]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL | |
2 | # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) | |
3 | # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org | |
4 | # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009. | |
5 | # Menti <milarupa@yahoo.es>, 2012 | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: messages\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:12+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n" | |
13 | "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n" | |
14 | "Language: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:71 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "Usar configuración por defecto" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:72 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "Nunca purgar" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:73 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "1 semana de antigüedad" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:74 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "2 semanas de antigüedad" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:75 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "1 mes de antigüedad" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:76 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "2 meses de antigüedad" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:77 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "3 meses de antigüedad" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:80 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "Intervalo por defecto" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:81 backend.php:91 | |
52 | msgid "Disable updates" | |
53 | msgstr "Desactivar actualizaciones" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:82 backend.php:92 | |
56 | msgid "Each 15 minutes" | |
57 | msgstr "Cada 15 minutos" | |
58 | ||
59 | #: backend.php:83 backend.php:93 | |
60 | msgid "Each 30 minutes" | |
61 | msgstr "Cada 30 minutos" | |
62 | ||
63 | #: backend.php:84 backend.php:94 | |
64 | msgid "Hourly" | |
65 | msgstr "Cada hora" | |
66 | ||
67 | #: backend.php:85 backend.php:95 | |
68 | msgid "Each 4 hours" | |
69 | msgstr "Cada 4 horas" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:86 backend.php:96 | |
72 | msgid "Each 12 hours" | |
73 | msgstr "Cada 12 horas" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 backend.php:97 | |
76 | msgid "Daily" | |
77 | msgstr "Diariamente" | |
78 | ||
79 | #: backend.php:88 backend.php:98 | |
80 | msgid "Weekly" | |
81 | msgstr "Semanalmente" | |
82 | ||
83 | #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139 | |
84 | msgid "User" | |
85 | msgstr "Usuario" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:102 | |
88 | msgid "Power User" | |
89 | msgstr "Usuario con poder" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:103 | |
92 | msgid "Administrator" | |
93 | msgstr "Administrador" | |
94 | ||
95 | #: db-updater.php:19 | |
96 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
97 | msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa." | |
98 | ||
99 | #: db-updater.php:44 | |
100 | msgid "Database Updater" | |
101 | msgstr "Actualizador de la base de datos" | |
102 | ||
103 | #: db-updater.php:85 | |
104 | msgid "Could not update database" | |
105 | msgstr "No se pudo actualizar la base de datos" | |
106 | ||
107 | #: db-updater.php:88 | |
108 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
109 | msgstr "" | |
110 | "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" | |
111 | ||
112 | #: db-updater.php:89 | |
113 | msgid ", found: " | |
114 | msgstr ", encontrado:" | |
115 | ||
116 | #: db-updater.php:92 | |
117 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
118 | msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." | |
119 | ||
120 | #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194 | |
121 | #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 | |
122 | #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 | |
123 | #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698 | |
124 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
125 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
126 | ||
127 | #: db-updater.php:100 | |
128 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
129 | msgstr "" | |
130 | "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " | |
131 | "continuar." | |
132 | ||
133 | #: db-updater.php:102 | |
134 | #, php-format | |
135 | msgid "" | |
136 | "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to " | |
137 | "<b>%d</b>)." | |
138 | msgstr "" | |
139 | "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión " | |
140 | "(<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
141 | ||
142 | #: db-updater.php:116 | |
143 | msgid "Perform updates" | |
144 | msgstr "Actualizar" | |
145 | ||
146 | #: db-updater.php:121 | |
147 | msgid "Performing updates..." | |
148 | msgstr "Actualizando..." | |
149 | ||
150 | #: db-updater.php:127 | |
151 | #, php-format | |
152 | msgid "Updating to version %d..." | |
153 | msgstr "Actualizando a la versión %d..." | |
154 | ||
155 | #: db-updater.php:142 | |
156 | msgid "Checking version... " | |
157 | msgstr "Comprobando la versión..." | |
158 | ||
159 | #: db-updater.php:148 | |
160 | msgid "OK!" | |
161 | msgstr "¡TODO CORRECTO!" | |
162 | ||
163 | #: db-updater.php:150 | |
164 | msgid "ERROR!" | |
165 | msgstr "¡ERROR!" | |
166 | ||
167 | #: db-updater.php:158 | |
168 | #, php-format | |
169 | msgid "" | |
170 | "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
171 | "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del " | |
174 | "esquema <b>%d</b>." | |
175 | ||
176 | #: db-updater.php:168 | |
177 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
178 | msgstr "" | |
179 | "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de " | |
180 | "Tiny Tiny RSS." | |
181 | ||
182 | #: db-updater.php:170 | |
183 | #, php-format | |
184 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
185 | msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>." | |
186 | ||
187 | #: db-updater.php:172 | |
188 | msgid "" | |
189 | "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
190 | "version and continue." | |
191 | msgstr "" | |
192 | "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la " | |
193 | "última versión y continúe." | |
194 | ||
195 | #: errors.php:9 | |
196 | msgid "" | |
197 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
198 | "doesn't seem to support it." | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece " | |
201 | "que su navegador no lo soporta." | |
202 | ||
203 | #: errors.php:12 | |
204 | msgid "" | |
205 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
206 | "seem to support them." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su " | |
209 | "navegador no las soporta." | |
210 | ||
211 | #: errors.php:15 | |
212 | msgid "Backend sanity check failed" | |
213 | msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado" | |
214 | ||
215 | #: errors.php:17 | |
216 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
217 | msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado" | |
218 | ||
219 | #: errors.php:19 | |
220 | msgid "" | |
221 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
222 | "update</a>." | |
223 | msgstr "" | |
224 | "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a href='update." | |
225 | "php'>Por favor, actualice</a>." | |
226 | ||
227 | #: errors.php:21 | |
228 | msgid "Request not authorized." | |
229 | msgstr "Petición no autorizada." | |
230 | ||
231 | #: errors.php:23 | |
232 | msgid "No operation to perform." | |
233 | msgstr "Ninguna operación a realizar." | |
234 | ||
235 | #: errors.php:25 | |
236 | msgid "" | |
237 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
238 | "local configuration." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la " | |
241 | "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local." | |
242 | ||
243 | #: errors.php:27 | |
244 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
245 | msgstr "" | |
246 | "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página." | |
247 | ||
248 | #: errors.php:29 | |
249 | msgid "Configuration check failed" | |
250 | msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." | |
251 | ||
252 | #: errors.php:31 | |
253 | msgid "" | |
254 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" | |
255 | "\t\tofficial site for more information." | |
256 | msgstr "" | |
257 | "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial " | |
258 | "para obtener más información." | |
259 | ||
260 | #: errors.php:36 | |
261 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
262 | msgstr "" | |
263 | "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su " | |
264 | "base de datos y PHP." | |
265 | ||
266 | #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83 | |
267 | #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 | |
268 | #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296 | |
269 | #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205 | |
270 | msgid "Loading, please wait..." | |
271 | msgstr "Cargando. Por favor, espere..." | |
272 | ||
273 | #: index.php:131 index.php:203 | |
274 | msgid "Communication problem with server." | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: index.php:137 index.php:211 | |
278 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
279 | msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" | |
280 | ||
281 | #: index.php:165 | |
282 | msgid "Collapse feedlist" | |
283 | msgstr "Colapsar la lista de fuentes" | |
284 | ||
285 | #: index.php:168 | |
286 | msgid "Show articles" | |
287 | msgstr "Mostrar artículos" | |
288 | ||
289 | #: index.php:171 | |
290 | msgid "Adaptive" | |
291 | msgstr "Adaptable" | |
292 | ||
293 | #: index.php:172 | |
294 | msgid "All Articles" | |
295 | msgstr "Todos" | |
296 | ||
297 | #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106 | |
298 | msgid "Starred" | |
299 | msgstr "Favoritos" | |
300 | ||
301 | #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107 | |
302 | msgid "Published" | |
303 | msgstr "Publicados" | |
304 | ||
305 | #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105 | |
306 | msgid "Unread" | |
307 | msgstr "Sin leer" | |
308 | ||
309 | #: index.php:176 | |
310 | msgid "Ignore Scoring" | |
311 | msgstr "Ignorar la puntuación" | |
312 | ||
313 | #: index.php:177 | |
314 | msgid "Updated" | |
315 | msgstr "Actualizados" | |
316 | ||
317 | #: index.php:180 | |
318 | msgid "Sort articles" | |
319 | msgstr "Ordenar artículos" | |
320 | ||
321 | #: index.php:183 | |
322 | msgid "Default" | |
323 | msgstr "Por defecto" | |
324 | ||
325 | #: index.php:184 | |
326 | msgid "Date" | |
327 | msgstr "Fecha" | |
328 | ||
329 | #: index.php:185 include/localized_schema.php:3 | |
330 | msgid "Title" | |
331 | msgstr "Título" | |
332 | ||
333 | #: index.php:186 | |
334 | msgid "Score" | |
335 | msgstr "Puntuación" | |
336 | ||
337 | #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758 | |
338 | msgid "Update" | |
339 | msgstr "Actualizar" | |
340 | ||
341 | #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908 | |
342 | #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136 | |
343 | #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 | |
344 | #: plugins/digest/digest.js:630 | |
345 | msgid "Mark as read" | |
346 | msgstr "Marcar como leído" | |
347 | ||
348 | #: index.php:216 | |
349 | msgid "Actions..." | |
350 | msgstr "Acciones..." | |
351 | ||
352 | #: index.php:218 | |
353 | #, fuzzy | |
354 | msgid "Preferences..." | |
355 | msgstr "Preferencias" | |
356 | ||
357 | #: index.php:219 | |
358 | msgid "Search..." | |
359 | msgstr "Buscar..." | |
360 | ||
361 | #: index.php:220 | |
362 | msgid "Feed actions:" | |
363 | msgstr "Acciones de la fuente:" | |
364 | ||
365 | #: index.php:221 classes/handler/public.php:540 | |
366 | msgid "Subscribe to feed..." | |
367 | msgstr "Suscribirse a una fuente..." | |
368 | ||
369 | #: index.php:222 | |
370 | msgid "Edit this feed..." | |
371 | msgstr "Editar esta fuente..." | |
372 | ||
373 | #: index.php:223 | |
374 | msgid "Rescore feed" | |
375 | msgstr "Reiniciar la puntuación" | |
376 | ||
377 | #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269 | |
378 | #: js/PrefFeedTree.js:73 | |
379 | msgid "Unsubscribe" | |
380 | msgstr "Cancelar la suscripción" | |
381 | ||
382 | #: index.php:225 | |
383 | msgid "All feeds:" | |
384 | msgstr "Todas las fuentes:" | |
385 | ||
386 | #: index.php:227 | |
387 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
388 | msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" | |
389 | ||
390 | #: index.php:228 | |
391 | msgid "Other actions:" | |
392 | msgstr "Otras acciones:" | |
393 | ||
394 | #: index.php:230 | |
395 | msgid "Switch to digest..." | |
396 | msgstr "Modo resumen..." | |
397 | ||
398 | #: index.php:232 | |
399 | msgid "Show tag cloud..." | |
400 | msgstr "Nube de etiquetas..." | |
401 | ||
402 | #: index.php:234 include/functions.php:1894 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
405 | msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
406 | ||
407 | #: index.php:236 | |
408 | msgid "Select by tags..." | |
409 | msgstr "Seleccionar por etiquetas..." | |
410 | ||
411 | #: index.php:237 | |
412 | msgid "Create label..." | |
413 | msgstr "Crear marcador..." | |
414 | ||
415 | #: index.php:238 | |
416 | msgid "Create filter..." | |
417 | msgstr "Crear filtro..." | |
418 | ||
419 | #: index.php:239 | |
420 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
421 | msgstr "Ayuda para atajos de teclado" | |
422 | ||
423 | #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69 | |
424 | #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63 | |
425 | msgid "Logout" | |
426 | msgstr "Cerrar sesión" | |
427 | ||
428 | #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920 | |
429 | #: classes/pref/prefs.php:377 | |
430 | msgid "Preferences" | |
431 | msgstr "Preferencias" | |
432 | ||
433 | #: prefs.php:94 | |
434 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
435 | msgstr "Atajos de teclado" | |
436 | ||
437 | #: prefs.php:95 | |
438 | msgid "Exit preferences" | |
439 | msgstr "Salir de las preferencias" | |
440 | ||
441 | #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174 | |
442 | #: classes/pref/feeds.php:1237 | |
443 | msgid "Feeds" | |
444 | msgstr "Fuentes" | |
445 | ||
446 | #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117 | |
447 | msgid "Filters" | |
448 | msgstr "Filtros" | |
449 | ||
450 | #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127 | |
451 | #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90 | |
452 | msgid "Labels" | |
453 | msgstr "Marcadores" | |
454 | ||
455 | #: prefs.php:116 | |
456 | msgid "Users" | |
457 | msgstr "Usuarios" | |
458 | ||
459 | #: register.php:186 include/login_form.php:212 | |
460 | msgid "Create new account" | |
461 | msgstr "Crear nueva cuenta" | |
462 | ||
463 | #: register.php:190 | |
464 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
465 | msgstr "" | |
466 | "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador." | |
467 | ||
468 | #: register.php:215 | |
469 | msgid "" | |
470 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
471 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
472 | "password is sent." | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. " | |
475 | "Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas " | |
476 | "automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal." | |
477 | ||
478 | #: register.php:221 | |
479 | msgid "Desired login:" | |
480 | msgstr "Nombre de usuario deseado:" | |
481 | ||
482 | #: register.php:224 | |
483 | msgid "Check availability" | |
484 | msgstr "Comprobar la disponibilidad" | |
485 | ||
486 | #: register.php:226 | |
487 | msgid "Email:" | |
488 | msgstr "Correo electrónico:" | |
489 | ||
490 | #: register.php:229 | |
491 | msgid "How much is two plus two:" | |
492 | msgstr "¿Cuánto es dos más dos?" | |
493 | ||
494 | #: register.php:232 | |
495 | msgid "Submit registration" | |
496 | msgstr "Enviar solicitud de registro" | |
497 | ||
498 | #: register.php:250 | |
499 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
500 | msgstr "Su información de registro está incompleta" | |
501 | ||
502 | #: register.php:265 | |
503 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
504 | msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe." | |
505 | ||
506 | #: register.php:284 | |
507 | msgid "Registration failed." | |
508 | msgstr "El registro ha fallado." | |
509 | ||
510 | #: register.php:368 | |
511 | msgid "Account created successfully." | |
512 | msgstr "Cuenta creada correctamente." | |
513 | ||
514 | #: register.php:390 | |
515 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
516 | msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos." | |
517 | ||
518 | #: update.php:55 | |
519 | #, fuzzy | |
520 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
521 | msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." | |
522 | ||
523 | #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209 | |
524 | #: classes/handler/public.php:468 | |
525 | msgid "Log in" | |
526 | msgstr "Iniciar sesión" | |
527 | ||
528 | #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169 | |
529 | #: classes/handler/public.php:452 | |
530 | msgid "Login:" | |
531 | msgstr "Nombre de usuario:" | |
532 | ||
533 | #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178 | |
534 | #: classes/handler/public.php:455 | |
535 | msgid "Password:" | |
536 | msgstr "Contraseña:" | |
537 | ||
538 | #: mobile/login_form.php:52 | |
539 | msgid "Open regular version" | |
540 | msgstr "Abrir versión estándar" | |
541 | ||
542 | #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 | |
543 | #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 | |
544 | #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380 | |
545 | #: mobile/prefs.php:19 | |
546 | msgid "Home" | |
547 | msgstr "Página principal" | |
548 | ||
549 | #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125 | |
550 | #: include/functions.php:1746 | |
551 | msgid "Special" | |
552 | msgstr "Especial" | |
553 | ||
554 | #: mobile/mobile-functions.php:416 | |
555 | msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
556 | msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)." | |
557 | ||
558 | #: mobile/prefs.php:24 | |
559 | msgid "Enable categories" | |
560 | msgstr "Habilitar categorías" | |
561 | ||
562 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
563 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 | |
564 | msgid "ON" | |
565 | msgstr "ON" | |
566 | ||
567 | #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 | |
568 | #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 | |
569 | msgid "OFF" | |
570 | msgstr "OFF" | |
571 | ||
572 | #: mobile/prefs.php:29 | |
573 | msgid "Browse categories like folders" | |
574 | msgstr "Ver categorías como carpetas" | |
575 | ||
576 | #: mobile/prefs.php:35 | |
577 | msgid "Show images in posts" | |
578 | msgstr "Mostrar imágenes en los artículos" | |
579 | ||
580 | #: mobile/prefs.php:40 | |
581 | msgid "Hide read articles and feeds" | |
582 | msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos" | |
583 | ||
584 | #: mobile/prefs.php:45 | |
585 | msgid "Sort feeds by unread count" | |
586 | msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer" | |
587 | ||
588 | #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45 | |
589 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
590 | msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" | |
591 | ||
592 | #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136 | |
593 | #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734 | |
594 | #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188 | |
595 | msgid "Uncategorized" | |
596 | msgstr "Sin clasificar" | |
597 | ||
598 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
599 | #, php-format | |
600 | msgid "%d archived articles" | |
601 | msgstr "%d artículos archivados" | |
602 | ||
603 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
604 | msgid "No feeds found." | |
605 | msgstr "No se han encontrado fuentes." | |
606 | ||
607 | #: include/functions.php:712 | |
608 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
609 | msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" | |
610 | ||
611 | #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368 | |
612 | msgid "All feeds" | |
613 | msgstr "Todas las fuentes" | |
614 | ||
615 | #: include/functions.php:1799 | |
616 | msgid "Starred articles" | |
617 | msgstr "Favoritos" | |
618 | ||
619 | #: include/functions.php:1801 | |
620 | msgid "Published articles" | |
621 | msgstr "Publicados" | |
622 | ||
623 | #: include/functions.php:1803 | |
624 | msgid "Fresh articles" | |
625 | msgstr "Recientes" | |
626 | ||
627 | #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915 | |
628 | msgid "All articles" | |
629 | msgstr "Todos" | |
630 | ||
631 | #: include/functions.php:1807 | |
632 | msgid "Archived articles" | |
633 | msgstr "Artículos archivados" | |
634 | ||
635 | #: include/functions.php:1809 | |
636 | msgid "Recently read" | |
637 | msgstr "Leídos recientemente" | |
638 | ||
639 | #: include/functions.php:1871 | |
640 | msgid "Navigation" | |
641 | msgstr "Navegación" | |
642 | ||
643 | #: include/functions.php:1872 | |
644 | #, fuzzy | |
645 | msgid "Open next feed" | |
646 | msgstr "Fuente generada" | |
647 | ||
648 | #: include/functions.php:1873 | |
649 | msgid "Open previous feed" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: include/functions.php:1874 | |
653 | #, fuzzy | |
654 | msgid "Open next article" | |
655 | msgstr "Abrir artículo original" | |
656 | ||
657 | #: include/functions.php:1875 | |
658 | #, fuzzy | |
659 | msgid "Open previous article" | |
660 | msgstr "Abrir artículo original" | |
661 | ||
662 | #: include/functions.php:1876 | |
663 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: include/functions.php:1877 | |
667 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: include/functions.php:1878 | |
671 | msgid "Show search dialog" | |
672 | msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" | |
673 | ||
674 | #: include/functions.php:1879 | |
675 | #, fuzzy | |
676 | msgid "Article" | |
677 | msgstr "Todos" | |
678 | ||
679 | #: include/functions.php:1880 | |
680 | msgid "Toggle starred" | |
681 | msgstr "Alternar favoritos" | |
682 | ||
683 | #: include/functions.php:1881 | |
684 | msgid "Toggle published" | |
685 | msgstr "Alternar publicados" | |
686 | ||
687 | #: include/functions.php:1882 | |
688 | msgid "Toggle unread" | |
689 | msgstr "Alternar no leídos" | |
690 | ||
691 | #: include/functions.php:1883 | |
692 | msgid "Edit tags" | |
693 | msgstr "Editar etiquetas" | |
694 | ||
695 | #: include/functions.php:1884 | |
696 | #, fuzzy | |
697 | msgid "Dismiss selected" | |
698 | msgstr "Descartar artículos seleccionados" | |
699 | ||
700 | #: include/functions.php:1885 | |
701 | #, fuzzy | |
702 | msgid "Dismiss read" | |
703 | msgstr "Publicar artículo" | |
704 | ||
705 | #: include/functions.php:1886 | |
706 | #, fuzzy | |
707 | msgid "Open in new window" | |
708 | msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
709 | ||
710 | #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842 | |
711 | msgid "Mark below as read" | |
712 | msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" | |
713 | ||
714 | #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836 | |
715 | msgid "Mark above as read" | |
716 | msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" | |
717 | ||
718 | #: include/functions.php:1889 | |
719 | #, fuzzy | |
720 | msgid "Scroll down" | |
721 | msgstr "Hecho." | |
722 | ||
723 | #: include/functions.php:1890 | |
724 | msgid "Scroll up" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: include/functions.php:1891 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgid "Select article under cursor" | |
730 | msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón" | |
731 | ||
732 | #: include/functions.php:1892 | |
733 | msgid "Email article" | |
734 | msgstr "Enviar artículo por correo" | |
735 | ||
736 | #: include/functions.php:1893 | |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "Close/collapse article" | |
739 | msgstr "Cerrar artículo" | |
740 | ||
741 | #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33 | |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "Toggle embed original" | |
744 | msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
745 | ||
746 | #: include/functions.php:1896 | |
747 | #, fuzzy | |
748 | msgid "Article selection" | |
749 | msgstr "Invertir selección de artículos" | |
750 | ||
751 | #: include/functions.php:1897 | |
752 | msgid "Select all articles" | |
753 | msgstr "Seleccionar todos los artículos" | |
754 | ||
755 | #: include/functions.php:1898 | |
756 | #, fuzzy | |
757 | msgid "Select unread" | |
758 | msgstr "Seleccionar artículos sin leer" | |
759 | ||
760 | #: include/functions.php:1899 | |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "Select starred" | |
763 | msgstr "Marcar como favorito" | |
764 | ||
765 | #: include/functions.php:1900 | |
766 | #, fuzzy | |
767 | msgid "Select published" | |
768 | msgstr "Seleccionar artículos publicados" | |
769 | ||
770 | #: include/functions.php:1901 | |
771 | #, fuzzy | |
772 | msgid "Invert selection" | |
773 | msgstr "Invertir selección de artículos" | |
774 | ||
775 | #: include/functions.php:1902 | |
776 | #, fuzzy | |
777 | msgid "Deselect everything" | |
778 | msgstr "Deseleccionar todos los artículos" | |
779 | ||
780 | #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488 | |
781 | #: classes/pref/feeds.php:719 | |
782 | msgid "Feed" | |
783 | msgstr "Fuente" | |
784 | ||
785 | #: include/functions.php:1904 | |
786 | #, fuzzy | |
787 | msgid "Refresh current feed" | |
788 | msgstr "Actualizar la fuente activa" | |
789 | ||
790 | #: include/functions.php:1905 | |
791 | #, fuzzy | |
792 | msgid "Un/hide read feeds" | |
793 | msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" | |
794 | ||
795 | #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240 | |
796 | msgid "Subscribe to feed" | |
797 | msgstr "Suscribirse a una fuente" | |
798 | ||
799 | #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67 | |
800 | msgid "Edit feed" | |
801 | msgstr "Editar fuente" | |
802 | ||
803 | #: include/functions.php:1909 | |
804 | #, fuzzy | |
805 | msgid "Reverse headlines" | |
806 | msgstr "Invertir orden de titulares" | |
807 | ||
808 | #: include/functions.php:1910 | |
809 | #, fuzzy | |
810 | msgid "Debug feed update" | |
811 | msgstr "Se han actualizado todas las fuentes." | |
812 | ||
813 | #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178 | |
814 | msgid "Mark all feeds as read" | |
815 | msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas" | |
816 | ||
817 | #: include/functions.php:1912 | |
818 | #, fuzzy | |
819 | msgid "Un/collapse current category" | |
820 | msgstr "Plegar la categoría" | |
821 | ||
822 | #: include/functions.php:1913 | |
823 | #, fuzzy | |
824 | msgid "Toggle combined mode" | |
825 | msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
826 | ||
827 | #: include/functions.php:1914 | |
828 | #, fuzzy | |
829 | msgid "Go to" | |
830 | msgstr "Ir a..." | |
831 | ||
832 | #: include/functions.php:1916 | |
833 | #, fuzzy | |
834 | msgid "Fresh" | |
835 | msgstr "Refrescar" | |
836 | ||
837 | #: include/functions.php:1919 | |
838 | msgid "Tag cloud" | |
839 | msgstr "Nube de etiquetas" | |
840 | ||
841 | #: include/functions.php:1921 | |
842 | #, fuzzy | |
843 | msgid "Other" | |
844 | msgstr "Otro:" | |
845 | ||
846 | #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281 | |
847 | msgid "Create label" | |
848 | msgstr "Crear marcador" | |
849 | ||
850 | #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587 | |
851 | msgid "Create filter" | |
852 | msgstr "Crear filtro" | |
853 | ||
854 | #: include/functions.php:1924 | |
855 | #, fuzzy | |
856 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
857 | msgstr "Colapsar la barra lateral" | |
858 | ||
859 | #: include/functions.php:1925 | |
860 | #, fuzzy | |
861 | msgid "Show help dialog" | |
862 | msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" | |
863 | ||
864 | #: include/functions.php:2406 | |
865 | #, php-format | |
866 | msgid "Search results: %s" | |
867 | msgstr "Resultados de búsqueda: %s" | |
868 | ||
869 | #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929 | |
870 | msgid "Click to play" | |
871 | msgstr "Clic para reproducir" | |
872 | ||
873 | #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928 | |
874 | msgid "Play" | |
875 | msgstr "Reproducir" | |
876 | ||
877 | #: include/functions.php:3018 | |
878 | msgid " - " | |
879 | msgstr " - " | |
880 | ||
881 | #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360 | |
882 | msgid "no tags" | |
883 | msgstr "sin etiquetas" | |
884 | ||
885 | #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650 | |
886 | msgid "Edit tags for this article" | |
887 | msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" | |
888 | ||
889 | #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606 | |
890 | msgid "Originally from:" | |
891 | msgstr "Original de:" | |
892 | ||
893 | #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507 | |
894 | msgid "Feed URL" | |
895 | msgstr "URL de la fuente" | |
896 | ||
897 | #: include/functions.php:3121 | |
898 | msgid "Related" | |
899 | msgstr "Relacionado" | |
900 | ||
901 | #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162 | |
902 | #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506 | |
903 | #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606 | |
904 | #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106 | |
905 | #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553 | |
906 | #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407 | |
907 | #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67 | |
908 | #: plugins/updater/init.php:330 | |
909 | msgid "Close this window" | |
910 | msgstr "Cerrar esta ventana" | |
911 | ||
912 | #: include/functions.php:3382 | |
913 | msgid "(edit note)" | |
914 | msgstr "(editar nota)" | |
915 | ||
916 | #: include/functions.php:3615 | |
917 | msgid "unknown type" | |
918 | msgstr "tipo desconocido" | |
919 | ||
920 | #: include/functions.php:3671 | |
921 | msgid "Attachments" | |
922 | msgstr "Adjuntos" | |
923 | ||
924 | #: include/localized_schema.php:4 | |
925 | msgid "Title or Content" | |
926 | msgstr "Título o contenido" | |
927 | ||
928 | #: include/localized_schema.php:5 | |
929 | msgid "Link" | |
930 | msgstr "Enlace" | |
931 | ||
932 | #: include/localized_schema.php:6 | |
933 | msgid "Content" | |
934 | msgstr "Contenido" | |
935 | ||
936 | #: include/localized_schema.php:7 | |
937 | msgid "Article Date" | |
938 | msgstr "Fecha del artículo" | |
939 | ||
940 | #: include/localized_schema.php:9 | |
941 | msgid "Delete article" | |
942 | msgstr "Borrar artículo" | |
943 | ||
944 | #: include/localized_schema.php:11 | |
945 | msgid "Set starred" | |
946 | msgstr "Marcar como favorito" | |
947 | ||
948 | #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480 | |
949 | #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734 | |
950 | msgid "Publish article" | |
951 | msgstr "Publicar artículo" | |
952 | ||
953 | #: include/localized_schema.php:13 | |
954 | msgid "Assign tags" | |
955 | msgstr "Asignar etiquetas" | |
956 | ||
957 | #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893 | |
958 | msgid "Assign label" | |
959 | msgstr "Asignar marcador" | |
960 | ||
961 | #: include/localized_schema.php:15 | |
962 | msgid "Modify score" | |
963 | msgstr "Modificar puntuación" | |
964 | ||
965 | #: include/localized_schema.php:17 | |
966 | msgid "General" | |
967 | msgstr "General" | |
968 | ||
969 | #: include/localized_schema.php:18 | |
970 | msgid "Interface" | |
971 | msgstr "Interfaz" | |
972 | ||
973 | #: include/localized_schema.php:19 | |
974 | msgid "Advanced" | |
975 | msgstr "Avanzado" | |
976 | ||
977 | #: include/localized_schema.php:21 | |
978 | msgid "" | |
979 | "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " | |
980 | "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " | |
981 | "different feeds to appear only once." | |
982 | msgstr "" | |
983 | "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta" | |
984 | "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, " | |
985 | "fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias " | |
986 | "fuentes aparezcan una sola vez." | |
987 | ||
988 | #: include/localized_schema.php:22 | |
989 | msgid "" | |
990 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
991 | "headlines and article content" | |
992 | msgstr "" | |
993 | "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de " | |
994 | "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos." | |
995 | ||
996 | #: include/localized_schema.php:23 | |
997 | msgid "" | |
998 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de " | |
1001 | "marcar una fuente como leída" | |
1002 | ||
1003 | #: include/localized_schema.php:24 | |
1004 | msgid "" | |
1005 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1006 | "your configured e-mail address" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares " | |
1009 | "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la " | |
1010 | "configuración" | |
1011 | ||
1012 | #: include/localized_schema.php:25 | |
1013 | msgid "" | |
1014 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
1015 | "article list." | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los " | |
1018 | "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente." | |
1019 | ||
1020 | #: include/localized_schema.php:26 | |
1021 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los " | |
1024 | "artículos." | |
1025 | ||
1026 | #: include/localized_schema.php:27 | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1029 | "separated list)." | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | "Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, " | |
1032 | "no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)" | |
1033 | ||
1034 | #: include/localized_schema.php:28 | |
1035 | msgid "" | |
1036 | "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
1037 | "grouped by feeds" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y " | |
1040 | "marcadores son agrupados por fuentes" | |
1041 | ||
1042 | #: include/localized_schema.php:29 | |
1043 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1044 | msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS" | |
1045 | ||
1046 | #: include/localized_schema.php:30 | |
1047 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de " | |
1050 | "la fecha local de importación." | |
1051 | ||
1052 | #: include/localized_schema.php:31 | |
1053 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1054 | msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss" | |
1055 | ||
1056 | #: include/localized_schema.php:32 | |
1057 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1058 | msgstr "Usa la zona horaria UTC" | |
1059 | ||
1060 | #: include/localized_schema.php:33 | |
1061 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1062 | msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)" | |
1063 | ||
1064 | #: include/localized_schema.php:34 | |
1065 | msgid "Default interval between feed updates" | |
1066 | msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes" | |
1067 | ||
1068 | #: include/localized_schema.php:35 | |
1069 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1070 | msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente" | |
1071 | ||
1072 | #: include/localized_schema.php:36 | |
1073 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1074 | msgstr "Permitir artículos duplicados" | |
1075 | ||
1076 | #: include/localized_schema.php:37 | |
1077 | msgid "Enable feed categories" | |
1078 | msgstr "Habilitar categorías de fuentes" | |
1079 | ||
1080 | #: include/localized_schema.php:38 | |
1081 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1082 | msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares" | |
1083 | ||
1084 | #: include/localized_schema.php:39 | |
1085 | msgid "Short date format" | |
1086 | msgstr "Formato de fecha corto" | |
1087 | ||
1088 | #: include/localized_schema.php:40 | |
1089 | msgid "Long date format" | |
1090 | msgstr "Formato de fecha largo" | |
1091 | ||
1092 | #: include/localized_schema.php:41 | |
1093 | msgid "Combined feed display" | |
1094 | msgstr "Despliegue combinado de la fuente" | |
1095 | ||
1096 | #: include/localized_schema.php:42 | |
1097 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1098 | msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer" | |
1099 | ||
1100 | #: include/localized_schema.php:43 | |
1101 | msgid "On catchup show next feed" | |
1102 | msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente" | |
1103 | ||
1104 | #: include/localized_schema.php:44 | |
1105 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1106 | msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer" | |
1107 | ||
1108 | #: include/localized_schema.php:46 | |
1109 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1110 | msgstr "Activar los correos recopilatorios" | |
1111 | ||
1112 | #: include/localized_schema.php:47 | |
1113 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1114 | msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída" | |
1115 | ||
1116 | #: include/localized_schema.php:48 | |
1117 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1118 | msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente" | |
1119 | ||
1120 | #: include/localized_schema.php:49 | |
1121 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1122 | msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos" | |
1123 | ||
1124 | #: include/localized_schema.php:50 | |
1125 | msgid "Blacklisted tags" | |
1126 | msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" | |
1127 | ||
1128 | #: include/localized_schema.php:51 | |
1129 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1130 | msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)" | |
1131 | ||
1132 | #: include/localized_schema.php:52 | |
1133 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1134 | msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación" | |
1135 | ||
1136 | #: include/localized_schema.php:53 | |
1137 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1138 | msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" | |
1139 | ||
1140 | #: include/localized_schema.php:54 | |
1141 | msgid "Purge unread articles" | |
1142 | msgstr "Purgar artículos sin leer" | |
1143 | ||
1144 | #: include/localized_schema.php:55 | |
1145 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1146 | msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas" | |
1147 | ||
1148 | #: include/localized_schema.php:56 | |
1149 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1150 | msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales" | |
1151 | ||
1152 | #: include/localized_schema.php:57 | |
1153 | #, fuzzy | |
1154 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1155 | msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" | |
1156 | ||
1157 | #: include/localized_schema.php:58 | |
1158 | msgid "Enable external API" | |
1159 | msgstr "Habilitar API externa" | |
1160 | ||
1161 | #: include/localized_schema.php:59 | |
1162 | msgid "User timezone" | |
1163 | msgstr "Zona horaria del usuario" | |
1164 | ||
1165 | #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740 | |
1166 | msgid "Customize stylesheet" | |
1167 | msgstr "Personalizar hoja de estilo" | |
1168 | ||
1169 | #: include/localized_schema.php:61 | |
1170 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1171 | msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente" | |
1172 | ||
1173 | #: include/localized_schema.php:62 | |
1174 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1175 | msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL" | |
1176 | ||
1177 | #: include/localized_schema.php:63 | |
1178 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1179 | msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada" | |
1180 | ||
1181 | #: include/localized_schema.php:64 | |
1182 | #, fuzzy | |
1183 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1184 | msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente" | |
1185 | ||
1186 | #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458 | |
1187 | msgid "Language:" | |
1188 | msgstr "Idioma:" | |
1189 | ||
1190 | #: include/login_form.php:193 | |
1191 | msgid "Profile:" | |
1192 | msgstr "Perfil:" | |
1193 | ||
1194 | #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212 | |
1195 | #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98 | |
1196 | msgid "Default profile" | |
1197 | msgstr "Perfil por defecto" | |
1198 | ||
1199 | #: include/login_form.php:205 | |
1200 | msgid "Use less traffic" | |
1201 | msgstr "Usar menos tráfico" | |
1202 | ||
1203 | #: classes/article.php:25 | |
1204 | msgid "Article not found." | |
1205 | msgstr "Artículo no encontrado." | |
1206 | ||
1207 | #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38 | |
1208 | #, fuzzy | |
1209 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1210 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
1211 | ||
1212 | #: classes/handler/public.php:401 | |
1213 | #, fuzzy | |
1214 | msgid "Title:" | |
1215 | msgstr "Título" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665 | |
1218 | #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734 | |
1219 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
1220 | msgid "URL:" | |
1221 | msgstr "URL:" | |
1222 | ||
1223 | #: classes/handler/public.php:405 | |
1224 | #, fuzzy | |
1225 | msgid "Content:" | |
1226 | msgstr "Contenido" | |
1227 | ||
1228 | #: classes/handler/public.php:407 | |
1229 | #, fuzzy | |
1230 | msgid "Labels:" | |
1231 | msgstr "Marcadores" | |
1232 | ||
1233 | #: classes/handler/public.php:426 | |
1234 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/handler/public.php:428 | |
1238 | msgid "Share" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471 | |
1242 | #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408 | |
1243 | #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700 | |
1244 | #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81 | |
1245 | #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729 | |
1246 | #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865 | |
1247 | #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849 | |
1248 | #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55 | |
1249 | #: plugins/instances/init.php:251 | |
1250 | msgid "Cancel" | |
1251 | msgstr "Cancelar" | |
1252 | ||
1253 | #: classes/handler/public.php:450 | |
1254 | #, fuzzy | |
1255 | msgid "Not logged in" | |
1256 | msgstr "Última sesión el" | |
1257 | ||
1258 | #: classes/handler/public.php:510 | |
1259 | msgid "Incorrect username or password" | |
1260 | msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" | |
1261 | ||
1262 | #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643 | |
1263 | #, php-format | |
1264 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1265 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1266 | ||
1267 | #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634 | |
1268 | #, php-format | |
1269 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1270 | msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1271 | ||
1272 | #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637 | |
1273 | #, fuzzy, php-format | |
1274 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1275 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1276 | ||
1277 | #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640 | |
1278 | #, fuzzy, php-format | |
1279 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1280 | msgstr "No se han encontrado fuentes." | |
1281 | ||
1282 | #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646 | |
1283 | #, fuzzy | |
1284 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1285 | msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada." | |
1286 | ||
1287 | #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651 | |
1288 | #, fuzzy, php-format | |
1289 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1290 | msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>." | |
1291 | ||
1292 | #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669 | |
1293 | #, fuzzy | |
1294 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1295 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
1296 | ||
1297 | #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693 | |
1298 | msgid "Edit subscription options" | |
1299 | msgstr "Editar las opciones de suscripción" | |
1300 | ||
1301 | #: classes/dlg.php:22 | |
1302 | msgid "" | |
1303 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
1304 | "preferences to see your new data." | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las " | |
1307 | "preferencia para ver sus nuevos datos." | |
1308 | ||
1309 | #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272 | |
1310 | #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277 | |
1311 | #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657 | |
1312 | #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228 | |
1313 | #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567 | |
1314 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1315 | msgid "Select" | |
1316 | msgstr "Seleccionar" | |
1317 | ||
1318 | #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381 | |
1319 | #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233 | |
1320 | #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581 | |
1321 | #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687 | |
1322 | #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501 | |
1323 | #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290 | |
1324 | msgid "All" | |
1325 | msgstr "Todo" | |
1326 | ||
1327 | #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383 | |
1328 | #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235 | |
1329 | #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583 | |
1330 | #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689 | |
1331 | #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503 | |
1332 | #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292 | |
1333 | msgid "None" | |
1334 | msgstr "Nada" | |
1335 | ||
1336 | #: classes/dlg.php:69 | |
1337 | msgid "Create profile" | |
1338 | msgstr "Crear perfil" | |
1339 | ||
1340 | #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122 | |
1341 | msgid "(active)" | |
1342 | msgstr "(activo)" | |
1343 | ||
1344 | #: classes/dlg.php:156 | |
1345 | msgid "Remove selected profiles" | |
1346 | msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/dlg.php:158 | |
1349 | msgid "Activate profile" | |
1350 | msgstr "Activar perfil" | |
1351 | ||
1352 | #: classes/dlg.php:168 | |
1353 | msgid "Public OPML URL" | |
1354 | msgstr "URL del archivo OPML público" | |
1355 | ||
1356 | #: classes/dlg.php:173 | |
1357 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1358 | msgstr "La URL de su archivo OPML público es:" | |
1359 | ||
1360 | #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569 | |
1361 | msgid "Generate new URL" | |
1362 | msgstr "Generar URL nueva" | |
1363 | ||
1364 | #: classes/dlg.php:194 | |
1365 | msgid "Notice" | |
1366 | msgstr "Aviso" | |
1367 | ||
1368 | #: classes/dlg.php:200 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1371 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1372 | "process or contact instance owner." | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el " | |
1375 | "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la " | |
1376 | "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio " | |
1377 | "o solicítelo al propietario de la instancia." | |
1378 | ||
1379 | #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213 | |
1380 | msgid "Last update:" | |
1381 | msgstr "Última actualización:" | |
1382 | ||
1383 | #: classes/dlg.php:209 | |
1384 | msgid "" | |
1385 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1386 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1387 | "contact instance owner." | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una " | |
1390 | "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor " | |
1391 | "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise " | |
1392 | "al propietario de la instancia." | |
1393 | ||
1394 | #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242 | |
1395 | #, fuzzy | |
1396 | msgid "Feed or site URL" | |
1397 | msgstr "URL de la fuente" | |
1398 | ||
1399 | #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527 | |
1400 | #: classes/pref/feeds.php:747 | |
1401 | msgid "Place in category:" | |
1402 | msgstr "Colocar en la categoría:" | |
1403 | ||
1404 | #: classes/dlg.php:256 | |
1405 | msgid "Available feeds" | |
1406 | msgstr "Fuentes disponibles" | |
1407 | ||
1408 | #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557 | |
1409 | #: classes/pref/feeds.php:783 | |
1410 | msgid "Authentication" | |
1411 | msgstr "Autenticación" | |
1412 | ||
1413 | #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438 | |
1414 | #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787 | |
1415 | msgid "Login" | |
1416 | msgstr "Iniciar sesión" | |
1417 | ||
1418 | #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202 | |
1419 | #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793 | |
1420 | msgid "Password" | |
1421 | msgstr "Contraseña:" | |
1422 | ||
1423 | #: classes/dlg.php:285 | |
1424 | msgid "This feed requires authentication." | |
1425 | msgstr "Esta fuente requiere autenticación." | |
1426 | ||
1427 | #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748 | |
1428 | msgid "Subscribe" | |
1429 | msgstr "Suscribir" | |
1430 | ||
1431 | #: classes/dlg.php:293 | |
1432 | msgid "More feeds" | |
1433 | msgstr "Más fuentes" | |
1434 | ||
1435 | #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368 | |
1436 | #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166 | |
1437 | msgid "Search" | |
1438 | msgstr "Buscar" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/dlg.php:320 | |
1441 | msgid "Popular feeds" | |
1442 | msgstr "Fuentes populares" | |
1443 | ||
1444 | #: classes/dlg.php:321 | |
1445 | msgid "Feed archive" | |
1446 | msgstr "Archivo de fuentes" | |
1447 | ||
1448 | #: classes/dlg.php:324 | |
1449 | msgid "limit:" | |
1450 | msgstr "límite:" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284 | |
1453 | #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596 | |
1454 | #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297 | |
1455 | msgid "Remove" | |
1456 | msgstr "Eliminar" | |
1457 | ||
1458 | #: classes/dlg.php:358 | |
1459 | msgid "Look for" | |
1460 | msgstr "Buscar" | |
1461 | ||
1462 | #: classes/dlg.php:366 | |
1463 | msgid "Limit search to:" | |
1464 | msgstr "Limitar la búsqueda a:" | |
1465 | ||
1466 | #: classes/dlg.php:382 | |
1467 | msgid "This feed" | |
1468 | msgstr "Esta fuente" | |
1469 | ||
1470 | #: classes/dlg.php:414 | |
1471 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1472 | msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):" | |
1473 | ||
1474 | #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192 | |
1475 | #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346 | |
1476 | #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846 | |
1477 | #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53 | |
1478 | #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248 | |
1479 | msgid "Save" | |
1480 | msgstr "Guardar" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/dlg.php:445 | |
1483 | msgid "Tag Cloud" | |
1484 | msgstr "Nube de etiquetas" | |
1485 | ||
1486 | #: classes/dlg.php:514 | |
1487 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1488 | msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" | |
1489 | ||
1490 | #: classes/dlg.php:517 | |
1491 | msgid "Match:" | |
1492 | msgstr "Coincidir:" | |
1493 | ||
1494 | #: classes/dlg.php:519 | |
1495 | msgid "Any" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: classes/dlg.php:522 | |
1499 | #, fuzzy | |
1500 | msgid "All tags." | |
1501 | msgstr "sin etiquetas" | |
1502 | ||
1503 | #: classes/dlg.php:524 | |
1504 | msgid "Which Tags?" | |
1505 | msgstr "¿Cuáles etiquetas?" | |
1506 | ||
1507 | #: classes/dlg.php:537 | |
1508 | msgid "Display entries" | |
1509 | msgstr "Mostrar artículos" | |
1510 | ||
1511 | #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138 | |
1512 | msgid "View as RSS" | |
1513 | msgstr "Ver como RSS" | |
1514 | ||
1515 | #: classes/dlg.php:560 | |
1516 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1517 | msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:" | |
1518 | ||
1519 | #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304 | |
1520 | #, php-format | |
1521 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1522 | msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)." | |
1523 | ||
1524 | #: classes/dlg.php:597 | |
1525 | msgid "" | |
1526 | "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." | |
1527 | "php" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso " | |
1530 | "utilizando update.php" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390 | |
1533 | msgid "Details" | |
1534 | msgstr "Detalles" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/dlg.php:603 | |
1537 | msgid "Download" | |
1538 | msgstr "Descargar" | |
1539 | ||
1540 | #: classes/dlg.php:611 | |
1541 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
1544 | #: classes/dlg.php:632 | |
1545 | #, php-format | |
1546 | msgid "" | |
1547 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
1548 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
1549 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante " | |
1552 | "código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=" | |
1553 | "\"%s\">este archivo</a> como referencia." | |
1554 | ||
1555 | #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207 | |
1556 | msgid "Instance" | |
1557 | msgstr "Instancia" | |
1558 | ||
1559 | #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218 | |
1560 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
1561 | msgid "Instance URL" | |
1562 | msgstr "URL de la instancia" | |
1563 | ||
1564 | #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229 | |
1565 | msgid "Access key:" | |
1566 | msgstr "Clave de acceso:" | |
1567 | ||
1568 | #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232 | |
1569 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
1570 | msgid "Access key" | |
1571 | msgstr "Clave de acceso" | |
1572 | ||
1573 | #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236 | |
1574 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1575 | msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas." | |
1576 | ||
1577 | #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244 | |
1578 | msgid "Generate new key" | |
1579 | msgstr "Generar nueva clave" | |
1580 | ||
1581 | #: classes/dlg.php:697 | |
1582 | msgid "Create link" | |
1583 | msgstr "Crear enlace" | |
1584 | ||
1585 | #: classes/dlg.php:710 | |
1586 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de " | |
1589 | "fuentes)" | |
1590 | ||
1591 | #: classes/dlg.php:719 | |
1592 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1593 | msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea" | |
1594 | ||
1595 | #: classes/dlg.php:741 | |
1596 | msgid "Feeds require authentication." | |
1597 | msgstr "Las fuentes requieren autenticación." | |
1598 | ||
1599 | #: classes/feeds.php:68 | |
1600 | msgid "Visit the website" | |
1601 | msgstr "Visitar el sitio oficial" | |
1602 | ||
1603 | #: classes/feeds.php:83 | |
1604 | msgid "View as RSS feed" | |
1605 | msgstr "Ver como fuente RSS" | |
1606 | ||
1607 | #: classes/feeds.php:91 | |
1608 | msgid "Select:" | |
1609 | msgstr "Seleccionar:" | |
1610 | ||
1611 | #: classes/feeds.php:94 | |
1612 | msgid "Invert" | |
1613 | msgstr "Invertir" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/feeds.php:101 | |
1616 | #, fuzzy | |
1617 | msgid "More..." | |
1618 | msgstr "%d más..." | |
1619 | ||
1620 | #: classes/feeds.php:103 | |
1621 | msgid "Selection toggle:" | |
1622 | msgstr "Alternar la selección:" | |
1623 | ||
1624 | #: classes/feeds.php:109 | |
1625 | msgid "Selection:" | |
1626 | msgstr "Selección:" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/feeds.php:112 | |
1629 | #, fuzzy | |
1630 | msgid "Set score" | |
1631 | msgstr "Puntuación" | |
1632 | ||
1633 | #: classes/feeds.php:115 | |
1634 | msgid "Archive" | |
1635 | msgstr "Archivar" | |
1636 | ||
1637 | #: classes/feeds.php:117 | |
1638 | msgid "Move back" | |
1639 | msgstr "Mover a la fuente original" | |
1640 | ||
1641 | #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242 | |
1642 | #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669 | |
1643 | #: classes/pref/filters.php:696 | |
1644 | msgid "Delete" | |
1645 | msgstr "Borrar" | |
1646 | ||
1647 | #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28 | |
1648 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
1649 | msgid "Forward by email" | |
1650 | msgstr "Enviar por correo electrónico" | |
1651 | ||
1652 | #: classes/feeds.php:134 | |
1653 | msgid "Feed:" | |
1654 | msgstr "Fuente:" | |
1655 | ||
1656 | #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795 | |
1657 | msgid "Feed not found." | |
1658 | msgstr "Fuente no encontrada." | |
1659 | ||
1660 | #: classes/feeds.php:496 | |
1661 | msgid "mark as read" | |
1662 | msgstr "marcar como leído" | |
1663 | ||
1664 | #: classes/feeds.php:551 | |
1665 | #, fuzzy | |
1666 | msgid "Collapse article" | |
1667 | msgstr "Cerrar artículo" | |
1668 | ||
1669 | #: classes/feeds.php:696 | |
1670 | msgid "No unread articles found to display." | |
1671 | msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." | |
1672 | ||
1673 | #: classes/feeds.php:699 | |
1674 | msgid "No updated articles found to display." | |
1675 | msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." | |
1676 | ||
1677 | #: classes/feeds.php:702 | |
1678 | msgid "No starred articles found to display." | |
1679 | msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." | |
1680 | ||
1681 | #: classes/feeds.php:706 | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1684 | "(see the Actions menu above) or use a filter." | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar " | |
1687 | "artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar " | |
1688 | "un filtro." | |
1689 | ||
1690 | #: classes/feeds.php:708 | |
1691 | msgid "No articles found to display." | |
1692 | msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar." | |
1693 | ||
1694 | #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904 | |
1695 | #, php-format | |
1696 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1697 | msgstr "Última actualización de las fuentes: %s" | |
1698 | ||
1699 | #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914 | |
1700 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/feeds.php:894 | |
1705 | msgid "No feed selected." | |
1706 | msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." | |
1707 | ||
1708 | #: classes/backend.php:34 | |
1709 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1710 | msgstr "Atajos de teclado" | |
1711 | ||
1712 | #: classes/backend.php:57 | |
1713 | msgid "Shift" | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | ||
1716 | #: classes/backend.php:60 | |
1717 | msgid "Ctrl" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/backend.php:84 | |
1721 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1722 | msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS." | |
1723 | ||
1724 | #: classes/backend.php:99 | |
1725 | msgid "Help topic not found." | |
1726 | msgstr "Tema de ayuda no encontrado." | |
1727 | ||
1728 | #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 | |
1729 | msgid "OPML Utility" | |
1730 | msgstr "Utilidad OPML" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/opml.php:37 | |
1733 | msgid "Importing OPML..." | |
1734 | msgstr "Importando OPML..." | |
1735 | ||
1736 | #: classes/opml.php:41 | |
1737 | msgid "Return to preferences" | |
1738 | msgstr "Volver a las preferencias" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/opml.php:270 | |
1741 | #, php-format | |
1742 | msgid "Adding feed: %s" | |
1743 | msgstr "Añadiendo fuente: %s" | |
1744 | ||
1745 | #: classes/opml.php:281 | |
1746 | #, php-format | |
1747 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1748 | msgstr "Duplicar fuente: %s" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/opml.php:295 | |
1751 | #, php-format | |
1752 | msgid "Adding label %s" | |
1753 | msgstr "Añadiendo el marcador %s" | |
1754 | ||
1755 | #: classes/opml.php:298 | |
1756 | #, php-format | |
1757 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1758 | msgstr "Duplicar marcador: %s" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/opml.php:310 | |
1761 | #, php-format | |
1762 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1763 | msgstr "Configurando la opción %s como %s" | |
1764 | ||
1765 | #: classes/opml.php:339 | |
1766 | msgid "Adding filter..." | |
1767 | msgstr "Añadiendo filtro..." | |
1768 | ||
1769 | #: classes/opml.php:416 | |
1770 | #, php-format | |
1771 | msgid "Processing category: %s" | |
1772 | msgstr "Procesando categoría: %s" | |
1773 | ||
1774 | #: classes/opml.php:468 | |
1775 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1776 | msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." | |
1777 | ||
1778 | #: classes/opml.php:475 | |
1779 | msgid "Error while parsing document." | |
1780 | msgstr "Error mientras se analizaba el documento." | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157 | |
1783 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1784 | msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña." | |
1785 | ||
1786 | #: classes/pref/users.php:27 | |
1787 | msgid "User details" | |
1788 | msgstr "Detalles del usuario" | |
1789 | ||
1790 | #: classes/pref/users.php:41 | |
1791 | msgid "User not found" | |
1792 | msgstr "Usuario no encontrado" | |
1793 | ||
1794 | #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440 | |
1795 | msgid "Registered" | |
1796 | msgstr "Registrado" | |
1797 | ||
1798 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1799 | msgid "Last logged in" | |
1800 | msgstr "Última sesión el" | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref/users.php:68 | |
1803 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1804 | msgstr "Contador de fuentes suscritas" | |
1805 | ||
1806 | #: classes/pref/users.php:72 | |
1807 | msgid "Subscribed feeds" | |
1808 | msgstr "Fuentes suscritas" | |
1809 | ||
1810 | #: classes/pref/users.php:122 | |
1811 | msgid "User Editor" | |
1812 | msgstr "Editor de usuario" | |
1813 | ||
1814 | #: classes/pref/users.php:158 | |
1815 | msgid "Access level: " | |
1816 | msgstr "Nivel de acceso:" | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref/users.php:171 | |
1819 | msgid "Change password to" | |
1820 | msgstr "Cambiar la contraseña a" | |
1821 | ||
1822 | #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577 | |
1823 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1824 | msgid "Options" | |
1825 | msgstr "Opciones" | |
1826 | ||
1827 | #: classes/pref/users.php:180 | |
1828 | msgid "E-mail: " | |
1829 | msgstr "Correo electrónico:" | |
1830 | ||
1831 | #: classes/pref/users.php:258 | |
1832 | #, php-format | |
1833 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</" | |
1836 | "strong>" | |
1837 | ||
1838 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1839 | #, php-format | |
1840 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1841 | msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/users.php:269 | |
1844 | #, php-format | |
1845 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1846 | msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe." | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref/users.php:292 | |
1849 | #, fuzzy, php-format | |
1850 | msgid "" | |
1851 | "Changed password of user <b>%s</b>\n" | |
1852 | "\t\t\t\t to <b>%s</b>" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</" | |
1855 | "strong>" | |
1856 | ||
1857 | #: classes/pref/users.php:299 | |
1858 | #, php-format | |
1859 | msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
1860 | msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>." | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/users.php:336 | |
1863 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1864 | msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" | |
1865 | ||
1866 | #: classes/pref/users.php:386 | |
1867 | msgid "Create user" | |
1868 | msgstr "Crear usuario" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593 | |
1871 | #: plugins/instances/init.php:296 | |
1872 | msgid "Edit" | |
1873 | msgstr "Editar" | |
1874 | ||
1875 | #: classes/pref/users.php:396 | |
1876 | msgid "Reset password" | |
1877 | msgstr "Redefinir contraseña" | |
1878 | ||
1879 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1880 | msgid "Access Level" | |
1881 | msgstr "Nivel de acceso" | |
1882 | ||
1883 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1884 | msgid "Last login" | |
1885 | msgstr "Última sesión" | |
1886 | ||
1887 | #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337 | |
1888 | msgid "Click to edit" | |
1889 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
1890 | ||
1891 | #: classes/pref/users.php:482 | |
1892 | msgid "No users defined." | |
1893 | msgstr "No se han definido usuarios." | |
1894 | ||
1895 | #: classes/pref/users.php:484 | |
1896 | msgid "No matching users found." | |
1897 | msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." | |
1898 | ||
1899 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | msgid "Caption" | |
1902 | msgstr "Opciones" | |
1903 | ||
1904 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1905 | #, fuzzy | |
1906 | msgid "Colors" | |
1907 | msgstr "Cerrar" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1910 | #, fuzzy | |
1911 | msgid "Foreground:" | |
1912 | msgstr "primer plano" | |
1913 | ||
1914 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1915 | #, fuzzy | |
1916 | msgid "Background:" | |
1917 | msgstr "fondo" | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1920 | #, php-format | |
1921 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1922 | msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>" | |
1923 | ||
1924 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1925 | msgid "Clear colors" | |
1926 | msgstr "Limpiar los colores" | |
1927 | ||
1928 | #: classes/pref/filters.php:57 | |
1929 | #, fuzzy | |
1930 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1931 | msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes." | |
1932 | ||
1933 | #: classes/pref/filters.php:94 | |
1934 | #, fuzzy | |
1935 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1936 | msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes." | |
1937 | ||
1938 | #: classes/pref/filters.php:98 | |
1939 | msgid "" | |
1940 | "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " | |
1941 | "database server regexp implementation." | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652 | |
1945 | #: classes/pref/filters.php:767 | |
1946 | msgid "Match" | |
1947 | msgstr "Coincidir" | |
1948 | ||
1949 | #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286 | |
1950 | #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693 | |
1951 | msgid "Add" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679 | |
1955 | #, fuzzy | |
1956 | msgid "Apply actions" | |
1957 | msgstr "Añadir acción" | |
1958 | ||
1959 | #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708 | |
1960 | msgid "Enabled" | |
1961 | msgstr "Habilitado" | |
1962 | ||
1963 | #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711 | |
1964 | #, fuzzy | |
1965 | msgid "Match any rule" | |
1966 | msgstr "Coincidencia en:" | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723 | |
1969 | msgid "Test" | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/filters.php:375 | |
1973 | #, php-format | |
1974 | msgid "%s on %s in %s" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: classes/pref/filters.php:590 | |
1978 | msgid "Combine" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283 | |
1982 | msgid "Rescore articles" | |
1983 | msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref/filters.php:726 | |
1986 | msgid "Create" | |
1987 | msgstr "Crear" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/filters.php:776 | |
1990 | msgid "on field" | |
1991 | msgstr "en el campo" | |
1992 | ||
1993 | #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29 | |
1994 | #: plugins/digest/digest.js:241 | |
1995 | msgid "in" | |
1996 | msgstr "en" | |
1997 | ||
1998 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Save rule" | |
2001 | msgstr "Guardar" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078 | |
2004 | msgid "Add rule" | |
2005 | msgstr "Añadir regla" | |
2006 | ||
2007 | #: classes/pref/filters.php:818 | |
2008 | msgid "Perform Action" | |
2009 | msgstr "Realizar la acción" | |
2010 | ||
2011 | #: classes/pref/filters.php:844 | |
2012 | msgid "with parameters:" | |
2013 | msgstr "con los parámetros:" | |
2014 | ||
2015 | #: classes/pref/filters.php:862 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "Save action" | |
2018 | msgstr "Acciones del panel" | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104 | |
2021 | msgid "Add action" | |
2022 | msgstr "Añadir acción" | |
2023 | ||
2024 | #: classes/pref/prefs.php:17 | |
2025 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2026 | msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco." | |
2027 | ||
2028 | #: classes/pref/prefs.php:22 | |
2029 | msgid "New password cannot be blank." | |
2030 | msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco." | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
2033 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2034 | msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
2037 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
2041 | msgid "The configuration was saved." | |
2042 | msgstr "La configuración ha sido guardada." | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/prefs.php:83 | |
2045 | #, php-format | |
2046 | msgid "Unknown option: %s" | |
2047 | msgstr "Opción desconocida: %s" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:97 | |
2050 | #, fuzzy | |
2051 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2052 | msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría." | |
2053 | ||
2054 | #: classes/pref/prefs.php:137 | |
2055 | #, fuzzy | |
2056 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2057 | msgstr "Autenticación" | |
2058 | ||
2059 | #: classes/pref/prefs.php:157 | |
2060 | msgid "Personal data" | |
2061 | msgstr "Datos personales" | |
2062 | ||
2063 | #: classes/pref/prefs.php:167 | |
2064 | msgid "Full name" | |
2065 | msgstr "" | |
2066 | ||
2067 | #: classes/pref/prefs.php:171 | |
2068 | msgid "E-mail" | |
2069 | msgstr "Correo electrónico" | |
2070 | ||
2071 | #: classes/pref/prefs.php:177 | |
2072 | msgid "Access level" | |
2073 | msgstr "Nivel de acceso" | |
2074 | ||
2075 | #: classes/pref/prefs.php:187 | |
2076 | #, fuzzy | |
2077 | msgid "Save data" | |
2078 | msgstr "Guardar" | |
2079 | ||
2080 | #: classes/pref/prefs.php:209 | |
2081 | #, fuzzy | |
2082 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2083 | msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela." | |
2084 | ||
2085 | #: classes/pref/prefs.php:241 | |
2086 | msgid "Old password" | |
2087 | msgstr "Antigua contraseña" | |
2088 | ||
2089 | #: classes/pref/prefs.php:244 | |
2090 | msgid "New password" | |
2091 | msgstr "Nueva contraseña" | |
2092 | ||
2093 | #: classes/pref/prefs.php:249 | |
2094 | msgid "Confirm password" | |
2095 | msgstr "Confirme la nueva contraseña" | |
2096 | ||
2097 | #: classes/pref/prefs.php:259 | |
2098 | msgid "Change password" | |
2099 | msgstr "Cambiar contraseña" | |
2100 | ||
2101 | #: classes/pref/prefs.php:265 | |
2102 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345 | |
2106 | #, fuzzy | |
2107 | msgid "Enter your password" | |
2108 | msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/prefs.php:305 | |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "Disable OTP" | |
2113 | msgstr "(desactivado)" | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:311 | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " | |
2118 | "would automatically disable OTP." | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: classes/pref/prefs.php:313 | |
2122 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2126 | msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/prefs.php:362 | |
2130 | #, fuzzy | |
2131 | msgid "Enable OTP" | |
2132 | msgstr "Habilitado" | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/prefs.php:493 | |
2135 | #, fuzzy | |
2136 | msgid "Customize" | |
2137 | msgstr "Personalizar hoja de estilo" | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/prefs.php:552 | |
2140 | #, fuzzy | |
2141 | msgid "Register" | |
2142 | msgstr "Registrado" | |
2143 | ||
2144 | #: classes/pref/prefs.php:556 | |
2145 | msgid "Clear" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | ||
2148 | #: classes/pref/prefs.php:562 | |
2149 | #, php-format | |
2150 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #: classes/pref/prefs.php:595 | |
2154 | msgid "Save configuration" | |
2155 | msgstr "Guardar la configuración" | |
2156 | ||
2157 | #: classes/pref/prefs.php:598 | |
2158 | #, fuzzy | |
2159 | msgid "Manage profiles" | |
2160 | msgstr "Crear perfil" | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:601 | |
2163 | msgid "Reset to defaults" | |
2164 | msgstr "Opciones por defecto" | |
2165 | ||
2166 | #: classes/pref/prefs.php:613 | |
2167 | #, fuzzy | |
2168 | msgid "Show additional preferences" | |
2169 | msgstr "Salir de las preferencias" | |
2170 | ||
2171 | #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627 | |
2172 | msgid "Plugins" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: classes/pref/prefs.php:655 | |
2176 | msgid "System plugins" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708 | |
2180 | msgid "Plugin" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709 | |
2184 | #, fuzzy | |
2185 | msgid "Description" | |
2186 | msgstr "Selección" | |
2187 | ||
2188 | #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710 | |
2189 | msgid "Version" | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711 | |
2193 | msgid "Author" | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | ||
2196 | #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "Clear data" | |
2199 | msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
2200 | ||
2201 | #: classes/pref/prefs.php:704 | |
2202 | msgid "User plugins" | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: classes/pref/prefs.php:761 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Enable selected plugins" | |
2208 | msgstr "Habilitar los iconos de la fuente" | |
2209 | ||
2210 | #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834 | |
2211 | #, fuzzy | |
2212 | msgid "Incorrect password" | |
2213 | msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" | |
2214 | ||
2215 | #: classes/pref/feeds.php:12 | |
2216 | msgid "Check to enable field" | |
2217 | msgstr "Marcar para habilitar el campo" | |
2218 | ||
2219 | #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175 | |
2220 | #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223 | |
2221 | #: classes/pref/feeds.php:248 | |
2222 | #, fuzzy, php-format | |
2223 | msgid "(%d feeds)" | |
2224 | msgstr "Editar la fuente" | |
2225 | ||
2226 | #: classes/pref/feeds.php:494 | |
2227 | #, fuzzy | |
2228 | msgid "Feed Title" | |
2229 | msgstr "Título" | |
2230 | ||
2231 | #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774 | |
2232 | msgid "Article purging:" | |
2233 | msgstr "Purgando el artículo" | |
2234 | ||
2235 | #: classes/pref/feeds.php:573 | |
2236 | msgid "" | |
2237 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
2238 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803 | |
2242 | #, fuzzy | |
2243 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2244 | msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes" | |
2245 | ||
2246 | #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809 | |
2247 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2248 | msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" | |
2249 | ||
2250 | #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815 | |
2251 | msgid "Always display image attachments" | |
2252 | msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas" | |
2253 | ||
2254 | #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823 | |
2255 | msgid "Do not embed images" | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831 | |
2259 | msgid "Cache images locally" | |
2260 | msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
2261 | ||
2262 | #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837 | |
2263 | #, fuzzy | |
2264 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2265 | msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" | |
2266 | ||
2267 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
2268 | msgid "Icon" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: classes/pref/feeds.php:672 | |
2272 | msgid "Replace" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: classes/pref/feeds.php:691 | |
2276 | #, fuzzy | |
2277 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2278 | msgstr "Suscrito a las fuentes:" | |
2279 | ||
2280 | #: classes/pref/feeds.php:698 | |
2281 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | ||
2284 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
2285 | msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130 | |
2289 | msgid "All done." | |
2290 | msgstr "Hecho." | |
2291 | ||
2292 | #: classes/pref/feeds.php:1185 | |
2293 | #, fuzzy | |
2294 | msgid "Feeds with errors" | |
2295 | msgstr "Editor de fuente" | |
2296 | ||
2297 | #: classes/pref/feeds.php:1205 | |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Inactive feeds" | |
2300 | msgstr "Fuente completa" | |
2301 | ||
2302 | #: classes/pref/feeds.php:1242 | |
2303 | #, fuzzy | |
2304 | msgid "Edit selected feeds" | |
2305 | msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." | |
2306 | ||
2307 | #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258 | |
2308 | #, fuzzy | |
2309 | msgid "Reset sort order" | |
2310 | msgstr "Redefinir contraseña" | |
2311 | ||
2312 | #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785 | |
2313 | msgid "Batch subscribe" | |
2314 | msgstr "Suscripción en lote" | |
2315 | ||
2316 | #: classes/pref/feeds.php:1251 | |
2317 | #, fuzzy | |
2318 | msgid "Categories" | |
2319 | msgstr "Volver a categorizar" | |
2320 | ||
2321 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
2322 | #, fuzzy | |
2323 | msgid "Add category" | |
2324 | msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..." | |
2325 | ||
2326 | #: classes/pref/feeds.php:1256 | |
2327 | #, fuzzy | |
2328 | msgid "(Un)hide empty categories" | |
2329 | msgstr "Editar categorías" | |
2330 | ||
2331 | #: classes/pref/feeds.php:1260 | |
2332 | #, fuzzy | |
2333 | msgid "Remove selected" | |
2334 | msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" | |
2335 | ||
2336 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "More actions..." | |
2339 | msgstr "Acciones..." | |
2340 | ||
2341 | #: classes/pref/feeds.php:1278 | |
2342 | msgid "Manual purge" | |
2343 | msgstr "Purga manual" | |
2344 | ||
2345 | #: classes/pref/feeds.php:1282 | |
2346 | msgid "Clear feed data" | |
2347 | msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
2348 | ||
2349 | #: classes/pref/feeds.php:1333 | |
2350 | msgid "OPML" | |
2351 | msgstr "OPML" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/pref/feeds.php:1335 | |
2354 | msgid "" | |
2355 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
2356 | "Tiny RSS settings." | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
2359 | #: classes/pref/feeds.php:1337 | |
2360 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
2363 | #: classes/pref/feeds.php:1350 | |
2364 | #, fuzzy | |
2365 | msgid "Import my OPML" | |
2366 | msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
2367 | ||
2368 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
2369 | msgid "Filename:" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
2373 | #, fuzzy | |
2374 | msgid "Include settings" | |
2375 | msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" | |
2376 | ||
2377 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
2378 | #, fuzzy | |
2379 | msgid "Export OPML" | |
2380 | msgstr "Exportar OPML" | |
2381 | ||
2382 | #: classes/pref/feeds.php:1364 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "" | |
2385 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
2386 | "knows the URL below." | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " | |
2389 | "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " | |
2390 | "continuación." | |
2391 | ||
2392 | #: classes/pref/feeds.php:1366 | |
2393 | msgid "" | |
2394 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
2395 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2396 | msgstr "" | |
2397 | ||
2398 | #: classes/pref/feeds.php:1369 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Display published OPML URL" | |
2401 | msgstr "URL del archivo OPML público" | |
2402 | ||
2403 | #: classes/pref/feeds.php:1379 | |
2404 | #, fuzzy | |
2405 | msgid "Firefox integration" | |
2406 | msgstr "Integración con Firefox" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/pref/feeds.php:1381 | |
2409 | msgid "" | |
2410 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2411 | "link below." | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de " | |
2414 | "Firefox si pulsa en el enlace de abajo." | |
2415 | ||
2416 | #: classes/pref/feeds.php:1388 | |
2417 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2418 | msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes." | |
2419 | ||
2420 | #: classes/pref/feeds.php:1396 | |
2421 | #, fuzzy | |
2422 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
2425 | ||
2426 | #: classes/pref/feeds.php:1398 | |
2427 | #, fuzzy | |
2428 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
2431 | ||
2432 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2433 | msgid "" | |
2434 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2435 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " | |
2438 | "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " | |
2439 | "continuación." | |
2440 | ||
2441 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2442 | #, fuzzy | |
2443 | msgid "Display URL" | |
2444 | msgstr "Mostrar artículos" | |
2445 | ||
2446 | #: classes/pref/feeds.php:1409 | |
2447 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: classes/pref/feeds.php:1411 | |
2451 | #, fuzzy | |
2452 | msgid "Articles shared by URL" | |
2453 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2454 | ||
2455 | #: classes/pref/feeds.php:1413 | |
2456 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | ||
2459 | #: classes/pref/feeds.php:1416 | |
2460 | #, fuzzy | |
2461 | msgid "Unshare all articles" | |
2462 | msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" | |
2463 | ||
2464 | #: classes/pref/feeds.php:1494 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
2468 | "first):" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" | |
2471 | ||
2472 | #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600 | |
2473 | #, fuzzy | |
2474 | msgid "Click to edit feed" | |
2475 | msgstr "Pulse aquí para editar" | |
2476 | ||
2477 | #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620 | |
2478 | #, fuzzy | |
2479 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2480 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
2481 | ||
2482 | #: classes/pref/feeds.php:1560 | |
2483 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" | |
2486 | ||
2487 | #: plugins/pocket/init.php:30 | |
2488 | msgid "Pocket" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #: plugins/digest/digest_body.php:43 | |
2492 | msgid "" | |
2493 | "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
2494 | "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
2495 | "\t\t\tbrowser settings." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n" | |
2498 | "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n" | |
2499 | "Por favor, revise la configuración de su navegador." | |
2500 | ||
2501 | #: plugins/digest/digest_body.php:55 | |
2502 | #, fuzzy | |
2503 | msgid "Back to feeds" | |
2504 | msgstr "Volver a la lista de fuentes" | |
2505 | ||
2506 | #: plugins/digest/digest_body.php:60 | |
2507 | msgid "Hello," | |
2508 | msgstr "Hola," | |
2509 | ||
2510 | #: plugins/digest/digest_body.php:66 | |
2511 | msgid "Regular version" | |
2512 | msgstr "Versión estándar" | |
2513 | ||
2514 | #: plugins/close_button/init.php:24 | |
2515 | msgid "Close article" | |
2516 | msgstr "Cerrar artículo" | |
2517 | ||
2518 | #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43 | |
2519 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: plugins/nsfw/init.php:53 | |
2523 | msgid "NSFW Plugin" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: plugins/nsfw/init.php:80 | |
2527 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: plugins/nsfw/init.php:101 | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Configuration saved." | |
2533 | msgstr "La configuración ha sido guardada." | |
2534 | ||
2535 | #: plugins/pinterest/init.php:29 | |
2536 | msgid "Pinterest" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
2539 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2540 | #, fuzzy | |
2541 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2542 | msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" | |
2543 | ||
2544 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2545 | msgid "Password has been changed." | |
2546 | msgstr "La contraseña ha sido cambiada." | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2549 | msgid "Old password is incorrect." | |
2550 | msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." | |
2551 | ||
2552 | #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58 | |
2553 | #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77 | |
2554 | msgid "[Forwarded]" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
2557 | #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71 | |
2558 | #, fuzzy | |
2559 | msgid "Multiple articles" | |
2560 | msgstr "Todos" | |
2561 | ||
2562 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2563 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
2566 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2567 | #, fuzzy | |
2568 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2569 | msgstr "Enviar artículo por correo" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2572 | msgid "" | |
2573 | "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2577 | #, fuzzy | |
2578 | msgid "Close this dialog" | |
2579 | msgstr "Cerrar este panel" | |
2580 | ||
2581 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2582 | msgid "Bookmarklets" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | ||
2585 | #: plugins/bookmarklets/init.php:24 | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
2588 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: plugins/bookmarklets/init.php:28 | |
2592 | #, fuzzy, php-format | |
2593 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2594 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
2595 | ||
2596 | #: plugins/bookmarklets/init.php:32 | |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2599 | msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2602 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: plugins/import_export/init.php:64 | |
2606 | msgid "Import and export" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
2609 | #: plugins/import_export/init.php:66 | |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | msgid "Article archive" | |
2612 | msgstr "Fecha del artículo" | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/import_export/init.php:68 | |
2615 | msgid "" | |
2616 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
2617 | "or when migrating between tt-rss instances." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "Export my data" | |
2623 | msgstr "Exportar OPML" | |
2624 | ||
2625 | #: plugins/import_export/init.php:87 | |
2626 | msgid "Import" | |
2627 | msgstr "Importar" | |
2628 | ||
2629 | #: plugins/import_export/init.php:221 | |
2630 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2631 | msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta." | |
2632 | ||
2633 | #: plugins/import_export/init.php:226 | |
2634 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2635 | msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento." | |
2636 | ||
2637 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2638 | #, php-format | |
2639 | msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas." | |
2642 | ||
2643 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2644 | msgid "Could not load XML document." | |
2645 | msgstr "No se pudo cargar documento XML." | |
2646 | ||
2647 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2648 | msgid "Prepare data" | |
2649 | msgstr "Preparar datos" | |
2650 | ||
2651 | #: plugins/import_export/init.php:424 | |
2652 | #, php-format | |
2653 | msgid "" | |
2654 | "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" | |
2655 | "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro " | |
2658 | "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)" | |
2659 | ||
2660 | #: plugins/mail/init.php:92 | |
2661 | msgid "From:" | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
2664 | #: plugins/mail/init.php:101 | |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "To:" | |
2667 | msgstr "Arriba" | |
2668 | ||
2669 | #: plugins/mail/init.php:114 | |
2670 | #, fuzzy | |
2671 | msgid "Subject:" | |
2672 | msgstr "Seleccione:" | |
2673 | ||
2674 | #: plugins/mail/init.php:130 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "Send e-mail" | |
2677 | msgstr "Cambiar el correo electrónico" | |
2678 | ||
2679 | #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11 | |
2680 | msgid "Edit article note" | |
2681 | msgstr "Editar nota del artículo" | |
2682 | ||
2683 | #: plugins/example/init.php:38 | |
2684 | msgid "Example Pane" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #: plugins/example/init.php:69 | |
2688 | msgid "Sample value" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/example/init.php:75 | |
2692 | #, fuzzy | |
2693 | msgid "Set value" | |
2694 | msgstr "Marcar como favorito" | |
2695 | ||
2696 | #: plugins/identica/init.php:29 | |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | msgid "Share on identi.ca" | |
2699 | msgstr "Título" | |
2700 | ||
2701 | #: plugins/owncloud/init.php:35 | |
2702 | msgid "Owncloud" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: plugins/owncloud/init.php:59 | |
2706 | msgid "Owncloud url" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: plugins/owncloud/init.php:74 | |
2710 | msgid "Bookmark on OwnCloud " | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
2713 | #: plugins/instances/init.php:144 | |
2714 | msgid "Linked" | |
2715 | msgstr "Enlazado" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/instances/init.php:295 | |
2718 | #, fuzzy | |
2719 | msgid "Link instance" | |
2720 | msgstr "Enlazar instancia" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/instances/init.php:307 | |
2723 | msgid "" | |
2724 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
2725 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
2728 | #: plugins/instances/init.php:317 | |
2729 | msgid "Last connected" | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/instances/init.php:318 | |
2733 | msgid "Status" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/instances/init.php:319 | |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "Stored feeds" | |
2739 | msgstr "Más fuentes" | |
2740 | ||
2741 | #: plugins/share/init.php:27 | |
2742 | #, fuzzy | |
2743 | msgid "Share by URL" | |
2744 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2745 | ||
2746 | #: plugins/share/init.php:49 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2749 | msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:" | |
2750 | ||
2751 | #: plugins/flattr/init.php:30 | |
2752 | #, fuzzy | |
2753 | msgid "Flattr this article." | |
2754 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
2755 | ||
2756 | #: plugins/googleplus/init.php:29 | |
2757 | #, fuzzy | |
2758 | msgid "Share on Google+" | |
2759 | msgstr "Título" | |
2760 | ||
2761 | #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307 | |
2762 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2763 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2764 | msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" | |
2765 | ||
2766 | #: plugins/updater/init.php:310 | |
2767 | #, fuzzy | |
2768 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2769 | msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." | |
2770 | ||
2771 | #: plugins/updater/init.php:320 | |
2772 | #, fuzzy | |
2773 | msgid "" | |
2774 | "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss " | |
2775 | "directory before continuing." | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia " | |
2778 | "de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para " | |
2779 | "continuar." | |
2780 | ||
2781 | #: plugins/updater/init.php:323 | |
2782 | #, fuzzy | |
2783 | msgid "Ready to update." | |
2784 | msgstr "Última actualización:" | |
2785 | ||
2786 | #: plugins/updater/init.php:328 | |
2787 | #, fuzzy | |
2788 | msgid "Start update" | |
2789 | msgstr "Última actualización:" | |
2790 | ||
2791 | #: plugins/tweet/init.php:29 | |
2792 | #, fuzzy | |
2793 | msgid "Share on Twitter" | |
2794 | msgstr "Título" | |
2795 | ||
2796 | #: js/feedlist.js:215 | |
2797 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2798 | msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)" | |
2799 | ||
2800 | #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25 | |
2801 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2802 | msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" | |
2803 | ||
2804 | #: js/functions.js:91 | |
2805 | msgid "" | |
2806 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2807 | "your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe " | |
2810 | "incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada." | |
2811 | ||
2812 | #: js/functions.js:627 | |
2813 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2814 | msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:" | |
2815 | ||
2816 | #: js/functions.js:630 | |
2817 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2818 | msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta." | |
2819 | ||
2820 | #: js/functions.js:757 | |
2821 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2822 | msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" | |
2823 | ||
2824 | #: js/functions.js:789 | |
2825 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2826 | msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." | |
2827 | ||
2828 | #: js/functions.js:791 | |
2829 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2830 | msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" | |
2831 | ||
2832 | #: js/functions.js:808 | |
2833 | msgid "Please enter label caption:" | |
2834 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" | |
2835 | ||
2836 | #: js/functions.js:813 | |
2837 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2838 | msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." | |
2839 | ||
2840 | #: js/functions.js:856 | |
2841 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2842 | msgstr "Suscribirse a fuente" | |
2843 | ||
2844 | #: js/functions.js:883 | |
2845 | msgid "Subscribed to %s" | |
2846 | msgstr "Se ha suscrito a %s" | |
2847 | ||
2848 | #: js/functions.js:888 | |
2849 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2850 | msgstr "La URL especificada parece ser inválida." | |
2851 | ||
2852 | #: js/functions.js:891 | |
2853 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2854 | msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." | |
2855 | ||
2856 | #: js/functions.js:944 | |
2857 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2858 | msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" | |
2859 | ||
2860 | #: js/functions.js:948 | |
2861 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2862 | msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." | |
2863 | ||
2864 | #: js/functions.js:1078 | |
2865 | msgid "Edit rule" | |
2866 | msgstr "Editar regla" | |
2867 | ||
2868 | #: js/functions.js:1104 | |
2869 | msgid "Edit action" | |
2870 | msgstr "Editar acción" | |
2871 | ||
2872 | #: js/functions.js:1141 | |
2873 | msgid "Create Filter" | |
2874 | msgstr "Crear filtro" | |
2875 | ||
2876 | #: js/functions.js:1245 | |
2877 | msgid "" | |
2878 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2879 | "hub again on next feed update." | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub " | |
2882 | "de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes." | |
2883 | ||
2884 | #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369 | |
2885 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2886 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" | |
2887 | ||
2888 | #: js/functions.js:1375 | |
2889 | msgid "Please enter category title:" | |
2890 | msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" | |
2891 | ||
2892 | #: js/functions.js:1406 | |
2893 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2894 | msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?" | |
2895 | ||
2896 | #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735 | |
2897 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2898 | msgstr "No puede editar esta clase de fuente." | |
2899 | ||
2900 | #: js/functions.js:1612 | |
2901 | msgid "Edit Feed" | |
2902 | msgstr "Editar fuente" | |
2903 | ||
2904 | #: js/functions.js:1650 | |
2905 | msgid "More Feeds" | |
2906 | msgstr "Más fuentes" | |
2907 | ||
2908 | #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427 | |
2909 | #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210 | |
2910 | #: js/prefs.js:1355 | |
2911 | msgid "No feeds are selected." | |
2912 | msgstr "No se han seleccionado fuentes." | |
2913 | ||
2914 | #: js/functions.js:1753 | |
2915 | msgid "" | |
2916 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2917 | "be removed." | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos " | |
2920 | "archivados no serán eliminadas." | |
2921 | ||
2922 | #: js/functions.js:1792 | |
2923 | msgid "Feeds with update errors" | |
2924 | msgstr "Fuentes con errores de actualización" | |
2925 | ||
2926 | #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192 | |
2927 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2928 | msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" | |
2929 | ||
2930 | #: js/functions.js:1904 | |
2931 | msgid "Help" | |
2932 | msgstr "Ayuda" | |
2933 | ||
2934 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
2935 | msgid "Edit category" | |
2936 | msgstr "Editar categoría" | |
2937 | ||
2938 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
2939 | msgid "Remove category" | |
2940 | msgstr "Borrar categoría" | |
2941 | ||
2942 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
2943 | msgid "Inverse" | |
2944 | msgstr "Inverso" | |
2945 | ||
2946 | #: js/prefs.js:55 | |
2947 | msgid "Please enter login:" | |
2948 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" | |
2949 | ||
2950 | #: js/prefs.js:62 | |
2951 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario." | |
2954 | ||
2955 | #: js/prefs.js:117 | |
2956 | msgid "Edit Filter" | |
2957 | msgstr "Editar filtro" | |
2958 | ||
2959 | #: js/prefs.js:164 | |
2960 | msgid "Remove filter?" | |
2961 | msgstr "¿Borrar el filtro?" | |
2962 | ||
2963 | #: js/prefs.js:279 | |
2964 | msgid "Remove selected labels?" | |
2965 | msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" | |
2966 | ||
2967 | #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396 | |
2968 | msgid "No labels are selected." | |
2969 | msgstr "No se han seleccionado marcadores." | |
2970 | ||
2971 | #: js/prefs.js:309 | |
2972 | msgid "" | |
2973 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2974 | "removed." | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador " | |
2977 | "por defecto no serán borradas." | |
2978 | ||
2979 | #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567 | |
2980 | msgid "No users are selected." | |
2981 | msgstr "No se han seleccionado usuarios." | |
2982 | ||
2983 | #: js/prefs.js:344 | |
2984 | msgid "Remove selected filters?" | |
2985 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
2986 | ||
2987 | #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616 | |
2988 | msgid "No filters are selected." | |
2989 | msgstr "No se han seleccionado filtros." | |
2990 | ||
2991 | #: js/prefs.js:378 | |
2992 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2993 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
2994 | ||
2995 | #: js/prefs.js:412 | |
2996 | msgid "Please select only one feed." | |
2997 | msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente." | |
2998 | ||
2999 | #: js/prefs.js:418 | |
3000 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3001 | msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" | |
3002 | ||
3003 | #: js/prefs.js:440 | |
3004 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)" | |
3007 | ||
3008 | #: js/prefs.js:478 | |
3009 | msgid "Login field cannot be blank." | |
3010 | msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." | |
3011 | ||
3012 | #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572 | |
3013 | msgid "Please select only one user." | |
3014 | msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario." | |
3015 | ||
3016 | #: js/prefs.js:537 | |
3017 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3018 | msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?" | |
3019 | ||
3020 | #: js/prefs.js:602 | |
3021 | msgid "Please select only one filter." | |
3022 | msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro." | |
3023 | ||
3024 | #: js/prefs.js:620 | |
3025 | msgid "Combine selected filters?" | |
3026 | msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" | |
3027 | ||
3028 | #: js/prefs.js:684 | |
3029 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3030 | msgstr "Editar múltiples fuentes" | |
3031 | ||
3032 | #: js/prefs.js:708 | |
3033 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3034 | msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" | |
3035 | ||
3036 | #: js/prefs.js:797 | |
3037 | msgid "OPML Import" | |
3038 | msgstr "Importar OPML" | |
3039 | ||
3040 | #: js/prefs.js:824 | |
3041 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3042 | msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML." | |
3043 | ||
3044 | #: js/prefs.js:980 | |
3045 | msgid "Reset to defaults?" | |
3046 | msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" | |
3047 | ||
3048 | #: js/prefs.js:1099 | |
3049 | msgid "" | |
3050 | "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." | |
3053 | ||
3054 | #: js/prefs.js:1126 | |
3055 | msgid "Remove selected categories?" | |
3056 | msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" | |
3057 | ||
3058 | #: js/prefs.js:1142 | |
3059 | msgid "No categories are selected." | |
3060 | msgstr "No se han seleccionado categorías." | |
3061 | ||
3062 | #: js/prefs.js:1150 | |
3063 | msgid "Category title:" | |
3064 | msgstr "Nombre de la categoría:" | |
3065 | ||
3066 | #: js/prefs.js:1181 | |
3067 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3068 | msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" | |
3069 | ||
3070 | #: js/prefs.js:1230 | |
3071 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección " | |
3074 | "nueva?" | |
3075 | ||
3076 | #: js/prefs.js:1339 | |
3077 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" | |
3080 | ||
3081 | #: js/prefs.js:1362 | |
3082 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar " | |
3085 | "cierto tiempo." | |
3086 | ||
3087 | #: js/prefs.js:1382 | |
3088 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3089 | msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" | |
3090 | ||
3091 | #: js/prefs.js:1419 | |
3092 | msgid "Settings Profiles" | |
3093 | msgstr "Perfiles de preferencias" | |
3094 | ||
3095 | #: js/prefs.js:1428 | |
3096 | msgid "" | |
3097 | "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto " | |
3100 | "no serán borrados." | |
3101 | ||
3102 | #: js/prefs.js:1446 | |
3103 | msgid "No profiles are selected." | |
3104 | msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." | |
3105 | ||
3106 | #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 | |
3107 | msgid "Activate selected profile?" | |
3108 | msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" | |
3109 | ||
3110 | #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523 | |
3111 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3112 | msgstr "Seleccione un perfil para activar." | |
3113 | ||
3114 | #: js/prefs.js:1531 | |
3115 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3116 | msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" | |
3117 | ||
3118 | #: js/prefs.js:1550 | |
3119 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3120 | msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?" | |
3121 | ||
3122 | #: js/prefs.js:1648 | |
3123 | msgid "Label Editor" | |
3124 | msgstr "Editor de marcadores" | |
3125 | ||
3126 | #: js/prefs.js:1711 | |
3127 | msgid "" | |
3128 | "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. " | |
3131 | "¿Continuar?" | |
3132 | ||
3133 | #: js/prefs.js:1791 | |
3134 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3135 | msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." | |
3136 | ||
3137 | #: js/prefs.js:1828 | |
3138 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: js/tt-rss.js:120 | |
3142 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3143 | msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" | |
3144 | ||
3145 | #: js/tt-rss.js:358 | |
3146 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3147 | msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." | |
3148 | ||
3149 | #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519 | |
3150 | msgid "Please select some feed first." | |
3151 | msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." | |
3152 | ||
3153 | #: js/tt-rss.js:514 | |
3154 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3155 | msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." | |
3156 | ||
3157 | #: js/tt-rss.js:524 | |
3158 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3159 | msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" | |
3160 | ||
3161 | #: js/tt-rss.js:694 | |
3162 | #, fuzzy | |
3163 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3164 | msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." | |
3165 | ||
3166 | #: js/tt-rss.js:800 | |
3167 | #, fuzzy | |
3168 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3169 | msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." | |
3170 | ||
3171 | #: js/tt-rss.js:864 | |
3172 | msgid "New version available!" | |
3173 | msgstr "¡Nueva versión disponible!" | |
3174 | ||
3175 | #: js/viewfeed.js:104 | |
3176 | #, fuzzy | |
3177 | msgid "Cancel search" | |
3178 | msgstr "Cancelar" | |
3179 | ||
3180 | #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257 | |
3181 | #: plugins/digest/digest.js:694 | |
3182 | msgid "Unstar article" | |
3183 | msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" | |
3184 | ||
3185 | #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259 | |
3186 | #: plugins/digest/digest.js:698 | |
3187 | msgid "Star article" | |
3188 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
3189 | ||
3190 | #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262 | |
3191 | #: plugins/digest/digest.js:729 | |
3192 | msgid "Unpublish article" | |
3193 | msgstr "Despublicar artículo" | |
3194 | ||
3195 | #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805 | |
3196 | #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017 | |
3197 | #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7 | |
3198 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3199 | msgid "No articles are selected." | |
3200 | msgstr "No se han seleccionado artículos." | |
3201 | ||
3202 | #: js/viewfeed.js:954 | |
3203 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3204 | msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?" | |
3205 | ||
3206 | #: js/viewfeed.js:982 | |
3207 | msgid "Delete %d selected articles in %s?" | |
3208 | msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?" | |
3209 | ||
3210 | #: js/viewfeed.js:984 | |
3211 | msgid "Delete %d selected articles?" | |
3212 | msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?" | |
3213 | ||
3214 | #: js/viewfeed.js:1026 | |
3215 | msgid "Archive %d selected articles in %s?" | |
3216 | msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?" | |
3217 | ||
3218 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3219 | msgid "Move %d archived articles back?" | |
3220 | msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?" | |
3221 | ||
3222 | #: js/viewfeed.js:1073 | |
3223 | msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3224 | msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" | |
3225 | ||
3226 | #: js/viewfeed.js:1097 | |
3227 | msgid "Edit article Tags" | |
3228 | msgstr "Editar las etiquetas del artículo" | |
3229 | ||
3230 | #: js/viewfeed.js:1283 | |
3231 | msgid "No article is selected." | |
3232 | msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
3233 | ||
3234 | #: js/viewfeed.js:1318 | |
3235 | msgid "No articles found to mark" | |
3236 | msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" | |
3237 | ||
3238 | #: js/viewfeed.js:1320 | |
3239 | msgid "Mark %d article(s) as read?" | |
3240 | msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?" | |
3241 | ||
3242 | #: js/viewfeed.js:1822 | |
3243 | msgid "Open original article" | |
3244 | msgstr "Abrir artículo original" | |
3245 | ||
3246 | #: js/viewfeed.js:1828 | |
3247 | #, fuzzy | |
3248 | msgid "Display article URL" | |
3249 | msgstr "Mostrar artículos" | |
3250 | ||
3251 | #: js/viewfeed.js:1898 | |
3252 | msgid "Remove label" | |
3253 | msgstr "Borrar marcador" | |
3254 | ||
3255 | #: js/viewfeed.js:1922 | |
3256 | msgid "Playing..." | |
3257 | msgstr "Reproduciendo..." | |
3258 | ||
3259 | #: js/viewfeed.js:1923 | |
3260 | msgid "Click to pause" | |
3261 | msgstr "Clic para pausar" | |
3262 | ||
3263 | #: js/viewfeed.js:1980 | |
3264 | #, fuzzy | |
3265 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3266 | msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" | |
3267 | ||
3268 | #: js/viewfeed.js:2022 | |
3269 | #, fuzzy | |
3270 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3271 | msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" | |
3272 | ||
3273 | #: js/viewfeed.js:2055 | |
3274 | #, fuzzy | |
3275 | msgid "Article URL:" | |
3276 | msgstr "Todos" | |
3277 | ||
3278 | #: plugins/digest/digest.js:71 | |
3279 | msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
3280 | msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?" | |
3281 | ||
3282 | #: plugins/digest/digest.js:289 | |
3283 | msgid "Error: unable to load article." | |
3284 | msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo." | |
3285 | ||
3286 | #: plugins/digest/digest.js:447 | |
3287 | msgid "Click to expand article." | |
3288 | msgstr "Hacer clic para expandir el artículo." | |
3289 | ||
3290 | #: plugins/digest/digest.js:518 | |
3291 | msgid "%d more..." | |
3292 | msgstr "%d más..." | |
3293 | ||
3294 | #: plugins/digest/digest.js:525 | |
3295 | msgid "No unread feeds." | |
3296 | msgstr "No hay fuentes sin leer." | |
3297 | ||
3298 | #: plugins/digest/digest.js:632 | |
3299 | msgid "Load more..." | |
3300 | msgstr "Cargar más..." | |
3301 | ||
3302 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3303 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 | |
3307 | msgid "Forward article by email" | |
3308 | msgstr "Enviar artículo por correo" | |
3309 | ||
3310 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3311 | msgid "Export Data" | |
3312 | msgstr "Exportar datos" | |
3313 | ||
3314 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3315 | msgid "" | |
3316 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
3317 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a " | |
3320 | "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>." | |
3321 | ||
3322 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3323 | msgid "Data Import" | |
3324 | msgstr "Importación de datos" | |
3325 | ||
3326 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3327 | msgid "Please choose the file first." | |
3328 | msgstr "Por favor, seleccione un archivo." | |
3329 | ||
3330 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3331 | msgid "Link Instance" | |
3332 | msgstr "Enlazar instancia" | |
3333 | ||
3334 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3335 | msgid "Edit Instance" | |
3336 | msgstr "Editar instancia" | |
3337 | ||
3338 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3339 | msgid "Remove selected instances?" | |
3340 | msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?" | |
3341 | ||
3342 | #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 | |
3343 | msgid "No instances are selected." | |
3344 | msgstr "No se han seleccionado instancias." | |
3345 | ||
3346 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3347 | msgid "Please select only one instance." | |
3348 | msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia." | |
3349 | ||
3350 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3351 | msgid "Share article by URL" | |
3352 | msgstr "Compartir artículo mediante URL" | |
3353 | ||
3354 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3355 | msgid "" | |
3356 | "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " | |
3357 | "before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia " | |
3360 | "de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para " | |
3361 | "continuar." | |
3362 | ||
3363 | #~ msgid "Yes" | |
3364 | #~ msgstr "Sí" | |
3365 | ||
3366 | #~ msgid "No" | |
3367 | #~ msgstr "No" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Comments?" | |
3370 | #~ msgstr "¿Comentarios?" | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "News" | |
3373 | #~ msgstr "Noticias" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3376 | #~ msgstr "Moverse entre fuentes" | |
3377 | ||
3378 | #~ msgid "Move between articles" | |
3379 | #~ msgstr "Moverse entre artículos" | |
3380 | ||
3381 | #~ msgid "Active article actions" | |
3382 | #~ msgstr "Activar acciones de los artículos" | |
3383 | ||
3384 | #~ msgid "Dismiss read articles" | |
3385 | #~ msgstr "Descartar artículos leídos" | |
3386 | ||
3387 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3388 | #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste" | |
3389 | ||
3390 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3391 | #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo" | |
3392 | ||
3393 | #~ msgid "Other actions" | |
3394 | #~ msgstr "Otras acciones" | |
3395 | ||
3396 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3397 | #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda" | |
3398 | ||
3399 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3400 | #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples" | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3403 | #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos" | |
3404 | ||
3405 | #~ msgid "Feed actions" | |
3406 | #~ msgstr "Acciones para las fuentes" | |
3407 | ||
3408 | #~ msgid "Mark feed as read" | |
3409 | #~ msgstr "Marcar fuente como leída" | |
3410 | ||
3411 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
3412 | #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" | |
3413 | ||
3414 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3415 | #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana." | |
3416 | ||
3417 | #~ msgid "My Feeds" | |
3418 | #~ msgstr "Mis fuentes" | |
3419 | ||
3420 | #~ msgid "Other Feeds" | |
3421 | #~ msgstr "Otras fuentes" | |
3422 | ||
3423 | #~ msgid "Panel actions" | |
3424 | #~ msgstr "Acciones del panel" | |
3425 | ||
3426 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3427 | #~ msgstr "25 primeras fuentes" | |
3428 | ||
3429 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3430 | #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes" | |
3431 | ||
3432 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
3433 | #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)" | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "" | |
3436 | #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
3437 | #~ "configuration and your access level." | |
3438 | #~ msgstr "" | |
3439 | #~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la " | |
3440 | #~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso." | |
3441 | ||
3442 | #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." | |
3443 | #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s." | |
3444 | ||
3445 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3446 | #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "Select theme" | |
3449 | #~ msgstr "Seleccionar plantilla" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3452 | #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda" | |
3453 | ||
3454 | #, fuzzy | |
3455 | #~ msgid "Cache content locally" | |
3456 | #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "Loading..." | |
3459 | #~ msgstr "Cargando..." | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3462 | #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "Magpie" | |
3465 | #~ msgstr "Magpie" | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "SimplePie" | |
3468 | #~ msgstr "SimplePie" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "using" | |
3471 | #~ msgstr "usando" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
3474 | #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter." | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "match on" | |
3477 | #~ msgstr "coincidencia con" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "Title or content" | |
3480 | #~ msgstr "Título o contenido" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Your request could not be completed." | |
3483 | #~ msgstr "Su petición no pudo completarse." | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Feed update has been scheduled." | |
3486 | #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente." | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Can't update this kind of feed." | |
3489 | #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse." | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Original article" | |
3492 | #~ msgstr "Artículo original" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Update feed" | |
3495 | #~ msgstr "Actualizar fuente" | |
3496 | ||
3497 | #, fuzzy | |
3498 | #~ msgid "With subcategories" | |
3499 | #~ msgstr "Con subcategorías" | |
3500 | ||
3501 | #, fuzzy | |
3502 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
3503 | #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>." | |
3504 | ||
3505 | #, fuzzy | |
3506 | #~ msgid "is already imported." | |
3507 | #~ msgstr "Ya importado." | |
3508 | ||
3509 | #, fuzzy | |
3510 | #~ msgid "OK" | |
3511 | #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "before" | |
3514 | #~ msgstr "antes" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "after" | |
3517 | #~ msgstr "después" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Check it" | |
3520 | #~ msgstr "Comprobarlo" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Inverse match" | |
3523 | #~ msgstr "coincidencia inversa" | |
3524 | ||
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #~ msgid "Apply to category" | |
3527 | #~ msgstr "Colocar en la categoría:" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
3530 | #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos." | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
3533 | #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes." | |
3534 | ||
3535 | #, fuzzy | |
3536 | #~ msgid "Remove selected categories" | |
3537 | #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" | |
3538 | ||
3539 | #, fuzzy | |
3540 | #~ msgid "Twitter" | |
3541 | #~ msgstr "Título" | |
3542 | ||
3543 | #, fuzzy | |
3544 | #~ msgid "Clear stored credentials" | |
3545 | #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
3548 | #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Attachment:" | |
3551 | #~ msgstr "Adjunto:" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
3554 | #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." | |
3555 | ||
3556 | #, fuzzy | |
3557 | #~ msgid "Feed Categories" | |
3558 | #~ msgstr "Volver a categorizar" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "" | |
3561 | #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " | |
3562 | #~ "next feed with unread articles." | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de " | |
3565 | #~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga " | |
3566 | #~ "artículos sin leer." | |
3567 | ||
3568 | #, fuzzy | |
3569 | #~ msgid "Importing using DOMXML." | |
3570 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
3571 | ||
3572 | #, fuzzy | |
3573 | #~ msgid "Importing using DOMDocument." | |
3574 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "" | |
3577 | #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las " | |
3580 | #~ "versiones de PHP inferiores a la 5." | |
3581 | ||
3582 | #, fuzzy | |
3583 | #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" | |
3584 | #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
3585 | ||
3586 | #, fuzzy | |
3587 | #~ msgid "Publish" | |
3588 | #~ msgstr "Publicado" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." | |
3591 | #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>." | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Content filtering" | |
3594 | #~ msgstr "Filtrado de contenido" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "" | |
3597 | #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " | |
3598 | #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " | |
3599 | #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " | |
3600 | #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El " | |
3603 | #~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la " | |
3604 | #~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se " | |
3605 | #~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La " | |
3606 | #~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y " | |
3607 | #~ "minúsculas." | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "" | |
3610 | #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " | |
3611 | #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " | |
3612 | #~ "globally and for some specific feed." | |
3613 | #~ msgstr "" | |
3614 | #~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como " | |
3615 | #~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. " | |
3616 | #~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes " | |
3617 | #~ "concretas." | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "" | |
3620 | #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " | |
3621 | #~ "considered when article is being imported and all actions executed in " | |
3622 | #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " | |
3623 | #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " | |
3624 | #~ "containing string XYZZY in title." | |
3625 | #~ msgstr "" | |
3626 | #~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de " | |
3627 | #~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo " | |
3628 | #~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las " | |
3629 | #~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro " | |
3630 | #~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, " | |
3631 | #~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan " | |
3632 | #~ "XYZZY en el título." | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "See also:" | |
3635 | #~ msgstr "Ver también:" | |
3636 | ||
3637 | #, fuzzy | |
3638 | #~ msgid "Remove:" | |
3639 | #~ msgstr "Eliminar" | |
3640 | ||
3641 | #, fuzzy | |
3642 | #~ msgid "Assign:" | |
3643 | #~ msgstr "Asignar etiqueta:" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Toggle category reordering mode" | |
3646 | #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Update all feeds" | |
3649 | #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Sort by name or unread count" | |
3652 | #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos" | |
3653 | ||
3654 | #, fuzzy | |
3655 | #~ msgid "feeds" | |
3656 | #~ msgstr "Fuentes" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Click to expand article" | |
3659 | #~ msgstr "Desplegar el artículo" | |
3660 | ||
3661 | #, fuzzy | |
3662 | #~ msgid "Unable to load article." | |
3663 | #~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Update post on checksum change" | |
3666 | #~ msgstr "" | |
3667 | #~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" | |
3670 | #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Set articles as unread on update" | |
3673 | #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." | |
3676 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." | |
3679 | #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Error: can't find body element." | |
3682 | #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"." | |
3683 | ||
3684 | #, fuzzy | |
3685 | #~ msgid "No profiles selected." | |
3686 | #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Unknown error" | |
3689 | #~ msgstr "Error desconocido" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "" | |
3692 | #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " | |
3693 | #~ "local configuration." | |
3694 | #~ msgstr "" | |
3695 | #~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la " | |
3696 | #~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Publish article with a note" | |
3699 | #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota" | |
3700 | ||
3701 | #, fuzzy | |
3702 | #~ msgid "View article" | |
3703 | #~ msgstr "Filtrar artículo" | |
3704 | ||
3705 | #, fuzzy | |
3706 | #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." | |
3707 | #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares" | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." | |
3711 | #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "audio/mpeg" | |
3714 | #~ msgstr "audio/mpeg" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Enable offline reading" | |
3717 | #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando " | |
3722 | #~ "\"Google Gears\"." | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Default article limit" | |
3725 | #~ msgstr "Límite de artículos por defecto" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "" | |
3728 | #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " | |
3729 | #~ "disables)." | |
3730 | #~ msgstr "" | |
3731 | #~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número " | |
3732 | #~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)." | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Enable search toolbar" | |
3735 | #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Open article links in new browser window" | |
3738 | #~ msgstr "" | |
3739 | #~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del " | |
3740 | #~ "navegador" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "" | |
3743 | #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo " | |
3746 | #~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)." | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Hide feedlist" | |
3749 | #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "" | |
3752 | #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " | |
3753 | #~ "for small screens." | |
3754 | #~ msgstr "" | |
3755 | #~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo " | |
3756 | #~ "(útil para pequeñas pantallas)." | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Enable labels" | |
3759 | #~ msgstr "Habilitar las etiquetas" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "" | |
3762 | #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " | |
3763 | #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " | |
3764 | #~ "Use with caution." | |
3765 | #~ msgstr "" | |
3766 | #~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas " | |
3767 | #~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada " | |
3768 | #~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela." | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Show additional information in feedlist" | |
3771 | #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" | |
3774 | #~ msgstr "" | |
3775 | #~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de " | |
3776 | #~ "la interfaz de usuario" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Enable inline MP3 player" | |
3779 | #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." | |
3783 | #~ msgstr "" | |
3784 | #~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los " | |
3785 | #~ "ficheros de sonido MP3." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "" | |
3788 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
3789 | #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
3790 | #~ "\t\tbrowser settings." | |
3791 | #~ msgstr "" | |
3792 | #~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su " | |
3793 | #~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de " | |
3794 | #~ "configuración de su navegador." | |
3795 | ||
3796 | #, fuzzy | |
3797 | #~ msgid "Activate" | |
3798 | #~ msgstr "Adaptable" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "" | |
3801 | #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " | |
3802 | #~ "are seeing this dialog is probably a bug." | |
3803 | #~ msgstr "" | |
3804 | #~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que " | |
3805 | #~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error." | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Feed Browser" | |
3808 | #~ msgstr "Navegador de fuentes" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Update Errors" | |
3811 | #~ msgstr "Errores de actualización" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Show last article times" | |
3814 | #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Last Article" | |
3817 | #~ msgstr "Último artículo" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." | |
3820 | #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "No matching feeds found." | |
3823 | #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes." | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Filter Editor" | |
3826 | #~ msgstr "Editor de filtros" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Field" | |
3829 | #~ msgstr "campo" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Params" | |
3832 | #~ msgstr "Parámetros" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "No filters defined." | |
3835 | #~ msgstr "No se han definido filtros." | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Click to change color" | |
3838 | #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "No labels defined." | |
3841 | #~ msgstr "No se han definido etiquetas." | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "No matching labels found." | |
3844 | #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes." | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "custom color:" | |
3847 | #~ msgstr "color personalizado:" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." | |
3850 | #~ msgstr "" | |
3851 | #~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia." | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." | |
3854 | #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Error: No feed URL given." | |
3857 | #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente." | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Error: Invalid feed URL." | |
3860 | #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida." | |
3861 | ||
3862 | #, fuzzy | |
3863 | #~ msgid "Can't add profile: no name specified." | |
3864 | #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Can't add category: no name specified." | |
3867 | #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "No OPML file to upload." | |
3870 | #~ msgstr "No hay fichero OPML que subir." | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Save current configuration?" | |
3873 | #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Please enter new label foreground color:" | |
3876 | #~ msgstr "" | |
3877 | #~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Please enter new label background color:" | |
3880 | #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" | |
3883 | #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Tags" | |
3886 | #~ msgstr "Etiquetas" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Show article summary in new window" | |
3889 | #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "toggle unread" | |
3892 | #~ msgstr "cambiar a sin leer" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "(remove)" | |
3895 | #~ msgstr "(eliminar)" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Offline reading" | |
3898 | #~ msgstr "Lectura fuera de línea" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Cancel synchronization" | |
3901 | #~ msgstr "Cancelar la sincronización" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Synchronize" | |
3904 | #~ msgstr "Sincronizar" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Remove stored data" | |
3907 | #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Go offline" | |
3910 | #~ msgstr "Poner fuera de línea" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Go online" | |
3913 | #~ msgstr "Poner en línea" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Reset UI layout" | |
3916 | #~ msgstr "Reajustar la interfaz" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Drag me to resize panels" | |
3919 | #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Showing most popular tags " | |
3922 | #~ msgstr "Etiquetas más populares" | |
3923 | ||
3924 | #, fuzzy | |
3925 | #~ msgid "more tags" | |
3926 | #~ msgstr "sin etiquetas" | |
3927 | ||
3928 | #~ msgid "Link to feed:" | |
3929 | #~ msgstr "Enlace a la fuente:" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Not linked" | |
3932 | #~ msgstr "No enlazada" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "(linked to %s)" | |
3935 | #~ msgstr "(enlazado a %s)" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "E-mail has been changed." | |
3938 | #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado." | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Change e-mail" | |
3941 | #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Please wait..." | |
3944 | #~ msgstr "Por favor, espere..." | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." | |
3947 | #~ msgstr "" | |
3948 | #~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados." | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Synchronizing feeds..." | |
3951 | #~ msgstr "Sincronizando fuentes..." | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Synchronizing categories..." | |
3954 | #~ msgstr "Sincronizando categorías..." | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Synchronizing labels..." | |
3957 | #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..." | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Synchronizing articles..." | |
3960 | #~ msgstr "Sincronizando artículos..." | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." | |
3963 | #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..." | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Last sync: %s" | |
3966 | #~ msgstr "Última sincronización: %s" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Last sync: Error receiving data." | |
3969 | #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos." | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Synchronizing..." | |
3972 | #~ msgstr "Sincronizando..." | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" | |
3975 | #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" | |
3978 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Last sync: Cancelled." | |
3981 | #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada." | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "" | |
3984 | #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " | |
3985 | #~ "computer. Continue?" | |
3986 | #~ msgstr "" | |
3987 | #~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny " | |
3988 | #~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?" | |
3989 | ||
3990 | #~ msgid "" | |
3991 | #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " | |
3992 | #~ "offline?" | |
3993 | #~ msgstr "" | |
3994 | #~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo " | |
3995 | #~ "en modo fuera de línea?" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Reset category order?" | |
3998 | #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "No feeds to display." | |
4001 | #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar." | |
4002 | ||
4003 | #, fuzzy | |
4004 | #~ msgid "Published Articles" | |
4005 | #~ msgstr "Publicados" | |
4006 | ||
4007 | #, fuzzy | |
4008 | #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" | |
4009 | #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" | |
4012 | #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Limit bandwidth usage" | |
4015 | #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Remove selected users?" | |
4018 | #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Adding feed..." | |
4021 | #~ msgstr "Añadiendo fuente..." | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Adding user..." | |
4024 | #~ msgstr "Añadiendo usuario..." | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Assign score to article:" | |
4027 | #~ msgstr "Puntuar el artículo:" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Assign selected articles to label?" | |
4030 | #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" | |
4033 | #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. " | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Category reordering disabled" | |
4036 | #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Category reordering enabled" | |
4039 | #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada" | |
4040 | ||
4041 | #, fuzzy | |
4042 | #~ msgid "Changing password..." | |
4043 | #~ msgstr "Cambiar contraseña" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
4046 | #~ msgstr "Limpiando la fuente..." | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Clearing selected feed..." | |
4049 | #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "comments" | |
4052 | #~ msgstr "comentarios" | |
4053 | ||
4054 | #~ msgid "Could not change feed URL." | |
4055 | #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente." | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" | |
4058 | #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" | |
4061 | #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" | |
4064 | #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Failed to load article in new window" | |
4067 | #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Failed to open window for the article" | |
4070 | #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo" | |
4071 | ||
4072 | #, fuzzy | |
4073 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
4074 | #~ msgstr "Fuente no encontrada." | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "Local data removed." | |
4077 | #~ msgstr "Datos locales eliminados." | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Mark as read:" | |
4080 | #~ msgstr "Marcar como leído" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "Marking all feeds as read..." | |
4083 | #~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..." | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "Please wait until operation finishes." | |
4086 | #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado." | |
4087 | ||
4088 | #~ msgid "Remove selected articles from label?" | |
4089 | #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "Removing feed..." | |
4092 | #~ msgstr "Eliminando la fuente..." | |
4093 | ||
4094 | #~ msgid "Removing filter..." | |
4095 | #~ msgstr "Eliminando el filtro..." | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "Removing offline data..." | |
4098 | #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..." | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
4101 | #~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Removing selected filters..." | |
4104 | #~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Removing selected labels..." | |
4107 | #~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..." | |
4108 | ||
4109 | #, fuzzy | |
4110 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
4111 | #~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." | |
4112 | ||
4113 | #~ msgid "Removing selected users..." | |
4114 | #~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" | |
4117 | #~ msgstr "" | |
4118 | #~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes " | |
4119 | #~ "seleccionadas?" | |
4120 | ||
4121 | #~ msgid "Rescoring articles..." | |
4122 | #~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." | |
4123 | ||
4124 | #~ msgid "Resetting password for selected user..." | |
4125 | #~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..." | |
4126 | ||
4127 | #~ msgid "Saving article tags..." | |
4128 | #~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." | |
4129 | ||
4130 | #~ msgid "Saving feed..." | |
4131 | #~ msgstr "Guardando fuente..." | |
4132 | ||
4133 | #~ msgid "Saving feeds..." | |
4134 | #~ msgstr "Guardando fuentes..." | |
4135 | ||
4136 | #~ msgid "Saving filter..." | |
4137 | #~ msgstr "Guardando filtro..." | |
4138 | ||
4139 | #~ msgid "Saving user..." | |
4140 | #~ msgstr "Guardando usuario..." | |
4141 | ||
4142 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." | |
4143 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea." | |
4144 | ||
4145 | #~ msgid "Trying to change e-mail..." | |
4146 | #~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..." | |
4147 | ||
4148 | #~ msgid "" | |
4149 | #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." | |
4150 | #~ msgstr "" | |
4151 | #~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de " | |
4152 | #~ "línea." | |
4153 | ||
4154 | #~ msgid "" | |
4155 | #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " | |
4156 | #~ "switch it into offline mode again. Go online?" | |
4157 | #~ msgstr "" | |
4158 | #~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que " | |
4159 | #~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?" | |
4160 | ||
4161 | #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" | |
4162 | #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido." | |
4163 | ||
4164 | #~ msgid "Changing category of selected feeds..." | |
4165 | #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..." | |
4166 | ||
4167 | #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" | |
4168 | #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?" | |
4169 | ||
4170 | #~ msgid "Trying to change address..." | |
4171 | #~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..." | |
4172 | ||
4173 | #~ msgid "Trying to change password..." | |
4174 | #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..." | |
4175 | ||
4176 | #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
4177 | #~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." | |
4178 | ||
4179 | #~ msgid "You can't clear this type of feed." | |
4180 | #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente." | |
4181 | ||
4182 | #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" | |
4183 | #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />" | |
4184 | ||
4185 | #~ msgid "Done." | |
4186 | #~ msgstr "Hecho." | |
4187 | ||
4188 | #~ msgid "The configuration was reset to defaults." | |
4189 | #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto." | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "Themes" | |
4192 | #~ msgstr "Plantillas" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "Change theme" | |
4195 | #~ msgstr "Cambiar plantilla" | |
4196 | ||
4197 | #, fuzzy | |
4198 | #~ msgid "Hide read items" | |
4199 | #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" | |
4200 | ||
4201 | #, fuzzy | |
4202 | #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" | |
4203 | #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "Searched for" | |
4206 | #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para" | |
4207 | ||
4208 | #~ msgid "More feeds..." | |
4209 | #~ msgstr "Más fuentes..." | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "Toggle Feedlist" | |
4212 | #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes" | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "Search:" | |
4215 | #~ msgstr "Buscar:" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "Order:" | |
4218 | #~ msgstr "Orden:" | |
4219 | ||
4220 | #~ msgid "browse more" | |
4221 | #~ msgstr "navegar más" | |
4222 | ||
4223 | #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." | |
4224 | #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador." | |
4225 | ||
4226 | #~ msgid "Show" | |
4227 | #~ msgstr "Mostrar" | |
4228 | ||
4229 | #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" | |
4230 | #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\"" | |
4231 | ||
4232 | #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." | |
4233 | #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías." | |
4234 | ||
4235 | #~ msgid "(Hidden)" | |
4236 | #~ msgstr "(oculto)" | |
4237 | ||
4238 | #~ msgid "Generate another link" | |
4239 | #~ msgstr "Generar un nuevo enlace" | |
4240 | ||
4241 | #~ msgid "Back" | |
4242 | #~ msgstr "Volver atrás" | |
4243 | ||
4244 | #~ msgid "View:" | |
4245 | #~ msgstr "Ver:" | |
4246 | ||
4247 | #~ msgid "Page" | |
4248 | #~ msgstr "Página" | |
4249 | ||
4250 | #~ msgid "Tags:" | |
4251 | #~ msgstr "Etiquetas" | |
4252 | ||
4253 | #~ msgid "Mark as unread" | |
4254 | #~ msgstr "Marcar como no leídas" | |
4255 | ||
4256 | #~ msgid "Where:" | |
4257 | #~ msgstr "Dónde:" | |
4258 | ||
4259 | #~ msgid "Internal error: Function not implemented" | |
4260 | #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada" | |
4261 | ||
4262 | #, fuzzy | |
4263 | #~ msgid "Click to view" | |
4264 | #~ msgstr "Pulse aquí para editar" |