]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
daemon: do not fork on startup
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
3# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
4# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
5# Menti <milarupa@yahoo.es>, 2012
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: messages\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:12+0100\n"
12"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
13"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: backend.php:67
20msgid "Use default"
21msgstr "Usar configuración por defecto"
22
23#: backend.php:68
24msgid "Never purge"
25msgstr "Nunca purgar"
26
27#: backend.php:69
28msgid "1 week old"
29msgstr "1 semana de antigüedad"
30
31#: backend.php:70
32msgid "2 weeks old"
33msgstr "2 semanas de antigüedad"
34
35#: backend.php:71
36msgid "1 month old"
37msgstr "1 mes de antigüedad"
38
39#: backend.php:72
40msgid "2 months old"
41msgstr "2 meses de antigüedad"
42
43#: backend.php:73
44msgid "3 months old"
45msgstr "3 meses de antigüedad"
46
47#: backend.php:76
48msgid "Default interval"
49msgstr "Intervalo por defecto"
50
51#: backend.php:77 backend.php:87
52msgid "Disable updates"
53msgstr "Desactivar actualizaciones"
54
55#: backend.php:78 backend.php:88
56msgid "Each 15 minutes"
57msgstr "Cada 15 minutos"
58
59#: backend.php:79 backend.php:89
60msgid "Each 30 minutes"
61msgstr "Cada 30 minutos"
62
63#: backend.php:80 backend.php:90
64msgid "Hourly"
65msgstr "Cada hora"
66
67#: backend.php:81 backend.php:91
68msgid "Each 4 hours"
69msgstr "Cada 4 horas"
70
71#: backend.php:82 backend.php:92
72msgid "Each 12 hours"
73msgstr "Cada 12 horas"
74
75#: backend.php:83 backend.php:93
76msgid "Daily"
77msgstr "Diariamente"
78
79#: backend.php:84 backend.php:94
80msgid "Weekly"
81msgstr "Semanalmente"
82
83#: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84msgid "User"
85msgstr "Usuario"
86
87#: backend.php:98
88msgid "Power User"
89msgstr "Usuario con poder"
90
91#: backend.php:99
92msgid "Administrator"
93msgstr "Administrador"
94
95#: db-updater.php:19
96msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
98
99#: db-updater.php:44
100msgid "Database Updater"
101msgstr "Actualizador de la base de datos"
102
103#: db-updater.php:85
104msgid "Could not update database"
105msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
106
107#: db-updater.php:88
108msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109msgstr ""
110"No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
111
112#: db-updater.php:89
113msgid ", found: "
114msgstr ", encontrado:"
115
116#: db-updater.php:92
117msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
119
120#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123#: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
126
127#: db-updater.php:100
128msgid "Please backup your database before proceeding."
129msgstr ""
130"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
131"continuar."
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr ""
139"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
140"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
141
142#: db-updater.php:116
143msgid "Perform updates"
144msgstr "Actualizar"
145
146#: db-updater.php:121
147msgid "Performing updates..."
148msgstr "Actualizando..."
149
150#: db-updater.php:127
151#, php-format
152msgid "Updating to version %d..."
153msgstr "Actualizando a la versión %d..."
154
155#: db-updater.php:142
156msgid "Checking version... "
157msgstr "Comprobando la versión..."
158
159#: db-updater.php:148
160msgid "OK!"
161msgstr "¡TODO CORRECTO!"
162
163#: db-updater.php:150
164msgid "ERROR!"
165msgstr "¡ERROR!"
166
167#: db-updater.php:158
168#, php-format
169msgid ""
170"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
171"\t\t\tversion <b>%d</b>."
172msgstr ""
173"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
174"esquema <b>%d</b>."
175
176#: db-updater.php:168
177msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
178msgstr ""
179"El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
180"Tiny Tiny RSS."
181
182#: db-updater.php:170
183#, php-format
184msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
186
187#: db-updater.php:172
188msgid ""
189"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190"version and continue."
191msgstr ""
192"Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
193"última versión y continúe."
194
195#: errors.php:9
196msgid ""
197"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198"doesn't seem to support it."
199msgstr ""
200"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
201"que su navegador no lo soporta."
202
203#: errors.php:12
204msgid ""
205"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
206"seem to support them."
207msgstr ""
208"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
209"navegador no las soporta."
210
211#: errors.php:15
212msgid "Backend sanity check failed"
213msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
214
215#: errors.php:17
216msgid "Frontend sanity check failed."
217msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
218
219#: errors.php:19
220msgid ""
221"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
222"update&lt;/a&gt;."
223msgstr ""
224"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
225"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
226
227#: errors.php:21
228msgid "Request not authorized."
229msgstr "Petición no autorizada."
230
231#: errors.php:23
232msgid "No operation to perform."
233msgstr "Ninguna operación a realizar."
234
235#: errors.php:25
236msgid ""
237"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
238"local configuration."
239msgstr ""
240"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
241"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
242
243#: errors.php:27
244msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
245msgstr ""
246"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
247
248#: errors.php:29
249msgid "Configuration check failed"
250msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
251
252#: errors.php:31
253msgid ""
254"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
255"\t\tofficial site for more information."
256msgstr ""
257"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
258"para obtener más información."
259
260#: errors.php:36
261msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
262msgstr ""
263"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
264"base de datos y PHP."
265
266#: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
267#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
268#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
269#: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
270msgid "Loading, please wait..."
271msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
272
273#: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
274msgid "Hello,"
275msgstr "Hola,"
276
277#: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
278#: classes/pref/prefs.php:371
279msgid "Preferences"
280msgstr "Preferencias"
281
282#: index.php:124
283msgid "Comments?"
284msgstr "¿Comentarios?"
285
286#: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
287#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
288msgid "Logout"
289msgstr "Cerrar sesión"
290
291#: index.php:134
292msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
294
295#: index.php:157
296msgid "News"
297msgstr "Noticias"
298
299#: index.php:166
300msgid "Collapse feedlist"
301msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
302
303#: index.php:169
304msgid "Show articles"
305msgstr "Mostrar artículos"
306
307#: index.php:172
308msgid "Adaptive"
309msgstr "Adaptable"
310
311#: index.php:173
312msgid "All Articles"
313msgstr "Todos"
314
315#: index.php:174 classes/feeds.php:106
316msgid "Starred"
317msgstr "Favoritos"
318
319#: index.php:175 classes/feeds.php:107
320msgid "Published"
321msgstr "Publicados"
322
323#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
324msgid "Unread"
325msgstr "Sin leer"
326
327#: index.php:177
328msgid "Ignore Scoring"
329msgstr "Ignorar la puntuación"
330
331#: index.php:178
332msgid "Updated"
333msgstr "Actualizados"
334
335#: index.php:181
336msgid "Sort articles"
337msgstr "Ordenar artículos"
338
339#: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
340msgid "Default"
341msgstr "Por defecto"
342
343#: index.php:185
344msgid "Date"
345msgstr "Fecha"
346
347#: index.php:186 include/localized_schema.php:3
348msgid "Title"
349msgstr "Título"
350
351#: index.php:187
352msgid "Score"
353msgstr "Puntuación"
354
355#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
356msgid "Update"
357msgstr "Actualizar"
358
359#: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
360#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
361#: js/FeedTree.js:156
362msgid "Mark as read"
363msgstr "Marcar como leído"
364
365#: index.php:202 classes/feeds.php:101
366msgid "Actions..."
367msgstr "Acciones..."
368
369#: index.php:204
370msgid "Search..."
371msgstr "Buscar..."
372
373#: index.php:205
374msgid "Feed actions:"
375msgstr "Acciones de la fuente:"
376
377#: index.php:206 classes/handler/public.php:567
378msgid "Subscribe to feed..."
379msgstr "Suscribirse a una fuente..."
380
381#: index.php:207
382msgid "Edit this feed..."
383msgstr "Editar esta fuente..."
384
385#: index.php:208
386msgid "Rescore feed"
387msgstr "Reiniciar la puntuación"
388
389#: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
390#: js/PrefFeedTree.js:73
391msgid "Unsubscribe"
392msgstr "Cancelar la suscripción"
393
394#: index.php:210
395msgid "All feeds:"
396msgstr "Todas las fuentes:"
397
398#: index.php:212 help/main.php:56
399msgid "(Un)hide read feeds"
400msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
401
402#: index.php:213
403msgid "Other actions:"
404msgstr "Otras acciones:"
405
406#: index.php:215
407msgid "Switch to digest..."
408msgstr "Modo resumen..."
409
410#: index.php:217
411msgid "Show tag cloud..."
412msgstr "Nube de etiquetas..."
413
414#: index.php:218
415msgid "Select by tags..."
416msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
417
418#: index.php:219
419msgid "Create label..."
420msgstr "Crear marcador..."
421
422#: index.php:220
423msgid "Create filter..."
424msgstr "Crear filtro..."
425
426#: index.php:221
427msgid "Keyboard shortcuts help"
428msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
429
430#: prefs.php:99
431msgid "Keyboard shortcuts"
432msgstr "Atajos de teclado"
433
434#: prefs.php:100 help/prefs.php:14
435msgid "Exit preferences"
436msgstr "Salir de las preferencias"
437
438#: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
439#: classes/pref/feeds.php:1283
440msgid "Feeds"
441msgstr "Fuentes"
442
443#: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
444msgid "Filters"
445msgstr "Filtros"
446
447#: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
448#: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
449#: classes/pref/labels.php:90
450msgid "Labels"
451msgstr "Marcadores"
452
453#: prefs.php:121 help/prefs.php:13
454msgid "Users"
455msgstr "Usuarios"
456
457#: register.php:186 include/login_form.php:212
458msgid "Create new account"
459msgstr "Crear nueva cuenta"
460
461#: register.php:190
462msgid "New user registrations are administratively disabled."
463msgstr ""
464"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
465
466#: register.php:215
467msgid ""
468"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470"password is sent."
471msgstr ""
472"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
473"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
474"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
475
476#: register.php:221
477msgid "Desired login:"
478msgstr "Nombre de usuario deseado:"
479
480#: register.php:224
481msgid "Check availability"
482msgstr "Comprobar la disponibilidad"
483
484#: register.php:226
485msgid "Email:"
486msgstr "Correo electrónico:"
487
488#: register.php:229
489msgid "How much is two plus two:"
490msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
491
492#: register.php:232
493msgid "Submit registration"
494msgstr "Enviar solicitud de registro"
495
496#: register.php:250
497msgid "Your registration information is incomplete."
498msgstr "Su información de registro está incompleta"
499
500#: register.php:265
501msgid "Sorry, this username is already taken."
502msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
503
504#: register.php:284
505msgid "Registration failed."
506msgstr "El registro ha fallado."
507
508#: register.php:368
509msgid "Account created successfully."
510msgstr "Cuenta creada correctamente."
511
512#: register.php:390
513msgid "New user registrations are currently closed."
514msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
515
516#: update.php:38
517#, fuzzy
518msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
520
521#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
522msgid "Keyboard Shortcuts"
523msgstr "Atajos de teclado"
524
525#: help/main.php:5
526msgid "Navigation"
527msgstr "Navegación"
528
529#: help/main.php:8
530msgid "Move between feeds"
531msgstr "Moverse entre fuentes"
532
533#: help/main.php:9
534msgid "Move between articles"
535msgstr "Moverse entre artículos"
536
537#: help/main.php:10
538msgid "Show search dialog"
539msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
540
541#: help/main.php:13
542msgid "Active article actions"
543msgstr "Activar acciones de los artículos"
544
545#: help/main.php:16
546msgid "Toggle starred"
547msgstr "Alternar favoritos"
548
549#: help/main.php:17
550msgid "Toggle published"
551msgstr "Alternar publicados"
552
553#: help/main.php:18
554msgid "Toggle unread"
555msgstr "Alternar no leídos"
556
557#: help/main.php:19
558msgid "Edit tags"
559msgstr "Editar etiquetas"
560
561#: help/main.php:20
562msgid "Dismiss selected articles"
563msgstr "Descartar artículos seleccionados"
564
565#: help/main.php:21
566msgid "Dismiss read articles"
567msgstr "Descartar artículos leídos"
568
569#: help/main.php:22
570msgid "Open article in new window"
571msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
572
573#: help/main.php:23
574msgid "Mark articles below/above active one as read"
575msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
576
577#: help/main.php:24
578msgid "Scroll article content"
579msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
580
581#: help/main.php:25
582msgid "Email article"
583msgstr "Enviar artículo por correo"
584
585#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586msgid "Other actions"
587msgstr "Otras acciones"
588
589#: help/main.php:32
590msgid "Select article under mouse cursor"
591msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
592
593#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594msgid "Create label"
595msgstr "Crear marcador"
596
597#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598msgid "Create filter"
599msgstr "Crear filtro"
600
601#: help/main.php:35
602msgid "Collapse sidebar"
603msgstr "Colapsar la barra lateral"
604
605#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606msgid "Display this help dialog"
607msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
608
609#: help/main.php:41
610msgid "Multiple articles actions"
611msgstr "Acciones para artículos múltiples"
612
613#: help/main.php:44
614msgid "Select all articles"
615msgstr "Seleccionar todos los artículos"
616
617#: help/main.php:45
618msgid "Select unread articles"
619msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
620
621#: help/main.php:46
622msgid "Select starred articles"
623msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
624
625#: help/main.php:47
626msgid "Select published articles"
627msgstr "Seleccionar artículos publicados"
628
629#: help/main.php:48
630msgid "Invert article selection"
631msgstr "Invertir selección de artículos"
632
633#: help/main.php:49
634msgid "Deselect all articles"
635msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
636
637#: help/main.php:52
638msgid "Feed actions"
639msgstr "Acciones para las fuentes"
640
641#: help/main.php:55
642msgid "Refresh active feed"
643msgstr "Actualizar la fuente activa"
644
645#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
646msgid "Subscribe to feed"
647msgstr "Suscribirse a una fuente"
648
649#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
650msgid "Edit feed"
651msgstr "Editar fuente"
652
653#: help/main.php:59
654msgid "Mark feed as read"
655msgstr "Marcar fuente como leída"
656
657#: help/main.php:60
658msgid "Reverse headlines order"
659msgstr "Invertir orden de titulares"
660
661#: help/main.php:61
662msgid "Mark all feeds as read"
663msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
664
665#: help/main.php:62
666msgid "If viewing category, (un)collapse it"
667msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
668
669#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
670msgid "Go to..."
671msgstr "Ir a..."
672
673#: help/main.php:68 include/functions.php:1893
674msgid "All articles"
675msgstr "Todos"
676
677#: help/main.php:69 include/functions.php:1891
678msgid "Fresh articles"
679msgstr "Recientes"
680
681#: help/main.php:70 include/functions.php:1887
682msgid "Starred articles"
683msgstr "Favoritos"
684
685#: help/main.php:71 include/functions.php:1889
686msgid "Published articles"
687msgstr "Publicados"
688
689#: help/main.php:72
690msgid "Tag cloud"
691msgstr "Nube de etiquetas"
692
693#: help/main.php:79
694msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
695msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
696
697#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
698msgid "Press any key to close this window."
699msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
700
701#: help/prefs.php:9
702msgid "My Feeds"
703msgstr "Mis fuentes"
704
705#: help/prefs.php:10
706msgid "Other Feeds"
707msgstr "Otras fuentes"
708
709#: help/prefs.php:19
710msgid "Panel actions"
711msgstr "Acciones del panel"
712
713#: help/prefs.php:23
714msgid "Top 25 feeds"
715msgstr "25 primeras fuentes"
716
717#: help/prefs.php:24
718msgid "Edit feed categories"
719msgstr "Editar las categorías de fuentes"
720
721#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
722msgid "Create user"
723msgstr "Crear usuario"
724
725#: help/prefs.php:33
726msgid "Focus search (if present)"
727msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
728
729#: help/prefs.php:39
730msgid ""
731"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
732"configuration and your access level."
733msgstr ""
734"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
735"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
736
737#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
738#: classes/handler/public.php:495
739msgid "Log in"
740msgstr "Iniciar sesión"
741
742#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
743#: classes/handler/public.php:479
744msgid "Login:"
745msgstr "Nombre de usuario:"
746
747#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
748#: classes/handler/public.php:482
749msgid "Password:"
750msgstr "Contraseña:"
751
752#: mobile/login_form.php:52
753msgid "Open regular version"
754msgstr "Abrir versión estándar"
755
756#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
757#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
758#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
759#: mobile/prefs.php:19
760msgid "Home"
761msgstr "Página principal"
762
763#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
764#: include/functions.php:1834
765msgid "Special"
766msgstr "Especial"
767
768#: mobile/mobile-functions.php:418
769msgid "Nothing found (click to reload feed)."
770msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
771
772#: mobile/prefs.php:24
773msgid "Enable categories"
774msgstr "Habilitar categorías"
775
776#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
777#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
778msgid "ON"
779msgstr "ON"
780
781#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
782#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
783msgid "OFF"
784msgstr "OFF"
785
786#: mobile/prefs.php:29
787msgid "Browse categories like folders"
788msgstr "Ver categorías como carpetas"
789
790#: mobile/prefs.php:35
791msgid "Show images in posts"
792msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
793
794#: mobile/prefs.php:40
795msgid "Hide read articles and feeds"
796msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
797
798#: mobile/prefs.php:45
799msgid "Sort feeds by unread count"
800msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
801
802#: include/functions.php:564
803#, php-format
804msgid "Fatal: authentication module %s not found."
805msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
806
807#: include/functions.php:682
808msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
809msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
810
811#: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
812#: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
813#: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
814msgid "Uncategorized"
815msgstr "Sin clasificar"
816
817#: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
818msgid "All feeds"
819msgstr "Todas las fuentes"
820
821#: include/functions.php:1895
822msgid "Archived articles"
823msgstr "Artículos archivados"
824
825#: include/functions.php:1897
826msgid "Recently read"
827msgstr "Leídos recientemente"
828
829#: include/functions.php:2346
830#, php-format
831msgid "Search results: %s"
832msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
833
834#: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
835msgid "Click to play"
836msgstr "Clic para reproducir"
837
838#: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
839msgid "Play"
840msgstr "Reproducir"
841
842#: include/functions.php:3203
843msgid " - "
844msgstr " - "
845
846#: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
847msgid "no tags"
848msgstr "sin etiquetas"
849
850#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
851msgid "Edit tags for this article"
852msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
853
854#: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
855msgid "Open article in new tab"
856msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
857
858#: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
859msgid "Close article"
860msgstr "Cerrar artículo"
861
862#: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
863msgid "Originally from:"
864msgstr "Original de:"
865
866#: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
867msgid "Feed URL"
868msgstr "URL de la fuente"
869
870#: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
871msgid "Visit the website"
872msgstr "Visitar el sitio oficial"
873
874#: include/functions.php:3327
875msgid "Related"
876msgstr "Relacionado"
877
878#: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
879#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
880#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
881#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
882#: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
883#: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
884#: plugins/updater/updater.php:301
885msgid "Close this window"
886msgstr "Cerrar esta ventana"
887
888#: include/functions.php:4053
889msgid "(edit note)"
890msgstr "(editar nota)"
891
892#: include/functions.php:4525
893msgid "No feed selected."
894msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
895
896#: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
897#, php-format
898msgid "Feeds last updated at %s"
899msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
900
901#: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
902msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
903msgstr ""
904"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
905
906#: include/functions.php:4689
907msgid "unknown type"
908msgstr "tipo desconocido"
909
910#: include/functions.php:4731
911msgid "Attachments"
912msgstr "Adjuntos"
913
914#: include/functions.php:5191
915#, php-format
916msgid "%d archived articles"
917msgstr "%d artículos archivados"
918
919#: include/functions.php:5215
920msgid "No feeds found."
921msgstr "No se han encontrado fuentes."
922
923#: include/functions.php:5261
924msgid "Could not import: incorrect schema version."
925msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
926
927#: include/functions.php:5266
928msgid "Could not import: unrecognized document format."
929msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
930
931#: include/functions.php:5425
932#, php-format
933msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
934msgstr ""
935"Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
936
937#: include/functions.php:5431
938msgid "Could not load XML document."
939msgstr "No se pudo cargar documento XML."
940
941#: include/localized_schema.php:4
942msgid "Title or Content"
943msgstr "Título o contenido"
944
945#: include/localized_schema.php:5
946msgid "Link"
947msgstr "Enlace"
948
949#: include/localized_schema.php:6
950msgid "Content"
951msgstr "Contenido"
952
953#: include/localized_schema.php:7
954msgid "Article Date"
955msgstr "Fecha del artículo"
956
957#: include/localized_schema.php:9
958msgid "Delete article"
959msgstr "Borrar artículo"
960
961#: include/localized_schema.php:11
962msgid "Set starred"
963msgstr "Marcar como favorito"
964
965#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
966msgid "Publish article"
967msgstr "Publicar artículo"
968
969#: include/localized_schema.php:13
970msgid "Assign tags"
971msgstr "Asignar etiquetas"
972
973#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
974msgid "Assign label"
975msgstr "Asignar marcador"
976
977#: include/localized_schema.php:15
978msgid "Modify score"
979msgstr "Modificar puntuación"
980
981#: include/localized_schema.php:17
982msgid "General"
983msgstr "General"
984
985#: include/localized_schema.php:18
986msgid "Interface"
987msgstr "Interfaz"
988
989#: include/localized_schema.php:19
990msgid "Advanced"
991msgstr "Avanzado"
992
993#: include/localized_schema.php:21
994msgid ""
995"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
996"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
997"different feeds to appear only once."
998msgstr ""
999"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
1000"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
1001"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias "
1002"fuentes aparezcan una sola vez."
1003
1004#: include/localized_schema.php:22
1005msgid ""
1006"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1007"headlines and article content"
1008msgstr ""
1009"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
1010"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
1011
1012#: include/localized_schema.php:23
1013msgid ""
1014"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1015msgstr ""
1016"Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de "
1017"marcar una fuente como leída"
1018
1019#: include/localized_schema.php:24
1020msgid ""
1021"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1022"your configured e-mail address"
1023msgstr ""
1024"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1025"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1026"configuración"
1027
1028#: include/localized_schema.php:25
1029msgid ""
1030"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1031"article list."
1032msgstr ""
1033"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
1034"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
1035
1036#: include/localized_schema.php:26
1037msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1038msgstr ""
1039"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
1040"artículos."
1041
1042#: include/localized_schema.php:27
1043msgid ""
1044"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1045"separated list)."
1046msgstr ""
1047"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1048"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1049
1050#: include/localized_schema.php:28
1051msgid ""
1052"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1053"grouped by feeds"
1054msgstr ""
1055"Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
1056"marcadores son agrupados por fuentes"
1057
1058#: include/localized_schema.php:29
1059msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1060msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
1061
1062#: include/localized_schema.php:30
1063msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1064msgstr ""
1065"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
1066"la fecha local de importación."
1067
1068#: include/localized_schema.php:31
1069msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1070msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
1071
1072#: include/localized_schema.php:32
1073msgid "Uses UTC timezone"
1074msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1075
1076#: include/localized_schema.php:33
1077msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1078msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
1079
1080#: include/localized_schema.php:34
1081msgid "Default interval between feed updates"
1082msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
1083
1084#: include/localized_schema.php:35
1085msgid "Amount of articles to display at once"
1086msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
1087
1088#: include/localized_schema.php:36
1089msgid "Allow duplicate posts"
1090msgstr "Permitir artículos duplicados"
1091
1092#: include/localized_schema.php:37
1093msgid "Enable feed categories"
1094msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1095
1096#: include/localized_schema.php:38
1097msgid "Show content preview in headlines list"
1098msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1099
1100#: include/localized_schema.php:39
1101msgid "Short date format"
1102msgstr "Formato de fecha corto"
1103
1104#: include/localized_schema.php:40
1105msgid "Long date format"
1106msgstr "Formato de fecha largo"
1107
1108#: include/localized_schema.php:41
1109msgid "Combined feed display"
1110msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1111
1112#: include/localized_schema.php:42
1113msgid "Hide feeds with no unread messages"
1114msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1115
1116#: include/localized_schema.php:43
1117msgid "On catchup show next feed"
1118msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1119
1120#: include/localized_schema.php:44
1121msgid "Sort feeds by unread articles count"
1122msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
1123
1124#: include/localized_schema.php:45
1125msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1126msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
1127
1128#: include/localized_schema.php:46
1129msgid "Enable e-mail digest"
1130msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1131
1132#: include/localized_schema.php:47
1133msgid "Confirm marking feed as read"
1134msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
1135
1136#: include/localized_schema.php:48
1137msgid "Automatically mark articles as read"
1138msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
1139
1140#: include/localized_schema.php:49
1141msgid "Strip unsafe tags from articles"
1142msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
1143
1144#: include/localized_schema.php:50
1145msgid "Blacklisted tags"
1146msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1147
1148#: include/localized_schema.php:51
1149msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1150msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1151
1152#: include/localized_schema.php:52
1153msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1154msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1155
1156#: include/localized_schema.php:53
1157msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1158msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1159
1160#: include/localized_schema.php:54
1161msgid "Purge unread articles"
1162msgstr "Purgar artículos sin leer"
1163
1164#: include/localized_schema.php:55
1165msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1166msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1167
1168#: include/localized_schema.php:56
1169msgid "Group headlines in virtual feeds"
1170msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1171
1172#: include/localized_schema.php:57
1173msgid "Do not show images in articles"
1174msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1175
1176#: include/localized_schema.php:58
1177msgid "Enable external API"
1178msgstr "Habilitar API externa"
1179
1180#: include/localized_schema.php:59
1181msgid "User timezone"
1182msgstr "Zona horaria del usuario"
1183
1184#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1185msgid "Customize stylesheet"
1186msgstr "Personalizar hoja de estilo"
1187
1188#: include/localized_schema.php:61
1189msgid "Sort headlines by feed date"
1190msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
1191
1192#: include/localized_schema.php:62
1193msgid "Login with an SSL certificate"
1194msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
1195
1196#: include/localized_schema.php:63
1197msgid "Try to send digests around specified time"
1198msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada"
1199
1200#: include/localized_schema.php:64
1201#, fuzzy
1202msgid "Assign articles to labels automatically"
1203msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1204
1205#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1206msgid "Language:"
1207msgstr "Idioma:"
1208
1209#: include/login_form.php:193
1210msgid "Profile:"
1211msgstr "Perfil:"
1212
1213#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1214#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1215msgid "Default profile"
1216msgstr "Perfil por defecto"
1217
1218#: include/login_form.php:205
1219msgid "Use less traffic"
1220msgstr "Usar menos tráfico"
1221
1222#: classes/article.php:25
1223msgid "Article not found."
1224msgstr "Artículo no encontrado."
1225
1226#: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1227#, fuzzy
1228msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1229msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1230
1231#: classes/handler/public.php:428
1232#, fuzzy
1233msgid "Title:"
1234msgstr "Título"
1235
1236#: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1237#: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1238#: plugins/instances/instances.php:100
1239msgid "URL:"
1240msgstr "URL:"
1241
1242#: classes/handler/public.php:432
1243#, fuzzy
1244msgid "Content:"
1245msgstr "Contenido"
1246
1247#: classes/handler/public.php:434
1248#, fuzzy
1249msgid "Labels:"
1250msgstr "Marcadores"
1251
1252#: classes/handler/public.php:453
1253msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1254msgstr ""
1255
1256#: classes/handler/public.php:455
1257msgid "Share"
1258msgstr ""
1259
1260#: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1261#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1262#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1263#: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1264#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1265#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1266#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1267#: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1268#: plugins/instances/instances.php:136
1269msgid "Cancel"
1270msgstr "Cancelar"
1271
1272#: classes/handler/public.php:477
1273#, fuzzy
1274msgid "Not logged in"
1275msgstr "Última sesión el"
1276
1277#: classes/handler/public.php:537
1278msgid "Incorrect username or password"
1279msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
1280
1281#: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1282#, php-format
1283msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1284msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1285
1286#: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1287#, php-format
1288msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1289msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1290
1291#: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1292#, fuzzy, php-format
1293msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1294msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1295
1296#: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1297#, fuzzy, php-format
1298msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1299msgstr "No se han encontrado fuentes."
1300
1301#: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1302#, fuzzy
1303msgid "Multiple feed URLs found."
1304msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
1305
1306#: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1307#, fuzzy, php-format
1308msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1309msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1310
1311#: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1312#, fuzzy
1313msgid "Subscribe to selected feed"
1314msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1315
1316#: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1317msgid "Edit subscription options"
1318msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1319
1320#: classes/auth/internal.php:45
1321#, fuzzy
1322msgid "Please enter your one time password:"
1323msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
1324
1325#: classes/auth/internal.php:168
1326msgid "Password has been changed."
1327msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1328
1329#: classes/auth/internal.php:170
1330msgid "Old password is incorrect."
1331msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1332
1333#: classes/dlg.php:26
1334msgid "Prepare data"
1335msgstr "Preparar datos"
1336
1337#: classes/dlg.php:40
1338msgid ""
1339"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1340"preferences to see your new data."
1341msgstr ""
1342"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
1343"preferencia para ver sus nuevos datos."
1344
1345#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1346#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1347#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1348#: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1349#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1350#: plugins/instances/instances.php:172
1351msgid "Select"
1352msgstr "Seleccionar"
1353
1354#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1355#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1356#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1357#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1358#: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1359#: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1360msgid "All"
1361msgstr "Todo"
1362
1363#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1364#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1365#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1366#: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1367#: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1368#: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1369msgid "None"
1370msgstr "Nada"
1371
1372#: classes/dlg.php:87
1373msgid "Create profile"
1374msgstr "Crear perfil"
1375
1376#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1377msgid "(active)"
1378msgstr "(activo)"
1379
1380#: classes/dlg.php:174
1381msgid "Remove selected profiles"
1382msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1383
1384#: classes/dlg.php:176
1385msgid "Activate profile"
1386msgstr "Activar perfil"
1387
1388#: classes/dlg.php:186
1389msgid "Public OPML URL"
1390msgstr "URL del archivo OPML público"
1391
1392#: classes/dlg.php:191
1393msgid "Your Public OPML URL is:"
1394msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
1395
1396#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1397msgid "Generate new URL"
1398msgstr "Generar URL nueva"
1399
1400#: classes/dlg.php:212
1401msgid "Notice"
1402msgstr "Aviso"
1403
1404#: classes/dlg.php:218
1405msgid ""
1406"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1407"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1408"process or contact instance owner."
1409msgstr ""
1410"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
1411"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1412"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1413"o solicítelo al propietario de la instancia."
1414
1415#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1416msgid "Last update:"
1417msgstr "Última actualización:"
1418
1419#: classes/dlg.php:227
1420msgid ""
1421"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1422"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1423"contact instance owner."
1424msgstr ""
1425"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1426"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1427"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1428"al propietario de la instancia."
1429
1430#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1431#, fuzzy
1432msgid "Feed or site URL"
1433msgstr "URL de la fuente"
1434
1435#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1436#: classes/pref/feeds.php:775
1437msgid "Place in category:"
1438msgstr "Colocar en la categoría:"
1439
1440#: classes/dlg.php:275
1441msgid "Available feeds"
1442msgstr "Fuentes disponibles"
1443
1444#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1445#: classes/pref/feeds.php:811
1446msgid "Authentication"
1447msgstr "Autenticación"
1448
1449#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1450#: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1451msgid "Login"
1452msgstr "Iniciar sesión"
1453
1454#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1455#: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1456msgid "Password"
1457msgstr "Contraseña:"
1458
1459#: classes/dlg.php:304
1460msgid "This feed requires authentication."
1461msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1462
1463#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1464msgid "Subscribe"
1465msgstr "Suscribir"
1466
1467#: classes/dlg.php:312
1468msgid "More feeds"
1469msgstr "Más fuentes"
1470
1471#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1472#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1473msgid "Search"
1474msgstr "Buscar"
1475
1476#: classes/dlg.php:340
1477msgid "Popular feeds"
1478msgstr "Fuentes populares"
1479
1480#: classes/dlg.php:341
1481msgid "Feed archive"
1482msgstr "Archivo de fuentes"
1483
1484#: classes/dlg.php:344
1485msgid "limit:"
1486msgstr "límite:"
1487
1488#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1489#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1490#: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1491msgid "Remove"
1492msgstr "Eliminar"
1493
1494#: classes/dlg.php:376
1495msgid "Look for"
1496msgstr "Buscar"
1497
1498#: classes/dlg.php:384
1499msgid "Limit search to:"
1500msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1501
1502#: classes/dlg.php:400
1503msgid "This feed"
1504msgstr "Esta fuente"
1505
1506#: classes/dlg.php:432
1507msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1508msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1509
1510#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1511#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1512#: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1513#: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1514msgid "Save"
1515msgstr "Guardar"
1516
1517#: classes/dlg.php:463
1518msgid "Tag Cloud"
1519msgstr "Nube de etiquetas"
1520
1521#: classes/dlg.php:532
1522msgid "Select item(s) by tags"
1523msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
1524
1525#: classes/dlg.php:535
1526msgid "Match:"
1527msgstr "Coincidir:"
1528
1529#: classes/dlg.php:537
1530msgid "Any"
1531msgstr ""
1532
1533#: classes/dlg.php:540
1534#, fuzzy
1535msgid "All tags."
1536msgstr "sin etiquetas"
1537
1538#: classes/dlg.php:542
1539msgid "Which Tags?"
1540msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
1541
1542#: classes/dlg.php:555
1543msgid "Display entries"
1544msgstr "Mostrar artículos"
1545
1546#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1547msgid "View as RSS"
1548msgstr "Ver como RSS"
1549
1550#: classes/dlg.php:578
1551msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1552msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
1553
1554#: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1555#, php-format
1556msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1557msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
1558
1559#: classes/dlg.php:614
1560msgid ""
1561"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1562"php"
1563msgstr ""
1564"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
1565"utilizando update.php"
1566
1567#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1568msgid "Details"
1569msgstr "Detalles"
1570
1571#: classes/dlg.php:620
1572msgid "Download"
1573msgstr "Descargar"
1574
1575#: classes/dlg.php:634
1576#, php-format
1577msgid ""
1578"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1579"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1580"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1581msgstr ""
1582"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
1583"código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
1584"\"%s\">este archivo</a> como referencia."
1585
1586#: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1587msgid "Instance"
1588msgstr "Instancia"
1589
1590#: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1591#: plugins/instances/instances.php:200
1592msgid "Instance URL"
1593msgstr "URL de la instancia"
1594
1595#: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1596msgid "Access key:"
1597msgstr "Clave de acceso:"
1598
1599#: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1600#: plugins/instances/instances.php:201
1601msgid "Access key"
1602msgstr "Clave de acceso"
1603
1604#: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1605msgid "Use one access key for both linked instances."
1606msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
1607
1608#: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1609msgid "Generate new key"
1610msgstr "Generar nueva clave"
1611
1612#: classes/dlg.php:699
1613msgid "Create link"
1614msgstr "Crear enlace"
1615
1616#: classes/dlg.php:717
1617#, php-format
1618msgid ""
1619"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1620"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1621msgstr ""
1622"No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
1623"upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
1624
1625#: classes/dlg.php:735
1626msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1627msgstr ""
1628"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
1629"fuentes)"
1630
1631#: classes/dlg.php:744
1632msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1633msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
1634
1635#: classes/dlg.php:766
1636msgid "Feeds require authentication."
1637msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1638
1639#: classes/feeds.php:83
1640msgid "View as RSS feed"
1641msgstr "Ver como fuente RSS"
1642
1643#: classes/feeds.php:91
1644msgid "Select:"
1645msgstr "Seleccionar:"
1646
1647#: classes/feeds.php:94
1648msgid "Invert"
1649msgstr "Invertir"
1650
1651#: classes/feeds.php:103
1652msgid "Selection toggle:"
1653msgstr "Alternar la selección:"
1654
1655#: classes/feeds.php:109
1656msgid "Selection:"
1657msgstr "Selección:"
1658
1659#: classes/feeds.php:112
1660#, fuzzy
1661msgid "Set score"
1662msgstr "Puntuación"
1663
1664#: classes/feeds.php:115
1665msgid "Archive"
1666msgstr "Archivar"
1667
1668#: classes/feeds.php:117
1669msgid "Move back"
1670msgstr "Mover a la fuente original"
1671
1672#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1673#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1674#: classes/pref/filters.php:689
1675msgid "Delete"
1676msgstr "Borrar"
1677
1678#: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1679msgid "Forward by email"
1680msgstr "Enviar por correo electrónico"
1681
1682#: classes/feeds.php:125
1683msgid "Feed:"
1684msgstr "Fuente:"
1685
1686#: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1687msgid "Feed not found."
1688msgstr "Fuente no encontrada."
1689
1690#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1691msgid "mark as read"
1692msgstr "marcar como leído"
1693
1694#: classes/feeds.php:739
1695msgid "No unread articles found to display."
1696msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
1697
1698#: classes/feeds.php:742
1699msgid "No updated articles found to display."
1700msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
1701
1702#: classes/feeds.php:745
1703msgid "No starred articles found to display."
1704msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
1705
1706#: classes/feeds.php:749
1707msgid ""
1708"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1709"(see the Actions menu above) or use a filter."
1710msgstr ""
1711"No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar "
1712"artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar "
1713"un filtro."
1714
1715#: classes/feeds.php:751
1716msgid "No articles found to display."
1717msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
1718
1719#: classes/backend.php:26
1720msgid "Help topic not found."
1721msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1722
1723#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1724msgid "OPML Utility"
1725msgstr "Utilidad OPML"
1726
1727#: classes/opml.php:37
1728msgid "Importing OPML..."
1729msgstr "Importando OPML..."
1730
1731#: classes/opml.php:41
1732msgid "Return to preferences"
1733msgstr "Volver a las preferencias"
1734
1735#: classes/opml.php:270
1736#, php-format
1737msgid "Adding feed: %s"
1738msgstr "Añadiendo fuente: %s"
1739
1740#: classes/opml.php:281
1741#, php-format
1742msgid "Duplicate feed: %s"
1743msgstr "Duplicar fuente: %s"
1744
1745#: classes/opml.php:295
1746#, php-format
1747msgid "Adding label %s"
1748msgstr "Añadiendo el marcador %s"
1749
1750#: classes/opml.php:298
1751#, php-format
1752msgid "Duplicate label: %s"
1753msgstr "Duplicar marcador: %s"
1754
1755#: classes/opml.php:310
1756#, php-format
1757msgid "Setting preference key %s to %s"
1758msgstr "Configurando la opción %s como %s"
1759
1760#: classes/opml.php:339
1761msgid "Adding filter..."
1762msgstr "Añadiendo filtro..."
1763
1764#: classes/opml.php:416
1765#, php-format
1766msgid "Processing category: %s"
1767msgstr "Procesando categoría: %s"
1768
1769#: classes/opml.php:467
1770msgid "Error: please upload OPML file."
1771msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1772
1773#: classes/opml.php:474
1774msgid "Error while parsing document."
1775msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1776
1777#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1778msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1779msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1780
1781#: classes/pref/users.php:27
1782msgid "User details"
1783msgstr "Detalles del usuario"
1784
1785#: classes/pref/users.php:41
1786msgid "User not found"
1787msgstr "Usuario no encontrado"
1788
1789#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1790msgid "Registered"
1791msgstr "Registrado"
1792
1793#: classes/pref/users.php:61
1794msgid "Last logged in"
1795msgstr "Última sesión el"
1796
1797#: classes/pref/users.php:68
1798msgid "Subscribed feeds count"
1799msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1800
1801#: classes/pref/users.php:72
1802msgid "Subscribed feeds"
1803msgstr "Fuentes suscritas"
1804
1805#: classes/pref/users.php:122
1806msgid "User Editor"
1807msgstr "Editor de usuario"
1808
1809#: classes/pref/users.php:158
1810msgid "Access level: "
1811msgstr "Nivel de acceso:"
1812
1813#: classes/pref/users.php:171
1814msgid "Change password to"
1815msgstr "Cambiar la contraseña a"
1816
1817#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1818#: classes/pref/feeds.php:827
1819msgid "Options"
1820msgstr "Opciones"
1821
1822#: classes/pref/users.php:180
1823msgid "E-mail: "
1824msgstr "Correo electrónico:"
1825
1826#: classes/pref/users.php:258
1827#, php-format
1828msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1829msgstr ""
1830"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
1831"strong>"
1832
1833#: classes/pref/users.php:265
1834#, php-format
1835msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1836msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
1837
1838#: classes/pref/users.php:269
1839#, php-format
1840msgid "User <b>%s</b> already exists."
1841msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
1842
1843#: classes/pref/users.php:292
1844#, fuzzy, php-format
1845msgid ""
1846"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1847"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1848msgstr ""
1849"Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
1850"strong>"
1851
1852#: classes/pref/users.php:299
1853#, php-format
1854msgid "Notifying <b>%s</b>."
1855msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
1856
1857#: classes/pref/users.php:336
1858msgid "[tt-rss] Password change notification"
1859msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1860
1861#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1862#: plugins/instances/instances.php:181
1863msgid "Edit"
1864msgstr "Editar"
1865
1866#: classes/pref/users.php:396
1867msgid "Reset password"
1868msgstr "Redefinir contraseña"
1869
1870#: classes/pref/users.php:439
1871msgid "Access Level"
1872msgstr "Nivel de acceso"
1873
1874#: classes/pref/users.php:441
1875msgid "Last login"
1876msgstr "Última sesión"
1877
1878#: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1879msgid "Click to edit"
1880msgstr "Pulse aquí para editar"
1881
1882#: classes/pref/users.php:481
1883msgid "No users defined."
1884msgstr "No se han definido usuarios."
1885
1886#: classes/pref/users.php:483
1887msgid "No matching users found."
1888msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1889
1890#: classes/pref/labels.php:22
1891#, fuzzy
1892msgid "Caption"
1893msgstr "Opciones"
1894
1895#: classes/pref/labels.php:37
1896#, fuzzy
1897msgid "Colors"
1898msgstr "Cerrar"
1899
1900#: classes/pref/labels.php:42
1901#, fuzzy
1902msgid "Foreground:"
1903msgstr "primer plano"
1904
1905#: classes/pref/labels.php:42
1906#, fuzzy
1907msgid "Background:"
1908msgstr "fondo"
1909
1910#: classes/pref/labels.php:232
1911#, php-format
1912msgid "Created label <b>%s</b>"
1913msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1914
1915#: classes/pref/labels.php:287
1916msgid "Clear colors"
1917msgstr "Limpiar los colores"
1918
1919#: classes/pref/filters.php:57
1920#, fuzzy
1921msgid "Articles matching this filter:"
1922msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1923
1924#: classes/pref/filters.php:94
1925#, fuzzy
1926msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1927msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1928
1929#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1930#: classes/pref/filters.php:760
1931msgid "Match"
1932msgstr "Coincidir"
1933
1934#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1935#: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1936msgid "Add"
1937msgstr ""
1938
1939#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1940#, fuzzy
1941msgid "Apply actions"
1942msgstr "Añadir acción"
1943
1944#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1945msgid "Enabled"
1946msgstr "Habilitado"
1947
1948#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1949#, fuzzy
1950msgid "Match any rule"
1951msgstr "Coincidencia en:"
1952
1953#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1954msgid "Test"
1955msgstr ""
1956
1957#: classes/pref/filters.php:368
1958#, php-format
1959msgid "%s on %s in %s"
1960msgstr ""
1961
1962#: classes/pref/filters.php:583
1963msgid "Combine"
1964msgstr ""
1965
1966#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1967msgid "Rescore articles"
1968msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1969
1970#: classes/pref/filters.php:719
1971msgid "Create"
1972msgstr "Crear"
1973
1974#: classes/pref/filters.php:769
1975msgid "on field"
1976msgstr "en el campo"
1977
1978#: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1979msgid "in"
1980msgstr "en"
1981
1982#: classes/pref/filters.php:788
1983#, fuzzy
1984msgid "Save rule"
1985msgstr "Guardar"
1986
1987#: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1988msgid "Add rule"
1989msgstr "Añadir regla"
1990
1991#: classes/pref/filters.php:811
1992msgid "Perform Action"
1993msgstr "Realizar la acción"
1994
1995#: classes/pref/filters.php:837
1996msgid "with parameters:"
1997msgstr "con los parámetros:"
1998
1999#: classes/pref/filters.php:855
2000#, fuzzy
2001msgid "Save action"
2002msgstr "Acciones del panel"
2003
2004#: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
2005msgid "Add action"
2006msgstr "Añadir acción"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:17
2009msgid "Old password cannot be blank."
2010msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:22
2013msgid "New password cannot be blank."
2014msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:27
2017msgid "Entered passwords do not match."
2018msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:37
2021msgid "Function not supported by authentication module."
2022msgstr ""
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:68
2025msgid "The configuration was saved."
2026msgstr "La configuración ha sido guardada."
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:83
2029#, php-format
2030msgid "Unknown option: %s"
2031msgstr "Opción desconocida: %s"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:97
2034#, fuzzy
2035msgid "Your personal data has been saved."
2036msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:137
2039#, fuzzy
2040msgid "Personal data / Authentication"
2041msgstr "Autenticación"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:157
2044msgid "Personal data"
2045msgstr "Datos personales"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:167
2048msgid "Full name"
2049msgstr ""
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:171
2052msgid "E-mail"
2053msgstr "Correo electrónico"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:177
2056msgid "Access level"
2057msgstr "Nivel de acceso"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:187
2060#, fuzzy
2061msgid "Save data"
2062msgstr "Guardar"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:207
2065#, fuzzy
2066msgid "Your password is at default value, please change it."
2067msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:239
2070msgid "Old password"
2071msgstr "Antigua contraseña"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:242
2074msgid "New password"
2075msgstr "Nueva contraseña"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:247
2078msgid "Confirm password"
2079msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:257
2082msgid "Change password"
2083msgstr "Cambiar contraseña"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:263
2086msgid "One time passwords / Authenticator"
2087msgstr ""
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2090#, fuzzy
2091msgid "Enter your password"
2092msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:303
2095#, fuzzy
2096msgid "Disable OTP"
2097msgstr "(desactivado)"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:309
2100msgid ""
2101"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2102"would automatically disable OTP."
2103msgstr ""
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:311
2106msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107msgstr ""
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:352
2110msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2111msgstr ""
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:360
2114#, fuzzy
2115msgid "Enable OTP"
2116msgstr "Habilitado"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:456
2119msgid "Select theme"
2120msgstr "Seleccionar plantilla"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:508
2123#, fuzzy
2124msgid "Customize"
2125msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2128#: classes/pref/prefs.php:539
2129msgid "Yes"
2130msgstr "Sí"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2133msgid "No"
2134msgstr "No"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:569
2137#, fuzzy
2138msgid "Register"
2139msgstr "Registrado"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:573
2142msgid "Clear"
2143msgstr ""
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:579
2146#, php-format
2147msgid "Current server time: %s (UTC)"
2148msgstr ""
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:604
2151msgid "Save configuration"
2152msgstr "Guardar la configuración"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:607
2155#, fuzzy
2156msgid "Manage profiles"
2157msgstr "Crear perfil"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:610
2160msgid "Reset to defaults"
2161msgstr "Opciones por defecto"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:622
2164#, fuzzy
2165msgid "Show additional preferences"
2166msgstr "Salir de las preferencias"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2169#, fuzzy
2170msgid "Incorrect password"
2171msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2172
2173#: classes/pref/feeds.php:12
2174msgid "Check to enable field"
2175msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2176
2177#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2178#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2179#: classes/pref/feeds.php:254
2180#, fuzzy, php-format
2181msgid "(%d feeds)"
2182msgstr "Editar la fuente"
2183
2184#: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2185msgid "Feed"
2186msgstr "Fuente"
2187
2188#: classes/pref/feeds.php:498
2189#, fuzzy
2190msgid "Feed Title"
2191msgstr "Título"
2192
2193#: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2194msgid "Article purging:"
2195msgstr "Purgando el artículo"
2196
2197#: classes/pref/feeds.php:577
2198msgid ""
2199"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2200"requires authentication, except for Twitter feeds."
2201msgstr ""
2202
2203#: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2204#, fuzzy
2205msgid "Hide from Popular feeds"
2206msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
2207
2208#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2209msgid "Right-to-left content"
2210msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
2211
2212#: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2213msgid "Include in e-mail digest"
2214msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2215
2216#: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2217msgid "Always display image attachments"
2218msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
2219
2220#: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2221msgid "Cache images locally"
2222msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2223
2224#: classes/pref/feeds.php:656
2225#, fuzzy
2226msgid "Cache content locally"
2227msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2228
2229#: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2230#, fuzzy
2231msgid "Mark updated articles as unread"
2232msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2233
2234#: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2235msgid "Mark posts as updated on content change"
2236msgstr ""
2237
2238#: classes/pref/feeds.php:686
2239msgid "Icon"
2240msgstr ""
2241
2242#: classes/pref/feeds.php:700
2243msgid "Replace"
2244msgstr ""
2245
2246#: classes/pref/feeds.php:719
2247#, fuzzy
2248msgid "Resubscribe to push updates"
2249msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:726
2252msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2253msgstr ""
2254
2255#: classes/pref/feeds.php:741
2256msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2257msgstr ""
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2260msgid "All done."
2261msgstr "Hecho."
2262
2263#: classes/pref/feeds.php:1231
2264#, fuzzy
2265msgid "Feeds with errors"
2266msgstr "Editor de fuente"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1251
2269#, fuzzy
2270msgid "Inactive feeds"
2271msgstr "Fuente completa"
2272
2273#: classes/pref/feeds.php:1288
2274#, fuzzy
2275msgid "Edit selected feeds"
2276msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2277
2278#: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2279#, fuzzy
2280msgid "Reset sort order"
2281msgstr "Redefinir contraseña"
2282
2283#: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2284msgid "Batch subscribe"
2285msgstr "Suscripción en lote"
2286
2287#: classes/pref/feeds.php:1297
2288#, fuzzy
2289msgid "Categories"
2290msgstr "Volver a categorizar"
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:1300
2293#, fuzzy
2294msgid "Add category"
2295msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
2296
2297#: classes/pref/feeds.php:1302
2298#, fuzzy
2299msgid "(Un)hide empty categories"
2300msgstr "Editar categorías"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:1306
2303#, fuzzy
2304msgid "Remove selected"
2305msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:1320
2308#, fuzzy
2309msgid "More actions..."
2310msgstr "Acciones..."
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1324
2313msgid "Manual purge"
2314msgstr "Purga manual"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1328
2317msgid "Clear feed data"
2318msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1379
2321msgid "Import and export"
2322msgstr ""
2323
2324#: classes/pref/feeds.php:1381
2325msgid "OPML"
2326msgstr "OPML"
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1383
2329msgid ""
2330"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2331"Tiny RSS settings."
2332msgstr ""
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1385
2335msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2336msgstr ""
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1398
2339#, fuzzy
2340msgid "Import my OPML"
2341msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1402
2344msgid "Filename:"
2345msgstr ""
2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1404
2348#, fuzzy
2349msgid "Include settings"
2350msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2351
2352#: classes/pref/feeds.php:1408
2353#, fuzzy
2354msgid "Export OPML"
2355msgstr "Exportar OPML"
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1412
2358#, fuzzy
2359msgid ""
2360"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2361"knows the URL below."
2362msgstr ""
2363"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2364"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2365"continuación."
2366
2367#: classes/pref/feeds.php:1414
2368msgid ""
2369"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2370"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2371msgstr ""
2372
2373#: classes/pref/feeds.php:1417
2374#, fuzzy
2375msgid "Display published OPML URL"
2376msgstr "URL del archivo OPML público"
2377
2378#: classes/pref/feeds.php:1420
2379#, fuzzy
2380msgid "Article archive"
2381msgstr "Fecha del artículo"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1422
2384msgid ""
2385"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2386"or when migrating between tt-rss instances."
2387msgstr ""
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:1425
2390#, fuzzy
2391msgid "Export my data"
2392msgstr "Exportar OPML"
2393
2394#: classes/pref/feeds.php:1440
2395msgid "Import"
2396msgstr "Importar"
2397
2398#: classes/pref/feeds.php:1447
2399#, fuzzy
2400msgid "Firefox integration"
2401msgstr "Integración con Firefox"
2402
2403#: classes/pref/feeds.php:1449
2404msgid ""
2405"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2406"link below."
2407msgstr ""
2408"Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2409"Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2410
2411#: classes/pref/feeds.php:1456
2412msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2413msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2414
2415#: classes/pref/feeds.php:1464
2416msgid "Bookmarklets"
2417msgstr ""
2418
2419#: classes/pref/feeds.php:1466
2420msgid ""
2421"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2422"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2423msgstr ""
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:1470
2426#, fuzzy, php-format
2427msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2428msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2429
2430#: classes/pref/feeds.php:1474
2431#, fuzzy
2432msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2433msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2434
2435#: classes/pref/feeds.php:1476
2436msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2437msgstr ""
2438
2439#: classes/pref/feeds.php:1484
2440#, fuzzy
2441msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2442msgstr ""
2443"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2444
2445#: classes/pref/feeds.php:1486
2446#, fuzzy
2447msgid "Published articles and generated feeds"
2448msgstr ""
2449"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:1488
2452msgid ""
2453"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2454"by anyone who knows the URL specified below."
2455msgstr ""
2456"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2457"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2458"continuación."
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:1494
2461#, fuzzy
2462msgid "Display URL"
2463msgstr "Mostrar artículos"
2464
2465#: classes/pref/feeds.php:1497
2466msgid "Clear all generated URLs"
2467msgstr ""
2468
2469#: classes/pref/feeds.php:1499
2470#, fuzzy
2471msgid "Articles shared by URL"
2472msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2473
2474#: classes/pref/feeds.php:1501
2475msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2476msgstr ""
2477
2478#: classes/pref/feeds.php:1504
2479#, fuzzy
2480msgid "Unshare all articles"
2481msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2482
2483#: classes/pref/feeds.php:1579
2484#, fuzzy
2485msgid ""
2486"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2487"first):"
2488msgstr ""
2489"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2490
2491#: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2492#, fuzzy
2493msgid "Click to edit feed"
2494msgstr "Pulse aquí para editar"
2495
2496#: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2497#, fuzzy
2498msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2499msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2500
2501#: classes/pref/feeds.php:1645
2502msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2503msgstr ""
2504"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2505
2506#: plugins/pocket/pocket.php:24
2507msgid "Pocket"
2508msgstr ""
2509
2510#: plugins/digest/digest_body.php:39
2511msgid ""
2512"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2513"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2514"\t\t\tbrowser settings."
2515msgstr ""
2516"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
2517"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
2518"Por favor, revise la configuración de su navegador."
2519
2520#: plugins/digest/digest_body.php:51
2521#, fuzzy
2522msgid "Back to feeds"
2523msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2524
2525#: plugins/digest/digest_body.php:62
2526msgid "Regular version"
2527msgstr "Versión estándar"
2528
2529#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2530msgid "Pinterest"
2531msgstr ""
2532
2533#: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2534msgid "[Forwarded]"
2535msgstr ""
2536
2537#: plugins/mail/mail.php:66
2538#, fuzzy
2539msgid "Multiple articles"
2540msgstr "Todos"
2541
2542#: plugins/mail/mail.php:87
2543msgid "From:"
2544msgstr ""
2545
2546#: plugins/mail/mail.php:96
2547#, fuzzy
2548msgid "To:"
2549msgstr "Arriba"
2550
2551#: plugins/mail/mail.php:109
2552#, fuzzy
2553msgid "Subject:"
2554msgstr "Seleccione:"
2555
2556#: plugins/mail/mail.php:125
2557#, fuzzy
2558msgid "Send e-mail"
2559msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2560
2561#: plugins/note/note.php:22
2562msgid "Edit article note"
2563msgstr "Editar nota del artículo"
2564
2565#: plugins/example/example.php:29
2566msgid "Example Pane"
2567msgstr ""
2568
2569#: plugins/example/example.php:53
2570msgid "Sample value"
2571msgstr ""
2572
2573#: plugins/example/example.php:59
2574#, fuzzy
2575msgid "Set value"
2576msgstr "Marcar como favorito"
2577
2578#: plugins/identica/identica.php:23
2579#, fuzzy
2580msgid "Share on identi.ca"
2581msgstr "Título"
2582
2583#: plugins/instances/instances.php:29
2584msgid "Linked"
2585msgstr "Enlazado"
2586
2587#: plugins/instances/instances.php:180
2588#, fuzzy
2589msgid "Link instance"
2590msgstr "Enlazar instancia"
2591
2592#: plugins/instances/instances.php:192
2593msgid ""
2594"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2595"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2596msgstr ""
2597
2598#: plugins/instances/instances.php:202
2599msgid "Last connected"
2600msgstr ""
2601
2602#: plugins/instances/instances.php:203
2603msgid "Status"
2604msgstr ""
2605
2606#: plugins/instances/instances.php:204
2607#, fuzzy
2608msgid "Stored feeds"
2609msgstr "Más fuentes"
2610
2611#: plugins/share/share.php:21
2612#, fuzzy
2613msgid "Share by URL"
2614msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2615
2616#: plugins/share/share.php:43
2617#, fuzzy
2618msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2619msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
2620
2621#: plugins/flattr/flattr.php:37
2622#, fuzzy
2623msgid "Flattr article"
2624msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2625
2626#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2627#, fuzzy
2628msgid "Share on Google+"
2629msgstr "Título"
2630
2631#: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2632msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2633msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2634
2635#: plugins/updater/updater.php:282
2636#, fuzzy
2637msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2638msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
2639
2640#: plugins/updater/updater.php:291
2641#, fuzzy
2642msgid ""
2643"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2644"directory before continuing."
2645msgstr ""
2646"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
2647"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
2648"continuar."
2649
2650#: plugins/updater/updater.php:294
2651#, fuzzy
2652msgid "Ready to update."
2653msgstr "Última actualización:"
2654
2655#: plugins/updater/updater.php:299
2656#, fuzzy
2657msgid "Start update"
2658msgstr "Última actualización:"
2659
2660#: js/feedlist.js:283
2661msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2662msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
2663
2664#: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2665msgid "Mark all articles in %s as read?"
2666msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
2667
2668#: js/functions.js:91
2669msgid ""
2670"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2671"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2672msgstr ""
2673"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
2674"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
2675
2676#: js/functions.js:618
2677msgid "Date syntax appears to be correct:"
2678msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
2679
2680#: js/functions.js:621
2681msgid "Date syntax is incorrect."
2682msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
2683
2684#: js/functions.js:748
2685msgid "Remove stored feed icon?"
2686msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2687
2688#: js/functions.js:780
2689msgid "Please select an image file to upload."
2690msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
2691
2692#: js/functions.js:782
2693msgid "Upload new icon for this feed?"
2694msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
2695
2696#: js/functions.js:799
2697msgid "Please enter label caption:"
2698msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2699
2700#: js/functions.js:804
2701msgid "Can't create label: missing caption."
2702msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
2703
2704#: js/functions.js:847
2705msgid "Subscribe to Feed"
2706msgstr "Suscribirse a fuente"
2707
2708#: js/functions.js:874
2709msgid "Subscribed to %s"
2710msgstr "Se ha suscrito a %s"
2711
2712#: js/functions.js:879
2713msgid "Specified URL seems to be invalid."
2714msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
2715
2716#: js/functions.js:882
2717msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2718msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
2719
2720#: js/functions.js:935
2721msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2722msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
2723
2724#: js/functions.js:939
2725msgid "You are already subscribed to this feed."
2726msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
2727
2728#: js/functions.js:1067
2729msgid "Edit rule"
2730msgstr "Editar regla"
2731
2732#: js/functions.js:1093
2733msgid "Edit action"
2734msgstr "Editar acción"
2735
2736#: js/functions.js:1130
2737msgid "Create Filter"
2738msgstr "Crear filtro"
2739
2740#: js/functions.js:1234
2741msgid ""
2742"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2743"hub again on next feed update."
2744msgstr ""
2745"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
2746"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
2747
2748#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2749msgid "Unsubscribe from %s?"
2750msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2751
2752#: js/functions.js:1362
2753msgid "Please enter category title:"
2754msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2755
2756#: js/functions.js:1393
2757msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2758msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
2759
2760#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2761msgid "You can't edit this kind of feed."
2762msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2763
2764#: js/functions.js:1599
2765msgid "Edit Feed"
2766msgstr "Editar fuente"
2767
2768#: js/functions.js:1637
2769msgid "More Feeds"
2770msgstr "Más fuentes"
2771
2772#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2773#: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2774#: js/prefs.js:1471
2775msgid "No feeds are selected."
2776msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2777
2778#: js/functions.js:1740
2779msgid ""
2780"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2781"be removed."
2782msgstr ""
2783"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
2784"archivados no serán eliminadas."
2785
2786#: js/functions.js:1779
2787msgid "Feeds with update errors"
2788msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2789
2790#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2791msgid "Remove selected feeds?"
2792msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2793
2794#: js/PrefFeedTree.js:47
2795msgid "Edit category"
2796msgstr "Editar categoría"
2797
2798#: js/PrefFeedTree.js:54
2799msgid "Remove category"
2800msgstr "Borrar categoría"
2801
2802#: js/PrefFilterTree.js:32
2803msgid "Inverse"
2804msgstr "Inverso"
2805
2806#: js/prefs.js:55
2807msgid "Please enter login:"
2808msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2809
2810#: js/prefs.js:62
2811msgid "Can't create user: no login specified."
2812msgstr ""
2813"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2814
2815#: js/prefs.js:128
2816msgid "Edit Filter"
2817msgstr "Editar filtro"
2818
2819#: js/prefs.js:175
2820msgid "Remove filter?"
2821msgstr "¿Borrar el filtro?"
2822
2823#: js/prefs.js:290
2824msgid "Remove selected labels?"
2825msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2826
2827#: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2828msgid "No labels are selected."
2829msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2830
2831#: js/prefs.js:320
2832msgid ""
2833"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2834"removed."
2835msgstr ""
2836"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
2837"por defecto no serán borradas."
2838
2839#: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2840msgid "No users are selected."
2841msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2842
2843#: js/prefs.js:355
2844msgid "Remove selected filters?"
2845msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2846
2847#: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2848msgid "No filters are selected."
2849msgstr "No se han seleccionado filtros."
2850
2851#: js/prefs.js:389
2852msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2853msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2854
2855#: js/prefs.js:423
2856msgid "Please select only one feed."
2857msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
2858
2859#: js/prefs.js:429
2860msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2861msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
2862
2863#: js/prefs.js:451
2864msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2865msgstr ""
2866"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
2867
2868#: js/prefs.js:489
2869msgid "Login field cannot be blank."
2870msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
2871
2872#: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2873msgid "Please select only one user."
2874msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
2875
2876#: js/prefs.js:548
2877msgid "Reset password of selected user?"
2878msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
2879
2880#: js/prefs.js:613
2881msgid "Please select only one filter."
2882msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
2883
2884#: js/prefs.js:631
2885msgid "Combine selected filters?"
2886msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
2887
2888#: js/prefs.js:695
2889msgid "Edit Multiple Feeds"
2890msgstr "Editar múltiples fuentes"
2891
2892#: js/prefs.js:719
2893msgid "Save changes to selected feeds?"
2894msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
2895
2896#: js/prefs.js:811
2897msgid "OPML Import"
2898msgstr "Importar OPML"
2899
2900#: js/prefs.js:838
2901msgid "Please choose an OPML file first."
2902msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
2903
2904#: js/prefs.js:854
2905msgid "Please choose the file first."
2906msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
2907
2908#: js/prefs.js:1010
2909msgid "Reset to defaults?"
2910msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
2911
2912#: js/prefs.js:1215
2913msgid ""
2914"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2915msgstr ""
2916"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
2917
2918#: js/prefs.js:1242
2919msgid "Remove selected categories?"
2920msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2921
2922#: js/prefs.js:1258
2923msgid "No categories are selected."
2924msgstr "No se han seleccionado categorías."
2925
2926#: js/prefs.js:1266
2927msgid "Category title:"
2928msgstr "Nombre de la categoría:"
2929
2930#: js/prefs.js:1297
2931msgid "Feeds without recent updates"
2932msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2933
2934#: js/prefs.js:1346
2935msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2936msgstr ""
2937"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
2938"nueva?"
2939
2940#: js/prefs.js:1455
2941msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2942msgstr ""
2943"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2944
2945#: js/prefs.js:1478
2946msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2947msgstr ""
2948"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
2949"cierto tiempo."
2950
2951#: js/prefs.js:1498
2952msgid "Reset selected labels to default colors?"
2953msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
2954
2955#: js/prefs.js:1535
2956msgid "Settings Profiles"
2957msgstr "Perfiles de preferencias"
2958
2959#: js/prefs.js:1544
2960msgid ""
2961"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2962msgstr ""
2963"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
2964"no serán borrados."
2965
2966#: js/prefs.js:1562
2967msgid "No profiles are selected."
2968msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
2969
2970#: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2971msgid "Activate selected profile?"
2972msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
2973
2974#: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2975msgid "Please choose a profile to activate."
2976msgstr "Seleccione un perfil para activar."
2977
2978#: js/prefs.js:1647
2979msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2980msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
2981
2982#: js/prefs.js:1666
2983msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2984msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
2985
2986#: js/prefs.js:1764
2987msgid "Label Editor"
2988msgstr "Editor de marcadores"
2989
2990#: js/prefs.js:1827
2991msgid ""
2992"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2993msgstr ""
2994"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
2995"¿Continuar?"
2996
2997#: js/prefs.js:1911
2998msgid "Export Data"
2999msgstr "Exportar datos"
3000
3001#: js/prefs.js:1938
3002msgid ""
3003"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3004"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3005msgstr ""
3006"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
3007"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
3008
3009#: js/prefs.js:1991
3010msgid "Data Import"
3011msgstr "Importación de datos"
3012
3013#: js/prefs.js:2027
3014msgid "Subscribing to feeds..."
3015msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3016
3017#: js/tt-rss.js:147
3018msgid "Mark all articles as read?"
3019msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
3020
3021#: js/tt-rss.js:410
3022msgid "You can't unsubscribe from the category."
3023msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
3024
3025#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3026msgid "Please select some feed first."
3027msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3028
3029#: js/tt-rss.js:591
3030msgid "You can't rescore this kind of feed."
3031msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
3032
3033#: js/tt-rss.js:601
3034msgid "Rescore articles in %s?"
3035msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
3036
3037#: js/tt-rss.js:1062
3038msgid "New version available!"
3039msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3040
3041#: js/viewfeed.js:108
3042#, fuzzy
3043msgid "Cancel search"
3044msgstr "Cancelar"
3045
3046#: js/viewfeed.js:456
3047msgid "Unstar article"
3048msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3049
3050#: js/viewfeed.js:461
3051msgid "Star article"
3052msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3053
3054#: js/viewfeed.js:496
3055msgid "Unpublish article"
3056msgstr "Despublicar artículo"
3057
3058#: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3059#: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3060#: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3061msgid "No articles are selected."
3062msgstr "No se han seleccionado artículos."
3063
3064#: js/viewfeed.js:942
3065msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3066msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
3067
3068#: js/viewfeed.js:970
3069msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3070msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
3071
3072#: js/viewfeed.js:972
3073msgid "Delete %d selected articles?"
3074msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
3075
3076#: js/viewfeed.js:1014
3077msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3078msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
3079
3080#: js/viewfeed.js:1017
3081msgid "Move %d archived articles back?"
3082msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
3083
3084#: js/viewfeed.js:1061
3085msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3086msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3087
3088#: js/viewfeed.js:1085
3089msgid "Edit article Tags"
3090msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3091
3092#: js/viewfeed.js:1247
3093msgid "No article is selected."
3094msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3095
3096#: js/viewfeed.js:1282
3097msgid "No articles found to mark"
3098msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
3099
3100#: js/viewfeed.js:1284
3101msgid "Mark %d article(s) as read?"
3102msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
3103
3104#: js/viewfeed.js:1402
3105msgid "Loading..."
3106msgstr "Cargando..."
3107
3108#: js/viewfeed.js:1891
3109msgid "Open original article"
3110msgstr "Abrir artículo original"
3111
3112#: js/viewfeed.js:1897
3113msgid "View in a tt-rss tab"
3114msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
3115
3116#: js/viewfeed.js:1905
3117msgid "Mark above as read"
3118msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
3119
3120#: js/viewfeed.js:1911
3121msgid "Mark below as read"
3122msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
3123
3124#: js/viewfeed.js:1967
3125msgid "Remove label"
3126msgstr "Borrar marcador"
3127
3128#: js/viewfeed.js:1991
3129msgid "Playing..."
3130msgstr "Reproduciendo..."
3131
3132#: js/viewfeed.js:1992
3133msgid "Click to pause"
3134msgstr "Clic para pausar"
3135
3136#: js/viewfeed.js:2150
3137#, fuzzy
3138msgid "Please enter new score for selected articles:"
3139msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3140
3141#: js/viewfeed.js:2192
3142#, fuzzy
3143msgid "Please enter new score for this article:"
3144msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3145
3146#~ msgid "Magpie"
3147#~ msgstr "Magpie"
3148
3149#~ msgid "SimplePie"
3150#~ msgstr "SimplePie"
3151
3152#~ msgid "using"
3153#~ msgstr "usando"
3154
3155#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3156#~ msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
3157
3158#~ msgid "Error: unable to load article."
3159#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
3160
3161#~ msgid "Click to expand article."
3162#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
3163
3164#~ msgid "%d more..."
3165#~ msgstr "%d más..."
3166
3167#~ msgid "No unread feeds."
3168#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
3169
3170#~ msgid "Load more..."
3171#~ msgstr "Cargar más..."
3172
3173#~ msgid "Forward article by email"
3174#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
3175
3176#~ msgid "Link Instance"
3177#~ msgstr "Enlazar instancia"
3178
3179#~ msgid "Edit Instance"
3180#~ msgstr "Editar instancia"
3181
3182#~ msgid "Remove selected instances?"
3183#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
3184
3185#~ msgid "No instances are selected."
3186#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
3187
3188#~ msgid "Please select only one instance."
3189#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
3190
3191#~ msgid ""
3192#~ "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3193#~ "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3194#~ msgstr ""
3195#~ "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una "
3196#~ "copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba "
3197#~ "'yes' para continuar."
3198
3199#~ msgid "Share article by URL"
3200#~ msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3201
3202#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3203#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
3204
3205#~ msgid "match on"
3206#~ msgstr "coincidencia con"
3207
3208#~ msgid "Title or content"
3209#~ msgstr "Título o contenido"
3210
3211#~ msgid "Your request could not be completed."
3212#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
3213
3214#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3215#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
3216
3217#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3218#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
3219
3220#~ msgid "Original article"
3221#~ msgstr "Artículo original"
3222
3223#~ msgid "Close this panel"
3224#~ msgstr "Cerrar este panel"
3225
3226#~ msgid "Update feed"
3227#~ msgstr "Actualizar fuente"
3228
3229#, fuzzy
3230#~ msgid "With subcategories"
3231#~ msgstr "Con subcategorías"
3232
3233#, fuzzy
3234#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3235#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
3236
3237#, fuzzy
3238#~ msgid "is already imported."
3239#~ msgstr "Ya importado."
3240
3241#, fuzzy
3242#~ msgid "OK"
3243#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
3244
3245#~ msgid "before"
3246#~ msgstr "antes"
3247
3248#~ msgid "after"
3249#~ msgstr "después"
3250
3251#~ msgid "Check it"
3252#~ msgstr "Comprobarlo"
3253
3254#~ msgid "Inverse match"
3255#~ msgstr "coincidencia inversa"
3256
3257#, fuzzy
3258#~ msgid "Apply to category"
3259#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
3260
3261#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3262#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
3263
3264#~ msgid "No feed categories defined."
3265#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
3266
3267#, fuzzy
3268#~ msgid "Remove selected categories"
3269#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3270
3271#, fuzzy
3272#~ msgid "Twitter"
3273#~ msgstr "Título"
3274
3275#, fuzzy
3276#~ msgid "Clear stored credentials"
3277#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3278
3279#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3280#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
3281
3282#~ msgid "Attachment:"
3283#~ msgstr "Adjunto:"
3284
3285#~ msgid "Subscribing to feed..."
3286#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
3287
3288#, fuzzy
3289#~ msgid "Feed Categories"
3290#~ msgstr "Volver a categorizar"
3291
3292#~ msgid ""
3293#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3294#~ "next feed with unread articles."
3295#~ msgstr ""
3296#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
3297#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
3298#~ "artículos sin leer."
3299
3300#~ msgid "Help"
3301#~ msgstr "Ayuda"
3302
3303#, fuzzy
3304#~ msgid "Importing using DOMXML."
3305#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3306
3307#, fuzzy
3308#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3309#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3310
3311#~ msgid ""
3312#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3313#~ msgstr ""
3314#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
3315#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
3316
3317#, fuzzy
3318#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3319#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
3320
3321#, fuzzy
3322#~ msgid "Publish"
3323#~ msgstr "Publicado"
3324
3325#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3326#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
3327
3328#~ msgid "Content filtering"
3329#~ msgstr "Filtrado de contenido"
3330
3331#~ msgid ""
3332#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3333#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3334#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3335#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3336#~ msgstr ""
3337#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
3338#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
3339#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
3340#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
3341#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
3342#~ "minúsculas."
3343
3344#~ msgid ""
3345#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3346#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3347#~ "globally and for some specific feed."
3348#~ msgstr ""
3349#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
3350#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
3351#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
3352#~ "concretas."
3353
3354#~ msgid ""
3355#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3356#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3357#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3358#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3359#~ "containing string XYZZY in title."
3360#~ msgstr ""
3361#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
3362#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
3363#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
3364#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
3365#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
3366#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
3367#~ "XYZZY en el título."
3368
3369#~ msgid "See also:"
3370#~ msgstr "Ver también:"
3371
3372#, fuzzy
3373#~ msgid "description"
3374#~ msgstr "Selección"
3375
3376#, fuzzy
3377#~ msgid "Dismiss article"
3378#~ msgstr "Publicar artículo"
3379
3380#, fuzzy
3381#~ msgid "Remove:"
3382#~ msgstr "Eliminar"
3383
3384#, fuzzy
3385#~ msgid "Assign:"
3386#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
3387
3388#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3389#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3390
3391#~ msgid "Update all feeds"
3392#~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
3393
3394#~ msgid "Sort by name or unread count"
3395#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
3396
3397#, fuzzy
3398#~ msgid "feeds"
3399#~ msgstr "Fuentes"
3400
3401#~ msgid "Click to expand article"
3402#~ msgstr "Desplegar el artículo"
3403
3404#, fuzzy
3405#~ msgid "Unable to load article."
3406#~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
3407
3408#~ msgid "Update post on checksum change"
3409#~ msgstr ""
3410#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
3411
3412#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3413#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
3414
3415#~ msgid "Set articles as unread on update"
3416#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
3417
3418#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3419#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3420
3421#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3422#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3423
3424#~ msgid "Error: can't find body element."
3425#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
3426
3427#, fuzzy
3428#~ msgid "No profiles selected."
3429#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3430
3431#~ msgid "Unknown error"
3432#~ msgstr "Error desconocido"
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3436#~ "local configuration."
3437#~ msgstr ""
3438#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
3439#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
3440
3441#~ msgid "Publish article with a note"
3442#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "View article"
3446#~ msgstr "Filtrar artículo"
3447
3448#, fuzzy
3449#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3450#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
3451
3452#, fuzzy
3453#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3454#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
3455
3456#~ msgid "audio/mpeg"
3457#~ msgstr "audio/mpeg"
3458
3459#~ msgid "Enable offline reading"
3460#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
3461
3462#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
3465#~ "\"Google Gears\"."
3466
3467#~ msgid "Default article limit"
3468#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
3469
3470#~ msgid ""
3471#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3472#~ "disables)."
3473#~ msgstr ""
3474#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
3475#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
3476
3477#~ msgid "Enable search toolbar"
3478#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
3479
3480#~ msgid "Open article links in new browser window"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
3483#~ "navegador"
3484
3485#~ msgid ""
3486#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
3489#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
3490
3491#~ msgid "Hide feedlist"
3492#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3496#~ "for small screens."
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
3499#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
3500
3501#~ msgid "Enable feed icons"
3502#~ msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
3503
3504#~ msgid "Enable labels"
3505#~ msgstr "Habilitar las etiquetas"
3506
3507#~ msgid ""
3508#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3509#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3510#~ "Use with caution."
3511#~ msgstr ""
3512#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
3513#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
3514#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
3515
3516#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3517#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
3518
3519#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3520#~ msgstr ""
3521#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
3522#~ "la interfaz de usuario"
3523
3524#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3525#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
3531#~ "ficheros de sonido MP3."
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3535#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3536#~ "\t\tbrowser settings."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
3539#~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
3540#~ "configuración de su navegador."
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Activate"
3544#~ msgstr "Adaptable"
3545
3546#~ msgid ""
3547#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3548#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
3551#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
3552
3553#~ msgid "Feed Browser"
3554#~ msgstr "Navegador de fuentes"
3555
3556#~ msgid "Update Errors"
3557#~ msgstr "Errores de actualización"
3558
3559#~ msgid "Show last article times"
3560#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
3561
3562#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3563#~ msgstr "Último artículo"
3564
3565#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3566#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
3567
3568#~ msgid "No matching feeds found."
3569#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
3570
3571#~ msgid "Filter Editor"
3572#~ msgstr "Editor de filtros"
3573
3574#~ msgid "Field"
3575#~ msgstr "campo"
3576
3577#~ msgid "Params"
3578#~ msgstr "Parámetros"
3579
3580#~ msgid "No filters defined."
3581#~ msgstr "No se han definido filtros."
3582
3583#~ msgid "Click to change color"
3584#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
3585
3586#~ msgid "No labels defined."
3587#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
3588
3589#~ msgid "No matching labels found."
3590#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
3591
3592#~ msgid "custom color:"
3593#~ msgstr "color personalizado:"
3594
3595#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
3598
3599#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3600#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
3601
3602#~ msgid "Error: No feed URL given."
3603#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
3604
3605#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3606#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3610#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3611
3612#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3613#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3614
3615#~ msgid "No OPML file to upload."
3616#~ msgstr "No hay fichero OPML que subir."
3617
3618#~ msgid "Save current configuration?"
3619#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
3620
3621#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
3624
3625#~ msgid "Please enter new label background color:"
3626#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
3627
3628#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3629#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
3630
3631#~ msgid "Click to collapse category"
3632#~ msgstr "Plegar la categoría"
3633
3634#~ msgid "Tags"
3635#~ msgstr "Etiquetas"
3636
3637#~ msgid "Show article summary in new window"
3638#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
3639
3640#~ msgid "toggle unread"
3641#~ msgstr "cambiar a sin leer"
3642
3643#~ msgid "(remove)"
3644#~ msgstr "(eliminar)"
3645
3646#~ msgid "Offline reading"
3647#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
3648
3649#~ msgid "Cancel synchronization"
3650#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
3651
3652#~ msgid "Synchronize"
3653#~ msgstr "Sincronizar"
3654
3655#~ msgid "Remove stored data"
3656#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
3657
3658#~ msgid "Go offline"
3659#~ msgstr "Poner fuera de línea"
3660
3661#~ msgid "Go online"
3662#~ msgstr "Poner en línea"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Toggle reordering mode"
3666#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3667
3668#~ msgid "Reset UI layout"
3669#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
3670
3671#~ msgid "Drag me to resize panels"
3672#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
3673
3674#~ msgid "Showing most popular tags "
3675#~ msgstr "Etiquetas más populares"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "more tags"
3679#~ msgstr "sin etiquetas"
3680
3681#~ msgid "Link to feed:"
3682#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
3683
3684#~ msgid "Not linked"
3685#~ msgstr "No enlazada"
3686
3687#~ msgid "(linked to %s)"
3688#~ msgstr "(enlazado a %s)"
3689
3690#~ msgid "E-mail has been changed."
3691#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
3692
3693#~ msgid "Change e-mail"
3694#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
3695
3696#~ msgid "Please wait..."
3697#~ msgstr "Por favor, espere..."
3698
3699#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
3702
3703#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3704#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
3705
3706#~ msgid "Synchronizing categories..."
3707#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
3708
3709#~ msgid "Synchronizing labels..."
3710#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
3711
3712#~ msgid "Synchronizing articles..."
3713#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
3714
3715#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3716#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
3717
3718#~ msgid "Last sync: %s"
3719#~ msgstr "Última sincronización: %s"
3720
3721#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3722#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
3723
3724#~ msgid "Synchronizing..."
3725#~ msgstr "Sincronizando..."
3726
3727#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3728#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
3729
3730#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3731#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
3732
3733#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3734#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3738#~ "computer. Continue?"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
3741#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3745#~ "offline?"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
3748#~ "en modo fuera de línea?"
3749
3750#~ msgid "Reset category order?"
3751#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
3752
3753#~ msgid "Generated feed"
3754#~ msgstr "Fuente generada"
3755
3756#~ msgid "No feeds to display."
3757#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Published Articles"
3761#~ msgstr "Publicados"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3765#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
3766
3767#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3768#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
3769
3770#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3771#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
3772
3773#~ msgid "Remove selected users?"
3774#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
3775
3776#~ msgid "Adding feed..."
3777#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
3778
3779#~ msgid "Adding user..."
3780#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
3781
3782#~ msgid "Assign score to article:"
3783#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
3784
3785#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3786#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
3787
3788#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3789#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
3790
3791#~ msgid "Category reordering disabled"
3792#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
3793
3794#~ msgid "Category reordering enabled"
3795#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Changing password..."
3799#~ msgstr "Cambiar contraseña"
3800
3801#~ msgid "Clearing feed..."
3802#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
3803
3804#~ msgid "Clearing selected feed..."
3805#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3806
3807#~ msgid "comments"
3808#~ msgstr "comentarios"
3809
3810#~ msgid "Could not change feed URL."
3811#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
3812
3813#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3814#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
3815
3816#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3817#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
3818
3819#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3820#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
3821
3822#~ msgid "Failed to load article in new window"
3823#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
3824
3825#~ msgid "Failed to open window for the article"
3826#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Feed icon removed."
3830#~ msgstr "Fuente no encontrada."
3831
3832#~ msgid "Local data removed."
3833#~ msgstr "Datos locales eliminados."
3834
3835#~ msgid "Mark as read:"
3836#~ msgstr "Marcar como leído"
3837
3838#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3839#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
3840
3841#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3842#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
3843
3844#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3845#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3846
3847#~ msgid "Removing feed..."
3848#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
3849
3850#~ msgid "Removing filter..."
3851#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
3852
3853#~ msgid "Removing offline data..."
3854#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
3855
3856#~ msgid "Removing selected categories..."
3857#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3858
3859#~ msgid "Removing selected filters..."
3860#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3861
3862#~ msgid "Removing selected labels..."
3863#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Removing selected profiles..."
3867#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3868
3869#~ msgid "Removing selected users..."
3870#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3871
3872#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
3875#~ "seleccionadas?"
3876
3877#~ msgid "Rescoring articles..."
3878#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3879
3880#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3881#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
3882
3883#~ msgid "Saving article tags..."
3884#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3885
3886#~ msgid "Saving feed..."
3887#~ msgstr "Guardando fuente..."
3888
3889#~ msgid "Saving feeds..."
3890#~ msgstr "Guardando fuentes..."
3891
3892#~ msgid "Saving filter..."
3893#~ msgstr "Guardando filtro..."
3894
3895#~ msgid "Saving user..."
3896#~ msgstr "Guardando usuario..."
3897
3898#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3899#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
3900
3901#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3902#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
3903
3904#~ msgid ""
3905#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3906#~ msgstr ""
3907#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
3908#~ "línea."
3909
3910#~ msgid ""
3911#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3912#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3913#~ msgstr ""
3914#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
3915#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
3916
3917#~ msgid "All feeds updated."
3918#~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
3919
3920#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3921#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
3922
3923#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3924#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
3925
3926#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3927#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
3928
3929#~ msgid "Trying to change address..."
3930#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
3931
3932#~ msgid "Trying to change password..."
3933#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
3934
3935#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3936#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3937
3938#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3939#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
3940
3941#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3942#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
3943
3944#~ msgid "Done."
3945#~ msgstr "Hecho."
3946
3947#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3948#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
3949
3950#~ msgid "Themes"
3951#~ msgstr "Plantillas"
3952
3953#~ msgid "Change theme"
3954#~ msgstr "Cambiar plantilla"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Hide read items"
3958#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3962#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3963
3964#~ msgid "Searched for"
3965#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
3966
3967#~ msgid "More feeds..."
3968#~ msgstr "Más fuentes..."
3969
3970#~ msgid "Toggle Feedlist"
3971#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
3972
3973#~ msgid "Search:"
3974#~ msgstr "Buscar:"
3975
3976#~ msgid "Order:"
3977#~ msgstr "Orden:"
3978
3979#~ msgid "browse more"
3980#~ msgstr "navegar más"
3981
3982#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3983#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
3984
3985#~ msgid "Show"
3986#~ msgstr "Mostrar"
3987
3988#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3989#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
3990
3991#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3992#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
3993
3994#~ msgid "(Hidden)"
3995#~ msgstr "(oculto)"
3996
3997#~ msgid "Other:"
3998#~ msgstr "Otro:"
3999
4000#~ msgid "Generate another link"
4001#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
4002
4003#~ msgid "Back"
4004#~ msgstr "Volver atrás"
4005
4006#~ msgid "View:"
4007#~ msgstr "Ver:"
4008
4009#~ msgid "Refresh"
4010#~ msgstr "Refrescar"
4011
4012#~ msgid "Page"
4013#~ msgstr "Página"
4014
4015#~ msgid "Tags:"
4016#~ msgstr "Etiquetas"
4017
4018#~ msgid "Mark as unread"
4019#~ msgstr "Marcar como no leídas"
4020
4021#~ msgid "Where:"
4022#~ msgstr "Dónde:"
4023
4024#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4025#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Click to view"
4029#~ msgstr "Pulse aquí para editar"