |
1207 | ||
1208 | #: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438 | |
1209 | msgid "Originally from:" | |
1210 | msgstr "Original von:" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395 | |
1213 | msgid "Edit tags for this article" | |
1214 | msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" | |
1215 | ||
1216 | #: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405 | |
1217 | msgid "Open article in new tab" | |
1218 | msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen" | |
1219 | ||
1220 | #: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421 | |
1221 | msgid "Close article" | |
1222 | msgstr "Artikel schließen" | |
1223 | ||
1224 | #: classes/feeds.php:687 | |
1225 | msgid "No unread articles found to display." | |
1226 | msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden." | |
1227 | ||
1228 | #: classes/feeds.php:690 | |
1229 | msgid "No updated articles found to display." | |
1230 | msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden." | |
1231 | ||
1232 | #: classes/feeds.php:693 | |
1233 | msgid "No starred articles found to display." | |
1234 | msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden." | |
1235 | ||
1236 | #: classes/feeds.php:697 | |
1237 | msgid "" | |
1238 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1239 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell " | |
1242 | "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen." | |
1243 | ||
1244 | #: classes/feeds.php:699 | |
1245 | msgid "No articles found to display." | |
1246 | msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." | |
1247 | ||
1248 | #: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628 | |
1249 | #, php-format | |
1250 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1251 | msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s" | |
1252 | ||
1253 | #: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638 | |
1254 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1255 | msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)" | |
1256 | ||
1257 | #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 | |
1258 | msgid "OPML Utility" | |
1259 | msgstr "OPML Werkzeug" | |
1260 | ||
1261 | #: classes/opml.php:37 | |
1262 | msgid "Importing OPML..." | |
1263 | msgstr "Importiere OPML..." | |
1264 | ||
1265 | #: classes/opml.php:41 | |
1266 | msgid "Return to preferences" | |
1267 | msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren" | |
1268 | ||
1269 | #: classes/opml.php:270 | |
1270 | #, fuzzy, php-format | |
1271 | msgid "Adding feed: %s" | |
1272 | msgstr "Füge Filter %s hinzu" | |
1273 | ||
1274 | #: classes/opml.php:279 | |
1275 | #, fuzzy, php-format | |
1276 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1277 | msgstr "Label %s kopieren." | |
1278 | ||
1279 | #: classes/opml.php:293 | |
1280 | #, php-format | |
1281 | msgid "Adding label %s" | |
1282 | msgstr "Füge Label %s hinzu" | |
1283 | ||
1284 | #: classes/opml.php:296 | |
1285 | #, php-format | |
1286 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1287 | msgstr "Label %s kopieren." | |
1288 | ||
1289 | #: classes/opml.php:308 | |
1290 | #, php-format | |
1291 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1292 | msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s" | |
1293 | ||
1294 | #: classes/opml.php:337 | |
1295 | #, fuzzy | |
1296 | msgid "Adding filter..." | |
1297 | msgstr "Füge Filter %s hinzu" | |
1298 | ||
1299 | #: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976 | |
1300 | #: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854 | |
1301 | msgid "Uncategorized" | |
1302 | msgstr "Unkategorisiert" | |
1303 | ||
1304 | #: classes/opml.php:411 | |
1305 | #, fuzzy, php-format | |
1306 | msgid "Processing category: %s" | |
1307 | msgstr "In Kategorie einordnen:" | |
1308 | ||
1309 | #: classes/opml.php:458 | |
1310 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1311 | msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen." | |
1312 | ||
1313 | #: classes/opml.php:465 | |
1314 | msgid "Error while parsing document." | |
1315 | msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments." | |
1316 | ||
1317 | #: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161 | |
1318 | msgid "no tags" | |
1319 | msgstr "Keine Tags" | |
1320 | ||
1321 | #: classes/rpc.php:736 | |
1322 | msgid "Your request could not be completed." | |
1323 | msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden." | |
1324 | ||
1325 | #: classes/rpc.php:740 | |
1326 | msgid "Feed update has been scheduled." | |
1327 | msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant." | |
1328 | ||
1329 | #: classes/rpc.php:748 | |
1330 | msgid "Category update has been scheduled." | |
1331 | msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant." | |
1332 | ||
1333 | #: classes/rpc.php:761 | |
1334 | msgid "Can't update this kind of feed." | |
1335 | msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren." | |
1336 | ||
1337 | #: include/functions.php:669 | |
1338 | #, php-format | |
1339 | msgid "Fatal: authentication module %s not found." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: include/functions.php:787 | |
1343 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
1344 | msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)" | |
1345 | ||
1346 | #: include/functions.php:861 | |
1347 | msgid "Incorrect username or password" | |
1348 | msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort" | |
1349 | ||
1350 | #: include/functions.php:2049 | |
1351 | msgid "Archived articles" | |
1352 | msgstr "Archivierte Artikel" | |
1353 | ||
1354 | #: include/functions.php:2051 | |
1355 | msgid "Recently read" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | ||
1358 | #: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996 | |
1359 | msgid "Click to play" | |
1360 | msgstr "Zum Abspielen klicken" | |
1361 | ||
1362 | #: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995 | |
1363 | msgid "Play" | |
1364 | msgstr "Abspielen" | |
1365 | ||
1366 | #: include/functions.php:3356 | |
1367 | msgid " - " | |
1368 | msgstr " - " | |
1369 | ||
1370 | #: include/functions.php:3485 | |
1371 | msgid "Related" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | ||
1374 | #: include/functions.php:4186 | |
1375 | msgid "(edit note)" | |
1376 | msgstr "(Notiz bearbeiten)" | |
1377 | ||
1378 | #: include/functions.php:4618 | |
1379 | msgid "No feed selected." | |
1380 | msgstr "Kein Feed ausgewählt." | |
1381 | ||
1382 | #: include/functions.php:4802 | |
1383 | msgid "unknown type" | |
1384 | msgstr "unbekannter Typ" | |
1385 | ||
1386 | #: include/functions.php:4844 | |
1387 | #, fuzzy | |
1388 | msgid "Attachments" | |
1389 | msgstr "Anhänge:" | |
1390 | ||
1391 | #: include/functions.php:5286 | |
1392 | #, php-format | |
1393 | msgid "%d archived articles" | |
1394 | msgstr "%d archivierte Artikel" | |
1395 | ||
1396 | #: include/functions.php:5310 | |
1397 | msgid "No feeds found." | |
1398 | msgstr "Keine Feeds gefunden." | |
1399 | ||
1400 | #: include/functions.php:5356 | |
1401 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
1402 | msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion" | |
1403 | ||
1404 | #: include/functions.php:5361 | |
1405 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
1406 | msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format" | |
1407 | ||
1408 | #: include/functions.php:5520 | |
1409 | #, php-format | |
1410 | msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
1411 | msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt." | |
1412 | ||
1413 | #: include/functions.php:5526 | |
1414 | msgid "Could not load XML document." | |
1415 | msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden." | |
1416 | ||
1417 | #: include/localized_schema.php:4 | |
1418 | msgid "Title or Content" | |
1419 | msgstr "Titel oder Inhalt" | |
1420 | ||
1421 | #: include/localized_schema.php:5 | |
1422 | msgid "Link" | |
1423 | msgstr "Link" | |
1424 | ||
1425 | #: include/localized_schema.php:7 | |
1426 | msgid "Article Date" | |
1427 | msgstr "Artikeldatum" | |
1428 | ||
1429 | #: include/localized_schema.php:9 | |
1430 | msgid "Delete article" | |
1431 | msgstr "Artikel löschen" | |
1432 | ||
1433 | #: include/localized_schema.php:11 | |
1434 | msgid "Set starred" | |
1435 | msgstr "Bewertung setzen" | |
1436 | ||
1437 | #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730 | |
1438 | #: js/viewfeed.js:475 | |
1439 | msgid "Publish article" | |
1440 | msgstr "Artikel veröffentlichen" | |
1441 | ||
1442 | #: include/localized_schema.php:13 | |
1443 | msgid "Assign tags" | |
1444 | msgstr "Tags zuweisen" | |
1445 | ||
1446 | #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960 | |
1447 | msgid "Assign label" | |
1448 | msgstr "Label zuweisen" | |
1449 | ||
1450 | #: include/localized_schema.php:15 | |
1451 | msgid "Modify score" | |
1452 | msgstr "Bewertung ändern" | |
1453 | ||
1454 | #: include/localized_schema.php:17 | |
1455 | msgid "General" | |
1456 | msgstr "Allgemeines" | |
1457 | ||
1458 | #: include/localized_schema.php:18 | |
1459 | msgid "Interface" | |
1460 | msgstr "Oberfläche" | |
1461 | ||
1462 | #: include/localized_schema.php:19 | |
1463 | msgid "Advanced" | |
1464 | msgstr "Erweiterte Einstellungen" | |
1465 | ||
1466 | #: include/localized_schema.php:21 | |
1467 | msgid "" | |
1468 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
1469 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
1470 | "different feeds to appear only once." | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen " | |
1473 | "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von " | |
1474 | "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen." | |
1475 | ||
1476 | #: include/localized_schema.php:22 | |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1479 | "headlines and article content" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für " | |
1482 | "Schlagzeilen und Artikelinhalt" | |
1483 | ||
1484 | #: include/localized_schema.php:23 | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: include/localized_schema.php:24 | |
1490 | msgid "" | |
1491 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1492 | "your configured e-mail address" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue " | |
1495 | "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse" | |
1496 | ||
1497 | #: include/localized_schema.php:25 | |
1498 | msgid "" | |
1499 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
1500 | "article list." | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im " | |
1503 | "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während " | |
1504 | "Sie durch die Artikelliste scrollen." | |
1505 | ||
1506 | #: include/localized_schema.php:26 | |
1507 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1508 | msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen." | |
1509 | ||
1510 | #: include/localized_schema.php:27 | |
1511 | msgid "" | |
1512 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1513 | "separated list)." | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht " | |
1516 | "verwendet (Komma-getrennte Liste)." | |
1517 | ||
1518 | #: include/localized_schema.php:28 | |
1519 | msgid "" | |
1520 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
1521 | "grouped by feeds" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und " | |
1524 | "Labels nach Feeds gruppiert" | |
1525 | ||
1526 | #: include/localized_schema.php:29 | |
1527 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1528 | msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen" | |
1529 | ||
1530 | #: include/localized_schema.php:30 | |
1531 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um " | |
1534 | "Schlagzeilen zu sortieren." | |
1535 | ||
1536 | #: include/localized_schema.php:31 | |
1537 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1538 | msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren" | |
1539 | ||
1540 | #: include/localized_schema.php:32 | |
1541 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1542 | msgstr "Benutzt UTC Zeitzone" | |
1543 | ||
1544 | #: include/localized_schema.php:33 | |
1545 | #, fuzzy | |
1546 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1547 | msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)" | |
1548 | ||
1549 | #: include/localized_schema.php:34 | |
1550 | msgid "Default interval between feed updates" | |
1551 | msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)" | |
1552 | ||
1553 | #: include/localized_schema.php:35 | |
1554 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1555 | msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." | |
1556 | ||
1557 | #: include/localized_schema.php:36 | |
1558 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1559 | msgstr "Duplikate zulassen" | |
1560 | ||
1561 | #: include/localized_schema.php:37 | |
1562 | msgid "Enable feed categories" | |
1563 | msgstr "Feedkategorien aktivieren" | |
1564 | ||
1565 | #: include/localized_schema.php:38 | |
1566 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1567 | msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen" | |
1568 | ||
1569 | #: include/localized_schema.php:39 | |
1570 | msgid "Short date format" | |
1571 | msgstr "Kurzes Datumsformat" | |
1572 | ||
1573 | #: include/localized_schema.php:40 | |
1574 | msgid "Long date format" | |
1575 | msgstr "Langes Datumsformat" | |
1576 | ||
1577 | #: include/localized_schema.php:41 | |
1578 | msgid "Combined feed display" | |
1579 | msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige" | |
1580 | ||
1581 | #: include/localized_schema.php:42 | |
1582 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1583 | msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen" | |
1584 | ||
1585 | #: include/localized_schema.php:43 | |
1586 | msgid "On catchup show next feed" | |
1587 | msgstr "Den nächsten Feed anzeigen" | |
1588 | ||
1589 | #: include/localized_schema.php:44 | |
1590 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1591 | msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" | |
1592 | ||
1593 | #: include/localized_schema.php:45 | |
1594 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1595 | msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)" | |
1596 | ||
1597 | #: include/localized_schema.php:46 | |
1598 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1599 | msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung" | |
1600 | ||
1601 | #: include/localized_schema.php:47 | |
1602 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1603 | msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren" | |
1604 | ||
1605 | #: include/localized_schema.php:48 | |
1606 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1607 | msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren" | |
1608 | ||
1609 | #: include/localized_schema.php:49 | |
1610 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1611 | msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen" | |
1612 | ||
1613 | #: include/localized_schema.php:50 | |
1614 | msgid "Blacklisted tags" | |
1615 | msgstr "Gesperrte Tags" | |
1616 | ||
1617 | #: include/localized_schema.php:51 | |
1618 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1619 | msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)" | |
1620 | ||
1621 | #: include/localized_schema.php:52 | |
1622 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1623 | msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren" | |
1624 | ||
1625 | #: include/localized_schema.php:53 | |
1626 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1627 | msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen" | |
1628 | ||
1629 | #: include/localized_schema.php:54 | |
1630 | msgid "Purge unread articles" | |
1631 | msgstr "Ungelesene Artikel löschen" | |
1632 | ||
1633 | #: include/localized_schema.php:55 | |
1634 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1635 | msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden" | |
1636 | ||
1637 | #: include/localized_schema.php:56 | |
1638 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1639 | msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren" | |
1640 | ||
1641 | #: include/localized_schema.php:57 | |
1642 | msgid "Do not show images in articles" | |
1643 | msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" | |
1644 | ||
1645 | #: include/localized_schema.php:58 | |
1646 | msgid "Enable external API" | |
1647 | msgstr "Externe API aktivieren" | |
1648 | ||
1649 | #: include/localized_schema.php:59 | |
1650 | msgid "User timezone" | |
1651 | msgstr "Zeitzone des Benutzers" | |
1652 | ||
1653 | #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865 | |
1654 | msgid "Customize stylesheet" | |
1655 | msgstr "Benutzer Stylesheet" | |
1656 | ||
1657 | #: include/localized_schema.php:61 | |
1658 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1659 | msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren" | |
1660 | ||
1661 | #: include/localized_schema.php:62 | |
1662 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1663 | msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden" | |
1664 | ||
1665 | #: include/localized_schema.php:63 | |
1666 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1667 | msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden" | |
1668 | ||
1669 | #: include/login_form.php:139 | |
1670 | msgid "Language:" | |
1671 | msgstr "Sprache:" | |
1672 | ||
1673 | #: include/login_form.php:148 | |
1674 | msgid "Profile:" | |
1675 | msgstr "Profil:" | |
1676 | ||
1677 | #: include/login_form.php:178 | |
1678 | msgid "Use less traffic" | |
1679 | msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen" | |
1680 | ||
1681 | #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516 | |
1682 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
1683 | msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?" | |
1684 | ||
1685 | #: js/digest.js:69 | |
1686 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
1687 | msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" | |
1688 | ||
1689 | #: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29 | |
1690 | msgid "in" | |
1691 | msgstr "in" | |
1692 | ||
1693 | #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430 | |
1694 | msgid "Unstar article" | |
1695 | msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen" | |
1696 | ||
1697 | #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435 | |
1698 | msgid "Star article" | |
1699 | msgstr "Artikel bewerten" | |
1700 | ||
1701 | #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470 | |
1702 | msgid "Unpublish article" | |
1703 | msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen" | |
1704 | ||
1705 | #: js/digest.js:265 | |
1706 | msgid "Original article" | |
1707 | msgstr "Originalartikel" | |
1708 | ||
1709 | #: js/digest.js:267 | |
1710 | msgid "Close this panel" | |
1711 | msgstr "Dieses Panel schließen" | |
1712 | ||
1713 | #: js/digest.js:290 | |
1714 | msgid "Error: unable to load article." | |
1715 | msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." | |
1716 | ||
1717 | #: js/digest.js:444 | |
1718 | msgid "Click to expand article." | |
1719 | msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" | |
1720 | ||
1721 | #: js/digest.js:519 | |
1722 | msgid "%d more..." | |
1723 | msgstr "%d weitere..." | |
1724 | ||
1725 | #: js/digest.js:526 | |
1726 | msgid "No unread feeds." | |
1727 | msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" | |
1728 | ||
1729 | #: js/digest.js:628 | |
1730 | msgid "Load more..." | |
1731 | msgstr "Gehe zu..." | |
1732 | ||
1733 | #: js/feedlist.js:270 | |
1734 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
1735 | msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)" | |
1736 | ||
1737 | #: js/FeedTree.js:148 | |
1738 | msgid "Update feed" | |
1739 | msgstr "Alle Feeds aktualisieren" | |
1740 | ||
1741 | #: js/functions.js:91 | |
1742 | msgid "" | |
1743 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
1744 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der " | |
1747 | "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der " | |
1748 | "Datenbank gespeichert werden." | |
1749 | ||
1750 | #: js/functions.js:618 | |
1751 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
1752 | msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:" | |
1753 | ||
1754 | #: js/functions.js:621 | |
1755 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
1756 | msgstr "Die Datumssyntax ist falsch." | |
1757 | ||
1758 | #: js/functions.js:748 | |
1759 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
1760 | msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen" | |
1761 | ||
1762 | #: js/functions.js:780 | |
1763 | msgid "Please select an image file to upload." | |
1764 | msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen." | |
1765 | ||
1766 | #: js/functions.js:782 | |
1767 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
1768 | msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen" | |
1769 | ||
1770 | #: js/functions.js:799 | |
1771 | msgid "Please enter label caption:" | |
1772 | msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:" | |
1773 | ||
1774 | #: js/functions.js:804 | |
1775 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
1776 | msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel." | |
1777 | ||
1778 | #: js/functions.js:846 | |
1779 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1780 | msgstr "Feed abonnieren" | |
1781 | ||
1782 | #: js/functions.js:873 | |
1783 | msgid "Subscribed to %s" | |
1784 | msgstr "%s abonniert" | |
1785 | ||
1786 | #: js/functions.js:878 | |
1787 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
1788 | msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein" | |
1789 | ||
1790 | #: js/functions.js:881 | |
1791 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
1792 | msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten." | |
1793 | ||
1794 | #: js/functions.js:917 | |
1795 | #, fuzzy | |
1796 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
1797 | msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen." | |
1798 | ||
1799 | #: js/functions.js:921 | |
1800 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
1801 | msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert." | |
1802 | ||
1803 | #: js/functions.js:1049 | |
1804 | #, fuzzy | |
1805 | msgid "Edit rule" | |
1806 | msgstr "Filter bearbeiten" | |
1807 | ||
1808 | #: js/functions.js:1049 | |
1809 | msgid "Add rule" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #: js/functions.js:1075 | |
1813 | #, fuzzy | |
1814 | msgid "Edit action" | |
1815 | msgstr "Feed-Aktionen" | |
1816 | ||
1817 | #: js/functions.js:1075 | |
1818 | #, fuzzy | |
1819 | msgid "Add action" | |
1820 | msgstr "Feed-Aktionen" | |
1821 | ||
1822 | #: js/functions.js:1112 | |
1823 | msgid "Create Filter" | |
1824 | msgstr "Filter erstellen" | |
1825 | ||
1826 | #: js/functions.js:1216 | |
1827 | msgid "" | |
1828 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
1829 | "hub again on next feed update." | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten " | |
1832 | "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden." | |
1833 | ||
1834 | #: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432 | |
1835 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
1836 | msgstr "%s abbestellen?" | |
1837 | ||
1838 | #: js/functions.js:1344 | |
1839 | msgid "Please enter category title:" | |
1840 | msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:" | |
1841 | ||
1842 | #: js/functions.js:1375 | |
1843 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
1844 | msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?" | |
1845 | ||
1846 | #: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895 | |
1847 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
1848 | msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." | |
1849 | ||
1850 | #: js/functions.js:1581 | |
1851 | msgid "Edit Feed" | |
1852 | msgstr "Feed bearbeiten" | |
1853 | ||
1854 | #: js/functions.js:1619 | |
1855 | msgid "More Feeds" | |
1856 | msgstr "Weitere Feeds" | |
1857 | ||
1858 | #: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447 | |
1859 | #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335 | |
1860 | #: js/prefs.js:1480 | |
1861 | msgid "No feeds are selected." | |
1862 | msgstr "Keine Feeds ausgewählt." | |
1863 | ||
1864 | #: js/functions.js:1722 | |
1865 | msgid "" | |
1866 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
1867 | "be removed." | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten " | |
1870 | "Artikeln werden nicht gelöscht" | |
1871 | ||
1872 | #: js/functions.js:1761 | |
1873 | msgid "Feeds with update errors" | |
1874 | msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern" | |
1875 | ||
1876 | #: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317 | |
1877 | msgid "Remove selected feeds?" | |
1878 | msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?" | |
1879 | ||
1880 | #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678 | |
1881 | #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915 | |
1882 | #: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008 | |
1883 | msgid "No articles are selected." | |
1884 | msgstr "Keine Artikel ausgewählt." | |
1885 | ||
1886 | #: js/mail_button.js:21 | |
1887 | msgid "Forward article by email" | |
1888 | msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten" | |
1889 | ||
1890 | #: js/note_button.js:11 | |
1891 | msgid "Edit article note" | |
1892 | msgstr "Artikelnotizen bearbeiten" | |
1893 | ||
1894 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Edit category" | |
1897 | msgstr "Kategorien bearbeiten" | |
1898 | ||
1899 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | msgid "Remove category" | |
1902 | msgstr "Kategorie erstellen" | |
1903 | ||
1904 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
1905 | msgid "Inverse" | |
1906 | msgstr "(Invertiert)" | |
1907 | ||
1908 | #: js/prefs.js:64 | |
1909 | msgid "Please enter login:" | |
1910 | msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:" | |
1911 | ||
1912 | #: js/prefs.js:71 | |
1913 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
1914 | msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben." | |
1915 | ||
1916 | #: js/prefs.js:137 | |
1917 | msgid "Edit Filter" | |
1918 | msgstr "Filter bearbeiten" | |
1919 | ||
1920 | #: js/prefs.js:184 | |
1921 | #, fuzzy | |
1922 | msgid "Remove filter?" | |
1923 | msgstr "Filter entfernen %s?" | |
1924 | ||
1925 | #: js/prefs.js:299 | |
1926 | msgid "Remove selected labels?" | |
1927 | msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?" | |
1928 | ||
1929 | #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521 | |
1930 | msgid "No labels are selected." | |
1931 | msgstr "Keine Labels ausgewählt." | |
1932 | ||
1933 | #: js/prefs.js:329 | |
1934 | msgid "" | |
1935 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
1936 | "removed." | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto " | |
1939 | "werden gelöscht." | |
1940 | ||
1941 | #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587 | |
1942 | msgid "No users are selected." | |
1943 | msgstr "Keine Benutzer ausgewählt." | |
1944 | ||
1945 | #: js/prefs.js:364 | |
1946 | msgid "Remove selected filters?" | |
1947 | msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" | |
1948 | ||
1949 | #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636 | |
1950 | msgid "No filters are selected." | |
1951 | msgstr "Keine Filter ausgewählt." | |
1952 | ||
1953 | #: js/prefs.js:398 | |
1954 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
1955 | msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" | |
1956 | ||
1957 | #: js/prefs.js:432 | |
1958 | msgid "Please select only one feed." | |
1959 | msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen." | |
1960 | ||
1961 | #: js/prefs.js:438 | |
1962 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
1963 | msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?" | |
1964 | ||
1965 | #: js/prefs.js:460 | |
1966 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
1967 | msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" | |
1968 | ||
1969 | #: js/prefs.js:498 | |
1970 | msgid "Login field cannot be blank." | |
1971 | msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein." | |
1972 | ||
1973 | #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592 | |
1974 | msgid "Please select only one user." | |
1975 | msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen." | |
1976 | ||
1977 | #: js/prefs.js:557 | |
1978 | msgid "Reset password of selected user?" | |
1979 | msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?" | |
1980 | ||
1981 | #: js/prefs.js:622 | |
1982 | msgid "Please select only one filter." | |
1983 | msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." | |
1984 | ||
1985 | #: js/prefs.js:640 | |
1986 | #, fuzzy | |
1987 | msgid "Combine selected filters?" | |
1988 | msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" | |
1989 | ||
1990 | #: js/prefs.js:704 | |
1991 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
1992 | msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten" | |
1993 | ||
1994 | #: js/prefs.js:728 | |
1995 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
1996 | msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?" | |
1997 | ||
1998 | #: js/prefs.js:820 | |
1999 | msgid "OPML Import" | |
2000 | msgstr "OPML Import" | |
2001 | ||
2002 | #: js/prefs.js:847 | |
2003 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2004 | msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen." | |
2005 | ||
2006 | #: js/prefs.js:863 | |
2007 | msgid "Please choose the file first." | |
2008 | msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen." | |
2009 | ||
2010 | #: js/prefs.js:1019 | |
2011 | msgid "Reset to defaults?" | |
2012 | msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?" | |
2013 | ||
2014 | #: js/prefs.js:1224 | |
2015 | msgid "" | |
2016 | "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | ||
2019 | #: js/prefs.js:1251 | |
2020 | msgid "Remove selected categories?" | |
2021 | msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" | |
2022 | ||
2023 | #: js/prefs.js:1267 | |
2024 | msgid "No categories are selected." | |
2025 | msgstr "Keine Kategorien ausgewählt." | |
2026 | ||
2027 | #: js/prefs.js:1275 | |
2028 | #, fuzzy | |
2029 | msgid "Category title:" | |
2030 | msgstr "Kategorien" | |
2031 | ||
2032 | #: js/prefs.js:1306 | |
2033 | msgid "Feeds without recent updates" | |
2034 | msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen" | |
2035 | ||
2036 | #: js/prefs.js:1355 | |
2037 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2038 | msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" | |
2039 | ||
2040 | #: js/prefs.js:1464 | |
2041 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2042 | msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?" | |
2043 | ||
2044 | #: js/prefs.js:1487 | |
2045 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." | |
2048 | ||
2049 | #: js/prefs.js:1507 | |
2050 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
2051 | msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" | |
2052 | ||
2053 | #: js/prefs.js:1544 | |
2054 | msgid "Settings Profiles" | |
2055 | msgstr "Einstellungsprofile" | |
2056 | ||
2057 | #: js/prefs.js:1553 | |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht " | |
2062 | "gelöscht" | |
2063 | ||
2064 | #: js/prefs.js:1571 | |
2065 | msgid "No profiles are selected." | |
2066 | msgstr "Keine Profile ausgewählt." | |
2067 | ||
2068 | #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632 | |
2069 | msgid "Activate selected profile?" | |
2070 | msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?" | |
2071 | ||
2072 | #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648 | |
2073 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2074 | msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen" | |
2075 | ||
2076 | #: js/prefs.js:1656 | |
2077 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
2078 | msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?" | |
2079 | ||
2080 | #: js/prefs.js:1675 | |
2081 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
2082 | msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?" | |
2083 | ||
2084 | #: js/prefs.js:1773 | |
2085 | msgid "Label Editor" | |
2086 | msgstr "Label-Editor" | |
2087 | ||
2088 | #: js/prefs.js:1836 | |
2089 | msgid "" | |
2090 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter " | |
2093 | "löschen. Fortfahren?" | |
2094 | ||
2095 | #: js/prefs.js:1907 | |
2096 | msgid "Link Instance" | |
2097 | msgstr "Instanz verbinden" | |
2098 | ||
2099 | #: js/prefs.js:1958 | |
2100 | msgid "Edit Instance" | |
2101 | msgstr "Instanz bearbeiten" | |
2102 | ||
2103 | #: js/prefs.js:2007 | |
2104 | msgid "Remove selected instances?" | |
2105 | msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?" | |
2106 | ||
2107 | #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036 | |
2108 | msgid "No instances are selected." | |
2109 | msgstr "Keine Instanzen ausgewählt." | |
2110 | ||
2111 | #: js/prefs.js:2041 | |
2112 | msgid "Please select only one instance." | |
2113 | msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen." | |
2114 | ||
2115 | #: js/prefs.js:2076 | |
2116 | msgid "Export Data" | |
2117 | msgstr "Daten exportieren" | |
2118 | ||
2119 | #: js/prefs.js:2103 | |
2120 | msgid "" | |
2121 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
2122 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> " | |
2125 | "herunterladen." | |
2126 | ||
2127 | #: js/prefs.js:2156 | |
2128 | msgid "Data Import" | |
2129 | msgstr "Daten importieren" | |
2130 | ||
2131 | #: js/prefs.js:2185 | |
2132 | msgid "Batch subscribe" | |
2133 | msgstr "Mehrere Feeds abonnieren" | |
2134 | ||
2135 | #: js/prefs.js:2191 | |
2136 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
2137 | msgstr "Abonniere Feeds..." | |
2138 | ||
2139 | #: js/prefs.js:2219 | |
2140 | #, fuzzy | |
2141 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2142 | msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" | |
2143 | ||
2144 | #: js/prefs.js:2267 | |
2145 | msgid "" | |
2146 | "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " | |
2147 | "before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #: js/share_button.js:10 | |
2151 | msgid "Share article by URL" | |
2152 | msgstr "Artikel über URL teilen" | |
2153 | ||
2154 | #: js/tt-rss.js:151 | |
2155 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2156 | msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" | |
2157 | ||
2158 | #: js/tt-rss.js:421 | |
2159 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2160 | msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." | |
2161 | ||
2162 | #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053 | |
2163 | msgid "Please select some feed first." | |
2164 | msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen." | |
2165 | ||
2166 | #: js/tt-rss.js:602 | |
2167 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
2168 | msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten." | |
2169 | ||
2170 | #: js/tt-rss.js:612 | |
2171 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
2172 | msgstr "Artikel in %s neu bewerten?" | |
2173 | ||
2174 | #: js/tt-rss.js:1093 | |
2175 | msgid "New version available!" | |
2176 | msgstr "Neue Version verfügbar!" | |
2177 | ||
2178 | #: js/viewfeed.js:895 | |
2179 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
2180 | msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?" | |
2181 | ||
2182 | #: js/viewfeed.js:923 | |
2183 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
2184 | msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?" | |
2185 | ||
2186 | #: js/viewfeed.js:925 | |
2187 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
2188 | msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?" | |
2189 | ||
2190 | #: js/viewfeed.js:967 | |
2191 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
2192 | msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?" | |
2193 | ||
2194 | #: js/viewfeed.js:970 | |
2195 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
2196 | msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben" | |
2197 | ||
2198 | #: js/viewfeed.js:1014 | |
2199 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
2200 | msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" | |
2201 | ||
2202 | #: js/viewfeed.js:1038 | |
2203 | msgid "Edit article Tags" | |
2204 | msgstr "Artikel-Tags bearbeiten" | |
2205 | ||
2206 | #: js/viewfeed.js:1199 | |
2207 | msgid "No article is selected." | |
2208 | msgstr "Kein Artikel ausgewählt." | |
2209 | ||
2210 | #: js/viewfeed.js:1234 | |
2211 | msgid "No articles found to mark" | |
2212 | msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden." | |
2213 | ||
2214 | #: js/viewfeed.js:1236 | |
2215 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
2216 | msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" | |
2217 | ||
2218 | #: js/viewfeed.js:1400 | |
2219 | msgid "Loading..." | |
2220 | msgstr "Lade..." | |
2221 | ||
2222 | #: js/viewfeed.js:1889 | |
2223 | msgid "Open original article" | |
2224 | msgstr "Originalartikel öffnen" | |
2225 | ||
2226 | #: js/viewfeed.js:1895 | |
2227 | msgid "View in a tt-rss tab" | |
2228 | msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen" | |
2229 | ||
2230 | #: js/viewfeed.js:1903 | |
2231 | msgid "Mark above as read" | |
2232 | msgstr "Obige als gelesen markieren" | |
2233 | ||
2234 | #: js/viewfeed.js:1909 | |
2235 | msgid "Mark below as read" | |
2236 | msgstr "Untere als gelesen markieren" | |
2237 | ||
2238 | #: js/viewfeed.js:1965 | |
2239 | msgid "Remove label" | |
2240 | msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?" | |
2241 | ||
2242 | #: js/viewfeed.js:1989 | |
2243 | msgid "Playing..." | |
2244 | msgstr "Abspielen..." | |
2245 | ||
2246 | #: js/viewfeed.js:1990 | |
2247 | msgid "Click to pause" | |
2248 | msgstr "Zum Pausieren klicken" | |
2249 | ||
2250 | #~ msgid "Twitter OAuth" | |
2251 | #~ msgstr "Twitter OAuth " | |
2252 | ||
2253 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
2254 | #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>" | |
2255 | ||
2256 | #~ msgid "Duplicate filter %s" | |
2257 | #~ msgstr "Doppelter Filter %s" | |
2258 | ||
2259 | #~ msgid "is already imported." | |
2260 | #~ msgstr "wurde bereits importiert." | |
2261 | ||
2262 | #~ msgid "OK" | |
2263 | #~ msgstr "OK" | |
2264 | ||
2265 | #~ msgid "Register with Twitter" | |
2266 | #~ msgstr "Mit Twitter verbinden" | |
2267 | ||
2268 | #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
2269 | #~ msgstr "" | |
2270 | #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder " | |
2271 | #~ "versuchen es später erneut." | |
2272 | ||
2273 | #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
2274 | #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden." | |
2275 | ||
2276 | #~ msgid "Register" | |
2277 | #~ msgstr "Registrieren" | |
2278 | ||
2279 | #~ msgid "Match" | |
2280 | #~ msgstr "Übereinstimmung" | |
2281 | ||
2282 | #~ msgid "before" | |
2283 | #~ msgstr "vorher" | |
2284 | ||
2285 | #~ msgid "after" | |
2286 | #~ msgstr "nacher" | |
2287 | ||
2288 | #~ msgid "Check it" | |
2289 | #~ msgstr "Überprüfen" | |
2290 | ||
2291 | #~ msgid "on field" | |
2292 | #~ msgstr "in Feld" | |
2293 | ||
2294 | #~ msgid "Perform Action" | |
2295 | #~ msgstr "Aktion ausführen" | |
2296 | ||
2297 | #~ msgid "with parameters:" | |
2298 | #~ msgstr "mit Parametern:" | |
2299 | ||
2300 | #~ msgid "Options" | |
2301 | #~ msgstr "Optionen" | |
2302 | ||
2303 | #~ msgid "Enabled" | |
2304 | #~ msgstr "Aktiviert" | |
2305 | ||
2306 | #~ msgid "Inverse match" | |
2307 | #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung" | |
2308 | ||
2309 | #~ msgid "Apply to category" | |
2310 | #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden" | |
2311 | ||
2312 | #~ msgid "Test" | |
2313 | #~ msgstr "Test" | |
2314 | ||
2315 | #~ msgid "Create" | |
2316 | #~ msgstr "Erstellen" | |
2317 | ||
2318 | #~ msgid "[Forwarded]" | |
2319 | #~ msgstr "[Weitergeleitet]" | |
2320 | ||
2321 | #~ msgid "Multiple articles" | |
2322 | #~ msgstr "Mehrere Artikel" | |
2323 | ||
2324 | #~ msgid "From:" | |
2325 | #~ msgstr "Absender:" | |
2326 | ||
2327 | #~ msgid "To:" | |
2328 | #~ msgstr "Empfänger:" | |
2329 | ||
2330 | #~ msgid "Subject:" | |
2331 | #~ msgstr "Betreff:" | |
2332 | ||
2333 | #~ msgid "Send e-mail" | |
2334 | #~ msgstr "E-Mail versenden" | |
2335 | ||
2336 | #~ msgid "Check to enable field" | |
2337 | #~ msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren" | |
2338 | ||
2339 | #~ msgid "(%d feeds)" | |
2340 | #~ msgstr "(%d) Feeds" | |
2341 | ||
2342 | #~ msgid "Feed Title" | |
2343 | #~ msgstr "Feed-Titel" | |
2344 | ||
2345 | #~ msgid "using" | |
2346 | #~ msgstr "verwende" | |
2347 | ||
2348 | #~ msgid "Article purging:" | |
2349 | #~ msgstr "Artikel löschen:" | |
2350 | ||
2351 | #~ msgid "" | |
2352 | #~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
2353 | #~ "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2354 | #~ msgstr "" | |
2355 | #~ "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr " | |
2356 | #~ "Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)." | |
2357 | ||
2358 | #~ msgid "Hide from Popular feeds" | |
2359 | #~ msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen" | |
2360 | ||
2361 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
2362 | #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt" | |
2363 | ||
2364 | #~ msgid "Include in e-mail digest" | |
2365 | #~ msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen" | |
2366 | ||
2367 | #~ msgid "Always display image attachments" | |
2368 | #~ msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen" | |
2369 | ||
2370 | #~ msgid "Cache images locally" | |
2371 | #~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern" | |
2372 | ||
2373 | #~ msgid "Mark updated articles as unread" | |
2374 | #~ msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren" | |
2375 | ||
2376 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
2377 | #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung" | |
2378 | ||
2379 | #~ msgid "Icon" | |
2380 | #~ msgstr "Icon" | |
2381 | ||
2382 | #~ msgid "Replace" | |
2383 | #~ msgstr "Ersetze" | |
2384 | ||
2385 | #~ msgid "Resubscribe to push updates" | |
2386 | #~ msgstr "Abonnierte Feeds:" | |
2387 | ||
2388 | #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2389 | #~ msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen" | |
2390 | ||
2391 | #~ msgid "All done." | |
2392 | #~ msgstr "Alle fertig." | |
2393 | ||
2394 | #~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
2395 | #~ msgstr "<b>%s</b> abonniert." | |
2396 | ||
2397 | #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
2398 | #~ msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert." | |
2399 | ||
2400 | #~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
2401 | #~ msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden." | |
2402 | ||
2403 | #~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
2404 | #~ msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert." | |
2405 | ||
2406 | #~ msgid "Multiple feed URLs found." | |
2407 | #~ msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden." | |
2408 | ||
2409 | #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
2410 | #~ msgstr "" | |
2411 | #~ "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht " | |
2412 | #~ "herunterladen." | |
2413 | ||
2414 | #~ msgid "Subscribe to selected feed" | |
2415 | #~ msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren" | |
2416 | ||
2417 | #~ msgid "Edit subscription options" | |
2418 | #~ msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten" | |
2419 | ||
2420 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
2421 | #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank." | |
2422 | ||
2423 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
2424 | #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert." | |
2425 | ||
2426 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
2427 | #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" | |
2428 | ||
2429 | #~ msgid "Feeds with errors" | |
2430 | #~ msgstr "Feeds mit Fehlern" | |
2431 | ||
2432 | #~ msgid "Inactive feeds" | |
2433 | #~ msgstr "Inaktive Feed" | |
2434 | ||
2435 | #~ msgid "Edit selected feeds" | |
2436 | #~ msgstr "Bearbeite gewählten Feed..." | |
2437 | ||
2438 | #~ msgid "Reset sort order" | |
2439 | #~ msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen" | |
2440 | ||
2441 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
2442 | #~ msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien" | |
2443 | ||
2444 | #~ msgid "More actions..." | |
2445 | #~ msgstr "Mehr Aktionen..." | |
2446 | ||
2447 | #~ msgid "Manual purge" | |
2448 | #~ msgstr "Manuelle Säuberung" | |
2449 | ||
2450 | #~ msgid "Clear feed data" | |
2451 | #~ msgstr "Feed-Daten löschen" | |
2452 | ||
2453 | #~ msgid "Rescore articles" | |
2454 | #~ msgstr "Artikel neu bewerten" | |
2455 | ||
2456 | #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
2457 | #~ msgstr "" | |
2458 | #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen." | |
2459 | ||
2460 | #~ msgid "Import and export" | |
2461 | #~ msgstr "Import und Export" | |
2462 | ||
2463 | #~ msgid "OPML" | |
2464 | #~ msgstr "OPML" | |
2465 | ||
2466 | #~ msgid "" | |
2467 | #~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
2468 | #~ "Tiny RSS settings." | |
2469 | #~ msgstr "" | |
2470 | #~ "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen " | |
2471 | #~ "importiert und export werden." | |
2472 | ||
2473 | #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2474 | #~ msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden." | |
2475 | ||
2476 | #~ msgid "Import my OPML" | |
2477 | #~ msgstr "OPML importieren" | |
2478 | ||
2479 | #~ msgid "Filename:" | |
2480 | #~ msgstr "Dateiname" | |
2481 | ||
2482 | #~ msgid "Include settings" | |
2483 | #~ msgstr "Einstellungen hinzufügen" | |
2484 | ||
2485 | #~ msgid "Export OPML" | |
2486 | #~ msgstr "OPML exportieren" | |
2487 | ||
2488 | #~ msgid "" | |
2489 | #~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
2490 | #~ "knows the URL below." | |
2491 | #~ msgstr "" | |
2492 | #~ "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und " | |
2493 | #~ "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt." | |
2494 | ||
2495 | #~ msgid "" | |
2496 | #~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
2497 | #~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2498 | #~ msgstr "" | |
2499 | #~ "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds " | |
2500 | #~ "die eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten " | |
2501 | #~ "enthalten sind." | |
2502 | ||
2503 | #~ msgid "Display published OPML URL" | |
2504 | #~ msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an." | |
2505 | ||
2506 | #~ msgid "Article archive" | |
2507 | #~ msgstr "Artikelarchiv" | |
2508 | ||
2509 | #~ msgid "" | |
2510 | #~ "You can export and import your Starred and Archived articles for " | |
2511 | #~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances." | |
2512 | #~ msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. " | |
2513 | ||
2514 | #~ msgid "Export my data" | |
2515 | #~ msgstr "Meine Daten exportieren" | |
2516 | ||
2517 | #~ msgid "Import" | |
2518 | #~ msgstr "Importieren" | |
2519 | ||
2520 | #~ msgid "Firefox integration" | |
2521 | #~ msgstr "Firefox Integration" | |
2522 | ||
2523 | #~ msgid "" | |
2524 | #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking " | |
2525 | #~ "the link below." | |
2526 | #~ msgstr "" | |
2527 | #~ "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox " | |
2528 | #~ "verwendet werden." | |
2529 | ||
2530 | #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2531 | #~ msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren." | |
2532 | ||
2533 | #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
2534 | #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren" | |
2535 | ||
2536 | #~ msgid "" | |
2537 | #~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're " | |
2538 | #~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2539 | #~ msgstr "" | |
2540 | #~ "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, " | |
2541 | #~ "an dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, " | |
2542 | #~ "um ihn zu abonnieren." | |
2543 | ||
2544 | #~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2545 | #~ msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?" | |
2546 | ||
2547 | #~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2548 | #~ msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS" | |
2549 | ||
2550 | #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2551 | #~ msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds" | |
2552 | ||
2553 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
2554 | #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds" | |
2555 | ||
2556 | #~ msgid "" | |
2557 | #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be " | |
2558 | #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2559 | #~ msgstr "" | |
2560 | #~ "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und " | |
2561 | #~ "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt." | |
2562 | ||
2563 | #~ msgid "Display URL" | |
2564 | #~ msgstr "Zeige URL an" | |
2565 | ||
2566 | #~ msgid "Clear all generated URLs" | |
2567 | #~ msgstr "Alle generierten URLs löschen" | |
2568 | ||
2569 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
2570 | #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel" | |
2571 | ||
2572 | #~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2573 | #~ msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren." | |
2574 | ||
2575 | #~ msgid "Unshare all articles" | |
2576 | #~ msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen" | |
2577 | ||
2578 | #~ msgid "Twitter" | |
2579 | #~ msgstr "Twitter" | |
2580 | ||
2581 | #~ msgid "" | |
2582 | #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance " | |
2583 | #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
2584 | #~ msgstr "" | |
2585 | #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese " | |
2586 | #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren." | |
2587 | ||
2588 | #~ msgid "" | |
2589 | #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able " | |
2590 | #~ "to access your Twitter feeds." | |
2591 | #~ msgstr "" | |
2592 | #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun " | |
2593 | #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können." | |
2594 | ||
2595 | #~ msgid "Register with Twitter.com" | |
2596 | #~ msgstr "Mit Twitter registrieren" | |
2597 | ||
2598 | #~ msgid "Clear stored credentials" | |
2599 | #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen" | |
2600 | ||
2601 | #~ msgid "Articles matching this filter:" | |
2602 | #~ msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: " | |
2603 | ||
2604 | #~ msgid "No articles matching this filter has been found." | |
2605 | #~ msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden." | |
2606 | ||
2607 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
2608 | #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt" | |
2609 | ||
2610 | #~ msgid "Edit" | |
2611 | #~ msgstr "Bearbeiten" | |
2612 | ||
2613 | #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2614 | #~ msgstr "" | |
2615 | #~ "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen." | |
2616 | ||
2617 | #~ msgid "Link instance" | |
2618 | #~ msgstr "Instanz verbinden" | |
2619 | ||
2620 | #~ msgid "" | |
2621 | #~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
2622 | #~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2623 | #~ msgstr "" | |
2624 | #~ "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um " | |
2625 | #~ "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS " | |
2626 | #~ "mit folgender URL:" | |
2627 | ||
2628 | #~ msgid "Last connected" | |
2629 | #~ msgstr "Zuletzt verbunden" | |
2630 | ||
2631 | #~ msgid "Stored feeds" | |
2632 | #~ msgstr "Gespeicherte Feeds" | |
2633 | ||
2634 | #~ msgid "Click to edit" | |
2635 | #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken" | |
2636 | ||
2637 | #~ msgid "Caption" | |
2638 | #~ msgstr "Titel" | |
2639 | ||
2640 | #~ msgid "Colors" | |
2641 | #~ msgstr "Farben" | |
2642 | ||
2643 | #~ msgid "Foreground:" | |
2644 | #~ msgstr "Vordergrund" | |
2645 | ||
2646 | #~ msgid "Background:" | |
2647 | #~ msgstr "Hintergrund" | |
2648 | ||
2649 | #~ msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2650 | #~ msgstr "Label <b>%s</b> erstellt" | |
2651 | ||
2652 | #~ msgid "Clear colors" | |
2653 | #~ msgstr "Farben löschen" | |
2654 | ||
2655 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
2656 | #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein." | |
2657 | ||
2658 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
2659 | #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein." | |
2660 | ||
2661 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
2662 | #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." | |
2663 | ||
2664 | #~ msgid "Password has been changed." | |
2665 | #~ msgstr "Passwort wurde geändert." | |
2666 | ||
2667 | #~ msgid "Old password is incorrect." | |
2668 | #~ msgstr "Altes Passwort ist falsch." | |
2669 | ||
2670 | #~ msgid "The configuration was saved." | |
2671 | #~ msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." | |
2672 | ||
2673 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
2674 | #~ msgstr "Unbekannte Option: %s" | |
2675 | ||
2676 | #~ msgid "Your personal data has been saved." | |
2677 | #~ msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert." | |
2678 | ||
2679 | #~ msgid "Personal data / Authentication" | |
2680 | #~ msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung" | |
2681 | ||
2682 | #~ msgid "Full name" | |
2683 | #~ msgstr "Vollständiger Name" | |
2684 | ||
2685 | #~ msgid "E-mail" | |
2686 | #~ msgstr "E-Mail" | |
2687 | ||
2688 | #~ msgid "Access level" | |
2689 | #~ msgstr "Zugriffsberechtigung" | |
2690 | ||
2691 | #~ msgid "Save data" | |
2692 | #~ msgstr "Speichern" | |
2693 | ||
2694 | #~ msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2695 | #~ msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es." | |
2696 | ||
2697 | #~ msgid "Old password" | |
2698 | #~ msgstr "Altes Passwort" | |
2699 | ||
2700 | #~ msgid "New password" | |
2701 | #~ msgstr "Neues Passwort" | |
2702 | ||
2703 | #~ msgid "Confirm password" | |
2704 | #~ msgstr "Passwort bestätigen" | |
2705 | ||
2706 | #~ msgid "Change password" | |
2707 | #~ msgstr "Passwort ändern" | |
2708 | ||
2709 | #~ msgid "Select theme" | |
2710 | #~ msgstr "Thema auswählen" | |
2711 | ||
2712 | #~ msgid "Customize" | |
2713 | #~ msgstr "Personalisieren" | |
2714 | ||
2715 | #~ msgid "Yes" | |
2716 | #~ msgstr "Ja" | |
2717 | ||
2718 | #~ msgid "No" | |
2719 | #~ msgstr "Nein" | |
2720 | ||
2721 | #~ msgid "Clear" | |
2722 | #~ msgstr "Löschen" | |
2723 | ||
2724 | #~ msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2725 | #~ msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)" | |
2726 | ||
2727 | #~ msgid "Save configuration" | |
2728 | #~ msgstr "Einstellungen speichern" | |
2729 | ||
2730 | #~ msgid "Manage profiles" | |
2731 | #~ msgstr "Profile verwalten" | |
2732 | ||
2733 | #~ msgid "Reset to defaults" | |
2734 | #~ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" | |
2735 | ||
2736 | #~ msgid "User details" | |
2737 | #~ msgstr "Benutzerdetails" | |
2738 | ||
2739 | #~ msgid "User not found" | |
2740 | #~ msgstr "Benutzer nicht gefunden" | |
2741 | ||
2742 | #~ msgid "Registered" | |
2743 | #~ msgstr "Registriert" | |
2744 | ||
2745 | #~ msgid "Last logged in" | |
2746 | #~ msgstr "Zuletzt angemeldet" | |
2747 | ||
2748 | #~ msgid "Subscribed feeds count" | |
2749 | #~ msgstr "Anzahl abonnierter Feeds" | |
2750 | ||
2751 | #~ msgid "Subscribed feeds" | |
2752 | #~ msgstr "Abonnierte Feeds" | |
2753 | ||
2754 | #~ msgid "User Editor" | |
2755 | #~ msgstr "Benutzereditor" | |
2756 | ||
2757 | #~ msgid "Access level: " | |
2758 | #~ msgstr "Zugriffsberechtigung: " | |
2759 | ||
2760 | #~ msgid "Change password to" | |
2761 | #~ msgstr "Passwort ändern in" | |
2762 | ||
2763 | #~ msgid "E-mail: " | |
2764 | #~ msgstr "E-Mail: " | |
2765 | ||
2766 | #~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2767 | #~ msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt" | |
2768 | ||
2769 | #~ msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2770 | #~ msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen" | |
2771 | ||
2772 | #~ msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2773 | #~ msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits." | |
2774 | ||
2775 | #~ msgid "" | |
2776 | #~ "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2777 | #~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2778 | #~ msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert." | |
2779 | ||
2780 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2781 | #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>." | |
2782 | ||
2783 | #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2784 | #~ msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert" | |
2785 | ||
2786 | #~ msgid "Reset password" | |
2787 | #~ msgstr "Passwort zurücksetzen" | |
2788 | ||
2789 | #~ msgid "Access Level" | |
2790 | #~ msgstr "Zugriffsberechtigung" | |
2791 | ||
2792 | #~ msgid "Last login" | |
2793 | #~ msgstr "Zuletzt angemeldet" | |
2794 | ||
2795 | #~ msgid "No users defined." | |
2796 | #~ msgstr "Keine Benutzer definiert." | |
2797 | ||
2798 | #~ msgid "No matching users found." | |
2799 | #~ msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden." | |
2800 | ||
2801 | #~ msgid "Share by URL" | |
2802 | #~ msgstr "Per URL teilen" | |
2803 | ||
2804 | #~ msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2805 | #~ msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen" | |
2806 | ||
2807 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
2808 | #~ msgstr "Auf Twitter teilen" | |
2809 | ||
2810 | #~ msgid "Attachment:" | |
2811 | #~ msgstr "Anhang:" | |
2812 | ||
2813 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
2814 | #~ msgstr "Abonniere Feed..." | |
2815 | ||
2816 | #~ msgid "Filter Test Results" | |
2817 | #~ msgstr "Filtertestergebnis" | |
2818 | ||
2819 | #~ msgid "Feed Categories" | |
2820 | #~ msgstr "Feed-Kategorien" | |
2821 | ||
2822 | #~ msgid "" | |
2823 | #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " | |
2824 | #~ "next feed with unread articles." | |
2825 | #~ msgstr "" | |
2826 | #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch " | |
2827 | #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen." |