]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL | |
2 | # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org | |
3 | # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009. | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: messages\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n" | |
11 | "Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n" | |
12 | "Language: \n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | #: backend.php:82 | |
18 | msgid "Use default" | |
19 | msgstr "Usar configuración por defecto" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:83 | |
22 | msgid "Never purge" | |
23 | msgstr "Nunca purgar" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:84 | |
26 | msgid "1 week old" | |
27 | msgstr "1 semana de antigüedad" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:85 | |
30 | msgid "2 weeks old" | |
31 | msgstr "2 semanas de antigüedad" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:86 | |
34 | msgid "1 month old" | |
35 | msgstr "1 mes de antigüedad" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:87 | |
38 | msgid "2 months old" | |
39 | msgstr "2 meses de antigüedad" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:88 | |
42 | msgid "3 months old" | |
43 | msgstr "3 meses de antigüedad" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:91 | |
46 | msgid "Default interval" | |
47 | msgstr "Intervalo por defecto" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:92 backend.php:102 | |
50 | msgid "Disable updates" | |
51 | msgstr "Desactivar actualizaciones" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:93 backend.php:103 | |
54 | msgid "Each 15 minutes" | |
55 | msgstr "Cada 15 minutos" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:94 backend.php:104 | |
58 | msgid "Each 30 minutes" | |
59 | msgstr "Cada 30 minutos" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:95 backend.php:105 | |
62 | msgid "Hourly" | |
63 | msgstr "Cada hora" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:96 backend.php:106 | |
66 | msgid "Each 4 hours" | |
67 | msgstr "Cada 4 horas" | |
68 | ||
69 | #: backend.php:97 backend.php:107 | |
70 | msgid "Each 12 hours" | |
71 | msgstr "Cada 12 horas" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:98 backend.php:108 | |
74 | msgid "Daily" | |
75 | msgstr "Diariamente" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:99 backend.php:109 | |
78 | msgid "Weekly" | |
79 | msgstr "Semanalmente" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351 | |
82 | msgid "Default" | |
83 | msgstr "Por defecto" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:113 | |
86 | msgid "Magpie" | |
87 | msgstr "Magpie" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:114 | |
90 | msgid "SimplePie" | |
91 | msgstr "SimplePie" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:115 | |
94 | msgid "Twitter OAuth" | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139 | |
98 | msgid "User" | |
99 | msgstr "Usuario" | |
100 | ||
101 | #: backend.php:125 | |
102 | msgid "Power User" | |
103 | msgstr "Usuario con poder" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:126 | |
106 | msgid "Administrator" | |
107 | msgstr "Administrador" | |
108 | ||
109 | #: db-updater.php:19 | |
110 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
111 | msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa." | |
112 | ||
113 | #: db-updater.php:44 | |
114 | msgid "Database Updater" | |
115 | msgstr "Actualizador de la base de datos" | |
116 | ||
117 | #: db-updater.php:85 | |
118 | msgid "Could not update database" | |
119 | msgstr "No se puede actualizar la base de datos" | |
120 | ||
121 | #: db-updater.php:88 | |
122 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
123 | msgstr "" | |
124 | "No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" | |
125 | ||
126 | #: db-updater.php:89 | |
127 | msgid ", found: " | |
128 | msgstr ", encontrado:" | |
129 | ||
130 | #: db-updater.php:92 | |
131 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
132 | msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." | |
133 | ||
134 | #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194 | |
135 | #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 | |
136 | #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111 | |
137 | #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080 | |
138 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
139 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
140 | ||
141 | #: db-updater.php:100 | |
142 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
143 | msgstr "" | |
144 | "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " | |
145 | "continuar." | |
146 | ||
147 | #: db-updater.php:102 | |
148 | #, php-format | |
149 | msgid "" | |
150 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
151 | "<b>%d</b>)." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión " | |
154 | "(<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
155 | ||
156 | #: db-updater.php:116 | |
157 | msgid "Perform updates" | |
158 | msgstr "Actualizar" | |
159 | ||
160 | #: db-updater.php:121 | |
161 | msgid "Performing updates..." | |
162 | msgstr "Actualizando..." | |
163 | ||
164 | #: db-updater.php:127 | |
165 | #, php-format | |
166 | msgid "Updating to version %d..." | |
167 | msgstr "Actualizando a la versión %d..." | |
168 | ||
169 | #: db-updater.php:140 | |
170 | msgid "Checking version... " | |
171 | msgstr "Comprobando la versión..." | |
172 | ||
173 | #: db-updater.php:146 | |
174 | msgid "OK!" | |
175 | msgstr "¡TODO CORRECTO!" | |
176 | ||
177 | #: db-updater.php:148 | |
178 | msgid "ERROR!" | |
179 | msgstr "¡ERROR!" | |
180 | ||
181 | #: db-updater.php:156 | |
182 | #, php-format | |
183 | msgid "" | |
184 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
185 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
186 | msgstr "" | |
187 | "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del " | |
188 | "esquema <b>%d</b>." | |
189 | ||
190 | #: db-updater.php:166 | |
191 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: db-updater.php:168 | |
195 | #, php-format | |
196 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: db-updater.php:170 | |
200 | msgid "" | |
201 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
202 | "version and continue." | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: digest.php:58 | |
206 | #, fuzzy | |
207 | msgid "" | |
208 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
209 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
210 | "\t\t\tbrowser settings." | |
211 | msgstr "" | |
212 | "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su " | |
213 | "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de " | |
214 | "configuración de su navegador." | |
215 | ||
216 | #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68 | |
217 | #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367 | |
218 | #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296 | |
219 | #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276 | |
220 | msgid "Loading, please wait..." | |
221 | msgstr "Cargando. Por favor, espere..." | |
222 | ||
223 | #: digest.php:72 index.php:97 | |
224 | msgid "Hello," | |
225 | msgstr "Hola," | |
226 | ||
227 | #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69 | |
228 | #: mobile/mobile-functions.php:244 | |
229 | msgid "Logout" | |
230 | msgstr "Cerrar sesión" | |
231 | ||
232 | #: errors.php:9 | |
233 | msgid "" | |
234 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
235 | "doesn't seem to support it." | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece " | |
238 | "que su navegador no lo soporta." | |
239 | ||
240 | #: errors.php:12 | |
241 | msgid "" | |
242 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
243 | "seem to support them." | |
244 | msgstr "" | |
245 | "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su " | |
246 | "navegador no las soporta." | |
247 | ||
248 | #: errors.php:15 | |
249 | msgid "Backend sanity check failed" | |
250 | msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado" | |
251 | ||
252 | #: errors.php:17 | |
253 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
254 | msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado" | |
255 | ||
256 | #: errors.php:19 | |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "" | |
259 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
260 | "update</a>." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a href='update." | |
263 | "php'>Por favor, actualice</a>." | |
264 | ||
265 | #: errors.php:21 | |
266 | msgid "Request not authorized." | |
267 | msgstr "Petición no autorizada." | |
268 | ||
269 | #: errors.php:23 | |
270 | msgid "No operation to perform." | |
271 | msgstr "Ninguna operación a realizar." | |
272 | ||
273 | #: errors.php:25 | |
274 | msgid "" | |
275 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
276 | "local configuration." | |
277 | msgstr "" | |
278 | "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la " | |
279 | "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." | |
280 | ||
281 | #: errors.php:27 | |
282 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página." | |
285 | ||
286 | #: errors.php:29 | |
287 | msgid "Configuration check failed" | |
288 | msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." | |
289 | ||
290 | #: errors.php:31 | |
291 | #, fuzzy | |
292 | msgid "" | |
293 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
294 | "\t\tofficial site for more information." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio " | |
297 | "oficial para obtener más información." | |
298 | ||
299 | #: errors.php:36 | |
300 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su " | |
303 | "base de datos y PHP." | |
304 | ||
305 | #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8 | |
306 | #: classes/pref_prefs.php:267 | |
307 | msgid "Preferences" | |
308 | msgstr "Preferencias" | |
309 | ||
310 | #: index.php:103 | |
311 | msgid "Comments?" | |
312 | msgstr "¿Comentarios?" | |
313 | ||
314 | #: index.php:113 | |
315 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
316 | msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" | |
317 | ||
318 | #: index.php:136 | |
319 | msgid "News" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: index.php:145 | |
323 | msgid "Collapse feedlist" | |
324 | msgstr "Plegar la lista de fuentes" | |
325 | ||
326 | #: index.php:148 | |
327 | #, fuzzy | |
328 | msgid "Show articles" | |
329 | msgstr "Recientes" | |
330 | ||
331 | #: index.php:151 | |
332 | msgid "Adaptive" | |
333 | msgstr "Adaptable" | |
334 | ||
335 | #: index.php:152 | |
336 | msgid "All Articles" | |
337 | msgstr "Todos" | |
338 | ||
339 | #: index.php:153 classes/feeds.php:130 | |
340 | msgid "Starred" | |
341 | msgstr "Favoritos" | |
342 | ||
343 | #: index.php:154 classes/feeds.php:131 | |
344 | msgid "Published" | |
345 | msgstr "Publicado" | |
346 | ||
347 | #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129 | |
348 | msgid "Unread" | |
349 | msgstr "Sin leer" | |
350 | ||
351 | #: index.php:156 | |
352 | msgid "Ignore Scoring" | |
353 | msgstr "Ignorar la puntuación" | |
354 | ||
355 | #: index.php:157 | |
356 | msgid "Updated" | |
357 | msgstr "Actualizados" | |
358 | ||
359 | #: index.php:160 | |
360 | #, fuzzy | |
361 | msgid "Sort articles" | |
362 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
363 | ||
364 | #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246 | |
365 | msgid "Date" | |
366 | msgstr "Fecha" | |
367 | ||
368 | #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3 | |
369 | msgid "Title" | |
370 | msgstr "Título" | |
371 | ||
372 | #: index.php:166 | |
373 | msgid "Score" | |
374 | msgstr "Puntos" | |
375 | ||
376 | #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584 | |
377 | msgid "Update" | |
378 | msgstr "Actualizar" | |
379 | ||
380 | #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150 | |
381 | #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125 | |
382 | #: js/FeedTree.js:151 | |
383 | msgid "Mark as read" | |
384 | msgstr "Marcar como leído" | |
385 | ||
386 | #: index.php:181 classes/feeds.php:125 | |
387 | msgid "Actions..." | |
388 | msgstr "Acciones..." | |
389 | ||
390 | #: index.php:183 | |
391 | msgid "Search..." | |
392 | msgstr "Buscar..." | |
393 | ||
394 | #: index.php:184 | |
395 | msgid "Feed actions:" | |
396 | msgstr "Acciones de la fuente:" | |
397 | ||
398 | #: index.php:185 | |
399 | msgid "Subscribe to feed..." | |
400 | msgstr "Suscribir a la fuente..." | |
401 | ||
402 | #: index.php:186 | |
403 | msgid "Edit this feed..." | |
404 | msgstr "Editar esta fuente..." | |
405 | ||
406 | #: index.php:187 | |
407 | msgid "Rescore feed" | |
408 | msgstr "Reiniciar la puntuación" | |
409 | ||
410 | #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340 | |
411 | msgid "Unsubscribe" | |
412 | msgstr "Cancelar la suscripción" | |
413 | ||
414 | #: index.php:189 | |
415 | msgid "All feeds:" | |
416 | msgstr "Todas las fuentes:" | |
417 | ||
418 | #: index.php:191 help/main.php:54 | |
419 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
420 | msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" | |
421 | ||
422 | #: index.php:192 | |
423 | msgid "Other actions:" | |
424 | msgstr "Otras acciones:" | |
425 | ||
426 | #: index.php:193 | |
427 | msgid "Switch to digest..." | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: index.php:194 | |
431 | #, fuzzy | |
432 | msgid "Show tag cloud..." | |
433 | msgstr "nube de etiquetas" | |
434 | ||
435 | #: index.php:195 | |
436 | msgid "Select by tags..." | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: index.php:196 | |
440 | msgid "Create label..." | |
441 | msgstr "Crear etiqueta..." | |
442 | ||
443 | #: index.php:197 | |
444 | msgid "Create filter..." | |
445 | msgstr "Crear filtro..." | |
446 | ||
447 | #: index.php:198 | |
448 | #, fuzzy | |
449 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
450 | msgstr "Atajos de teclado" | |
451 | ||
452 | #: opml.php:70 | |
453 | #, fuzzy, php-format | |
454 | msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
455 | msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>." | |
456 | ||
457 | #: opml.php:92 | |
458 | #, php-format | |
459 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: opml.php:112 | |
463 | #, fuzzy, php-format | |
464 | msgid "Adding label %s" | |
465 | msgstr "Asignar etiqueta" | |
466 | ||
467 | #: opml.php:115 | |
468 | #, php-format | |
469 | msgid "Duplicate label: %s" | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
472 | #: opml.php:169 | |
473 | #, fuzzy, php-format | |
474 | msgid "Adding filter %s" | |
475 | msgstr "Añadiendo fuente..." | |
476 | ||
477 | #: opml.php:185 | |
478 | #, fuzzy, php-format | |
479 | msgid "Duplicate filter %s" | |
480 | msgstr "Crear filtro" | |
481 | ||
482 | #: opml.php:230 | |
483 | #, fuzzy | |
484 | msgid "is already imported." | |
485 | msgstr "Ya importado." | |
486 | ||
487 | #: opml.php:250 | |
488 | #, fuzzy | |
489 | msgid "OK" | |
490 | msgstr "¡TODO CORRECTO!" | |
491 | ||
492 | #: opml.php:259 | |
493 | msgid "Error while parsing document." | |
494 | msgstr "Error mientras se analizaba el documento." | |
495 | ||
496 | #: opml.php:263 | |
497 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
498 | msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." | |
499 | ||
500 | #: opml.php:469 opml.php:474 | |
501 | msgid "OPML Utility" | |
502 | msgstr "Utilidad OPML" | |
503 | ||
504 | #: opml.php:492 | |
505 | #, fuzzy | |
506 | msgid "Importing OPML..." | |
507 | msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
508 | ||
509 | #: opml.php:496 | |
510 | msgid "Return to preferences" | |
511 | msgstr "Volver a las preferencias" | |
512 | ||
513 | #: prefs.php:81 | |
514 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
515 | msgstr "Atajos de teclado" | |
516 | ||
517 | #: prefs.php:82 help/prefs.php:14 | |
518 | msgid "Exit preferences" | |
519 | msgstr "Salir de las preferencias" | |
520 | ||
521 | #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43 | |
522 | #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312 | |
523 | msgid "Feeds" | |
524 | msgstr "Fuentes" | |
525 | ||
526 | #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95 | |
527 | msgid "Filters" | |
528 | msgstr "Filtros" | |
529 | ||
530 | #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205 | |
531 | #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433 | |
532 | #: include/functions.php:2001 | |
533 | msgid "Labels" | |
534 | msgstr "Etiquetas" | |
535 | ||
536 | #: prefs.php:103 help/prefs.php:13 | |
537 | msgid "Users" | |
538 | msgstr "Usuarios" | |
539 | ||
540 | #: prefs.php:108 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "Linked" | |
543 | msgstr "Enlace" | |
544 | ||
545 | #: register.php:186 include/login_form.php:164 | |
546 | msgid "Create new account" | |
547 | msgstr "Crear una nueva cuenta" | |
548 | ||
549 | #: register.php:190 | |
550 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
551 | msgstr "" | |
552 | "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador." | |
553 | ||
554 | #: register.php:215 | |
555 | msgid "" | |
556 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
557 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
558 | "password is sent." | |
559 | msgstr "" | |
560 | "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. " | |
561 | "Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a " | |
562 | "las 24 horas de enviar la contraseña temporal." | |
563 | ||
564 | #: register.php:221 | |
565 | msgid "Desired login:" | |
566 | msgstr "Nombre de usuario deseado:" | |
567 | ||
568 | #: register.php:224 | |
569 | msgid "Check availability" | |
570 | msgstr "Comprobar la disponibilidad" | |
571 | ||
572 | #: register.php:226 | |
573 | msgid "Email:" | |
574 | msgstr "Correo electrónico:" | |
575 | ||
576 | #: register.php:229 | |
577 | msgid "How much is two plus two:" | |
578 | msgstr "¿Cuánto es dos más dos?" | |
579 | ||
580 | #: register.php:232 | |
581 | msgid "Submit registration" | |
582 | msgstr "Enviar solicitud de registro" | |
583 | ||
584 | #: register.php:250 | |
585 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
586 | msgstr "Su información de registro está incompleta" | |
587 | ||
588 | #: register.php:265 | |
589 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
590 | msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe." | |
591 | ||
592 | #: register.php:284 | |
593 | msgid "Registration failed." | |
594 | msgstr "El registro ha fallado." | |
595 | ||
596 | #: register.php:368 | |
597 | msgid "Account created successfully." | |
598 | msgstr "Cuenta creada correctamente." | |
599 | ||
600 | #: register.php:390 | |
601 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
602 | msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos." | |
603 | ||
604 | #: twitter.php:98 | |
605 | msgid "Register with Twitter" | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: twitter.php:102 | |
609 | msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
610 | msgstr "" | |
611 | ||
612 | #: twitter.php:106 | |
613 | msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458 | |
617 | #, fuzzy | |
618 | msgid "Register" | |
619 | msgstr "Registrado" | |
620 | ||
621 | #: help/main.php:1 help/prefs.php:1 | |
622 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
623 | msgstr "Atajos de teclado" | |
624 | ||
625 | #: help/main.php:5 | |
626 | msgid "Navigation" | |
627 | msgstr "Navegación" | |
628 | ||
629 | #: help/main.php:8 | |
630 | msgid "Move between feeds" | |
631 | msgstr "Mover entre fuentes" | |
632 | ||
633 | #: help/main.php:9 | |
634 | msgid "Move between articles" | |
635 | msgstr "Mover entre artículos" | |
636 | ||
637 | #: help/main.php:10 | |
638 | msgid "Show search dialog" | |
639 | msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" | |
640 | ||
641 | #: help/main.php:13 | |
642 | msgid "Active article actions" | |
643 | msgstr "Activar las acciones de los artículos" | |
644 | ||
645 | #: help/main.php:16 | |
646 | msgid "Toggle starred" | |
647 | msgstr "Alternar favoritos" | |
648 | ||
649 | #: help/main.php:17 | |
650 | msgid "Toggle published" | |
651 | msgstr "Alternar publicados" | |
652 | ||
653 | #: help/main.php:18 | |
654 | msgid "Toggle unread" | |
655 | msgstr "Alternar no leídos" | |
656 | ||
657 | #: help/main.php:19 | |
658 | msgid "Edit tags" | |
659 | msgstr "Editar etiquetas" | |
660 | ||
661 | #: help/main.php:20 | |
662 | #, fuzzy | |
663 | msgid "Dismiss selected articles" | |
664 | msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
665 | ||
666 | #: help/main.php:21 | |
667 | #, fuzzy | |
668 | msgid "Dismiss read articles" | |
669 | msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles" | |
670 | ||
671 | #: help/main.php:22 | |
672 | msgid "Open article in new window" | |
673 | msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
674 | ||
675 | #: help/main.php:23 | |
676 | msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
677 | msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste" | |
678 | ||
679 | #: help/main.php:24 | |
680 | msgid "Scroll article content" | |
681 | msgstr "Desplazar el contenido del artículo" | |
682 | ||
683 | #: help/main.php:25 | |
684 | #, fuzzy | |
685 | msgid "Email article" | |
686 | msgstr "Todos" | |
687 | ||
688 | #: help/main.php:29 help/prefs.php:30 | |
689 | msgid "Other actions" | |
690 | msgstr "Otras acciones" | |
691 | ||
692 | #: help/main.php:32 | |
693 | msgid "Select article under mouse cursor" | |
694 | msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón" | |
695 | ||
696 | #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281 | |
697 | msgid "Create label" | |
698 | msgstr "Crear etiqueta" | |
699 | ||
700 | #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583 | |
701 | msgid "Create filter" | |
702 | msgstr "Crear filtro" | |
703 | ||
704 | #: help/main.php:35 | |
705 | msgid "Collapse sidebar" | |
706 | msgstr "Plegar la barra lateral" | |
707 | ||
708 | #: help/main.php:36 help/prefs.php:34 | |
709 | msgid "Display this help dialog" | |
710 | msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda" | |
711 | ||
712 | #: help/main.php:41 | |
713 | #, fuzzy | |
714 | msgid "Multiple articles actions" | |
715 | msgstr "Todos" | |
716 | ||
717 | #: help/main.php:44 | |
718 | #, fuzzy | |
719 | msgid "Select all articles" | |
720 | msgstr "Limpiar los artículos" | |
721 | ||
722 | #: help/main.php:45 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "Select unread articles" | |
725 | msgstr "Purgar los artículos no leídos" | |
726 | ||
727 | #: help/main.php:46 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgid "Invert article selection" | |
730 | msgstr "Activar las acciones de los artículos" | |
731 | ||
732 | #: help/main.php:47 | |
733 | #, fuzzy | |
734 | msgid "Deselect all articles" | |
735 | msgstr "Limpiar los artículos" | |
736 | ||
737 | #: help/main.php:50 | |
738 | msgid "Feed actions" | |
739 | msgstr "Acciones de las fuentes" | |
740 | ||
741 | #: help/main.php:53 | |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "Refresh active feed" | |
744 | msgstr "Actualizar las fuentes activas" | |
745 | ||
746 | #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315 | |
747 | msgid "Subscribe to feed" | |
748 | msgstr "Suscribir a la fuente" | |
749 | ||
750 | #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131 | |
751 | msgid "Edit feed" | |
752 | msgstr "Editar la fuente" | |
753 | ||
754 | #: help/main.php:57 | |
755 | msgid "Mark feed as read" | |
756 | msgstr "Marcar la fuente como leída" | |
757 | ||
758 | #: help/main.php:58 | |
759 | #, fuzzy | |
760 | msgid "Reverse headlines order" | |
761 | msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" | |
762 | ||
763 | #: help/main.php:59 | |
764 | msgid "Mark all feeds as read" | |
765 | msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas" | |
766 | ||
767 | #: help/main.php:60 | |
768 | msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
769 | msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" | |
770 | ||
771 | #: help/main.php:63 help/prefs.php:5 | |
772 | msgid "Go to..." | |
773 | msgstr "Ir a..." | |
774 | ||
775 | #: help/main.php:66 include/functions.php:2053 | |
776 | msgid "All articles" | |
777 | msgstr "Todos" | |
778 | ||
779 | #: help/main.php:67 include/functions.php:2051 | |
780 | msgid "Fresh articles" | |
781 | msgstr "Recientes" | |
782 | ||
783 | #: help/main.php:68 include/functions.php:2047 | |
784 | msgid "Starred articles" | |
785 | msgstr "Favoritos" | |
786 | ||
787 | #: help/main.php:69 include/functions.php:2049 | |
788 | msgid "Published articles" | |
789 | msgstr "Publicados" | |
790 | ||
791 | #: help/main.php:70 | |
792 | msgid "Tag cloud" | |
793 | msgstr "Nube de etiquetas" | |
794 | ||
795 | #: help/main.php:77 | |
796 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
797 | msgstr "" | |
798 | ||
799 | #: help/main.php:79 help/prefs.php:41 | |
800 | msgid "Press any key to close this window." | |
801 | msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana." | |
802 | ||
803 | #: help/prefs.php:9 | |
804 | msgid "My Feeds" | |
805 | msgstr "Mis fuentes" | |
806 | ||
807 | #: help/prefs.php:10 | |
808 | msgid "Other Feeds" | |
809 | msgstr "Otras fuentes" | |
810 | ||
811 | #: help/prefs.php:19 | |
812 | msgid "Panel actions" | |
813 | msgstr "Acciones del panel" | |
814 | ||
815 | #: help/prefs.php:23 | |
816 | msgid "Top 25 feeds" | |
817 | msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes" | |
818 | ||
819 | #: help/prefs.php:24 | |
820 | msgid "Edit feed categories" | |
821 | msgstr "Editar las categorías de fuentes" | |
822 | ||
823 | #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385 | |
824 | msgid "Create user" | |
825 | msgstr "Crear usuario" | |
826 | ||
827 | #: help/prefs.php:33 | |
828 | msgid "Focus search (if present)" | |
829 | msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)" | |
830 | ||
831 | #: help/prefs.php:39 | |
832 | msgid "" | |
833 | "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
834 | "configuration and your access level." | |
835 | msgstr "" | |
836 | "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la " | |
837 | "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso." | |
838 | ||
839 | #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161 | |
840 | msgid "Log in" | |
841 | msgstr "Iniciar sesión" | |
842 | ||
843 | #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131 | |
844 | msgid "Login:" | |
845 | msgstr "Nombre de usuario:" | |
846 | ||
847 | #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135 | |
848 | msgid "Password:" | |
849 | msgstr "Contraseña:" | |
850 | ||
851 | #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 | |
852 | #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 | |
853 | #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 | |
854 | #: mobile/prefs.php:19 | |
855 | msgid "Home" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431 | |
859 | #: include/functions.php:1999 | |
860 | msgid "Special" | |
861 | msgstr "Especial" | |
862 | ||
863 | #: mobile/mobile-functions.php:418 | |
864 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: mobile/prefs.php:24 | |
868 | #, fuzzy | |
869 | msgid "Enable categories" | |
870 | msgstr "Habilitar las categorías de fuentes" | |
871 | ||
872 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
873 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
874 | msgid "ON" | |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
877 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
878 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 | |
879 | msgid "OFF" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
882 | #: mobile/prefs.php:29 | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "Browse categories like folders" | |
885 | msgstr "Reordenar categorías" | |
886 | ||
887 | #: mobile/prefs.php:35 | |
888 | #, fuzzy | |
889 | msgid "Show images in posts" | |
890 | msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" | |
891 | ||
892 | #: mobile/prefs.php:40 | |
893 | #, fuzzy | |
894 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
895 | msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" | |
896 | ||
897 | #: mobile/prefs.php:45 | |
898 | #, fuzzy | |
899 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
900 | msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" | |
901 | ||
902 | #: classes/article.php:25 | |
903 | #, fuzzy | |
904 | msgid "Article not found." | |
905 | msgstr "Fuente no encontrada." | |
906 | ||
907 | #: classes/backend.php:22 | |
908 | msgid "Help topic not found." | |
909 | msgstr "Tema de ayuda no encontrado." | |
910 | ||
911 | #: classes/dlg.php:26 | |
912 | #, fuzzy | |
913 | msgid "Prepare data" | |
914 | msgstr "Guardar" | |
915 | ||
916 | #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176 | |
917 | #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624 | |
918 | #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814 | |
919 | #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975 | |
920 | #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453 | |
921 | #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106 | |
922 | #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419 | |
923 | msgid "Close this window" | |
924 | msgstr "Cerrar esta ventana" | |
925 | ||
926 | #: classes/dlg.php:40 | |
927 | msgid "" | |
928 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
929 | "preferences to see your new data." | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: classes/dlg.php:87 | |
933 | #, fuzzy | |
934 | msgid "Create profile" | |
935 | msgstr "Crear filtro" | |
936 | ||
937 | #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136 | |
938 | #, fuzzy | |
939 | msgid "(active)" | |
940 | msgstr "Adaptable" | |
941 | ||
942 | #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147 | |
943 | #: include/login_form.php:151 | |
944 | #, fuzzy | |
945 | msgid "Default profile" | |
946 | msgstr "Límite de artículos por defecto" | |
947 | ||
948 | #: classes/dlg.php:170 | |
949 | #, fuzzy | |
950 | msgid "Remove selected profiles" | |
951 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
952 | ||
953 | #: classes/dlg.php:172 | |
954 | #, fuzzy | |
955 | msgid "Activate profile" | |
956 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
957 | ||
958 | #: classes/dlg.php:182 | |
959 | msgid "Public OPML URL" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: classes/dlg.php:187 | |
963 | #, fuzzy | |
964 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
965 | msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." | |
966 | ||
967 | #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "Generate new URL" | |
970 | msgstr "Fuente generada" | |
971 | ||
972 | #: classes/dlg.php:208 | |
973 | msgid "Notice" | |
974 | msgstr "Aviso" | |
975 | ||
976 | #: classes/dlg.php:214 | |
977 | msgid "" | |
978 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
979 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
980 | "process or contact instance owner." | |
981 | msgstr "" | |
982 | "La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el " | |
983 | "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la " | |
984 | "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio " | |
985 | "o solicítelo al propietario de la instancia." | |
986 | ||
987 | #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227 | |
988 | msgid "Last update:" | |
989 | msgstr "Última actualización:" | |
990 | ||
991 | #: classes/dlg.php:223 | |
992 | msgid "" | |
993 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
994 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
995 | "contact instance owner." | |
996 | msgstr "" | |
997 | "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una " | |
998 | "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor " | |
999 | "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise " | |
1000 | "al propietario de la instancia." | |
1001 | ||
1002 | #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545 | |
1003 | msgid "Feed" | |
1004 | msgstr "Fuente" | |
1005 | ||
1006 | #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313 | |
1007 | #: include/functions.php:3380 | |
1008 | #, fuzzy | |
1009 | msgid "Feed URL" | |
1010 | msgstr "Fuente" | |
1011 | ||
1012 | #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333 | |
1013 | #: classes/pref_feeds.php:573 | |
1014 | msgid "Place in category:" | |
1015 | msgstr "Colocar en la categoría:" | |
1016 | ||
1017 | #: classes/dlg.php:266 | |
1018 | #, fuzzy | |
1019 | msgid "Available feeds" | |
1020 | msgstr "Todas las fuentes" | |
1021 | ||
1022 | #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616 | |
1023 | #: classes/pref_users.php:155 | |
1024 | msgid "Authentication" | |
1025 | msgstr "Autenticación" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379 | |
1028 | #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437 | |
1029 | msgid "Login" | |
1030 | msgstr "Iniciar sesión" | |
1031 | ||
1032 | #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385 | |
1033 | #: classes/pref_feeds.php:626 | |
1034 | #, fuzzy | |
1035 | msgid "Password" | |
1036 | msgstr "Contraseña:" | |
1037 | ||
1038 | #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009 | |
1039 | msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: classes/dlg.php:296 | |
1043 | msgid "This feed requires authentication." | |
1044 | msgstr "Esta fuente requiere autenticación." | |
1045 | ||
1046 | #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025 | |
1047 | msgid "Subscribe" | |
1048 | msgstr "Suscribir" | |
1049 | ||
1050 | #: classes/dlg.php:302 | |
1051 | #, fuzzy | |
1052 | msgid "More feeds" | |
1053 | msgstr "Más fuentes" | |
1054 | ||
1055 | #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430 | |
1056 | #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903 | |
1057 | #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112 | |
1058 | #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528 | |
1059 | #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380 | |
1060 | #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81 | |
1061 | #: classes/pref_users.php:194 | |
1062 | msgid "Cancel" | |
1063 | msgstr "Cancelar" | |
1064 | ||
1065 | #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299 | |
1066 | #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232 | |
1067 | msgid "Search" | |
1068 | msgstr "Buscar" | |
1069 | ||
1070 | #: classes/dlg.php:326 | |
1071 | #, fuzzy | |
1072 | msgid "Popular feeds" | |
1073 | msgstr "desplegar fuentes" | |
1074 | ||
1075 | #: classes/dlg.php:327 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "Feed archive" | |
1078 | msgstr "Acciones de las fuentes" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/dlg.php:330 | |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | msgid "limit:" | |
1083 | msgstr "Límite:" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370 | |
1086 | #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149 | |
1087 | #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393 | |
1088 | msgid "Remove" | |
1089 | msgstr "Eliminar" | |
1090 | ||
1091 | #: classes/dlg.php:362 | |
1092 | msgid "Look for" | |
1093 | msgstr "Buscar" | |
1094 | ||
1095 | #: classes/dlg.php:372 | |
1096 | msgid "match on" | |
1097 | msgstr "coincidencia con" | |
1098 | ||
1099 | #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6 | |
1100 | msgid "Content" | |
1101 | msgstr "Contenido" | |
1102 | ||
1103 | #: classes/dlg.php:377 | |
1104 | msgid "Title or content" | |
1105 | msgstr "Título o contenido" | |
1106 | ||
1107 | #: classes/dlg.php:388 | |
1108 | msgid "Limit search to:" | |
1109 | msgstr "Limitar la búsqueda a:" | |
1110 | ||
1111 | #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934 | |
1112 | msgid "All feeds" | |
1113 | msgstr "Todas las fuentes" | |
1114 | ||
1115 | #: classes/dlg.php:404 | |
1116 | msgid "This feed" | |
1117 | msgstr "Esta fuente" | |
1118 | ||
1119 | #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237 | |
1120 | msgid "Match" | |
1121 | msgstr "Coincidir" | |
1122 | ||
1123 | #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249 | |
1124 | msgid "before" | |
1125 | msgstr "antes" | |
1126 | ||
1127 | #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250 | |
1128 | msgid "after" | |
1129 | msgstr "después" | |
1130 | ||
1131 | #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263 | |
1132 | msgid "Check it" | |
1133 | msgstr "Comprobarlo" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266 | |
1136 | msgid "on field" | |
1137 | msgstr "en el campo" | |
1138 | ||
1139 | #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239 | |
1140 | #: js/PrefFilterTree.js:29 | |
1141 | msgid "in" | |
1142 | msgstr "en" | |
1143 | ||
1144 | #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291 | |
1145 | msgid "Perform Action" | |
1146 | msgstr "Realizar la acción" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311 | |
1149 | msgid "with parameters:" | |
1150 | msgstr "con los parámetros:" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632 | |
1153 | #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177 | |
1154 | msgid "Options" | |
1155 | msgstr "Opciones" | |
1156 | ||
1157 | #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343 | |
1158 | msgid "Enabled" | |
1159 | msgstr "Habilitado" | |
1160 | ||
1161 | #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352 | |
1162 | msgid "Inverse match" | |
1163 | msgstr "coincidencia inversa" | |
1164 | ||
1165 | #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361 | |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "Apply to category" | |
1168 | msgstr "Colocar en la categoría:" | |
1169 | ||
1170 | #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374 | |
1171 | msgid "Test" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | ||
1174 | #: classes/dlg.php:550 | |
1175 | msgid "Create" | |
1176 | msgstr "Crear" | |
1177 | ||
1178 | #: classes/dlg.php:578 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "" | |
1181 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
1182 | "first):" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" | |
1185 | ||
1186 | #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658 | |
1187 | #, fuzzy | |
1188 | msgid "Click to edit feed" | |
1189 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
1190 | ||
1191 | #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678 | |
1192 | #, fuzzy | |
1193 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1194 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
1195 | ||
1196 | #: classes/dlg.php:631 | |
1197 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" | |
1200 | ||
1201 | #: classes/dlg.php:689 | |
1202 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1203 | msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):" | |
1204 | ||
1205 | #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33 | |
1206 | #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682 | |
1207 | #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100 | |
1208 | #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192 | |
1209 | msgid "Save" | |
1210 | msgstr "Guardar" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/dlg.php:720 | |
1213 | #, fuzzy | |
1214 | msgid "Tag Cloud" | |
1215 | msgstr "Nube de etiquetas" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/dlg.php:789 | |
1218 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #: classes/dlg.php:792 | |
1222 | #, fuzzy | |
1223 | msgid "Match:" | |
1224 | msgstr "Coincidir" | |
1225 | ||
1226 | #: classes/dlg.php:797 | |
1227 | msgid "Which Tags?" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: classes/dlg.php:810 | |
1231 | #, fuzzy | |
1232 | msgid "Display entries" | |
1233 | msgstr "desplegar fuentes" | |
1234 | ||
1235 | #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152 | |
1236 | #, fuzzy | |
1237 | msgid "View as RSS" | |
1238 | msgstr "Ver etiquetas" | |
1239 | ||
1240 | #: classes/dlg.php:833 | |
1241 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: classes/dlg.php:861 | |
1245 | #, fuzzy, php-format | |
1246 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1247 | msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" | |
1248 | ||
1249 | #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389 | |
1250 | #, fuzzy | |
1251 | msgid "Details" | |
1252 | msgstr "Diariamente" | |
1253 | ||
1254 | #: classes/dlg.php:873 | |
1255 | msgid "Download" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #: classes/dlg.php:886 | |
1259 | #, php-format | |
1260 | msgid "" | |
1261 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1262 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1263 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
1266 | #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59 | |
1267 | msgid "Instance" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
1270 | #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560 | |
1271 | #: classes/pref_instances.php:67 | |
1272 | msgid "URL:" | |
1273 | msgstr "URL:" | |
1274 | ||
1275 | #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70 | |
1276 | #: classes/pref_instances.php:167 | |
1277 | msgid "Instance URL" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
1280 | #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81 | |
1281 | #, fuzzy | |
1282 | msgid "Access key:" | |
1283 | msgstr "Nivel de acceso:" | |
1284 | ||
1285 | #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84 | |
1286 | #: classes/pref_instances.php:168 | |
1287 | #, fuzzy | |
1288 | msgid "Access key" | |
1289 | msgstr "Nivel de acceso" | |
1290 | ||
1291 | #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88 | |
1292 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96 | |
1296 | #, fuzzy | |
1297 | msgid "Generate new key" | |
1298 | msgstr "Fuente generada" | |
1299 | ||
1300 | #: classes/dlg.php:950 | |
1301 | #, fuzzy | |
1302 | msgid "Create link" | |
1303 | msgstr "Crear" | |
1304 | ||
1305 | #: classes/dlg.php:968 | |
1306 | #, php-format | |
1307 | msgid "" | |
1308 | "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" | |
1309 | "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: classes/dlg.php:986 | |
1313 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: classes/dlg.php:995 | |
1317 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: classes/dlg.php:1018 | |
1321 | #, fuzzy | |
1322 | msgid "Feeds require authentication." | |
1323 | msgstr "Esta fuente requiere autenticación." | |
1324 | ||
1325 | #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395 | |
1326 | #, fuzzy | |
1327 | msgid "Visit the website" | |
1328 | msgstr "Visitar el sitio oficial" | |
1329 | ||
1330 | #: classes/feeds.php:107 | |
1331 | #, fuzzy | |
1332 | msgid "View as RSS feed" | |
1333 | msgstr "Ver fuentes" | |
1334 | ||
1335 | #: classes/feeds.php:115 | |
1336 | msgid "Select:" | |
1337 | msgstr "Seleccione:" | |
1338 | ||
1339 | #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306 | |
1340 | #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142 | |
1341 | #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380 | |
1342 | msgid "All" | |
1343 | msgstr "No" | |
1344 | ||
1345 | #: classes/feeds.php:118 | |
1346 | msgid "Invert" | |
1347 | msgstr "Invertir" | |
1348 | ||
1349 | #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308 | |
1350 | #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144 | |
1351 | #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382 | |
1352 | msgid "None" | |
1353 | msgstr "Ninguno" | |
1354 | ||
1355 | #: classes/feeds.php:127 | |
1356 | msgid "Selection toggle:" | |
1357 | msgstr "Cambiar la selección:" | |
1358 | ||
1359 | #: classes/feeds.php:133 | |
1360 | msgid "Selection:" | |
1361 | msgstr "Selección:" | |
1362 | ||
1363 | #: classes/feeds.php:138 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "Archive" | |
1366 | msgstr "Fecha del artículo" | |
1367 | ||
1368 | #: classes/feeds.php:140 | |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | msgid "Move back" | |
1371 | msgstr "Volver atrás" | |
1372 | ||
1373 | #: classes/feeds.php:141 | |
1374 | #, fuzzy | |
1375 | msgid "Delete" | |
1376 | msgstr "Por defecto" | |
1377 | ||
1378 | #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7 | |
1379 | #, fuzzy | |
1380 | msgid "Forward by email" | |
1381 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
1382 | ||
1383 | #: classes/feeds.php:148 | |
1384 | #, fuzzy | |
1385 | msgid "Feed:" | |
1386 | msgstr "Fuente" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037 | |
1389 | msgid "Feed not found." | |
1390 | msgstr "Fuente no encontrada." | |
1391 | ||
1392 | #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528 | |
1393 | msgid "mark as read" | |
1394 | msgstr "marcar como leído" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367 | |
1397 | #, fuzzy | |
1398 | msgid "Originally from:" | |
1399 | msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" | |
1400 | ||
1401 | #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324 | |
1402 | msgid "Edit tags for this article" | |
1403 | msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" | |
1404 | ||
1405 | #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334 | |
1406 | #, fuzzy | |
1407 | msgid "Open article in new tab" | |
1408 | msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
1409 | ||
1410 | #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350 | |
1411 | #, fuzzy | |
1412 | msgid "Close article" | |
1413 | msgstr "Limpiar los artículos" | |
1414 | ||
1415 | #: classes/feeds.php:744 | |
1416 | msgid "No unread articles found to display." | |
1417 | msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." | |
1418 | ||
1419 | #: classes/feeds.php:747 | |
1420 | msgid "No updated articles found to display." | |
1421 | msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." | |
1422 | ||
1423 | #: classes/feeds.php:750 | |
1424 | msgid "No starred articles found to display." | |
1425 | msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." | |
1426 | ||
1427 | #: classes/feeds.php:754 | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1430 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | "No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar " | |
1433 | "artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar " | |
1434 | "un filtro." | |
1435 | ||
1436 | #: classes/feeds.php:756 | |
1437 | msgid "No articles found to display." | |
1438 | msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar." | |
1439 | ||
1440 | #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524 | |
1441 | #, php-format | |
1442 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534 | |
1446 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)" | |
1449 | ||
1450 | #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94 | |
1451 | #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966 | |
1452 | #: include/functions.php:2009 | |
1453 | msgid "Uncategorized" | |
1454 | msgstr "Sin clasificar" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58 | |
1457 | msgid "[Forwarded]" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/mail_button.php:52 | |
1461 | #, fuzzy | |
1462 | msgid "Multiple articles" | |
1463 | msgstr "Todos" | |
1464 | ||
1465 | #: classes/mail_button.php:73 | |
1466 | msgid "From:" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: classes/mail_button.php:82 | |
1470 | #, fuzzy | |
1471 | msgid "To:" | |
1472 | msgstr "Arriba" | |
1473 | ||
1474 | #: classes/mail_button.php:95 | |
1475 | #, fuzzy | |
1476 | msgid "Subject:" | |
1477 | msgstr "Seleccione:" | |
1478 | ||
1479 | #: classes/mail_button.php:111 | |
1480 | #, fuzzy | |
1481 | msgid "Send e-mail" | |
1482 | msgstr "Cambiar el correo electrónico" | |
1483 | ||
1484 | #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11 | |
1485 | #, fuzzy | |
1486 | msgid "Edit article note" | |
1487 | msgstr "Editar etiquetas" | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref_feeds.php:12 | |
1490 | msgid "Check to enable field" | |
1491 | msgstr "Marcar para habilitar el campo" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119 | |
1494 | #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148 | |
1495 | #, fuzzy, php-format | |
1496 | msgid "(%d feeds)" | |
1497 | msgstr "Editar la fuente" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref_feeds.php:300 | |
1500 | #, fuzzy | |
1501 | msgid "Feed Title" | |
1502 | msgstr "Título" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596 | |
1505 | msgid "using" | |
1506 | msgstr "usando" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607 | |
1509 | msgid "Article purging:" | |
1510 | msgstr "Purgando el artículo" | |
1511 | ||
1512 | #: classes/pref_feeds.php:389 | |
1513 | msgid "" | |
1514 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
1515 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636 | |
1519 | #, fuzzy | |
1520 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1521 | msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes" | |
1522 | ||
1523 | #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641 | |
1524 | msgid "Right-to-left content" | |
1525 | msgstr "Contenido de derecha a izquierda" | |
1526 | ||
1527 | #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647 | |
1528 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1529 | msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" | |
1530 | ||
1531 | #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653 | |
1532 | msgid "Always display image attachments" | |
1533 | msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas" | |
1534 | ||
1535 | #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661 | |
1536 | msgid "Cache images locally" | |
1537 | msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
1538 | ||
1539 | #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667 | |
1540 | #, fuzzy | |
1541 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1542 | msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" | |
1543 | ||
1544 | #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673 | |
1545 | msgid "Mark posts as updated on content change" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: classes/pref_feeds.php:485 | |
1549 | msgid "Icon" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: classes/pref_feeds.php:499 | |
1553 | msgid "Replace" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: classes/pref_feeds.php:518 | |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1559 | msgstr "Suscrito a las fuentes:" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref_feeds.php:525 | |
1562 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | ||
1565 | #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980 | |
1566 | msgid "All done." | |
1567 | msgstr "Hecho." | |
1568 | ||
1569 | #: classes/pref_feeds.php:1011 | |
1570 | #, php-format | |
1571 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1572 | msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref_feeds.php:1014 | |
1575 | #, fuzzy, php-format | |
1576 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1577 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1578 | ||
1579 | #: classes/pref_feeds.php:1017 | |
1580 | #, fuzzy, php-format | |
1581 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1582 | msgstr "No se han encontrado fuentes." | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref_feeds.php:1020 | |
1585 | #, php-format | |
1586 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1587 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1588 | ||
1589 | #: classes/pref_feeds.php:1028 | |
1590 | #, fuzzy, php-format | |
1591 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1592 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1593 | ||
1594 | #: classes/pref_feeds.php:1050 | |
1595 | #, fuzzy | |
1596 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1597 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
1598 | ||
1599 | #: classes/pref_feeds.php:1075 | |
1600 | msgid "Edit subscription options" | |
1601 | msgstr "Editar las opciones de suscripción" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/pref_feeds.php:1154 | |
1604 | #, php-format | |
1605 | msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
1606 | msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos." | |
1607 | ||
1608 | #: classes/pref_feeds.php:1170 | |
1609 | msgid "Create category" | |
1610 | msgstr "Crear categoría" | |
1611 | ||
1612 | #: classes/pref_feeds.php:1230 | |
1613 | msgid "No feed categories defined." | |
1614 | msgstr "No se han definido categorías de fuentes." | |
1615 | ||
1616 | #: classes/pref_feeds.php:1236 | |
1617 | #, fuzzy | |
1618 | msgid "Remove selected categories" | |
1619 | msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" | |
1620 | ||
1621 | #: classes/pref_feeds.php:1260 | |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "Feeds with errors" | |
1624 | msgstr "Editor de fuente" | |
1625 | ||
1626 | #: classes/pref_feeds.php:1280 | |
1627 | #, fuzzy | |
1628 | msgid "Inactive feeds" | |
1629 | msgstr "Fuente completa" | |
1630 | ||
1631 | #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574 | |
1632 | #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272 | |
1633 | #: classes/pref_users.php:377 | |
1634 | #, fuzzy | |
1635 | msgid "Select" | |
1636 | msgstr "Seleccione:" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref_feeds.php:1317 | |
1639 | #, fuzzy | |
1640 | msgid "Edit selected feeds" | |
1641 | msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." | |
1642 | ||
1643 | #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331 | |
1644 | #, fuzzy | |
1645 | msgid "Reset sort order" | |
1646 | msgstr "Redefinir contraseña" | |
1647 | ||
1648 | #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085 | |
1649 | #, fuzzy | |
1650 | msgid "Batch subscribe" | |
1651 | msgstr "Cancelar la suscripción" | |
1652 | ||
1653 | #: classes/pref_feeds.php:1326 | |
1654 | #, fuzzy | |
1655 | msgid "Categories" | |
1656 | msgstr "Volver a categorizar" | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref_feeds.php:1329 | |
1659 | msgid "Edit categories" | |
1660 | msgstr "Editar categorías" | |
1661 | ||
1662 | #: classes/pref_feeds.php:1345 | |
1663 | #, fuzzy | |
1664 | msgid "More actions..." | |
1665 | msgstr "Acciones..." | |
1666 | ||
1667 | #: classes/pref_feeds.php:1349 | |
1668 | msgid "Manual purge" | |
1669 | msgstr "Purga manual" | |
1670 | ||
1671 | #: classes/pref_feeds.php:1353 | |
1672 | msgid "Clear feed data" | |
1673 | msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
1674 | ||
1675 | #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593 | |
1676 | msgid "Rescore articles" | |
1677 | msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" | |
1678 | ||
1679 | #: classes/pref_feeds.php:1396 | |
1680 | msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #: classes/pref_feeds.php:1404 | |
1684 | msgid "Import and export" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: classes/pref_feeds.php:1406 | |
1688 | msgid "OPML" | |
1689 | msgstr "OPML" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/pref_feeds.php:1408 | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
1694 | "Tiny RSS settings." | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: classes/pref_feeds.php:1410 | |
1698 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #: classes/pref_feeds.php:1423 | |
1702 | #, fuzzy | |
1703 | msgid "Import my OPML" | |
1704 | msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref_feeds.php:1427 | |
1707 | msgid "Filename:" | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/pref_feeds.php:1429 | |
1711 | #, fuzzy | |
1712 | msgid "Include settings" | |
1713 | msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" | |
1714 | ||
1715 | #: classes/pref_feeds.php:1433 | |
1716 | #, fuzzy | |
1717 | msgid "Export OPML" | |
1718 | msgstr "Exportar OPML" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref_feeds.php:1437 | |
1721 | #, fuzzy | |
1722 | msgid "" | |
1723 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
1724 | "knows the URL below." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " | |
1727 | "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " | |
1728 | "continuación." | |
1729 | ||
1730 | #: classes/pref_feeds.php:1439 | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
1733 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref_feeds.php:1442 | |
1737 | msgid "Display published OPML URL" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/pref_feeds.php:1445 | |
1741 | #, fuzzy | |
1742 | msgid "Article archive" | |
1743 | msgstr "Fecha del artículo" | |
1744 | ||
1745 | #: classes/pref_feeds.php:1447 | |
1746 | msgid "" | |
1747 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
1748 | "or when migrating between tt-rss instances." | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: classes/pref_feeds.php:1450 | |
1752 | #, fuzzy | |
1753 | msgid "Export my data" | |
1754 | msgstr "Exportar OPML" | |
1755 | ||
1756 | #: classes/pref_feeds.php:1465 | |
1757 | msgid "Import" | |
1758 | msgstr "Importar" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref_feeds.php:1472 | |
1761 | #, fuzzy | |
1762 | msgid "Firefox integration" | |
1763 | msgstr "Integración con Firefox" | |
1764 | ||
1765 | #: classes/pref_feeds.php:1474 | |
1766 | msgid "" | |
1767 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
1768 | "link below." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de " | |
1771 | "Firefox si pulsa en el enlace de abajo." | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref_feeds.php:1481 | |
1774 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1775 | msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes." | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref_feeds.php:1489 | |
1778 | msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref_feeds.php:1491 | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
1784 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: classes/pref_feeds.php:1495 | |
1788 | #, fuzzy, php-format | |
1789 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
1790 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
1791 | ||
1792 | #: classes/pref_feeds.php:1499 | |
1793 | #, fuzzy | |
1794 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
1795 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref_feeds.php:1503 | |
1798 | #, fuzzy | |
1799 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
1802 | ||
1803 | #: classes/pref_feeds.php:1505 | |
1804 | #, fuzzy | |
1805 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref_feeds.php:1507 | |
1810 | msgid "" | |
1811 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
1812 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " | |
1815 | "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " | |
1816 | "continuación." | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref_feeds.php:1513 | |
1819 | msgid "Display URL" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
1822 | #: classes/pref_feeds.php:1516 | |
1823 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #: classes/pref_feeds.php:1518 | |
1827 | msgid "Articles shared by URL" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
1830 | #: classes/pref_feeds.php:1520 | |
1831 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: classes/pref_feeds.php:1523 | |
1835 | #, fuzzy | |
1836 | msgid "Unshare all articles" | |
1837 | msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref_feeds.php:1529 | |
1840 | #, fuzzy | |
1841 | msgid "Twitter" | |
1842 | msgstr "Título" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref_feeds.php:1538 | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " | |
1847 | "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref_feeds.php:1540 | |
1851 | msgid "" | |
1852 | "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " | |
1853 | "access your Twitter feeds." | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | ||
1856 | #: classes/pref_feeds.php:1544 | |
1857 | msgid "Register with Twitter.com" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref_feeds.php:1550 | |
1861 | #, fuzzy | |
1862 | msgid "Clear stored credentials" | |
1863 | msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
1864 | ||
1865 | #: classes/pref_filters.php:47 | |
1866 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | ||
1869 | #: classes/pref_filters.php:84 | |
1870 | #, fuzzy | |
1871 | msgid "No articles matching this filter has been found." | |
1872 | msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes." | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref_filters.php:523 | |
1875 | #, php-format | |
1876 | msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
1877 | msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>" | |
1878 | ||
1879 | #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148 | |
1880 | #: classes/pref_users.php:391 | |
1881 | msgid "Edit" | |
1882 | msgstr "Editar" | |
1883 | ||
1884 | #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6 | |
1885 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1886 | msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña." | |
1887 | ||
1888 | #: classes/pref_instances.php:147 | |
1889 | msgid "Link instance" | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | ||
1892 | #: classes/pref_instances.php:159 | |
1893 | msgid "" | |
1894 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
1895 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: classes/pref_instances.php:169 | |
1899 | msgid "Last connected" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: classes/pref_instances.php:170 | |
1903 | #, fuzzy | |
1904 | msgid "Stored feeds" | |
1905 | msgstr "Más fuentes" | |
1906 | ||
1907 | #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460 | |
1908 | msgid "Click to edit" | |
1909 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
1910 | ||
1911 | #: classes/pref_labels.php:22 | |
1912 | #, fuzzy | |
1913 | msgid "Caption" | |
1914 | msgstr "Opciones" | |
1915 | ||
1916 | #: classes/pref_labels.php:37 | |
1917 | #, fuzzy | |
1918 | msgid "Colors" | |
1919 | msgstr "Cerrar" | |
1920 | ||
1921 | #: classes/pref_labels.php:42 | |
1922 | #, fuzzy | |
1923 | msgid "Foreground:" | |
1924 | msgstr "primer plano" | |
1925 | ||
1926 | #: classes/pref_labels.php:42 | |
1927 | #, fuzzy | |
1928 | msgid "Background:" | |
1929 | msgstr "fondo" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref_labels.php:232 | |
1932 | #, php-format | |
1933 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1934 | msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>" | |
1935 | ||
1936 | #: classes/pref_labels.php:287 | |
1937 | msgid "Clear colors" | |
1938 | msgstr "Limpiar los colores" | |
1939 | ||
1940 | #: classes/pref_prefs.php:17 | |
1941 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1942 | msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco." | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref_prefs.php:22 | |
1945 | msgid "New password cannot be blank." | |
1946 | msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco." | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref_prefs.php:27 | |
1949 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1950 | msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." | |
1951 | ||
1952 | #: classes/pref_prefs.php:64 | |
1953 | msgid "Password has been changed." | |
1954 | msgstr "La contraseña ha sido cambiada." | |
1955 | ||
1956 | #: classes/pref_prefs.php:66 | |
1957 | msgid "Old password is incorrect." | |
1958 | msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref_prefs.php:88 | |
1961 | msgid "The configuration was saved." | |
1962 | msgstr "La configuración ha sido guardada." | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref_prefs.php:103 | |
1965 | #, php-format | |
1966 | msgid "Unknown option: %s" | |
1967 | msgstr "Opción desconocida: %s" | |
1968 | ||
1969 | #: classes/pref_prefs.php:117 | |
1970 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: classes/pref_prefs.php:159 | |
1974 | #, fuzzy | |
1975 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1976 | msgstr "Autenticación" | |
1977 | ||
1978 | #: classes/pref_prefs.php:186 | |
1979 | msgid "Full name" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: classes/pref_prefs.php:190 | |
1983 | msgid "E-mail" | |
1984 | msgstr "Correo electrónico" | |
1985 | ||
1986 | #: classes/pref_prefs.php:195 | |
1987 | msgid "Access level" | |
1988 | msgstr "Nivel de acceso" | |
1989 | ||
1990 | #: classes/pref_prefs.php:205 | |
1991 | #, fuzzy | |
1992 | msgid "Save data" | |
1993 | msgstr "Guardar" | |
1994 | ||
1995 | #: classes/pref_prefs.php:214 | |
1996 | #, fuzzy | |
1997 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1998 | msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela." | |
1999 | ||
2000 | #: classes/pref_prefs.php:242 | |
2001 | msgid "Old password" | |
2002 | msgstr "Antigua contraseña" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref_prefs.php:245 | |
2005 | msgid "New password" | |
2006 | msgstr "Nueva contraseña" | |
2007 | ||
2008 | #: classes/pref_prefs.php:250 | |
2009 | msgid "Confirm password" | |
2010 | msgstr "Confirme la nueva contraseña" | |
2011 | ||
2012 | #: classes/pref_prefs.php:260 | |
2013 | msgid "Change password" | |
2014 | msgstr "Cambiar contraseña" | |
2015 | ||
2016 | #: classes/pref_prefs.php:345 | |
2017 | msgid "Select theme" | |
2018 | msgstr "Seleccionar plantilla" | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref_prefs.php:397 | |
2021 | msgid "Customize" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423 | |
2025 | #: classes/pref_prefs.php:428 | |
2026 | msgid "Yes" | |
2027 | msgstr "Sí" | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428 | |
2030 | msgid "No" | |
2031 | msgstr "No" | |
2032 | ||
2033 | #: classes/pref_prefs.php:462 | |
2034 | msgid "Clear" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #: classes/pref_prefs.php:468 | |
2038 | #, php-format | |
2039 | msgid "Current server time: %s" | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: classes/pref_prefs.php:493 | |
2043 | msgid "Save configuration" | |
2044 | msgstr "Guardar la configuración" | |
2045 | ||
2046 | #: classes/pref_prefs.php:496 | |
2047 | msgid "Manage profiles" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | ||
2050 | #: classes/pref_prefs.php:499 | |
2051 | msgid "Reset to defaults" | |
2052 | msgstr "Opciones por defecto" | |
2053 | ||
2054 | #: classes/pref_users.php:27 | |
2055 | msgid "User details" | |
2056 | msgstr "Detalles del usuario" | |
2057 | ||
2058 | #: classes/pref_users.php:41 | |
2059 | msgid "User not found" | |
2060 | msgstr "Usuario no encontrado" | |
2061 | ||
2062 | #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439 | |
2063 | msgid "Registered" | |
2064 | msgstr "Registrado" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref_users.php:61 | |
2067 | msgid "Last logged in" | |
2068 | msgstr "Última sesión el" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref_users.php:68 | |
2071 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2072 | msgstr "Contador de fuentes suscritas" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref_users.php:72 | |
2075 | msgid "Subscribed feeds" | |
2076 | msgstr "Fuentes suscritas" | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref_users.php:122 | |
2079 | msgid "User Editor" | |
2080 | msgstr "Editor de usuario" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref_users.php:158 | |
2083 | msgid "Access level: " | |
2084 | msgstr "Nivel de acceso:" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref_users.php:171 | |
2087 | msgid "Change password to" | |
2088 | msgstr "Cambiar la contraseña a" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref_users.php:180 | |
2091 | msgid "E-mail: " | |
2092 | msgstr "Correo electrónico:" | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref_users.php:257 | |
2095 | #, php-format | |
2096 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</" | |
2099 | "strong>" | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref_users.php:264 | |
2102 | #, php-format | |
2103 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2104 | msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>" | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref_users.php:268 | |
2107 | #, php-format | |
2108 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2109 | msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe." | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref_users.php:291 | |
2112 | #, fuzzy, php-format | |
2113 | msgid "" | |
2114 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
2115 | "\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</" | |
2118 | "strong>" | |
2119 | ||
2120 | #: classes/pref_users.php:298 | |
2121 | #, php-format | |
2122 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
2123 | msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>." | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref_users.php:335 | |
2126 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2127 | msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref_users.php:395 | |
2130 | msgid "Reset password" | |
2131 | msgstr "Redefinir contraseña" | |
2132 | ||
2133 | #: classes/pref_users.php:438 | |
2134 | msgid "Access Level" | |
2135 | msgstr "Nivel de acceso" | |
2136 | ||
2137 | #: classes/pref_users.php:440 | |
2138 | msgid "Last login" | |
2139 | msgstr "Última sesión" | |
2140 | ||
2141 | #: classes/pref_users.php:480 | |
2142 | msgid "No users defined." | |
2143 | msgstr "No se han definido usuarios." | |
2144 | ||
2145 | #: classes/pref_users.php:482 | |
2146 | msgid "No matching users found." | |
2147 | msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." | |
2148 | ||
2149 | #: classes/readitlater_button.php:7 | |
2150 | msgid "Read it later" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079 | |
2154 | msgid "no tags" | |
2155 | msgstr "sin etiquetas" | |
2156 | ||
2157 | #: classes/rpc.php:742 | |
2158 | #, fuzzy | |
2159 | msgid "Your request could not be completed." | |
2160 | msgstr "Su información de registro está incompleta" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/rpc.php:746 | |
2163 | msgid "Feed update has been scheduled." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: classes/rpc.php:754 | |
2167 | #, fuzzy | |
2168 | msgid "Category update has been scheduled." | |
2169 | msgstr "La contraseña ha sido cambiada." | |
2170 | ||
2171 | #: classes/rpc.php:767 | |
2172 | #, fuzzy | |
2173 | msgid "Can't update this kind of feed." | |
2174 | msgstr "No puede editar esta clase de fuente." | |
2175 | ||
2176 | #: classes/share_button.php:7 | |
2177 | #, fuzzy | |
2178 | msgid "Share by URL" | |
2179 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2180 | ||
2181 | #: classes/share_button.php:29 | |
2182 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | ||
2185 | #: classes/tweet_button.php:7 | |
2186 | #, fuzzy | |
2187 | msgid "Share on Twitter" | |
2188 | msgstr "Título" | |
2189 | ||
2190 | #: include/functions.php:888 | |
2191 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
2192 | msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" | |
2193 | ||
2194 | #: include/functions.php:962 | |
2195 | msgid "Incorrect username or password" | |
2196 | msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" | |
2197 | ||
2198 | #: include/functions.php:2055 | |
2199 | #, fuzzy | |
2200 | msgid "Archived articles" | |
2201 | msgstr "Favoritos" | |
2202 | ||
2203 | #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945 | |
2204 | #, fuzzy | |
2205 | msgid "Click to play" | |
2206 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
2207 | ||
2208 | #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944 | |
2209 | msgid "Play" | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #: include/functions.php:3285 | |
2213 | msgid " - " | |
2214 | msgstr " - " | |
2215 | ||
2216 | #: include/functions.php:4104 | |
2217 | #, fuzzy | |
2218 | msgid "(edit note)" | |
2219 | msgstr "editar nota" | |
2220 | ||
2221 | #: include/functions.php:4514 | |
2222 | msgid "No feed selected." | |
2223 | msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." | |
2224 | ||
2225 | #: include/functions.php:4698 | |
2226 | msgid "unknown type" | |
2227 | msgstr "tipo desconocido" | |
2228 | ||
2229 | #: include/functions.php:4738 | |
2230 | msgid "Attachment:" | |
2231 | msgstr "Adjunto:" | |
2232 | ||
2233 | #: include/functions.php:4740 | |
2234 | msgid "Attachments:" | |
2235 | msgstr "Adjuntos:" | |
2236 | ||
2237 | #: include/functions.php:5171 | |
2238 | #, fuzzy, php-format | |
2239 | msgid "%d archived articles" | |
2240 | msgstr "Favoritos" | |
2241 | ||
2242 | #: include/functions.php:5195 | |
2243 | msgid "No feeds found." | |
2244 | msgstr "No se han encontrado fuentes." | |
2245 | ||
2246 | #: include/functions.php:5241 | |
2247 | #, fuzzy | |
2248 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" | |
2251 | ||
2252 | #: include/functions.php:5246 | |
2253 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: include/functions.php:5405 | |
2257 | #, php-format | |
2258 | msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: include/functions.php:5411 | |
2262 | msgid "Could not load XML document." | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: include/localized_schema.php:4 | |
2266 | msgid "Title or Content" | |
2267 | msgstr "Título o contenido" | |
2268 | ||
2269 | #: include/localized_schema.php:5 | |
2270 | msgid "Link" | |
2271 | msgstr "Enlace" | |
2272 | ||
2273 | #: include/localized_schema.php:7 | |
2274 | msgid "Article Date" | |
2275 | msgstr "Fecha del artículo" | |
2276 | ||
2277 | #: include/localized_schema.php:9 | |
2278 | #, fuzzy | |
2279 | msgid "Delete article" | |
2280 | msgstr "Limpiar los artículos" | |
2281 | ||
2282 | #: include/localized_schema.php:11 | |
2283 | msgid "Set starred" | |
2284 | msgstr "Fijar como favorito" | |
2285 | ||
2286 | #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730 | |
2287 | #: js/viewfeed.js:462 | |
2288 | msgid "Publish article" | |
2289 | msgstr "Publicar artículo" | |
2290 | ||
2291 | #: include/localized_schema.php:13 | |
2292 | msgid "Assign tags" | |
2293 | msgstr "Asignar etiquetas" | |
2294 | ||
2295 | #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909 | |
2296 | msgid "Assign label" | |
2297 | msgstr "Asignar etiqueta" | |
2298 | ||
2299 | #: include/localized_schema.php:15 | |
2300 | msgid "Modify score" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | ||
2303 | #: include/localized_schema.php:17 | |
2304 | msgid "General" | |
2305 | msgstr "General" | |
2306 | ||
2307 | #: include/localized_schema.php:18 | |
2308 | msgid "Interface" | |
2309 | msgstr "Interfaz" | |
2310 | ||
2311 | #: include/localized_schema.php:19 | |
2312 | msgid "Advanced" | |
2313 | msgstr "Avanzado" | |
2314 | ||
2315 | #: include/localized_schema.php:21 | |
2316 | msgid "" | |
2317 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
2318 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
2319 | "different feeds to appear only once." | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta" | |
2322 | "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, " | |
2323 | "fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes " | |
2324 | "aparezcan una sola vez." | |
2325 | ||
2326 | #: include/localized_schema.php:22 | |
2327 | msgid "" | |
2328 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
2329 | "headlines and article content" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de " | |
2332 | "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos." | |
2333 | ||
2334 | #: include/localized_schema.php:23 | |
2335 | msgid "" | |
2336 | "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " | |
2337 | "feed with unread articles." | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, " | |
2340 | "abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer." | |
2341 | ||
2342 | #: include/localized_schema.php:24 | |
2343 | msgid "" | |
2344 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
2345 | "your configured e-mail address" | |
2346 | msgstr "" | |
2347 | "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares " | |
2348 | "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la " | |
2349 | "configuración" | |
2350 | ||
2351 | #: include/localized_schema.php:25 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "" | |
2354 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
2355 | "article list." | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | "Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos " | |
2358 | "cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos " | |
2359 | "desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos " | |
2360 | "recientes)." | |
2361 | ||
2362 | #: include/localized_schema.php:26 | |
2363 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | "Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los " | |
2366 | "artículos." | |
2367 | ||
2368 | #: include/localized_schema.php:27 | |
2369 | msgid "" | |
2370 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
2371 | "separated list)." | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | "Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, " | |
2374 | "no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)" | |
2375 | ||
2376 | #: include/localized_schema.php:28 | |
2377 | msgid "" | |
2378 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
2379 | "grouped by feeds" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | "Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y " | |
2382 | "etiquetas son agrupados por fuentes" | |
2383 | ||
2384 | #: include/localized_schema.php:29 | |
2385 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | ||
2388 | #: include/localized_schema.php:30 | |
2389 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
2392 | #: include/localized_schema.php:31 | |
2393 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: include/localized_schema.php:32 | |
2397 | msgid "Uses server timezone" | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: include/localized_schema.php:33 | |
2401 | msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | "Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)" | |
2404 | ||
2405 | #: include/localized_schema.php:34 | |
2406 | #, fuzzy | |
2407 | msgid "Default interval between feed updates" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | "Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)" | |
2410 | ||
2411 | #: include/localized_schema.php:35 | |
2412 | #, fuzzy | |
2413 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
2414 | msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar." | |
2415 | ||
2416 | #: include/localized_schema.php:36 | |
2417 | msgid "Allow duplicate posts" | |
2418 | msgstr "Permitir envíos duplicados" | |
2419 | ||
2420 | #: include/localized_schema.php:37 | |
2421 | msgid "Enable feed categories" | |
2422 | msgstr "Habilitar las categorías de fuentes" | |
2423 | ||
2424 | #: include/localized_schema.php:38 | |
2425 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
2426 | msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares" | |
2427 | ||
2428 | #: include/localized_schema.php:39 | |
2429 | msgid "Short date format" | |
2430 | msgstr "Formato de fecha corto" | |
2431 | ||
2432 | #: include/localized_schema.php:40 | |
2433 | msgid "Long date format" | |
2434 | msgstr "Formato de fecha largo" | |
2435 | ||
2436 | #: include/localized_schema.php:41 | |
2437 | msgid "Combined feed display" | |
2438 | msgstr "Despliegue combinado de la fuente" | |
2439 | ||
2440 | #: include/localized_schema.php:42 | |
2441 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
2442 | msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer" | |
2443 | ||
2444 | #: include/localized_schema.php:43 | |
2445 | msgid "On catchup show next feed" | |
2446 | msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente" | |
2447 | ||
2448 | #: include/localized_schema.php:44 | |
2449 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
2450 | msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" | |
2451 | ||
2452 | #: include/localized_schema.php:45 | |
2453 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
2454 | msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" | |
2455 | ||
2456 | #: include/localized_schema.php:46 | |
2457 | msgid "Enable e-mail digest" | |
2458 | msgstr "Activar los correos recopilatorios" | |
2459 | ||
2460 | #: include/localized_schema.php:47 | |
2461 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
2462 | msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída" | |
2463 | ||
2464 | #: include/localized_schema.php:48 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
2467 | msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" | |
2468 | ||
2469 | #: include/localized_schema.php:49 | |
2470 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2471 | msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos" | |
2472 | ||
2473 | #: include/localized_schema.php:50 | |
2474 | msgid "Blacklisted tags" | |
2475 | msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" | |
2476 | ||
2477 | #: include/localized_schema.php:51 | |
2478 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
2479 | msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)" | |
2480 | ||
2481 | #: include/localized_schema.php:52 | |
2482 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
2483 | msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación" | |
2484 | ||
2485 | #: include/localized_schema.php:53 | |
2486 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
2487 | msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" | |
2488 | ||
2489 | #: include/localized_schema.php:54 | |
2490 | msgid "Purge unread articles" | |
2491 | msgstr "Purgar los artículos no leídos" | |
2492 | ||
2493 | #: include/localized_schema.php:55 | |
2494 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
2495 | msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas" | |
2496 | ||
2497 | #: include/localized_schema.php:56 | |
2498 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2499 | msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales" | |
2500 | ||
2501 | #: include/localized_schema.php:57 | |
2502 | msgid "Do not show images in articles" | |
2503 | msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" | |
2504 | ||
2505 | #: include/localized_schema.php:58 | |
2506 | msgid "Enable external API" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
2509 | #: include/localized_schema.php:59 | |
2510 | msgid "User timezone" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: include/localized_schema.php:60 | |
2514 | #, fuzzy | |
2515 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
2516 | msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" | |
2517 | ||
2518 | #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765 | |
2519 | #, fuzzy | |
2520 | msgid "Customize stylesheet" | |
2521 | msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario" | |
2522 | ||
2523 | #: include/localized_schema.php:62 | |
2524 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
2527 | #: include/localized_schema.php:63 | |
2528 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: include/login_form.php:139 | |
2532 | msgid "Language:" | |
2533 | msgstr "Idioma:" | |
2534 | ||
2535 | #: include/login_form.php:148 | |
2536 | #, fuzzy | |
2537 | msgid "Profile:" | |
2538 | msgstr "Fichero:" | |
2539 | ||
2540 | #: include/login_form.php:178 | |
2541 | msgid "Use less traffic" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525 | |
2545 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2546 | msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" | |
2547 | ||
2548 | #: js/digest.js:69 | |
2549 | #, fuzzy | |
2550 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
2551 | msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?" | |
2552 | ||
2553 | #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417 | |
2554 | msgid "Unstar article" | |
2555 | msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" | |
2556 | ||
2557 | #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422 | |
2558 | msgid "Star article" | |
2559 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2560 | ||
2561 | #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457 | |
2562 | msgid "Unpublish article" | |
2563 | msgstr "Anular la publicación del artículo" | |
2564 | ||
2565 | #: js/digest.js:265 | |
2566 | #, fuzzy | |
2567 | msgid "Original article" | |
2568 | msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" | |
2569 | ||
2570 | #: js/digest.js:267 | |
2571 | #, fuzzy | |
2572 | msgid "Close this panel" | |
2573 | msgstr "Cerrar esta ventana" | |
2574 | ||
2575 | #: js/digest.js:290 | |
2576 | #, fuzzy | |
2577 | msgid "Error: unable to load article." | |
2578 | msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." | |
2579 | ||
2580 | #: js/digest.js:444 | |
2581 | #, fuzzy | |
2582 | msgid "Click to expand article." | |
2583 | msgstr "Desplegar el artículo" | |
2584 | ||
2585 | #: js/digest.js:519 | |
2586 | #, fuzzy | |
2587 | msgid "%d more..." | |
2588 | msgstr "Ir a..." | |
2589 | ||
2590 | #: js/digest.js:526 | |
2591 | #, fuzzy | |
2592 | msgid "No unread feeds." | |
2593 | msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" | |
2594 | ||
2595 | #: js/digest.js:628 | |
2596 | #, fuzzy | |
2597 | msgid "Load more..." | |
2598 | msgstr "Ir a..." | |
2599 | ||
2600 | #: js/feedlist.js:298 | |
2601 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: js/FeedTree.js:137 | |
2605 | #, fuzzy | |
2606 | msgid "Update feed" | |
2607 | msgstr "Actualizar todas las fuentes" | |
2608 | ||
2609 | #: js/functions.js:91 | |
2610 | msgid "" | |
2611 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2612 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
2615 | #: js/functions.js:647 | |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2618 | msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." | |
2619 | ||
2620 | #: js/functions.js:650 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2623 | msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." | |
2624 | ||
2625 | #: js/functions.js:777 | |
2626 | #, fuzzy | |
2627 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2628 | msgstr "Eliminar los datos almacenados" | |
2629 | ||
2630 | #: js/functions.js:809 | |
2631 | #, fuzzy | |
2632 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2633 | msgstr "Por favor, seleccione una fuente." | |
2634 | ||
2635 | #: js/functions.js:811 | |
2636 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: js/functions.js:828 | |
2640 | msgid "Please enter label caption:" | |
2641 | msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:" | |
2642 | ||
2643 | #: js/functions.js:833 | |
2644 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2645 | msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título." | |
2646 | ||
2647 | #: js/functions.js:875 | |
2648 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2649 | msgstr "Suscribir a la fuente" | |
2650 | ||
2651 | #: js/functions.js:883 | |
2652 | msgid "Subscribing to feed..." | |
2653 | msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." | |
2654 | ||
2655 | #: js/functions.js:901 | |
2656 | #, fuzzy | |
2657 | msgid "Subscribed to %s" | |
2658 | msgstr "Suscrito a las fuentes:" | |
2659 | ||
2660 | #: js/functions.js:906 | |
2661 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
2664 | #: js/functions.js:909 | |
2665 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | ||
2668 | #: js/functions.js:945 | |
2669 | #, fuzzy | |
2670 | msgid "Couldn't download the specified URL." | |
2671 | msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." | |
2672 | ||
2673 | #: js/functions.js:948 | |
2674 | #, fuzzy | |
2675 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2676 | msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." | |
2677 | ||
2678 | #: js/functions.js:980 | |
2679 | msgid "Create Filter" | |
2680 | msgstr "Crear filtro" | |
2681 | ||
2682 | #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168 | |
2683 | msgid "Filter Test Results" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: js/functions.js:1048 | |
2687 | msgid "" | |
2688 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2689 | "hub again on next feed update." | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395 | |
2693 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2694 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" | |
2695 | ||
2696 | #: js/functions.js:1176 | |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | msgid "Please enter category title:" | |
2699 | msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" | |
2700 | ||
2701 | #: js/functions.js:1207 | |
2702 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885 | |
2706 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2707 | msgstr "No puede editar esta clase de fuente." | |
2708 | ||
2709 | #: js/functions.js:1406 | |
2710 | #, fuzzy | |
2711 | msgid "Edit Feed" | |
2712 | msgstr "Editar la fuente" | |
2713 | ||
2714 | #: js/functions.js:1444 | |
2715 | #, fuzzy | |
2716 | msgid "More Feeds" | |
2717 | msgstr "Más fuentes" | |
2718 | ||
2719 | #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423 | |
2720 | #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250 | |
2721 | #: js/prefs.js:1395 | |
2722 | msgid "No feeds are selected." | |
2723 | msgstr "No se han seleccionado fuentes." | |
2724 | ||
2725 | #: js/functions.js:1547 | |
2726 | msgid "" | |
2727 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2728 | "be removed." | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | ||
2731 | #: js/functions.js:1586 | |
2732 | #, fuzzy | |
2733 | msgid "Feeds with update errors" | |
2734 | msgstr "Editor de fuente" | |
2735 | ||
2736 | #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232 | |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2739 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
2740 | ||
2741 | #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656 | |
2742 | #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893 | |
2743 | #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986 | |
2744 | msgid "No articles are selected." | |
2745 | msgstr "No se han seleccionado artículos." | |
2746 | ||
2747 | #: js/mail_button.js:21 | |
2748 | #, fuzzy | |
2749 | msgid "Forward article by email" | |
2750 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2751 | ||
2752 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
2753 | #, fuzzy | |
2754 | msgid "Inverse" | |
2755 | msgstr "(inverso)" | |
2756 | ||
2757 | #: js/prefs.js:64 | |
2758 | msgid "Please enter login:" | |
2759 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" | |
2760 | ||
2761 | #: js/prefs.js:71 | |
2762 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario." | |
2765 | ||
2766 | #: js/prefs.js:137 | |
2767 | #, fuzzy | |
2768 | msgid "Edit Filter" | |
2769 | msgstr "Filtros" | |
2770 | ||
2771 | #: js/prefs.js:141 | |
2772 | msgid "Remove filter %s?" | |
2773 | msgstr "¿Eliminar el filtro %s?" | |
2774 | ||
2775 | #: js/prefs.js:275 | |
2776 | msgid "Remove selected labels?" | |
2777 | msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?" | |
2778 | ||
2779 | #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436 | |
2780 | msgid "No labels are selected." | |
2781 | msgstr "No se han seleccionado etiquetas." | |
2782 | ||
2783 | #: js/prefs.js:305 | |
2784 | msgid "" | |
2785 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2786 | "removed." | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563 | |
2790 | msgid "No users are selected." | |
2791 | msgstr "No se han seleccionado usuarios." | |
2792 | ||
2793 | #: js/prefs.js:340 | |
2794 | msgid "Remove selected filters?" | |
2795 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
2796 | ||
2797 | #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593 | |
2798 | msgid "No filters are selected." | |
2799 | msgstr "No se han seleccionado filtros." | |
2800 | ||
2801 | #: js/prefs.js:374 | |
2802 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2803 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
2804 | ||
2805 | #: js/prefs.js:408 | |
2806 | msgid "Please select only one feed." | |
2807 | msgstr "Por favor, seleccione una única fuente." | |
2808 | ||
2809 | #: js/prefs.js:414 | |
2810 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2811 | msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" | |
2812 | ||
2813 | #: js/prefs.js:436 | |
2814 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | "¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)" | |
2817 | ||
2818 | #: js/prefs.js:474 | |
2819 | msgid "Login field cannot be blank." | |
2820 | msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." | |
2821 | ||
2822 | #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568 | |
2823 | msgid "Please select only one user." | |
2824 | msgstr "Por favor, seleccione un único usuario." | |
2825 | ||
2826 | #: js/prefs.js:533 | |
2827 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2828 | msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?" | |
2829 | ||
2830 | #: js/prefs.js:598 | |
2831 | msgid "Please select only one filter." | |
2832 | msgstr "Por favor, seleccione un único filtro." | |
2833 | ||
2834 | #: js/prefs.js:655 | |
2835 | #, fuzzy | |
2836 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2837 | msgstr "Editor de múltiples fuentes" | |
2838 | ||
2839 | #: js/prefs.js:679 | |
2840 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2841 | msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" | |
2842 | ||
2843 | #: js/prefs.js:771 | |
2844 | #, fuzzy | |
2845 | msgid "OPML Import" | |
2846 | msgstr "Importar" | |
2847 | ||
2848 | #: js/prefs.js:798 | |
2849 | #, fuzzy | |
2850 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2851 | msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." | |
2852 | ||
2853 | #: js/prefs.js:814 | |
2854 | #, fuzzy | |
2855 | msgid "Please choose the file first." | |
2856 | msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." | |
2857 | ||
2858 | #: js/prefs.js:941 | |
2859 | msgid "Reset to defaults?" | |
2860 | msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?" | |
2861 | ||
2862 | #: js/prefs.js:1152 | |
2863 | #, fuzzy | |
2864 | msgid "Feed Categories" | |
2865 | msgstr "Volver a categorizar" | |
2866 | ||
2867 | #: js/prefs.js:1161 | |
2868 | msgid "Remove selected categories?" | |
2869 | msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" | |
2870 | ||
2871 | #: js/prefs.js:1180 | |
2872 | msgid "No categories are selected." | |
2873 | msgstr "No se han seleccionado categorías." | |
2874 | ||
2875 | #: js/prefs.js:1221 | |
2876 | msgid "Feeds without recent updates" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #: js/prefs.js:1270 | |
2880 | #, fuzzy | |
2881 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
2882 | msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" | |
2883 | ||
2884 | #: js/prefs.js:1379 | |
2885 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
2888 | ||
2889 | #: js/prefs.js:1402 | |
2890 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar " | |
2893 | "algo de tiempo." | |
2894 | ||
2895 | #: js/prefs.js:1422 | |
2896 | #, fuzzy | |
2897 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
2898 | msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?" | |
2899 | ||
2900 | #: js/prefs.js:1459 | |
2901 | msgid "Settings Profiles" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | ||
2904 | #: js/prefs.js:1468 | |
2905 | msgid "" | |
2906 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: js/prefs.js:1486 | |
2910 | #, fuzzy | |
2911 | msgid "No profiles are selected." | |
2912 | msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
2913 | ||
2914 | #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547 | |
2915 | #, fuzzy | |
2916 | msgid "Activate selected profile?" | |
2917 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
2918 | ||
2919 | #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563 | |
2920 | #, fuzzy | |
2921 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
2922 | msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." | |
2923 | ||
2924 | #: js/prefs.js:1571 | |
2925 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | #: js/prefs.js:1590 | |
2929 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: js/prefs.js:1673 | |
2933 | #, fuzzy | |
2934 | msgid "Label Editor" | |
2935 | msgstr "Editor de fuente" | |
2936 | ||
2937 | #: js/prefs.js:1736 | |
2938 | msgid "" | |
2939 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
2940 | msgstr "" | |
2941 | ||
2942 | #: js/prefs.js:1807 | |
2943 | #, fuzzy | |
2944 | msgid "Link Instance" | |
2945 | msgstr "Editar etiquetas" | |
2946 | ||
2947 | #: js/prefs.js:1858 | |
2948 | #, fuzzy | |
2949 | msgid "Edit Instance" | |
2950 | msgstr "Editar etiquetas" | |
2951 | ||
2952 | #: js/prefs.js:1907 | |
2953 | #, fuzzy | |
2954 | msgid "Remove selected instances?" | |
2955 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
2956 | ||
2957 | #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936 | |
2958 | #, fuzzy | |
2959 | msgid "No instances are selected." | |
2960 | msgstr "No se han seleccionado filtros." | |
2961 | ||
2962 | #: js/prefs.js:1941 | |
2963 | #, fuzzy | |
2964 | msgid "Please select only one instance." | |
2965 | msgstr "Por favor, seleccione un único filtro." | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:1976 | |
2968 | #, fuzzy | |
2969 | msgid "Export Data" | |
2970 | msgstr "Exportar OPML" | |
2971 | ||
2972 | #: js/prefs.js:2003 | |
2973 | msgid "" | |
2974 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
2975 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
2976 | msgstr "" | |
2977 | ||
2978 | #: js/prefs.js:2056 | |
2979 | #, fuzzy | |
2980 | msgid "Data Import" | |
2981 | msgstr "Importar" | |
2982 | ||
2983 | #: js/prefs.js:2091 | |
2984 | #, fuzzy | |
2985 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
2986 | msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." | |
2987 | ||
2988 | #: js/share_button.js:10 | |
2989 | #, fuzzy | |
2990 | msgid "Share article by URL" | |
2991 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2992 | ||
2993 | #: js/tt-rss.js:146 | |
2994 | msgid "Mark all articles as read?" | |
2995 | msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" | |
2996 | ||
2997 | #: js/tt-rss.js:384 | |
2998 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
2999 | msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." | |
3000 | ||
3001 | #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043 | |
3002 | msgid "Please select some feed first." | |
3003 | msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." | |
3004 | ||
3005 | #: js/tt-rss.js:592 | |
3006 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3007 | msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." | |
3008 | ||
3009 | #: js/tt-rss.js:602 | |
3010 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3011 | msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" | |
3012 | ||
3013 | #: js/tt-rss.js:1083 | |
3014 | #, fuzzy | |
3015 | msgid "New version available!" | |
3016 | msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" | |
3017 | ||
3018 | #: js/viewfeed.js:873 | |
3019 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3020 | msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?" | |
3021 | ||
3022 | #: js/viewfeed.js:901 | |
3023 | #, fuzzy | |
3024 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
3025 | msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" | |
3026 | ||
3027 | #: js/viewfeed.js:903 | |
3028 | #, fuzzy | |
3029 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
3030 | msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
3031 | ||
3032 | #: js/viewfeed.js:945 | |
3033 | #, fuzzy | |
3034 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
3035 | msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" | |
3036 | ||
3037 | #: js/viewfeed.js:948 | |
3038 | #, fuzzy | |
3039 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
3040 | msgstr "Favoritos" | |
3041 | ||
3042 | #: js/viewfeed.js:992 | |
3043 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3044 | msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" | |
3045 | ||
3046 | #: js/viewfeed.js:1016 | |
3047 | #, fuzzy | |
3048 | msgid "Edit article Tags" | |
3049 | msgstr "Editar etiquetas" | |
3050 | ||
3051 | #: js/viewfeed.js:1173 | |
3052 | msgid "No article is selected." | |
3053 | msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
3054 | ||
3055 | #: js/viewfeed.js:1208 | |
3056 | msgid "No articles found to mark" | |
3057 | msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" | |
3058 | ||
3059 | #: js/viewfeed.js:1210 | |
3060 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
3061 | msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?" | |
3062 | ||
3063 | #: js/viewfeed.js:1374 | |
3064 | #, fuzzy | |
3065 | msgid "Loading..." | |
3066 | msgstr "Cargando la lista de la fuente..." | |
3067 | ||
3068 | #: js/viewfeed.js:1848 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | msgid "Open original article" | |
3071 | msgstr "Desplegar el contenido original del artículo" | |
3072 | ||
3073 | #: js/viewfeed.js:1854 | |
3074 | #, fuzzy | |
3075 | msgid "View in a tt-rss tab" | |
3076 | msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
3077 | ||
3078 | #: js/viewfeed.js:1862 | |
3079 | #, fuzzy | |
3080 | msgid "Mark above as read" | |
3081 | msgstr "Marcar como leído" | |
3082 | ||
3083 | #: js/viewfeed.js:1868 | |
3084 | #, fuzzy | |
3085 | msgid "Mark below as read" | |
3086 | msgstr "Marcar como leído" | |
3087 | ||
3088 | #: js/viewfeed.js:1914 | |
3089 | #, fuzzy | |
3090 | msgid "Remove label" | |
3091 | msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?" | |
3092 | ||
3093 | #: js/viewfeed.js:1938 | |
3094 | #, fuzzy | |
3095 | msgid "Playing..." | |
3096 | msgstr "Cargando la lista de la fuente..." | |
3097 | ||
3098 | #: js/viewfeed.js:1939 | |
3099 | #, fuzzy | |
3100 | msgid "Click to pause" | |
3101 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
3102 | ||
3103 | #~ msgid "Personal data" | |
3104 | #~ msgstr "Datos personales" | |
3105 | ||
3106 | #~ msgid "Help" | |
3107 | #~ msgstr "Ayuda" | |
3108 | ||
3109 | #, fuzzy | |
3110 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
3111 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
3112 | ||
3113 | #, fuzzy | |
3114 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
3115 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." | |
3116 | ||
3117 | #~ msgid "" | |
3118 | #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
3119 | #~ msgstr "" | |
3120 | #~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las " | |
3121 | #~ "versiones de PHP inferiores a la 5." | |
3122 | ||
3123 | #, fuzzy | |
3124 | #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
3125 | #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
3126 | ||
3127 | #, fuzzy | |
3128 | #~ msgid "Publish" | |
3129 | #~ msgstr "Publicado" | |
3130 | ||
3131 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
3132 | #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>." | |
3133 | ||
3134 | #~ msgid "Content filtering" | |
3135 | #~ msgstr "Filtrado de contenido" | |
3136 | ||
3137 | #~ msgid "" | |
3138 | #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " | |
3139 | #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " | |
3140 | #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " | |
3141 | #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
3142 | #~ msgstr "" | |
3143 | #~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El " | |
3144 | #~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la " | |
3145 | #~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se " | |
3146 | #~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La " | |
3147 | #~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y " | |
3148 | #~ "minúsculas." | |
3149 | ||
3150 | #~ msgid "" | |
3151 | #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " | |
3152 | #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " | |
3153 | #~ "globally and for some specific feed." | |
3154 | #~ msgstr "" | |
3155 | #~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como " | |
3156 | #~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. " | |
3157 | #~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes " | |
3158 | #~ "concretas." | |
3159 | ||
3160 | #~ msgid "" | |
3161 | #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
3162 | #~ "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
3163 | #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
3164 | #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
3165 | #~ "containing string XYZZY in title." | |
3166 | #~ msgstr "" | |
3167 | #~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de " | |
3168 | #~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo " | |
3169 | #~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las " | |
3170 | #~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro " | |
3171 | #~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, " | |
3172 | #~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan " | |
3173 | #~ "XYZZY en el título." | |
3174 | ||
3175 | #~ msgid "See also:" | |
3176 | #~ msgstr "Ver también:" | |
3177 | ||
3178 | #, fuzzy | |
3179 | #~ msgid "Add category..." | |
3180 | #~ msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..." | |
3181 | ||
3182 | #, fuzzy | |
3183 | #~ msgid "Add label..." | |
3184 | #~ msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..." | |
3185 | ||
3186 | #, fuzzy | |
3187 | #~ msgid "description" | |
3188 | #~ msgstr "Selección" | |
3189 | ||
3190 | #, fuzzy | |
3191 | #~ msgid "Dismiss article" | |
3192 | #~ msgstr "Publicar artículo" | |
3193 | ||
3194 | #, fuzzy | |
3195 | #~ msgid "Remove:" | |
3196 | #~ msgstr "Eliminar" | |
3197 | ||
3198 | #, fuzzy | |
3199 | #~ msgid "Assign:" | |
3200 | #~ msgstr "Asignar etiqueta:" | |
3201 | ||
3202 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
3203 | #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
3204 | ||
3205 | #~ msgid "Update all feeds" | |
3206 | #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes" | |
3207 | ||
3208 | #~ msgid "Sort by name or unread count" | |
3209 | #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos" | |
3210 | ||
3211 | #, fuzzy | |
3212 | #~ msgid "feeds" | |
3213 | #~ msgstr "Fuentes" | |
3214 | ||
3215 | #~ msgid "Click to expand article" | |
3216 | #~ msgstr "Desplegar el artículo" | |
3217 | ||
3218 | #, fuzzy | |
3219 | #~ msgid "Unable to load article." | |
3220 | #~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." | |
3221 | ||
3222 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
3223 | #~ msgstr "" | |
3224 | #~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")" | |
3225 | ||
3226 | #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
3227 | #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares" | |
3228 | ||
3229 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
3230 | #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos" | |
3231 | ||
3232 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
3233 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
3234 | ||
3235 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
3236 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." | |
3237 | ||
3238 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
3239 | #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"." | |
3240 | ||
3241 | #, fuzzy | |
3242 | #~ msgid "No profiles selected." | |
3243 | #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
3244 | ||
3245 | #~ msgid "Unknown error" | |
3246 | #~ msgstr "Error desconocido" | |
3247 | ||
3248 | #~ msgid "" | |
3249 | #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
3250 | #~ "local configuration." | |
3251 | #~ msgstr "" | |
3252 | #~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la " | |
3253 | #~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." | |
3254 | ||
3255 | #~ msgid "Mark articles as read automatically" | |
3256 | #~ msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente" | |
3257 | ||
3258 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
3259 | #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota" | |
3260 | ||
3261 | #~ msgid "Please enter a note for this article:" | |
3262 | #~ msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" | |
3263 | ||
3264 | #, fuzzy | |
3265 | #~ msgid "View article" | |
3266 | #~ msgstr "Filtrar artículo" | |
3267 | ||
3268 | #, fuzzy | |
3269 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
3270 | #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares" | |
3271 | ||
3272 | #, fuzzy | |
3273 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
3274 | #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:" | |
3275 | ||
3276 | #~ msgid "audio/mpeg" | |
3277 | #~ msgstr "audio/mpeg" | |
3278 | ||
3279 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
3280 | #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea" | |
3281 | ||
3282 | #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
3283 | #~ msgstr "" | |
3284 | #~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando " | |
3285 | #~ "\"Google Gears\"." | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Default article limit" | |
3288 | #~ msgstr "Límite de artículos por defecto" | |
3289 | ||
3290 | #~ msgid "" | |
3291 | #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
3292 | #~ "disables)." | |
3293 | #~ msgstr "" | |
3294 | #~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número " | |
3295 | #~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)." | |
3296 | ||
3297 | #~ msgid "Enable search toolbar" | |
3298 | #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda" | |
3299 | ||
3300 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
3301 | #~ msgstr "" | |
3302 | #~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del " | |
3303 | #~ "navegador" | |
3304 | ||
3305 | #~ msgid "" | |
3306 | #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
3307 | #~ msgstr "" | |
3308 | #~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo " | |
3309 | #~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)." | |
3310 | ||
3311 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
3312 | #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes" | |
3313 | ||
3314 | #~ msgid "" | |
3315 | #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
3316 | #~ "for small screens." | |
3317 | #~ msgstr "" | |
3318 | #~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo " | |
3319 | #~ "(útil para pequeñas pantallas)." | |
3320 | ||
3321 | #~ msgid "Enable feed icons" | |
3322 | #~ msgstr "Habilitar los iconos de la fuente" | |
3323 | ||
3324 | #~ msgid "Enable labels" | |
3325 | #~ msgstr "Habilitar las etiquetas" | |
3326 | ||
3327 | #~ msgid "" | |
3328 | #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
3329 | #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " | |
3330 | #~ "Use with caution." | |
3331 | #~ msgstr "" | |
3332 | #~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas " | |
3333 | #~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada " | |
3334 | #~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela." | |
3335 | ||
3336 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
3337 | #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes" | |
3338 | ||
3339 | #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
3340 | #~ msgstr "" | |
3341 | #~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de " | |
3342 | #~ "la interfaz de usuario" | |
3343 | ||
3344 | #~ msgid "Enable inline MP3 player" | |
3345 | #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea" | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "" | |
3348 | #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
3349 | #~ msgstr "" | |
3350 | #~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los " | |
3351 | #~ "ficheros de sonido MP3." | |
3352 | ||
3353 | #~ msgid "" | |
3354 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
3355 | #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
3356 | #~ "\t\tbrowser settings." | |
3357 | #~ msgstr "" | |
3358 | #~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su " | |
3359 | #~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de " | |
3360 | #~ "configuración de su navegador." | |
3361 | ||
3362 | #, fuzzy | |
3363 | #~ msgid "Activate" | |
3364 | #~ msgstr "Adaptable" | |
3365 | ||
3366 | #~ msgid "" | |
3367 | #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " | |
3368 | #~ "are seeing this dialog is probably a bug." | |
3369 | #~ msgstr "" | |
3370 | #~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que " | |
3371 | #~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error." | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Feed Browser" | |
3374 | #~ msgstr "Navegador de fuentes" | |
3375 | ||
3376 | #~ msgid "Update Errors" | |
3377 | #~ msgstr "Errores de actualización" | |
3378 | ||
3379 | #~ msgid "Category editor" | |
3380 | #~ msgstr "Editor de categorías" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "Show last article times" | |
3383 | #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos" | |
3384 | ||
3385 | #~ msgid "Last Article" | |
3386 | #~ msgstr "Último artículo" | |
3387 | ||
3388 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
3389 | #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
3392 | #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes." | |
3393 | ||
3394 | #~ msgid "Filter Editor" | |
3395 | #~ msgstr "Editor de filtros" | |
3396 | ||
3397 | #~ msgid "Field" | |
3398 | #~ msgstr "campo" | |
3399 | ||
3400 | #~ msgid "Params" | |
3401 | #~ msgstr "Parámetros" | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "(Disabled)" | |
3404 | #~ msgstr "(desactivado)" | |
3405 | ||
3406 | #~ msgid "No filters defined." | |
3407 | #~ msgstr "No se han definido filtros." | |
3408 | ||
3409 | #~ msgid "Click to change color" | |
3410 | #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color" | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "No labels defined." | |
3413 | #~ msgstr "No se han definido etiquetas." | |
3414 | ||
3415 | #~ msgid "No matching labels found." | |
3416 | #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes." | |
3417 | ||
3418 | #~ msgid "custom color:" | |
3419 | #~ msgstr "color personalizado:" | |
3420 | ||
3421 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
3422 | #~ msgstr "" | |
3423 | #~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia." | |
3424 | ||
3425 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
3426 | #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." | |
3427 | ||
3428 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
3429 | #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente." | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "Error: Invalid feed URL." | |
3432 | #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida." | |
3433 | ||
3434 | #, fuzzy | |
3435 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
3436 | #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." | |
3437 | ||
3438 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
3439 | #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." | |
3440 | ||
3441 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
3442 | #~ msgstr "No hay fichero OPML que subir." | |
3443 | ||
3444 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
3445 | #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?" | |
3446 | ||
3447 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
3448 | #~ msgstr "" | |
3449 | #~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
3452 | #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
3455 | #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>" | |
3456 | ||
3457 | #, fuzzy | |
3458 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS" | |
3459 | #~ msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "Click to collapse category" | |
3462 | #~ msgstr "Plegar la categoría" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "Tags" | |
3465 | #~ msgstr "Etiquetas" | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
3468 | #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "toggle unread" | |
3471 | #~ msgstr "cambiar a sin leer" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "(remove)" | |
3474 | #~ msgstr "(eliminar)" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Offline reading" | |
3477 | #~ msgstr "Lectura fuera de línea" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
3480 | #~ msgstr "Cancelar la sincronización" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Synchronize" | |
3483 | #~ msgstr "Sincronizar" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Remove stored data" | |
3486 | #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Go offline" | |
3489 | #~ msgstr "Poner fuera de línea" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Go online" | |
3492 | #~ msgstr "Poner en línea" | |
3493 | ||
3494 | #, fuzzy | |
3495 | #~ msgid "Toggle reordering mode" | |
3496 | #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
3499 | #~ msgstr "Reajustar la interfaz" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Drag me to resize panels" | |
3502 | #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
3505 | #~ msgstr "Etiquetas más populares" | |
3506 | ||
3507 | #, fuzzy | |
3508 | #~ msgid "more tags" | |
3509 | #~ msgstr "sin etiquetas" | |
3510 | ||
3511 | #~ msgid "Link to feed:" | |
3512 | #~ msgstr "Enlace a la fuente:" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Not linked" | |
3515 | #~ msgstr "No enlazada" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "(linked to %s)" | |
3518 | #~ msgstr "(enlazado a %s)" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
3521 | #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado." | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Change e-mail" | |
3524 | #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Please wait..." | |
3527 | #~ msgstr "Por favor, espere..." | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados." | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
3534 | #~ msgstr "Sincronizando fuentes..." | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
3537 | #~ msgstr "Sincronizando categorías..." | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
3540 | #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..." | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
3543 | #~ msgstr "Sincronizando artículos..." | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
3546 | #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..." | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Last sync: %s" | |
3549 | #~ msgstr "Última sincronización: %s" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Last sync: Error receiving data." | |
3552 | #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos." | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Synchronizing..." | |
3555 | #~ msgstr "Sincronizando..." | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
3558 | #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
3561 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Last sync: Cancelled." | |
3564 | #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada." | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "" | |
3567 | #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " | |
3568 | #~ "computer. Continue?" | |
3569 | #~ msgstr "" | |
3570 | #~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny " | |
3571 | #~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "" | |
3574 | #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " | |
3575 | #~ "offline?" | |
3576 | #~ msgstr "" | |
3577 | #~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo " | |
3578 | #~ "en modo fuera de línea?" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Reset category order?" | |
3581 | #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "Generated feed" | |
3584 | #~ msgstr "Fuente generada" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "No feeds to display." | |
3587 | #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar." | |
3588 | ||
3589 | #, fuzzy | |
3590 | #~ msgid "Published Articles" | |
3591 | #~ msgstr "Publicados" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
3595 | #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
3598 | #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
3601 | #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
3604 | #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Adding feed..." | |
3607 | #~ msgstr "Añadiendo fuente..." | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Adding user..." | |
3610 | #~ msgstr "Añadiendo usuario..." | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
3613 | #~ msgstr "Puntuar el artículo:" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
3616 | #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
3619 | #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. " | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
3622 | #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
3625 | #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada" | |
3626 | ||
3627 | #, fuzzy | |
3628 | #~ msgid "Changing password..." | |
3629 | #~ msgstr "Cambiar contraseña" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3632 | #~ msgstr "Limpiando la fuente..." | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
3635 | #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "comments" | |
3638 | #~ msgstr "comentarios" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
3641 | #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente." | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
3644 | #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
3647 | #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
3650 | #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
3653 | #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
3656 | #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo" | |
3657 | ||
3658 | #, fuzzy | |
3659 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3660 | #~ msgstr "Fuente no encontrada." | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Local data removed." | |
3663 | #~ msgstr "Datos locales eliminados." | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Mark as read:" | |
3666 | #~ msgstr "Marcar como leído" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
3669 | #~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..." | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
3672 | #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado." | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
3675 | #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Removing feed..." | |
3678 | #~ msgstr "Eliminando la fuente..." | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Removing filter..." | |
3681 | #~ msgstr "Eliminando el filtro..." | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
3684 | #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..." | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3687 | #~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
3690 | #~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
3693 | #~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..." | |
3694 | ||
3695 | #, fuzzy | |
3696 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3697 | #~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
3700 | #~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
3703 | #~ msgstr "" | |
3704 | #~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes " | |
3705 | #~ "seleccionadas?" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
3708 | #~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
3711 | #~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..." | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
3714 | #~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Saving feed..." | |
3717 | #~ msgstr "Guardando fuente..." | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
3720 | #~ msgstr "Guardando fuentes..." | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Saving filter..." | |
3723 | #~ msgstr "Guardando filtro..." | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Saving user..." | |
3726 | #~ msgstr "Guardando usuario..." | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
3729 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea." | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
3732 | #~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..." | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "" | |
3735 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
3736 | #~ msgstr "" | |
3737 | #~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de " | |
3738 | #~ "línea." | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "" | |
3741 | #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
3742 | #~ "switch it into offline mode again. Go online?" | |
3743 | #~ msgstr "" | |
3744 | #~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que " | |
3745 | #~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "All feeds updated." | |
3748 | #~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes." | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
3751 | #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido." | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
3754 | #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..." | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
3757 | #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Published feed URL changed." | |
3760 | #~ msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada." | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
3763 | #~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..." | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
3766 | #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..." | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3769 | #~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
3772 | #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente." | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
3775 | #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Done." | |
3778 | #~ msgstr "Hecho." | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
3781 | #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto." | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Themes" | |
3784 | #~ msgstr "Plantillas" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Change theme" | |
3787 | #~ msgstr "Cambiar plantilla" | |
3788 | ||
3789 | #, fuzzy | |
3790 | #~ msgid "Hide read items" | |
3791 | #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" | |
3792 | ||
3793 | #, fuzzy | |
3794 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
3795 | #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Search results" | |
3798 | #~ msgstr "Buscar resultados" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Searched for" | |
3801 | #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "More feeds..." | |
3804 | #~ msgstr "Más fuentes..." | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
3807 | #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Search:" | |
3810 | #~ msgstr "Buscar:" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Order:" | |
3813 | #~ msgstr "Orden:" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "browse more" | |
3816 | #~ msgstr "navegar más" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
3819 | #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador." | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Show" | |
3822 | #~ msgstr "Mostrar" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
3825 | #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\"" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
3828 | #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías." | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "(Hidden)" | |
3831 | #~ msgstr "(oculto)" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Other:" | |
3834 | #~ msgstr "Otro:" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Generate another link" | |
3837 | #~ msgstr "Generar un nuevo enlace" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Back" | |
3840 | #~ msgstr "Volver atrás" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "View:" | |
3843 | #~ msgstr "Ver:" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Refresh" | |
3846 | #~ msgstr "Refrescar" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Page" | |
3849 | #~ msgstr "Página" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Back to feedlist" | |
3852 | #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Tags:" | |
3855 | #~ msgstr "Etiquetas" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Mark as unread" | |
3858 | #~ msgstr "Marcar como no leídas" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Where:" | |
3861 | #~ msgstr "Dónde:" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Match on:" | |
3864 | #~ msgstr "Coincidencia en:" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
3867 | #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada" | |
3868 | ||
3869 | #, fuzzy | |
3870 | #~ msgid "Click to view" | |
3871 | #~ msgstr "Pulse aquí para editar" |