]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
3# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
4# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
5# Menti <milarupa@yahoo.es>, 2012
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: messages\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:12+0100\n"
12"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
13"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: backend.php:71
20msgid "Use default"
21msgstr "Usar configuración por defecto"
22
23#: backend.php:72
24msgid "Never purge"
25msgstr "Nunca purgar"
26
27#: backend.php:73
28msgid "1 week old"
29msgstr "1 semana de antigüedad"
30
31#: backend.php:74
32msgid "2 weeks old"
33msgstr "2 semanas de antigüedad"
34
35#: backend.php:75
36msgid "1 month old"
37msgstr "1 mes de antigüedad"
38
39#: backend.php:76
40msgid "2 months old"
41msgstr "2 meses de antigüedad"
42
43#: backend.php:77
44msgid "3 months old"
45msgstr "3 meses de antigüedad"
46
47#: backend.php:80
48msgid "Default interval"
49msgstr "Intervalo por defecto"
50
51#: backend.php:81 backend.php:91
52msgid "Disable updates"
53msgstr "Desactivar actualizaciones"
54
55#: backend.php:82 backend.php:92
56msgid "Each 15 minutes"
57msgstr "Cada 15 minutos"
58
59#: backend.php:83 backend.php:93
60msgid "Each 30 minutes"
61msgstr "Cada 30 minutos"
62
63#: backend.php:84 backend.php:94
64msgid "Hourly"
65msgstr "Cada hora"
66
67#: backend.php:85 backend.php:95
68msgid "Each 4 hours"
69msgstr "Cada 4 horas"
70
71#: backend.php:86 backend.php:96
72msgid "Each 12 hours"
73msgstr "Cada 12 horas"
74
75#: backend.php:87 backend.php:97
76msgid "Daily"
77msgstr "Diariamente"
78
79#: backend.php:88 backend.php:98
80msgid "Weekly"
81msgstr "Semanalmente"
82
83#: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84msgid "User"
85msgstr "Usuario"
86
87#: backend.php:102
88msgid "Power User"
89msgstr "Usuario con poder"
90
91#: backend.php:103
92msgid "Administrator"
93msgstr "Administrador"
94
95#: db-updater.php:19
96msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
98
99#: db-updater.php:44
100msgid "Database Updater"
101msgstr "Actualizador de la base de datos"
102
103#: db-updater.php:85
104msgid "Could not update database"
105msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
106
107#: db-updater.php:88
108msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109msgstr ""
110"No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
111
112#: db-updater.php:89
113msgid ", found: "
114msgstr ", encontrado:"
115
116#: db-updater.php:92
117msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
119
120#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123#: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
124msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
126
127#: db-updater.php:100
128msgid "Please backup your database before proceeding."
129msgstr ""
130"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
131"continuar."
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr ""
139"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
140"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
141
142#: db-updater.php:116
143msgid "Perform updates"
144msgstr "Actualizar"
145
146#: db-updater.php:121
147msgid "Performing updates..."
148msgstr "Actualizando..."
149
150#: db-updater.php:127
151#, php-format
152msgid "Updating to version %d..."
153msgstr "Actualizando a la versión %d..."
154
155#: db-updater.php:142
156msgid "Checking version... "
157msgstr "Comprobando la versión..."
158
159#: db-updater.php:148
160msgid "OK!"
161msgstr "¡TODO CORRECTO!"
162
163#: db-updater.php:150
164msgid "ERROR!"
165msgstr "¡ERROR!"
166
167#: db-updater.php:158
168#, php-format
169msgid ""
170"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
171"\t\t\tversion <b>%d</b>."
172msgstr ""
173"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
174"esquema <b>%d</b>."
175
176#: db-updater.php:168
177msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
178msgstr ""
179"El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
180"Tiny Tiny RSS."
181
182#: db-updater.php:170
183#, php-format
184msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
186
187#: db-updater.php:172
188msgid ""
189"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190"version and continue."
191msgstr ""
192"Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
193"última versión y continúe."
194
195#: errors.php:9
196msgid ""
197"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198"doesn't seem to support it."
199msgstr ""
200"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
201"que su navegador no lo soporta."
202
203#: errors.php:12
204msgid ""
205"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
206"seem to support them."
207msgstr ""
208"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
209"navegador no las soporta."
210
211#: errors.php:15
212msgid "Backend sanity check failed"
213msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
214
215#: errors.php:17
216msgid "Frontend sanity check failed."
217msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
218
219#: errors.php:19
220msgid ""
221"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
222"update&lt;/a&gt;."
223msgstr ""
224"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
225"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
226
227#: errors.php:21
228msgid "Request not authorized."
229msgstr "Petición no autorizada."
230
231#: errors.php:23
232msgid "No operation to perform."
233msgstr "Ninguna operación a realizar."
234
235#: errors.php:25
236msgid ""
237"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
238"local configuration."
239msgstr ""
240"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
241"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
242
243#: errors.php:27
244msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
245msgstr ""
246"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
247
248#: errors.php:29
249msgid "Configuration check failed"
250msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
251
252#: errors.php:31
253msgid ""
254"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
255"\t\tofficial site for more information."
256msgstr ""
257"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
258"para obtener más información."
259
260#: errors.php:36
261msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
262msgstr ""
263"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
264"base de datos y PHP."
265
266#: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
267#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
268#: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
269#: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
270msgid "Loading, please wait..."
271msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
272
273#: index.php:131 index.php:203
274msgid "Communication problem with server."
275msgstr ""
276
277#: index.php:137 index.php:211
278msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
279msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
280
281#: index.php:165
282msgid "Collapse feedlist"
283msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
284
285#: index.php:168
286msgid "Show articles"
287msgstr "Mostrar artículos"
288
289#: index.php:171
290msgid "Adaptive"
291msgstr "Adaptable"
292
293#: index.php:172
294msgid "All Articles"
295msgstr "Todos"
296
297#: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
298msgid "Starred"
299msgstr "Favoritos"
300
301#: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
302msgid "Published"
303msgstr "Publicados"
304
305#: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
306msgid "Unread"
307msgstr "Sin leer"
308
309#: index.php:176
310msgid "Ignore Scoring"
311msgstr "Ignorar la puntuación"
312
313#: index.php:177
314msgid "Updated"
315msgstr "Actualizados"
316
317#: index.php:180
318msgid "Sort articles"
319msgstr "Ordenar artículos"
320
321#: index.php:183
322msgid "Default"
323msgstr "Por defecto"
324
325#: index.php:184
326msgid "Date"
327msgstr "Fecha"
328
329#: index.php:185 include/localized_schema.php:3
330msgid "Title"
331msgstr "Título"
332
333#: index.php:186
334msgid "Score"
335msgstr "Puntuación"
336
337#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
338msgid "Update"
339msgstr "Actualizar"
340
341#: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
342#: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
343#: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
344#: plugins/digest/digest.js:630
345msgid "Mark as read"
346msgstr "Marcar como leído"
347
348#: index.php:216
349msgid "Actions..."
350msgstr "Acciones..."
351
352#: index.php:218
353#, fuzzy
354msgid "Preferences..."
355msgstr "Preferencias"
356
357#: index.php:219
358msgid "Search..."
359msgstr "Buscar..."
360
361#: index.php:220
362msgid "Feed actions:"
363msgstr "Acciones de la fuente:"
364
365#: index.php:221 classes/handler/public.php:540
366msgid "Subscribe to feed..."
367msgstr "Suscribirse a una fuente..."
368
369#: index.php:222
370msgid "Edit this feed..."
371msgstr "Editar esta fuente..."
372
373#: index.php:223
374msgid "Rescore feed"
375msgstr "Reiniciar la puntuación"
376
377#: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
378#: js/PrefFeedTree.js:73
379msgid "Unsubscribe"
380msgstr "Cancelar la suscripción"
381
382#: index.php:225
383msgid "All feeds:"
384msgstr "Todas las fuentes:"
385
386#: index.php:227
387msgid "(Un)hide read feeds"
388msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
389
390#: index.php:228
391msgid "Other actions:"
392msgstr "Otras acciones:"
393
394#: index.php:230
395msgid "Switch to digest..."
396msgstr "Modo resumen..."
397
398#: index.php:232
399msgid "Show tag cloud..."
400msgstr "Nube de etiquetas..."
401
402#: index.php:234 include/functions.php:1894
403#, fuzzy
404msgid "Toggle widescreen mode"
405msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
406
407#: index.php:236
408msgid "Select by tags..."
409msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
410
411#: index.php:237
412msgid "Create label..."
413msgstr "Crear marcador..."
414
415#: index.php:238
416msgid "Create filter..."
417msgstr "Crear filtro..."
418
419#: index.php:239
420msgid "Keyboard shortcuts help"
421msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
422
423#: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
424#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
425msgid "Logout"
426msgstr "Cerrar sesión"
427
428#: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
429#: classes/pref/prefs.php:377
430msgid "Preferences"
431msgstr "Preferencias"
432
433#: prefs.php:94
434msgid "Keyboard shortcuts"
435msgstr "Atajos de teclado"
436
437#: prefs.php:95
438msgid "Exit preferences"
439msgstr "Salir de las preferencias"
440
441#: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442#: classes/pref/feeds.php:1237
443msgid "Feeds"
444msgstr "Fuentes"
445
446#: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
447msgid "Filters"
448msgstr "Filtros"
449
450#: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451#: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
452msgid "Labels"
453msgstr "Marcadores"
454
455#: prefs.php:116
456msgid "Users"
457msgstr "Usuarios"
458
459#: register.php:186 include/login_form.php:212
460msgid "Create new account"
461msgstr "Crear nueva cuenta"
462
463#: register.php:190
464msgid "New user registrations are administratively disabled."
465msgstr ""
466"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
467
468#: register.php:215
469msgid ""
470"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
471"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
472"password is sent."
473msgstr ""
474"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
475"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
476"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
477
478#: register.php:221
479msgid "Desired login:"
480msgstr "Nombre de usuario deseado:"
481
482#: register.php:224
483msgid "Check availability"
484msgstr "Comprobar la disponibilidad"
485
486#: register.php:226
487msgid "Email:"
488msgstr "Correo electrónico:"
489
490#: register.php:229
491msgid "How much is two plus two:"
492msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
493
494#: register.php:232
495msgid "Submit registration"
496msgstr "Enviar solicitud de registro"
497
498#: register.php:250
499msgid "Your registration information is incomplete."
500msgstr "Su información de registro está incompleta"
501
502#: register.php:265
503msgid "Sorry, this username is already taken."
504msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
505
506#: register.php:284
507msgid "Registration failed."
508msgstr "El registro ha fallado."
509
510#: register.php:368
511msgid "Account created successfully."
512msgstr "Cuenta creada correctamente."
513
514#: register.php:390
515msgid "New user registrations are currently closed."
516msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
517
518#: update.php:55
519#, fuzzy
520msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
521msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
522
523#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
524#: classes/handler/public.php:468
525msgid "Log in"
526msgstr "Iniciar sesión"
527
528#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
529#: classes/handler/public.php:452
530msgid "Login:"
531msgstr "Nombre de usuario:"
532
533#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
534#: classes/handler/public.php:455
535msgid "Password:"
536msgstr "Contraseña:"
537
538#: mobile/login_form.php:52
539msgid "Open regular version"
540msgstr "Abrir versión estándar"
541
542#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
543#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
544#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
545#: mobile/prefs.php:19
546msgid "Home"
547msgstr "Página principal"
548
549#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
550#: include/functions.php:1746
551msgid "Special"
552msgstr "Especial"
553
554#: mobile/mobile-functions.php:416
555msgid "Nothing found (click to reload feed)."
556msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
557
558#: mobile/prefs.php:24
559msgid "Enable categories"
560msgstr "Habilitar categorías"
561
562#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
563#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
564msgid "ON"
565msgstr "ON"
566
567#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
568#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
569msgid "OFF"
570msgstr "OFF"
571
572#: mobile/prefs.php:29
573msgid "Browse categories like folders"
574msgstr "Ver categorías como carpetas"
575
576#: mobile/prefs.php:35
577msgid "Show images in posts"
578msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
579
580#: mobile/prefs.php:40
581msgid "Hide read articles and feeds"
582msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
583
584#: mobile/prefs.php:45
585msgid "Sort feeds by unread count"
586msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
587
588#: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
589msgid "Reverse headline order (oldest first)"
590msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
591
592#: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
593#: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
594#: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
595msgid "Uncategorized"
596msgstr "Sin clasificar"
597
598#: include/feedbrowser.php:83
599#, php-format
600msgid "%d archived articles"
601msgstr "%d artículos archivados"
602
603#: include/feedbrowser.php:107
604msgid "No feeds found."
605msgstr "No se han encontrado fuentes."
606
607#: include/functions.php:712
608msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
609msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
610
611#: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
612msgid "All feeds"
613msgstr "Todas las fuentes"
614
615#: include/functions.php:1799
616msgid "Starred articles"
617msgstr "Favoritos"
618
619#: include/functions.php:1801
620msgid "Published articles"
621msgstr "Publicados"
622
623#: include/functions.php:1803
624msgid "Fresh articles"
625msgstr "Recientes"
626
627#: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
628msgid "All articles"
629msgstr "Todos"
630
631#: include/functions.php:1807
632msgid "Archived articles"
633msgstr "Artículos archivados"
634
635#: include/functions.php:1809
636msgid "Recently read"
637msgstr "Leídos recientemente"
638
639#: include/functions.php:1871
640msgid "Navigation"
641msgstr "Navegación"
642
643#: include/functions.php:1872
644#, fuzzy
645msgid "Open next feed"
646msgstr "Fuente generada"
647
648#: include/functions.php:1873
649msgid "Open previous feed"
650msgstr ""
651
652#: include/functions.php:1874
653#, fuzzy
654msgid "Open next article"
655msgstr "Abrir artículo original"
656
657#: include/functions.php:1875
658#, fuzzy
659msgid "Open previous article"
660msgstr "Abrir artículo original"
661
662#: include/functions.php:1876
663msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
664msgstr ""
665
666#: include/functions.php:1877
667msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
668msgstr ""
669
670#: include/functions.php:1878
671msgid "Show search dialog"
672msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
673
674#: include/functions.php:1879
675#, fuzzy
676msgid "Article"
677msgstr "Todos"
678
679#: include/functions.php:1880
680msgid "Toggle starred"
681msgstr "Alternar favoritos"
682
683#: include/functions.php:1881
684msgid "Toggle published"
685msgstr "Alternar publicados"
686
687#: include/functions.php:1882
688msgid "Toggle unread"
689msgstr "Alternar no leídos"
690
691#: include/functions.php:1883
692msgid "Edit tags"
693msgstr "Editar etiquetas"
694
695#: include/functions.php:1884
696#, fuzzy
697msgid "Dismiss selected"
698msgstr "Descartar artículos seleccionados"
699
700#: include/functions.php:1885
701#, fuzzy
702msgid "Dismiss read"
703msgstr "Publicar artículo"
704
705#: include/functions.php:1886
706#, fuzzy
707msgid "Open in new window"
708msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
709
710#: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
711msgid "Mark below as read"
712msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
713
714#: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
715msgid "Mark above as read"
716msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
717
718#: include/functions.php:1889
719#, fuzzy
720msgid "Scroll down"
721msgstr "Hecho."
722
723#: include/functions.php:1890
724msgid "Scroll up"
725msgstr ""
726
727#: include/functions.php:1891
728#, fuzzy
729msgid "Select article under cursor"
730msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
731
732#: include/functions.php:1892
733msgid "Email article"
734msgstr "Enviar artículo por correo"
735
736#: include/functions.php:1893
737#, fuzzy
738msgid "Close/collapse article"
739msgstr "Cerrar artículo"
740
741#: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
742#, fuzzy
743msgid "Toggle embed original"
744msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
745
746#: include/functions.php:1896
747#, fuzzy
748msgid "Article selection"
749msgstr "Invertir selección de artículos"
750
751#: include/functions.php:1897
752msgid "Select all articles"
753msgstr "Seleccionar todos los artículos"
754
755#: include/functions.php:1898
756#, fuzzy
757msgid "Select unread"
758msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
759
760#: include/functions.php:1899
761#, fuzzy
762msgid "Select starred"
763msgstr "Marcar como favorito"
764
765#: include/functions.php:1900
766#, fuzzy
767msgid "Select published"
768msgstr "Seleccionar artículos publicados"
769
770#: include/functions.php:1901
771#, fuzzy
772msgid "Invert selection"
773msgstr "Invertir selección de artículos"
774
775#: include/functions.php:1902
776#, fuzzy
777msgid "Deselect everything"
778msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
779
780#: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
781#: classes/pref/feeds.php:719
782msgid "Feed"
783msgstr "Fuente"
784
785#: include/functions.php:1904
786#, fuzzy
787msgid "Refresh current feed"
788msgstr "Actualizar la fuente activa"
789
790#: include/functions.php:1905
791#, fuzzy
792msgid "Un/hide read feeds"
793msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
794
795#: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
796msgid "Subscribe to feed"
797msgstr "Suscribirse a una fuente"
798
799#: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
800msgid "Edit feed"
801msgstr "Editar fuente"
802
803#: include/functions.php:1909
804#, fuzzy
805msgid "Reverse headlines"
806msgstr "Invertir orden de titulares"
807
808#: include/functions.php:1910
809#, fuzzy
810msgid "Debug feed update"
811msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
812
813#: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
814msgid "Mark all feeds as read"
815msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
816
817#: include/functions.php:1912
818#, fuzzy
819msgid "Un/collapse current category"
820msgstr "Plegar la categoría"
821
822#: include/functions.php:1913
823#, fuzzy
824msgid "Toggle combined mode"
825msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
826
827#: include/functions.php:1914
828#, fuzzy
829msgid "Go to"
830msgstr "Ir a..."
831
832#: include/functions.php:1916
833#, fuzzy
834msgid "Fresh"
835msgstr "Refrescar"
836
837#: include/functions.php:1919
838msgid "Tag cloud"
839msgstr "Nube de etiquetas"
840
841#: include/functions.php:1921
842#, fuzzy
843msgid "Other"
844msgstr "Otro:"
845
846#: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
847msgid "Create label"
848msgstr "Crear marcador"
849
850#: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
851msgid "Create filter"
852msgstr "Crear filtro"
853
854#: include/functions.php:1924
855#, fuzzy
856msgid "Un/collapse sidebar"
857msgstr "Colapsar la barra lateral"
858
859#: include/functions.php:1925
860#, fuzzy
861msgid "Show help dialog"
862msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
863
864#: include/functions.php:2406
865#, php-format
866msgid "Search results: %s"
867msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
868
869#: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
870msgid "Click to play"
871msgstr "Clic para reproducir"
872
873#: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
874msgid "Play"
875msgstr "Reproducir"
876
877#: include/functions.php:3018
878msgid " - "
879msgstr " - "
880
881#: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
882msgid "no tags"
883msgstr "sin etiquetas"
884
885#: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
886msgid "Edit tags for this article"
887msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
888
889#: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
890msgid "Originally from:"
891msgstr "Original de:"
892
893#: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
894msgid "Feed URL"
895msgstr "URL de la fuente"
896
897#: include/functions.php:3121
898msgid "Related"
899msgstr "Relacionado"
900
901#: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
902#: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
903#: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
904#: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
905#: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
906#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
907#: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
908#: plugins/updater/init.php:330
909msgid "Close this window"
910msgstr "Cerrar esta ventana"
911
912#: include/functions.php:3382
913msgid "(edit note)"
914msgstr "(editar nota)"
915
916#: include/functions.php:3615
917msgid "unknown type"
918msgstr "tipo desconocido"
919
920#: include/functions.php:3671
921msgid "Attachments"
922msgstr "Adjuntos"
923
924#: include/localized_schema.php:4
925msgid "Title or Content"
926msgstr "Título o contenido"
927
928#: include/localized_schema.php:5
929msgid "Link"
930msgstr "Enlace"
931
932#: include/localized_schema.php:6
933msgid "Content"
934msgstr "Contenido"
935
936#: include/localized_schema.php:7
937msgid "Article Date"
938msgstr "Fecha del artículo"
939
940#: include/localized_schema.php:9
941msgid "Delete article"
942msgstr "Borrar artículo"
943
944#: include/localized_schema.php:11
945msgid "Set starred"
946msgstr "Marcar como favorito"
947
948#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
949#: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
950msgid "Publish article"
951msgstr "Publicar artículo"
952
953#: include/localized_schema.php:13
954msgid "Assign tags"
955msgstr "Asignar etiquetas"
956
957#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
958msgid "Assign label"
959msgstr "Asignar marcador"
960
961#: include/localized_schema.php:15
962msgid "Modify score"
963msgstr "Modificar puntuación"
964
965#: include/localized_schema.php:17
966msgid "General"
967msgstr "General"
968
969#: include/localized_schema.php:18
970msgid "Interface"
971msgstr "Interfaz"
972
973#: include/localized_schema.php:19
974msgid "Advanced"
975msgstr "Avanzado"
976
977#: include/localized_schema.php:21
978msgid ""
979"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
980"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
981"different feeds to appear only once."
982msgstr ""
983"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
984"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
985"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias "
986"fuentes aparezcan una sola vez."
987
988#: include/localized_schema.php:22
989msgid ""
990"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
991"headlines and article content"
992msgstr ""
993"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
994"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
995
996#: include/localized_schema.php:23
997msgid ""
998"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
999msgstr ""
1000"Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de "
1001"marcar una fuente como leída"
1002
1003#: include/localized_schema.php:24
1004msgid ""
1005"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1006"your configured e-mail address"
1007msgstr ""
1008"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1009"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1010"configuración"
1011
1012#: include/localized_schema.php:25
1013msgid ""
1014"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1015"article list."
1016msgstr ""
1017"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
1018"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
1019
1020#: include/localized_schema.php:26
1021msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1022msgstr ""
1023"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
1024"artículos."
1025
1026#: include/localized_schema.php:27
1027msgid ""
1028"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1029"separated list)."
1030msgstr ""
1031"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1032"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1033
1034#: include/localized_schema.php:28
1035msgid ""
1036"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1037"grouped by feeds"
1038msgstr ""
1039"Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
1040"marcadores son agrupados por fuentes"
1041
1042#: include/localized_schema.php:29
1043msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1044msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
1045
1046#: include/localized_schema.php:30
1047msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1048msgstr ""
1049"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
1050"la fecha local de importación."
1051
1052#: include/localized_schema.php:31
1053msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1054msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
1055
1056#: include/localized_schema.php:32
1057msgid "Uses UTC timezone"
1058msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1059
1060#: include/localized_schema.php:33
1061msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1062msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
1063
1064#: include/localized_schema.php:34
1065msgid "Default interval between feed updates"
1066msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
1067
1068#: include/localized_schema.php:35
1069msgid "Amount of articles to display at once"
1070msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
1071
1072#: include/localized_schema.php:36
1073msgid "Allow duplicate posts"
1074msgstr "Permitir artículos duplicados"
1075
1076#: include/localized_schema.php:37
1077msgid "Enable feed categories"
1078msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1079
1080#: include/localized_schema.php:38
1081msgid "Show content preview in headlines list"
1082msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1083
1084#: include/localized_schema.php:39
1085msgid "Short date format"
1086msgstr "Formato de fecha corto"
1087
1088#: include/localized_schema.php:40
1089msgid "Long date format"
1090msgstr "Formato de fecha largo"
1091
1092#: include/localized_schema.php:41
1093msgid "Combined feed display"
1094msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1095
1096#: include/localized_schema.php:42
1097msgid "Hide feeds with no unread messages"
1098msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1099
1100#: include/localized_schema.php:43
1101msgid "On catchup show next feed"
1102msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1103
1104#: include/localized_schema.php:44
1105msgid "Sort feeds by unread articles count"
1106msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
1107
1108#: include/localized_schema.php:46
1109msgid "Enable e-mail digest"
1110msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1111
1112#: include/localized_schema.php:47
1113msgid "Confirm marking feed as read"
1114msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
1115
1116#: include/localized_schema.php:48
1117msgid "Automatically mark articles as read"
1118msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
1119
1120#: include/localized_schema.php:49
1121msgid "Strip unsafe tags from articles"
1122msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
1123
1124#: include/localized_schema.php:50
1125msgid "Blacklisted tags"
1126msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1127
1128#: include/localized_schema.php:51
1129msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1130msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1131
1132#: include/localized_schema.php:52
1133msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1134msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1135
1136#: include/localized_schema.php:53
1137msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1138msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1139
1140#: include/localized_schema.php:54
1141msgid "Purge unread articles"
1142msgstr "Purgar artículos sin leer"
1143
1144#: include/localized_schema.php:55
1145msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1146msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1147
1148#: include/localized_schema.php:56
1149msgid "Group headlines in virtual feeds"
1150msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1151
1152#: include/localized_schema.php:57
1153#, fuzzy
1154msgid "Do not embed images in articles"
1155msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1156
1157#: include/localized_schema.php:58
1158msgid "Enable external API"
1159msgstr "Habilitar API externa"
1160
1161#: include/localized_schema.php:59
1162msgid "User timezone"
1163msgstr "Zona horaria del usuario"
1164
1165#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1166msgid "Customize stylesheet"
1167msgstr "Personalizar hoja de estilo"
1168
1169#: include/localized_schema.php:61
1170msgid "Sort headlines by feed date"
1171msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
1172
1173#: include/localized_schema.php:62
1174msgid "Login with an SSL certificate"
1175msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
1176
1177#: include/localized_schema.php:63
1178msgid "Try to send digests around specified time"
1179msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada"
1180
1181#: include/localized_schema.php:64
1182#, fuzzy
1183msgid "Assign articles to labels automatically"
1184msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1185
1186#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1187msgid "Language:"
1188msgstr "Idioma:"
1189
1190#: include/login_form.php:193
1191msgid "Profile:"
1192msgstr "Perfil:"
1193
1194#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1195#: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1196msgid "Default profile"
1197msgstr "Perfil por defecto"
1198
1199#: include/login_form.php:205
1200msgid "Use less traffic"
1201msgstr "Usar menos tráfico"
1202
1203#: classes/article.php:25
1204msgid "Article not found."
1205msgstr "Artículo no encontrado."
1206
1207#: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1208#, fuzzy
1209msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1210msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1211
1212#: classes/handler/public.php:401
1213#, fuzzy
1214msgid "Title:"
1215msgstr "Título"
1216
1217#: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1218#: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1219#: plugins/instances/init.php:215
1220msgid "URL:"
1221msgstr "URL:"
1222
1223#: classes/handler/public.php:405
1224#, fuzzy
1225msgid "Content:"
1226msgstr "Contenido"
1227
1228#: classes/handler/public.php:407
1229#, fuzzy
1230msgid "Labels:"
1231msgstr "Marcadores"
1232
1233#: classes/handler/public.php:426
1234msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1235msgstr ""
1236
1237#: classes/handler/public.php:428
1238msgid "Share"
1239msgstr ""
1240
1241#: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1242#: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1243#: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1244#: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1245#: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1246#: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1247#: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1248#: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1249#: plugins/instances/init.php:251
1250msgid "Cancel"
1251msgstr "Cancelar"
1252
1253#: classes/handler/public.php:450
1254#, fuzzy
1255msgid "Not logged in"
1256msgstr "Última sesión el"
1257
1258#: classes/handler/public.php:510
1259msgid "Incorrect username or password"
1260msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
1261
1262#: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1263#, php-format
1264msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1265msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1266
1267#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1268#, php-format
1269msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1270msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1271
1272#: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1273#, fuzzy, php-format
1274msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1275msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1276
1277#: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1278#, fuzzy, php-format
1279msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1280msgstr "No se han encontrado fuentes."
1281
1282#: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1283#, fuzzy
1284msgid "Multiple feed URLs found."
1285msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
1286
1287#: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1288#, fuzzy, php-format
1289msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1290msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1291
1292#: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1293#, fuzzy
1294msgid "Subscribe to selected feed"
1295msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1296
1297#: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1298msgid "Edit subscription options"
1299msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1300
1301#: classes/dlg.php:22
1302msgid ""
1303"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1304"preferences to see your new data."
1305msgstr ""
1306"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
1307"preferencia para ver sus nuevos datos."
1308
1309#: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1310#: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1311#: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1312#: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1313#: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1314#: plugins/instances/init.php:287
1315msgid "Select"
1316msgstr "Seleccionar"
1317
1318#: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1319#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1320#: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1321#: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1322#: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1323#: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1324msgid "All"
1325msgstr "Todo"
1326
1327#: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1328#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1329#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1330#: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1331#: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1332#: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1333msgid "None"
1334msgstr "Nada"
1335
1336#: classes/dlg.php:69
1337msgid "Create profile"
1338msgstr "Crear perfil"
1339
1340#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1341msgid "(active)"
1342msgstr "(activo)"
1343
1344#: classes/dlg.php:156
1345msgid "Remove selected profiles"
1346msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1347
1348#: classes/dlg.php:158
1349msgid "Activate profile"
1350msgstr "Activar perfil"
1351
1352#: classes/dlg.php:168
1353msgid "Public OPML URL"
1354msgstr "URL del archivo OPML público"
1355
1356#: classes/dlg.php:173
1357msgid "Your Public OPML URL is:"
1358msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
1359
1360#: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1361msgid "Generate new URL"
1362msgstr "Generar URL nueva"
1363
1364#: classes/dlg.php:194
1365msgid "Notice"
1366msgstr "Aviso"
1367
1368#: classes/dlg.php:200
1369msgid ""
1370"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1371"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1372"process or contact instance owner."
1373msgstr ""
1374"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
1375"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1376"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1377"o solicítelo al propietario de la instancia."
1378
1379#: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1380msgid "Last update:"
1381msgstr "Última actualización:"
1382
1383#: classes/dlg.php:209
1384msgid ""
1385"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1386"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1387"contact instance owner."
1388msgstr ""
1389"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1390"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1391"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1392"al propietario de la instancia."
1393
1394#: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1395#, fuzzy
1396msgid "Feed or site URL"
1397msgstr "URL de la fuente"
1398
1399#: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1400#: classes/pref/feeds.php:747
1401msgid "Place in category:"
1402msgstr "Colocar en la categoría:"
1403
1404#: classes/dlg.php:256
1405msgid "Available feeds"
1406msgstr "Fuentes disponibles"
1407
1408#: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1409#: classes/pref/feeds.php:783
1410msgid "Authentication"
1411msgstr "Autenticación"
1412
1413#: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1414#: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1415msgid "Login"
1416msgstr "Iniciar sesión"
1417
1418#: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1419#: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1420msgid "Password"
1421msgstr "Contraseña:"
1422
1423#: classes/dlg.php:285
1424msgid "This feed requires authentication."
1425msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1426
1427#: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1428msgid "Subscribe"
1429msgstr "Suscribir"
1430
1431#: classes/dlg.php:293
1432msgid "More feeds"
1433msgstr "Más fuentes"
1434
1435#: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1436#: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1437msgid "Search"
1438msgstr "Buscar"
1439
1440#: classes/dlg.php:320
1441msgid "Popular feeds"
1442msgstr "Fuentes populares"
1443
1444#: classes/dlg.php:321
1445msgid "Feed archive"
1446msgstr "Archivo de fuentes"
1447
1448#: classes/dlg.php:324
1449msgid "limit:"
1450msgstr "límite:"
1451
1452#: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1453#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1454#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1455msgid "Remove"
1456msgstr "Eliminar"
1457
1458#: classes/dlg.php:358
1459msgid "Look for"
1460msgstr "Buscar"
1461
1462#: classes/dlg.php:366
1463msgid "Limit search to:"
1464msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1465
1466#: classes/dlg.php:382
1467msgid "This feed"
1468msgstr "Esta fuente"
1469
1470#: classes/dlg.php:414
1471msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1472msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1473
1474#: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1475#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1476#: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1477#: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1478#: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1479msgid "Save"
1480msgstr "Guardar"
1481
1482#: classes/dlg.php:445
1483msgid "Tag Cloud"
1484msgstr "Nube de etiquetas"
1485
1486#: classes/dlg.php:514
1487msgid "Select item(s) by tags"
1488msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
1489
1490#: classes/dlg.php:517
1491msgid "Match:"
1492msgstr "Coincidir:"
1493
1494#: classes/dlg.php:519
1495msgid "Any"
1496msgstr ""
1497
1498#: classes/dlg.php:522
1499#, fuzzy
1500msgid "All tags."
1501msgstr "sin etiquetas"
1502
1503#: classes/dlg.php:524
1504msgid "Which Tags?"
1505msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
1506
1507#: classes/dlg.php:537
1508msgid "Display entries"
1509msgstr "Mostrar artículos"
1510
1511#: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1512msgid "View as RSS"
1513msgstr "Ver como RSS"
1514
1515#: classes/dlg.php:560
1516msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1517msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
1518
1519#: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1520#, php-format
1521msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1522msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
1523
1524#: classes/dlg.php:597
1525msgid ""
1526"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1527"php"
1528msgstr ""
1529"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
1530"utilizando update.php"
1531
1532#: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1533msgid "Details"
1534msgstr "Detalles"
1535
1536#: classes/dlg.php:603
1537msgid "Download"
1538msgstr "Descargar"
1539
1540#: classes/dlg.php:611
1541msgid "Error receiving version information or no new version available."
1542msgstr ""
1543
1544#: classes/dlg.php:632
1545#, php-format
1546msgid ""
1547"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1548"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1549"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1550msgstr ""
1551"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
1552"código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
1553"\"%s\">este archivo</a> como referencia."
1554
1555#: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1556msgid "Instance"
1557msgstr "Instancia"
1558
1559#: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1560#: plugins/instances/init.php:315
1561msgid "Instance URL"
1562msgstr "URL de la instancia"
1563
1564#: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1565msgid "Access key:"
1566msgstr "Clave de acceso:"
1567
1568#: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1569#: plugins/instances/init.php:316
1570msgid "Access key"
1571msgstr "Clave de acceso"
1572
1573#: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1574msgid "Use one access key for both linked instances."
1575msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
1576
1577#: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1578msgid "Generate new key"
1579msgstr "Generar nueva clave"
1580
1581#: classes/dlg.php:697
1582msgid "Create link"
1583msgstr "Crear enlace"
1584
1585#: classes/dlg.php:710
1586msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1587msgstr ""
1588"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
1589"fuentes)"
1590
1591#: classes/dlg.php:719
1592msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1593msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
1594
1595#: classes/dlg.php:741
1596msgid "Feeds require authentication."
1597msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1598
1599#: classes/feeds.php:68
1600msgid "Visit the website"
1601msgstr "Visitar el sitio oficial"
1602
1603#: classes/feeds.php:83
1604msgid "View as RSS feed"
1605msgstr "Ver como fuente RSS"
1606
1607#: classes/feeds.php:91
1608msgid "Select:"
1609msgstr "Seleccionar:"
1610
1611#: classes/feeds.php:94
1612msgid "Invert"
1613msgstr "Invertir"
1614
1615#: classes/feeds.php:101
1616#, fuzzy
1617msgid "More..."
1618msgstr "%d más..."
1619
1620#: classes/feeds.php:103
1621msgid "Selection toggle:"
1622msgstr "Alternar la selección:"
1623
1624#: classes/feeds.php:109
1625msgid "Selection:"
1626msgstr "Selección:"
1627
1628#: classes/feeds.php:112
1629#, fuzzy
1630msgid "Set score"
1631msgstr "Puntuación"
1632
1633#: classes/feeds.php:115
1634msgid "Archive"
1635msgstr "Archivar"
1636
1637#: classes/feeds.php:117
1638msgid "Move back"
1639msgstr "Mover a la fuente original"
1640
1641#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1642#: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1643#: classes/pref/filters.php:696
1644msgid "Delete"
1645msgstr "Borrar"
1646
1647#: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1648#: plugins/mail/init.php:28
1649msgid "Forward by email"
1650msgstr "Enviar por correo electrónico"
1651
1652#: classes/feeds.php:134
1653msgid "Feed:"
1654msgstr "Fuente:"
1655
1656#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1657msgid "Feed not found."
1658msgstr "Fuente no encontrada."
1659
1660#: classes/feeds.php:496
1661msgid "mark as read"
1662msgstr "marcar como leído"
1663
1664#: classes/feeds.php:551
1665#, fuzzy
1666msgid "Collapse article"
1667msgstr "Cerrar artículo"
1668
1669#: classes/feeds.php:696
1670msgid "No unread articles found to display."
1671msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
1672
1673#: classes/feeds.php:699
1674msgid "No updated articles found to display."
1675msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
1676
1677#: classes/feeds.php:702
1678msgid "No starred articles found to display."
1679msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
1680
1681#: classes/feeds.php:706
1682msgid ""
1683"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1684"(see the Actions menu above) or use a filter."
1685msgstr ""
1686"No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar "
1687"artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar "
1688"un filtro."
1689
1690#: classes/feeds.php:708
1691msgid "No articles found to display."
1692msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
1693
1694#: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1695#, php-format
1696msgid "Feeds last updated at %s"
1697msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
1698
1699#: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1700msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1701msgstr ""
1702"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
1703
1704#: classes/feeds.php:894
1705msgid "No feed selected."
1706msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
1707
1708#: classes/backend.php:34
1709msgid "Keyboard Shortcuts"
1710msgstr "Atajos de teclado"
1711
1712#: classes/backend.php:57
1713msgid "Shift"
1714msgstr ""
1715
1716#: classes/backend.php:60
1717msgid "Ctrl"
1718msgstr ""
1719
1720#: classes/backend.php:84
1721msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1722msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
1723
1724#: classes/backend.php:99
1725msgid "Help topic not found."
1726msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1727
1728#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1729msgid "OPML Utility"
1730msgstr "Utilidad OPML"
1731
1732#: classes/opml.php:37
1733msgid "Importing OPML..."
1734msgstr "Importando OPML..."
1735
1736#: classes/opml.php:41
1737msgid "Return to preferences"
1738msgstr "Volver a las preferencias"
1739
1740#: classes/opml.php:270
1741#, php-format
1742msgid "Adding feed: %s"
1743msgstr "Añadiendo fuente: %s"
1744
1745#: classes/opml.php:281
1746#, php-format
1747msgid "Duplicate feed: %s"
1748msgstr "Duplicar fuente: %s"
1749
1750#: classes/opml.php:295
1751#, php-format
1752msgid "Adding label %s"
1753msgstr "Añadiendo el marcador %s"
1754
1755#: classes/opml.php:298
1756#, php-format
1757msgid "Duplicate label: %s"
1758msgstr "Duplicar marcador: %s"
1759
1760#: classes/opml.php:310
1761#, php-format
1762msgid "Setting preference key %s to %s"
1763msgstr "Configurando la opción %s como %s"
1764
1765#: classes/opml.php:339
1766msgid "Adding filter..."
1767msgstr "Añadiendo filtro..."
1768
1769#: classes/opml.php:416
1770#, php-format
1771msgid "Processing category: %s"
1772msgstr "Procesando categoría: %s"
1773
1774#: classes/opml.php:468
1775msgid "Error: please upload OPML file."
1776msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1777
1778#: classes/opml.php:475
1779msgid "Error while parsing document."
1780msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1781
1782#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1783msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1784msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1785
1786#: classes/pref/users.php:27
1787msgid "User details"
1788msgstr "Detalles del usuario"
1789
1790#: classes/pref/users.php:41
1791msgid "User not found"
1792msgstr "Usuario no encontrado"
1793
1794#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1795msgid "Registered"
1796msgstr "Registrado"
1797
1798#: classes/pref/users.php:61
1799msgid "Last logged in"
1800msgstr "Última sesión el"
1801
1802#: classes/pref/users.php:68
1803msgid "Subscribed feeds count"
1804msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1805
1806#: classes/pref/users.php:72
1807msgid "Subscribed feeds"
1808msgstr "Fuentes suscritas"
1809
1810#: classes/pref/users.php:122
1811msgid "User Editor"
1812msgstr "Editor de usuario"
1813
1814#: classes/pref/users.php:158
1815msgid "Access level: "
1816msgstr "Nivel de acceso:"
1817
1818#: classes/pref/users.php:171
1819msgid "Change password to"
1820msgstr "Cambiar la contraseña a"
1821
1822#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1823#: classes/pref/feeds.php:799
1824msgid "Options"
1825msgstr "Opciones"
1826
1827#: classes/pref/users.php:180
1828msgid "E-mail: "
1829msgstr "Correo electrónico:"
1830
1831#: classes/pref/users.php:258
1832#, php-format
1833msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1834msgstr ""
1835"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
1836"strong>"
1837
1838#: classes/pref/users.php:265
1839#, php-format
1840msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1841msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
1842
1843#: classes/pref/users.php:269
1844#, php-format
1845msgid "User <b>%s</b> already exists."
1846msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
1847
1848#: classes/pref/users.php:292
1849#, fuzzy, php-format
1850msgid ""
1851"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1852"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1853msgstr ""
1854"Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
1855"strong>"
1856
1857#: classes/pref/users.php:299
1858#, php-format
1859msgid "Notifying <b>%s</b>."
1860msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
1861
1862#: classes/pref/users.php:336
1863msgid "[tt-rss] Password change notification"
1864msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1865
1866#: classes/pref/users.php:386
1867msgid "Create user"
1868msgstr "Crear usuario"
1869
1870#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1871#: plugins/instances/init.php:296
1872msgid "Edit"
1873msgstr "Editar"
1874
1875#: classes/pref/users.php:396
1876msgid "Reset password"
1877msgstr "Redefinir contraseña"
1878
1879#: classes/pref/users.php:439
1880msgid "Access Level"
1881msgstr "Nivel de acceso"
1882
1883#: classes/pref/users.php:441
1884msgid "Last login"
1885msgstr "Última sesión"
1886
1887#: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1888msgid "Click to edit"
1889msgstr "Pulse aquí para editar"
1890
1891#: classes/pref/users.php:482
1892msgid "No users defined."
1893msgstr "No se han definido usuarios."
1894
1895#: classes/pref/users.php:484
1896msgid "No matching users found."
1897msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1898
1899#: classes/pref/labels.php:22
1900#, fuzzy
1901msgid "Caption"
1902msgstr "Opciones"
1903
1904#: classes/pref/labels.php:37
1905#, fuzzy
1906msgid "Colors"
1907msgstr "Cerrar"
1908
1909#: classes/pref/labels.php:42
1910#, fuzzy
1911msgid "Foreground:"
1912msgstr "primer plano"
1913
1914#: classes/pref/labels.php:42
1915#, fuzzy
1916msgid "Background:"
1917msgstr "fondo"
1918
1919#: classes/pref/labels.php:232
1920#, php-format
1921msgid "Created label <b>%s</b>"
1922msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1923
1924#: classes/pref/labels.php:287
1925msgid "Clear colors"
1926msgstr "Limpiar los colores"
1927
1928#: classes/pref/filters.php:57
1929#, fuzzy
1930msgid "Articles matching this filter:"
1931msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1932
1933#: classes/pref/filters.php:94
1934#, fuzzy
1935msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1936msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1937
1938#: classes/pref/filters.php:98
1939msgid ""
1940"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1941"database server regexp implementation."
1942msgstr ""
1943
1944#: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1945#: classes/pref/filters.php:767
1946msgid "Match"
1947msgstr "Coincidir"
1948
1949#: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1950#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1951msgid "Add"
1952msgstr ""
1953
1954#: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1955#, fuzzy
1956msgid "Apply actions"
1957msgstr "Añadir acción"
1958
1959#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1960msgid "Enabled"
1961msgstr "Habilitado"
1962
1963#: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1964#, fuzzy
1965msgid "Match any rule"
1966msgstr "Coincidencia en:"
1967
1968#: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1969msgid "Test"
1970msgstr ""
1971
1972#: classes/pref/filters.php:375
1973#, php-format
1974msgid "%s on %s in %s"
1975msgstr ""
1976
1977#: classes/pref/filters.php:590
1978msgid "Combine"
1979msgstr ""
1980
1981#: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1982msgid "Rescore articles"
1983msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1984
1985#: classes/pref/filters.php:726
1986msgid "Create"
1987msgstr "Crear"
1988
1989#: classes/pref/filters.php:776
1990msgid "on field"
1991msgstr "en el campo"
1992
1993#: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1994#: plugins/digest/digest.js:241
1995msgid "in"
1996msgstr "en"
1997
1998#: classes/pref/filters.php:795
1999#, fuzzy
2000msgid "Save rule"
2001msgstr "Guardar"
2002
2003#: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2004msgid "Add rule"
2005msgstr "Añadir regla"
2006
2007#: classes/pref/filters.php:818
2008msgid "Perform Action"
2009msgstr "Realizar la acción"
2010
2011#: classes/pref/filters.php:844
2012msgid "with parameters:"
2013msgstr "con los parámetros:"
2014
2015#: classes/pref/filters.php:862
2016#, fuzzy
2017msgid "Save action"
2018msgstr "Acciones del panel"
2019
2020#: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2021msgid "Add action"
2022msgstr "Añadir acción"
2023
2024#: classes/pref/prefs.php:17
2025msgid "Old password cannot be blank."
2026msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:22
2029msgid "New password cannot be blank."
2030msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:27
2033msgid "Entered passwords do not match."
2034msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:37
2037msgid "Function not supported by authentication module."
2038msgstr ""
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:69
2041msgid "The configuration was saved."
2042msgstr "La configuración ha sido guardada."
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:83
2045#, php-format
2046msgid "Unknown option: %s"
2047msgstr "Opción desconocida: %s"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:97
2050#, fuzzy
2051msgid "Your personal data has been saved."
2052msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:137
2055#, fuzzy
2056msgid "Personal data / Authentication"
2057msgstr "Autenticación"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:157
2060msgid "Personal data"
2061msgstr "Datos personales"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:167
2064msgid "Full name"
2065msgstr ""
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:171
2068msgid "E-mail"
2069msgstr "Correo electrónico"
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:177
2072msgid "Access level"
2073msgstr "Nivel de acceso"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:187
2076#, fuzzy
2077msgid "Save data"
2078msgstr "Guardar"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:209
2081#, fuzzy
2082msgid "Your password is at default value, please change it."
2083msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:241
2086msgid "Old password"
2087msgstr "Antigua contraseña"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:244
2090msgid "New password"
2091msgstr "Nueva contraseña"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:249
2094msgid "Confirm password"
2095msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:259
2098msgid "Change password"
2099msgstr "Cambiar contraseña"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:265
2102msgid "One time passwords / Authenticator"
2103msgstr ""
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2106#, fuzzy
2107msgid "Enter your password"
2108msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:305
2111#, fuzzy
2112msgid "Disable OTP"
2113msgstr "(desactivado)"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:311
2116msgid ""
2117"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2118"would automatically disable OTP."
2119msgstr ""
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:313
2122msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2123msgstr ""
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:354
2126msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2127msgstr ""
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:362
2130#, fuzzy
2131msgid "Enable OTP"
2132msgstr "Habilitado"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:493
2135#, fuzzy
2136msgid "Customize"
2137msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:552
2140#, fuzzy
2141msgid "Register"
2142msgstr "Registrado"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:556
2145msgid "Clear"
2146msgstr ""
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:562
2149#, php-format
2150msgid "Current server time: %s (UTC)"
2151msgstr ""
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:595
2154msgid "Save configuration"
2155msgstr "Guardar la configuración"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:598
2158#, fuzzy
2159msgid "Manage profiles"
2160msgstr "Crear perfil"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:601
2163msgid "Reset to defaults"
2164msgstr "Opciones por defecto"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:613
2167#, fuzzy
2168msgid "Show additional preferences"
2169msgstr "Salir de las preferencias"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2172msgid "Plugins"
2173msgstr ""
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:655
2176msgid "System plugins"
2177msgstr ""
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2180msgid "Plugin"
2181msgstr ""
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2184#, fuzzy
2185msgid "Description"
2186msgstr "Selección"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2189msgid "Version"
2190msgstr ""
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2193msgid "Author"
2194msgstr ""
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2197#, fuzzy
2198msgid "Clear data"
2199msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:704
2202msgid "User plugins"
2203msgstr ""
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:761
2206#, fuzzy
2207msgid "Enable selected plugins"
2208msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2211#, fuzzy
2212msgid "Incorrect password"
2213msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2214
2215#: classes/pref/feeds.php:12
2216msgid "Check to enable field"
2217msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2218
2219#: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2220#: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2221#: classes/pref/feeds.php:248
2222#, fuzzy, php-format
2223msgid "(%d feeds)"
2224msgstr "Editar la fuente"
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:494
2227#, fuzzy
2228msgid "Feed Title"
2229msgstr "Título"
2230
2231#: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2232msgid "Article purging:"
2233msgstr "Purgando el artículo"
2234
2235#: classes/pref/feeds.php:573
2236msgid ""
2237"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2238"requires authentication, except for Twitter feeds."
2239msgstr ""
2240
2241#: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2242#, fuzzy
2243msgid "Hide from Popular feeds"
2244msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
2245
2246#: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2247msgid "Include in e-mail digest"
2248msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2249
2250#: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2251msgid "Always display image attachments"
2252msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2255msgid "Do not embed images"
2256msgstr ""
2257
2258#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2259msgid "Cache images locally"
2260msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2263#, fuzzy
2264msgid "Mark updated articles as unread"
2265msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2266
2267#: classes/pref/feeds.php:658
2268msgid "Icon"
2269msgstr ""
2270
2271#: classes/pref/feeds.php:672
2272msgid "Replace"
2273msgstr ""
2274
2275#: classes/pref/feeds.php:691
2276#, fuzzy
2277msgid "Resubscribe to push updates"
2278msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:698
2281msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2282msgstr ""
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:713
2285msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2286msgstr ""
2287
2288#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2289msgid "All done."
2290msgstr "Hecho."
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:1185
2293#, fuzzy
2294msgid "Feeds with errors"
2295msgstr "Editor de fuente"
2296
2297#: classes/pref/feeds.php:1205
2298#, fuzzy
2299msgid "Inactive feeds"
2300msgstr "Fuente completa"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:1242
2303#, fuzzy
2304msgid "Edit selected feeds"
2305msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2308#, fuzzy
2309msgid "Reset sort order"
2310msgstr "Redefinir contraseña"
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2313msgid "Batch subscribe"
2314msgstr "Suscripción en lote"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1251
2317#, fuzzy
2318msgid "Categories"
2319msgstr "Volver a categorizar"
2320
2321#: classes/pref/feeds.php:1254
2322#, fuzzy
2323msgid "Add category"
2324msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
2325
2326#: classes/pref/feeds.php:1256
2327#, fuzzy
2328msgid "(Un)hide empty categories"
2329msgstr "Editar categorías"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1260
2332#, fuzzy
2333msgid "Remove selected"
2334msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2335
2336#: classes/pref/feeds.php:1274
2337#, fuzzy
2338msgid "More actions..."
2339msgstr "Acciones..."
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:1278
2342msgid "Manual purge"
2343msgstr "Purga manual"
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:1282
2346msgid "Clear feed data"
2347msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1333
2350msgid "OPML"
2351msgstr "OPML"
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1335
2354msgid ""
2355"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2356"Tiny RSS settings."
2357msgstr ""
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1337
2360msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2361msgstr ""
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1350
2364#, fuzzy
2365msgid "Import my OPML"
2366msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1354
2369msgid "Filename:"
2370msgstr ""
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1356
2373#, fuzzy
2374msgid "Include settings"
2375msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2376
2377#: classes/pref/feeds.php:1360
2378#, fuzzy
2379msgid "Export OPML"
2380msgstr "Exportar OPML"
2381
2382#: classes/pref/feeds.php:1364
2383#, fuzzy
2384msgid ""
2385"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2386"knows the URL below."
2387msgstr ""
2388"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2389"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2390"continuación."
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1366
2393msgid ""
2394"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2395"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2396msgstr ""
2397
2398#: classes/pref/feeds.php:1369
2399#, fuzzy
2400msgid "Display published OPML URL"
2401msgstr "URL del archivo OPML público"
2402
2403#: classes/pref/feeds.php:1379
2404#, fuzzy
2405msgid "Firefox integration"
2406msgstr "Integración con Firefox"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1381
2409msgid ""
2410"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2411"link below."
2412msgstr ""
2413"Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2414"Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:1388
2417msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2418msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2419
2420#: classes/pref/feeds.php:1396
2421#, fuzzy
2422msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2423msgstr ""
2424"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:1398
2427#, fuzzy
2428msgid "Published articles and generated feeds"
2429msgstr ""
2430"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:1400
2433msgid ""
2434"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2435"by anyone who knows the URL specified below."
2436msgstr ""
2437"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2438"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2439"continuación."
2440
2441#: classes/pref/feeds.php:1406
2442#, fuzzy
2443msgid "Display URL"
2444msgstr "Mostrar artículos"
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:1409
2447msgid "Clear all generated URLs"
2448msgstr ""
2449
2450#: classes/pref/feeds.php:1411
2451#, fuzzy
2452msgid "Articles shared by URL"
2453msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1413
2456msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2457msgstr ""
2458
2459#: classes/pref/feeds.php:1416
2460#, fuzzy
2461msgid "Unshare all articles"
2462msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2463
2464#: classes/pref/feeds.php:1494
2465#, fuzzy
2466msgid ""
2467"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2468"first):"
2469msgstr ""
2470"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2471
2472#: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2473#, fuzzy
2474msgid "Click to edit feed"
2475msgstr "Pulse aquí para editar"
2476
2477#: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2478#, fuzzy
2479msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2480msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2481
2482#: classes/pref/feeds.php:1560
2483msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2484msgstr ""
2485"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2486
2487#: plugins/pocket/init.php:30
2488msgid "Pocket"
2489msgstr ""
2490
2491#: plugins/digest/digest_body.php:43
2492msgid ""
2493"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2494"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2495"\t\t\tbrowser settings."
2496msgstr ""
2497"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
2498"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
2499"Por favor, revise la configuración de su navegador."
2500
2501#: plugins/digest/digest_body.php:55
2502#, fuzzy
2503msgid "Back to feeds"
2504msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2505
2506#: plugins/digest/digest_body.php:60
2507msgid "Hello,"
2508msgstr "Hola,"
2509
2510#: plugins/digest/digest_body.php:66
2511msgid "Regular version"
2512msgstr "Versión estándar"
2513
2514#: plugins/close_button/init.php:24
2515msgid "Close article"
2516msgstr "Cerrar artículo"
2517
2518#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2519msgid "Not work safe (click to toggle)"
2520msgstr ""
2521
2522#: plugins/nsfw/init.php:53
2523msgid "NSFW Plugin"
2524msgstr ""
2525
2526#: plugins/nsfw/init.php:80
2527msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2528msgstr ""
2529
2530#: plugins/nsfw/init.php:101
2531#, fuzzy
2532msgid "Configuration saved."
2533msgstr "La configuración ha sido guardada."
2534
2535#: plugins/pinterest/init.php:29
2536msgid "Pinterest"
2537msgstr ""
2538
2539#: plugins/auth_internal/init.php:62
2540#, fuzzy
2541msgid "Please enter your one time password:"
2542msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
2543
2544#: plugins/auth_internal/init.php:185
2545msgid "Password has been changed."
2546msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2547
2548#: plugins/auth_internal/init.php:187
2549msgid "Old password is incorrect."
2550msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2551
2552#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2553#: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2554msgid "[Forwarded]"
2555msgstr ""
2556
2557#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2558#, fuzzy
2559msgid "Multiple articles"
2560msgstr "Todos"
2561
2562#: plugins/mailto/init.php:74
2563msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/mailto/init.php:78
2567#, fuzzy
2568msgid "Forward selected article(s) by email."
2569msgstr "Enviar artículo por correo"
2570
2571#: plugins/mailto/init.php:81
2572msgid ""
2573"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2574msgstr ""
2575
2576#: plugins/mailto/init.php:86
2577#, fuzzy
2578msgid "Close this dialog"
2579msgstr "Cerrar este panel"
2580
2581#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2582msgid "Bookmarklets"
2583msgstr ""
2584
2585#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2586msgid ""
2587"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2588"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2592#, fuzzy, php-format
2593msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2594msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2595
2596#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2597#, fuzzy
2598msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2599msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2600
2601#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2602msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2603msgstr ""
2604
2605#: plugins/import_export/init.php:64
2606msgid "Import and export"
2607msgstr ""
2608
2609#: plugins/import_export/init.php:66
2610#, fuzzy
2611msgid "Article archive"
2612msgstr "Fecha del artículo"
2613
2614#: plugins/import_export/init.php:68
2615msgid ""
2616"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2617"or when migrating between tt-rss instances."
2618msgstr ""
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:71
2621#, fuzzy
2622msgid "Export my data"
2623msgstr "Exportar OPML"
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:87
2626msgid "Import"
2627msgstr "Importar"
2628
2629#: plugins/import_export/init.php:221
2630msgid "Could not import: incorrect schema version."
2631msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
2632
2633#: plugins/import_export/init.php:226
2634msgid "Could not import: unrecognized document format."
2635msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
2636
2637#: plugins/import_export/init.php:385
2638#, php-format
2639msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2640msgstr ""
2641"Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
2642
2643#: plugins/import_export/init.php:391
2644msgid "Could not load XML document."
2645msgstr "No se pudo cargar documento XML."
2646
2647#: plugins/import_export/init.php:403
2648msgid "Prepare data"
2649msgstr "Preparar datos"
2650
2651#: plugins/import_export/init.php:424
2652#, php-format
2653msgid ""
2654"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2655"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2656msgstr ""
2657"No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
2658"upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
2659
2660#: plugins/mail/init.php:92
2661msgid "From:"
2662msgstr ""
2663
2664#: plugins/mail/init.php:101
2665#, fuzzy
2666msgid "To:"
2667msgstr "Arriba"
2668
2669#: plugins/mail/init.php:114
2670#, fuzzy
2671msgid "Subject:"
2672msgstr "Seleccione:"
2673
2674#: plugins/mail/init.php:130
2675#, fuzzy
2676msgid "Send e-mail"
2677msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2678
2679#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2680msgid "Edit article note"
2681msgstr "Editar nota del artículo"
2682
2683#: plugins/example/init.php:38
2684msgid "Example Pane"
2685msgstr ""
2686
2687#: plugins/example/init.php:69
2688msgid "Sample value"
2689msgstr ""
2690
2691#: plugins/example/init.php:75
2692#, fuzzy
2693msgid "Set value"
2694msgstr "Marcar como favorito"
2695
2696#: plugins/identica/init.php:29
2697#, fuzzy
2698msgid "Share on identi.ca"
2699msgstr "Título"
2700
2701#: plugins/owncloud/init.php:35
2702msgid "Owncloud"
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/owncloud/init.php:59
2706msgid "Owncloud url"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/owncloud/init.php:74
2710msgid "Bookmark on OwnCloud "
2711msgstr ""
2712
2713#: plugins/instances/init.php:144
2714msgid "Linked"
2715msgstr "Enlazado"
2716
2717#: plugins/instances/init.php:295
2718#, fuzzy
2719msgid "Link instance"
2720msgstr "Enlazar instancia"
2721
2722#: plugins/instances/init.php:307
2723msgid ""
2724"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2725"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2726msgstr ""
2727
2728#: plugins/instances/init.php:317
2729msgid "Last connected"
2730msgstr ""
2731
2732#: plugins/instances/init.php:318
2733msgid "Status"
2734msgstr ""
2735
2736#: plugins/instances/init.php:319
2737#, fuzzy
2738msgid "Stored feeds"
2739msgstr "Más fuentes"
2740
2741#: plugins/share/init.php:27
2742#, fuzzy
2743msgid "Share by URL"
2744msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2745
2746#: plugins/share/init.php:49
2747#, fuzzy
2748msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2749msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
2750
2751#: plugins/flattr/init.php:30
2752#, fuzzy
2753msgid "Flattr this article."
2754msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2755
2756#: plugins/googleplus/init.php:29
2757#, fuzzy
2758msgid "Share on Google+"
2759msgstr "Título"
2760
2761#: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2762#: plugins/updater/updater.js:10
2763msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2764msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2765
2766#: plugins/updater/init.php:310
2767#, fuzzy
2768msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2769msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
2770
2771#: plugins/updater/init.php:320
2772#, fuzzy
2773msgid ""
2774"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2775"directory before continuing."
2776msgstr ""
2777"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
2778"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
2779"continuar."
2780
2781#: plugins/updater/init.php:323
2782#, fuzzy
2783msgid "Ready to update."
2784msgstr "Última actualización:"
2785
2786#: plugins/updater/init.php:328
2787#, fuzzy
2788msgid "Start update"
2789msgstr "Última actualización:"
2790
2791#: plugins/tweet/init.php:29
2792#, fuzzy
2793msgid "Share on Twitter"
2794msgstr "Título"
2795
2796#: js/feedlist.js:215
2797msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2798msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
2799
2800#: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2801msgid "Mark all articles in %s as read?"
2802msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
2803
2804#: js/functions.js:91
2805msgid ""
2806"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2807"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2808msgstr ""
2809"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
2810"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
2811
2812#: js/functions.js:627
2813msgid "Date syntax appears to be correct:"
2814msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
2815
2816#: js/functions.js:630
2817msgid "Date syntax is incorrect."
2818msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
2819
2820#: js/functions.js:757
2821msgid "Remove stored feed icon?"
2822msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2823
2824#: js/functions.js:789
2825msgid "Please select an image file to upload."
2826msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
2827
2828#: js/functions.js:791
2829msgid "Upload new icon for this feed?"
2830msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
2831
2832#: js/functions.js:808
2833msgid "Please enter label caption:"
2834msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2835
2836#: js/functions.js:813
2837msgid "Can't create label: missing caption."
2838msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
2839
2840#: js/functions.js:856
2841msgid "Subscribe to Feed"
2842msgstr "Suscribirse a fuente"
2843
2844#: js/functions.js:883
2845msgid "Subscribed to %s"
2846msgstr "Se ha suscrito a %s"
2847
2848#: js/functions.js:888
2849msgid "Specified URL seems to be invalid."
2850msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
2851
2852#: js/functions.js:891
2853msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2854msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
2855
2856#: js/functions.js:944
2857msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2858msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
2859
2860#: js/functions.js:948
2861msgid "You are already subscribed to this feed."
2862msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
2863
2864#: js/functions.js:1078
2865msgid "Edit rule"
2866msgstr "Editar regla"
2867
2868#: js/functions.js:1104
2869msgid "Edit action"
2870msgstr "Editar acción"
2871
2872#: js/functions.js:1141
2873msgid "Create Filter"
2874msgstr "Crear filtro"
2875
2876#: js/functions.js:1245
2877msgid ""
2878"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2879"hub again on next feed update."
2880msgstr ""
2881"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
2882"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
2883
2884#: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2885msgid "Unsubscribe from %s?"
2886msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2887
2888#: js/functions.js:1375
2889msgid "Please enter category title:"
2890msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2891
2892#: js/functions.js:1406
2893msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2894msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
2895
2896#: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2897msgid "You can't edit this kind of feed."
2898msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2899
2900#: js/functions.js:1612
2901msgid "Edit Feed"
2902msgstr "Editar fuente"
2903
2904#: js/functions.js:1650
2905msgid "More Feeds"
2906msgstr "Más fuentes"
2907
2908#: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2909#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2910#: js/prefs.js:1355
2911msgid "No feeds are selected."
2912msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2913
2914#: js/functions.js:1753
2915msgid ""
2916"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2917"be removed."
2918msgstr ""
2919"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
2920"archivados no serán eliminadas."
2921
2922#: js/functions.js:1792
2923msgid "Feeds with update errors"
2924msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2925
2926#: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2927msgid "Remove selected feeds?"
2928msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2929
2930#: js/functions.js:1904
2931msgid "Help"
2932msgstr "Ayuda"
2933
2934#: js/PrefFeedTree.js:47
2935msgid "Edit category"
2936msgstr "Editar categoría"
2937
2938#: js/PrefFeedTree.js:54
2939msgid "Remove category"
2940msgstr "Borrar categoría"
2941
2942#: js/PrefFilterTree.js:32
2943msgid "Inverse"
2944msgstr "Inverso"
2945
2946#: js/prefs.js:55
2947msgid "Please enter login:"
2948msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2949
2950#: js/prefs.js:62
2951msgid "Can't create user: no login specified."
2952msgstr ""
2953"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2954
2955#: js/prefs.js:117
2956msgid "Edit Filter"
2957msgstr "Editar filtro"
2958
2959#: js/prefs.js:164
2960msgid "Remove filter?"
2961msgstr "¿Borrar el filtro?"
2962
2963#: js/prefs.js:279
2964msgid "Remove selected labels?"
2965msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2966
2967#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2968msgid "No labels are selected."
2969msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2970
2971#: js/prefs.js:309
2972msgid ""
2973"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2974"removed."
2975msgstr ""
2976"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
2977"por defecto no serán borradas."
2978
2979#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2980msgid "No users are selected."
2981msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2982
2983#: js/prefs.js:344
2984msgid "Remove selected filters?"
2985msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2986
2987#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2988msgid "No filters are selected."
2989msgstr "No se han seleccionado filtros."
2990
2991#: js/prefs.js:378
2992msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2993msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2994
2995#: js/prefs.js:412
2996msgid "Please select only one feed."
2997msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
2998
2999#: js/prefs.js:418
3000msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3001msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
3002
3003#: js/prefs.js:440
3004msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3005msgstr ""
3006"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
3007
3008#: js/prefs.js:478
3009msgid "Login field cannot be blank."
3010msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
3011
3012#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3013msgid "Please select only one user."
3014msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
3015
3016#: js/prefs.js:537
3017msgid "Reset password of selected user?"
3018msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
3019
3020#: js/prefs.js:602
3021msgid "Please select only one filter."
3022msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
3023
3024#: js/prefs.js:620
3025msgid "Combine selected filters?"
3026msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
3027
3028#: js/prefs.js:684
3029msgid "Edit Multiple Feeds"
3030msgstr "Editar múltiples fuentes"
3031
3032#: js/prefs.js:708
3033msgid "Save changes to selected feeds?"
3034msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
3035
3036#: js/prefs.js:797
3037msgid "OPML Import"
3038msgstr "Importar OPML"
3039
3040#: js/prefs.js:824
3041msgid "Please choose an OPML file first."
3042msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
3043
3044#: js/prefs.js:980
3045msgid "Reset to defaults?"
3046msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
3047
3048#: js/prefs.js:1099
3049msgid ""
3050"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3051msgstr ""
3052"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
3053
3054#: js/prefs.js:1126
3055msgid "Remove selected categories?"
3056msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3057
3058#: js/prefs.js:1142
3059msgid "No categories are selected."
3060msgstr "No se han seleccionado categorías."
3061
3062#: js/prefs.js:1150
3063msgid "Category title:"
3064msgstr "Nombre de la categoría:"
3065
3066#: js/prefs.js:1181
3067msgid "Feeds without recent updates"
3068msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
3069
3070#: js/prefs.js:1230
3071msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3072msgstr ""
3073"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
3074"nueva?"
3075
3076#: js/prefs.js:1339
3077msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3078msgstr ""
3079"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
3080
3081#: js/prefs.js:1362
3082msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3083msgstr ""
3084"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
3085"cierto tiempo."
3086
3087#: js/prefs.js:1382
3088msgid "Reset selected labels to default colors?"
3089msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
3090
3091#: js/prefs.js:1419
3092msgid "Settings Profiles"
3093msgstr "Perfiles de preferencias"
3094
3095#: js/prefs.js:1428
3096msgid ""
3097"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3098msgstr ""
3099"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
3100"no serán borrados."
3101
3102#: js/prefs.js:1446
3103msgid "No profiles are selected."
3104msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
3105
3106#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3107msgid "Activate selected profile?"
3108msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
3109
3110#: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3111msgid "Please choose a profile to activate."
3112msgstr "Seleccione un perfil para activar."
3113
3114#: js/prefs.js:1531
3115msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3116msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
3117
3118#: js/prefs.js:1550
3119msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3120msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
3121
3122#: js/prefs.js:1648
3123msgid "Label Editor"
3124msgstr "Editor de marcadores"
3125
3126#: js/prefs.js:1711
3127msgid ""
3128"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3129msgstr ""
3130"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
3131"¿Continuar?"
3132
3133#: js/prefs.js:1791
3134msgid "Subscribing to feeds..."
3135msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3136
3137#: js/prefs.js:1828
3138msgid "Clear stored data for this plugin?"
3139msgstr ""
3140
3141#: js/tt-rss.js:120
3142msgid "Mark all articles as read?"
3143msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
3144
3145#: js/tt-rss.js:358
3146msgid "You can't unsubscribe from the category."
3147msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
3148
3149#: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3150msgid "Please select some feed first."
3151msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3152
3153#: js/tt-rss.js:514
3154msgid "You can't rescore this kind of feed."
3155msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
3156
3157#: js/tt-rss.js:524
3158msgid "Rescore articles in %s?"
3159msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
3160
3161#: js/tt-rss.js:694
3162#, fuzzy
3163msgid "Please enable mail plugin first."
3164msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3165
3166#: js/tt-rss.js:800
3167#, fuzzy
3168msgid "Please enable embed_original plugin first."
3169msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3170
3171#: js/tt-rss.js:864
3172msgid "New version available!"
3173msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3174
3175#: js/viewfeed.js:104
3176#, fuzzy
3177msgid "Cancel search"
3178msgstr "Cancelar"
3179
3180#: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3181#: plugins/digest/digest.js:694
3182msgid "Unstar article"
3183msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3184
3185#: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3186#: plugins/digest/digest.js:698
3187msgid "Star article"
3188msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3189
3190#: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3191#: plugins/digest/digest.js:729
3192msgid "Unpublish article"
3193msgstr "Despublicar artículo"
3194
3195#: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3196#: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3197#: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3198#: plugins/mail/mail.js:7
3199msgid "No articles are selected."
3200msgstr "No se han seleccionado artículos."
3201
3202#: js/viewfeed.js:954
3203msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3204msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
3205
3206#: js/viewfeed.js:982
3207msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3208msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
3209
3210#: js/viewfeed.js:984
3211msgid "Delete %d selected articles?"
3212msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
3213
3214#: js/viewfeed.js:1026
3215msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3216msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
3217
3218#: js/viewfeed.js:1029
3219msgid "Move %d archived articles back?"
3220msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
3221
3222#: js/viewfeed.js:1073
3223msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3224msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3225
3226#: js/viewfeed.js:1097
3227msgid "Edit article Tags"
3228msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3229
3230#: js/viewfeed.js:1283
3231msgid "No article is selected."
3232msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3233
3234#: js/viewfeed.js:1318
3235msgid "No articles found to mark"
3236msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
3237
3238#: js/viewfeed.js:1320
3239msgid "Mark %d article(s) as read?"
3240msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
3241
3242#: js/viewfeed.js:1822
3243msgid "Open original article"
3244msgstr "Abrir artículo original"
3245
3246#: js/viewfeed.js:1828
3247#, fuzzy
3248msgid "Display article URL"
3249msgstr "Mostrar artículos"
3250
3251#: js/viewfeed.js:1898
3252msgid "Remove label"
3253msgstr "Borrar marcador"
3254
3255#: js/viewfeed.js:1922
3256msgid "Playing..."
3257msgstr "Reproduciendo..."
3258
3259#: js/viewfeed.js:1923
3260msgid "Click to pause"
3261msgstr "Clic para pausar"
3262
3263#: js/viewfeed.js:1980
3264#, fuzzy
3265msgid "Please enter new score for selected articles:"
3266msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3267
3268#: js/viewfeed.js:2022
3269#, fuzzy
3270msgid "Please enter new score for this article:"
3271msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3272
3273#: js/viewfeed.js:2055
3274#, fuzzy
3275msgid "Article URL:"
3276msgstr "Todos"
3277
3278#: plugins/digest/digest.js:71
3279msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3280msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
3281
3282#: plugins/digest/digest.js:289
3283msgid "Error: unable to load article."
3284msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
3285
3286#: plugins/digest/digest.js:447
3287msgid "Click to expand article."
3288msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
3289
3290#: plugins/digest/digest.js:518
3291msgid "%d more..."
3292msgstr "%d más..."
3293
3294#: plugins/digest/digest.js:525
3295msgid "No unread feeds."
3296msgstr "No hay fuentes sin leer."
3297
3298#: plugins/digest/digest.js:632
3299msgid "Load more..."
3300msgstr "Cargar más..."
3301
3302#: plugins/embed_original/init.js:6
3303msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3304msgstr ""
3305
3306#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3307msgid "Forward article by email"
3308msgstr "Enviar artículo por correo"
3309
3310#: plugins/import_export/import_export.js:13
3311msgid "Export Data"
3312msgstr "Exportar datos"
3313
3314#: plugins/import_export/import_export.js:40
3315msgid ""
3316"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3317"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3318msgstr ""
3319"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
3320"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
3321
3322#: plugins/import_export/import_export.js:93
3323msgid "Data Import"
3324msgstr "Importación de datos"
3325
3326#: plugins/import_export/import_export.js:112
3327msgid "Please choose the file first."
3328msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
3329
3330#: plugins/instances/instances.js:10
3331msgid "Link Instance"
3332msgstr "Enlazar instancia"
3333
3334#: plugins/instances/instances.js:73
3335msgid "Edit Instance"
3336msgstr "Editar instancia"
3337
3338#: plugins/instances/instances.js:122
3339msgid "Remove selected instances?"
3340msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
3341
3342#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3343msgid "No instances are selected."
3344msgstr "No se han seleccionado instancias."
3345
3346#: plugins/instances/instances.js:156
3347msgid "Please select only one instance."
3348msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
3349
3350#: plugins/share/share.js:10
3351msgid "Share article by URL"
3352msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3353
3354#: plugins/updater/updater.js:58
3355msgid ""
3356"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3357"before continuing. Please type 'yes' to continue."
3358msgstr ""
3359"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
3360"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
3361"continuar."
3362
3363#~ msgid "Yes"
3364#~ msgstr "Sí"
3365
3366#~ msgid "No"
3367#~ msgstr "No"
3368
3369#~ msgid "Comments?"
3370#~ msgstr "¿Comentarios?"
3371
3372#~ msgid "News"
3373#~ msgstr "Noticias"
3374
3375#~ msgid "Move between feeds"
3376#~ msgstr "Moverse entre fuentes"
3377
3378#~ msgid "Move between articles"
3379#~ msgstr "Moverse entre artículos"
3380
3381#~ msgid "Active article actions"
3382#~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
3383
3384#~ msgid "Dismiss read articles"
3385#~ msgstr "Descartar artículos leídos"
3386
3387#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3388#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
3389
3390#~ msgid "Scroll article content"
3391#~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
3392
3393#~ msgid "Other actions"
3394#~ msgstr "Otras acciones"
3395
3396#~ msgid "Display this help dialog"
3397#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
3398
3399#~ msgid "Multiple articles actions"
3400#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
3401
3402#~ msgid "Select starred articles"
3403#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
3404
3405#~ msgid "Feed actions"
3406#~ msgstr "Acciones para las fuentes"
3407
3408#~ msgid "Mark feed as read"
3409#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
3410
3411#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3412#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
3413
3414#~ msgid "Press any key to close this window."
3415#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
3416
3417#~ msgid "My Feeds"
3418#~ msgstr "Mis fuentes"
3419
3420#~ msgid "Other Feeds"
3421#~ msgstr "Otras fuentes"
3422
3423#~ msgid "Panel actions"
3424#~ msgstr "Acciones del panel"
3425
3426#~ msgid "Top 25 feeds"
3427#~ msgstr "25 primeras fuentes"
3428
3429#~ msgid "Edit feed categories"
3430#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
3431
3432#~ msgid "Focus search (if present)"
3433#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
3434
3435#~ msgid ""
3436#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3437#~ "configuration and your access level."
3438#~ msgstr ""
3439#~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
3440#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
3441
3442#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3443#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
3444
3445#~ msgid "Open article in new tab"
3446#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
3447
3448#~ msgid "Select theme"
3449#~ msgstr "Seleccionar plantilla"
3450
3451#~ msgid "Right-to-left content"
3452#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Cache content locally"
3456#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
3457
3458#~ msgid "Loading..."
3459#~ msgstr "Cargando..."
3460
3461#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3462#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
3463
3464#~ msgid "Magpie"
3465#~ msgstr "Magpie"
3466
3467#~ msgid "SimplePie"
3468#~ msgstr "SimplePie"
3469
3470#~ msgid "using"
3471#~ msgstr "usando"
3472
3473#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3474#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
3475
3476#~ msgid "match on"
3477#~ msgstr "coincidencia con"
3478
3479#~ msgid "Title or content"
3480#~ msgstr "Título o contenido"
3481
3482#~ msgid "Your request could not be completed."
3483#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
3484
3485#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3486#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
3487
3488#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3489#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
3490
3491#~ msgid "Original article"
3492#~ msgstr "Artículo original"
3493
3494#~ msgid "Update feed"
3495#~ msgstr "Actualizar fuente"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "With subcategories"
3499#~ msgstr "Con subcategorías"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3503#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "is already imported."
3507#~ msgstr "Ya importado."
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "OK"
3511#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
3512
3513#~ msgid "before"
3514#~ msgstr "antes"
3515
3516#~ msgid "after"
3517#~ msgstr "después"
3518
3519#~ msgid "Check it"
3520#~ msgstr "Comprobarlo"
3521
3522#~ msgid "Inverse match"
3523#~ msgstr "coincidencia inversa"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Apply to category"
3527#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
3528
3529#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3530#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
3531
3532#~ msgid "No feed categories defined."
3533#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Remove selected categories"
3537#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Twitter"
3541#~ msgstr "Título"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Clear stored credentials"
3545#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3546
3547#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3548#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
3549
3550#~ msgid "Attachment:"
3551#~ msgstr "Adjunto:"
3552
3553#~ msgid "Subscribing to feed..."
3554#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Feed Categories"
3558#~ msgstr "Volver a categorizar"
3559
3560#~ msgid ""
3561#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3562#~ "next feed with unread articles."
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
3565#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
3566#~ "artículos sin leer."
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Importing using DOMXML."
3570#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3574#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3578#~ msgstr ""
3579#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
3580#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3584#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Publish"
3588#~ msgstr "Publicado"
3589
3590#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3591#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
3592
3593#~ msgid "Content filtering"
3594#~ msgstr "Filtrado de contenido"
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3598#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3599#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3600#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
3603#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
3604#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
3605#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
3606#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
3607#~ "minúsculas."
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3611#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3612#~ "globally and for some specific feed."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
3615#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
3616#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
3617#~ "concretas."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3621#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3622#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3623#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3624#~ "containing string XYZZY in title."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
3627#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
3628#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
3629#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
3630#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
3631#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
3632#~ "XYZZY en el título."
3633
3634#~ msgid "See also:"
3635#~ msgstr "Ver también:"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Remove:"
3639#~ msgstr "Eliminar"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Assign:"
3643#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
3644
3645#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3646#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3647
3648#~ msgid "Update all feeds"
3649#~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
3650
3651#~ msgid "Sort by name or unread count"
3652#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "feeds"
3656#~ msgstr "Fuentes"
3657
3658#~ msgid "Click to expand article"
3659#~ msgstr "Desplegar el artículo"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Unable to load article."
3663#~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
3664
3665#~ msgid "Update post on checksum change"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
3668
3669#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3670#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
3671
3672#~ msgid "Set articles as unread on update"
3673#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
3674
3675#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3676#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3677
3678#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3679#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3680
3681#~ msgid "Error: can't find body element."
3682#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "No profiles selected."
3686#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3687
3688#~ msgid "Unknown error"
3689#~ msgstr "Error desconocido"
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3693#~ "local configuration."
3694#~ msgstr ""
3695#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
3696#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
3697
3698#~ msgid "Publish article with a note"
3699#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "View article"
3703#~ msgstr "Filtrar artículo"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3707#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3711#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
3712
3713#~ msgid "audio/mpeg"
3714#~ msgstr "audio/mpeg"
3715
3716#~ msgid "Enable offline reading"
3717#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
3718
3719#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
3722#~ "\"Google Gears\"."
3723
3724#~ msgid "Default article limit"
3725#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3729#~ "disables)."
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
3732#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
3733
3734#~ msgid "Enable search toolbar"
3735#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
3736
3737#~ msgid "Open article links in new browser window"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
3740#~ "navegador"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
3746#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
3747
3748#~ msgid "Hide feedlist"
3749#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3753#~ "for small screens."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
3756#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
3757
3758#~ msgid "Enable labels"
3759#~ msgstr "Habilitar las etiquetas"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3763#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3764#~ "Use with caution."
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
3767#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
3768#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
3769
3770#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3771#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
3772
3773#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
3776#~ "la interfaz de usuario"
3777
3778#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3779#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
3785#~ "ficheros de sonido MP3."
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3789#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3790#~ "\t\tbrowser settings."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
3793#~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
3794#~ "configuración de su navegador."
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Activate"
3798#~ msgstr "Adaptable"
3799
3800#~ msgid ""
3801#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3802#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
3805#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
3806
3807#~ msgid "Feed Browser"
3808#~ msgstr "Navegador de fuentes"
3809
3810#~ msgid "Update Errors"
3811#~ msgstr "Errores de actualización"
3812
3813#~ msgid "Show last article times"
3814#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
3815
3816#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3817#~ msgstr "Último artículo"
3818
3819#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3820#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
3821
3822#~ msgid "No matching feeds found."
3823#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
3824
3825#~ msgid "Filter Editor"
3826#~ msgstr "Editor de filtros"
3827
3828#~ msgid "Field"
3829#~ msgstr "campo"
3830
3831#~ msgid "Params"
3832#~ msgstr "Parámetros"
3833
3834#~ msgid "No filters defined."
3835#~ msgstr "No se han definido filtros."
3836
3837#~ msgid "Click to change color"
3838#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
3839
3840#~ msgid "No labels defined."
3841#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
3842
3843#~ msgid "No matching labels found."
3844#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
3845
3846#~ msgid "custom color:"
3847#~ msgstr "color personalizado:"
3848
3849#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3850#~ msgstr ""
3851#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
3852
3853#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3854#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
3855
3856#~ msgid "Error: No feed URL given."
3857#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
3858
3859#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3860#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3864#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3865
3866#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3867#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3868
3869#~ msgid "No OPML file to upload."
3870#~ msgstr "No hay fichero OPML que subir."
3871
3872#~ msgid "Save current configuration?"
3873#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
3874
3875#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
3878
3879#~ msgid "Please enter new label background color:"
3880#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
3881
3882#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3883#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
3884
3885#~ msgid "Tags"
3886#~ msgstr "Etiquetas"
3887
3888#~ msgid "Show article summary in new window"
3889#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
3890
3891#~ msgid "toggle unread"
3892#~ msgstr "cambiar a sin leer"
3893
3894#~ msgid "(remove)"
3895#~ msgstr "(eliminar)"
3896
3897#~ msgid "Offline reading"
3898#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
3899
3900#~ msgid "Cancel synchronization"
3901#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
3902
3903#~ msgid "Synchronize"
3904#~ msgstr "Sincronizar"
3905
3906#~ msgid "Remove stored data"
3907#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
3908
3909#~ msgid "Go offline"
3910#~ msgstr "Poner fuera de línea"
3911
3912#~ msgid "Go online"
3913#~ msgstr "Poner en línea"
3914
3915#~ msgid "Reset UI layout"
3916#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
3917
3918#~ msgid "Drag me to resize panels"
3919#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
3920
3921#~ msgid "Showing most popular tags "
3922#~ msgstr "Etiquetas más populares"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "more tags"
3926#~ msgstr "sin etiquetas"
3927
3928#~ msgid "Link to feed:"
3929#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
3930
3931#~ msgid "Not linked"
3932#~ msgstr "No enlazada"
3933
3934#~ msgid "(linked to %s)"
3935#~ msgstr "(enlazado a %s)"
3936
3937#~ msgid "E-mail has been changed."
3938#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
3939
3940#~ msgid "Change e-mail"
3941#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
3942
3943#~ msgid "Please wait..."
3944#~ msgstr "Por favor, espere..."
3945
3946#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
3949
3950#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3951#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
3952
3953#~ msgid "Synchronizing categories..."
3954#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
3955
3956#~ msgid "Synchronizing labels..."
3957#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
3958
3959#~ msgid "Synchronizing articles..."
3960#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
3961
3962#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3963#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
3964
3965#~ msgid "Last sync: %s"
3966#~ msgstr "Última sincronización: %s"
3967
3968#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3969#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
3970
3971#~ msgid "Synchronizing..."
3972#~ msgstr "Sincronizando..."
3973
3974#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3975#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
3976
3977#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3978#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
3979
3980#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3981#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3985#~ "computer. Continue?"
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
3988#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
3989
3990#~ msgid ""
3991#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3992#~ "offline?"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
3995#~ "en modo fuera de línea?"
3996
3997#~ msgid "Reset category order?"
3998#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
3999
4000#~ msgid "No feeds to display."
4001#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Published Articles"
4005#~ msgstr "Publicados"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4009#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
4010
4011#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4012#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
4013
4014#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4015#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
4016
4017#~ msgid "Remove selected users?"
4018#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
4019
4020#~ msgid "Adding feed..."
4021#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
4022
4023#~ msgid "Adding user..."
4024#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
4025
4026#~ msgid "Assign score to article:"
4027#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
4028
4029#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4030#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
4031
4032#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4033#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
4034
4035#~ msgid "Category reordering disabled"
4036#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
4037
4038#~ msgid "Category reordering enabled"
4039#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Changing password..."
4043#~ msgstr "Cambiar contraseña"
4044
4045#~ msgid "Clearing feed..."
4046#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
4047
4048#~ msgid "Clearing selected feed..."
4049#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
4050
4051#~ msgid "comments"
4052#~ msgstr "comentarios"
4053
4054#~ msgid "Could not change feed URL."
4055#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
4056
4057#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4058#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
4059
4060#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4061#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
4062
4063#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4064#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
4065
4066#~ msgid "Failed to load article in new window"
4067#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
4068
4069#~ msgid "Failed to open window for the article"
4070#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Feed icon removed."
4074#~ msgstr "Fuente no encontrada."
4075
4076#~ msgid "Local data removed."
4077#~ msgstr "Datos locales eliminados."
4078
4079#~ msgid "Mark as read:"
4080#~ msgstr "Marcar como leído"
4081
4082#~ msgid "Marking all feeds as read..."
4083#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
4084
4085#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4086#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
4087
4088#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4089#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
4090
4091#~ msgid "Removing feed..."
4092#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
4093
4094#~ msgid "Removing filter..."
4095#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
4096
4097#~ msgid "Removing offline data..."
4098#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
4099
4100#~ msgid "Removing selected categories..."
4101#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
4102
4103#~ msgid "Removing selected filters..."
4104#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
4105
4106#~ msgid "Removing selected labels..."
4107#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Removing selected profiles..."
4111#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
4112
4113#~ msgid "Removing selected users..."
4114#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
4115
4116#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4117#~ msgstr ""
4118#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
4119#~ "seleccionadas?"
4120
4121#~ msgid "Rescoring articles..."
4122#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
4123
4124#~ msgid "Resetting password for selected user..."
4125#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
4126
4127#~ msgid "Saving article tags..."
4128#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
4129
4130#~ msgid "Saving feed..."
4131#~ msgstr "Guardando fuente..."
4132
4133#~ msgid "Saving feeds..."
4134#~ msgstr "Guardando fuentes..."
4135
4136#~ msgid "Saving filter..."
4137#~ msgstr "Guardando filtro..."
4138
4139#~ msgid "Saving user..."
4140#~ msgstr "Guardando usuario..."
4141
4142#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4143#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
4144
4145#~ msgid "Trying to change e-mail..."
4146#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
4147
4148#~ msgid ""
4149#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4150#~ msgstr ""
4151#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
4152#~ "línea."
4153
4154#~ msgid ""
4155#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4156#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4157#~ msgstr ""
4158#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
4159#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
4160
4161#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4162#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
4163
4164#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4165#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
4166
4167#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4168#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
4169
4170#~ msgid "Trying to change address..."
4171#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
4172
4173#~ msgid "Trying to change password..."
4174#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
4175
4176#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4177#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
4178
4179#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4180#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
4181
4182#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4183#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
4184
4185#~ msgid "Done."
4186#~ msgstr "Hecho."
4187
4188#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4189#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
4190
4191#~ msgid "Themes"
4192#~ msgstr "Plantillas"
4193
4194#~ msgid "Change theme"
4195#~ msgstr "Cambiar plantilla"
4196
4197#, fuzzy
4198#~ msgid "Hide read items"
4199#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
4200
4201#, fuzzy
4202#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4203#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
4204
4205#~ msgid "Searched for"
4206#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
4207
4208#~ msgid "More feeds..."
4209#~ msgstr "Más fuentes..."
4210
4211#~ msgid "Toggle Feedlist"
4212#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
4213
4214#~ msgid "Search:"
4215#~ msgstr "Buscar:"
4216
4217#~ msgid "Order:"
4218#~ msgstr "Orden:"
4219
4220#~ msgid "browse more"
4221#~ msgstr "navegar más"
4222
4223#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4224#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
4225
4226#~ msgid "Show"
4227#~ msgstr "Mostrar"
4228
4229#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4230#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
4231
4232#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4233#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
4234
4235#~ msgid "(Hidden)"
4236#~ msgstr "(oculto)"
4237
4238#~ msgid "Generate another link"
4239#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
4240
4241#~ msgid "Back"
4242#~ msgstr "Volver atrás"
4243
4244#~ msgid "View:"
4245#~ msgstr "Ver:"
4246
4247#~ msgid "Page"
4248#~ msgstr "Página"
4249
4250#~ msgid "Tags:"
4251#~ msgstr "Etiquetas"
4252
4253#~ msgid "Mark as unread"
4254#~ msgstr "Marcar como no leídas"
4255
4256#~ msgid "Where:"
4257#~ msgstr "Dónde:"
4258
4259#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4260#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "Click to view"
4264#~ msgstr "Pulse aquí para editar"