]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
clean obsolete options from schema (bump schema version)
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
3# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: messages\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
10"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
11"Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: backend.php:102
17msgid "Use default"
18msgstr "Usar configuración por defecto"
19
20#: backend.php:103
21msgid "Never purge"
22msgstr "Nunca purgar"
23
24#: backend.php:104
25msgid "1 week old"
26msgstr "1 semana de antigüedad"
27
28#: backend.php:105
29msgid "2 weeks old"
30msgstr "2 semanas de antigüedad"
31
32#: backend.php:106
33msgid "1 month old"
34msgstr "1 mes de antigüedad"
35
36#: backend.php:107
37msgid "2 months old"
38msgstr "2 meses de antigüedad"
39
40#: backend.php:108
41msgid "3 months old"
42msgstr "3 meses de antigüedad"
43
44#: backend.php:111
45msgid "Default interval"
46msgstr "Intervalo por defecto"
47
48#: backend.php:112 backend.php:122
49msgid "Disable updates"
50msgstr "Desactivar actualizaciones"
51
52#: backend.php:113 backend.php:123
53msgid "Each 15 minutes"
54msgstr "Cada 15 minutos"
55
56#: backend.php:114 backend.php:124
57msgid "Each 30 minutes"
58msgstr "Cada 30 minutos"
59
60#: backend.php:115 backend.php:125
61msgid "Hourly"
62msgstr "Cada hora"
63
64#: backend.php:116 backend.php:126
65msgid "Each 4 hours"
66msgstr "Cada 4 horas"
67
68#: backend.php:117 backend.php:127
69msgid "Each 12 hours"
70msgstr "Cada 12 horas"
71
72#: backend.php:118 backend.php:128
73msgid "Daily"
74msgstr "Diariamente"
75
76#: backend.php:119 backend.php:129
77msgid "Weekly"
78msgstr "Semanalmente"
79
80#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
81msgid "Default"
82msgstr "Por defecto"
83
84#: backend.php:133
85msgid "Magpie"
86msgstr "Magpie"
87
88#: backend.php:134
89msgid "SimplePie"
90msgstr "SimplePie"
91
92#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
93msgid "User"
94msgstr "Usuario"
95
96#: backend.php:144
97msgid "Power User"
98msgstr "Usuario con poder"
99
100#: backend.php:145
101msgid "Administrator"
102msgstr "Administrador"
103
104#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
105#: modules/popup-dialog.php:109
106#, fuzzy
107msgid "Default profile"
108msgstr "Límite de artículos por defecto"
109
110#: db-updater.php:16
111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
113
114#: db-updater.php:41
115msgid "Database Updater"
116msgstr "Actualizador de la base de datos"
117
118#: db-updater.php:82
119msgid "Could not update database"
120msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
121
122#: db-updater.php:85
123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124msgstr ""
125"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
126
127#: db-updater.php:86
128msgid ", found: "
129msgstr ", encontrado:"
130
131#: db-updater.php:89
132msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
134
135#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
136#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
137#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
138msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
139msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
140
141#: db-updater.php:99
142msgid "Please backup your database before proceeding."
143msgstr ""
144"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
145"continuar."
146
147#: db-updater.php:101
148#, php-format
149msgid ""
150"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151"<b>%d</b>)."
152msgstr ""
153"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
154"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155
156#: db-updater.php:115
157msgid "Perform updates"
158msgstr "Actualizar"
159
160#: db-updater.php:120
161msgid "Performing updates..."
162msgstr "Actualizando..."
163
164#: db-updater.php:126
165#, php-format
166msgid "Updating to version %d..."
167msgstr "Actualizando a la versión %d..."
168
169#: db-updater.php:139
170msgid "Checking version... "
171msgstr "Comprobando la versión..."
172
173#: db-updater.php:145
174msgid "OK!"
175msgstr "¡TODO CORRECTO!"
176
177#: db-updater.php:147
178msgid "ERROR!"
179msgstr "¡ERROR!"
180
181#: db-updater.php:155
182#, php-format
183msgid ""
184"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185"\t\t\tversion <b>%d</b>."
186msgstr ""
187"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
188"esquema <b>%d</b>."
189
190#: digest.php:56
191#, fuzzy
192msgid ""
193"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
194"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
195"\t\t\tbrowser settings."
196msgstr ""
197"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
198"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
199"configuración de su navegador."
200
201#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
202#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
203msgid "Loading, please wait..."
204msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
205
206#: digest.php:70
207msgid "Fatal Exception"
208msgstr ""
209
210#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
211#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
212#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
213#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
214#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
215#: modules/pref-users.php:99
216msgid "Close this window"
217msgstr "Cerrar esta ventana"
218
219#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
220msgid "Hello,"
221msgstr "Hola,"
222
223#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
224#: mobile/functions.php:232
225msgid "Logout"
226msgstr "Cerrar sesión"
227
228#: digest.php:112
229#, fuzzy
230msgid "feeds"
231msgstr "Fuentes"
232
233#: digest.php:118
234msgid "headlines"
235msgstr ""
236
237#: digest.php:140
238msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
239msgstr ""
240
241#: errors.php:3
242msgid "Unknown error"
243msgstr "Error desconocido"
244
245#: errors.php:5
246msgid ""
247"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
248"doesn't seem to support it."
249msgstr ""
250"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
251"que su navegador no lo soporta."
252
253#: errors.php:8
254msgid ""
255"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
256"seem to support them."
257msgstr ""
258"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
259"navegador no las soporta."
260
261#: errors.php:11
262msgid "Backend sanity check failed"
263msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
264
265#: errors.php:13
266msgid "Frontend sanity check failed."
267msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
268
269#: errors.php:15
270#, fuzzy
271msgid ""
272"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
273"update&lt;/a&gt;."
274msgstr ""
275"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
276"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
277
278#: errors.php:17
279msgid "Request not authorized."
280msgstr "Petición no autorizada."
281
282#: errors.php:19
283msgid "No operation to perform."
284msgstr "Ninguna operación a realizar."
285
286#: errors.php:21
287msgid ""
288"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
289"local configuration."
290msgstr ""
291"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
292"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
293
294#: errors.php:23
295msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
296msgstr ""
297"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
298
299#: errors.php:25
300msgid "Configuration check failed"
301msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
302
303#: errors.php:27
304msgid ""
305"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
306"\t\tofficial site for more information."
307msgstr ""
308"Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
309"oficial para obtener más información."
310
311#: errors.php:32
312msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
313msgstr ""
314"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
315"base de datos y PHP."
316
317#: functions.php:1900
318msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
319msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
320
321#: functions.php:1970
322msgid "Incorrect username or password"
323msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
324
325#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
326#: modules/pref-filters.php:421
327msgid "All feeds"
328msgstr "Todas las fuentes"
329
330#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
331#: modules/pref-feeds.php:1140
332msgid "Uncategorized"
333msgstr "Sin clasificar"
334
335#: functions.php:3001
336#, fuzzy
337msgid "Add category..."
338msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
339
340#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
341msgid "Special"
342msgstr "Especial"
343
344#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
345#: mobile/functions.php:195
346msgid "Labels"
347msgstr "Etiquetas"
348
349#: functions.php:3059 help/3.php:61
350msgid "Starred articles"
351msgstr "Favoritos"
352
353#: functions.php:3061 help/3.php:62
354msgid "Published articles"
355msgstr "Publicados"
356
357#: functions.php:3063 help/3.php:60
358msgid "Fresh articles"
359msgstr "Recientes"
360
361#: functions.php:3065 help/3.php:59
362msgid "All articles"
363msgstr "Todos"
364
365#: functions.php:3067
366#, fuzzy
367msgid "Archived articles"
368msgstr "Favoritos"
369
370#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
371#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
372#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
373msgid "Select:"
374msgstr "Seleccione:"
375
376#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
377#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
378#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
379msgid "All"
380msgstr "No"
381
382#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
383msgid "Unread"
384msgstr "Sin leer"
385
386#: functions.php:4096
387msgid "Invert"
388msgstr "Invertir"
389
390#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
391#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
392#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
393msgid "None"
394msgstr "Ninguno"
395
396#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
397msgid "Actions..."
398msgstr "Acciones..."
399
400#: functions.php:4107 help/3.php:18
401msgid "Toggle unread"
402msgstr "Alternar no leídos"
403
404#: functions.php:4108 help/3.php:16
405msgid "Toggle starred"
406msgstr "Alternar favoritos"
407
408#: functions.php:4109 help/3.php:17
409msgid "Toggle published"
410msgstr "Alternar publicados"
411
412#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
413#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
414msgid "Mark as read"
415msgstr "Marcar como leído"
416
417#: functions.php:4119
418msgid "Archive"
419msgstr ""
420
421#: functions.php:4121
422#, fuzzy
423msgid "Move back"
424msgstr "Volver atrás"
425
426#: functions.php:4122
427#, fuzzy
428msgid "Delete"
429msgstr "Por defecto"
430
431#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
432msgid "Forward by email"
433msgstr ""
434
435#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
436#, fuzzy
437msgid "View as RSS"
438msgstr "Ver etiquetas"
439
440#: functions.php:4148 functions.php:4715
441#, fuzzy
442msgid "Visit the website"
443msgstr "Visitar el sitio oficial"
444
445#: functions.php:4198
446#, fuzzy
447msgid "View as RSS feed"
448msgstr "Ver fuentes"
449
450#: functions.php:4494
451msgid "audio/mpeg"
452msgstr "audio/mpeg"
453
454#: functions.php:4625
455msgid " - "
456msgstr " - "
457
458#: functions.php:4651 functions.php:5257
459msgid "Edit tags for this article"
460msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
461
462#: functions.php:4657 functions.php:5266
463#, fuzzy
464msgid "Open article in new tab"
465msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
466
467#: functions.php:4664 functions.php:5280
468msgid "Publish article with a note"
469msgstr "Publicar el artículo con una nota"
470
471#: functions.php:4676
472#, fuzzy
473msgid "Close this panel"
474msgstr "Cerrar esta ventana"
475
476#: functions.php:4693 functions.php:5188
477msgid "Originally from:"
478msgstr ""
479
480#: functions.php:4706 functions.php:5201
481#, fuzzy
482msgid "Feed URL"
483msgstr "Fuente"
484
485#: functions.php:4804
486msgid "Feed not found."
487msgstr "Fuente no encontrada."
488
489#: functions.php:4873
490msgid ""
491"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
492"local configuration."
493msgstr ""
494"No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
495"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
496
497#: functions.php:5028 functions.php:5107
498msgid "mark as read"
499msgstr "marcar como leído"
500
501#: functions.php:5285
502#, fuzzy
503msgid "Dismiss article"
504msgstr "Publicar artículo"
505
506#: functions.php:5304
507msgid "No unread articles found to display."
508msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
509
510#: functions.php:5307
511msgid "No updated articles found to display."
512msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
513
514#: functions.php:5310
515msgid "No starred articles found to display."
516msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
517
518#: functions.php:5314
519msgid ""
520"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
521"(see the Actions menu above) or use a filter."
522msgstr ""
523"No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
524"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
525"un filtro."
526
527#: functions.php:5316
528msgid "No articles found to display."
529msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
530
531#: functions.php:5331 functions.php:6640
532#, php-format
533msgid "Feeds last updated at %s"
534msgstr ""
535
536#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
537msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
538msgstr ""
539"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
540
541#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
542msgid "Create label..."
543msgstr "Crear etiqueta..."
544
545#: functions.php:6161
546#, fuzzy
547msgid "Remove:"
548msgstr "Eliminar"
549
550#: functions.php:6165
551#, fuzzy
552msgid "Assign:"
553msgstr "Asignar etiqueta:"
554
555#: functions.php:6213
556msgid "no tags"
557msgstr "sin etiquetas"
558
559#: functions.php:6242
560msgid "edit note"
561msgstr "editar nota"
562
563#: functions.php:6630
564msgid "No feed selected."
565msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
566
567#: functions.php:6795
568#, fuzzy
569msgid "Add label..."
570msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
571
572#: functions.php:6817
573msgid "unknown type"
574msgstr "tipo desconocido"
575
576#: functions.php:6857
577msgid "Attachment:"
578msgstr "Adjunto:"
579
580#: functions.php:6859
581msgid "Attachments:"
582msgstr "Adjuntos:"
583
584#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
585#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
586msgid "Title"
587msgstr "Título"
588
589#: localized_schema.php:10
590msgid "Title or Content"
591msgstr "Título o contenido"
592
593#: localized_schema.php:11
594msgid "Link"
595msgstr "Enlace"
596
597#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
598msgid "Content"
599msgstr "Contenido"
600
601#: localized_schema.php:13
602msgid "Article Date"
603msgstr "Fecha del artículo"
604
605#: localized_schema.php:15
606msgid "Filter article"
607msgstr "Filtrar artículo"
608
609#: localized_schema.php:17
610msgid "Set starred"
611msgstr "Fijar como favorito"
612
613#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
614msgid "Publish article"
615msgstr "Publicar artículo"
616
617#: localized_schema.php:19
618msgid "Assign tags"
619msgstr "Asignar etiquetas"
620
621#: localized_schema.php:20
622msgid "Assign label"
623msgstr "Asignar etiqueta"
624
625#: localized_schema.php:24
626msgid "General"
627msgstr "General"
628
629#: localized_schema.php:26
630msgid "Allow duplicate posts"
631msgstr "Permitir envíos duplicados"
632
633#: localized_schema.php:27
634msgid ""
635"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
636"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
637"different feeds to appear only once."
638msgstr ""
639"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
640"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
641"fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
642"aparezcan una sola vez."
643
644#: localized_schema.php:28
645msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
646msgstr ""
647"Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
648
649#: localized_schema.php:29
650msgid "Enable e-mail digest"
651msgstr "Activar los correos recopilatorios"
652
653#: localized_schema.php:30
654msgid ""
655"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
656"your configured e-mail address"
657msgstr ""
658"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
659"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
660"configuración"
661
662#: localized_schema.php:31
663msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
664msgstr ""
665"Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
666
667#: localized_schema.php:32
668msgid "Update post on checksum change"
669msgstr ""
670"Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
671
672#: localized_schema.php:33
673msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
674msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
675
676#: localized_schema.php:34
677msgid "Enable offline reading"
678msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
679
680#: localized_schema.php:35
681msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
682msgstr ""
683"Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
684"\"Google Gears\"."
685
686#: localized_schema.php:37
687msgid "Interface"
688msgstr "Interfaz"
689
690#: localized_schema.php:39
691msgid "Combined feed display"
692msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
693
694#: localized_schema.php:40
695msgid ""
696"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
697"headlines and article content"
698msgstr ""
699"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
700"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
701
702#: localized_schema.php:41
703msgid "Default article limit"
704msgstr "Límite de artículos por defecto"
705
706#: localized_schema.php:42
707msgid ""
708"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
709"disables)."
710msgstr ""
711"Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
712"personalizado que quieras (0 = desactivado)."
713
714#: localized_schema.php:43
715msgid "Enable feed categories"
716msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
717
718#: localized_schema.php:44
719msgid "Enable search toolbar"
720msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
721
722#: localized_schema.php:45
723msgid "Hide feeds with no unread messages"
724msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
725
726#: localized_schema.php:46
727msgid "Mark articles as read automatically"
728msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
729
730#: localized_schema.php:47
731msgid ""
732"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
733"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
734msgstr ""
735"Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
736"cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
737"desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
738"recientes)."
739
740#: localized_schema.php:48
741msgid "On catchup show next feed"
742msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
743
744#: localized_schema.php:49
745msgid ""
746"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
747"feed with unread articles."
748msgstr ""
749"Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, "
750"abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
751
752#: localized_schema.php:50
753msgid "Open article links in new browser window"
754msgstr ""
755"Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
756
757#: localized_schema.php:51
758msgid "Reverse headline order (oldest first)"
759msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
760
761#: localized_schema.php:52
762msgid "Show content preview in headlines list"
763msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
764
765#: localized_schema.php:53
766msgid "Sort feeds by unread articles count"
767msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
768
769#: localized_schema.php:54
770msgid "User stylesheet URL"
771msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
772
773#: localized_schema.php:55
774msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
775msgstr ""
776"Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por "
777"defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
778
779#: localized_schema.php:56
780msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
781msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
782
783#: localized_schema.php:57
784msgid "Hide feedlist"
785msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
786
787#: localized_schema.php:58
788msgid ""
789"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
790"for small screens."
791msgstr ""
792"Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
793"(útil para pequeñas pantallas)."
794
795#: localized_schema.php:59
796msgid "Group headlines in virtual feeds"
797msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
798
799#: localized_schema.php:60
800msgid ""
801"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
802"grouped by feeds"
803msgstr ""
804"Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
805"etiquetas son agrupados por fuentes"
806
807#: localized_schema.php:62
808msgid "Advanced"
809msgstr "Avanzado"
810
811#: localized_schema.php:64
812msgid "Blacklisted tags"
813msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
814
815#: localized_schema.php:65
816msgid ""
817"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
818"separated list)."
819msgstr ""
820"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
821"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
822
823#: localized_schema.php:66
824msgid "Confirm marking feed as read"
825msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
826
827#: localized_schema.php:67
828msgid "Enable feed icons"
829msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
830
831#: localized_schema.php:68
832msgid "Enable labels"
833msgstr "Habilitar las etiquetas"
834
835#: localized_schema.php:69
836msgid ""
837"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
838"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
839"with caution."
840msgstr ""
841"Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL "
842"diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
843"amigable para el usuario. Úsela con cautela."
844
845#: localized_schema.php:70
846msgid "Long date format"
847msgstr "Formato de fecha largo"
848
849#: localized_schema.php:71
850msgid "Set articles as unread on update"
851msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
852
853#: localized_schema.php:72
854msgid "Short date format"
855msgstr "Formato de fecha corto"
856
857#: localized_schema.php:73
858msgid "Show additional information in feedlist"
859msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
860
861#: localized_schema.php:74
862msgid "Strip unsafe tags from articles"
863msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
864
865#: localized_schema.php:75
866msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
867msgstr ""
868"Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
869"artículos."
870
871#: localized_schema.php:76
872msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
873msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
874
875#: localized_schema.php:77
876msgid "Automatically expand articles in combined mode"
877msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
878
879#: localized_schema.php:78
880msgid "Purge unread articles"
881msgstr "Purgar los artículos no leídos"
882
883#: localized_schema.php:79
884msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
885msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
886
887#: localized_schema.php:80
888msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
889msgstr ""
890"Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la "
891"interfaz de usuario"
892
893#: localized_schema.php:81
894msgid "Enable inline MP3 player"
895msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
896
897#: localized_schema.php:82
898msgid ""
899"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
900msgstr ""
901"Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros "
902"de sonido MP3."
903
904#: localized_schema.php:83
905msgid "Do not show images in articles"
906msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
907
908#: localized_schema.php:84
909msgid "Enable external API"
910msgstr ""
911
912#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
913#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
914msgid "Login:"
915msgstr "Nombre de usuario:"
916
917#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
918#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
919msgid "Password:"
920msgstr "Contraseña:"
921
922#: login_form.php:129
923msgid "Language:"
924msgstr "Idioma:"
925
926#: login_form.php:139
927#, fuzzy
928msgid "Profile:"
929msgstr "Fichero:"
930
931#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
932msgid "Log in"
933msgstr "Iniciar sesión"
934
935#: login_form.php:155 register.php:145
936msgid "Create new account"
937msgstr "Crear una nueva cuenta"
938
939#: login_form.php:169
940msgid "Use less traffic"
941msgstr ""
942
943#: opml.php:157 opml.php:162
944msgid "OPML Utility"
945msgstr "Utilidad OPML"
946
947#: opml.php:183
948msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
949msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
950
951#: opml.php:187
952msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
953msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
954
955#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
956msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
957msgstr ""
958"No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
959"versiones de PHP inferiores a la 5."
960
961#: opml.php:195
962msgid "Return to preferences"
963msgstr "Volver a las preferencias"
964
965#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
966msgid ""
967"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
968"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
969"\t\tbrowser settings."
970msgstr ""
971"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
972"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
973"configuración de su navegador."
974
975#: prefs.php:97 help/4.php:14
976msgid "Exit preferences"
977msgstr "Salir de las preferencias"
978
979#: prefs.php:98
980msgid "Keyboard shortcuts"
981msgstr "Atajos de teclado"
982
983#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
984#: help/4.php:8
985msgid "Preferences"
986msgstr "Preferencias"
987
988#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
989msgid "Feeds"
990msgstr "Fuentes"
991
992#: prefs.php:116 help/4.php:11
993msgid "Filters"
994msgstr "Filtros"
995
996#: prefs.php:123 help/4.php:13
997msgid "Users"
998msgstr "Usuarios"
999
1000#: register.php:149
1001msgid "New user registrations are administratively disabled."
1002msgstr ""
1003"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
1004
1005#: register.php:173
1006msgid ""
1007"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1008"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1009"password is sent."
1010msgstr ""
1011"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
1012"Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
1013"las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
1014
1015#: register.php:179
1016msgid "Desired login:"
1017msgstr "Nombre de usuario deseado:"
1018
1019#: register.php:182
1020msgid "Check availability"
1021msgstr "Comprobar la disponibilidad"
1022
1023#: register.php:184
1024msgid "Email:"
1025msgstr "Correo electrónico:"
1026
1027#: register.php:187
1028msgid "How much is two plus two:"
1029msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
1030
1031#: register.php:190
1032msgid "Submit registration"
1033msgstr "Enviar solicitud de registro"
1034
1035#: register.php:208
1036msgid "Your registration information is incomplete."
1037msgstr "Su información de registro está incompleta"
1038
1039#: register.php:223
1040msgid "Sorry, this username is already taken."
1041msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
1042
1043#: register.php:241
1044msgid "Registration failed."
1045msgstr "El registro ha fallado."
1046
1047#: register.php:325
1048msgid "Account created successfully."
1049msgstr "Cuenta creada correctamente."
1050
1051#: register.php:347
1052msgid "New user registrations are currently closed."
1053msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
1054
1055#: tt-rss.php:101
1056msgid "Comments?"
1057msgstr "¿Comentarios?"
1058
1059#: tt-rss.php:111
1060msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1061msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
1062
1063#: tt-rss.php:137
1064msgid "Collapse feedlist"
1065msgstr "Plegar la lista de fuentes"
1066
1067#: tt-rss.php:140
1068#, fuzzy
1069msgid "Show articles"
1070msgstr "Recientes"
1071
1072#: tt-rss.php:142
1073msgid "Adaptive"
1074msgstr "Adaptable"
1075
1076#: tt-rss.php:143
1077msgid "All Articles"
1078msgstr "Todos"
1079
1080#: tt-rss.php:144
1081msgid "Starred"
1082msgstr "Favoritos"
1083
1084#: tt-rss.php:145
1085msgid "Published"
1086msgstr "Publicado"
1087
1088#: tt-rss.php:147
1089msgid "Ignore Scoring"
1090msgstr "Ignorar la puntuación"
1091
1092#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1093msgid "Updated"
1094msgstr "Actualizados"
1095
1096#: tt-rss.php:151
1097#, fuzzy
1098msgid "Sort articles"
1099msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1100
1101#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1102#: modules/pref-filters.php:476
1103msgid "Date"
1104msgstr "Fecha"
1105
1106#: tt-rss.php:156
1107msgid "Score"
1108msgstr "Puntos"
1109
1110#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1111msgid "Update"
1112msgstr "Actualizar"
1113
1114#: tt-rss.php:170
1115msgid "Search..."
1116msgstr "Buscar..."
1117
1118#: tt-rss.php:171
1119msgid "Feed actions:"
1120msgstr "Acciones de la fuente:"
1121
1122#: tt-rss.php:172
1123msgid "Subscribe to feed..."
1124msgstr "Suscribir a la fuente..."
1125
1126#: tt-rss.php:173
1127msgid "Edit this feed..."
1128msgstr "Editar esta fuente..."
1129
1130#: tt-rss.php:174
1131msgid "Rescore feed"
1132msgstr "Reiniciar la puntuación"
1133
1134#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1135msgid "Unsubscribe"
1136msgstr "Cancelar la suscripción"
1137
1138#: tt-rss.php:177
1139msgid "All feeds:"
1140msgstr "Todas las fuentes:"
1141
1142#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1143msgid "(Un)hide read feeds"
1144msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
1145
1146#: tt-rss.php:182
1147msgid "Other actions:"
1148msgstr "Otras acciones:"
1149
1150#: tt-rss.php:184
1151#, fuzzy
1152msgid "Show tag cloud..."
1153msgstr "nube de etiquetas"
1154
1155#: tt-rss.php:186
1156msgid "Create filter..."
1157msgstr "Crear filtro..."
1158
1159#: tt-rss.php:187
1160#, fuzzy
1161msgid "Keyboard shortcuts help"
1162msgstr "Atajos de teclado"
1163
1164#: modules/backend-rpc.php:967
1165#, fuzzy
1166msgid "Your request could not be completed."
1167msgstr "Su información de registro está incompleta"
1168
1169#: modules/backend-rpc.php:971
1170msgid "Feed update has been scheduled."
1171msgstr ""
1172
1173#: modules/backend-rpc.php:979
1174#, fuzzy
1175msgid "Category update has been scheduled."
1176msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1177
1178#: modules/backend-rpc.php:992
1179#, fuzzy
1180msgid "Can't update this kind of feed."
1181msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
1182
1183#: modules/help.php:6
1184msgid "Help"
1185msgstr "Ayuda"
1186
1187#: modules/help.php:17
1188msgid "Help topic not found."
1189msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1190
1191#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1192#, fuzzy, php-format
1193msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1194msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
1195
1196#: modules/opml_domdoc.php:82
1197#, php-format
1198msgid "Setting preference key %s to %s"
1199msgstr ""
1200
1201#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1202#, fuzzy
1203msgid "is already imported."
1204msgstr "Ya importado."
1205
1206#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1207#, fuzzy
1208msgid "OK"
1209msgstr "¡TODO CORRECTO!"
1210
1211#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1212msgid "Error while parsing document."
1213msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1214
1215#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1216msgid "Error: please upload OPML file."
1217msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1218
1219#: modules/opml_domxml.php:135
1220msgid "Error: can't find body element."
1221msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
1222
1223#: modules/popup-dialog.php:9
1224#, fuzzy
1225msgid "OPML Import"
1226msgstr "Importar"
1227
1228#: modules/popup-dialog.php:36
1229#, fuzzy
1230msgid "Importing using DOMXML."
1231msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
1232
1233#: modules/popup-dialog.php:42
1234#, fuzzy
1235msgid "Importing using DOMDocument."
1236msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
1237
1238#: modules/popup-dialog.php:71
1239msgid "Settings Profiles"
1240msgstr ""
1241
1242#: modules/popup-dialog.php:78
1243#, fuzzy
1244msgid "Create profile"
1245msgstr "Crear filtro"
1246
1247#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1248#, fuzzy
1249msgid "(active)"
1250msgstr "Adaptable"
1251
1252#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1253#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1254#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1255#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1256msgid "Remove"
1257msgstr "Eliminar"
1258
1259#: modules/popup-dialog.php:153
1260#, fuzzy
1261msgid "Activate"
1262msgstr "Adaptable"
1263
1264#: modules/popup-dialog.php:167
1265msgid "Public OPML URL"
1266msgstr ""
1267
1268#: modules/popup-dialog.php:172
1269#, fuzzy
1270msgid "Your Public OPML URL is:"
1271msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
1272
1273#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1274#, fuzzy
1275msgid "Generate new URL"
1276msgstr "Fuente generada"
1277
1278#: modules/popup-dialog.php:194
1279msgid "Notice"
1280msgstr "Aviso"
1281
1282#: modules/popup-dialog.php:200
1283msgid ""
1284"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1285"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1286"process or contact instance owner."
1287msgstr ""
1288"La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
1289"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1290"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1291"o solicítelo al propietario de la instancia."
1292
1293#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1294msgid "Last update:"
1295msgstr "Última actualización:"
1296
1297#: modules/popup-dialog.php:212
1298msgid ""
1299"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1300"seeing this dialog is probably a bug."
1301msgstr ""
1302"Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
1303"usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
1304
1305#: modules/popup-dialog.php:220
1306msgid ""
1307"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1308"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1309"contact instance owner."
1310msgstr ""
1311"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1312"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1313"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1314"al propietario de la instancia."
1315
1316#: modules/popup-dialog.php:243
1317msgid "Subscribe to Feed"
1318msgstr "Suscribir a la fuente"
1319
1320#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1321#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1322msgid "Feed"
1323msgstr "Fuente"
1324
1325#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1326#: modules/pref-feeds.php:334
1327msgid "URL:"
1328msgstr "URL:"
1329
1330#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1331#: modules/pref-feeds.php:346
1332msgid "Place in category:"
1333msgstr "Colocar en la categoría:"
1334
1335#: modules/popup-dialog.php:272
1336#, fuzzy
1337msgid "Available feeds"
1338msgstr "Todas las fuentes"
1339
1340#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1341#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1342#: modules/pref-users.php:147
1343msgid "Authentication"
1344msgstr "Autenticación"
1345
1346#: modules/popup-dialog.php:295
1347msgid "This feed requires authentication."
1348msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1349
1350#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1351msgid "Subscribe"
1352msgstr "Suscribir"
1353
1354#: modules/popup-dialog.php:302
1355#, fuzzy
1356msgid "More feeds"
1357msgstr "Más fuentes"
1358
1359#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1360#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1361#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1362#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1363#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1364msgid "Cancel"
1365msgstr "Cancelar"
1366
1367#: modules/popup-dialog.php:312
1368msgid "Feed Browser"
1369msgstr "Navegador de fuentes"
1370
1371#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1372#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1373#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1374#: modules/pref-users.php:370
1375msgid "Search"
1376msgstr "Buscar"
1377
1378#: modules/popup-dialog.php:335
1379#, fuzzy
1380msgid "Popular feeds"
1381msgstr "desplegar fuentes"
1382
1383#: modules/popup-dialog.php:336
1384#, fuzzy
1385msgid "Feed archive"
1386msgstr "Acciones de las fuentes"
1387
1388#: modules/popup-dialog.php:339
1389#, fuzzy
1390msgid "limit:"
1391msgstr "Límite:"
1392
1393#: modules/popup-dialog.php:381
1394msgid "Look for"
1395msgstr "Buscar"
1396
1397#: modules/popup-dialog.php:390
1398msgid "match on"
1399msgstr "coincidencia con"
1400
1401#: modules/popup-dialog.php:395
1402msgid "Title or content"
1403msgstr "Título o contenido"
1404
1405#: modules/popup-dialog.php:404
1406msgid "Limit search to:"
1407msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1408
1409#: modules/popup-dialog.php:420
1410msgid "This feed"
1411msgstr "Esta fuente"
1412
1413#: modules/popup-dialog.php:454
1414msgid "Create Filter"
1415msgstr "Crear filtro"
1416
1417#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1418#: modules/pref-filters.php:407
1419msgid "Match"
1420msgstr "Coincidir"
1421
1422#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1423#: modules/pref-filters.php:448
1424msgid "before"
1425msgstr "antes"
1426
1427#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1428#: modules/pref-filters.php:449
1429msgid "after"
1430msgstr "después"
1431
1432#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1433msgid "Check it"
1434msgstr "Comprobarlo"
1435
1436#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1437msgid "on field"
1438msgstr "en el campo"
1439
1440#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1441msgid "in"
1442msgstr "en"
1443
1444#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1445msgid "Perform Action"
1446msgstr "Realizar la acción"
1447
1448#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1449msgid "with parameters:"
1450msgstr "con los parámetros:"
1451
1452#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1453#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1454#: modules/pref-users.php:169
1455msgid "Options"
1456msgstr "Opciones"
1457
1458#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1459msgid "Enabled"
1460msgstr "Habilitado"
1461
1462#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1463msgid "Inverse match"
1464msgstr "coincidencia inversa"
1465
1466#: modules/popup-dialog.php:556
1467msgid "Create"
1468msgstr "Crear"
1469
1470#: modules/popup-dialog.php:570
1471msgid "Update Errors"
1472msgstr "Errores de actualización"
1473
1474#: modules/popup-dialog.php:573
1475msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1476msgstr ""
1477"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1478
1479#: modules/popup-dialog.php:599
1480msgid "Edit Tags"
1481msgstr "Editar etiquetas"
1482
1483#: modules/popup-dialog.php:604
1484msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1485msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1486
1487#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1488#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1489#: modules/pref-users.php:184
1490msgid "Save"
1491msgstr "Guardar"
1492
1493#: modules/popup-dialog.php:635
1494#, fuzzy
1495msgid "Tag Cloud"
1496msgstr "Nube de etiquetas"
1497
1498#: modules/popup-dialog.php:659
1499msgid "Forward article by email"
1500msgstr ""
1501
1502#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1503msgid "[Forwarded]"
1504msgstr ""
1505
1506#: modules/popup-dialog.php:701
1507#, fuzzy
1508msgid "Multiple articles"
1509msgstr "Todos"
1510
1511#: modules/popup-dialog.php:722
1512msgid "From:"
1513msgstr ""
1514
1515#: modules/popup-dialog.php:732
1516#, fuzzy
1517msgid "To:"
1518msgstr "Arriba"
1519
1520#: modules/popup-dialog.php:745
1521#, fuzzy
1522msgid "Subject:"
1523msgstr "Seleccione:"
1524
1525#: modules/popup-dialog.php:762
1526#, fuzzy
1527msgid "Send e-mail"
1528msgstr "Cambiar el correo electrónico"
1529
1530#: modules/popup-dialog.php:783
1531msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1532msgstr ""
1533
1534#: modules/pref-feeds.php:4
1535msgid "Check to enable field"
1536msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1537
1538#: modules/pref-feeds.php:65
1539msgid "Feed Editor"
1540msgstr "Editor de fuente"
1541
1542#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1543msgid "using"
1544msgstr "usando"
1545
1546#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1547msgid "Article purging:"
1548msgstr "Purgando el artículo"
1549
1550#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1551#, fuzzy
1552msgid "Hide from Popular feeds"
1553msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
1554
1555#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1556msgid "Right-to-left content"
1557msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
1558
1559#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1560msgid "Include in e-mail digest"
1561msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1562
1563#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1564msgid "Always display image attachments"
1565msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
1566
1567#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1568msgid "Cache images locally"
1569msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1570
1571#: modules/pref-feeds.php:268
1572msgid "Icon"
1573msgstr ""
1574
1575#: modules/pref-feeds.php:282
1576msgid "Replace"
1577msgstr ""
1578
1579#: modules/pref-feeds.php:311
1580msgid "Multiple Feed Editor"
1581msgstr "Editor de múltiples fuentes"
1582
1583#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1584msgid "All done."
1585msgstr "Hecho."
1586
1587#: modules/pref-feeds.php:751
1588#, php-format
1589msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1590msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1591
1592#: modules/pref-feeds.php:754
1593#, fuzzy, php-format
1594msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1595msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1596
1597#: modules/pref-feeds.php:757
1598#, php-format
1599msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1600msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1601
1602#: modules/pref-feeds.php:780
1603msgid "Edit subscription options"
1604msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1605
1606#: modules/pref-feeds.php:859
1607msgid "Category editor"
1608msgstr "Editor de categorías"
1609
1610#: modules/pref-feeds.php:867
1611#, php-format
1612msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1613msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
1614
1615#: modules/pref-feeds.php:885
1616msgid "Create category"
1617msgstr "Crear categoría"
1618
1619#: modules/pref-feeds.php:938
1620msgid "No feed categories defined."
1621msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
1622
1623#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1624msgid "Subscribe to feed"
1625msgstr "Suscribir a la fuente"
1626
1627#: modules/pref-feeds.php:997
1628#, fuzzy
1629msgid "Edit feeds"
1630msgstr "Editar la fuente"
1631
1632#: modules/pref-feeds.php:1002
1633msgid "Edit categories"
1634msgstr "Editar categorías"
1635
1636#: modules/pref-feeds.php:1011
1637#, fuzzy
1638msgid "More actions..."
1639msgstr "Acciones..."
1640
1641#: modules/pref-feeds.php:1015
1642msgid "Manual purge"
1643msgstr "Purga manual"
1644
1645#: modules/pref-feeds.php:1019
1646msgid "Clear feed data"
1647msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1648
1649#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1650msgid "Rescore articles"
1651msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1652
1653#: modules/pref-feeds.php:1105
1654msgid "Show last article times"
1655msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
1656
1657#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1658msgid "Last&nbsp;Article"
1659msgstr "Último artículo"
1660
1661#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1662#: modules/pref-users.php:466
1663msgid "Click to edit"
1664msgstr "Pulse aquí para editar"
1665
1666#: modules/pref-feeds.php:1231
1667msgid "You don't have any subscribed feeds."
1668msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
1669
1670#: modules/pref-feeds.php:1233
1671msgid "No matching feeds found."
1672msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
1673
1674#: modules/pref-feeds.php:1241
1675msgid "OPML"
1676msgstr "OPML"
1677
1678#: modules/pref-feeds.php:1243
1679msgid ""
1680"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1681msgstr ""
1682
1683#: modules/pref-feeds.php:1245
1684msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1685msgstr ""
1686
1687#: modules/pref-feeds.php:1260
1688msgid "Import"
1689msgstr "Importar"
1690
1691#: modules/pref-feeds.php:1264
1692msgid "Export OPML"
1693msgstr "Exportar OPML"
1694
1695#: modules/pref-feeds.php:1266
1696#, fuzzy
1697msgid ""
1698"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1699"knows the URL below."
1700msgstr ""
1701"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
1702"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
1703"continuación."
1704
1705#: modules/pref-feeds.php:1268
1706msgid ""
1707"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1708"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1709msgstr ""
1710
1711#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1712msgid "Display URL"
1713msgstr ""
1714
1715#: modules/pref-feeds.php:1278
1716#, fuzzy
1717msgid "Firefox integration"
1718msgstr "Integración con Firefox"
1719
1720#: modules/pref-feeds.php:1280
1721msgid ""
1722"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1723"link below."
1724msgstr ""
1725"Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
1726"Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
1727
1728#: modules/pref-feeds.php:1287
1729msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1730msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
1731
1732#: modules/pref-feeds.php:1295
1733msgid "Subscribing using bookmarklet"
1734msgstr ""
1735
1736#: modules/pref-feeds.php:1297
1737msgid ""
1738"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1739"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1740msgstr ""
1741
1742#: modules/pref-feeds.php:1301
1743#, fuzzy, php-format
1744msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1745msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1746
1747#: modules/pref-feeds.php:1305
1748#, fuzzy
1749msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1750msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1751
1752#: modules/pref-feeds.php:1309
1753#, fuzzy
1754msgid "Published articles and generated feeds"
1755msgstr ""
1756"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
1757
1758#: modules/pref-feeds.php:1311
1759msgid ""
1760"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1761"by anyone who knows the URL specified below."
1762msgstr ""
1763"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
1764"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
1765"continuación."
1766
1767#: modules/pref-feeds.php:1320
1768msgid "Clear all generated URLs"
1769msgstr ""
1770
1771#: modules/pref-feeds.php:1427
1772#, fuzzy, php-format
1773msgid "%d archived articles"
1774msgstr "Favoritos"
1775
1776#: modules/pref-feeds.php:1456
1777msgid "No feeds found."
1778msgstr "No se han encontrado fuentes."
1779
1780#: modules/pref-filters.php:12
1781msgid "Filter Editor"
1782msgstr "Editor de filtros"
1783
1784#: modules/pref-filters.php:262
1785#, php-format
1786msgid "Created filter <b>%s</b>"
1787msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
1788
1789#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1790msgid "Create filter"
1791msgstr "Crear filtro"
1792
1793#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1794msgid "Edit"
1795msgstr "Editar"
1796
1797#: modules/pref-filters.php:409
1798msgid "Field"
1799msgstr "campo"
1800
1801#: modules/pref-filters.php:410
1802msgid "Params"
1803msgstr "Parámetros"
1804
1805#: modules/pref-filters.php:483
1806msgid "(Disabled)"
1807msgstr "(desactivado)"
1808
1809#: modules/pref-filters.php:499
1810msgid "(Inverse)"
1811msgstr "(inverso)"
1812
1813#: modules/pref-filters.php:519
1814msgid "No filters defined."
1815msgstr "No se han definido filtros."
1816
1817#: modules/pref-filters.php:521
1818msgid "No matching filters found."
1819msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1820
1821#: modules/pref-labels.php:118
1822#, php-format
1823msgid "Created label <b>%s</b>"
1824msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1825
1826#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1827msgid "Create label"
1828msgstr "Crear etiqueta"
1829
1830#: modules/pref-labels.php:172
1831msgid "Clear colors"
1832msgstr "Limpiar los colores"
1833
1834#: modules/pref-labels.php:246
1835msgid "Click to change color"
1836msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
1837
1838#: modules/pref-labels.php:269
1839msgid "No labels defined."
1840msgstr "No se han definido etiquetas."
1841
1842#: modules/pref-labels.php:271
1843msgid "No matching labels found."
1844msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
1845
1846#: modules/pref-labels.php:332
1847msgid "custom color:"
1848msgstr "color personalizado:"
1849
1850#: modules/pref-labels.php:333
1851msgid "foreground"
1852msgstr "primer plano"
1853
1854#: modules/pref-labels.php:334
1855msgid "background"
1856msgstr "fondo"
1857
1858#: modules/pref-prefs.php:38
1859msgid "Old password cannot be blank."
1860msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
1861
1862#: modules/pref-prefs.php:43
1863msgid "New password cannot be blank."
1864msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
1865
1866#: modules/pref-prefs.php:48
1867msgid "Entered passwords do not match."
1868msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
1869
1870#: modules/pref-prefs.php:75
1871msgid "Password has been changed."
1872msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1873
1874#: modules/pref-prefs.php:77
1875msgid "Old password is incorrect."
1876msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1877
1878#: modules/pref-prefs.php:105
1879msgid "The configuration was saved."
1880msgstr "La configuración ha sido guardada."
1881
1882#: modules/pref-prefs.php:121
1883#, php-format
1884msgid "Unknown option: %s"
1885msgstr "Opción desconocida: %s"
1886
1887#: modules/pref-prefs.php:134
1888msgid "Your personal data has been saved."
1889msgstr ""
1890
1891#: modules/pref-prefs.php:174
1892msgid ""
1893"Your password is at default value, \n"
1894"\t\t\t\t\t\tplease change it."
1895msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
1896
1897#: modules/pref-prefs.php:199
1898msgid "Personal data"
1899msgstr "Datos personales"
1900
1901#: modules/pref-prefs.php:212
1902msgid "Full name"
1903msgstr ""
1904
1905#: modules/pref-prefs.php:219
1906msgid "E-mail"
1907msgstr "Correo electrónico"
1908
1909#: modules/pref-prefs.php:230
1910msgid "Access level"
1911msgstr "Nivel de acceso"
1912
1913#: modules/pref-prefs.php:243
1914#, fuzzy
1915msgid "Save data"
1916msgstr "Guardar"
1917
1918#: modules/pref-prefs.php:253
1919msgid "Old password"
1920msgstr "Antigua contraseña"
1921
1922#: modules/pref-prefs.php:260
1923msgid "New password"
1924msgstr "Nueva contraseña"
1925
1926#: modules/pref-prefs.php:268
1927msgid "Confirm password"
1928msgstr "Confirme la nueva contraseña"
1929
1930#: modules/pref-prefs.php:284
1931msgid "Change password"
1932msgstr "Cambiar contraseña"
1933
1934#: modules/pref-prefs.php:343
1935msgid "Select theme"
1936msgstr "Seleccionar plantilla"
1937
1938#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1939msgid "Yes"
1940msgstr "Sí"
1941
1942#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1943msgid "No"
1944msgstr "No"
1945
1946#: modules/pref-prefs.php:435
1947msgid "Save configuration"
1948msgstr "Guardar la configuración"
1949
1950#: modules/pref-prefs.php:438
1951msgid "Manage profiles"
1952msgstr ""
1953
1954#: modules/pref-prefs.php:441
1955msgid "Reset to defaults"
1956msgstr "Opciones por defecto"
1957
1958#: modules/pref-users.php:7
1959msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1960msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1961
1962#: modules/pref-users.php:20
1963msgid "User details"
1964msgstr "Detalles del usuario"
1965
1966#: modules/pref-users.php:34
1967msgid "User not found"
1968msgstr "Usuario no encontrado"
1969
1970#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1971msgid "Registered"
1972msgstr "Registrado"
1973
1974#: modules/pref-users.php:54
1975msgid "Last logged in"
1976msgstr "Última sesión el"
1977
1978#: modules/pref-users.php:61
1979msgid "Subscribed feeds count"
1980msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1981
1982#: modules/pref-users.php:65
1983msgid "Subscribed feeds"
1984msgstr "Fuentes suscritas"
1985
1986#: modules/pref-users.php:114
1987msgid "User Editor"
1988msgstr "Editor de usuario"
1989
1990#: modules/pref-users.php:150
1991msgid "Access level: "
1992msgstr "Nivel de acceso:"
1993
1994#: modules/pref-users.php:163
1995msgid "Change password to"
1996msgstr "Cambiar la contraseña a"
1997
1998#: modules/pref-users.php:172
1999msgid "E-mail: "
2000msgstr "Correo electrónico:"
2001
2002#: modules/pref-users.php:206
2003#, php-format
2004msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2005msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
2006
2007#: modules/pref-users.php:254
2008#, php-format
2009msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2010msgstr ""
2011"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
2012"strong>"
2013
2014#: modules/pref-users.php:261
2015#, php-format
2016msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2017msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
2018
2019#: modules/pref-users.php:265
2020#, php-format
2021msgid "User <b>%s</b> already exists."
2022msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
2023
2024#: modules/pref-users.php:285
2025#, php-format
2026msgid ""
2027"Changed password of user <b>%s</b>\n"
2028"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2029msgstr ""
2030"Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
2031"strong>"
2032
2033#: modules/pref-users.php:289
2034#, php-format
2035msgid "Notifying <b>%s</b>."
2036msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
2037
2038#: modules/pref-users.php:326
2039msgid "[tt-rss] Password change notification"
2040msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2041
2042#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2043msgid "Create user"
2044msgstr "Crear usuario"
2045
2046#: modules/pref-users.php:383
2047#, fuzzy
2048msgid "Details"
2049msgstr "Diariamente"
2050
2051#: modules/pref-users.php:389
2052msgid "Reset password"
2053msgstr "Redefinir contraseña"
2054
2055#: modules/pref-users.php:435
2056msgid "Login"
2057msgstr "Iniciar sesión"
2058
2059#: modules/pref-users.php:436
2060msgid "Access Level"
2061msgstr "Nivel de acceso"
2062
2063#: modules/pref-users.php:438
2064msgid "Last login"
2065msgstr "Última sesión"
2066
2067#: modules/pref-users.php:486
2068msgid "No users defined."
2069msgstr "No se han definido usuarios."
2070
2071#: modules/pref-users.php:488
2072msgid "No matching users found."
2073msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2074
2075#: help/2.php:1
2076msgid "Content filtering"
2077msgstr "Filtrado de contenido"
2078
2079#: help/2.php:3
2080msgid ""
2081"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2082"is done once, when new article is imported to the database from the "
2083"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2084"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2085msgstr ""
2086"Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
2087"filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base "
2088"de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con "
2089"alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de "
2090"expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
2091
2092#: help/2.php:5
2093msgid ""
2094"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2095"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2096"and for some specific feed."
2097msgstr ""
2098"Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, "
2099"fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los "
2100"filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
2101
2102#: help/2.php:7
2103msgid ""
2104"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2105"considered when article is being imported and all actions executed in "
2106"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2107"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2108"containing string XYZZY in title."
2109msgstr ""
2110"Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
2111"coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado "
2112"y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas "
2113"invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el "
2114"título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean "
2115"coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
2116
2117#: help/2.php:9
2118msgid "See also:"
2119msgstr "Ver también:"
2120
2121#: help/3.php:1 help/4.php:1
2122msgid "Keyboard Shortcuts"
2123msgstr "Atajos de teclado"
2124
2125#: help/3.php:5
2126msgid "Navigation"
2127msgstr "Navegación"
2128
2129#: help/3.php:8
2130msgid "Move between feeds"
2131msgstr "Mover entre fuentes"
2132
2133#: help/3.php:9
2134msgid "Move between articles"
2135msgstr "Mover entre artículos"
2136
2137#: help/3.php:10
2138msgid "Show search dialog"
2139msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2140
2141#: help/3.php:13
2142msgid "Active article actions"
2143msgstr "Activar las acciones de los artículos"
2144
2145#: help/3.php:19
2146msgid "Edit tags"
2147msgstr "Editar etiquetas"
2148
2149#: help/3.php:20
2150#, fuzzy
2151msgid "Dismiss selected articles"
2152msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
2153
2154#: help/3.php:21
2155#, fuzzy
2156msgid "Dismiss read articles"
2157msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
2158
2159#: help/3.php:22
2160msgid "Open article in new window"
2161msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
2162
2163#: help/3.php:23
2164msgid "Mark articles below/above active one as read"
2165msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
2166
2167#: help/3.php:24
2168msgid "Scroll article content"
2169msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2170
2171#: help/3.php:28 help/4.php:30
2172msgid "Other actions"
2173msgstr "Otras acciones"
2174
2175#: help/3.php:31
2176msgid "Select article under mouse cursor"
2177msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
2178
2179#: help/3.php:34
2180msgid "Collapse sidebar"
2181msgstr "Plegar la barra lateral"
2182
2183#: help/3.php:35
2184msgid "Toggle category reordering mode"
2185msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
2186
2187#: help/3.php:36 help/4.php:34
2188msgid "Display this help dialog"
2189msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
2190
2191#: help/3.php:41
2192msgid "Feed actions"
2193msgstr "Acciones de las fuentes"
2194
2195#: help/3.php:44
2196msgid "Update active feed"
2197msgstr "Actualizar las fuentes activas"
2198
2199#: help/3.php:45
2200msgid "Update all feeds"
2201msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2202
2203#: help/3.php:48
2204msgid "Edit feed"
2205msgstr "Editar la fuente"
2206
2207#: help/3.php:49
2208msgid "Sort by name or unread count"
2209msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
2210
2211#: help/3.php:50
2212msgid "Mark feed as read"
2213msgstr "Marcar la fuente como leída"
2214
2215#: help/3.php:51
2216#, fuzzy
2217msgid "Reverse headlines order"
2218msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
2219
2220#: help/3.php:52
2221msgid "Mark all feeds as read"
2222msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
2223
2224#: help/3.php:53
2225msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2226msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
2227
2228#: help/3.php:56 help/4.php:5
2229msgid "Go to..."
2230msgstr "Ir a..."
2231
2232#: help/3.php:63
2233msgid "Tag cloud"
2234msgstr "Nube de etiquetas"
2235
2236#: help/3.php:70 help/4.php:41
2237msgid "Press any key to close this window."
2238msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
2239
2240#: help/4.php:9
2241msgid "My Feeds"
2242msgstr "Mis fuentes"
2243
2244#: help/4.php:10
2245msgid "Other Feeds"
2246msgstr "Otras fuentes"
2247
2248#: help/4.php:19
2249msgid "Panel actions"
2250msgstr "Acciones del panel"
2251
2252#: help/4.php:23
2253msgid "Top 25 feeds"
2254msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
2255
2256#: help/4.php:24
2257msgid "Edit feed categories"
2258msgstr "Editar las categorías de fuentes"
2259
2260#: help/4.php:33
2261msgid "Focus search (if present)"
2262msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
2263
2264#: help/4.php:39
2265msgid ""
2266"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2267"configuration and your access level."
2268msgstr ""
2269"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
2270"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
2271
2272#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2273#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2274#: mobile/prefs.php:25
2275msgid "Home"
2276msgstr ""
2277
2278#: mobile/functions.php:390
2279msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2280msgstr ""
2281
2282#: mobile/prefs.php:30
2283#, fuzzy
2284msgid "Enable categories"
2285msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
2286
2287#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2288#: mobile/prefs.php:46
2289msgid "ON"
2290msgstr ""
2291
2292#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2293#: mobile/prefs.php:46
2294msgid "OFF"
2295msgstr ""
2296
2297#: mobile/prefs.php:35
2298#, fuzzy
2299msgid "Show images in posts"
2300msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2301
2302#: mobile/prefs.php:40
2303#, fuzzy
2304msgid "Hide read feeds"
2305msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
2306
2307#: mobile/prefs.php:45
2308#, fuzzy
2309msgid "Sort feeds by unread count"
2310msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2311
2312#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2313msgid "Mark all articles in %s as read?"
2314msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
2315
2316#: digest.js:70
2317#, fuzzy
2318msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2319msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
2320
2321#: digest.js:155
2322#, fuzzy
2323msgid "Error: unable to load article."
2324msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
2325
2326#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2327msgid "Unstar article"
2328msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2329
2330#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2331msgid "Star article"
2332msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2333
2334#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2335msgid "Unpublish article"
2336msgstr "Anular la publicación del artículo"
2337
2338#: digest.js:416
2339#, fuzzy
2340msgid "Click to expand article."
2341msgstr "Desplegar el artículo"
2342
2343#: digest.js:438
2344msgid "Click to expand article"
2345msgstr "Desplegar el artículo"
2346
2347#: digest.js:483
2348msgid "%d more..."
2349msgstr ""
2350
2351#: digest.js:588
2352#, fuzzy
2353msgid "Load more..."
2354msgstr "Ir a..."
2355
2356#: feedlist.js:271
2357msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2358msgstr ""
2359
2360#: functions.js:502
2361msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2362msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
2363
2364#: functions.js:562
2365msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2366msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
2367
2368#: functions.js:566
2369msgid "Subscribing to feed..."
2370msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
2371
2372#: functions.js:581
2373msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2374msgstr ""
2375
2376#: functions.js:595
2377#, fuzzy
2378msgid "Subscribed to %s"
2379msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2380
2381#: functions.js:604
2382msgid "Specified URL seems to be invalid."
2383msgstr ""
2384
2385#: functions.js:607
2386msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2387msgstr ""
2388
2389#: functions.js:633
2390#, fuzzy
2391msgid "Couldn't download the specified URL."
2392msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
2393
2394#: functions.js:636
2395#, fuzzy
2396msgid "You are already subscribed to this feed."
2397msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2398
2399#: functions.js:1031
2400#, fuzzy
2401msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2402msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2403
2404#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2405#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2406msgid "No feeds are selected."
2407msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2408
2409#: functions.js:1056
2410msgid ""
2411"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2412"be removed."
2413msgstr ""
2414
2415#: functions.js:1108
2416#, fuzzy
2417msgid "Remove stored feed icon?"
2418msgstr "Eliminar los datos almacenados"
2419
2420#: functions.js:1140
2421#, fuzzy
2422msgid "Please select an image file to upload."
2423msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
2424
2425#: functions.js:1142
2426msgid "Upload new icon for this feed?"
2427msgstr ""
2428
2429#: functions.js:1159
2430msgid "Please enter label caption:"
2431msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
2432
2433#: functions.js:1164
2434msgid "Can't create label: missing caption."
2435msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
2436
2437#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2438msgid "Unsubscribe from %s?"
2439msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2440
2441#: functions.js:1326
2442#, fuzzy
2443msgid "Please enter category title:"
2444msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
2445
2446#: functions.js:1357
2447msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2448msgstr ""
2449
2450#: prefs.js:220
2451msgid "Error: No feed URL given."
2452msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
2453
2454#: prefs.js:222
2455msgid "Error: Invalid feed URL."
2456msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
2457
2458#: prefs.js:250
2459#, fuzzy
2460msgid "Can't add profile: no name specified."
2461msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
2462
2463#: prefs.js:272
2464msgid "Can't add category: no name specified."
2465msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
2466
2467#: prefs.js:294
2468msgid "Please enter login:"
2469msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2470
2471#: prefs.js:301
2472msgid "Can't create user: no login specified."
2473msgstr ""
2474"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2475
2476#: prefs.js:450
2477msgid "Remove selected labels?"
2478msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
2479
2480#: prefs.js:466
2481msgid "No labels are selected."
2482msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
2483
2484#: prefs.js:480
2485msgid ""
2486"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2487"removed."
2488msgstr ""
2489
2490#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2491msgid "No users are selected."
2492msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2493
2494#: prefs.js:515
2495msgid "Remove selected filters?"
2496msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2497
2498#: prefs.js:531 prefs.js:912
2499msgid "No filters are selected."
2500msgstr "No se han seleccionado filtros."
2501
2502#: prefs.js:550
2503msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2504msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2505
2506#: prefs.js:584
2507msgid "Please select only one feed."
2508msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
2509
2510#: prefs.js:590
2511msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2512msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
2513
2514#: prefs.js:612
2515msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2516msgstr ""
2517"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
2518
2519#: prefs.js:644
2520msgid ""
2521"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2522msgstr ""
2523
2524#: prefs.js:660
2525#, fuzzy
2526msgid "No profiles selected."
2527msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2528
2529#: prefs.js:672
2530msgid "Remove selected categories?"
2531msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2532
2533#: prefs.js:690
2534msgid "No categories are selected."
2535msgstr "No se han seleccionado categorías."
2536
2537#: prefs.js:744
2538msgid "Login field cannot be blank."
2539msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
2540
2541#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2542msgid "Please select only one user."
2543msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
2544
2545#: prefs.js:852
2546msgid "Reset password of selected user?"
2547msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
2548
2549#: prefs.js:917
2550msgid "Please select only one filter."
2551msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
2552
2553#: prefs.js:993
2554msgid "No OPML file to upload."
2555msgstr "No hay fichero OPML que subir."
2556
2557#: prefs.js:1170
2558msgid "Reset to defaults?"
2559msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
2560
2561#: prefs.js:1498
2562#, fuzzy
2563msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2564msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
2565
2566#: prefs.js:1534
2567msgid "Save current configuration?"
2568msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
2569
2570#: prefs.js:1635
2571msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2572msgstr ""
2573"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2574
2575#: prefs.js:1658
2576msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2577msgstr ""
2578"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
2579"algo de tiempo."
2580
2581#: prefs.js:1677
2582msgid "Remove filter %s?"
2583msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
2584
2585#: prefs.js:1707
2586msgid "Save changes to selected feeds?"
2587msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
2588
2589#: prefs.js:1787
2590msgid "Reset label colors to default?"
2591msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
2592
2593#: prefs.js:1812
2594msgid "Please enter new label foreground color:"
2595msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
2596
2597#: prefs.js:1814
2598msgid "Please enter new label background color:"
2599msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
2600
2601#: prefs.js:1946
2602#, fuzzy
2603msgid "Activate selected profile?"
2604msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2605
2606#: prefs.js:1962
2607msgid "Please choose a profile to activate."
2608msgstr ""
2609
2610#: prefs.js:1986
2611msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2612msgstr ""
2613
2614#: tt-rss.js:161
2615msgid "Mark all articles as read?"
2616msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2617
2618#: tt-rss.js:386
2619msgid "You can't unsubscribe from the category."
2620msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
2621
2622#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2623msgid "Please select some feed first."
2624msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
2625
2626#: tt-rss.js:542
2627msgid "You can't edit this kind of feed."
2628msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2629
2630#: tt-rss.js:660
2631msgid "You can't rescore this kind of feed."
2632msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
2633
2634#: tt-rss.js:670
2635msgid "Rescore articles in %s?"
2636msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
2637
2638#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2639#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2640#: viewfeed.js:1860
2641msgid "No articles are selected."
2642msgstr "No se han seleccionado artículos."
2643
2644#: viewfeed.js:937
2645msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2646msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
2647
2648#: viewfeed.js:966
2649#, fuzzy
2650msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2651msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
2652
2653#: viewfeed.js:968
2654#, fuzzy
2655msgid "Delete %d selected articles?"
2656msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
2657
2658#: viewfeed.js:1009
2659#, fuzzy
2660msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2661msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
2662
2663#: viewfeed.js:1012
2664msgid "Move %d archived articles back?"
2665msgstr ""
2666
2667#: viewfeed.js:1055
2668msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2669msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
2670
2671#: viewfeed.js:1536
2672msgid "No article is selected."
2673msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2674
2675#: viewfeed.js:1571
2676msgid "No articles found to mark"
2677msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
2678
2679#: viewfeed.js:1573
2680msgid "Mark %d article(s) as read?"
2681msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
2682
2683#: viewfeed.js:1658
2684#, fuzzy
2685msgid "Unable to load article."
2686msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
2687
2688#: viewfeed.js:1719
2689#, fuzzy
2690msgid "Loading..."
2691msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
2692
2693#: viewfeed.js:1843
2694msgid "Please enter a note for this article:"
2695msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
2696
2697#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2698#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
2699
2700#, fuzzy
2701#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2702#~ msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2703
2704#~ msgid "Selection toggle:"
2705#~ msgstr "Cambiar la selección:"
2706
2707#~ msgid "Selection:"
2708#~ msgstr "Selección:"
2709
2710#, fuzzy
2711#~ msgid "Feed:"
2712#~ msgstr "Fuente"
2713
2714#~ msgid "Click to collapse category"
2715#~ msgstr "Plegar la categoría"
2716
2717#~ msgid "Tags"
2718#~ msgstr "Etiquetas"
2719
2720#~ msgid "Show article summary in new window"
2721#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
2722
2723#~ msgid "toggle unread"
2724#~ msgstr "cambiar a sin leer"
2725
2726#~ msgid "(remove)"
2727#~ msgstr "(eliminar)"
2728
2729#~ msgid "Offline reading"
2730#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
2731
2732#~ msgid "Cancel synchronization"
2733#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
2734
2735#~ msgid "Synchronize"
2736#~ msgstr "Sincronizar"
2737
2738#~ msgid "Remove stored data"
2739#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
2740
2741#~ msgid "Go offline"
2742#~ msgstr "Poner fuera de línea"
2743
2744#~ msgid "Go online"
2745#~ msgstr "Poner en línea"
2746
2747#, fuzzy
2748#~ msgid "Categories:"
2749#~ msgstr "Volver a categorizar"
2750
2751#, fuzzy
2752#~ msgid "Toggle reordering mode"
2753#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
2754
2755#, fuzzy
2756#~ msgid "Reset order"
2757#~ msgstr "Redefinir contraseña"
2758
2759#~ msgid "Reset UI layout"
2760#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
2761
2762#~ msgid "Drag me to resize panels"
2763#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
2764
2765#~ msgid "Showing most popular tags "
2766#~ msgstr "Etiquetas más populares"
2767
2768#, fuzzy
2769#~ msgid "more tags"
2770#~ msgstr "sin etiquetas"
2771
2772#~ msgid "Link to feed:"
2773#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
2774
2775#~ msgid "Not linked"
2776#~ msgstr "No enlazada"
2777
2778#~ msgid "(linked to %s)"
2779#~ msgstr "(enlazado a %s)"
2780
2781#~ msgid "E-mail has been changed."
2782#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
2783
2784#~ msgid "Change e-mail"
2785#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2786
2787#~ msgid "Please wait..."
2788#~ msgstr "Por favor, espere..."
2789
2790#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2791#~ msgstr ""
2792#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
2793
2794#~ msgid "Synchronizing feeds..."
2795#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
2796
2797#~ msgid "Synchronizing categories..."
2798#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
2799
2800#~ msgid "Synchronizing labels..."
2801#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
2802
2803#~ msgid "Synchronizing articles..."
2804#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
2805
2806#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2807#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
2808
2809#~ msgid "Last sync: %s"
2810#~ msgstr "Última sincronización: %s"
2811
2812#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2813#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
2814
2815#~ msgid "Synchronizing..."
2816#~ msgstr "Sincronizando..."
2817
2818#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2819#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
2820
2821#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2822#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
2823
2824#~ msgid "Last sync: Cancelled."
2825#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
2826
2827#~ msgid ""
2828#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2829#~ "computer. Continue?"
2830#~ msgstr ""
2831#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
2832#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
2833
2834#~ msgid ""
2835#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2836#~ "offline?"
2837#~ msgstr ""
2838#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
2839#~ "en modo fuera de línea?"
2840
2841#~ msgid "display feeds"
2842#~ msgstr "desplegar fuentes"
2843
2844#~ msgid "Reset category order?"
2845#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
2846
2847#~ msgid "Generated feed"
2848#~ msgstr "Fuente generada"
2849
2850#~ msgid "No feeds to display."
2851#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
2852
2853#, fuzzy
2854#~ msgid "Published Articles"
2855#~ msgstr "Publicados"
2856
2857#, fuzzy
2858#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2859#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
2860
2861#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2862#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
2863
2864#~ msgid "Limit bandwidth usage"
2865#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
2866
2867#~ msgid "Reset category order"
2868#~ msgstr "Reordenar categorías"
2869
2870#~ msgid "Remove selected users?"
2871#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
2872
2873#~ msgid "Adding feed..."
2874#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
2875
2876#, fuzzy
2877#~ msgid "Adding profile..."
2878#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
2879
2880#~ msgid "Adding user..."
2881#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
2882
2883#~ msgid "Assign score to article:"
2884#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
2885
2886#~ msgid "Assign selected articles to label?"
2887#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
2888
2889#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2890#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
2891
2892#~ msgid "Category reordering disabled"
2893#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
2894
2895#~ msgid "Category reordering enabled"
2896#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
2897
2898#, fuzzy
2899#~ msgid "Changing password..."
2900#~ msgstr "Cambiar contraseña"
2901
2902#~ msgid "Clearing feed..."
2903#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
2904
2905#~ msgid "Clearing selected feed..."
2906#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2907
2908#~ msgid "comments"
2909#~ msgstr "comentarios"
2910
2911#~ msgid "Could not change feed URL."
2912#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
2913
2914#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2915#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
2916
2917#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2918#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
2919
2920#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2921#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
2922
2923#~ msgid "Entire feed"
2924#~ msgstr "Fuente completa"
2925
2926#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2927#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
2928
2929#~ msgid "Failed to load article in new window"
2930#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
2931
2932#~ msgid "Failed to open window for the article"
2933#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
2934
2935#, fuzzy
2936#~ msgid "Feed icon removed."
2937#~ msgstr "Fuente no encontrada."
2938
2939#~ msgid "Local data removed."
2940#~ msgstr "Datos locales eliminados."
2941
2942#~ msgid "Mark as read:"
2943#~ msgstr "Marcar como leído"
2944
2945#~ msgid "Marking all feeds as read..."
2946#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
2947
2948#~ msgid "Please wait until operation finishes."
2949#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
2950
2951#~ msgid "Purging selected feed..."
2952#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2953
2954#~ msgid "Remove selected articles from label?"
2955#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
2956
2957#~ msgid "Removing feed..."
2958#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
2959
2960#~ msgid "Removing filter..."
2961#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
2962
2963#~ msgid "Removing offline data..."
2964#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
2965
2966#~ msgid "Removing selected categories..."
2967#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2968
2969#~ msgid "Removing selected filters..."
2970#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2971
2972#~ msgid "Removing selected labels..."
2973#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
2974
2975#, fuzzy
2976#~ msgid "Removing selected profiles..."
2977#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2978
2979#~ msgid "Removing selected users..."
2980#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2981
2982#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2983#~ msgstr ""
2984#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
2985#~ "seleccionadas?"
2986
2987#~ msgid "Rescoring articles..."
2988#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
2989
2990#~ msgid "Resetting password for selected user..."
2991#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
2992
2993#~ msgid "Saving article tags..."
2994#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2995
2996#~ msgid "Saving feed..."
2997#~ msgstr "Guardando fuente..."
2998
2999#~ msgid "Saving feeds..."
3000#~ msgstr "Guardando fuentes..."
3001
3002#~ msgid "Saving filter..."
3003#~ msgstr "Guardando filtro..."
3004
3005#~ msgid "Saving user..."
3006#~ msgstr "Guardando usuario..."
3007
3008#~ msgid "Selection"
3009#~ msgstr "Selección"
3010
3011#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3012#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
3013
3014#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3015#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
3016
3017#~ msgid ""
3018#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3019#~ msgstr ""
3020#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
3021#~ "línea."
3022
3023#~ msgid ""
3024#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3025#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3026#~ msgstr ""
3027#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
3028#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
3029
3030#~ msgid "Display original article content"
3031#~ msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
3032
3033#~ msgid "All feeds updated."
3034#~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
3035
3036#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3037#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
3038
3039#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3040#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
3041
3042#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3043#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
3044
3045#~ msgid "Published feed URL changed."
3046#~ msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
3047
3048#~ msgid "Trying to change address..."
3049#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
3050
3051#~ msgid "Trying to change password..."
3052#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
3053
3054#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3055#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3056
3057#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3058#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
3059
3060#~ msgid "Clear articles"
3061#~ msgstr "Limpiar los artículos"
3062
3063#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3064#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
3065
3066#~ msgid "Done."
3067#~ msgstr "Hecho."
3068
3069#~ msgid "Close"
3070#~ msgstr "Cerrar"
3071
3072#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3073#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
3074
3075#~ msgid "Themes"
3076#~ msgstr "Plantillas"
3077
3078#~ msgid "Change theme"
3079#~ msgstr "Cambiar plantilla"
3080
3081#, fuzzy
3082#~ msgid "Hide read items"
3083#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
3084
3085#, fuzzy
3086#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3087#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3088
3089#~ msgid "Search results"
3090#~ msgstr "Buscar resultados"
3091
3092#~ msgid "Searched for"
3093#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
3094
3095#~ msgid "More feeds..."
3096#~ msgstr "Más fuentes..."
3097
3098#~ msgid "Toggle Feedlist"
3099#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
3100
3101#~ msgid "Search:"
3102#~ msgstr "Buscar:"
3103
3104#~ msgid "Order:"
3105#~ msgstr "Orden:"
3106
3107#~ msgid "browse more"
3108#~ msgstr "navegar más"
3109
3110#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3111#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
3112
3113#~ msgid "Show"
3114#~ msgstr "Mostrar"
3115
3116#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3117#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
3118
3119#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3120#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
3121
3122#~ msgid "(Hidden)"
3123#~ msgstr "(oculto)"
3124
3125#~ msgid "Other:"
3126#~ msgstr "Otro:"
3127
3128#~ msgid "Generate another link"
3129#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
3130
3131#~ msgid "Back"
3132#~ msgstr "Volver atrás"
3133
3134#~ msgid "View:"
3135#~ msgstr "Ver:"
3136
3137#~ msgid "Refresh"
3138#~ msgstr "Refrescar"
3139
3140#~ msgid "Page"
3141#~ msgstr "Página"
3142
3143#~ msgid "Back to feedlist"
3144#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
3145
3146#~ msgid "Tags:"
3147#~ msgstr "Etiquetas"
3148
3149#~ msgid "Mark as unread"
3150#~ msgstr "Marcar como no leídas"
3151
3152#~ msgid "Where:"
3153#~ msgstr "Dónde:"
3154
3155#~ msgid "Match on:"
3156#~ msgstr "Coincidencia en:"
3157
3158#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3159#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
3160
3161#, fuzzy
3162#~ msgid "Click to view"
3163#~ msgstr "Pulse aquí para editar"