]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
when choosing enclosures to embed or rewrite (af_zz_imgproxy) only use content type...
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
3# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
4# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
5# DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
12"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
13"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
14"Language: es_ES\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Usar configuración por defecto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nunca purgar"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 semana de antigüedad"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 semanas de antigüedad"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mes de antigüedad"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 meses de antigüedad"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 meses de antigüedad"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Intervalo por defecto"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Desactivar actualizaciones"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Cada 15 minutos"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Cada 30 minutos"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Cada hora"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Cada 4 horas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Cada 12 horas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Diariamente"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Semanalmente"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Usuario"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Usuario con poder"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrador"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Petición no autorizada."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Ninguna operación a realizar."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Fuente no encontrada."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Usuario no encontrado"
168
169#: index.php:149
170#: index.php:165
171#: index.php:283
172#: prefs.php:118
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:282
175#: classes/pref/feeds.php:1402
176#: classes/pref/filters.php:779
177#: js/feedlist.js:164
178#: js/functions.js:1303
179#: js/functions.js:1437
180#: js/functions.js:1749
181#: js/prefs.js:658
182#: js/prefs.js:859
183#: js/prefs.js:1766
184#: js/prefs.js:1782
185#: js/prefs.js:1800
186#: js/tt-rss.js:55
187#: js/tt-rss.js:558
188#: js/viewfeed.js:1298
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: js/feedlist.js:525
191#: js/feedlist.js:575
192#: js/functions.js:449
193#: js/functions.js:772
194#: js/prefs.js:1447
195#: js/prefs.js:1500
196#: js/prefs.js:1540
197#: js/prefs.js:1557
198#: js/prefs.js:1573
199#: js/prefs.js:1593
200#: js/tt-rss.js:575
201#: js/viewfeed.js:830
202msgid "Loading, please wait..."
203msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
204
205#: index.php:187
206msgid "Show articles"
207msgstr "Mostrar artículos"
208
209#: index.php:190
210msgid "Adaptive"
211msgstr "Adaptable"
212
213#: index.php:191
214msgid "All Articles"
215msgstr "Todos"
216
217#: index.php:192
218#: include/functions2.php:107
219#: classes/feeds.php:110
220msgid "Starred"
221msgstr "Favoritos"
222
223#: index.php:193
224#: include/functions2.php:108
225#: classes/feeds.php:111
226msgid "Published"
227msgstr "Publicados"
228
229#: index.php:194
230#: classes/feeds.php:103
231#: classes/feeds.php:109
232msgid "Unread"
233msgstr "Sin leer"
234
235#: index.php:195
236msgid "With Note"
237msgstr "Con anotación"
238
239#: index.php:196
240msgid "Ignore Scoring"
241msgstr "Ignorar la puntuación"
242
243#: index.php:199
244msgid "Sort articles"
245msgstr "Ordenar artículos"
246
247#: index.php:202
248msgid "Default"
249msgstr "Por defecto"
250
251#: index.php:203
252msgid "Newest first"
253msgstr "Recientes primero"
254
255#: index.php:204
256msgid "Oldest first"
257msgstr "Antiguos primero"
258
259#: index.php:205
260msgid "Title"
261msgstr "Título"
262
263#: index.php:209
264#: index.php:249
265#: include/functions2.php:95
266#: classes/feeds.php:115
267#: js/FeedTree.js:138
268#: js/FeedTree.js:166
269msgid "Mark as read"
270msgstr "Marcar como leído"
271
272#: index.php:212
273msgid "Older than one day"
274msgstr "Más de un día"
275
276#: index.php:215
277msgid "Older than one week"
278msgstr "Más de una semana"
279
280#: index.php:218
281msgid "Older than two weeks"
282msgstr "Más de dos semanas"
283
284#: index.php:234
285msgid "Communication problem with server."
286msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
287
288#: index.php:239
289msgid "Actions..."
290msgstr "Acciones..."
291
292#: index.php:241
293msgid "Preferences..."
294msgstr "Preferencias..."
295
296#: index.php:242
297msgid "Search..."
298msgstr "Buscar..."
299
300#: index.php:243
301msgid "Feed actions:"
302msgstr "Acciones de la fuente:"
303
304#: index.php:244
305#: classes/handler/public.php:672
306msgid "Subscribe to feed..."
307msgstr "Suscribirse a una fuente..."
308
309#: index.php:245
310msgid "Edit this feed..."
311msgstr "Editar esta fuente..."
312
313#: index.php:246
314msgid "Rescore feed"
315msgstr "Reiniciar la puntuación"
316
317#: index.php:247
318#: classes/pref/feeds.php:785
319#: classes/pref/feeds.php:1357
320#: js/PrefFeedTree.js:78
321msgid "Unsubscribe"
322msgstr "Cancelar la suscripción"
323
324#: index.php:248
325msgid "All feeds:"
326msgstr "Todas las fuentes:"
327
328#: index.php:250
329msgid "(Un)hide read feeds"
330msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
331
332#: index.php:251
333msgid "Other actions:"
334msgstr "Otras acciones:"
335
336#: index.php:252
337#: include/functions2.php:81
338msgid "Toggle widescreen mode"
339msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
340
341#: index.php:253
342msgid "Create label..."
343msgstr "Crear marcador..."
344
345#: index.php:254
346msgid "Create filter..."
347msgstr "Crear filtro..."
348
349#: index.php:255
350msgid "Keyboard shortcuts help"
351msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
352
353#: index.php:264
354msgid "Logout"
355msgstr "Cerrar sesión"
356
357#: index.php:270
358msgid "Updates are available from Git."
359msgstr ""
360
361#: prefs.php:33
362#: prefs.php:136
363#: include/functions2.php:110
364#: classes/pref/prefs.php:435
365msgid "Preferences"
366msgstr "Preferencias"
367
368#: prefs.php:127
369msgid "Keyboard shortcuts"
370msgstr "Atajos de teclado"
371
372#: prefs.php:128
373msgid "Exit preferences"
374msgstr "Salir de las preferencias"
375
376#: prefs.php:139
377#: classes/pref/feeds.php:112
378#: classes/pref/feeds.php:1297
379#: classes/pref/feeds.php:1346
380msgid "Feeds"
381msgstr "Fuentes"
382
383#: prefs.php:142
384#: classes/pref/filters.php:248
385msgid "Filters"
386msgstr "Filtros"
387
388#: prefs.php:145
389#: include/functions.php:1327
390#: include/functions.php:1979
391#: classes/pref/labels.php:90
392msgid "Labels"
393msgstr "Marcadores"
394
395#: prefs.php:149
396msgid "Users"
397msgstr "Usuarios"
398
399#: prefs.php:152
400msgid "System"
401msgstr "Sistema"
402
403#: register.php:187
404#: include/login_form.php:252
405msgid "Create new account"
406msgstr "Crear nueva cuenta"
407
408#: register.php:193
409msgid "New user registrations are administratively disabled."
410msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
411
412#: register.php:197
413#: register.php:242
414#: register.php:255
415#: register.php:270
416#: register.php:289
417#: register.php:337
418#: register.php:347
419#: register.php:359
420#: classes/handler/public.php:742
421#: classes/handler/public.php:813
422#: classes/handler/public.php:911
423#: classes/handler/public.php:990
424#: classes/handler/public.php:1004
425#: classes/handler/public.php:1011
426#: classes/handler/public.php:1036
427msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
429
430#: register.php:218
431msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
433
434#: register.php:224
435msgid "Desired login:"
436msgstr "Nombre de usuario deseado:"
437
438#: register.php:227
439msgid "Check availability"
440msgstr "Comprobar la disponibilidad"
441
442#: register.php:229
443#: classes/handler/public.php:829
444msgid "Email:"
445msgstr "Correo electrónico:"
446
447#: register.php:232
448#: classes/handler/public.php:834
449msgid "How much is two plus two:"
450msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
451
452#: register.php:235
453msgid "Submit registration"
454msgstr "Enviar solicitud de registro"
455
456#: register.php:253
457msgid "Your registration information is incomplete."
458msgstr "Su información de registro está incompleta"
459
460#: register.php:268
461msgid "Sorry, this username is already taken."
462msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
463
464#: register.php:287
465msgid "Registration failed."
466msgstr "El registro ha fallado."
467
468#: register.php:334
469msgid "Account created successfully."
470msgstr "Cuenta creada correctamente."
471
472#: register.php:356
473msgid "New user registrations are currently closed."
474msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
475
476#: update.php:67
477msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
479
480#: include/digest.php:109
481#: include/functions.php:1336
482#: include/functions.php:1880
483#: include/functions.php:1965
484#: include/functions.php:1987
485#: classes/opml.php:421
486#: classes/pref/feeds.php:228
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "Sin clasificar"
489
490#: include/feedbrowser.php:84
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "%d artículo archivado"
495msgstr[1] "%d artículos archivados"
496
497#: include/feedbrowser.php:108
498msgid "No feeds found."
499msgstr "No se han encontrado fuentes."
500
501#: include/functions.php:1029
502#, php-format
503msgid "%d min"
504msgstr ""
505
506#: include/functions.php:1325
507#: include/functions.php:1977
508msgid "Special"
509msgstr "Especial"
510
511#: include/functions.php:1828
512#: classes/pref/filters.php:229
513#: classes/pref/filters.php:507
514msgid "All feeds"
515msgstr "Todas las fuentes"
516
517#: include/functions.php:2032
518msgid "Starred articles"
519msgstr "Favoritos"
520
521#: include/functions.php:2034
522msgid "Published articles"
523msgstr "Publicados"
524
525#: include/functions.php:2036
526msgid "Fresh articles"
527msgstr "Recientes"
528
529#: include/functions.php:2038
530#: include/functions2.php:105
531msgid "All articles"
532msgstr "Todos"
533
534#: include/functions.php:2040
535msgid "Archived articles"
536msgstr "Artículos archivados"
537
538#: include/functions.php:2042
539msgid "Recently read"
540msgstr "Leídos recientemente"
541
542#: include/functions2.php:57
543msgid "Navigation"
544msgstr "Navegación"
545
546#: include/functions2.php:58
547msgid "Open next feed"
548msgstr "Abrir la fuente siguiente"
549
550#: include/functions2.php:59
551msgid "Open previous feed"
552msgstr "Abrir la fuente siguiente"
553
554#: include/functions2.php:60
555msgid "Open next article"
556msgstr "Abrir el artículo siguiente"
557
558#: include/functions2.php:61
559msgid "Open previous article"
560msgstr "Abrir el artículo anterior"
561
562#: include/functions2.php:62
563msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
564msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
565
566#: include/functions2.php:63
567msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
568msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
569
570#: include/functions2.php:64
571msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
572msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
573
574#: include/functions2.php:65
575msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
576msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
577
578#: include/functions2.php:66
579msgid "Show search dialog"
580msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
581
582#: include/functions2.php:67
583msgid "Article"
584msgstr "Artículo"
585
586#: include/functions2.php:68
587#: js/viewfeed.js:1885
588msgid "Toggle starred"
589msgstr "Alternar favoritos"
590
591#: include/functions2.php:69
592#: js/viewfeed.js:1896
593msgid "Toggle published"
594msgstr "Alternar publicados"
595
596#: include/functions2.php:70
597#: js/viewfeed.js:1874
598msgid "Toggle unread"
599msgstr "Alternar sin leer"
600
601#: include/functions2.php:71
602msgid "Edit tags"
603msgstr "Editar etiquetas"
604
605#: include/functions2.php:72
606msgid "Open in new window"
607msgstr "Abrir en ventana nueva"
608
609#: include/functions2.php:73
610#: js/viewfeed.js:1915
611msgid "Mark below as read"
612msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
613
614#: include/functions2.php:74
615#: js/viewfeed.js:1909
616msgid "Mark above as read"
617msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
618
619#: include/functions2.php:75
620msgid "Scroll down"
621msgstr "Desplazarse abajo"
622
623#: include/functions2.php:76
624msgid "Scroll up"
625msgstr "Desplazarse hacia arriba"
626
627#: include/functions2.php:77
628msgid "Select article under cursor"
629msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
630
631#: include/functions2.php:78
632msgid "Email article"
633msgstr "Enviar artículo por correo"
634
635#: include/functions2.php:79
636msgid "Close/collapse article"
637msgstr "Cerrar/plegar artículo"
638
639#: include/functions2.php:80
640msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
642
643#: include/functions2.php:82
644#: plugins/embed_original/init.php:31
645msgid "Toggle embed original"
646msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
647
648#: include/functions2.php:83
649msgid "Article selection"
650msgstr "Selección de artículos"
651
652#: include/functions2.php:84
653msgid "Select all articles"
654msgstr "Seleccionar todos los artículos"
655
656#: include/functions2.php:85
657msgid "Select unread"
658msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
659
660#: include/functions2.php:86
661msgid "Select starred"
662msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
663
664#: include/functions2.php:87
665msgid "Select published"
666msgstr "Seleccionar artículos publicados"
667
668#: include/functions2.php:88
669msgid "Invert selection"
670msgstr "Invertir selección "
671
672#: include/functions2.php:89
673msgid "Deselect everything"
674msgstr "Deseleccionar todo"
675
676#: include/functions2.php:90
677#: classes/pref/feeds.php:555
678#: classes/pref/feeds.php:823
679msgid "Feed"
680msgstr "Fuente"
681
682#: include/functions2.php:91
683msgid "Refresh current feed"
684msgstr "Actualizar la fuente activa"
685
686#: include/functions2.php:92
687msgid "Un/hide read feeds"
688msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
689
690#: include/functions2.php:93
691#: classes/pref/feeds.php:1349
692msgid "Subscribe to feed"
693msgstr "Suscribirse a una fuente"
694
695#: include/functions2.php:94
696#: js/FeedTree.js:145
697#: js/PrefFeedTree.js:72
698#: js/viewfeed.js:2065
699msgid "Edit feed"
700msgstr "Editar fuente"
701
702#: include/functions2.php:96
703msgid "Reverse headlines"
704msgstr "Invertir orden de titulares"
705
706#: include/functions2.php:97
707msgid "Toggle headline grouping"
708msgstr ""
709
710#: include/functions2.php:98
711msgid "Debug feed update"
712msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
713
714#: include/functions2.php:99
715#, fuzzy
716msgid "Debug viewfeed()"
717msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
718
719#: include/functions2.php:100
720#: js/FeedTree.js:194
721msgid "Mark all feeds as read"
722msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
723
724#: include/functions2.php:101
725msgid "Un/collapse current category"
726msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
727
728#: include/functions2.php:102
729msgid "Toggle combined mode"
730msgstr "Alternar modo combinado"
731
732#: include/functions2.php:103
733msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
735
736#: include/functions2.php:104
737msgid "Go to"
738msgstr "Ir a"
739
740#: include/functions2.php:106
741msgid "Fresh"
742msgstr "Reciente"
743
744#: include/functions2.php:109
745#: js/tt-rss.js:502
746#: js/tt-rss.js:678
747msgid "Tag cloud"
748msgstr "Nube de etiquetas"
749
750#: include/functions2.php:111
751msgid "Other"
752msgstr "Otro"
753
754#: include/functions2.php:112
755#: classes/pref/labels.php:267
756msgid "Create label"
757msgstr "Crear marcador"
758
759#: include/functions2.php:113
760#: classes/pref/filters.php:753
761msgid "Create filter"
762msgstr "Crear filtro"
763
764#: include/functions2.php:114
765msgid "Un/collapse sidebar"
766msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
767
768#: include/functions2.php:115
769msgid "Show help dialog"
770msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
771
772#: include/functions2.php:670
773#, php-format
774msgid "Search results: %s"
775msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
776
777#: include/functions2.php:1338
778#: classes/feeds.php:750
779msgid "comment"
780msgid_plural "comments"
781msgstr[0] "comentario"
782msgstr[1] "comentarios"
783
784#: include/functions2.php:1342
785#: classes/feeds.php:754
786msgid "comments"
787msgstr "comentarios"
788
789#: include/functions2.php:1368
790msgid " - "
791msgstr " - "
792
793#: include/functions2.php:1399
794#: include/functions2.php:1650
795#: classes/article.php:311
796msgid "no tags"
797msgstr "sin etiquetas"
798
799#: include/functions2.php:1409
800#: classes/feeds.php:736
801msgid "Edit tags for this article"
802msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
803
804#: include/functions2.php:1441
805#: classes/feeds.php:688
806msgid "Originally from:"
807msgstr "Original de:"
808
809#: include/functions2.php:1454
810#: classes/pref/feeds.php:574
811#: classes/feeds.php:701
812msgid "Feed URL"
813msgstr "URL de la fuente"
814
815#: include/functions2.php:1491
816#: classes/backend.php:105
817#: classes/dlg.php:37
818#: classes/dlg.php:60
819#: classes/dlg.php:93
820#: classes/dlg.php:159
821#: classes/dlg.php:186
822#: classes/pref/feeds.php:1652
823#: classes/pref/feeds.php:1718
824#: classes/pref/filters.php:204
825#: classes/pref/prefs.php:1107
826#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
827#: plugins/import_export/init.php:415
828#: plugins/import_export/init.php:461
829#: plugins/share/init.php:121
830msgid "Close this window"
831msgstr "Cerrar esta ventana"
832
833#: include/functions2.php:1688
834msgid "(edit note)"
835msgstr "(editar nota)"
836
837#: include/functions2.php:1957
838msgid "unknown type"
839msgstr "tipo desconocido"
840
841#: include/functions2.php:2035
842msgid "Attachments"
843msgstr "Adjuntos"
844
845#: include/functions2.php:2494
846msgid "There is no error, the file uploaded with success"
847msgstr ""
848
849#: include/functions2.php:2495
850msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
851msgstr ""
852
853#: include/functions2.php:2496
854msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
855msgstr ""
856
857#: include/functions2.php:2497
858msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
859msgstr ""
860
861#: include/functions2.php:2498
862#, fuzzy
863msgid "No file was uploaded"
864msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
865
866#: include/functions2.php:2499
867msgid "Missing a temporary folder"
868msgstr ""
869
870#: include/functions2.php:2500
871msgid "Failed to write file to disk."
872msgstr ""
873
874#: include/functions2.php:2501
875msgid "A PHP extension stopped the file upload."
876msgstr ""
877
878#: include/login_form.php:197
879#: classes/handler/public.php:569
880#: classes/handler/public.php:824
881msgid "Login:"
882msgstr "Nombre de usuario:"
883
884#: include/login_form.php:207
885#: classes/handler/public.php:572
886msgid "Password:"
887msgstr "Contraseña:"
888
889#: include/login_form.php:213
890msgid "I forgot my password"
891msgstr "Olvidé mi contraseña"
892
893#: include/login_form.php:219
894msgid "Profile:"
895msgstr "Perfil:"
896
897#: include/login_form.php:223
898#: classes/handler/public.php:311
899#: classes/pref/prefs.php:1045
900#: classes/rpc.php:63
901msgid "Default profile"
902msgstr "Perfil por defecto"
903
904#: include/login_form.php:231
905msgid "Use less traffic"
906msgstr "Usar menos tráfico"
907
908#: include/login_form.php:235
909msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
911
912#: include/login_form.php:243
913msgid "Remember me"
914msgstr "Recordarme"
915
916#: include/login_form.php:249
917#: classes/handler/public.php:577
918msgid "Log in"
919msgstr "Iniciar sesión"
920
921#: include/sessions.php:44
922msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
923msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
924
925#: include/sessions.php:56
926msgid "Session failed to validate (user not found)"
927msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
928
929#: include/sessions.php:65
930msgid "Session failed to validate (password changed)"
931msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
932
933#: classes/article.php:25
934msgid "Article not found."
935msgstr "Artículo no encontrado."
936
937#: classes/article.php:197
938msgid "Tags for this article (separated by commas):"
939msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
940
941#: classes/article.php:222
942#: classes/pref/labels.php:79
943#: classes/pref/users.php:98
944#: classes/pref/feeds.php:801
945#: classes/pref/feeds.php:943
946#: classes/pref/filters.php:485
947#: classes/pref/prefs.php:991
948#: plugins/instances/init.php:245
949#: plugins/nsfw/init.php:85
950#: plugins/note/init.php:51
951#: plugins/af_readability/init.php:68
952#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
953#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
954#: plugins/mail/init.php:64
955#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
956msgid "Save"
957msgstr "Guardar"
958
959#: classes/article.php:224
960#: classes/handler/public.php:546
961#: classes/handler/public.php:580
962#: classes/pref/labels.php:81
963#: classes/pref/users.php:100
964#: classes/pref/feeds.php:802
965#: classes/pref/feeds.php:946
966#: classes/pref/feeds.php:1859
967#: classes/pref/filters.php:488
968#: classes/pref/filters.php:902
969#: classes/pref/filters.php:983
970#: classes/pref/filters.php:1076
971#: classes/pref/prefs.php:993
972#: classes/feeds.php:1103
973#: classes/feeds.php:1153
974#: classes/feeds.php:1190
975#: plugins/instances/init.php:248
976#: plugins/instances/init.php:436
977#: plugins/note/init.php:53
978#: plugins/mail/init.php:173
979msgid "Cancel"
980msgstr "Cancelar"
981
982#: classes/opml.php:28
983#: classes/opml.php:33
984msgid "OPML Utility"
985msgstr "Utilidad OPML"
986
987#: classes/opml.php:37
988msgid "Importing OPML..."
989msgstr "Importando OPML..."
990
991#: classes/opml.php:41
992msgid "Return to preferences"
993msgstr "Volver a las preferencias"
994
995#: classes/opml.php:271
996#, php-format
997msgid "Adding feed: %s"
998msgstr "Añadiendo fuente: %s"
999
1000#: classes/opml.php:282
1001#, php-format
1002msgid "Duplicate feed: %s"
1003msgstr "Duplicar fuente: %s"
1004
1005#: classes/opml.php:296
1006#, php-format
1007msgid "Adding label %s"
1008msgstr "Añadiendo el marcador %s"
1009
1010#: classes/opml.php:299
1011#, php-format
1012msgid "Duplicate label: %s"
1013msgstr "Duplicar marcador: %s"
1014
1015#: classes/opml.php:311
1016#, php-format
1017msgid "Setting preference key %s to %s"
1018msgstr "Configurando la opción %s como %s"
1019
1020#: classes/opml.php:343
1021msgid "Adding filter..."
1022msgstr "Añadiendo filtro..."
1023
1024#: classes/opml.php:421
1025#, php-format
1026msgid "Processing category: %s"
1027msgstr "Procesando categoría: %s"
1028
1029#: classes/opml.php:470
1030#, php-format
1031msgid "Upload failed with error code %d"
1032msgstr "La subida falló con el código de error %d"
1033
1034#: classes/opml.php:484
1035#: plugins/import_export/init.php:442
1036msgid "Unable to move uploaded file."
1037msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
1038
1039#: classes/opml.php:488
1040#: plugins/import_export/init.php:446
1041msgid "Error: please upload OPML file."
1042msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1043
1044#: classes/opml.php:499
1045msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1046msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
1047
1048#: classes/opml.php:506
1049msgid "Error while parsing document."
1050msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1051
1052#: classes/backend.php:33
1053msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
1055
1056#: classes/backend.php:38
1057msgid "Keyboard Shortcuts"
1058msgstr "Atajos de teclado"
1059
1060#: classes/backend.php:61
1061msgid "Shift"
1062msgstr "Mayúsculas"
1063
1064#: classes/backend.php:64
1065msgid "Ctrl"
1066msgstr "Ctrl"
1067
1068#: classes/backend.php:99
1069msgid "Help topic not found."
1070msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1071
1072#: classes/dlg.php:17
1073msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
1075
1076#: classes/dlg.php:48
1077msgid "Your Public OPML URL is:"
1078msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
1079
1080#: classes/dlg.php:57
1081#: classes/dlg.php:183
1082#: plugins/share/init.php:118
1083msgid "Generate new URL"
1084msgstr "Generar URL nueva"
1085
1086#: classes/dlg.php:71
1087msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
1089
1090#: classes/dlg.php:75
1091#: classes/dlg.php:84
1092msgid "Last update:"
1093msgstr "Última actualización:"
1094
1095#: classes/dlg.php:80
1096msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
1098
1099#: classes/dlg.php:174
1100msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
1102
1103#: classes/handler/public.php:510
1104#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1105msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1106msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
1107
1108#: classes/handler/public.php:518
1109msgid "Title:"
1110msgstr "Título:"
1111
1112#: classes/handler/public.php:520
1113#: classes/pref/feeds.php:572
1114#: plugins/instances/init.php:212
1115#: plugins/instances/init.php:401
1116msgid "URL:"
1117msgstr "URL:"
1118
1119#: classes/handler/public.php:522
1120msgid "Content:"
1121msgstr "Contenido:"
1122
1123#: classes/handler/public.php:524
1124msgid "Labels:"
1125msgstr "Marcadores:"
1126
1127#: classes/handler/public.php:543
1128msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1129msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
1130
1131#: classes/handler/public.php:545
1132msgid "Share"
1133msgstr "Compartir"
1134
1135#: classes/handler/public.php:567
1136msgid "Not logged in"
1137msgstr "No ha iniciado sesión"
1138
1139#: classes/handler/public.php:626
1140msgid "Incorrect username or password"
1141msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
1142
1143#: classes/handler/public.php:678
1144#, php-format
1145msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1146msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1147
1148#: classes/handler/public.php:681
1149#, php-format
1150msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1151msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1152
1153#: classes/handler/public.php:684
1154#, php-format
1155msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1156msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
1157
1158#: classes/handler/public.php:687
1159#, php-format
1160msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1161msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
1162
1163#: classes/handler/public.php:690
1164msgid "Multiple feed URLs found."
1165msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
1166
1167#: classes/handler/public.php:694
1168#, php-format
1169msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1170msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
1171
1172#: classes/handler/public.php:712
1173msgid "Subscribe to selected feed"
1174msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
1175
1176#: classes/handler/public.php:737
1177msgid "Edit subscription options"
1178msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1179
1180#: classes/handler/public.php:774
1181msgid "Password recovery"
1182msgstr "Recuperación de contraseña"
1183
1184#: classes/handler/public.php:817
1185msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1186msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
1187
1188#: classes/handler/public.php:839
1189#: classes/pref/users.php:350
1190msgid "Reset password"
1191msgstr "Redefinir contraseña"
1192
1193#: classes/handler/public.php:849
1194msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1195msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
1196
1197#: classes/handler/public.php:853
1198#: classes/handler/public.php:919
1199msgid "Go back"
1200msgstr "Volver"
1201
1202#: classes/handler/public.php:890
1203msgid "[tt-rss] Password reset request"
1204msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
1205
1206#: classes/handler/public.php:915
1207msgid "Sorry, login and email combination not found."
1208msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
1209
1210#: classes/handler/public.php:937
1211msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1212msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
1213
1214#: classes/handler/public.php:963
1215msgid "Database Updater"
1216msgstr "Actualizador de la base de datos"
1217
1218#: classes/handler/public.php:1028
1219msgid "Perform updates"
1220msgstr "Actualizar"
1221
1222#: classes/pref/labels.php:22
1223#: classes/pref/filters.php:348
1224#: classes/pref/filters.php:823
1225msgid "Caption"
1226msgstr "Leyenda"
1227
1228#: classes/pref/labels.php:37
1229msgid "Colors"
1230msgstr "Colores"
1231
1232#: classes/pref/labels.php:42
1233msgid "Foreground:"
1234msgstr "Primer plano:"
1235
1236#: classes/pref/labels.php:42
1237msgid "Background:"
1238msgstr "Fondo:"
1239
1240#: classes/pref/labels.php:232
1241#, php-format
1242msgid "Created label <b>%s</b>"
1243msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1244
1245#: classes/pref/labels.php:258
1246#: classes/pref/users.php:334
1247#: classes/pref/feeds.php:1337
1248#: classes/pref/feeds.php:1600
1249#: classes/pref/feeds.php:1664
1250#: classes/pref/filters.php:359
1251#: classes/pref/filters.php:407
1252#: classes/pref/filters.php:744
1253#: classes/pref/filters.php:832
1254#: classes/pref/filters.php:859
1255#: classes/pref/prefs.php:1002
1256#: plugins/instances/init.php:284
1257msgid "Select"
1258msgstr "Seleccionar"
1259
1260#: classes/pref/labels.php:261
1261#: classes/pref/users.php:337
1262#: classes/pref/feeds.php:1340
1263#: classes/pref/feeds.php:1603
1264#: classes/pref/feeds.php:1667
1265#: classes/pref/filters.php:362
1266#: classes/pref/filters.php:410
1267#: classes/pref/filters.php:747
1268#: classes/pref/filters.php:835
1269#: classes/pref/filters.php:862
1270#: classes/pref/prefs.php:1005
1271#: classes/feeds.php:102
1272#: plugins/instances/init.php:287
1273msgid "All"
1274msgstr "Todo"
1275
1276#: classes/pref/labels.php:263
1277#: classes/pref/users.php:339
1278#: classes/pref/feeds.php:1342
1279#: classes/pref/feeds.php:1605
1280#: classes/pref/feeds.php:1669
1281#: classes/pref/filters.php:364
1282#: classes/pref/filters.php:412
1283#: classes/pref/filters.php:749
1284#: classes/pref/filters.php:837
1285#: classes/pref/filters.php:864
1286#: classes/pref/prefs.php:1007
1287#: classes/feeds.php:105
1288#: plugins/instances/init.php:289
1289msgid "None"
1290msgstr "Nada"
1291
1292#: classes/pref/labels.php:270
1293#: classes/pref/users.php:348
1294#: classes/pref/feeds.php:767
1295#: classes/pref/filters.php:478
1296#: classes/pref/filters.php:766
1297#: classes/feeds.php:1152
1298#: plugins/instances/init.php:294
1299msgid "Remove"
1300msgstr "Eliminar"
1301
1302#: classes/pref/labels.php:273
1303msgid "Clear colors"
1304msgstr "Limpiar los colores"
1305
1306#: classes/pref/users.php:6
1307#: classes/pref/system.php:8
1308#: plugins/instances/init.php:154
1309msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1310msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1311
1312#: classes/pref/users.php:24
1313#, fuzzy
1314msgid "Edit user"
1315msgstr "Editar regla"
1316
1317#: classes/pref/users.php:56
1318#: classes/pref/feeds.php:637
1319#: classes/pref/feeds.php:878
1320#: classes/feeds.php:1073
1321msgid "Authentication"
1322msgstr "Autenticación"
1323
1324#: classes/pref/users.php:59
1325msgid "Access level: "
1326msgstr "Nivel de acceso:"
1327
1328#: classes/pref/users.php:77
1329#: classes/pref/feeds.php:667
1330#: classes/pref/feeds.php:896
1331msgid "Options"
1332msgstr "Opciones"
1333
1334#: classes/pref/users.php:91
1335#: js/prefs.js:570
1336msgid "User details"
1337msgstr "Detalles del usuario"
1338
1339#: classes/pref/users.php:118
1340msgid "User not found"
1341msgstr "Usuario no encontrado"
1342
1343#: classes/pref/users.php:132
1344#: classes/pref/users.php:400
1345msgid "Registered"
1346msgstr "Registrado"
1347
1348#: classes/pref/users.php:133
1349msgid "Last logged in"
1350msgstr "Última sesión el"
1351
1352#: classes/pref/users.php:140
1353msgid "Subscribed feeds count"
1354msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1355
1356#: classes/pref/users.php:141
1357#, fuzzy
1358msgid "Stored articles"
1359msgstr "Favoritos"
1360
1361#: classes/pref/users.php:145
1362#: classes/pref/users.php:399
1363msgid "Subscribed feeds"
1364msgstr "Fuentes suscritas"
1365
1366#: classes/pref/users.php:232
1367#, php-format
1368msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1369msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
1370
1371#: classes/pref/users.php:239
1372#, php-format
1373msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1374msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
1375
1376#: classes/pref/users.php:243
1377#, php-format
1378msgid "User <b>%s</b> already exists."
1379msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
1380
1381#: classes/pref/users.php:265
1382#, php-format
1383msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1384msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
1385
1386#: classes/pref/users.php:267
1387#, php-format
1388msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1389msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
1390
1391#: classes/pref/users.php:291
1392msgid "[tt-rss] Password change notification"
1393msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1394
1395#: classes/pref/users.php:324
1396#: classes/pref/feeds.php:1333
1397#: classes/pref/filters.php:740
1398#: classes/feeds.php:1123
1399#: classes/feeds.php:1189
1400#: js/tt-rss.js:177
1401msgid "Search"
1402msgstr "Buscar"
1403
1404#: classes/pref/users.php:342
1405msgid "Create user"
1406msgstr "Crear usuario"
1407
1408#: classes/pref/users.php:346
1409#: classes/pref/filters.php:759
1410#: plugins/instances/init.php:293
1411msgid "Edit"
1412msgstr "Editar"
1413
1414#: classes/pref/users.php:397
1415#: classes/pref/feeds.php:643
1416#: classes/pref/feeds.php:882
1417#: classes/pref/feeds.php:1836
1418#: classes/feeds.php:1077
1419msgid "Login"
1420msgstr "Iniciar sesión"
1421
1422#: classes/pref/users.php:398
1423msgid "Access Level"
1424msgstr "Nivel de acceso"
1425
1426#: classes/pref/users.php:401
1427msgid "Last login"
1428msgstr "Última sesión"
1429
1430#: classes/pref/users.php:420
1431#: plugins/instances/init.php:334
1432msgid "Click to edit"
1433msgstr "Pulse aquí para editar"
1434
1435#: classes/pref/users.php:441
1436msgid "No users defined."
1437msgstr "No se han definido usuarios."
1438
1439#: classes/pref/users.php:443
1440msgid "No matching users found."
1441msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1442
1443#: classes/pref/system.php:29
1444msgid "Error Log"
1445msgstr "Registro de errores"
1446
1447#: classes/pref/system.php:40
1448msgid "Refresh"
1449msgstr "Actualizar"
1450
1451#: classes/pref/system.php:43
1452msgid "Clear log"
1453msgstr "Borrar registro"
1454
1455#: classes/pref/system.php:48
1456msgid "Error"
1457msgstr "Error"
1458
1459#: classes/pref/system.php:49
1460msgid "Filename"
1461msgstr "Nombre de archivo"
1462
1463#: classes/pref/system.php:50
1464msgid "Message"
1465msgstr "Mensaje"
1466
1467#: classes/pref/system.php:52
1468msgid "Date"
1469msgstr "Fecha"
1470
1471#: classes/pref/feeds.php:15
1472msgid "Check to enable field"
1473msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1474
1475#: classes/pref/feeds.php:65
1476#: classes/pref/feeds.php:214
1477#: classes/pref/feeds.php:258
1478#: classes/pref/feeds.php:264
1479#: classes/pref/feeds.php:290
1480#, php-format
1481msgid "(%d feed)"
1482msgid_plural "(%d feeds)"
1483msgstr[0] "(%d fuente)"
1484msgstr[1] "(%d fuentes)"
1485
1486#: classes/pref/feeds.php:537
1487#: classes/pref/prefs.php:18
1488msgid "General"
1489msgstr "General"
1490
1491#: classes/pref/feeds.php:561
1492msgid "Feed Title"
1493msgstr "Título de la fuente"
1494
1495#: classes/pref/feeds.php:595
1496#: classes/pref/feeds.php:830
1497#: classes/pref/feeds.php:1822
1498#: classes/feeds.php:1053
1499msgid "Place in category:"
1500msgstr "Categoría:"
1501
1502#: classes/pref/feeds.php:608
1503#: classes/pref/feeds.php:844
1504#, fuzzy
1505msgid "Language:"
1506msgstr "Idioma"
1507
1508#: classes/pref/feeds.php:615
1509#: classes/pref/feeds.php:853
1510msgid "Update"
1511msgstr "Actualizar"
1512
1513#: classes/pref/feeds.php:630
1514#: classes/pref/feeds.php:869
1515msgid "Article purging:"
1516msgstr "Purga de artículos"
1517
1518#: classes/pref/feeds.php:658
1519#: classes/pref/feeds.php:890
1520#: classes/pref/feeds.php:1839
1521#: classes/pref/prefs.php:245
1522#: classes/feeds.php:1081
1523msgid "Password"
1524msgstr "Contraseña:"
1525
1526#: classes/pref/feeds.php:662
1527msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1528msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
1529
1530#: classes/pref/feeds.php:681
1531#: classes/pref/feeds.php:900
1532msgid "Hide from Popular feeds"
1533msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
1534
1535#: classes/pref/feeds.php:693
1536#: classes/pref/feeds.php:906
1537msgid "Include in e-mail digest"
1538msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1539
1540#: classes/pref/feeds.php:706
1541#: classes/pref/feeds.php:912
1542msgid "Always display image attachments"
1543msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1544
1545#: classes/pref/feeds.php:719
1546#: classes/pref/feeds.php:920
1547msgid "Do not embed images"
1548msgstr "No mostrar imágenes"
1549
1550#: classes/pref/feeds.php:732
1551#: classes/pref/feeds.php:928
1552msgid "Cache images locally"
1553msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1554
1555#: classes/pref/feeds.php:744
1556#: classes/pref/feeds.php:934
1557msgid "Mark updated articles as unread"
1558msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:748
1561msgid "Icon"
1562msgstr "Icono"
1563
1564#: classes/pref/feeds.php:765
1565msgid "Replace"
1566msgstr "Reemplazar"
1567
1568#: classes/pref/feeds.php:772
1569#: classes/pref/prefs.php:708
1570msgid "Plugins"
1571msgstr "Plugins"
1572
1573#: classes/pref/feeds.php:792
1574msgid "Resubscribe to push updates"
1575msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1576
1577#: classes/pref/feeds.php:799
1578msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1579msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:1200
1582#: classes/pref/feeds.php:1253
1583msgid "All done."
1584msgstr "Hecho."
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:1308
1587msgid "Feeds with errors"
1588msgstr "Fuentes con errores"
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:1315
1591msgid "Inactive feeds"
1592msgstr "Fuentes inactivas"
1593
1594#: classes/pref/feeds.php:1351
1595msgid "Edit selected feeds"
1596msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1597
1598#: classes/pref/feeds.php:1353
1599#: classes/pref/feeds.php:1367
1600#: classes/pref/filters.php:762
1601msgid "Reset sort order"
1602msgstr "Reiniciar orden"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:1355
1605#: js/prefs.js:1738
1606msgid "Batch subscribe"
1607msgstr "Suscripción en lote"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:1362
1610msgid "Categories"
1611msgstr "Categorías"
1612
1613#: classes/pref/feeds.php:1365
1614msgid "Add category"
1615msgstr "Añadir categoría"
1616
1617#: classes/pref/feeds.php:1369
1618msgid "Remove selected"
1619msgstr "Eliminar seleccionadas"
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:1380
1622msgid "More actions..."
1623msgstr "Más acciones..."
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:1384
1626msgid "Manual purge"
1627msgstr "Purga manual"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:1388
1630msgid "Clear feed data"
1631msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:1389
1634#: classes/pref/filters.php:770
1635msgid "Rescore articles"
1636msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:1442
1639msgid "OPML"
1640msgstr "OPML"
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:1444
1643msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1644msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
1645
1646#: classes/pref/feeds.php:1445
1647msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1648msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1458
1651msgid "Import my OPML"
1652msgstr "Importar OPML"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1464
1655msgid "Filename:"
1656msgstr "Nombre de archivo:"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1466
1659msgid "Include settings"
1660msgstr "Incluir preferencias"
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:1470
1663msgid "Export OPML"
1664msgstr "Exportar OPML"
1665
1666#: classes/pref/feeds.php:1474
1667msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1668msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
1669
1670#: classes/pref/feeds.php:1478
1671msgid "Public OPML URL"
1672msgstr "URL del archivo OPML público"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1479
1675msgid "Display published OPML URL"
1676msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1488
1679msgid "Firefox integration"
1680msgstr "Integración con Firefox"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1490
1683msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1684msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
1685
1686#: classes/pref/feeds.php:1497
1687msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1688msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
1689
1690#: classes/pref/feeds.php:1505
1691msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1692msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:1507
1695msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1696msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
1697
1698#: classes/pref/feeds.php:1514
1699#: classes/feeds.php:54
1700#: classes/feeds.php:140
1701msgid "View as RSS"
1702msgstr "Ver como RSS"
1703
1704#: classes/pref/feeds.php:1515
1705msgid "Display URL"
1706msgstr "Mostrar URL"
1707
1708#: classes/pref/feeds.php:1518
1709msgid "Clear all generated URLs"
1710msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:1596
1713msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1714msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
1715
1716#: classes/pref/feeds.php:1630
1717#: classes/pref/feeds.php:1694
1718msgid "Click to edit feed"
1719msgstr "Pulse para editar fuente"
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:1648
1722#: classes/pref/feeds.php:1714
1723msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1724msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1725
1726#: classes/pref/feeds.php:1819
1727msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1728msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
1729
1730#: classes/pref/feeds.php:1828
1731msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1732msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1851
1735msgid "Feeds require authentication."
1736msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1737
1738#: classes/pref/feeds.php:1858
1739#: classes/feeds.php:1097
1740#: classes/feeds.php:1151
1741msgid "Subscribe"
1742msgstr "Suscribir"
1743
1744#: classes/pref/filters.php:151
1745#, fuzzy
1746msgid "Preview article"
1747msgstr "Filtrar artículo"
1748
1749#: classes/pref/filters.php:239
1750#: classes/pref/filters.php:518
1751msgid "(inverse)"
1752msgstr "(inverso)"
1753
1754#: classes/pref/filters.php:235
1755#: classes/pref/filters.php:517
1756#, php-format
1757msgid "%s on %s in %s %s"
1758msgstr "%s en %s en %s %s"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:354
1761#: classes/pref/filters.php:827
1762#: classes/pref/filters.php:942
1763msgid "Match"
1764msgstr "Coincidir"
1765
1766#: classes/pref/filters.php:368
1767#: classes/pref/filters.php:416
1768#: classes/pref/filters.php:841
1769#: classes/pref/filters.php:868
1770msgid "Add"
1771msgstr "Añadir"
1772
1773#: classes/pref/filters.php:371
1774#: classes/pref/filters.php:419
1775#: classes/pref/filters.php:844
1776#: classes/pref/filters.php:871
1777#: classes/feeds.php:122
1778msgid "Delete"
1779msgstr "Borrar"
1780
1781#: classes/pref/filters.php:402
1782#: classes/pref/filters.php:854
1783msgid "Apply actions"
1784msgstr "Aplicar acciones"
1785
1786#: classes/pref/filters.php:452
1787#: classes/pref/filters.php:883
1788msgid "Enabled"
1789msgstr "Habilitado"
1790
1791#: classes/pref/filters.php:461
1792#: classes/pref/filters.php:886
1793msgid "Match any rule"
1794msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1795
1796#: classes/pref/filters.php:470
1797#: classes/pref/filters.php:889
1798msgid "Inverse matching"
1799msgstr "Coincidencia inversa"
1800
1801#: classes/pref/filters.php:482
1802#: classes/pref/filters.php:896
1803msgid "Test"
1804msgstr "Probar"
1805
1806#: classes/pref/filters.php:756
1807msgid "Combine"
1808msgstr "Combinar"
1809
1810#: classes/pref/filters.php:899
1811msgid "Create"
1812msgstr "Crear"
1813
1814#: classes/pref/filters.php:954
1815msgid "Inverse regular expression matching"
1816msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
1817
1818#: classes/pref/filters.php:956
1819msgid "on field"
1820msgstr "en el campo"
1821
1822#: classes/pref/filters.php:962
1823#: js/PrefFilterTree.js:64
1824msgid "in"
1825msgstr "en"
1826
1827#: classes/pref/filters.php:975
1828msgid "Wiki: Filters"
1829msgstr "Wiki: Filtros"
1830
1831#: classes/pref/filters.php:980
1832msgid "Save rule"
1833msgstr "Guardar regla"
1834
1835#: classes/pref/filters.php:980
1836#: js/functions.js:1022
1837msgid "Add rule"
1838msgstr "Añadir regla"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:1003
1841msgid "Perform Action"
1842msgstr "Realizar la acción"
1843
1844#: classes/pref/filters.php:1054
1845#, fuzzy
1846msgid "No actions available"
1847msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1848
1849#: classes/pref/filters.php:1073
1850msgid "Save action"
1851msgstr "Guardar acción"
1852
1853#: classes/pref/filters.php:1073
1854#: js/functions.js:1048
1855msgid "Add action"
1856msgstr "Añadir acción"
1857
1858#: classes/pref/filters.php:1097
1859msgid "[No caption]"
1860msgstr "[Sin leyenda]"
1861
1862#: classes/pref/filters.php:1099
1863#, php-format
1864msgid "%s (%d rule)"
1865msgid_plural "%s (%d rules)"
1866msgstr[0] "%s (%d regla)"
1867msgstr[1] "%s (%d reglas)"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:1114
1870#, fuzzy
1871msgid "matches any rule"
1872msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:1117
1875#, php-format
1876msgid "%s (+%d action)"
1877msgid_plural "%s (+%d actions)"
1878msgstr[0] "%s (+%d acción)"
1879msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:19
1882msgid "Interface"
1883msgstr "Interfaz"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:20
1886msgid "Advanced"
1887msgstr "Avanzado"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:21
1890msgid "Digest"
1891msgstr "Correos recopilatorios"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:25
1894msgid "Allow duplicate articles"
1895msgstr "Permitir artículos duplicados"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:26
1898msgid "Blacklisted tags"
1899msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:26
1902msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1903msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:27
1906msgid "Automatically mark articles as read"
1907msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:27
1910msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1911msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:28
1914msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1915msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:29
1918msgid "Combined feed display"
1919msgstr "Modo de fuente combinada"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:29
1922msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1923msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:30
1926msgid "Confirm marking feed as read"
1927msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:31
1930msgid "Amount of articles to display at once"
1931msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:32
1934msgid "Default feed update interval"
1935msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:32
1938msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1939msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:33
1942msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1943msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:34
1946msgid "Enable e-mail digest"
1947msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:34
1950msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1951msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:35
1954msgid "Try to send digests around specified time"
1955msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:35
1958msgid "Uses UTC timezone"
1959msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:36
1962msgid "Enable API access"
1963msgstr "Habilitar API"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:36
1966msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1967msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:37
1970msgid "Enable feed categories"
1971msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:38
1974msgid "Sort feeds by unread articles count"
1975msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:39
1978msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1979msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:40
1982msgid "Hide feeds with no unread articles"
1983msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:41
1986msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1987msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:42
1990msgid "Long date format"
1991msgstr "Formato de fecha largo"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:42
1994msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1995msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:43
1998msgid "On catchup show next feed"
1999msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:43
2002msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2003msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:44
2006msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2007msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:45
2010msgid "Purge unread articles"
2011msgstr "Purgar artículos sin leer"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:46
2014msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2015msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:47
2018msgid "Short date format"
2019msgstr "Formato de fecha corto"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:48
2022msgid "Show content preview in headlines list"
2023msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:49
2026msgid "Sort headlines by feed date"
2027msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:49
2030msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2031msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:50
2034msgid "Login with an SSL certificate"
2035msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:50
2038msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2039msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:51
2042msgid "Do not embed images in articles"
2043msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:52
2046msgid "Strip unsafe tags from articles"
2047msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:52
2050msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2051msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:53
2054#: js/prefs.js:1693
2055msgid "Customize stylesheet"
2056msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:53
2059msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2060msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:54
2063msgid "Time zone"
2064msgstr "Zona horaria "
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:55
2067msgid "Group headlines in virtual feeds"
2068msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:55
2071msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2072msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:56
2075msgid "Language"
2076msgstr "Idioma"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:57
2079msgid "Theme"
2080msgstr "Tema"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:57
2083msgid "Select one of the available CSS themes"
2084msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:126
2087msgid "The configuration was saved."
2088msgstr "La configuración ha sido guardada."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:140
2091msgid "Your personal data has been saved."
2092msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:160
2095msgid "Your preferences are now set to default values."
2096msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:183
2099msgid "Personal data / Authentication"
2100msgstr "Datos personales / Autenticación"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:203
2103msgid "Personal data"
2104msgstr "Datos personales"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:213
2107msgid "Full name"
2108msgstr "Nombre completo"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:217
2111msgid "E-mail"
2112msgstr "Correo electrónico"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:223
2115msgid "Access level"
2116msgstr "Nivel de acceso"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:233
2119msgid "Save data"
2120msgstr "Guardar datos"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:254
2123msgid "Your password is at default value, please change it."
2124msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:289
2127msgid "Changing your current password will disable OTP."
2128msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:294
2131msgid "Old password"
2132msgstr "Antigua contraseña"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:297
2135msgid "New password"
2136msgstr "Nueva contraseña"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:302
2139msgid "Confirm password"
2140msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:312
2143msgid "Change password"
2144msgstr "Cambiar contraseña"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:318
2147msgid "One time passwords / Authenticator"
2148msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:322
2151msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2152msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:347
2155#: classes/pref/prefs.php:398
2156msgid "Enter your password"
2157msgstr "Introduzca su contraseña"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:358
2160msgid "Disable OTP"
2161msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:364
2164msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2165msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:366
2168msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2169msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:403
2172msgid "Enter the generated one time password"
2173msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:417
2176msgid "Enable OTP"
2177msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:423
2180msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2181msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:466
2184msgid "Some preferences are only available in default profile."
2185msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:564
2188msgid "Customize"
2189msgstr "Personalizar"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:631
2192msgid "Register"
2193msgstr "Registro"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:635
2196msgid "Clear"
2197msgstr "Limpiar"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:641
2200#, php-format
2201msgid "Current server time: %s (UTC)"
2202msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:673
2205msgid "Save configuration"
2206msgstr "Guardar la configuración"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:677
2209msgid "Save and exit preferences"
2210msgstr "Guardar preferencias y salir"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:682
2213msgid "Manage profiles"
2214msgstr "Gestionar perfiles"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:685
2217msgid "Reset to defaults"
2218msgstr "Opciones por defecto"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:710
2221msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2222msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:712
2225msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2226msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:742
2229msgid "System plugins"
2230msgstr "Plugins de sistema"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:746
2233#: classes/pref/prefs.php:802
2234msgid "Plugin"
2235msgstr "Plugin"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:747
2238#: classes/pref/prefs.php:803
2239msgid "Description"
2240msgstr "Descripción"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:748
2243#: classes/pref/prefs.php:804
2244msgid "Version"
2245msgstr "Versión"
2246
2247#: classes/pref/prefs.php:749
2248#: classes/pref/prefs.php:805
2249msgid "Author"
2250msgstr "Autor"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:780
2253#: classes/pref/prefs.php:839
2254msgid "more info"
2255msgstr "más información"
2256
2257#: classes/pref/prefs.php:789
2258#: classes/pref/prefs.php:848
2259msgid "Clear data"
2260msgstr "Borrar datos"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:798
2263msgid "User plugins"
2264msgstr "Plugins de usuario"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:863
2267msgid "Enable selected plugins"
2268msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:931
2271msgid "Incorrect one time password"
2272msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:934
2275#: classes/pref/prefs.php:951
2276msgid "Incorrect password"
2277msgstr "Contraseña incorrecta"
2278
2279#: classes/pref/prefs.php:976
2280#, php-format
2281msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2282msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:1016
2285msgid "Create profile"
2286msgstr "Crear perfil"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:1039
2289#: classes/pref/prefs.php:1067
2290msgid "(active)"
2291msgstr "(activo)"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:1101
2294msgid "Remove selected profiles"
2295msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2296
2297#: classes/pref/prefs.php:1103
2298msgid "Activate profile"
2299msgstr "Activar perfil"
2300
2301#: classes/feeds.php:53
2302msgid "View as RSS feed"
2303msgstr "Ver como fuente RSS"
2304
2305#: classes/feeds.php:62
2306#, php-format
2307msgid "Last updated: %s"
2308msgstr "Última actualización: %s"
2309
2310#: classes/feeds.php:100
2311#, fuzzy
2312msgid "Select..."
2313msgstr "Seleccionar"
2314
2315#: classes/feeds.php:104
2316msgid "Invert"
2317msgstr "Invertir"
2318
2319#: classes/feeds.php:107
2320msgid "Selection toggle:"
2321msgstr "Alternar la selección:"
2322
2323#: classes/feeds.php:113
2324msgid "Selection:"
2325msgstr "Selección:"
2326
2327#: classes/feeds.php:116
2328msgid "Set score"
2329msgstr "Definir puntuación"
2330
2331#: classes/feeds.php:119
2332msgid "Archive"
2333msgstr "Archivar"
2334
2335#: classes/feeds.php:121
2336msgid "Move back"
2337msgstr "Mover a la fuente original"
2338
2339#: classes/feeds.php:127
2340#: classes/feeds.php:132
2341#: plugins/mail/init.php:75
2342#: plugins/mailto/init.php:25
2343msgid "Forward by email"
2344msgstr "Enviar por correo electrónico"
2345
2346#: classes/feeds.php:136
2347msgid "Feed:"
2348msgstr "Fuente:"
2349
2350#: classes/feeds.php:229
2351#: classes/feeds.php:890
2352msgid "Feed not found."
2353msgstr "Fuente no encontrada."
2354
2355#: classes/feeds.php:300
2356msgid "Never"
2357msgstr "Nunca "
2358
2359#: classes/feeds.php:413
2360#, php-format
2361msgid "Imported at %s"
2362msgstr "Importado en %s"
2363
2364#: classes/feeds.php:472
2365#: classes/feeds.php:569
2366msgid "mark feed as read"
2367msgstr "Marcar fuente como leída"
2368
2369#: classes/feeds.php:628
2370msgid "Collapse article"
2371msgstr "Cerrar artículo"
2372
2373#: classes/feeds.php:789
2374msgid "No unread articles found to display."
2375msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
2376
2377#: classes/feeds.php:792
2378msgid "No updated articles found to display."
2379msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
2380
2381#: classes/feeds.php:795
2382msgid "No starred articles found to display."
2383msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
2384
2385#: classes/feeds.php:799
2386msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2387msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
2388
2389#: classes/feeds.php:801
2390msgid "No articles found to display."
2391msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
2392
2393#: classes/feeds.php:816
2394#: classes/feeds.php:990
2395#, php-format
2396msgid "Feeds last updated at %s"
2397msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
2398
2399#: classes/feeds.php:826
2400#: classes/feeds.php:1000
2401msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2402msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
2403
2404#: classes/feeds.php:980
2405msgid "No feed selected."
2406msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2407
2408#: classes/feeds.php:1039
2409#: classes/feeds.php:1047
2410msgid "Feed or site URL"
2411msgstr "URL de la fuente o del sitio"
2412
2413#: classes/feeds.php:1061
2414msgid "Available feeds"
2415msgstr "Fuentes disponibles"
2416
2417#: classes/feeds.php:1092
2418msgid "This feed requires authentication."
2419msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
2420
2421#: classes/feeds.php:1100
2422msgid "More feeds"
2423msgstr "Más fuentes"
2424
2425#: classes/feeds.php:1127
2426msgid "Popular feeds"
2427msgstr "Fuentes populares"
2428
2429#: classes/feeds.php:1128
2430msgid "Feed archive"
2431msgstr "Archivo de fuentes"
2432
2433#: classes/feeds.php:1131
2434msgid "limit:"
2435msgstr "límite:"
2436
2437#: classes/feeds.php:1163
2438msgid "Look for"
2439msgstr "Buscar"
2440
2441#: classes/feeds.php:1171
2442#, php-format
2443msgid "in %s"
2444msgstr ""
2445
2446#: classes/feeds.php:1176
2447msgid "Used for word stemming"
2448msgstr ""
2449
2450#: classes/feeds.php:1185
2451msgid "Search syntax"
2452msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2453
2454#: plugins/instances/init.php:141
2455msgid "Linked"
2456msgstr "Enlazado"
2457
2458#: plugins/instances/init.php:204
2459#: plugins/instances/init.php:395
2460msgid "Instance"
2461msgstr "Instancia"
2462
2463#: plugins/instances/init.php:215
2464#: plugins/instances/init.php:312
2465#: plugins/instances/init.php:404
2466msgid "Instance URL"
2467msgstr "URL de la instancia"
2468
2469#: plugins/instances/init.php:226
2470#: plugins/instances/init.php:414
2471msgid "Access key:"
2472msgstr "Clave de acceso:"
2473
2474#: plugins/instances/init.php:229
2475#: plugins/instances/init.php:313
2476#: plugins/instances/init.php:417
2477msgid "Access key"
2478msgstr "Clave de acceso"
2479
2480#: plugins/instances/init.php:233
2481#: plugins/instances/init.php:421
2482msgid "Use one access key for both linked instances."
2483msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
2484
2485#: plugins/instances/init.php:241
2486#: plugins/instances/init.php:429
2487msgid "Generate new key"
2488msgstr "Generar nueva clave"
2489
2490#: plugins/instances/init.php:292
2491msgid "Link instance"
2492msgstr "Enlazar instancia"
2493
2494#: plugins/instances/init.php:304
2495msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2496msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
2497
2498#: plugins/instances/init.php:314
2499msgid "Last connected"
2500msgstr "Última sesión"
2501
2502#: plugins/instances/init.php:315
2503msgid "Status"
2504msgstr "Estatus"
2505
2506#: plugins/instances/init.php:316
2507msgid "Stored feeds"
2508msgstr "Fuentes archivadas"
2509
2510#: plugins/instances/init.php:433
2511msgid "Create link"
2512msgstr "Crear enlace"
2513
2514#: plugins/nsfw/init.php:30
2515#: plugins/nsfw/init.php:42
2516msgid "Not work safe (click to toggle)"
2517msgstr "NSFW (click para alternar)"
2518
2519#: plugins/nsfw/init.php:52
2520msgid "NSFW Plugin"
2521msgstr "Plugin NSFW"
2522
2523#: plugins/nsfw/init.php:79
2524msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2525msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
2526
2527#: plugins/nsfw/init.php:100
2528msgid "Configuration saved."
2529msgstr "Configuración guardada."
2530
2531#: plugins/note/init.php:26
2532#: plugins/note/note.js:11
2533msgid "Edit article note"
2534msgstr "Editar nota del artículo"
2535
2536#: plugins/vf_shared/init.php:16
2537#: plugins/vf_shared/init.php:69
2538msgid "Shared articles"
2539msgstr "Artículos compartidos"
2540
2541#: plugins/auth_internal/init.php:65
2542msgid "Please enter your one time password:"
2543msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
2544
2545#: plugins/auth_internal/init.php:188
2546msgid "Password has been changed."
2547msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2548
2549#: plugins/auth_internal/init.php:190
2550msgid "Old password is incorrect."
2551msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2552
2553#: plugins/af_readability/init.php:21
2554msgid "Data saved."
2555msgstr ""
2556
2557#: plugins/af_readability/init.php:33
2558#, fuzzy
2559msgid "Inline content"
2560msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2561
2562#: plugins/af_readability/init.php:39
2563msgid "Readability settings (af_readability)"
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/af_readability/init.php:66
2567msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/af_readability/init.php:78
2571#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2572msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/af_readability/init.php:95
2576#, fuzzy
2577msgid "Readability"
2578msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2579
2580#: plugins/af_readability/init.php:106
2581#, fuzzy
2582msgid "Inline article content"
2583msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2584
2585#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2586msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2587msgstr ""
2588
2589#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2590msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2591msgstr ""
2592
2593#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2594msgid "Extract missing content using Readability"
2595msgstr ""
2596
2597#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2598msgid "Enable additional duplicate checking"
2599msgstr ""
2600
2601#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2602#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2603#, fuzzy
2604msgid "Configuration saved"
2605msgstr "Configuración guardada."
2606
2607#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2608#, php-format
2609msgid "Data saved (%s, %d)"
2610msgstr ""
2611
2612#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2613#, fuzzy
2614msgid "Show related articles"
2615msgstr "Artículos compartidos"
2616
2617#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2618#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2619#, fuzzy
2620msgid "Mark similar articles as read"
2621msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2622
2623#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2624msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2625msgstr ""
2626
2627#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2628#, fuzzy
2629msgid "Global settings"
2630msgstr "Incluir preferencias"
2631
2632#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2633msgid "Minimum similarity:"
2634msgstr ""
2635
2636#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2637msgid "Minimum title length:"
2638msgstr ""
2639
2640#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2641#, fuzzy
2642msgid "Enable for all feeds:"
2643msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2644
2645#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2646msgid "Similarity (pg_trgm)"
2647msgstr ""
2648
2649#: plugins/af_comics/init.php:40
2650msgid "Feeds supported by af_comics"
2651msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
2652
2653#: plugins/af_comics/init.php:42
2654msgid "The following comics are currently supported:"
2655msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
2656
2657#: plugins/af_comics/init.php:60
2658msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2659msgstr ""
2660
2661#: plugins/import_export/init.php:58
2662msgid "Import and export"
2663msgstr "Importar y exportar"
2664
2665#: plugins/import_export/init.php:60
2666msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2667msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
2668
2669#: plugins/import_export/init.php:65
2670msgid "Export my data"
2671msgstr "Exportar mis datos"
2672
2673#: plugins/import_export/init.php:81
2674msgid "Import"
2675msgstr "Importar"
2676
2677#: plugins/import_export/init.php:225
2678msgid "Could not import: incorrect schema version."
2679msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
2680
2681#: plugins/import_export/init.php:230
2682msgid "Could not import: unrecognized document format."
2683msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
2684
2685#: plugins/import_export/init.php:391
2686msgid "Finished: "
2687msgstr "Terminado:"
2688
2689#: plugins/import_export/init.php:392
2690#, php-format
2691msgid "%d article processed, "
2692msgid_plural "%d articles processed, "
2693msgstr[0] "%d artículo procesado, "
2694msgstr[1] "%d artículos procesados, "
2695
2696#: plugins/import_export/init.php:393
2697#, php-format
2698msgid "%d imported, "
2699msgid_plural "%d imported, "
2700msgstr[0] "%d importado, "
2701msgstr[1] "%d importados, "
2702
2703#: plugins/import_export/init.php:394
2704#, php-format
2705msgid "%d feed created."
2706msgid_plural "%d feeds created."
2707msgstr[0] "%d fuente creada."
2708msgstr[1] "%d fuentes creadas."
2709
2710#: plugins/import_export/init.php:399
2711msgid "Could not load XML document."
2712msgstr "No se pudo cargar documento XML."
2713
2714#: plugins/import_export/init.php:411
2715msgid "Prepare data"
2716msgstr "Preparar datos"
2717
2718#: plugins/import_export/init.php:428
2719#, fuzzy, php-format
2720msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2721msgstr "La subida falló con el código de error %d"
2722
2723#: plugins/import_export/init.php:454
2724msgid "No file uploaded."
2725msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2726
2727#: plugins/mail/init.php:28
2728msgid "Mail addresses saved."
2729msgstr ""
2730
2731#: plugins/mail/init.php:34
2732#, fuzzy
2733msgid "Mail plugin"
2734msgstr "Plugins de usuario"
2735
2736#: plugins/mail/init.php:36
2737msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2738msgstr ""
2739
2740#: plugins/mail/init.php:112
2741#: plugins/mail/init.php:118
2742#: plugins/mailto/init.php:49
2743#: plugins/mailto/init.php:55
2744msgid "[Forwarded]"
2745msgstr "[Reenviado]"
2746
2747#: plugins/mail/init.php:112
2748#: plugins/mailto/init.php:49
2749msgid "Multiple articles"
2750msgstr "Múltiples artículos"
2751
2752#: plugins/mail/init.php:140
2753msgid "To:"
2754msgstr "Para:"
2755
2756#: plugins/mail/init.php:155
2757msgid "Subject:"
2758msgstr "Asunto:"
2759
2760#: plugins/mail/init.php:172
2761msgid "Send e-mail"
2762msgstr "Enviar correo electrónico"
2763
2764#: plugins/close_button/init.php:22
2765msgid "Close article"
2766msgstr "Cerrar artículo"
2767
2768#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769msgid "Bookmarklets"
2770msgstr "Bookmarklets"
2771
2772#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
2775
2776#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2777#, php-format
2778msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
2784
2785#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
2788
2789#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2790msgid "Collapse feedlist"
2791msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
2792
2793#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2794msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2795msgstr ""
2796
2797#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2798#, fuzzy
2799msgid "Enable proxy for all remote images."
2800msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2801
2802#: plugins/mailto/init.php:71
2803msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2804msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
2805
2806#: plugins/mailto/init.php:75
2807msgid "Forward selected article(s) by email."
2808msgstr "Enviar artículo por correo"
2809
2810#: plugins/mailto/init.php:78
2811msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2812msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
2813
2814#: plugins/mailto/init.php:83
2815msgid "Close this dialog"
2816msgstr "Cerrar este diálogo"
2817
2818#: plugins/share/init.php:39
2819msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2820msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
2821
2822#: plugins/share/init.php:42
2823msgid "Unshare all articles"
2824msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2825
2826#: plugins/share/init.php:75
2827msgid "Share by URL"
2828msgstr "Compartir mediante URL"
2829
2830#: plugins/share/init.php:97
2831msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2832msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
2833
2834#: plugins/share/init.php:115
2835msgid "Unshare article"
2836msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2837
2838#: js/FeedTree.js:172
2839#, fuzzy
2840msgid "(Un)collapse"
2841msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2842
2843#: js/PrefFeedTree.js:52
2844msgid "Edit category"
2845msgstr "Editar categoría"
2846
2847#: js/PrefFeedTree.js:59
2848msgid "Remove category"
2849msgstr "Borrar categoría"
2850
2851#: js/PrefFilterTree.js:67
2852msgid "Inverse"
2853msgstr "Inverso"
2854
2855#: js/functions.js:62
2856msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2857msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
2858
2859#: js/functions.js:90
2860msgid "Report to tt-rss.org"
2861msgstr ""
2862
2863#: js/functions.js:93
2864#, fuzzy
2865msgid "Close"
2866msgstr "cerrar"
2867
2868#: js/functions.js:104
2869#, fuzzy
2870msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2871msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
2872
2873#: js/functions.js:224
2874msgid "Click to close"
2875msgstr "Clic para cerrar"
2876
2877#: js/functions.js:1048
2878msgid "Edit action"
2879msgstr "Editar acción"
2880
2881#: js/functions.js:1093
2882#, perl-format
2883msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2884msgstr ""
2885
2886#: js/functions.js:1123
2887#, fuzzy, perl-format
2888msgid "Found %d articles matching this filter:"
2889msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2890
2891#: js/functions.js:1179
2892msgid "Create Filter"
2893msgstr "Crear filtro"
2894
2895#: js/functions.js:1300
2896msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2897msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
2898
2899#: js/functions.js:1311
2900msgid "Subscription reset."
2901msgstr "Suscripción reiniciada."
2902
2903#: js/functions.js:1321
2904#: js/tt-rss.js:710
2905#, perl-format
2906msgid "Unsubscribe from %s?"
2907msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2908
2909#: js/functions.js:1324
2910msgid "Removing feed..."
2911msgstr "Eliminando la fuente..."
2912
2913#: js/functions.js:1431
2914msgid "Please enter category title:"
2915msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2916
2917#: js/functions.js:1462
2918msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2919msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
2920
2921#: js/functions.js:1466
2922#: js/prefs.js:1224
2923msgid "Trying to change address..."
2924msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2925
2926#: js/functions.js:1767
2927#: js/functions.js:1877
2928#: js/prefs.js:419
2929#: js/prefs.js:449
2930#: js/prefs.js:481
2931#: js/prefs.js:634
2932#: js/prefs.js:654
2933#: js/prefs.js:1200
2934#: js/prefs.js:1345
2935msgid "No feeds are selected."
2936msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2937
2938#: js/functions.js:1809
2939msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2940msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
2941
2942#: js/functions.js:1848
2943msgid "Feeds with update errors"
2944msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2945
2946#: js/functions.js:1859
2947#: js/prefs.js:1182
2948msgid "Remove selected feeds?"
2949msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2950
2951#: js/functions.js:1862
2952#: js/prefs.js:1185
2953msgid "Removing selected feeds..."
2954msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2955
2956#: js/prefs.js:69
2957msgid "Please enter login:"
2958msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2959
2960#: js/prefs.js:76
2961msgid "Can't create user: no login specified."
2962msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2963
2964#: js/prefs.js:80
2965msgid "Adding user..."
2966msgstr "Añadiendo usuario..."
2967
2968#: js/prefs.js:108
2969msgid "User Editor"
2970msgstr "Editor de usuario"
2971
2972#: js/prefs.js:112
2973#: js/prefs.js:216
2974#: js/prefs.js:741
2975#: plugins/instances/instances.js:26
2976#: plugins/instances/instances.js:89
2977#: js/functions.js:1674
2978msgid "Saving data..."
2979msgstr "Guardando datos..."
2980
2981#: js/prefs.js:147
2982msgid "Edit Filter"
2983msgstr "Editar filtro"
2984
2985#: js/prefs.js:186
2986msgid "Remove filter?"
2987msgstr "¿Borrar el filtro?"
2988
2989#: js/prefs.js:191
2990msgid "Removing filter..."
2991msgstr "Eliminando el filtro..."
2992
2993#: js/prefs.js:301
2994msgid "Remove selected labels?"
2995msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2996
2997#: js/prefs.js:304
2998msgid "Removing selected labels..."
2999msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
3000
3001#: js/prefs.js:317
3002#: js/prefs.js:1386
3003msgid "No labels are selected."
3004msgstr "No se han seleccionado marcadores."
3005
3006#: js/prefs.js:331
3007msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3008msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
3009
3010#: js/prefs.js:334
3011msgid "Removing selected users..."
3012msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3013
3014#: js/prefs.js:348
3015#: js/prefs.js:492
3016#: js/prefs.js:513
3017#: js/prefs.js:552
3018msgid "No users are selected."
3019msgstr "No se han seleccionado usuarios."
3020
3021#: js/prefs.js:366
3022msgid "Remove selected filters?"
3023msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
3024
3025#: js/prefs.js:369
3026msgid "Removing selected filters..."
3027msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3028
3029#: js/prefs.js:381
3030#: js/prefs.js:589
3031#: js/prefs.js:608
3032msgid "No filters are selected."
3033msgstr "No se han seleccionado filtros."
3034
3035#: js/prefs.js:400
3036msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3037msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
3038
3039#: js/prefs.js:404
3040msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3041msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3042
3043#: js/prefs.js:434
3044msgid "Please select only one feed."
3045msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
3046
3047#: js/prefs.js:440
3048msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3049msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
3050
3051#: js/prefs.js:443
3052msgid "Clearing selected feed..."
3053msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3054
3055#: js/prefs.js:462
3056msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3057msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
3058
3059#: js/prefs.js:465
3060msgid "Purging selected feed..."
3061msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
3062
3063#: js/prefs.js:497
3064#: js/prefs.js:518
3065#: js/prefs.js:557
3066msgid "Please select only one user."
3067msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
3068
3069#: js/prefs.js:522
3070msgid "Reset password of selected user?"
3071msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
3072
3073#: js/prefs.js:525
3074msgid "Resetting password for selected user..."
3075msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
3076
3077#: js/prefs.js:594
3078msgid "Please select only one filter."
3079msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
3080
3081#: js/prefs.js:612
3082msgid "Combine selected filters?"
3083msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
3084
3085#: js/prefs.js:615
3086msgid "Joining filters..."
3087msgstr "Uniendo filtros..."
3088
3089#: js/prefs.js:676
3090msgid "Edit Multiple Feeds"
3091msgstr "Editar múltiples fuentes"
3092
3093#: js/prefs.js:700
3094msgid "Save changes to selected feeds?"
3095msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
3096
3097#: js/prefs.js:777
3098msgid "OPML Import"
3099msgstr "Importar OPML"
3100
3101#: js/prefs.js:804
3102msgid "Please choose an OPML file first."
3103msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
3104
3105#: js/prefs.js:807
3106#: plugins/import_export/import_export.js:115
3107msgid "Importing, please wait..."
3108msgstr "Importando, espere por favor..."
3109
3110#: js/prefs.js:975
3111msgid "Reset to defaults?"
3112msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
3113
3114#: js/prefs.js:1744
3115msgid "Subscribing to feeds..."
3116msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3117
3118#: js/prefs.js:1781
3119msgid "Clear stored data for this plugin?"
3120msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
3121
3122#: js/prefs.js:1798
3123msgid "Clear all messages in the error log?"
3124msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
3125
3126#: js/tt-rss.js:130
3127msgid "Mark all articles as read?"
3128msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
3129
3130#: js/tt-rss.js:136
3131msgid "Marking all feeds as read..."
3132msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
3133
3134#: js/tt-rss.js:409
3135msgid "Please enable mail plugin first."
3136msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
3137
3138#: js/tt-rss.js:457
3139#: js/functions.js:1653
3140#: js/tt-rss.js:691
3141msgid "You can't edit this kind of feed."
3142msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
3143
3144#: js/tt-rss.js:538
3145msgid "Please enable embed_original plugin first."
3146msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
3147
3148#: js/tt-rss.js:551
3149#: js/tt-rss.js:741
3150msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3151msgstr ""
3152
3153#: js/tt-rss.js:852
3154msgid "You can't rescore this kind of feed."
3155msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
3156
3157#: js/tt-rss.js:857
3158#: js/tt-rss.js:704
3159msgid "Please select some feed first."
3160msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3161
3162#: js/tt-rss.js:862
3163#, perl-format
3164msgid "Rescore articles in %s?"
3165msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
3166
3167#: js/tt-rss.js:865
3168msgid "Rescoring articles..."
3169msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3170
3171#: js/viewfeed.js:1011
3172#: js/viewfeed.js:1054
3173#: js/viewfeed.js:1107
3174#: js/viewfeed.js:2151
3175#: plugins/mail/mail.js:7
3176#: plugins/mailto/init.js:7
3177#: js/viewfeed.js:733
3178#: js/viewfeed.js:761
3179#: js/viewfeed.js:788
3180#: js/viewfeed.js:853
3181#: js/viewfeed.js:887
3182msgid "No articles are selected."
3183msgstr "No se han seleccionado artículos."
3184
3185#: js/viewfeed.js:1019
3186#, perl-format
3187msgid "Delete %d selected article in %s?"
3188msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3189msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
3190msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
3191
3192#: js/viewfeed.js:1021
3193#, perl-format
3194msgid "Delete %d selected article?"
3195msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3196msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
3197msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
3198
3199#: js/viewfeed.js:1063
3200#, perl-format
3201msgid "Archive %d selected article in %s?"
3202msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3203msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
3204msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
3205
3206#: js/viewfeed.js:1066
3207#, perl-format
3208msgid "Move %d archived article back?"
3209msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3210msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
3211msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
3212
3213#: js/viewfeed.js:1068
3214msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3215msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
3216
3217#: js/viewfeed.js:1113
3218#, perl-format
3219msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3220msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3221msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
3222msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3223
3224#: js/viewfeed.js:1137
3225msgid "Edit article Tags"
3226msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3227
3228#: js/viewfeed.js:1143
3229msgid "Saving article tags..."
3230msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3231
3232#: js/viewfeed.js:1860
3233msgid "Open original article"
3234msgstr "Abrir artículo original"
3235
3236#: js/viewfeed.js:1866
3237msgid "Display article URL"
3238msgstr "Mostrar la URL del artículo"
3239
3240#: js/viewfeed.js:1966
3241msgid "Assign label"
3242msgstr "Asignar marcador"
3243
3244#: js/viewfeed.js:1971
3245msgid "Remove label"
3246msgstr "Borrar marcador"
3247
3248#: js/viewfeed.js:2036
3249msgid "Select articles in group"
3250msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
3251
3252#: js/viewfeed.js:2046
3253msgid "Mark group as read"
3254msgstr "Marcar grupo como leído"
3255
3256#: js/viewfeed.js:2058
3257msgid "Mark feed as read"
3258msgstr "Marcar fuente como leída"
3259
3260#: js/viewfeed.js:2120
3261msgid "Please enter new score for selected articles:"
3262msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
3263
3264#: js/viewfeed.js:2190
3265msgid "Please enter new score for this article:"
3266msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
3267
3268#: js/viewfeed.js:2224
3269msgid "Article URL:"
3270msgstr "URL del artículo:"
3271
3272#: plugins/instances/instances.js:10
3273msgid "Link Instance"
3274msgstr "Enlazar instancia"
3275
3276#: plugins/instances/instances.js:73
3277msgid "Edit Instance"
3278msgstr "Editar instancia"
3279
3280#: plugins/instances/instances.js:122
3281msgid "Remove selected instances?"
3282msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
3283
3284#: plugins/instances/instances.js:125
3285msgid "Removing selected instances..."
3286msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
3287
3288#: plugins/instances/instances.js:139
3289#: plugins/instances/instances.js:151
3290msgid "No instances are selected."
3291msgstr "No se han seleccionado instancias."
3292
3293#: plugins/instances/instances.js:156
3294msgid "Please select only one instance."
3295msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
3296
3297#: plugins/note/note.js:17
3298msgid "Saving article note..."
3299msgstr "Guardando nota del artículo..."
3300
3301#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3302#, fuzzy
3303msgid "Related articles"
3304msgstr "Borrar artículo"
3305
3306#: plugins/import_export/import_export.js:13
3307msgid "Export Data"
3308msgstr "Exportar datos"
3309
3310#: plugins/import_export/import_export.js:40
3311#, perl-format
3312msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3313msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3314msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
3315msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
3316
3317#: plugins/import_export/import_export.js:93
3318msgid "Data Import"
3319msgstr "Importación de datos"
3320
3321#: plugins/import_export/import_export.js:112
3322msgid "Please choose the file first."
3323msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
3324
3325#: plugins/mail/mail.js:21
3326#: plugins/mailto/init.js:21
3327msgid "Forward article by email"
3328msgstr "Enviar artículo por correo"
3329
3330#: plugins/mail/mail.js:36
3331msgid "Error sending email:"
3332msgstr ""
3333
3334#: plugins/mail/mail.js:38
3335#, fuzzy
3336msgid "Your message has been sent."
3337msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
3338
3339#: plugins/embed_original/init.js:6
3340msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3341msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
3342
3343#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3344msgid "Click to expand article"
3345msgstr "Desplegar el artículo"
3346
3347#: plugins/share/share.js:10
3348msgid "Share article by URL"
3349msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3350
3351#: plugins/share/share.js:14
3352msgid "Generate new share URL for this article?"
3353msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
3354
3355#: plugins/share/share.js:18
3356msgid "Trying to change URL..."
3357msgstr "Intentando cambiar la URL..."
3358
3359#: plugins/share/share.js:55
3360msgid "Remove sharing for this article?"
3361msgstr "¿No compartir este artículo?"
3362
3363#: plugins/share/share.js:59
3364msgid "Trying to unshare..."
3365msgstr "Intentando dejar de compartir..."
3366
3367#: plugins/share/share_prefs.js:3
3368msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3369msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
3370
3371#: plugins/share/share_prefs.js:6
3372#: js/prefs.js:1524
3373msgid "Clearing URLs..."
3374msgstr "Limpiando URLs..."
3375
3376#: plugins/share/share_prefs.js:13
3377msgid "Shared URLs cleared."
3378msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
3379
3380#: js/feedlist.js:487
3381#: js/feedlist.js:559
3382msgid "Mark all articles in %s as read?"
3383msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
3384
3385#: js/feedlist.js:550
3386msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3387msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
3388
3389#: js/feedlist.js:553
3390msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3391msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
3392
3393#: js/feedlist.js:556
3394msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3395msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
3396
3397#: js/functions.js:600
3398msgid "Error explained"
3399msgstr "Error explicado"
3400
3401#: js/functions.js:682
3402msgid "Upload complete."
3403msgstr "Subida completa."
3404
3405#: js/functions.js:706
3406msgid "Remove stored feed icon?"
3407msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
3408
3409#: js/functions.js:711
3410msgid "Removing feed icon..."
3411msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
3412
3413#: js/functions.js:716
3414msgid "Feed icon removed."
3415msgstr "Icono de la fuente borrado."
3416
3417#: js/functions.js:738
3418msgid "Please select an image file to upload."
3419msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
3420
3421#: js/functions.js:740
3422msgid "Upload new icon for this feed?"
3423msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
3424
3425#: js/functions.js:741
3426msgid "Uploading, please wait..."
3427msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
3428
3429#: js/functions.js:757
3430msgid "Please enter label caption:"
3431msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
3432
3433#: js/functions.js:762
3434msgid "Can't create label: missing caption."
3435msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
3436
3437#: js/functions.js:805
3438msgid "Subscribe to Feed"
3439msgstr "Suscribirse a fuente"
3440
3441#: js/functions.js:834
3442msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3443msgstr ""
3444
3445#: js/functions.js:849
3446msgid "Subscribed to %s"
3447msgstr "Se ha suscrito a %s"
3448
3449#: js/functions.js:854
3450msgid "Specified URL seems to be invalid."
3451msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
3452
3453#: js/functions.js:857
3454msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3455msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
3456
3457#: js/functions.js:869
3458msgid "Expand to select feed"
3459msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
3460
3461#: js/functions.js:881
3462msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3463msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
3464
3465#: js/functions.js:885
3466msgid "XML validation failed: %s"
3467msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
3468
3469#: js/functions.js:890
3470msgid "You are already subscribed to this feed."
3471msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
3472
3473#: js/functions.js:1022
3474msgid "Edit rule"
3475msgstr "Editar regla"
3476
3477#: js/functions.js:1668
3478msgid "Edit Feed"
3479msgstr "Editar fuente"
3480
3481#: js/functions.js:1706
3482msgid "More Feeds"
3483msgstr "Más fuentes"
3484
3485#: js/functions.js:1960
3486msgid "Help"
3487msgstr "Ayuda"
3488
3489#: js/prefs.js:1089
3490msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3491msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
3492
3493#: js/prefs.js:1095
3494msgid "Removing category..."
3495msgstr "Borrando categoría..."
3496
3497#: js/prefs.js:1116
3498msgid "Remove selected categories?"
3499msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3500
3501#: js/prefs.js:1119
3502msgid "Removing selected categories..."
3503msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3504
3505#: js/prefs.js:1132
3506msgid "No categories are selected."
3507msgstr "No se han seleccionado categorías."
3508
3509#: js/prefs.js:1140
3510msgid "Category title:"
3511msgstr "Nombre de la categoría:"
3512
3513#: js/prefs.js:1144
3514msgid "Creating category..."
3515msgstr "Creando categoría..."
3516
3517#: js/prefs.js:1171
3518msgid "Feeds without recent updates"
3519msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
3520
3521#: js/prefs.js:1220
3522msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3523msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
3524
3525#: js/prefs.js:1309
3526msgid "Clearing feed..."
3527msgstr "Limpiando la fuente..."
3528
3529#: js/prefs.js:1329
3530msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3531msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
3532
3533#: js/prefs.js:1332
3534msgid "Rescoring selected feeds..."
3535msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
3536
3537#: js/prefs.js:1352
3538msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3539msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
3540
3541#: js/prefs.js:1355
3542msgid "Rescoring feeds..."
3543msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
3544
3545#: js/prefs.js:1372
3546msgid "Reset selected labels to default colors?"
3547msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
3548
3549#: js/prefs.js:1409
3550msgid "Settings Profiles"
3551msgstr "Perfiles de preferencias"
3552
3553#: js/prefs.js:1418
3554msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3555msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
3556
3557#: js/prefs.js:1421
3558msgid "Removing selected profiles..."
3559msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
3560
3561#: js/prefs.js:1436
3562msgid "No profiles are selected."
3563msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
3564
3565#: js/prefs.js:1444
3566#: js/prefs.js:1497
3567msgid "Activate selected profile?"
3568msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
3569
3570#: js/prefs.js:1460
3571#: js/prefs.js:1513
3572msgid "Please choose a profile to activate."
3573msgstr "Seleccione un perfil para activar."
3574
3575#: js/prefs.js:1465
3576msgid "Creating profile..."
3577msgstr "Creando perfil..."
3578
3579#: js/prefs.js:1521
3580msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3581msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
3582
3583#: js/prefs.js:1531
3584msgid "Generated URLs cleared."
3585msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
3586
3587#: js/prefs.js:1622
3588msgid "Label Editor"
3589msgstr "Editor de marcadores"
3590
3591#: js/tt-rss.js:699
3592msgid "You can't unsubscribe from the category."
3593msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
3594
3595#: js/viewfeed.js:128
3596#: js/viewfeed.js:178
3597#: js/viewfeed.js:195
3598#, fuzzy
3599msgid "Click to open next unread feed."
3600msgstr "Pulse para editar fuente"
3601
3602#: js/viewfeed.js:132
3603msgid "Cancel search"
3604msgstr "Cancelar búsqueda"
3605
3606#: js/viewfeed.js:192
3607#, fuzzy
3608msgid "New articles found, reload feed to continue."
3609msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
3610
3611#: js/viewfeed.js:451
3612msgid "Unstar article"
3613msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3614
3615#: js/viewfeed.js:455
3616msgid "Star article"
3617msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3618
3619#: js/viewfeed.js:509
3620msgid "Unpublish article"
3621msgstr "Despublicar artículo"
3622
3623#: js/viewfeed.js:513
3624msgid "Publish article"
3625msgstr "Publicar artículo"
3626
3627#: js/viewfeed.js:667
3628msgid "%d article selected"
3629msgid_plural "%d articles selected"
3630msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
3631msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
3632
3633#: js/viewfeed.js:1412
3634msgid "No article is selected."
3635msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3636
3637#: js/viewfeed.js:1447
3638msgid "No articles found to mark"
3639msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
3640
3641#: js/viewfeed.js:1449
3642msgid "Mark %d article as read?"
3643msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3644msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
3645msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
3646
3647#~ msgid "More..."
3648#~ msgstr "Más..."
3649
3650#~ msgid "Dismiss selected"
3651#~ msgstr "Desechar la selección"
3652
3653#~ msgid "Dismiss read"
3654#~ msgstr "Desechar leídos"
3655
3656#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3657#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
3658
3659#~ msgid "Details"
3660#~ msgstr "Detalles"
3661
3662#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3663#~ msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
3664
3665#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3666#~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
3667
3668#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3669#~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
3670
3671#~ msgid "The document has incorrect format."
3672#~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
3673
3674#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3675#~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
3676
3677#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3678#~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
3679
3680#~ msgid "Import my Starred items"
3681#~ msgstr "Importar mis items favoritos"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Statistics"
3685#~ msgstr "Estatus"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Last matched articles"
3689#~ msgstr "Favoritos"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Clear database"
3693#~ msgstr "Borrar datos"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Currently stored as: %s"
3697#~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
3698
3699#~ msgid "Google Reader Import"
3700#~ msgstr "Importación de Google Reader"
3701
3702#~ msgid "Please choose a file first."
3703#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Clear classifier database?"
3707#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3708
3709#~ msgid "with parameters:"
3710#~ msgstr "con los parámetros:"
3711
3712#~ msgid "Select by tags..."
3713#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
3714
3715#~ msgid "Limit search to:"
3716#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
3717
3718#~ msgid "This feed"
3719#~ msgstr "Esta fuente"
3720
3721#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3722#~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
3723
3724#~ msgid "Old password cannot be blank."
3725#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
3726
3727#~ msgid "New password cannot be blank."
3728#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
3729
3730#~ msgid "Entered passwords do not match."
3731#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
3732
3733#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3734#~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
3735
3736#~ msgid "Match:"
3737#~ msgstr "Coincidir:"
3738
3739#~ msgid "Any"
3740#~ msgstr "Cu‫alquiera"
3741
3742#~ msgid "All tags."
3743#~ msgstr "Todas las etiquetas"
3744
3745#~ msgid "Which Tags?"
3746#~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
3747
3748#~ msgid "Display entries"
3749#~ msgstr "Mostrar artículos"
3750
3751#~ msgid "Select item(s) by tags"
3752#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
3753
3754#~ msgid "Unread First"
3755#~ msgstr "Sin leer primero"
3756
3757#~ msgid "Unknown option: %s"
3758#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
3759
3760#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3761#~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
3762
3763#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3764#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
3765
3766#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3767#~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
3768
3769#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3770#~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
3771
3772#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3773#~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
3774
3775#~ msgid "See the release notes"
3776#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
3777
3778#~ msgid "Download"
3779#~ msgstr "Descargar"
3780
3781#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3782#~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
3783
3784#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3785#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
3786
3787#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3788#~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
3789
3790#~ msgid "Force update"
3791#~ msgstr "Forzar actualización"
3792
3793#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3794#~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
3795
3796#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3797#~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
3798
3799#~ msgid "Your database will not be modified."
3800#~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
3801
3802#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3803#~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
3804
3805#~ msgid "Ready to update."
3806#~ msgstr "Listo para actualizar"
3807
3808#~ msgid "Start update"
3809#~ msgstr "Empezar actualización"
3810
3811#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3812#~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
3813
3814#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3815#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
3816
3817#~ msgid "From:"
3818#~ msgstr "De:"
3819
3820#~ msgid "Select:"
3821#~ msgstr "Seleccionar:"
3822
3823#~ msgid "mark as read"
3824#~ msgstr "marcar como leído"
3825
3826#~ msgid "Change password to"
3827#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
3828
3829#~ msgid "E-mail: "
3830#~ msgstr "Correo electrónico:"
3831
3832#~ msgid "Login field cannot be blank."
3833#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
3834
3835#~ msgid "Saving user..."
3836#~ msgstr "Guardando usuario..."
3837
3838#~ msgid "Toggle marked"
3839#~ msgstr "Alternar favorito"
3840
3841#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3842#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
3843
3844#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3845#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
3846
3847#~ msgid "Articles shared by URL"
3848#~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
3849
3850#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3851#~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
3852
3853#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3854#~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
3855
3856#~ msgid "Hello,"
3857#~ msgstr "Hola,"
3858
3859#~ msgid "Regular version"
3860#~ msgstr "Versión estándar"
3861
3862#~ msgid "Home"
3863#~ msgstr "Página principal"
3864
3865#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3866#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
3867
3868#~ msgid "Open regular version"
3869#~ msgstr "Abrir versión estándar"
3870
3871#~ msgid "Enable categories"
3872#~ msgstr "Habilitar categorías"
3873
3874#~ msgid "ON"
3875#~ msgstr "ON"
3876
3877#~ msgid "OFF"
3878#~ msgstr "OFF"
3879
3880#~ msgid "Browse categories like folders"
3881#~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
3882
3883#~ msgid "Show images in posts"
3884#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
3885
3886#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3887#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
3888
3889#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3890#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
3891
3892#~ msgid "Article archive"
3893#~ msgstr "Archivo de artículos"
3894
3895#~ msgid "Example Pane"
3896#~ msgstr "Panel de ejemplo"
3897
3898#~ msgid "Sample value"
3899#~ msgstr "Valor de muestra"
3900
3901#~ msgid "Set value"
3902#~ msgstr "Definir valor"
3903
3904#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3905#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3906#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
3907#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
3908
3909#~ msgid "Error: unable to load article."
3910#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
3911
3912#~ msgid "Click to expand article."
3913#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
3914
3915#~ msgid "%d more..."
3916#~ msgid_plural "%d more..."
3917#~ msgstr[0] "%d más..."
3918#~ msgstr[1] "%d más..."
3919
3920#~ msgid "No unread feeds."
3921#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
3922
3923#~ msgid "Load more..."
3924#~ msgstr "Cargar más..."
3925
3926#~ msgid "Switch to digest..."
3927#~ msgstr "Modo resumen..."
3928
3929#~ msgid "Show tag cloud..."
3930#~ msgstr "Nube de etiquetas..."
3931
3932#~ msgid "Click to play"
3933#~ msgstr "Clic para reproducir"
3934
3935#~ msgid "Play"
3936#~ msgstr "Reproducir"
3937
3938#~ msgid "Visit the website"
3939#~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
3940
3941#~ msgid "Select theme"
3942#~ msgstr "Seleccionar tema"
3943
3944#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3945#~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
3946
3947#~ msgid "Playing..."
3948#~ msgstr "Reproduciendo..."
3949
3950#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3951#~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
3952
3953#~ msgid "Default interval between feed updates"
3954#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
3955
3956#~ msgid "Could not update database"
3957#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
3958
3959#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3960#~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
3961
3962#~ msgid ", found: "
3963#~ msgstr ", encontrado:"
3964
3965#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3966#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
3967
3968#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3969#~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
3970
3971#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3972#~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3973
3974#~ msgid "Performing updates..."
3975#~ msgstr "Actualizando..."
3976
3977#~ msgid "Updating to version %d..."
3978#~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
3979
3980#~ msgid "Checking version... "
3981#~ msgstr "Comprobando la versión..."
3982
3983#~ msgid "OK!"
3984#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
3985
3986#~ msgid "ERROR!"
3987#~ msgstr "¡ERROR!"
3988
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3991#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3992#~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
3993#~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
3994
3995#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3996#~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
3997
3998#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3999#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
4000
4001#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4002#~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
4003
4004#~ msgid "Enable external API"
4005#~ msgstr "Habilitar API externa"
4006
4007#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4008#~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
4009
4010#~ msgid "Title or Content"
4011#~ msgstr "Título o contenido"
4012
4013#~ msgid "Link"
4014#~ msgstr "Enlace"
4015
4016#~ msgid "Content"
4017#~ msgstr "Contenido"
4018
4019#~ msgid "Article Date"
4020#~ msgstr "Fecha del artículo"
4021
4022#~ msgid "Set starred"
4023#~ msgstr "Marcar como favorito"
4024
4025#~ msgid "Assign tags"
4026#~ msgstr "Asignar etiquetas"
4027
4028#~ msgid "Modify score"
4029#~ msgstr "Modificar puntuación"
4030
4031#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4032#~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
4033
4034#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4035#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
4036
4037#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4038#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
4039
4040#~ msgid "Notice"
4041#~ msgstr "Aviso"
4042
4043#~ msgid "Tag Cloud"
4044#~ msgstr "Nube de etiquetas"
4045
4046#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4047#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
4048
4049#~ msgid "Score"
4050#~ msgstr "Puntuación"
4051
4052#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4053#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "Share on identi.ca"
4057#~ msgstr "Título"
4058
4059#, fuzzy
4060#~ msgid "Flattr this article."
4061#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Share on Google+"
4065#~ msgstr "Título"
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Share on Twitter"
4069#~ msgstr "Título"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Show additional preferences"
4073#~ msgstr "Salir de las preferencias"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Back to feeds"
4077#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
4078
4079#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4080#~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Clearing credentials..."
4084#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
4085
4086#~ msgid "Updated"
4087#~ msgstr "Actualizados"
4088
4089#~ msgid ""
4090#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4091#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4092#~ "\t\t\tbrowser settings."
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
4095#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
4096#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
4097
4098#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4099#~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
4100
4101#~ msgid "Related"
4102#~ msgstr "Relacionado"
4103
4104#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4105#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
4106
4107#~ msgid "Yes"
4108#~ msgstr "Sí"
4109
4110#~ msgid "No"
4111#~ msgstr "No"
4112
4113#~ msgid "Comments?"
4114#~ msgstr "¿Comentarios?"
4115
4116#~ msgid "News"
4117#~ msgstr "Noticias"
4118
4119#~ msgid "Move between feeds"
4120#~ msgstr "Moverse entre fuentes"
4121
4122#~ msgid "Move between articles"
4123#~ msgstr "Moverse entre artículos"
4124
4125#~ msgid "Active article actions"
4126#~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
4127
4128#~ msgid "Dismiss read articles"
4129#~ msgstr "Descartar artículos leídos"
4130
4131#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4132#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
4133
4134#~ msgid "Other actions"
4135#~ msgstr "Otras acciones"
4136
4137#~ msgid "Display this help dialog"
4138#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
4139
4140#~ msgid "Multiple articles actions"
4141#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
4142
4143#~ msgid "Select starred articles"
4144#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
4145
4146#~ msgid "Feed actions"
4147#~ msgstr "Acciones para las fuentes"
4148
4149#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4150#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
4151
4152#~ msgid "Press any key to close this window."
4153#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
4154
4155#~ msgid "My Feeds"
4156#~ msgstr "Mis fuentes"
4157
4158#~ msgid "Other Feeds"
4159#~ msgstr "Otras fuentes"
4160
4161#~ msgid "Panel actions"
4162#~ msgstr "Acciones del panel"
4163
4164#~ msgid "Top 25 feeds"
4165#~ msgstr "25 primeras fuentes"
4166
4167#~ msgid "Edit feed categories"
4168#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
4169
4170#~ msgid "Focus search (if present)"
4171#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
4172
4173#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4174#~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
4175
4176#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4177#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
4178
4179#~ msgid "Open article in new tab"
4180#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
4181
4182#~ msgid "Right-to-left content"
4183#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
4184
4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Cache content locally"
4187#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
4188
4189#~ msgid "Loading..."
4190#~ msgstr "Cargando..."
4191
4192#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4193#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
4194
4195#~ msgid "Magpie"
4196#~ msgstr "Magpie"
4197
4198#~ msgid "SimplePie"
4199#~ msgstr "SimplePie"
4200
4201#~ msgid "using"
4202#~ msgstr "usando"
4203
4204#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4205#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
4206
4207#~ msgid "match on"
4208#~ msgstr "coincidencia con"
4209
4210#~ msgid "Title or content"
4211#~ msgstr "Título o contenido"
4212
4213#~ msgid "Your request could not be completed."
4214#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
4215
4216#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4217#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
4218
4219#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4220#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
4221
4222#~ msgid "Original article"
4223#~ msgstr "Artículo original"
4224
4225#~ msgid "Update feed"
4226#~ msgstr "Actualizar fuente"
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "With subcategories"
4230#~ msgstr "Con subcategorías"
4231
4232#, fuzzy
4233#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4234#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
4235
4236#, fuzzy
4237#~ msgid "OK"
4238#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
4239
4240#~ msgid "before"
4241#~ msgstr "antes"
4242
4243#~ msgid "after"
4244#~ msgstr "después"
4245
4246#~ msgid "Check it"
4247#~ msgstr "Comprobarlo"
4248
4249#, fuzzy
4250#~ msgid "Apply to category"
4251#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
4252
4253#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4254#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
4255
4256#~ msgid "No feed categories defined."
4257#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
4258
4259#, fuzzy
4260#~ msgid "Remove selected categories"
4261#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
4262
4263#, fuzzy
4264#~ msgid "Twitter"
4265#~ msgstr "Título"
4266
4267#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4268#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
4269
4270#~ msgid "Attachment:"
4271#~ msgstr "Adjunto:"
4272
4273#~ msgid "Subscribing to feed..."
4274#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
4275
4276#, fuzzy
4277#~ msgid "Feed Categories"
4278#~ msgstr "Volver a categorizar"
4279
4280#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4281#~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
4282
4283#, fuzzy
4284#~ msgid "Importing using DOMXML."
4285#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
4286
4287#, fuzzy
4288#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4289#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
4290
4291#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4292#~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
4293
4294#, fuzzy
4295#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4296#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid "Publish"
4300#~ msgstr "Publicado"
4301
4302#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4303#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
4304
4305#~ msgid "Content filtering"
4306#~ msgstr "Filtrado de contenido"
4307
4308#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4309#~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
4310
4311#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4312#~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
4313
4314#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4315#~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
4316
4317#~ msgid "See also:"
4318#~ msgstr "Ver también:"
4319
4320#, fuzzy
4321#~ msgid "Remove:"
4322#~ msgstr "Eliminar"
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "Assign:"
4326#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
4327
4328#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4329#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
4330
4331#~ msgid "Sort by name or unread count"
4332#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
4333
4334#, fuzzy
4335#~ msgid "feeds"
4336#~ msgstr "Fuentes"
4337
4338#~ msgid "Update post on checksum change"
4339#~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
4340
4341#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4342#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
4343
4344#~ msgid "Set articles as unread on update"
4345#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
4346
4347#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4348#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
4349
4350#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4351#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
4352
4353#~ msgid "Error: can't find body element."
4354#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
4355
4356#, fuzzy
4357#~ msgid "No profiles selected."
4358#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
4359
4360#~ msgid "Unknown error"
4361#~ msgstr "Error desconocido"
4362
4363#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4364#~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
4365
4366#~ msgid "Publish article with a note"
4367#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4371#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4375#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
4376
4377#~ msgid "audio/mpeg"
4378#~ msgstr "audio/mpeg"
4379
4380#~ msgid "Enable offline reading"
4381#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
4382
4383#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4384#~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
4385
4386#~ msgid "Default article limit"
4387#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
4388
4389#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4390#~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
4391
4392#~ msgid "Enable search toolbar"
4393#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
4394
4395#~ msgid "Open article links in new browser window"
4396#~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
4397
4398#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4399#~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
4400
4401#~ msgid "Hide feedlist"
4402#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
4403
4404#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4405#~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
4406
4407#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4408#~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
4409
4410#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4411#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
4412
4413#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4414#~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
4415
4416#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4417#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
4418
4419#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4420#~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
4421
4422#, fuzzy
4423#~ msgid "Activate"
4424#~ msgstr "Adaptable"
4425
4426#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4427#~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
4428
4429#~ msgid "Feed Browser"
4430#~ msgstr "Navegador de fuentes"
4431
4432#~ msgid "Update Errors"
4433#~ msgstr "Errores de actualización"
4434
4435#~ msgid "Show last article times"
4436#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
4437
4438#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4439#~ msgstr "Último artículo"
4440
4441#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4442#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
4443
4444#~ msgid "No matching feeds found."
4445#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
4446
4447#~ msgid "Filter Editor"
4448#~ msgstr "Editor de filtros"
4449
4450#~ msgid "Field"
4451#~ msgstr "campo"
4452
4453#~ msgid "Params"
4454#~ msgstr "Parámetros"
4455
4456#~ msgid "No filters defined."
4457#~ msgstr "No se han definido filtros."
4458
4459#~ msgid "Click to change color"
4460#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
4461
4462#~ msgid "No labels defined."
4463#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
4464
4465#~ msgid "No matching labels found."
4466#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
4467
4468#~ msgid "custom color:"
4469#~ msgstr "color personalizado:"
4470
4471#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4472#~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
4473
4474#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4475#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
4476
4477#~ msgid "Error: No feed URL given."
4478#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
4479
4480#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4481#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
4482
4483#, fuzzy
4484#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4485#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
4486
4487#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4488#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
4489
4490#~ msgid "Save current configuration?"
4491#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
4492
4493#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4494#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
4495
4496#~ msgid "Please enter new label background color:"
4497#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
4498
4499#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4500#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
4501
4502#~ msgid "Tags"
4503#~ msgstr "Etiquetas"
4504
4505#~ msgid "Show article summary in new window"
4506#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
4507
4508#~ msgid "toggle unread"
4509#~ msgstr "cambiar a sin leer"
4510
4511#~ msgid "(remove)"
4512#~ msgstr "(eliminar)"
4513
4514#~ msgid "Offline reading"
4515#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
4516
4517#~ msgid "Cancel synchronization"
4518#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
4519
4520#~ msgid "Synchronize"
4521#~ msgstr "Sincronizar"
4522
4523#~ msgid "Remove stored data"
4524#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
4525
4526#~ msgid "Go offline"
4527#~ msgstr "Poner fuera de línea"
4528
4529#~ msgid "Go online"
4530#~ msgstr "Poner en línea"
4531
4532#~ msgid "Reset UI layout"
4533#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
4534
4535#~ msgid "Drag me to resize panels"
4536#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
4537
4538#~ msgid "Showing most popular tags "
4539#~ msgstr "Etiquetas más populares"
4540
4541#, fuzzy
4542#~ msgid "more tags"
4543#~ msgstr "sin etiquetas"
4544
4545#~ msgid "Link to feed:"
4546#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
4547
4548#~ msgid "Not linked"
4549#~ msgstr "No enlazada"
4550
4551#~ msgid "(linked to %s)"
4552#~ msgstr "(enlazado a %s)"
4553
4554#~ msgid "E-mail has been changed."
4555#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
4556
4557#~ msgid "Change e-mail"
4558#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
4559
4560#~ msgid "Please wait..."
4561#~ msgstr "Por favor, espere..."
4562
4563#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4564#~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
4565
4566#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4567#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
4568
4569#~ msgid "Synchronizing categories..."
4570#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
4571
4572#~ msgid "Synchronizing labels..."
4573#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
4574
4575#~ msgid "Synchronizing articles..."
4576#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
4577
4578#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4579#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
4580
4581#~ msgid "Last sync: %s"
4582#~ msgstr "Última sincronización: %s"
4583
4584#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4585#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
4586
4587#~ msgid "Synchronizing..."
4588#~ msgstr "Sincronizando..."
4589
4590#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4591#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
4592
4593#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4594#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
4595
4596#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4597#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
4598
4599#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4600#~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
4601
4602#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4603#~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
4604
4605#~ msgid "Reset category order?"
4606#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
4607
4608#~ msgid "No feeds to display."
4609#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
4610
4611#, fuzzy
4612#~ msgid "Published Articles"
4613#~ msgstr "Publicados"
4614
4615#, fuzzy
4616#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4617#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
4618
4619#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4620#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
4621
4622#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4623#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
4624
4625#~ msgid "Remove selected users?"
4626#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
4627
4628#~ msgid "Adding feed..."
4629#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
4630
4631#~ msgid "Assign score to article:"
4632#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
4633
4634#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4635#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
4636
4637#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4638#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
4639
4640#~ msgid "Category reordering disabled"
4641#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
4642
4643#~ msgid "Category reordering enabled"
4644#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
4645
4646#, fuzzy
4647#~ msgid "Changing password..."
4648#~ msgstr "Cambiar contraseña"
4649
4650#~ msgid "Could not change feed URL."
4651#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
4652
4653#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4654#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
4655
4656#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4657#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
4658
4659#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4660#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
4661
4662#~ msgid "Failed to load article in new window"
4663#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
4664
4665#~ msgid "Failed to open window for the article"
4666#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
4667
4668#~ msgid "Local data removed."
4669#~ msgstr "Datos locales eliminados."
4670
4671#~ msgid "Mark as read:"
4672#~ msgstr "Marcar como leído"
4673
4674#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4675#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
4676
4677#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4678#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
4679
4680#~ msgid "Removing offline data..."
4681#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
4682
4683#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4684#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
4685
4686#~ msgid "Saving feeds..."
4687#~ msgstr "Guardando fuentes..."
4688
4689#~ msgid "Saving filter..."
4690#~ msgstr "Guardando filtro..."
4691
4692#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4693#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
4694
4695#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4696#~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
4697
4698#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4699#~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
4700
4701#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4702#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
4703
4704#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4705#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
4706
4707#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4708#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
4709
4710#~ msgid "Trying to change password..."
4711#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
4712
4713#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4714#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
4715
4716#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4717#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
4718
4719#~ msgid "Done."
4720#~ msgstr "Hecho."
4721
4722#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4723#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
4724
4725#~ msgid "Change theme"
4726#~ msgstr "Cambiar plantilla"
4727
4728#, fuzzy
4729#~ msgid "Hide read items"
4730#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
4731
4732#, fuzzy
4733#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4734#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
4735
4736#~ msgid "Searched for"
4737#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
4738
4739#~ msgid "More feeds..."
4740#~ msgstr "Más fuentes..."
4741
4742#~ msgid "Toggle Feedlist"
4743#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
4744
4745#~ msgid "Search:"
4746#~ msgstr "Buscar:"
4747
4748#~ msgid "Order:"
4749#~ msgstr "Orden:"
4750
4751#~ msgid "browse more"
4752#~ msgstr "navegar más"
4753
4754#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4755#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
4756
4757#~ msgid "Show"
4758#~ msgstr "Mostrar"
4759
4760#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4761#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
4762
4763#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4764#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
4765
4766#~ msgid "(Hidden)"
4767#~ msgstr "(oculto)"
4768
4769#~ msgid "Generate another link"
4770#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
4771
4772#~ msgid "Back"
4773#~ msgstr "Volver atrás"
4774
4775#~ msgid "View:"
4776#~ msgstr "Ver:"
4777
4778#~ msgid "Page"
4779#~ msgstr "Página"
4780
4781#~ msgid "Tags:"
4782#~ msgstr "Etiquetas"
4783
4784#~ msgid "Mark as unread"
4785#~ msgstr "Marcar como no leídas"
4786
4787#~ msgid "Where:"
4788#~ msgstr "Dónde:"
4789
4790#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4791#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
4792
4793#, fuzzy
4794#~ msgid "Click to view"
4795#~ msgstr "Pulse aquí para editar"