]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
moveToPost: fix when duplicate article IDs are present in the buffer
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
3# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: messages\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
9"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
10"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
11"Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: backend.php:82
18msgid "Use default"
19msgstr "Usar configuración por defecto"
20
21#: backend.php:83
22msgid "Never purge"
23msgstr "Nunca purgar"
24
25#: backend.php:84
26msgid "1 week old"
27msgstr "1 semana de antigüedad"
28
29#: backend.php:85
30msgid "2 weeks old"
31msgstr "2 semanas de antigüedad"
32
33#: backend.php:86
34msgid "1 month old"
35msgstr "1 mes de antigüedad"
36
37#: backend.php:87
38msgid "2 months old"
39msgstr "2 meses de antigüedad"
40
41#: backend.php:88
42msgid "3 months old"
43msgstr "3 meses de antigüedad"
44
45#: backend.php:91
46msgid "Default interval"
47msgstr "Intervalo por defecto"
48
49#: backend.php:92 backend.php:102
50msgid "Disable updates"
51msgstr "Desactivar actualizaciones"
52
53#: backend.php:93 backend.php:103
54msgid "Each 15 minutes"
55msgstr "Cada 15 minutos"
56
57#: backend.php:94 backend.php:104
58msgid "Each 30 minutes"
59msgstr "Cada 30 minutos"
60
61#: backend.php:95 backend.php:105
62msgid "Hourly"
63msgstr "Cada hora"
64
65#: backend.php:96 backend.php:106
66msgid "Each 4 hours"
67msgstr "Cada 4 horas"
68
69#: backend.php:97 backend.php:107
70msgid "Each 12 hours"
71msgstr "Cada 12 horas"
72
73#: backend.php:98 backend.php:108
74msgid "Daily"
75msgstr "Diariamente"
76
77#: backend.php:99 backend.php:109
78msgid "Weekly"
79msgstr "Semanalmente"
80
81#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
82msgid "Default"
83msgstr "Por defecto"
84
85#: backend.php:113
86msgid "Magpie"
87msgstr "Magpie"
88
89#: backend.php:114
90msgid "SimplePie"
91msgstr "SimplePie"
92
93#: backend.php:115
94msgid "Twitter OAuth"
95msgstr ""
96
97#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
98msgid "User"
99msgstr "Usuario"
100
101#: backend.php:125
102msgid "Power User"
103msgstr "Usuario con poder"
104
105#: backend.php:126
106msgid "Administrator"
107msgstr "Administrador"
108
109#: db-updater.php:19
110msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
112
113#: db-updater.php:44
114msgid "Database Updater"
115msgstr "Actualizador de la base de datos"
116
117#: db-updater.php:85
118msgid "Could not update database"
119msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
120
121#: db-updater.php:88
122msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123msgstr ""
124"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
125
126#: db-updater.php:89
127msgid ", found: "
128msgstr ", encontrado:"
129
130#: db-updater.php:92
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
133
134#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
135#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
136#: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
137#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
138msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
139msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
140
141#: db-updater.php:100
142msgid "Please backup your database before proceeding."
143msgstr ""
144"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
145"continuar."
146
147#: db-updater.php:102
148#, php-format
149msgid ""
150"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151"<b>%d</b>)."
152msgstr ""
153"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
154"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155
156#: db-updater.php:116
157msgid "Perform updates"
158msgstr "Actualizar"
159
160#: db-updater.php:121
161msgid "Performing updates..."
162msgstr "Actualizando..."
163
164#: db-updater.php:127
165#, php-format
166msgid "Updating to version %d..."
167msgstr "Actualizando a la versión %d..."
168
169#: db-updater.php:140
170msgid "Checking version... "
171msgstr "Comprobando la versión..."
172
173#: db-updater.php:146
174msgid "OK!"
175msgstr "¡TODO CORRECTO!"
176
177#: db-updater.php:148
178msgid "ERROR!"
179msgstr "¡ERROR!"
180
181#: db-updater.php:156
182#, php-format
183msgid ""
184"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185"\t\t\tversion <b>%d</b>."
186msgstr ""
187"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
188"esquema <b>%d</b>."
189
190#: db-updater.php:166
191msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192msgstr ""
193
194#: db-updater.php:168
195#, php-format
196msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197msgstr ""
198
199#: db-updater.php:170
200msgid ""
201"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202"version and continue."
203msgstr ""
204
205#: digest.php:58
206#, fuzzy
207msgid ""
208"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
209"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
210"\t\t\tbrowser settings."
211msgstr ""
212"Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
213"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
214"configuración de su navegador."
215
216#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
217#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
218#: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
219#: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
220msgid "Loading, please wait..."
221msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
222
223#: digest.php:72 index.php:97
224msgid "Hello,"
225msgstr "Hola,"
226
227#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
228#: mobile/mobile-functions.php:244
229msgid "Logout"
230msgstr "Cerrar sesión"
231
232#: errors.php:9
233msgid ""
234"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
235"doesn't seem to support it."
236msgstr ""
237"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
238"que su navegador no lo soporta."
239
240#: errors.php:12
241msgid ""
242"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
243"seem to support them."
244msgstr ""
245"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
246"navegador no las soporta."
247
248#: errors.php:15
249msgid "Backend sanity check failed"
250msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
251
252#: errors.php:17
253msgid "Frontend sanity check failed."
254msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
255
256#: errors.php:19
257#, fuzzy
258msgid ""
259"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
260"update&lt;/a&gt;."
261msgstr ""
262"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
263"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
264
265#: errors.php:21
266msgid "Request not authorized."
267msgstr "Petición no autorizada."
268
269#: errors.php:23
270msgid "No operation to perform."
271msgstr "Ninguna operación a realizar."
272
273#: errors.php:25
274msgid ""
275"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
276"local configuration."
277msgstr ""
278"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
279"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
280
281#: errors.php:27
282msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283msgstr ""
284"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
285
286#: errors.php:29
287msgid "Configuration check failed"
288msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
289
290#: errors.php:31
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
294"\t\tofficial site for more information."
295msgstr ""
296"Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
297"oficial para obtener más información."
298
299#: errors.php:36
300msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301msgstr ""
302"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
303"base de datos y PHP."
304
305#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
306#: classes/pref_prefs.php:267
307msgid "Preferences"
308msgstr "Preferencias"
309
310#: index.php:103
311msgid "Comments?"
312msgstr "¿Comentarios?"
313
314#: index.php:113
315msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
316msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
317
318#: index.php:136
319msgid "News"
320msgstr ""
321
322#: index.php:145
323msgid "Collapse feedlist"
324msgstr "Plegar la lista de fuentes"
325
326#: index.php:148
327#, fuzzy
328msgid "Show articles"
329msgstr "Recientes"
330
331#: index.php:151
332msgid "Adaptive"
333msgstr "Adaptable"
334
335#: index.php:152
336msgid "All Articles"
337msgstr "Todos"
338
339#: index.php:153 classes/feeds.php:130
340msgid "Starred"
341msgstr "Favoritos"
342
343#: index.php:154 classes/feeds.php:131
344msgid "Published"
345msgstr "Publicado"
346
347#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
348msgid "Unread"
349msgstr "Sin leer"
350
351#: index.php:156
352msgid "Ignore Scoring"
353msgstr "Ignorar la puntuación"
354
355#: index.php:157
356msgid "Updated"
357msgstr "Actualizados"
358
359#: index.php:160
360#, fuzzy
361msgid "Sort articles"
362msgstr "Marcar el artículo como favorito"
363
364#: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
365msgid "Date"
366msgstr "Fecha"
367
368#: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
369msgid "Title"
370msgstr "Título"
371
372#: index.php:166
373msgid "Score"
374msgstr "Puntos"
375
376#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
377msgid "Update"
378msgstr "Actualizar"
379
380#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
381#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
382#: js/FeedTree.js:151
383msgid "Mark as read"
384msgstr "Marcar como leído"
385
386#: index.php:181 classes/feeds.php:125
387msgid "Actions..."
388msgstr "Acciones..."
389
390#: index.php:183
391msgid "Search..."
392msgstr "Buscar..."
393
394#: index.php:184
395msgid "Feed actions:"
396msgstr "Acciones de la fuente:"
397
398#: index.php:185
399msgid "Subscribe to feed..."
400msgstr "Suscribir a la fuente..."
401
402#: index.php:186
403msgid "Edit this feed..."
404msgstr "Editar esta fuente..."
405
406#: index.php:187
407msgid "Rescore feed"
408msgstr "Reiniciar la puntuación"
409
410#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
411msgid "Unsubscribe"
412msgstr "Cancelar la suscripción"
413
414#: index.php:189
415msgid "All feeds:"
416msgstr "Todas las fuentes:"
417
418#: index.php:191 help/main.php:54
419msgid "(Un)hide read feeds"
420msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
421
422#: index.php:192
423msgid "Other actions:"
424msgstr "Otras acciones:"
425
426#: index.php:193
427msgid "Switch to digest..."
428msgstr ""
429
430#: index.php:194
431#, fuzzy
432msgid "Show tag cloud..."
433msgstr "nube de etiquetas"
434
435#: index.php:195
436msgid "Select by tags..."
437msgstr ""
438
439#: index.php:196
440msgid "Create label..."
441msgstr "Crear etiqueta..."
442
443#: index.php:197
444msgid "Create filter..."
445msgstr "Crear filtro..."
446
447#: index.php:198
448#, fuzzy
449msgid "Keyboard shortcuts help"
450msgstr "Atajos de teclado"
451
452#: opml.php:70
453#, fuzzy, php-format
454msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
455msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
456
457#: opml.php:92
458#, php-format
459msgid "Setting preference key %s to %s"
460msgstr ""
461
462#: opml.php:112
463#, fuzzy, php-format
464msgid "Adding label %s"
465msgstr "Asignar etiqueta"
466
467#: opml.php:115
468#, php-format
469msgid "Duplicate label: %s"
470msgstr ""
471
472#: opml.php:169
473#, fuzzy, php-format
474msgid "Adding filter %s"
475msgstr "Añadiendo fuente..."
476
477#: opml.php:185
478#, fuzzy, php-format
479msgid "Duplicate filter %s"
480msgstr "Crear filtro"
481
482#: opml.php:230
483#, fuzzy
484msgid "is already imported."
485msgstr "Ya importado."
486
487#: opml.php:250
488#, fuzzy
489msgid "OK"
490msgstr "¡TODO CORRECTO!"
491
492#: opml.php:259
493msgid "Error while parsing document."
494msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
495
496#: opml.php:263
497msgid "Error: please upload OPML file."
498msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
499
500#: opml.php:469 opml.php:474
501msgid "OPML Utility"
502msgstr "Utilidad OPML"
503
504#: opml.php:492
505#, fuzzy
506msgid "Importing OPML..."
507msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
508
509#: opml.php:496
510msgid "Return to preferences"
511msgstr "Volver a las preferencias"
512
513#: prefs.php:81
514msgid "Keyboard shortcuts"
515msgstr "Atajos de teclado"
516
517#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
518msgid "Exit preferences"
519msgstr "Salir de las preferencias"
520
521#: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
522#: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
523msgid "Feeds"
524msgstr "Fuentes"
525
526#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
527msgid "Filters"
528msgstr "Filtros"
529
530#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
531#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
532#: include/functions.php:2001
533msgid "Labels"
534msgstr "Etiquetas"
535
536#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
537msgid "Users"
538msgstr "Usuarios"
539
540#: prefs.php:108
541#, fuzzy
542msgid "Linked"
543msgstr "Enlace"
544
545#: register.php:186 include/login_form.php:164
546msgid "Create new account"
547msgstr "Crear una nueva cuenta"
548
549#: register.php:190
550msgid "New user registrations are administratively disabled."
551msgstr ""
552"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
553
554#: register.php:215
555msgid ""
556"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
557"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
558"password is sent."
559msgstr ""
560"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
561"Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
562"las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
563
564#: register.php:221
565msgid "Desired login:"
566msgstr "Nombre de usuario deseado:"
567
568#: register.php:224
569msgid "Check availability"
570msgstr "Comprobar la disponibilidad"
571
572#: register.php:226
573msgid "Email:"
574msgstr "Correo electrónico:"
575
576#: register.php:229
577msgid "How much is two plus two:"
578msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
579
580#: register.php:232
581msgid "Submit registration"
582msgstr "Enviar solicitud de registro"
583
584#: register.php:250
585msgid "Your registration information is incomplete."
586msgstr "Su información de registro está incompleta"
587
588#: register.php:265
589msgid "Sorry, this username is already taken."
590msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
591
592#: register.php:284
593msgid "Registration failed."
594msgstr "El registro ha fallado."
595
596#: register.php:368
597msgid "Account created successfully."
598msgstr "Cuenta creada correctamente."
599
600#: register.php:390
601msgid "New user registrations are currently closed."
602msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
603
604#: twitter.php:98
605msgid "Register with Twitter"
606msgstr ""
607
608#: twitter.php:102
609msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
610msgstr ""
611
612#: twitter.php:106
613msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
614msgstr ""
615
616#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
617#, fuzzy
618msgid "Register"
619msgstr "Registrado"
620
621#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
622msgid "Keyboard Shortcuts"
623msgstr "Atajos de teclado"
624
625#: help/main.php:5
626msgid "Navigation"
627msgstr "Navegación"
628
629#: help/main.php:8
630msgid "Move between feeds"
631msgstr "Mover entre fuentes"
632
633#: help/main.php:9
634msgid "Move between articles"
635msgstr "Mover entre artículos"
636
637#: help/main.php:10
638msgid "Show search dialog"
639msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
640
641#: help/main.php:13
642msgid "Active article actions"
643msgstr "Activar las acciones de los artículos"
644
645#: help/main.php:16
646msgid "Toggle starred"
647msgstr "Alternar favoritos"
648
649#: help/main.php:17
650msgid "Toggle published"
651msgstr "Alternar publicados"
652
653#: help/main.php:18
654msgid "Toggle unread"
655msgstr "Alternar no leídos"
656
657#: help/main.php:19
658msgid "Edit tags"
659msgstr "Editar etiquetas"
660
661#: help/main.php:20
662#, fuzzy
663msgid "Dismiss selected articles"
664msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
665
666#: help/main.php:21
667#, fuzzy
668msgid "Dismiss read articles"
669msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
670
671#: help/main.php:22
672msgid "Open article in new window"
673msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
674
675#: help/main.php:23
676msgid "Mark articles below/above active one as read"
677msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
678
679#: help/main.php:24
680msgid "Scroll article content"
681msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
682
683#: help/main.php:25
684#, fuzzy
685msgid "Email article"
686msgstr "Todos"
687
688#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
689msgid "Other actions"
690msgstr "Otras acciones"
691
692#: help/main.php:32
693msgid "Select article under mouse cursor"
694msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
695
696#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
697msgid "Create label"
698msgstr "Crear etiqueta"
699
700#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
701msgid "Create filter"
702msgstr "Crear filtro"
703
704#: help/main.php:35
705msgid "Collapse sidebar"
706msgstr "Plegar la barra lateral"
707
708#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
709msgid "Display this help dialog"
710msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
711
712#: help/main.php:41
713#, fuzzy
714msgid "Multiple articles actions"
715msgstr "Todos"
716
717#: help/main.php:44
718#, fuzzy
719msgid "Select all articles"
720msgstr "Limpiar los artículos"
721
722#: help/main.php:45
723#, fuzzy
724msgid "Select unread articles"
725msgstr "Purgar los artículos no leídos"
726
727#: help/main.php:46
728#, fuzzy
729msgid "Invert article selection"
730msgstr "Activar las acciones de los artículos"
731
732#: help/main.php:47
733#, fuzzy
734msgid "Deselect all articles"
735msgstr "Limpiar los artículos"
736
737#: help/main.php:50
738msgid "Feed actions"
739msgstr "Acciones de las fuentes"
740
741#: help/main.php:53
742#, fuzzy
743msgid "Refresh active feed"
744msgstr "Actualizar las fuentes activas"
745
746#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
747msgid "Subscribe to feed"
748msgstr "Suscribir a la fuente"
749
750#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
751msgid "Edit feed"
752msgstr "Editar la fuente"
753
754#: help/main.php:57
755msgid "Mark feed as read"
756msgstr "Marcar la fuente como leída"
757
758#: help/main.php:58
759#, fuzzy
760msgid "Reverse headlines order"
761msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
762
763#: help/main.php:59
764msgid "Mark all feeds as read"
765msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
766
767#: help/main.php:60
768msgid "If viewing category, (un)collapse it"
769msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
770
771#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
772msgid "Go to..."
773msgstr "Ir a..."
774
775#: help/main.php:66 include/functions.php:2053
776msgid "All articles"
777msgstr "Todos"
778
779#: help/main.php:67 include/functions.php:2051
780msgid "Fresh articles"
781msgstr "Recientes"
782
783#: help/main.php:68 include/functions.php:2047
784msgid "Starred articles"
785msgstr "Favoritos"
786
787#: help/main.php:69 include/functions.php:2049
788msgid "Published articles"
789msgstr "Publicados"
790
791#: help/main.php:70
792msgid "Tag cloud"
793msgstr "Nube de etiquetas"
794
795#: help/main.php:77
796msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
797msgstr ""
798
799#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
800msgid "Press any key to close this window."
801msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
802
803#: help/prefs.php:9
804msgid "My Feeds"
805msgstr "Mis fuentes"
806
807#: help/prefs.php:10
808msgid "Other Feeds"
809msgstr "Otras fuentes"
810
811#: help/prefs.php:19
812msgid "Panel actions"
813msgstr "Acciones del panel"
814
815#: help/prefs.php:23
816msgid "Top 25 feeds"
817msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
818
819#: help/prefs.php:24
820msgid "Edit feed categories"
821msgstr "Editar las categorías de fuentes"
822
823#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
824msgid "Create user"
825msgstr "Crear usuario"
826
827#: help/prefs.php:33
828msgid "Focus search (if present)"
829msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
830
831#: help/prefs.php:39
832msgid ""
833"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
834"configuration and your access level."
835msgstr ""
836"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
837"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
838
839#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
840msgid "Log in"
841msgstr "Iniciar sesión"
842
843#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
844msgid "Login:"
845msgstr "Nombre de usuario:"
846
847#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
848msgid "Password:"
849msgstr "Contraseña:"
850
851#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
852#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
853#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
854#: mobile/prefs.php:19
855msgid "Home"
856msgstr ""
857
858#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
859#: include/functions.php:1999
860msgid "Special"
861msgstr "Especial"
862
863#: mobile/mobile-functions.php:418
864msgid "Nothing found (click to reload feed)."
865msgstr ""
866
867#: mobile/prefs.php:24
868#, fuzzy
869msgid "Enable categories"
870msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
871
872#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
873#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
874msgid "ON"
875msgstr ""
876
877#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
878#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
879msgid "OFF"
880msgstr ""
881
882#: mobile/prefs.php:29
883#, fuzzy
884msgid "Browse categories like folders"
885msgstr "Reordenar categorías"
886
887#: mobile/prefs.php:35
888#, fuzzy
889msgid "Show images in posts"
890msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
891
892#: mobile/prefs.php:40
893#, fuzzy
894msgid "Hide read articles and feeds"
895msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
896
897#: mobile/prefs.php:45
898#, fuzzy
899msgid "Sort feeds by unread count"
900msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
901
902#: classes/article.php:25
903#, fuzzy
904msgid "Article not found."
905msgstr "Fuente no encontrada."
906
907#: classes/backend.php:22
908msgid "Help topic not found."
909msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
910
911#: classes/dlg.php:26
912#, fuzzy
913msgid "Prepare data"
914msgstr "Guardar"
915
916#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
917#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
918#: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
919#: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
920#: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
921#: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
922#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
923msgid "Close this window"
924msgstr "Cerrar esta ventana"
925
926#: classes/dlg.php:40
927msgid ""
928"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
929"preferences to see your new data."
930msgstr ""
931
932#: classes/dlg.php:87
933#, fuzzy
934msgid "Create profile"
935msgstr "Crear filtro"
936
937#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
938#, fuzzy
939msgid "(active)"
940msgstr "Adaptable"
941
942#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
943#: include/login_form.php:151
944#, fuzzy
945msgid "Default profile"
946msgstr "Límite de artículos por defecto"
947
948#: classes/dlg.php:170
949#, fuzzy
950msgid "Remove selected profiles"
951msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
952
953#: classes/dlg.php:172
954#, fuzzy
955msgid "Activate profile"
956msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
957
958#: classes/dlg.php:182
959msgid "Public OPML URL"
960msgstr ""
961
962#: classes/dlg.php:187
963#, fuzzy
964msgid "Your Public OPML URL is:"
965msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
966
967#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
968#, fuzzy
969msgid "Generate new URL"
970msgstr "Fuente generada"
971
972#: classes/dlg.php:208
973msgid "Notice"
974msgstr "Aviso"
975
976#: classes/dlg.php:214
977msgid ""
978"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
979"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
980"process or contact instance owner."
981msgstr ""
982"La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
983"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
984"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
985"o solicítelo al propietario de la instancia."
986
987#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
988msgid "Last update:"
989msgstr "Última actualización:"
990
991#: classes/dlg.php:223
992msgid ""
993"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
994"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
995"contact instance owner."
996msgstr ""
997"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
998"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
999"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1000"al propietario de la instancia."
1001
1002#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
1003msgid "Feed"
1004msgstr "Fuente"
1005
1006#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
1007#: include/functions.php:3380
1008#, fuzzy
1009msgid "Feed URL"
1010msgstr "Fuente"
1011
1012#: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
1013#: classes/pref_feeds.php:573
1014msgid "Place in category:"
1015msgstr "Colocar en la categoría:"
1016
1017#: classes/dlg.php:266
1018#, fuzzy
1019msgid "Available feeds"
1020msgstr "Todas las fuentes"
1021
1022#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
1023#: classes/pref_users.php:155
1024msgid "Authentication"
1025msgstr "Autenticación"
1026
1027#: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
1028#: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
1029msgid "Login"
1030msgstr "Iniciar sesión"
1031
1032#: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1033#: classes/pref_feeds.php:626
1034#, fuzzy
1035msgid "Password"
1036msgstr "Contraseña:"
1037
1038#: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1039msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1040msgstr ""
1041
1042#: classes/dlg.php:296
1043msgid "This feed requires authentication."
1044msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1045
1046#: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1047msgid "Subscribe"
1048msgstr "Suscribir"
1049
1050#: classes/dlg.php:302
1051#, fuzzy
1052msgid "More feeds"
1053msgstr "Más fuentes"
1054
1055#: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1056#: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1057#: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1058#: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1059#: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1060#: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1061#: classes/pref_users.php:194
1062msgid "Cancel"
1063msgstr "Cancelar"
1064
1065#: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1066#: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1067msgid "Search"
1068msgstr "Buscar"
1069
1070#: classes/dlg.php:326
1071#, fuzzy
1072msgid "Popular feeds"
1073msgstr "desplegar fuentes"
1074
1075#: classes/dlg.php:327
1076#, fuzzy
1077msgid "Feed archive"
1078msgstr "Acciones de las fuentes"
1079
1080#: classes/dlg.php:330
1081#, fuzzy
1082msgid "limit:"
1083msgstr "Límite:"
1084
1085#: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1086#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1087#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1088msgid "Remove"
1089msgstr "Eliminar"
1090
1091#: classes/dlg.php:362
1092msgid "Look for"
1093msgstr "Buscar"
1094
1095#: classes/dlg.php:372
1096msgid "match on"
1097msgstr "coincidencia con"
1098
1099#: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1100msgid "Content"
1101msgstr "Contenido"
1102
1103#: classes/dlg.php:377
1104msgid "Title or content"
1105msgstr "Título o contenido"
1106
1107#: classes/dlg.php:388
1108msgid "Limit search to:"
1109msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1110
1111#: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1112msgid "All feeds"
1113msgstr "Todas las fuentes"
1114
1115#: classes/dlg.php:404
1116msgid "This feed"
1117msgstr "Esta fuente"
1118
1119#: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1120msgid "Match"
1121msgstr "Coincidir"
1122
1123#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1124msgid "before"
1125msgstr "antes"
1126
1127#: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1128msgid "after"
1129msgstr "después"
1130
1131#: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1132msgid "Check it"
1133msgstr "Comprobarlo"
1134
1135#: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1136msgid "on field"
1137msgstr "en el campo"
1138
1139#: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1140#: js/PrefFilterTree.js:29
1141msgid "in"
1142msgstr "en"
1143
1144#: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1145msgid "Perform Action"
1146msgstr "Realizar la acción"
1147
1148#: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1149msgid "with parameters:"
1150msgstr "con los parámetros:"
1151
1152#: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1153#: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1154msgid "Options"
1155msgstr "Opciones"
1156
1157#: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1158msgid "Enabled"
1159msgstr "Habilitado"
1160
1161#: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1162msgid "Inverse match"
1163msgstr "coincidencia inversa"
1164
1165#: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1166#, fuzzy
1167msgid "Apply to category"
1168msgstr "Colocar en la categoría:"
1169
1170#: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1171msgid "Test"
1172msgstr ""
1173
1174#: classes/dlg.php:550
1175msgid "Create"
1176msgstr "Crear"
1177
1178#: classes/dlg.php:578
1179#, fuzzy
1180msgid ""
1181"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1182"first):"
1183msgstr ""
1184"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1185
1186#: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1187#, fuzzy
1188msgid "Click to edit feed"
1189msgstr "Pulse aquí para editar"
1190
1191#: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1192#, fuzzy
1193msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1194msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1195
1196#: classes/dlg.php:631
1197msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1198msgstr ""
1199"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1200
1201#: classes/dlg.php:689
1202msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1203msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1204
1205#: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1206#: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1207#: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1208#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1209msgid "Save"
1210msgstr "Guardar"
1211
1212#: classes/dlg.php:720
1213#, fuzzy
1214msgid "Tag Cloud"
1215msgstr "Nube de etiquetas"
1216
1217#: classes/dlg.php:789
1218msgid "Select item(s) by tags"
1219msgstr ""
1220
1221#: classes/dlg.php:792
1222#, fuzzy
1223msgid "Match:"
1224msgstr "Coincidir"
1225
1226#: classes/dlg.php:797
1227msgid "Which Tags?"
1228msgstr ""
1229
1230#: classes/dlg.php:810
1231#, fuzzy
1232msgid "Display entries"
1233msgstr "desplegar fuentes"
1234
1235#: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1236#, fuzzy
1237msgid "View as RSS"
1238msgstr "Ver etiquetas"
1239
1240#: classes/dlg.php:833
1241msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1242msgstr ""
1243
1244#: classes/dlg.php:861
1245#, fuzzy, php-format
1246msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1247msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
1248
1249#: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1250#, fuzzy
1251msgid "Details"
1252msgstr "Diariamente"
1253
1254#: classes/dlg.php:873
1255msgid "Download"
1256msgstr ""
1257
1258#: classes/dlg.php:886
1259#, php-format
1260msgid ""
1261"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1262"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1263"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1264msgstr ""
1265
1266#: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1267msgid "Instance"
1268msgstr ""
1269
1270#: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1271#: classes/pref_instances.php:67
1272msgid "URL:"
1273msgstr "URL:"
1274
1275#: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1276#: classes/pref_instances.php:167
1277msgid "Instance URL"
1278msgstr ""
1279
1280#: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1281#, fuzzy
1282msgid "Access key:"
1283msgstr "Nivel de acceso:"
1284
1285#: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1286#: classes/pref_instances.php:168
1287#, fuzzy
1288msgid "Access key"
1289msgstr "Nivel de acceso"
1290
1291#: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1292msgid "Use one access key for both linked instances."
1293msgstr ""
1294
1295#: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1296#, fuzzy
1297msgid "Generate new key"
1298msgstr "Fuente generada"
1299
1300#: classes/dlg.php:950
1301#, fuzzy
1302msgid "Create link"
1303msgstr "Crear"
1304
1305#: classes/dlg.php:968
1306#, php-format
1307msgid ""
1308"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1309"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1310msgstr ""
1311
1312#: classes/dlg.php:986
1313msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1314msgstr ""
1315
1316#: classes/dlg.php:995
1317msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1318msgstr ""
1319
1320#: classes/dlg.php:1018
1321#, fuzzy
1322msgid "Feeds require authentication."
1323msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1324
1325#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1326#, fuzzy
1327msgid "Visit the website"
1328msgstr "Visitar el sitio oficial"
1329
1330#: classes/feeds.php:107
1331#, fuzzy
1332msgid "View as RSS feed"
1333msgstr "Ver fuentes"
1334
1335#: classes/feeds.php:115
1336msgid "Select:"
1337msgstr "Seleccione:"
1338
1339#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1340#: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1341#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1342msgid "All"
1343msgstr "No"
1344
1345#: classes/feeds.php:118
1346msgid "Invert"
1347msgstr "Invertir"
1348
1349#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1350#: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1351#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1352msgid "None"
1353msgstr "Ninguno"
1354
1355#: classes/feeds.php:127
1356msgid "Selection toggle:"
1357msgstr "Cambiar la selección:"
1358
1359#: classes/feeds.php:133
1360msgid "Selection:"
1361msgstr "Selección:"
1362
1363#: classes/feeds.php:138
1364#, fuzzy
1365msgid "Archive"
1366msgstr "Fecha del artículo"
1367
1368#: classes/feeds.php:140
1369#, fuzzy
1370msgid "Move back"
1371msgstr "Volver atrás"
1372
1373#: classes/feeds.php:141
1374#, fuzzy
1375msgid "Delete"
1376msgstr "Por defecto"
1377
1378#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1379#, fuzzy
1380msgid "Forward by email"
1381msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1382
1383#: classes/feeds.php:148
1384#, fuzzy
1385msgid "Feed:"
1386msgstr "Fuente"
1387
1388#: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1389msgid "Feed not found."
1390msgstr "Fuente no encontrada."
1391
1392#: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1393msgid "mark as read"
1394msgstr "marcar como leído"
1395
1396#: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1397#, fuzzy
1398msgid "Originally from:"
1399msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
1400
1401#: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1402msgid "Edit tags for this article"
1403msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
1404
1405#: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1406#, fuzzy
1407msgid "Open article in new tab"
1408msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
1409
1410#: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1411#, fuzzy
1412msgid "Close article"
1413msgstr "Limpiar los artículos"
1414
1415#: classes/feeds.php:744
1416msgid "No unread articles found to display."
1417msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
1418
1419#: classes/feeds.php:747
1420msgid "No updated articles found to display."
1421msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
1422
1423#: classes/feeds.php:750
1424msgid "No starred articles found to display."
1425msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
1426
1427#: classes/feeds.php:754
1428msgid ""
1429"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1430"(see the Actions menu above) or use a filter."
1431msgstr ""
1432"No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
1433"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
1434"un filtro."
1435
1436#: classes/feeds.php:756
1437msgid "No articles found to display."
1438msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
1439
1440#: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1441#, php-format
1442msgid "Feeds last updated at %s"
1443msgstr ""
1444
1445#: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1446msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1447msgstr ""
1448"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
1449
1450#: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1451#: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1452#: include/functions.php:2009
1453msgid "Uncategorized"
1454msgstr "Sin clasificar"
1455
1456#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1457msgid "[Forwarded]"
1458msgstr ""
1459
1460#: classes/mail_button.php:52
1461#, fuzzy
1462msgid "Multiple articles"
1463msgstr "Todos"
1464
1465#: classes/mail_button.php:73
1466msgid "From:"
1467msgstr ""
1468
1469#: classes/mail_button.php:82
1470#, fuzzy
1471msgid "To:"
1472msgstr "Arriba"
1473
1474#: classes/mail_button.php:95
1475#, fuzzy
1476msgid "Subject:"
1477msgstr "Seleccione:"
1478
1479#: classes/mail_button.php:111
1480#, fuzzy
1481msgid "Send e-mail"
1482msgstr "Cambiar el correo electrónico"
1483
1484#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1485#, fuzzy
1486msgid "Edit article note"
1487msgstr "Editar etiquetas"
1488
1489#: classes/pref_feeds.php:12
1490msgid "Check to enable field"
1491msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1492
1493#: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1494#: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1495#, fuzzy, php-format
1496msgid "(%d feeds)"
1497msgstr "Editar la fuente"
1498
1499#: classes/pref_feeds.php:300
1500#, fuzzy
1501msgid "Feed Title"
1502msgstr "Título"
1503
1504#: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1505msgid "using"
1506msgstr "usando"
1507
1508#: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1509msgid "Article purging:"
1510msgstr "Purgando el artículo"
1511
1512#: classes/pref_feeds.php:389
1513msgid ""
1514"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1515"requires authentication, except for Twitter feeds."
1516msgstr ""
1517
1518#: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1519#, fuzzy
1520msgid "Hide from Popular feeds"
1521msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
1522
1523#: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1524msgid "Right-to-left content"
1525msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
1526
1527#: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1528msgid "Include in e-mail digest"
1529msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1530
1531#: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1532msgid "Always display image attachments"
1533msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
1534
1535#: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1536msgid "Cache images locally"
1537msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1538
1539#: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1540#, fuzzy
1541msgid "Mark updated articles as unread"
1542msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
1543
1544#: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1545msgid "Mark posts as updated on content change"
1546msgstr ""
1547
1548#: classes/pref_feeds.php:485
1549msgid "Icon"
1550msgstr ""
1551
1552#: classes/pref_feeds.php:499
1553msgid "Replace"
1554msgstr ""
1555
1556#: classes/pref_feeds.php:518
1557#, fuzzy
1558msgid "Resubscribe to push updates"
1559msgstr "Suscrito a las fuentes:"
1560
1561#: classes/pref_feeds.php:525
1562msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1563msgstr ""
1564
1565#: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1566msgid "All done."
1567msgstr "Hecho."
1568
1569#: classes/pref_feeds.php:1011
1570#, php-format
1571msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1572msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1573
1574#: classes/pref_feeds.php:1014
1575#, fuzzy, php-format
1576msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1577msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1578
1579#: classes/pref_feeds.php:1017
1580#, fuzzy, php-format
1581msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1582msgstr "No se han encontrado fuentes."
1583
1584#: classes/pref_feeds.php:1020
1585#, php-format
1586msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1587msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1588
1589#: classes/pref_feeds.php:1028
1590#, fuzzy, php-format
1591msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1592msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1593
1594#: classes/pref_feeds.php:1050
1595#, fuzzy
1596msgid "Subscribe to selected feed"
1597msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1598
1599#: classes/pref_feeds.php:1075
1600msgid "Edit subscription options"
1601msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1602
1603#: classes/pref_feeds.php:1154
1604#, php-format
1605msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1606msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
1607
1608#: classes/pref_feeds.php:1170
1609msgid "Create category"
1610msgstr "Crear categoría"
1611
1612#: classes/pref_feeds.php:1230
1613msgid "No feed categories defined."
1614msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
1615
1616#: classes/pref_feeds.php:1236
1617#, fuzzy
1618msgid "Remove selected categories"
1619msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1620
1621#: classes/pref_feeds.php:1260
1622#, fuzzy
1623msgid "Feeds with errors"
1624msgstr "Editor de fuente"
1625
1626#: classes/pref_feeds.php:1280
1627#, fuzzy
1628msgid "Inactive feeds"
1629msgstr "Fuente completa"
1630
1631#: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1632#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1633#: classes/pref_users.php:377
1634#, fuzzy
1635msgid "Select"
1636msgstr "Seleccione:"
1637
1638#: classes/pref_feeds.php:1317
1639#, fuzzy
1640msgid "Edit selected feeds"
1641msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1642
1643#: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1644#, fuzzy
1645msgid "Reset sort order"
1646msgstr "Redefinir contraseña"
1647
1648#: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1649#, fuzzy
1650msgid "Batch subscribe"
1651msgstr "Cancelar la suscripción"
1652
1653#: classes/pref_feeds.php:1326
1654#, fuzzy
1655msgid "Categories"
1656msgstr "Volver a categorizar"
1657
1658#: classes/pref_feeds.php:1329
1659msgid "Edit categories"
1660msgstr "Editar categorías"
1661
1662#: classes/pref_feeds.php:1345
1663#, fuzzy
1664msgid "More actions..."
1665msgstr "Acciones..."
1666
1667#: classes/pref_feeds.php:1349
1668msgid "Manual purge"
1669msgstr "Purga manual"
1670
1671#: classes/pref_feeds.php:1353
1672msgid "Clear feed data"
1673msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1674
1675#: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1676msgid "Rescore articles"
1677msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1678
1679#: classes/pref_feeds.php:1396
1680msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1681msgstr ""
1682
1683#: classes/pref_feeds.php:1404
1684msgid "Import and export"
1685msgstr ""
1686
1687#: classes/pref_feeds.php:1406
1688msgid "OPML"
1689msgstr "OPML"
1690
1691#: classes/pref_feeds.php:1408
1692msgid ""
1693"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1694"Tiny RSS settings."
1695msgstr ""
1696
1697#: classes/pref_feeds.php:1410
1698msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1699msgstr ""
1700
1701#: classes/pref_feeds.php:1423
1702#, fuzzy
1703msgid "Import my OPML"
1704msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
1705
1706#: classes/pref_feeds.php:1427
1707msgid "Filename:"
1708msgstr ""
1709
1710#: classes/pref_feeds.php:1429
1711#, fuzzy
1712msgid "Include settings"
1713msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1714
1715#: classes/pref_feeds.php:1433
1716#, fuzzy
1717msgid "Export OPML"
1718msgstr "Exportar OPML"
1719
1720#: classes/pref_feeds.php:1437
1721#, fuzzy
1722msgid ""
1723"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1724"knows the URL below."
1725msgstr ""
1726"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
1727"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
1728"continuación."
1729
1730#: classes/pref_feeds.php:1439
1731msgid ""
1732"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1733"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1734msgstr ""
1735
1736#: classes/pref_feeds.php:1442
1737msgid "Display published OPML URL"
1738msgstr ""
1739
1740#: classes/pref_feeds.php:1445
1741#, fuzzy
1742msgid "Article archive"
1743msgstr "Fecha del artículo"
1744
1745#: classes/pref_feeds.php:1447
1746msgid ""
1747"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1748"or when migrating between tt-rss instances."
1749msgstr ""
1750
1751#: classes/pref_feeds.php:1450
1752#, fuzzy
1753msgid "Export my data"
1754msgstr "Exportar OPML"
1755
1756#: classes/pref_feeds.php:1465
1757msgid "Import"
1758msgstr "Importar"
1759
1760#: classes/pref_feeds.php:1472
1761#, fuzzy
1762msgid "Firefox integration"
1763msgstr "Integración con Firefox"
1764
1765#: classes/pref_feeds.php:1474
1766msgid ""
1767"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1768"link below."
1769msgstr ""
1770"Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
1771"Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
1772
1773#: classes/pref_feeds.php:1481
1774msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1775msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
1776
1777#: classes/pref_feeds.php:1489
1778msgid "Subscribing using bookmarklet"
1779msgstr ""
1780
1781#: classes/pref_feeds.php:1491
1782msgid ""
1783"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1784"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1785msgstr ""
1786
1787#: classes/pref_feeds.php:1495
1788#, fuzzy, php-format
1789msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1790msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1791
1792#: classes/pref_feeds.php:1499
1793#, fuzzy
1794msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1795msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1796
1797#: classes/pref_feeds.php:1503
1798#, fuzzy
1799msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1800msgstr ""
1801"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
1802
1803#: classes/pref_feeds.php:1505
1804#, fuzzy
1805msgid "Published articles and generated feeds"
1806msgstr ""
1807"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
1808
1809#: classes/pref_feeds.php:1507
1810msgid ""
1811"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1812"by anyone who knows the URL specified below."
1813msgstr ""
1814"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
1815"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
1816"continuación."
1817
1818#: classes/pref_feeds.php:1513
1819msgid "Display URL"
1820msgstr ""
1821
1822#: classes/pref_feeds.php:1516
1823msgid "Clear all generated URLs"
1824msgstr ""
1825
1826#: classes/pref_feeds.php:1518
1827msgid "Articles shared by URL"
1828msgstr ""
1829
1830#: classes/pref_feeds.php:1520
1831msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1832msgstr ""
1833
1834#: classes/pref_feeds.php:1523
1835#, fuzzy
1836msgid "Unshare all articles"
1837msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1838
1839#: classes/pref_feeds.php:1529
1840#, fuzzy
1841msgid "Twitter"
1842msgstr "Título"
1843
1844#: classes/pref_feeds.php:1538
1845msgid ""
1846"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1847"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1848msgstr ""
1849
1850#: classes/pref_feeds.php:1540
1851msgid ""
1852"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1853"access your Twitter feeds."
1854msgstr ""
1855
1856#: classes/pref_feeds.php:1544
1857msgid "Register with Twitter.com"
1858msgstr ""
1859
1860#: classes/pref_feeds.php:1550
1861#, fuzzy
1862msgid "Clear stored credentials"
1863msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1864
1865#: classes/pref_filters.php:47
1866msgid "Articles matching this filter:"
1867msgstr ""
1868
1869#: classes/pref_filters.php:84
1870#, fuzzy
1871msgid "No articles matching this filter has been found."
1872msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1873
1874#: classes/pref_filters.php:523
1875#, php-format
1876msgid "Created filter <b>%s</b>"
1877msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
1878
1879#: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1880#: classes/pref_users.php:391
1881msgid "Edit"
1882msgstr "Editar"
1883
1884#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1885msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1886msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1887
1888#: classes/pref_instances.php:147
1889msgid "Link instance"
1890msgstr ""
1891
1892#: classes/pref_instances.php:159
1893msgid ""
1894"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1895"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1896msgstr ""
1897
1898#: classes/pref_instances.php:169
1899msgid "Last connected"
1900msgstr ""
1901
1902#: classes/pref_instances.php:170
1903#, fuzzy
1904msgid "Stored feeds"
1905msgstr "Más fuentes"
1906
1907#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1908msgid "Click to edit"
1909msgstr "Pulse aquí para editar"
1910
1911#: classes/pref_labels.php:22
1912#, fuzzy
1913msgid "Caption"
1914msgstr "Opciones"
1915
1916#: classes/pref_labels.php:37
1917#, fuzzy
1918msgid "Colors"
1919msgstr "Cerrar"
1920
1921#: classes/pref_labels.php:42
1922#, fuzzy
1923msgid "Foreground:"
1924msgstr "primer plano"
1925
1926#: classes/pref_labels.php:42
1927#, fuzzy
1928msgid "Background:"
1929msgstr "fondo"
1930
1931#: classes/pref_labels.php:232
1932#, php-format
1933msgid "Created label <b>%s</b>"
1934msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1935
1936#: classes/pref_labels.php:287
1937msgid "Clear colors"
1938msgstr "Limpiar los colores"
1939
1940#: classes/pref_prefs.php:17
1941msgid "Old password cannot be blank."
1942msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
1943
1944#: classes/pref_prefs.php:22
1945msgid "New password cannot be blank."
1946msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
1947
1948#: classes/pref_prefs.php:27
1949msgid "Entered passwords do not match."
1950msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
1951
1952#: classes/pref_prefs.php:64
1953msgid "Password has been changed."
1954msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1955
1956#: classes/pref_prefs.php:66
1957msgid "Old password is incorrect."
1958msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1959
1960#: classes/pref_prefs.php:88
1961msgid "The configuration was saved."
1962msgstr "La configuración ha sido guardada."
1963
1964#: classes/pref_prefs.php:103
1965#, php-format
1966msgid "Unknown option: %s"
1967msgstr "Opción desconocida: %s"
1968
1969#: classes/pref_prefs.php:117
1970msgid "Your personal data has been saved."
1971msgstr ""
1972
1973#: classes/pref_prefs.php:159
1974#, fuzzy
1975msgid "Personal data / Authentication"
1976msgstr "Autenticación"
1977
1978#: classes/pref_prefs.php:186
1979msgid "Full name"
1980msgstr ""
1981
1982#: classes/pref_prefs.php:190
1983msgid "E-mail"
1984msgstr "Correo electrónico"
1985
1986#: classes/pref_prefs.php:195
1987msgid "Access level"
1988msgstr "Nivel de acceso"
1989
1990#: classes/pref_prefs.php:205
1991#, fuzzy
1992msgid "Save data"
1993msgstr "Guardar"
1994
1995#: classes/pref_prefs.php:214
1996#, fuzzy
1997msgid "Your password is at default value, please change it."
1998msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
1999
2000#: classes/pref_prefs.php:242
2001msgid "Old password"
2002msgstr "Antigua contraseña"
2003
2004#: classes/pref_prefs.php:245
2005msgid "New password"
2006msgstr "Nueva contraseña"
2007
2008#: classes/pref_prefs.php:250
2009msgid "Confirm password"
2010msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2011
2012#: classes/pref_prefs.php:260
2013msgid "Change password"
2014msgstr "Cambiar contraseña"
2015
2016#: classes/pref_prefs.php:345
2017msgid "Select theme"
2018msgstr "Seleccionar plantilla"
2019
2020#: classes/pref_prefs.php:397
2021msgid "Customize"
2022msgstr ""
2023
2024#: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
2025#: classes/pref_prefs.php:428
2026msgid "Yes"
2027msgstr "Sí"
2028
2029#: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
2030msgid "No"
2031msgstr "No"
2032
2033#: classes/pref_prefs.php:462
2034msgid "Clear"
2035msgstr ""
2036
2037#: classes/pref_prefs.php:468
2038#, php-format
2039msgid "Current server time: %s"
2040msgstr ""
2041
2042#: classes/pref_prefs.php:493
2043msgid "Save configuration"
2044msgstr "Guardar la configuración"
2045
2046#: classes/pref_prefs.php:496
2047msgid "Manage profiles"
2048msgstr ""
2049
2050#: classes/pref_prefs.php:499
2051msgid "Reset to defaults"
2052msgstr "Opciones por defecto"
2053
2054#: classes/pref_users.php:27
2055msgid "User details"
2056msgstr "Detalles del usuario"
2057
2058#: classes/pref_users.php:41
2059msgid "User not found"
2060msgstr "Usuario no encontrado"
2061
2062#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2063msgid "Registered"
2064msgstr "Registrado"
2065
2066#: classes/pref_users.php:61
2067msgid "Last logged in"
2068msgstr "Última sesión el"
2069
2070#: classes/pref_users.php:68
2071msgid "Subscribed feeds count"
2072msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2073
2074#: classes/pref_users.php:72
2075msgid "Subscribed feeds"
2076msgstr "Fuentes suscritas"
2077
2078#: classes/pref_users.php:122
2079msgid "User Editor"
2080msgstr "Editor de usuario"
2081
2082#: classes/pref_users.php:158
2083msgid "Access level: "
2084msgstr "Nivel de acceso:"
2085
2086#: classes/pref_users.php:171
2087msgid "Change password to"
2088msgstr "Cambiar la contraseña a"
2089
2090#: classes/pref_users.php:180
2091msgid "E-mail: "
2092msgstr "Correo electrónico:"
2093
2094#: classes/pref_users.php:257
2095#, php-format
2096msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2097msgstr ""
2098"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
2099"strong>"
2100
2101#: classes/pref_users.php:264
2102#, php-format
2103msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2104msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
2105
2106#: classes/pref_users.php:268
2107#, php-format
2108msgid "User <b>%s</b> already exists."
2109msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
2110
2111#: classes/pref_users.php:291
2112#, fuzzy, php-format
2113msgid ""
2114"Changed password of user <b>%s</b>\n"
2115"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2116msgstr ""
2117"Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
2118"strong>"
2119
2120#: classes/pref_users.php:298
2121#, php-format
2122msgid "Notifying <b>%s</b>."
2123msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
2124
2125#: classes/pref_users.php:335
2126msgid "[tt-rss] Password change notification"
2127msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2128
2129#: classes/pref_users.php:395
2130msgid "Reset password"
2131msgstr "Redefinir contraseña"
2132
2133#: classes/pref_users.php:438
2134msgid "Access Level"
2135msgstr "Nivel de acceso"
2136
2137#: classes/pref_users.php:440
2138msgid "Last login"
2139msgstr "Última sesión"
2140
2141#: classes/pref_users.php:480
2142msgid "No users defined."
2143msgstr "No se han definido usuarios."
2144
2145#: classes/pref_users.php:482
2146msgid "No matching users found."
2147msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2148
2149#: classes/readitlater_button.php:7
2150msgid "Read it later"
2151msgstr ""
2152
2153#: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2154msgid "no tags"
2155msgstr "sin etiquetas"
2156
2157#: classes/rpc.php:742
2158#, fuzzy
2159msgid "Your request could not be completed."
2160msgstr "Su información de registro está incompleta"
2161
2162#: classes/rpc.php:746
2163msgid "Feed update has been scheduled."
2164msgstr ""
2165
2166#: classes/rpc.php:754
2167#, fuzzy
2168msgid "Category update has been scheduled."
2169msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2170
2171#: classes/rpc.php:767
2172#, fuzzy
2173msgid "Can't update this kind of feed."
2174msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2175
2176#: classes/share_button.php:7
2177#, fuzzy
2178msgid "Share by URL"
2179msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2180
2181#: classes/share_button.php:29
2182msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2183msgstr ""
2184
2185#: classes/tweet_button.php:7
2186#, fuzzy
2187msgid "Share on Twitter"
2188msgstr "Título"
2189
2190#: include/functions.php:888
2191msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2192msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
2193
2194#: include/functions.php:962
2195msgid "Incorrect username or password"
2196msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2197
2198#: include/functions.php:2055
2199#, fuzzy
2200msgid "Archived articles"
2201msgstr "Favoritos"
2202
2203#: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to play"
2206msgstr "Pulse aquí para editar"
2207
2208#: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2209msgid "Play"
2210msgstr ""
2211
2212#: include/functions.php:3285
2213msgid " - "
2214msgstr " - "
2215
2216#: include/functions.php:4104
2217#, fuzzy
2218msgid "(edit note)"
2219msgstr "editar nota"
2220
2221#: include/functions.php:4514
2222msgid "No feed selected."
2223msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2224
2225#: include/functions.php:4698
2226msgid "unknown type"
2227msgstr "tipo desconocido"
2228
2229#: include/functions.php:4738
2230msgid "Attachment:"
2231msgstr "Adjunto:"
2232
2233#: include/functions.php:4740
2234msgid "Attachments:"
2235msgstr "Adjuntos:"
2236
2237#: include/functions.php:5171
2238#, fuzzy, php-format
2239msgid "%d archived articles"
2240msgstr "Favoritos"
2241
2242#: include/functions.php:5195
2243msgid "No feeds found."
2244msgstr "No se han encontrado fuentes."
2245
2246#: include/functions.php:5241
2247#, fuzzy
2248msgid "Could not import: incorrect schema version."
2249msgstr ""
2250"No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
2251
2252#: include/functions.php:5246
2253msgid "Could not import: unrecognized document format."
2254msgstr ""
2255
2256#: include/functions.php:5405
2257#, php-format
2258msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2259msgstr ""
2260
2261#: include/functions.php:5411
2262msgid "Could not load XML document."
2263msgstr ""
2264
2265#: include/localized_schema.php:4
2266msgid "Title or Content"
2267msgstr "Título o contenido"
2268
2269#: include/localized_schema.php:5
2270msgid "Link"
2271msgstr "Enlace"
2272
2273#: include/localized_schema.php:7
2274msgid "Article Date"
2275msgstr "Fecha del artículo"
2276
2277#: include/localized_schema.php:9
2278#, fuzzy
2279msgid "Delete article"
2280msgstr "Limpiar los artículos"
2281
2282#: include/localized_schema.php:11
2283msgid "Set starred"
2284msgstr "Fijar como favorito"
2285
2286#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2287#: js/viewfeed.js:462
2288msgid "Publish article"
2289msgstr "Publicar artículo"
2290
2291#: include/localized_schema.php:13
2292msgid "Assign tags"
2293msgstr "Asignar etiquetas"
2294
2295#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2296msgid "Assign label"
2297msgstr "Asignar etiqueta"
2298
2299#: include/localized_schema.php:15
2300msgid "Modify score"
2301msgstr ""
2302
2303#: include/localized_schema.php:17
2304msgid "General"
2305msgstr "General"
2306
2307#: include/localized_schema.php:18
2308msgid "Interface"
2309msgstr "Interfaz"
2310
2311#: include/localized_schema.php:19
2312msgid "Advanced"
2313msgstr "Avanzado"
2314
2315#: include/localized_schema.php:21
2316msgid ""
2317"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2318"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2319"different feeds to appear only once."
2320msgstr ""
2321"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
2322"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
2323"fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
2324"aparezcan una sola vez."
2325
2326#: include/localized_schema.php:22
2327msgid ""
2328"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2329"headlines and article content"
2330msgstr ""
2331"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
2332"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
2333
2334#: include/localized_schema.php:23
2335msgid ""
2336"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2337"feed with unread articles."
2338msgstr ""
2339"Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, "
2340"abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
2341
2342#: include/localized_schema.php:24
2343msgid ""
2344"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2345"your configured e-mail address"
2346msgstr ""
2347"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
2348"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
2349"configuración"
2350
2351#: include/localized_schema.php:25
2352#, fuzzy
2353msgid ""
2354"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2355"article list."
2356msgstr ""
2357"Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
2358"cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
2359"desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
2360"recientes)."
2361
2362#: include/localized_schema.php:26
2363msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2364msgstr ""
2365"Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
2366"artículos."
2367
2368#: include/localized_schema.php:27
2369msgid ""
2370"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2371"separated list)."
2372msgstr ""
2373"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
2374"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
2375
2376#: include/localized_schema.php:28
2377msgid ""
2378"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2379"grouped by feeds"
2380msgstr ""
2381"Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
2382"etiquetas son agrupados por fuentes"
2383
2384#: include/localized_schema.php:29
2385msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2386msgstr ""
2387
2388#: include/localized_schema.php:30
2389msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2390msgstr ""
2391
2392#: include/localized_schema.php:31
2393msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2394msgstr ""
2395
2396#: include/localized_schema.php:32
2397msgid "Uses server timezone"
2398msgstr ""
2399
2400#: include/localized_schema.php:33
2401msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2402msgstr ""
2403"Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
2404
2405#: include/localized_schema.php:34
2406#, fuzzy
2407msgid "Default interval between feed updates"
2408msgstr ""
2409"Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
2410
2411#: include/localized_schema.php:35
2412#, fuzzy
2413msgid "Amount of articles to display at once"
2414msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
2415
2416#: include/localized_schema.php:36
2417msgid "Allow duplicate posts"
2418msgstr "Permitir envíos duplicados"
2419
2420#: include/localized_schema.php:37
2421msgid "Enable feed categories"
2422msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
2423
2424#: include/localized_schema.php:38
2425msgid "Show content preview in headlines list"
2426msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
2427
2428#: include/localized_schema.php:39
2429msgid "Short date format"
2430msgstr "Formato de fecha corto"
2431
2432#: include/localized_schema.php:40
2433msgid "Long date format"
2434msgstr "Formato de fecha largo"
2435
2436#: include/localized_schema.php:41
2437msgid "Combined feed display"
2438msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
2439
2440#: include/localized_schema.php:42
2441msgid "Hide feeds with no unread messages"
2442msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
2443
2444#: include/localized_schema.php:43
2445msgid "On catchup show next feed"
2446msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
2447
2448#: include/localized_schema.php:44
2449msgid "Sort feeds by unread articles count"
2450msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2451
2452#: include/localized_schema.php:45
2453msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2454msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
2455
2456#: include/localized_schema.php:46
2457msgid "Enable e-mail digest"
2458msgstr "Activar los correos recopilatorios"
2459
2460#: include/localized_schema.php:47
2461msgid "Confirm marking feed as read"
2462msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
2463
2464#: include/localized_schema.php:48
2465#, fuzzy
2466msgid "Automatically mark articles as read"
2467msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
2468
2469#: include/localized_schema.php:49
2470msgid "Strip unsafe tags from articles"
2471msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
2472
2473#: include/localized_schema.php:50
2474msgid "Blacklisted tags"
2475msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
2476
2477#: include/localized_schema.php:51
2478msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2479msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
2480
2481#: include/localized_schema.php:52
2482msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2483msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
2484
2485#: include/localized_schema.php:53
2486msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2487msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
2488
2489#: include/localized_schema.php:54
2490msgid "Purge unread articles"
2491msgstr "Purgar los artículos no leídos"
2492
2493#: include/localized_schema.php:55
2494msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2495msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
2496
2497#: include/localized_schema.php:56
2498msgid "Group headlines in virtual feeds"
2499msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
2500
2501#: include/localized_schema.php:57
2502msgid "Do not show images in articles"
2503msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2504
2505#: include/localized_schema.php:58
2506msgid "Enable external API"
2507msgstr ""
2508
2509#: include/localized_schema.php:59
2510msgid "User timezone"
2511msgstr ""
2512
2513#: include/localized_schema.php:60
2514#, fuzzy
2515msgid "Sort headlines by feed date"
2516msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2517
2518#: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2519#, fuzzy
2520msgid "Customize stylesheet"
2521msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
2522
2523#: include/localized_schema.php:62
2524msgid "Login with an SSL certificate"
2525msgstr ""
2526
2527#: include/localized_schema.php:63
2528msgid "Try to send digests around specified time"
2529msgstr ""
2530
2531#: include/login_form.php:139
2532msgid "Language:"
2533msgstr "Idioma:"
2534
2535#: include/login_form.php:148
2536#, fuzzy
2537msgid "Profile:"
2538msgstr "Fichero:"
2539
2540#: include/login_form.php:178
2541msgid "Use less traffic"
2542msgstr ""
2543
2544#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2545msgid "Mark all articles in %s as read?"
2546msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
2547
2548#: js/digest.js:69
2549#, fuzzy
2550msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2551msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
2552
2553#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2554msgid "Unstar article"
2555msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2556
2557#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2558msgid "Star article"
2559msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2560
2561#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2562msgid "Unpublish article"
2563msgstr "Anular la publicación del artículo"
2564
2565#: js/digest.js:265
2566#, fuzzy
2567msgid "Original article"
2568msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
2569
2570#: js/digest.js:267
2571#, fuzzy
2572msgid "Close this panel"
2573msgstr "Cerrar esta ventana"
2574
2575#: js/digest.js:290
2576#, fuzzy
2577msgid "Error: unable to load article."
2578msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
2579
2580#: js/digest.js:444
2581#, fuzzy
2582msgid "Click to expand article."
2583msgstr "Desplegar el artículo"
2584
2585#: js/digest.js:519
2586#, fuzzy
2587msgid "%d more..."
2588msgstr "Ir a..."
2589
2590#: js/digest.js:526
2591#, fuzzy
2592msgid "No unread feeds."
2593msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
2594
2595#: js/digest.js:628
2596#, fuzzy
2597msgid "Load more..."
2598msgstr "Ir a..."
2599
2600#: js/feedlist.js:298
2601msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2602msgstr ""
2603
2604#: js/FeedTree.js:137
2605#, fuzzy
2606msgid "Update feed"
2607msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2608
2609#: js/functions.js:91
2610msgid ""
2611"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2612"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2613msgstr ""
2614
2615#: js/functions.js:647
2616#, fuzzy
2617msgid "Date syntax appears to be correct:"
2618msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2619
2620#: js/functions.js:650
2621#, fuzzy
2622msgid "Date syntax is incorrect."
2623msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2624
2625#: js/functions.js:777
2626#, fuzzy
2627msgid "Remove stored feed icon?"
2628msgstr "Eliminar los datos almacenados"
2629
2630#: js/functions.js:809
2631#, fuzzy
2632msgid "Please select an image file to upload."
2633msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
2634
2635#: js/functions.js:811
2636msgid "Upload new icon for this feed?"
2637msgstr ""
2638
2639#: js/functions.js:828
2640msgid "Please enter label caption:"
2641msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
2642
2643#: js/functions.js:833
2644msgid "Can't create label: missing caption."
2645msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
2646
2647#: js/functions.js:875
2648msgid "Subscribe to Feed"
2649msgstr "Suscribir a la fuente"
2650
2651#: js/functions.js:883
2652msgid "Subscribing to feed..."
2653msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
2654
2655#: js/functions.js:901
2656#, fuzzy
2657msgid "Subscribed to %s"
2658msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2659
2660#: js/functions.js:906
2661msgid "Specified URL seems to be invalid."
2662msgstr ""
2663
2664#: js/functions.js:909
2665msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2666msgstr ""
2667
2668#: js/functions.js:945
2669#, fuzzy
2670msgid "Couldn't download the specified URL."
2671msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
2672
2673#: js/functions.js:948
2674#, fuzzy
2675msgid "You are already subscribed to this feed."
2676msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2677
2678#: js/functions.js:980
2679msgid "Create Filter"
2680msgstr "Crear filtro"
2681
2682#: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2683msgid "Filter Test Results"
2684msgstr ""
2685
2686#: js/functions.js:1048
2687msgid ""
2688"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2689"hub again on next feed update."
2690msgstr ""
2691
2692#: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2693msgid "Unsubscribe from %s?"
2694msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2695
2696#: js/functions.js:1176
2697#, fuzzy
2698msgid "Please enter category title:"
2699msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
2700
2701#: js/functions.js:1207
2702msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2703msgstr ""
2704
2705#: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2706msgid "You can't edit this kind of feed."
2707msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2708
2709#: js/functions.js:1406
2710#, fuzzy
2711msgid "Edit Feed"
2712msgstr "Editar la fuente"
2713
2714#: js/functions.js:1444
2715#, fuzzy
2716msgid "More Feeds"
2717msgstr "Más fuentes"
2718
2719#: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2720#: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2721#: js/prefs.js:1395
2722msgid "No feeds are selected."
2723msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2724
2725#: js/functions.js:1547
2726msgid ""
2727"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2728"be removed."
2729msgstr ""
2730
2731#: js/functions.js:1586
2732#, fuzzy
2733msgid "Feeds with update errors"
2734msgstr "Editor de fuente"
2735
2736#: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2737#, fuzzy
2738msgid "Remove selected feeds?"
2739msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2740
2741#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2742#: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2743#: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2744msgid "No articles are selected."
2745msgstr "No se han seleccionado artículos."
2746
2747#: js/mail_button.js:21
2748#, fuzzy
2749msgid "Forward article by email"
2750msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2751
2752#: js/PrefFilterTree.js:32
2753#, fuzzy
2754msgid "Inverse"
2755msgstr "(inverso)"
2756
2757#: js/prefs.js:64
2758msgid "Please enter login:"
2759msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2760
2761#: js/prefs.js:71
2762msgid "Can't create user: no login specified."
2763msgstr ""
2764"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2765
2766#: js/prefs.js:137
2767#, fuzzy
2768msgid "Edit Filter"
2769msgstr "Filtros"
2770
2771#: js/prefs.js:141
2772msgid "Remove filter %s?"
2773msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
2774
2775#: js/prefs.js:275
2776msgid "Remove selected labels?"
2777msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
2778
2779#: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2780msgid "No labels are selected."
2781msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
2782
2783#: js/prefs.js:305
2784msgid ""
2785"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2786"removed."
2787msgstr ""
2788
2789#: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2790msgid "No users are selected."
2791msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2792
2793#: js/prefs.js:340
2794msgid "Remove selected filters?"
2795msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2796
2797#: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2798msgid "No filters are selected."
2799msgstr "No se han seleccionado filtros."
2800
2801#: js/prefs.js:374
2802msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2803msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2804
2805#: js/prefs.js:408
2806msgid "Please select only one feed."
2807msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
2808
2809#: js/prefs.js:414
2810msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2811msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
2812
2813#: js/prefs.js:436
2814msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2815msgstr ""
2816"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
2817
2818#: js/prefs.js:474
2819msgid "Login field cannot be blank."
2820msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
2821
2822#: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2823msgid "Please select only one user."
2824msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
2825
2826#: js/prefs.js:533
2827msgid "Reset password of selected user?"
2828msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
2829
2830#: js/prefs.js:598
2831msgid "Please select only one filter."
2832msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
2833
2834#: js/prefs.js:655
2835#, fuzzy
2836msgid "Edit Multiple Feeds"
2837msgstr "Editor de múltiples fuentes"
2838
2839#: js/prefs.js:679
2840msgid "Save changes to selected feeds?"
2841msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
2842
2843#: js/prefs.js:771
2844#, fuzzy
2845msgid "OPML Import"
2846msgstr "Importar"
2847
2848#: js/prefs.js:798
2849#, fuzzy
2850msgid "Please choose an OPML file first."
2851msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
2852
2853#: js/prefs.js:814
2854#, fuzzy
2855msgid "Please choose the file first."
2856msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
2857
2858#: js/prefs.js:941
2859msgid "Reset to defaults?"
2860msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
2861
2862#: js/prefs.js:1152
2863#, fuzzy
2864msgid "Feed Categories"
2865msgstr "Volver a categorizar"
2866
2867#: js/prefs.js:1161
2868msgid "Remove selected categories?"
2869msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2870
2871#: js/prefs.js:1180
2872msgid "No categories are selected."
2873msgstr "No se han seleccionado categorías."
2874
2875#: js/prefs.js:1221
2876msgid "Feeds without recent updates"
2877msgstr ""
2878
2879#: js/prefs.js:1270
2880#, fuzzy
2881msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2882msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
2883
2884#: js/prefs.js:1379
2885msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2886msgstr ""
2887"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2888
2889#: js/prefs.js:1402
2890msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2891msgstr ""
2892"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
2893"algo de tiempo."
2894
2895#: js/prefs.js:1422
2896#, fuzzy
2897msgid "Reset selected labels to default colors?"
2898msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
2899
2900#: js/prefs.js:1459
2901msgid "Settings Profiles"
2902msgstr ""
2903
2904#: js/prefs.js:1468
2905msgid ""
2906"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2907msgstr ""
2908
2909#: js/prefs.js:1486
2910#, fuzzy
2911msgid "No profiles are selected."
2912msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2913
2914#: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2915#, fuzzy
2916msgid "Activate selected profile?"
2917msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2918
2919#: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2920#, fuzzy
2921msgid "Please choose a profile to activate."
2922msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
2923
2924#: js/prefs.js:1571
2925msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2926msgstr ""
2927
2928#: js/prefs.js:1590
2929msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2930msgstr ""
2931
2932#: js/prefs.js:1673
2933#, fuzzy
2934msgid "Label Editor"
2935msgstr "Editor de fuente"
2936
2937#: js/prefs.js:1736
2938msgid ""
2939"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2940msgstr ""
2941
2942#: js/prefs.js:1807
2943#, fuzzy
2944msgid "Link Instance"
2945msgstr "Editar etiquetas"
2946
2947#: js/prefs.js:1858
2948#, fuzzy
2949msgid "Edit Instance"
2950msgstr "Editar etiquetas"
2951
2952#: js/prefs.js:1907
2953#, fuzzy
2954msgid "Remove selected instances?"
2955msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2956
2957#: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2958#, fuzzy
2959msgid "No instances are selected."
2960msgstr "No se han seleccionado filtros."
2961
2962#: js/prefs.js:1941
2963#, fuzzy
2964msgid "Please select only one instance."
2965msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
2966
2967#: js/prefs.js:1976
2968#, fuzzy
2969msgid "Export Data"
2970msgstr "Exportar OPML"
2971
2972#: js/prefs.js:2003
2973msgid ""
2974"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2975"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2976msgstr ""
2977
2978#: js/prefs.js:2056
2979#, fuzzy
2980msgid "Data Import"
2981msgstr "Importar"
2982
2983#: js/prefs.js:2091
2984#, fuzzy
2985msgid "Subscribing to feeds..."
2986msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
2987
2988#: js/share_button.js:10
2989#, fuzzy
2990msgid "Share article by URL"
2991msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2992
2993#: js/tt-rss.js:146
2994msgid "Mark all articles as read?"
2995msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2996
2997#: js/tt-rss.js:384
2998msgid "You can't unsubscribe from the category."
2999msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
3000
3001#: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
3002msgid "Please select some feed first."
3003msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
3004
3005#: js/tt-rss.js:592
3006msgid "You can't rescore this kind of feed."
3007msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
3008
3009#: js/tt-rss.js:602
3010msgid "Rescore articles in %s?"
3011msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
3012
3013#: js/tt-rss.js:1083
3014#, fuzzy
3015msgid "New version available!"
3016msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
3017
3018#: js/viewfeed.js:873
3019msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3020msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
3021
3022#: js/viewfeed.js:901
3023#, fuzzy
3024msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3025msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3026
3027#: js/viewfeed.js:903
3028#, fuzzy
3029msgid "Delete %d selected articles?"
3030msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3031
3032#: js/viewfeed.js:945
3033#, fuzzy
3034msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3035msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3036
3037#: js/viewfeed.js:948
3038#, fuzzy
3039msgid "Move %d archived articles back?"
3040msgstr "Favoritos"
3041
3042#: js/viewfeed.js:992
3043msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3044msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3045
3046#: js/viewfeed.js:1016
3047#, fuzzy
3048msgid "Edit article Tags"
3049msgstr "Editar etiquetas"
3050
3051#: js/viewfeed.js:1173
3052msgid "No article is selected."
3053msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3054
3055#: js/viewfeed.js:1208
3056msgid "No articles found to mark"
3057msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
3058
3059#: js/viewfeed.js:1210
3060msgid "Mark %d article(s) as read?"
3061msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
3062
3063#: js/viewfeed.js:1374
3064#, fuzzy
3065msgid "Loading..."
3066msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
3067
3068#: js/viewfeed.js:1848
3069#, fuzzy
3070msgid "Open original article"
3071msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
3072
3073#: js/viewfeed.js:1854
3074#, fuzzy
3075msgid "View in a tt-rss tab"
3076msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
3077
3078#: js/viewfeed.js:1862
3079#, fuzzy
3080msgid "Mark above as read"
3081msgstr "Marcar como leído"
3082
3083#: js/viewfeed.js:1868
3084#, fuzzy
3085msgid "Mark below as read"
3086msgstr "Marcar como leído"
3087
3088#: js/viewfeed.js:1914
3089#, fuzzy
3090msgid "Remove label"
3091msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
3092
3093#: js/viewfeed.js:1938
3094#, fuzzy
3095msgid "Playing..."
3096msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
3097
3098#: js/viewfeed.js:1939
3099#, fuzzy
3100msgid "Click to pause"
3101msgstr "Pulse aquí para editar"
3102
3103#~ msgid "Personal data"
3104#~ msgstr "Datos personales"
3105
3106#~ msgid "Help"
3107#~ msgstr "Ayuda"
3108
3109#, fuzzy
3110#~ msgid "Importing using DOMXML."
3111#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3112
3113#, fuzzy
3114#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3115#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3116
3117#~ msgid ""
3118#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3119#~ msgstr ""
3120#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
3121#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
3122
3123#, fuzzy
3124#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3125#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
3126
3127#, fuzzy
3128#~ msgid "Publish"
3129#~ msgstr "Publicado"
3130
3131#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3132#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
3133
3134#~ msgid "Content filtering"
3135#~ msgstr "Filtrado de contenido"
3136
3137#~ msgid ""
3138#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3139#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3140#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3141#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3142#~ msgstr ""
3143#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
3144#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
3145#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
3146#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
3147#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
3148#~ "minúsculas."
3149
3150#~ msgid ""
3151#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3152#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3153#~ "globally and for some specific feed."
3154#~ msgstr ""
3155#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
3156#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
3157#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
3158#~ "concretas."
3159
3160#~ msgid ""
3161#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3162#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3163#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3164#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3165#~ "containing string XYZZY in title."
3166#~ msgstr ""
3167#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
3168#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
3169#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
3170#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
3171#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
3172#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
3173#~ "XYZZY en el título."
3174
3175#~ msgid "See also:"
3176#~ msgstr "Ver también:"
3177
3178#, fuzzy
3179#~ msgid "Add category..."
3180#~ msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
3181
3182#, fuzzy
3183#~ msgid "Add label..."
3184#~ msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
3185
3186#, fuzzy
3187#~ msgid "description"
3188#~ msgstr "Selección"
3189
3190#, fuzzy
3191#~ msgid "Dismiss article"
3192#~ msgstr "Publicar artículo"
3193
3194#, fuzzy
3195#~ msgid "Remove:"
3196#~ msgstr "Eliminar"
3197
3198#, fuzzy
3199#~ msgid "Assign:"
3200#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
3201
3202#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3203#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3204
3205#~ msgid "Update all feeds"
3206#~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
3207
3208#~ msgid "Sort by name or unread count"
3209#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
3210
3211#, fuzzy
3212#~ msgid "feeds"
3213#~ msgstr "Fuentes"
3214
3215#~ msgid "Click to expand article"
3216#~ msgstr "Desplegar el artículo"
3217
3218#, fuzzy
3219#~ msgid "Unable to load article."
3220#~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
3221
3222#~ msgid "Update post on checksum change"
3223#~ msgstr ""
3224#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
3225
3226#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3227#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
3228
3229#~ msgid "Set articles as unread on update"
3230#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
3231
3232#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3233#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3234
3235#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3236#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3237
3238#~ msgid "Error: can't find body element."
3239#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
3240
3241#, fuzzy
3242#~ msgid "No profiles selected."
3243#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3244
3245#~ msgid "Unknown error"
3246#~ msgstr "Error desconocido"
3247
3248#~ msgid ""
3249#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3250#~ "local configuration."
3251#~ msgstr ""
3252#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
3253#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
3254
3255#~ msgid "Mark articles as read automatically"
3256#~ msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
3257
3258#~ msgid "Publish article with a note"
3259#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
3260
3261#~ msgid "Please enter a note for this article:"
3262#~ msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3263
3264#, fuzzy
3265#~ msgid "View article"
3266#~ msgstr "Filtrar artículo"
3267
3268#, fuzzy
3269#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3270#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
3271
3272#, fuzzy
3273#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3274#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
3275
3276#~ msgid "audio/mpeg"
3277#~ msgstr "audio/mpeg"
3278
3279#~ msgid "Enable offline reading"
3280#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
3281
3282#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3283#~ msgstr ""
3284#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
3285#~ "\"Google Gears\"."
3286
3287#~ msgid "Default article limit"
3288#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
3289
3290#~ msgid ""
3291#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3292#~ "disables)."
3293#~ msgstr ""
3294#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
3295#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
3296
3297#~ msgid "Enable search toolbar"
3298#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
3299
3300#~ msgid "Open article links in new browser window"
3301#~ msgstr ""
3302#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
3303#~ "navegador"
3304
3305#~ msgid ""
3306#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3307#~ msgstr ""
3308#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
3309#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
3310
3311#~ msgid "Hide feedlist"
3312#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3316#~ "for small screens."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
3319#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
3320
3321#~ msgid "Enable feed icons"
3322#~ msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
3323
3324#~ msgid "Enable labels"
3325#~ msgstr "Habilitar las etiquetas"
3326
3327#~ msgid ""
3328#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3329#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3330#~ "Use with caution."
3331#~ msgstr ""
3332#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
3333#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
3334#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
3335
3336#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3337#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
3338
3339#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3340#~ msgstr ""
3341#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
3342#~ "la interfaz de usuario"
3343
3344#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3345#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
3351#~ "ficheros de sonido MP3."
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3355#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3356#~ "\t\tbrowser settings."
3357#~ msgstr ""
3358#~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
3359#~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
3360#~ "configuración de su navegador."
3361
3362#, fuzzy
3363#~ msgid "Activate"
3364#~ msgstr "Adaptable"
3365
3366#~ msgid ""
3367#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3368#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3369#~ msgstr ""
3370#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
3371#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
3372
3373#~ msgid "Feed Browser"
3374#~ msgstr "Navegador de fuentes"
3375
3376#~ msgid "Update Errors"
3377#~ msgstr "Errores de actualización"
3378
3379#~ msgid "Category editor"
3380#~ msgstr "Editor de categorías"
3381
3382#~ msgid "Show last article times"
3383#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
3384
3385#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3386#~ msgstr "Último artículo"
3387
3388#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3389#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
3390
3391#~ msgid "No matching feeds found."
3392#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
3393
3394#~ msgid "Filter Editor"
3395#~ msgstr "Editor de filtros"
3396
3397#~ msgid "Field"
3398#~ msgstr "campo"
3399
3400#~ msgid "Params"
3401#~ msgstr "Parámetros"
3402
3403#~ msgid "(Disabled)"
3404#~ msgstr "(desactivado)"
3405
3406#~ msgid "No filters defined."
3407#~ msgstr "No se han definido filtros."
3408
3409#~ msgid "Click to change color"
3410#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
3411
3412#~ msgid "No labels defined."
3413#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
3414
3415#~ msgid "No matching labels found."
3416#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
3417
3418#~ msgid "custom color:"
3419#~ msgstr "color personalizado:"
3420
3421#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3422#~ msgstr ""
3423#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
3424
3425#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3426#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
3427
3428#~ msgid "Error: No feed URL given."
3429#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
3430
3431#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3432#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3436#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3437
3438#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3439#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3440
3441#~ msgid "No OPML file to upload."
3442#~ msgstr "No hay fichero OPML que subir."
3443
3444#~ msgid "Save current configuration?"
3445#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
3446
3447#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3448#~ msgstr ""
3449#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
3450
3451#~ msgid "Please enter new label background color:"
3452#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
3453
3454#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3455#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3459#~ msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
3460
3461#~ msgid "Click to collapse category"
3462#~ msgstr "Plegar la categoría"
3463
3464#~ msgid "Tags"
3465#~ msgstr "Etiquetas"
3466
3467#~ msgid "Show article summary in new window"
3468#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
3469
3470#~ msgid "toggle unread"
3471#~ msgstr "cambiar a sin leer"
3472
3473#~ msgid "(remove)"
3474#~ msgstr "(eliminar)"
3475
3476#~ msgid "Offline reading"
3477#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
3478
3479#~ msgid "Cancel synchronization"
3480#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
3481
3482#~ msgid "Synchronize"
3483#~ msgstr "Sincronizar"
3484
3485#~ msgid "Remove stored data"
3486#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
3487
3488#~ msgid "Go offline"
3489#~ msgstr "Poner fuera de línea"
3490
3491#~ msgid "Go online"
3492#~ msgstr "Poner en línea"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Toggle reordering mode"
3496#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3497
3498#~ msgid "Reset UI layout"
3499#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
3500
3501#~ msgid "Drag me to resize panels"
3502#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
3503
3504#~ msgid "Showing most popular tags "
3505#~ msgstr "Etiquetas más populares"
3506
3507#, fuzzy
3508#~ msgid "more tags"
3509#~ msgstr "sin etiquetas"
3510
3511#~ msgid "Link to feed:"
3512#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
3513
3514#~ msgid "Not linked"
3515#~ msgstr "No enlazada"
3516
3517#~ msgid "(linked to %s)"
3518#~ msgstr "(enlazado a %s)"
3519
3520#~ msgid "E-mail has been changed."
3521#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
3522
3523#~ msgid "Change e-mail"
3524#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
3525
3526#~ msgid "Please wait..."
3527#~ msgstr "Por favor, espere..."
3528
3529#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
3532
3533#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3534#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
3535
3536#~ msgid "Synchronizing categories..."
3537#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
3538
3539#~ msgid "Synchronizing labels..."
3540#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
3541
3542#~ msgid "Synchronizing articles..."
3543#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
3544
3545#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3546#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
3547
3548#~ msgid "Last sync: %s"
3549#~ msgstr "Última sincronización: %s"
3550
3551#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3552#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
3553
3554#~ msgid "Synchronizing..."
3555#~ msgstr "Sincronizando..."
3556
3557#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3558#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
3559
3560#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3561#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
3562
3563#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3564#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3568#~ "computer. Continue?"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
3571#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3575#~ "offline?"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
3578#~ "en modo fuera de línea?"
3579
3580#~ msgid "Reset category order?"
3581#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
3582
3583#~ msgid "Generated feed"
3584#~ msgstr "Fuente generada"
3585
3586#~ msgid "No feeds to display."
3587#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Published Articles"
3591#~ msgstr "Publicados"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3595#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
3596
3597#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3598#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
3599
3600#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3601#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
3602
3603#~ msgid "Remove selected users?"
3604#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
3605
3606#~ msgid "Adding feed..."
3607#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
3608
3609#~ msgid "Adding user..."
3610#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
3611
3612#~ msgid "Assign score to article:"
3613#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
3614
3615#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3616#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
3617
3618#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3619#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
3620
3621#~ msgid "Category reordering disabled"
3622#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
3623
3624#~ msgid "Category reordering enabled"
3625#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Changing password..."
3629#~ msgstr "Cambiar contraseña"
3630
3631#~ msgid "Clearing feed..."
3632#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
3633
3634#~ msgid "Clearing selected feed..."
3635#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3636
3637#~ msgid "comments"
3638#~ msgstr "comentarios"
3639
3640#~ msgid "Could not change feed URL."
3641#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
3642
3643#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3644#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
3645
3646#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3647#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
3648
3649#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3650#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
3651
3652#~ msgid "Failed to load article in new window"
3653#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
3654
3655#~ msgid "Failed to open window for the article"
3656#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Feed icon removed."
3660#~ msgstr "Fuente no encontrada."
3661
3662#~ msgid "Local data removed."
3663#~ msgstr "Datos locales eliminados."
3664
3665#~ msgid "Mark as read:"
3666#~ msgstr "Marcar como leído"
3667
3668#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3669#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
3670
3671#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3672#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
3673
3674#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3675#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3676
3677#~ msgid "Removing feed..."
3678#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
3679
3680#~ msgid "Removing filter..."
3681#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
3682
3683#~ msgid "Removing offline data..."
3684#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
3685
3686#~ msgid "Removing selected categories..."
3687#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3688
3689#~ msgid "Removing selected filters..."
3690#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3691
3692#~ msgid "Removing selected labels..."
3693#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Removing selected profiles..."
3697#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3698
3699#~ msgid "Removing selected users..."
3700#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3701
3702#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
3705#~ "seleccionadas?"
3706
3707#~ msgid "Rescoring articles..."
3708#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3709
3710#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3711#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
3712
3713#~ msgid "Saving article tags..."
3714#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3715
3716#~ msgid "Saving feed..."
3717#~ msgstr "Guardando fuente..."
3718
3719#~ msgid "Saving feeds..."
3720#~ msgstr "Guardando fuentes..."
3721
3722#~ msgid "Saving filter..."
3723#~ msgstr "Guardando filtro..."
3724
3725#~ msgid "Saving user..."
3726#~ msgstr "Guardando usuario..."
3727
3728#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3729#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
3730
3731#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3732#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
3738#~ "línea."
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3742#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
3745#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
3746
3747#~ msgid "All feeds updated."
3748#~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
3749
3750#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3751#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
3752
3753#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3754#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
3755
3756#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3757#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
3758
3759#~ msgid "Published feed URL changed."
3760#~ msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
3761
3762#~ msgid "Trying to change address..."
3763#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
3764
3765#~ msgid "Trying to change password..."
3766#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
3767
3768#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3769#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3770
3771#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3772#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
3773
3774#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3775#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
3776
3777#~ msgid "Done."
3778#~ msgstr "Hecho."
3779
3780#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3781#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
3782
3783#~ msgid "Themes"
3784#~ msgstr "Plantillas"
3785
3786#~ msgid "Change theme"
3787#~ msgstr "Cambiar plantilla"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Hide read items"
3791#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3795#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3796
3797#~ msgid "Search results"
3798#~ msgstr "Buscar resultados"
3799
3800#~ msgid "Searched for"
3801#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
3802
3803#~ msgid "More feeds..."
3804#~ msgstr "Más fuentes..."
3805
3806#~ msgid "Toggle Feedlist"
3807#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
3808
3809#~ msgid "Search:"
3810#~ msgstr "Buscar:"
3811
3812#~ msgid "Order:"
3813#~ msgstr "Orden:"
3814
3815#~ msgid "browse more"
3816#~ msgstr "navegar más"
3817
3818#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3819#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
3820
3821#~ msgid "Show"
3822#~ msgstr "Mostrar"
3823
3824#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3825#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
3826
3827#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3828#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
3829
3830#~ msgid "(Hidden)"
3831#~ msgstr "(oculto)"
3832
3833#~ msgid "Other:"
3834#~ msgstr "Otro:"
3835
3836#~ msgid "Generate another link"
3837#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
3838
3839#~ msgid "Back"
3840#~ msgstr "Volver atrás"
3841
3842#~ msgid "View:"
3843#~ msgstr "Ver:"
3844
3845#~ msgid "Refresh"
3846#~ msgstr "Refrescar"
3847
3848#~ msgid "Page"
3849#~ msgstr "Página"
3850
3851#~ msgid "Back to feedlist"
3852#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
3853
3854#~ msgid "Tags:"
3855#~ msgstr "Etiquetas"
3856
3857#~ msgid "Mark as unread"
3858#~ msgstr "Marcar como no leídas"
3859
3860#~ msgid "Where:"
3861#~ msgstr "Dónde:"
3862
3863#~ msgid "Match on:"
3864#~ msgstr "Coincidencia en:"
3865
3866#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3867#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Click to view"
3871#~ msgstr "Pulse aquí para editar"