]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # Translators: | |
5 | # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011. | |
6 | # <raphael.huck@gmail.com>, 2011. | |
7 | # Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012. | |
8 | # Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013 | |
9 | # Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013. | |
10 | # Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2014. | |
11 | msgid "" | |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2014-09-07 09:49+0100\n" | |
17 | "Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n" | |
18 | "Language-Team: French\n" | |
19 | "Language: fr_FR\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
24 | "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" | |
25 | ||
26 | #: backend.php:73 | |
27 | msgid "Use default" | |
28 | msgstr "Utiliser la valeur par défaut" | |
29 | ||
30 | #: backend.php:74 | |
31 | msgid "Never purge" | |
32 | msgstr "Ne jamais purger" | |
33 | ||
34 | #: backend.php:75 | |
35 | msgid "1 week old" | |
36 | msgstr "Au bout d'une semaine" | |
37 | ||
38 | #: backend.php:76 | |
39 | msgid "2 weeks old" | |
40 | msgstr "Au bout de 2 semaines" | |
41 | ||
42 | #: backend.php:77 | |
43 | msgid "1 month old" | |
44 | msgstr "Au bout d'un mois" | |
45 | ||
46 | #: backend.php:78 | |
47 | msgid "2 months old" | |
48 | msgstr "Au bout de 2 mois" | |
49 | ||
50 | #: backend.php:79 | |
51 | msgid "3 months old" | |
52 | msgstr "Au bout de 3 mois" | |
53 | ||
54 | #: backend.php:82 | |
55 | msgid "Default interval" | |
56 | msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:83 backend.php:93 | |
59 | msgid "Disable updates" | |
60 | msgstr "Désactiver les mises à jour" | |
61 | ||
62 | #: backend.php:84 backend.php:94 | |
63 | msgid "Each 15 minutes" | |
64 | msgstr "Toutes les 15 minutes" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:85 backend.php:95 | |
67 | msgid "Each 30 minutes" | |
68 | msgstr "Toutes les 30 minutes" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 backend.php:96 | |
71 | msgid "Hourly" | |
72 | msgstr "Toutes les heures" | |
73 | ||
74 | #: backend.php:87 backend.php:97 | |
75 | msgid "Each 4 hours" | |
76 | msgstr "Toutes les 4 heures" | |
77 | ||
78 | #: backend.php:88 backend.php:98 | |
79 | msgid "Each 12 hours" | |
80 | msgstr "Toutes les 12 heures" | |
81 | ||
82 | #: backend.php:89 backend.php:99 | |
83 | msgid "Daily" | |
84 | msgstr "Une fois par jour" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:90 backend.php:100 | |
87 | msgid "Weekly" | |
88 | msgstr "Une fois par semaine" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51 | |
91 | msgid "User" | |
92 | msgstr "Utilisateur" | |
93 | ||
94 | #: backend.php:104 | |
95 | msgid "Power User" | |
96 | msgstr "Utilisateur avancé" | |
97 | ||
98 | #: backend.php:105 | |
99 | msgid "Administrator" | |
100 | msgstr "Administrateur" | |
101 | ||
102 | #: errors.php:9 | |
103 | msgid "" | |
104 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
105 | "doesn't seem to support it." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner " | |
108 | "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette " | |
109 | "fonctionnalité." | |
110 | ||
111 | #: errors.php:12 | |
112 | msgid "" | |
113 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
114 | "seem to support them." | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner " | |
117 | "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette " | |
118 | "fonctionnalité." | |
119 | ||
120 | #: errors.php:15 | |
121 | msgid "Backend sanity check failed." | |
122 | msgstr "Le test du moteur a échoué." | |
123 | ||
124 | #: errors.php:17 | |
125 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
126 | msgstr "Le test de l'interface a échoué." | |
127 | ||
128 | #: errors.php:19 | |
129 | msgid "" | |
130 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
131 | "update</a>." | |
132 | msgstr "" | |
133 | "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='db-" | |
134 | "updater.php'>Veuillez le mettre à jour</a>." | |
135 | ||
136 | #: errors.php:21 | |
137 | msgid "Request not authorized." | |
138 | msgstr "Requête rejetée." | |
139 | ||
140 | #: errors.php:23 | |
141 | msgid "No operation to perform." | |
142 | msgstr "Aucune opération à effectuer." | |
143 | ||
144 | #: errors.php:25 | |
145 | msgid "" | |
146 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
147 | "local configuration." | |
148 | msgstr "" | |
149 | "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier " | |
150 | "la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale." | |
151 | ||
152 | #: errors.php:27 | |
153 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
154 | msgstr "" | |
155 | "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à " | |
156 | "cette page." | |
157 | ||
158 | #: errors.php:29 | |
159 | msgid "Configuration check failed" | |
160 | msgstr "Échec du test de configuration" | |
161 | ||
162 | #: errors.php:31 | |
163 | msgid "" | |
164 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " | |
165 | "for more information." | |
166 | msgstr "" | |
167 | "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter " | |
168 | "le site officiel pour plus d'informations." | |
169 | ||
170 | #: errors.php:35 | |
171 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de " | |
174 | "base de données et de PHP" | |
175 | ||
176 | #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102 | |
177 | #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 | |
178 | #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126 | |
179 | #: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664 | |
180 | #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 | |
181 | #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:515 js/viewfeed.js:741 | |
182 | #: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17 | |
183 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
184 | msgid "Loading, please wait..." | |
185 | msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..." | |
186 | ||
187 | #: index.php:168 | |
188 | msgid "Collapse feedlist" | |
189 | msgstr "Contracter la liste des flux" | |
190 | ||
191 | #: index.php:171 | |
192 | msgid "Show articles" | |
193 | msgstr "Afficher les articles" | |
194 | ||
195 | #: index.php:174 | |
196 | msgid "Adaptive" | |
197 | msgstr "Adaptatif" | |
198 | ||
199 | #: index.php:175 | |
200 | msgid "All Articles" | |
201 | msgstr "Tous les articles" | |
202 | ||
203 | #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102 | |
204 | msgid "Starred" | |
205 | msgstr "Remarquables" | |
206 | ||
207 | #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103 | |
208 | msgid "Published" | |
209 | msgstr "Publiés" | |
210 | ||
211 | #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101 | |
212 | msgid "Unread" | |
213 | msgstr "Non lus" | |
214 | ||
215 | #: index.php:179 | |
216 | msgid "Unread First" | |
217 | msgstr "Non lus en premier" | |
218 | ||
219 | #: index.php:180 | |
220 | msgid "With Note" | |
221 | msgstr "Avec annotation" | |
222 | ||
223 | #: index.php:181 | |
224 | msgid "Ignore Scoring" | |
225 | msgstr "Ignorer le score" | |
226 | ||
227 | #: index.php:184 | |
228 | msgid "Sort articles" | |
229 | msgstr "Classer les articles" | |
230 | ||
231 | #: index.php:187 | |
232 | msgid "Default" | |
233 | msgstr "Utiliser la valeur par défaut" | |
234 | ||
235 | #: index.php:188 | |
236 | msgid "Newest first" | |
237 | msgstr "Les plus récents en premier" | |
238 | ||
239 | #: index.php:189 | |
240 | msgid "Oldest first" | |
241 | msgstr "Les plus anciens en premier" | |
242 | ||
243 | #: index.php:190 | |
244 | msgid "Title" | |
245 | msgstr "Titre" | |
246 | ||
247 | #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107 | |
248 | #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160 | |
249 | msgid "Mark as read" | |
250 | msgstr "Marquer comme lu" | |
251 | ||
252 | #: index.php:197 | |
253 | msgid "Older than one day" | |
254 | msgstr "Âgé d'au moins un jour" | |
255 | ||
256 | #: index.php:200 | |
257 | msgid "Older than one week" | |
258 | msgstr "Âgé d'au moins une semaine" | |
259 | ||
260 | #: index.php:203 | |
261 | msgid "Older than two weeks" | |
262 | msgstr "Âgé d'au moins deux semaines" | |
263 | ||
264 | #: index.php:219 | |
265 | msgid "Communication problem with server." | |
266 | msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu." | |
267 | ||
268 | #: index.php:227 | |
269 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
270 | msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !" | |
271 | ||
272 | #: index.php:232 | |
273 | msgid "Actions..." | |
274 | msgstr "Actions..." | |
275 | ||
276 | #: index.php:234 | |
277 | msgid "Preferences..." | |
278 | msgstr "Configuration..." | |
279 | ||
280 | #: index.php:235 | |
281 | msgid "Search..." | |
282 | msgstr "Rechercher..." | |
283 | ||
284 | #: index.php:236 | |
285 | msgid "Feed actions:" | |
286 | msgstr "Actions sur ce flux :" | |
287 | ||
288 | #: index.php:237 classes/handler/public.php:629 | |
289 | msgid "Subscribe to feed..." | |
290 | msgstr "S'abonner au flux..." | |
291 | ||
292 | #: index.php:238 | |
293 | msgid "Edit this feed..." | |
294 | msgstr "Modifier ce flux..." | |
295 | ||
296 | #: index.php:239 | |
297 | msgid "Rescore feed" | |
298 | msgstr "Recalculer le score du flux" | |
299 | ||
300 | #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322 | |
301 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
302 | msgid "Unsubscribe" | |
303 | msgstr "Se désabonner" | |
304 | ||
305 | #: index.php:241 | |
306 | msgid "All feeds:" | |
307 | msgstr "Tous les flux :" | |
308 | ||
309 | #: index.php:243 | |
310 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
311 | msgstr "Masquer/afficher les flux lus" | |
312 | ||
313 | #: index.php:244 | |
314 | msgid "Other actions:" | |
315 | msgstr "Autres actions :" | |
316 | ||
317 | #: index.php:245 include/functions2.php:75 | |
318 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
319 | msgstr "Basculer le mode écran large" | |
320 | ||
321 | #: index.php:246 | |
322 | msgid "Select by tags..." | |
323 | msgstr "Sélectionner par tags..." | |
324 | ||
325 | #: index.php:247 | |
326 | msgid "Create label..." | |
327 | msgstr "Créer une étiquette..." | |
328 | ||
329 | #: index.php:248 | |
330 | msgid "Create filter..." | |
331 | msgstr "Créer un filtre..." | |
332 | ||
333 | #: index.php:249 | |
334 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
335 | msgstr "Aide sur les raccourcis clavier" | |
336 | ||
337 | #: index.php:258 | |
338 | msgid "Logout" | |
339 | msgstr "Déconnexion" | |
340 | ||
341 | #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102 | |
342 | #: classes/pref/prefs.php:441 | |
343 | msgid "Preferences" | |
344 | msgstr "Configuration" | |
345 | ||
346 | #: prefs.php:111 | |
347 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
348 | msgstr "Raccourcis clavier" | |
349 | ||
350 | #: prefs.php:112 | |
351 | msgid "Exit preferences" | |
352 | msgstr "Quitter la configuration" | |
353 | ||
354 | #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243 | |
355 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
356 | msgid "Feeds" | |
357 | msgstr "Flux" | |
358 | ||
359 | #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188 | |
360 | msgid "Filters" | |
361 | msgstr "Filtres" | |
362 | ||
363 | #: prefs.php:129 include/functions.php:1264 include/functions.php:1916 | |
364 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
365 | msgid "Labels" | |
366 | msgstr "Etiquettes" | |
367 | ||
368 | #: prefs.php:133 | |
369 | msgid "Users" | |
370 | msgstr "Utilisateurs" | |
371 | ||
372 | #: prefs.php:136 | |
373 | msgid "System" | |
374 | msgstr "Système" | |
375 | ||
376 | #: register.php:187 include/login_form.php:245 | |
377 | msgid "Create new account" | |
378 | msgstr "Créer un nouveau compte" | |
379 | ||
380 | #: register.php:193 | |
381 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur." | |
384 | ||
385 | #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270 | |
386 | #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359 | |
387 | #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770 | |
388 | #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947 | |
389 | #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968 | |
390 | #: classes/handler/public.php:993 | |
391 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
392 | msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS" | |
393 | ||
394 | #: register.php:218 | |
395 | msgid "" | |
396 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
397 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
398 | "password is sent." | |
399 | msgstr "" | |
400 | "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les " | |
401 | "comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui " | |
402 | "suivent l'envoi du mail seront supprimés." | |
403 | ||
404 | #: register.php:224 | |
405 | msgid "Desired login:" | |
406 | msgstr "Identifiant souhaité :" | |
407 | ||
408 | #: register.php:227 | |
409 | msgid "Check availability" | |
410 | msgstr "Vérifier la disponibilité" | |
411 | ||
412 | #: register.php:229 classes/handler/public.php:786 | |
413 | msgid "Email:" | |
414 | msgstr "Adresse mail :" | |
415 | ||
416 | #: register.php:232 classes/handler/public.php:791 | |
417 | msgid "How much is two plus two:" | |
418 | msgstr "Combien font 2 plus 2 :" | |
419 | ||
420 | #: register.php:235 | |
421 | msgid "Submit registration" | |
422 | msgstr "Envoyer l'inscription" | |
423 | ||
424 | #: register.php:253 | |
425 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
426 | msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes." | |
427 | ||
428 | #: register.php:268 | |
429 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
430 | msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé." | |
431 | ||
432 | #: register.php:287 | |
433 | msgid "Registration failed." | |
434 | msgstr "L'inscription a échoué." | |
435 | ||
436 | #: register.php:334 | |
437 | msgid "Account created successfully." | |
438 | msgstr "Compte créé avec succès." | |
439 | ||
440 | #: register.php:356 | |
441 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
442 | msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée." | |
443 | ||
444 | #: update.php:62 | |
445 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
446 | msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS." | |
447 | ||
448 | #: include/digest.php:109 include/functions.php:1273 | |
449 | #: include/functions.php:1817 include/functions.php:1902 | |
450 | #: include/functions.php:1924 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226 | |
451 | msgid "Uncategorized" | |
452 | msgstr "Sans catégorie" | |
453 | ||
454 | #: include/feedbrowser.php:82 | |
455 | #, php-format | |
456 | msgid "%d archived article" | |
457 | msgid_plural "%d archived articles" | |
458 | msgstr[0] "%d article archivé" | |
459 | msgstr[1] "%d articles archivés" | |
460 | ||
461 | #: include/feedbrowser.php:106 | |
462 | msgid "No feeds found." | |
463 | msgstr "Aucun flux trouvé." | |
464 | ||
465 | #: include/functions2.php:49 | |
466 | msgid "Navigation" | |
467 | msgstr "Navigation" | |
468 | ||
469 | #: include/functions2.php:50 | |
470 | msgid "Open next feed" | |
471 | msgstr "Ouvrir le flux suivant" | |
472 | ||
473 | #: include/functions2.php:51 | |
474 | msgid "Open previous feed" | |
475 | msgstr "Ouvrir le flux précédent" | |
476 | ||
477 | #: include/functions2.php:52 | |
478 | msgid "Open next article" | |
479 | msgstr "Ouvrir l'article suivant" | |
480 | ||
481 | #: include/functions2.php:53 | |
482 | msgid "Open previous article" | |
483 | msgstr "Ouvrir l'article précédent" | |
484 | ||
485 | #: include/functions2.php:54 | |
486 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
487 | msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)" | |
488 | ||
489 | #: include/functions2.php:55 | |
490 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
491 | msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)" | |
492 | ||
493 | #: include/functions2.php:56 | |
494 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
495 | msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)" | |
496 | ||
497 | #: include/functions2.php:57 | |
498 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
499 | msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)" | |
500 | ||
501 | #: include/functions2.php:58 | |
502 | msgid "Show search dialog" | |
503 | msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" | |
504 | ||
505 | #: include/functions2.php:59 | |
506 | msgid "Article" | |
507 | msgstr "Article" | |
508 | ||
509 | #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009 | |
510 | msgid "Toggle starred" | |
511 | msgstr "Marquer comme (non) remarquable" | |
512 | ||
513 | #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020 | |
514 | msgid "Toggle published" | |
515 | msgstr "Marquer comme (non) publié" | |
516 | ||
517 | #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998 | |
518 | msgid "Toggle unread" | |
519 | msgstr "Marquer comme (non) lu" | |
520 | ||
521 | #: include/functions2.php:63 | |
522 | msgid "Edit tags" | |
523 | msgstr "Modifier les tags" | |
524 | ||
525 | #: include/functions2.php:64 | |
526 | msgid "Dismiss selected" | |
527 | msgstr "Ecarter la sélection" | |
528 | ||
529 | #: include/functions2.php:65 | |
530 | msgid "Dismiss read" | |
531 | msgstr "Écarter les articles lus" | |
532 | ||
533 | #: include/functions2.php:66 | |
534 | msgid "Open in new window" | |
535 | msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" | |
536 | ||
537 | #: include/functions2.php:67 | |
538 | msgid "Mark below as read" | |
539 | msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus" | |
540 | ||
541 | #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033 | |
542 | msgid "Mark above as read" | |
543 | msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus" | |
544 | ||
545 | #: include/functions2.php:69 | |
546 | msgid "Scroll down" | |
547 | msgstr "Défiler vers le bas" | |
548 | ||
549 | #: include/functions2.php:70 | |
550 | msgid "Scroll up" | |
551 | msgstr "Défiler vers le haut" | |
552 | ||
553 | #: include/functions2.php:71 | |
554 | msgid "Select article under cursor" | |
555 | msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur" | |
556 | ||
557 | #: include/functions2.php:72 | |
558 | msgid "Email article" | |
559 | msgstr "Envoyer l'article par mail" | |
560 | ||
561 | #: include/functions2.php:73 | |
562 | msgid "Close/collapse article" | |
563 | msgstr "Contracter l'article" | |
564 | ||
565 | #: include/functions2.php:74 | |
566 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
567 | msgstr "Basculer le développement (mode combiné)" | |
568 | ||
569 | #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31 | |
570 | msgid "Toggle embed original" | |
571 | msgstr "Basculer l'intégration de l'article original" | |
572 | ||
573 | #: include/functions2.php:77 | |
574 | msgid "Article selection" | |
575 | msgstr "Sélection d'article" | |
576 | ||
577 | #: include/functions2.php:78 | |
578 | msgid "Select all articles" | |
579 | msgstr "Sélectionner tous les articles" | |
580 | ||
581 | #: include/functions2.php:79 | |
582 | msgid "Select unread" | |
583 | msgstr "Sélectionner les articles non-lus" | |
584 | ||
585 | #: include/functions2.php:80 | |
586 | msgid "Select starred" | |
587 | msgstr "Sélectionner les articles remarquables" | |
588 | ||
589 | #: include/functions2.php:81 | |
590 | msgid "Select published" | |
591 | msgstr "Sélectionner les articles publiés" | |
592 | ||
593 | #: include/functions2.php:82 | |
594 | msgid "Invert selection" | |
595 | msgstr "Inverser la sélection" | |
596 | ||
597 | #: include/functions2.php:83 | |
598 | msgid "Deselect everything" | |
599 | msgstr "Tout désélectionner" | |
600 | ||
601 | #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550 | |
602 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
603 | msgid "Feed" | |
604 | msgstr "Flux" | |
605 | ||
606 | #: include/functions2.php:85 | |
607 | msgid "Refresh current feed" | |
608 | msgstr "Actualiser le flux actif" | |
609 | ||
610 | #: include/functions2.php:86 | |
611 | msgid "Un/hide read feeds" | |
612 | msgstr "Masquer/afficher les flux lus" | |
613 | ||
614 | #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314 | |
615 | msgid "Subscribe to feed" | |
616 | msgstr "S'abonner au flux" | |
617 | ||
618 | #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68 | |
619 | msgid "Edit feed" | |
620 | msgstr "Modifier le flux" | |
621 | ||
622 | #: include/functions2.php:90 | |
623 | msgid "Reverse headlines" | |
624 | msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes" | |
625 | ||
626 | #: include/functions2.php:91 | |
627 | msgid "Debug feed update" | |
628 | msgstr "Déboguer les mises à jour" | |
629 | ||
630 | #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182 | |
631 | msgid "Mark all feeds as read" | |
632 | msgstr "Marquer tous les flux comme lus" | |
633 | ||
634 | #: include/functions2.php:93 | |
635 | msgid "Un/collapse current category" | |
636 | msgstr "Étendre/contracter la catégorie" | |
637 | ||
638 | #: include/functions2.php:94 | |
639 | msgid "Toggle combined mode" | |
640 | msgstr "Basculer le mode combiné" | |
641 | ||
642 | #: include/functions2.php:95 | |
643 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
644 | msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné" | |
645 | ||
646 | #: include/functions2.php:96 | |
647 | msgid "Go to" | |
648 | msgstr "Aller à" | |
649 | ||
650 | #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1975 | |
651 | msgid "All articles" | |
652 | msgstr "Tous les articles" | |
653 | ||
654 | #: include/functions2.php:98 | |
655 | msgid "Fresh" | |
656 | msgstr "Nouveaux" | |
657 | ||
658 | #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:461 | |
659 | msgid "Tag cloud" | |
660 | msgstr "Nuage de tags" | |
661 | ||
662 | #: include/functions2.php:103 | |
663 | msgid "Other" | |
664 | msgstr "Autre" | |
665 | ||
666 | #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281 | |
667 | msgid "Create label" | |
668 | msgstr "Créer une étiquette" | |
669 | ||
670 | #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678 | |
671 | msgid "Create filter" | |
672 | msgstr "Créer un filtre" | |
673 | ||
674 | #: include/functions2.php:106 | |
675 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
676 | msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale" | |
677 | ||
678 | #: include/functions2.php:107 | |
679 | msgid "Show help dialog" | |
680 | msgstr "Afficher la fenêtre d'aide" | |
681 | ||
682 | #: include/functions2.php:651 | |
683 | #, php-format | |
684 | msgid "Search results: %s" | |
685 | msgstr "Résultats de recherche : %s" | |
686 | ||
687 | #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:714 | |
688 | msgid "comment" | |
689 | msgid_plural "comments" | |
690 | msgstr[0] "Commentaire" | |
691 | msgstr[1] "Commentaires" | |
692 | ||
693 | #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:718 | |
694 | msgid "comments" | |
695 | msgstr "Commentaires" | |
696 | ||
697 | #: include/functions2.php:1308 | |
698 | msgid " - " | |
699 | msgstr " - " | |
700 | ||
701 | #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589 | |
702 | #: classes/article.php:280 | |
703 | msgid "no tags" | |
704 | msgstr "aucun tag" | |
705 | ||
706 | #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:700 | |
707 | msgid "Edit tags for this article" | |
708 | msgstr "Modifier les tags pour cet article" | |
709 | ||
710 | #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:652 | |
711 | msgid "Originally from:" | |
712 | msgstr "Origine :" | |
713 | ||
714 | #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:665 | |
715 | #: classes/pref/feeds.php:569 | |
716 | msgid "Feed URL" | |
717 | msgstr "URL du flux" | |
718 | ||
719 | #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59 | |
720 | #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189 | |
721 | #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261 | |
722 | #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95 | |
723 | #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102 | |
724 | #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677 | |
725 | #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452 | |
726 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123 | |
727 | #: plugins/updater/init.php:375 | |
728 | msgid "Close this window" | |
729 | msgstr "Fermer cette fenêtre" | |
730 | ||
731 | #: include/functions2.php:1626 | |
732 | msgid "(edit note)" | |
733 | msgstr "(modifier l'annotation)" | |
734 | ||
735 | #: include/functions2.php:1874 | |
736 | msgid "unknown type" | |
737 | msgstr "type inconnu" | |
738 | ||
739 | #: include/functions2.php:1942 | |
740 | msgid "Attachments" | |
741 | msgstr "Fichier attaché" | |
742 | ||
743 | #: include/functions.php:1262 include/functions.php:1914 | |
744 | msgid "Special" | |
745 | msgstr "Spécial" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:1765 classes/feeds.php:1124 | |
748 | #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447 | |
749 | msgid "All feeds" | |
750 | msgstr "Tous les flux" | |
751 | ||
752 | #: include/functions.php:1969 | |
753 | msgid "Starred articles" | |
754 | msgstr "Articles remarquables" | |
755 | ||
756 | #: include/functions.php:1971 | |
757 | msgid "Published articles" | |
758 | msgstr "Articles publiés" | |
759 | ||
760 | #: include/functions.php:1973 | |
761 | msgid "Fresh articles" | |
762 | msgstr "Nouveaux articles" | |
763 | ||
764 | #: include/functions.php:1977 | |
765 | msgid "Archived articles" | |
766 | msgstr "Articles archivés" | |
767 | ||
768 | #: include/functions.php:1979 | |
769 | msgid "Recently read" | |
770 | msgstr "Lus récemment" | |
771 | ||
772 | #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526 | |
773 | #: classes/handler/public.php:781 | |
774 | msgid "Login:" | |
775 | msgstr "Identifiant :" | |
776 | ||
777 | #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529 | |
778 | msgid "Password:" | |
779 | msgstr "Mot de passe :" | |
780 | ||
781 | #: include/login_form.php:206 | |
782 | msgid "I forgot my password" | |
783 | msgstr "J'ai oublié mon mot de passe" | |
784 | ||
785 | #: include/login_form.php:212 | |
786 | msgid "Profile:" | |
787 | msgstr "Profil :" | |
788 | ||
789 | #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267 | |
790 | #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040 | |
791 | msgid "Default profile" | |
792 | msgstr "Profil par défaut" | |
793 | ||
794 | #: include/login_form.php:224 | |
795 | msgid "Use less traffic" | |
796 | msgstr "Minimiser l'usage du trafic" | |
797 | ||
798 | #: include/login_form.php:228 | |
799 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisations " | |
802 | "automatiques." | |
803 | ||
804 | #: include/login_form.php:236 | |
805 | msgid "Remember me" | |
806 | msgstr "Se souvenir de moi" | |
807 | ||
808 | #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534 | |
809 | msgid "Log in" | |
810 | msgstr "Se connecter" | |
811 | ||
812 | #: include/sessions.php:61 | |
813 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
814 | msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)" | |
815 | ||
816 | #: include/sessions.php:67 | |
817 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
818 | msgstr "Échec de la validation de la session (la base a changé)" | |
819 | ||
820 | #: include/sessions.php:73 | |
821 | msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
822 | msgstr "Échec de la validation de la session (navigateur différent)" | |
823 | ||
824 | #: include/sessions.php:85 | |
825 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
826 | msgstr "Échec de la validation de la session (utilisateur introuvable)" | |
827 | ||
828 | #: include/sessions.php:94 | |
829 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
830 | msgstr "Échec de la validation de la session (mot de passe changé)" | |
831 | ||
832 | #: classes/article.php:25 | |
833 | msgid "Article not found." | |
834 | msgstr "Article non trouvé." | |
835 | ||
836 | #: classes/article.php:178 | |
837 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
838 | msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :" | |
839 | ||
840 | #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168 | |
841 | #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425 | |
842 | #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773 | |
843 | #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85 | |
844 | #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51 | |
845 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
846 | msgid "Save" | |
847 | msgstr "Enregistrer" | |
848 | ||
849 | #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503 | |
850 | #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1053 | |
851 | #: classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163 classes/pref/users.php:170 | |
852 | #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428 | |
853 | #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908 | |
854 | #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988 | |
855 | #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903 | |
856 | #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172 | |
857 | #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248 | |
858 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
859 | msgid "Cancel" | |
860 | msgstr "Annuler" | |
861 | ||
862 | #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
863 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
864 | msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS" | |
865 | ||
866 | #: classes/handler/public.php:475 | |
867 | msgid "Title:" | |
868 | msgstr "Titre :" | |
869 | ||
870 | #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567 | |
871 | #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401 | |
872 | msgid "URL:" | |
873 | msgstr "URL :" | |
874 | ||
875 | #: classes/handler/public.php:479 | |
876 | msgid "Content:" | |
877 | msgstr "Contenu :" | |
878 | ||
879 | #: classes/handler/public.php:481 | |
880 | msgid "Labels:" | |
881 | msgstr "Étiquettes :" | |
882 | ||
883 | #: classes/handler/public.php:500 | |
884 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
885 | msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés." | |
886 | ||
887 | #: classes/handler/public.php:502 | |
888 | msgid "Share" | |
889 | msgstr "Partager" | |
890 | ||
891 | #: classes/handler/public.php:524 | |
892 | msgid "Not logged in" | |
893 | msgstr "Non connecté" | |
894 | ||
895 | #: classes/handler/public.php:583 | |
896 | msgid "Incorrect username or password" | |
897 | msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect" | |
898 | ||
899 | #: classes/handler/public.php:635 | |
900 | #, php-format | |
901 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
902 | msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>." | |
903 | ||
904 | #: classes/handler/public.php:638 | |
905 | #, php-format | |
906 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
907 | msgstr "Abonné à <b>%s</b>." | |
908 | ||
909 | #: classes/handler/public.php:641 | |
910 | #, php-format | |
911 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
912 | msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>." | |
913 | ||
914 | #: classes/handler/public.php:644 | |
915 | #, php-format | |
916 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
917 | msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>." | |
918 | ||
919 | #: classes/handler/public.php:647 | |
920 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
921 | msgstr "Plusieurs flux trouvés." | |
922 | ||
923 | #: classes/handler/public.php:651 | |
924 | #, php-format | |
925 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
926 | msgstr "" | |
927 | "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du " | |
928 | "flux." | |
929 | ||
930 | #: classes/handler/public.php:669 | |
931 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
932 | msgstr "S'abonner au flux sélectionné" | |
933 | ||
934 | #: classes/handler/public.php:694 | |
935 | msgid "Edit subscription options" | |
936 | msgstr "Modifier les options d'abonnement" | |
937 | ||
938 | #: classes/handler/public.php:731 | |
939 | msgid "Password recovery" | |
940 | msgstr "Récupération de mot de passe" | |
941 | ||
942 | #: classes/handler/public.php:774 | |
943 | msgid "" | |
944 | "You will need to provide valid account name and email. A password reset link " | |
945 | "will be sent to your email address." | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Un lien pour " | |
948 | "réinitialiser votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email." | |
949 | ||
950 | #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352 | |
951 | msgid "Reset password" | |
952 | msgstr "Réinitialiser le mot de passe" | |
953 | ||
954 | #: classes/handler/public.php:806 | |
955 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
956 | msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides." | |
957 | ||
958 | #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876 | |
959 | msgid "Go back" | |
960 | msgstr "Revenir" | |
961 | ||
962 | #: classes/handler/public.php:847 | |
963 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
964 | msgstr "[tt-rss] Demande de réinitialisation de mot de passe" | |
965 | ||
966 | #: classes/handler/public.php:872 | |
967 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
968 | msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé." | |
969 | ||
970 | #: classes/handler/public.php:894 | |
971 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
972 | msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script." | |
973 | ||
974 | #: classes/handler/public.php:920 | |
975 | msgid "Database Updater" | |
976 | msgstr "Outil de mise à jour de la base de données" | |
977 | ||
978 | #: classes/handler/public.php:985 | |
979 | msgid "Perform updates" | |
980 | msgstr "Exécuter les mises à jour" | |
981 | ||
982 | #: classes/dlg.php:16 | |
983 | msgid "" | |
984 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
985 | "preferences to see your new data." | |
986 | msgstr "" | |
987 | "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être " | |
988 | "recharger les préférences pour voir les nouvelles données." | |
989 | ||
990 | #: classes/dlg.php:47 | |
991 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
992 | msgstr "Votre URL OPML publique est :" | |
993 | ||
994 | #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120 | |
995 | msgid "Generate new URL" | |
996 | msgstr "Générer une nouvelle URL" | |
997 | ||
998 | #: classes/dlg.php:70 | |
999 | msgid "" | |
1000 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
1001 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
1002 | "process or contact instance owner." | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus " | |
1005 | "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le " | |
1006 | "démarrer ou contacter l'administrateur." | |
1007 | ||
1008 | #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83 | |
1009 | msgid "Last update:" | |
1010 | msgstr "Dernière mise à jour :" | |
1011 | ||
1012 | #: classes/dlg.php:79 | |
1013 | msgid "" | |
1014 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1015 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1016 | "contact instance owner." | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour " | |
1019 | "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou une suspension du " | |
1020 | "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur." | |
1021 | ||
1022 | #: classes/dlg.php:165 | |
1023 | msgid "Match:" | |
1024 | msgstr "Correspondance :" | |
1025 | ||
1026 | #: classes/dlg.php:167 | |
1027 | msgid "Any" | |
1028 | msgstr "Au moins une" | |
1029 | ||
1030 | #: classes/dlg.php:170 | |
1031 | msgid "All tags." | |
1032 | msgstr "Tous les tags." | |
1033 | ||
1034 | #: classes/dlg.php:172 | |
1035 | msgid "Which Tags?" | |
1036 | msgstr "Quels tags ?" | |
1037 | ||
1038 | #: classes/dlg.php:185 | |
1039 | msgid "Display entries" | |
1040 | msgstr "Afficher les entrées" | |
1041 | ||
1042 | #: classes/dlg.php:204 | |
1043 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1044 | msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :" | |
1045 | ||
1046 | #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334 | |
1047 | #, php-format | |
1048 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1049 | msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)." | |
1050 | ||
1051 | #: classes/dlg.php:240 | |
1052 | msgid "" | |
1053 | "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." | |
1054 | "php" | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php" | |
1057 | ||
1058 | #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338 | |
1059 | msgid "See the release notes" | |
1060 | msgstr "Voir les notes de publication" | |
1061 | ||
1062 | #: classes/dlg.php:246 | |
1063 | msgid "Download" | |
1064 | msgstr "Télécharger" | |
1065 | ||
1066 | #: classes/dlg.php:254 | |
1067 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version " | |
1070 | "disponible." | |
1071 | ||
1072 | #: classes/feeds.php:51 | |
1073 | msgid "View as RSS feed" | |
1074 | msgstr "Voir comme flux RSS" | |
1075 | ||
1076 | #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473 | |
1077 | msgid "View as RSS" | |
1078 | msgstr "Voir comme RSS" | |
1079 | ||
1080 | #: classes/feeds.php:60 | |
1081 | #, php-format | |
1082 | msgid "Last updated: %s" | |
1083 | msgstr "Dernière mise à jour : %s" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275 | |
1086 | #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350 | |
1087 | #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760 | |
1088 | #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000 | |
1089 | #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562 | |
1090 | #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287 | |
1091 | msgid "All" | |
1092 | msgstr "Tout" | |
1093 | ||
1094 | #: classes/feeds.php:90 | |
1095 | msgid "Invert" | |
1096 | msgstr "Inverse" | |
1097 | ||
1098 | #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277 | |
1099 | #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352 | |
1100 | #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762 | |
1101 | #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002 | |
1102 | #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564 | |
1103 | #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289 | |
1104 | msgid "None" | |
1105 | msgstr "Aucun" | |
1106 | ||
1107 | #: classes/feeds.php:97 | |
1108 | msgid "More..." | |
1109 | msgstr "Plus..." | |
1110 | ||
1111 | #: classes/feeds.php:99 | |
1112 | msgid "Selection toggle:" | |
1113 | msgstr "Sélectionner :" | |
1114 | ||
1115 | #: classes/feeds.php:105 | |
1116 | msgid "Selection:" | |
1117 | msgstr "Sélection :" | |
1118 | ||
1119 | #: classes/feeds.php:108 | |
1120 | msgid "Set score" | |
1121 | msgstr "Changer le score" | |
1122 | ||
1123 | #: classes/feeds.php:111 | |
1124 | msgid "Archive" | |
1125 | msgstr "Archive" | |
1126 | ||
1127 | #: classes/feeds.php:113 | |
1128 | msgid "Move back" | |
1129 | msgstr "Revenir" | |
1130 | ||
1131 | #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311 | |
1132 | #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769 | |
1133 | #: classes/pref/filters.php:796 | |
1134 | msgid "Delete" | |
1135 | msgstr "Supprimer" | |
1136 | ||
1137 | #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25 | |
1138 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
1139 | msgid "Forward by email" | |
1140 | msgstr "Transférer par email" | |
1141 | ||
1142 | #: classes/feeds.php:128 | |
1143 | msgid "Feed:" | |
1144 | msgstr "Flux :" | |
1145 | ||
1146 | #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:849 | |
1147 | msgid "Feed not found." | |
1148 | msgstr "Flux non trouvé." | |
1149 | ||
1150 | #: classes/feeds.php:260 | |
1151 | msgid "Never" | |
1152 | msgstr "Jamais" | |
1153 | ||
1154 | #: classes/feeds.php:381 | |
1155 | #, php-format | |
1156 | msgid "Imported at %s" | |
1157 | msgstr "Importé à %s" | |
1158 | ||
1159 | #: classes/feeds.php:440 classes/feeds.php:535 | |
1160 | msgid "mark feed as read" | |
1161 | msgstr "Marquer le flux comme lu" | |
1162 | ||
1163 | #: classes/feeds.php:592 | |
1164 | msgid "Collapse article" | |
1165 | msgstr "Fermer l'article" | |
1166 | ||
1167 | #: classes/feeds.php:752 | |
1168 | msgid "No unread articles found to display." | |
1169 | msgstr "Aucun article non lu à afficher." | |
1170 | ||
1171 | #: classes/feeds.php:755 | |
1172 | msgid "No updated articles found to display." | |
1173 | msgstr "Aucun article mis à jour à afficher." | |
1174 | ||
1175 | #: classes/feeds.php:758 | |
1176 | msgid "No starred articles found to display." | |
1177 | msgstr "Aucun article remarquable à afficher." | |
1178 | ||
1179 | #: classes/feeds.php:762 | |
1180 | msgid "" | |
1181 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1182 | "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " | |
1183 | "filter." | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles " | |
1186 | "manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre." | |
1187 | ||
1188 | #: classes/feeds.php:764 | |
1189 | msgid "No articles found to display." | |
1190 | msgstr "Aucun article à afficher." | |
1191 | ||
1192 | #: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944 | |
1193 | #, php-format | |
1194 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1195 | msgstr "Flux mis à jour à %s" | |
1196 | ||
1197 | #: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954 | |
1198 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer " | |
1201 | "ici pour les détails)" | |
1202 | ||
1203 | #: classes/feeds.php:934 | |
1204 | msgid "No feed selected." | |
1205 | msgstr "Aucun flux sélectionné." | |
1206 | ||
1207 | #: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999 | |
1208 | msgid "Feed or site URL" | |
1209 | msgstr "URL du flux" | |
1210 | ||
1211 | #: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590 | |
1212 | #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781 | |
1213 | msgid "Place in category:" | |
1214 | msgstr "Placer dans la catégorie :" | |
1215 | ||
1216 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1217 | msgid "Available feeds" | |
1218 | msgstr "Flux disponibles" | |
1219 | ||
1220 | #: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133 | |
1221 | #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837 | |
1222 | msgid "Authentication" | |
1223 | msgstr "Identification" | |
1224 | ||
1225 | #: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397 | |
1226 | #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841 | |
1227 | #: classes/pref/feeds.php:1795 | |
1228 | msgid "Login" | |
1229 | msgstr "Se connecter" | |
1230 | ||
1231 | #: classes/feeds.php:1032 classes/pref/prefs.php:261 | |
1232 | #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847 | |
1233 | #: classes/pref/feeds.php:1798 | |
1234 | msgid "Password" | |
1235 | msgstr "Mot de passe" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/feeds.php:1042 | |
1238 | msgid "This feed requires authentication." | |
1239 | msgstr "Ce flux nécessite une identification." | |
1240 | ||
1241 | #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816 | |
1242 | msgid "Subscribe" | |
1243 | msgstr "S'abonner" | |
1244 | ||
1245 | #: classes/feeds.php:1050 | |
1246 | msgid "More feeds" | |
1247 | msgstr "D'autres flux" | |
1248 | ||
1249 | #: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324 | |
1250 | #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174 | |
1251 | msgid "Search" | |
1252 | msgstr "Rechercher" | |
1253 | ||
1254 | #: classes/feeds.php:1077 | |
1255 | msgid "Popular feeds" | |
1256 | msgstr "Flux populaires" | |
1257 | ||
1258 | #: classes/feeds.php:1078 | |
1259 | msgid "Feed archive" | |
1260 | msgstr "Archive du flux" | |
1261 | ||
1262 | #: classes/feeds.php:1081 | |
1263 | msgid "limit:" | |
1264 | msgstr "limite :" | |
1265 | ||
1266 | #: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350 | |
1267 | #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418 | |
1268 | #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744 | |
1269 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1270 | msgid "Remove" | |
1271 | msgstr "Supprimer" | |
1272 | ||
1273 | #: classes/feeds.php:1113 | |
1274 | msgid "Look for" | |
1275 | msgstr "Rechercher" | |
1276 | ||
1277 | #: classes/feeds.php:1121 | |
1278 | msgid "Limit search to:" | |
1279 | msgstr "Restreindre la recherche à :" | |
1280 | ||
1281 | #: classes/feeds.php:1137 | |
1282 | msgid "This feed" | |
1283 | msgstr "Ce flux" | |
1284 | ||
1285 | #: classes/feeds.php:1158 | |
1286 | msgid "Search syntax" | |
1287 | msgstr "Syntaxe de la recherche" | |
1288 | ||
1289 | #: classes/backend.php:33 | |
1290 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny " | |
1293 | "RSS." | |
1294 | ||
1295 | #: classes/backend.php:38 | |
1296 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1297 | msgstr "Raccourcis clavier" | |
1298 | ||
1299 | #: classes/backend.php:61 | |
1300 | msgid "Shift" | |
1301 | msgstr "Maj" | |
1302 | ||
1303 | #: classes/backend.php:64 | |
1304 | msgid "Ctrl" | |
1305 | msgstr "Ctrl" | |
1306 | ||
1307 | #: classes/backend.php:99 | |
1308 | msgid "Help topic not found." | |
1309 | msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide." | |
1310 | ||
1311 | #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 | |
1312 | msgid "OPML Utility" | |
1313 | msgstr "Outil OPML" | |
1314 | ||
1315 | #: classes/opml.php:37 | |
1316 | msgid "Importing OPML..." | |
1317 | msgstr "Import OPML en cours..." | |
1318 | ||
1319 | #: classes/opml.php:41 | |
1320 | msgid "Return to preferences" | |
1321 | msgstr "Revenir à la configuration" | |
1322 | ||
1323 | #: classes/opml.php:271 | |
1324 | #, php-format | |
1325 | msgid "Adding feed: %s" | |
1326 | msgstr "Ajout du flux : %s" | |
1327 | ||
1328 | #: classes/opml.php:282 | |
1329 | #, php-format | |
1330 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1331 | msgstr "Flux en doublon : %s" | |
1332 | ||
1333 | #: classes/opml.php:296 | |
1334 | #, php-format | |
1335 | msgid "Adding label %s" | |
1336 | msgstr "Ajout de l'étiquette %s" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/opml.php:299 | |
1339 | #, php-format | |
1340 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1341 | msgstr "Étiquette en doublon: %s" | |
1342 | ||
1343 | #: classes/opml.php:311 | |
1344 | #, php-format | |
1345 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1346 | msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/opml.php:343 | |
1349 | msgid "Adding filter..." | |
1350 | msgstr "Créer un filtre..." | |
1351 | ||
1352 | #: classes/opml.php:421 | |
1353 | #, php-format | |
1354 | msgid "Processing category: %s" | |
1355 | msgstr "Placer dans la catégorie : %s" | |
1356 | ||
1357 | #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420 | |
1358 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1359 | #, php-format | |
1360 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1361 | msgstr "Échec de l'envoi, code d'erreur %d" | |
1362 | ||
1363 | #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434 | |
1364 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1365 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1366 | msgstr "Impossible de déplacer le fichier envoyé." | |
1367 | ||
1368 | #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438 | |
1369 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1370 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1371 | msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML." | |
1372 | ||
1373 | #: classes/opml.php:497 | |
1374 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1375 | msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier OPML déplacé." | |
1376 | ||
1377 | #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187 | |
1378 | msgid "Error while parsing document." | |
1379 | msgstr "Erreur lors de l'analyse du document." | |
1380 | ||
1381 | #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 | |
1382 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1383 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1384 | msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet." | |
1385 | ||
1386 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1387 | msgid "User not found" | |
1388 | msgstr "Utilisateur non trouvé" | |
1389 | ||
1390 | #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399 | |
1391 | msgid "Registered" | |
1392 | msgstr "Inscrit" | |
1393 | ||
1394 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1395 | msgid "Last logged in" | |
1396 | msgstr "Dernière connexion" | |
1397 | ||
1398 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1399 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1400 | msgstr "Nombre d'abonnements à des flux" | |
1401 | ||
1402 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1403 | msgid "Subscribed feeds" | |
1404 | msgstr "Flux abonnés" | |
1405 | ||
1406 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1407 | msgid "Access level: " | |
1408 | msgstr "Permissions : " | |
1409 | ||
1410 | #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647 | |
1411 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1412 | msgid "Options" | |
1413 | msgstr "Options" | |
1414 | ||
1415 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1416 | #, php-format | |
1417 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1418 | msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>" | |
1419 | ||
1420 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1421 | #, php-format | |
1422 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1423 | msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>" | |
1424 | ||
1425 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1426 | #, php-format | |
1427 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1428 | msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà." | |
1429 | ||
1430 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1431 | #, php-format | |
1432 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1433 | msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>" | |
1434 | ||
1435 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1436 | #, php-format | |
1437 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1438 | msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1441 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1442 | msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe" | |
1443 | ||
1444 | #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272 | |
1445 | #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347 | |
1446 | #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757 | |
1447 | #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997 | |
1448 | #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559 | |
1449 | #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284 | |
1450 | msgid "Select" | |
1451 | msgstr "Sélectionner" | |
1452 | ||
1453 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1454 | msgid "Create user" | |
1455 | msgstr "Créer l'utilisateur" | |
1456 | ||
1457 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1458 | msgid "Details" | |
1459 | msgstr "Détails" | |
1460 | ||
1461 | #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684 | |
1462 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1463 | msgid "Edit" | |
1464 | msgstr "Modifier" | |
1465 | ||
1466 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1467 | msgid "Access Level" | |
1468 | msgstr "Permissions" | |
1469 | ||
1470 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1471 | msgid "Last login" | |
1472 | msgstr "Dernière connexion" | |
1473 | ||
1474 | #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334 | |
1475 | msgid "Click to edit" | |
1476 | msgstr "Cliquer pour modifier" | |
1477 | ||
1478 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1479 | msgid "No users defined." | |
1480 | msgstr "Aucun utilisateur défini." | |
1481 | ||
1482 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1483 | msgid "No matching users found." | |
1484 | msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." | |
1485 | ||
1486 | #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288 | |
1487 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1488 | msgid "Caption" | |
1489 | msgstr "Légende" | |
1490 | ||
1491 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1492 | msgid "Colors" | |
1493 | msgstr "Couleurs" | |
1494 | ||
1495 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1496 | msgid "Foreground:" | |
1497 | msgstr "Premier plan :" | |
1498 | ||
1499 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1500 | msgid "Background:" | |
1501 | msgstr "Arrière-plan :" | |
1502 | ||
1503 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1504 | #, php-format | |
1505 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1506 | msgstr "Étiquette <b>%s</b> créé" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1509 | msgid "Clear colors" | |
1510 | msgstr "Ré-initialiser les couleurs" | |
1511 | ||
1512 | #: classes/pref/filters.php:93 | |
1513 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1514 | msgstr "Articles correspondant à ce filtre :" | |
1515 | ||
1516 | #: classes/pref/filters.php:131 | |
1517 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1518 | msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre." | |
1519 | ||
1520 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1521 | msgid "" | |
1522 | "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " | |
1523 | "database server regexp implementation." | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résultats dans les " | |
1526 | "tests à cause de problèmes avec le serveur." | |
1527 | ||
1528 | #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458 | |
1529 | msgid "(inverse)" | |
1530 | msgstr "(inversé)" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457 | |
1533 | #, php-format | |
1534 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1535 | msgstr "%s sur %s dans %s %s" | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752 | |
1538 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
1539 | msgid "Match" | |
1540 | msgstr "Correspondance" | |
1541 | ||
1542 | #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356 | |
1543 | #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793 | |
1544 | msgid "Add" | |
1545 | msgstr "Ajouter" | |
1546 | ||
1547 | #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779 | |
1548 | msgid "Apply actions" | |
1549 | msgstr "Actions effectuées" | |
1550 | ||
1551 | #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808 | |
1552 | msgid "Enabled" | |
1553 | msgstr "Activé" | |
1554 | ||
1555 | #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811 | |
1556 | msgid "Match any rule" | |
1557 | msgstr "Au moins une correspondance" | |
1558 | ||
1559 | #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814 | |
1560 | msgid "Inverse matching" | |
1561 | msgstr "Correspondance inverse" | |
1562 | ||
1563 | #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821 | |
1564 | msgid "Test" | |
1565 | msgstr "Test" | |
1566 | ||
1567 | #: classes/pref/filters.php:681 | |
1568 | msgid "Combine" | |
1569 | msgstr "Combiner" | |
1570 | ||
1571 | #: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318 | |
1572 | #: classes/pref/feeds.php:1332 | |
1573 | msgid "Reset sort order" | |
1574 | msgstr "Réinitialiser le critère de tri" | |
1575 | ||
1576 | #: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354 | |
1577 | msgid "Rescore articles" | |
1578 | msgstr "Recalculer le score des articles" | |
1579 | ||
1580 | #: classes/pref/filters.php:824 | |
1581 | msgid "Create" | |
1582 | msgstr "Créer" | |
1583 | ||
1584 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1585 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1586 | msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle" | |
1587 | ||
1588 | #: classes/pref/filters.php:881 | |
1589 | msgid "on field" | |
1590 | msgstr "sur le champ" | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61 | |
1593 | msgid "in" | |
1594 | msgstr "dans" | |
1595 | ||
1596 | #: classes/pref/filters.php:900 | |
1597 | msgid "Wiki: Filters" | |
1598 | msgstr "Filtres Wiki:" | |
1599 | ||
1600 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1601 | msgid "Save rule" | |
1602 | msgstr "Enregistrer" | |
1603 | ||
1604 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1605 | msgid "Add rule" | |
1606 | msgstr "Ajouter une règle" | |
1607 | ||
1608 | #: classes/pref/filters.php:928 | |
1609 | msgid "Perform Action" | |
1610 | msgstr "Exécuter l'action" | |
1611 | ||
1612 | #: classes/pref/filters.php:954 | |
1613 | msgid "with parameters:" | |
1614 | msgstr "avec les paramètres :" | |
1615 | ||
1616 | #: classes/pref/filters.php:972 | |
1617 | msgid "Save action" | |
1618 | msgstr "Enregistrer" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048 | |
1621 | msgid "Add action" | |
1622 | msgstr "Ajouter une action" | |
1623 | ||
1624 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1625 | msgid "[No caption]" | |
1626 | msgstr "[Pas de titre]" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/pref/filters.php:997 | |
1629 | #, php-format | |
1630 | msgid "%s (%d rule)" | |
1631 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1632 | msgstr[0] "%s (%d règle)" | |
1633 | msgstr[1] "%s (%d règles)" | |
1634 | ||
1635 | #: classes/pref/filters.php:1012 | |
1636 | #, php-format | |
1637 | msgid "%s (+%d action)" | |
1638 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1639 | msgstr[0] "%s (+%d action)" | |
1640 | msgstr[1] "%s (+%d actions)" | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1643 | msgid "General" | |
1644 | msgstr "Général" | |
1645 | ||
1646 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1647 | msgid "Interface" | |
1648 | msgstr "Interface" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1651 | msgid "Advanced" | |
1652 | msgstr "Avancé" | |
1653 | ||
1654 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1655 | msgid "Digest" | |
1656 | msgstr "Synthèse" | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1659 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1660 | msgstr "Permettre les articles en double" | |
1661 | ||
1662 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1663 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1664 | msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement" | |
1665 | ||
1666 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1667 | msgid "Blacklisted tags" | |
1668 | msgstr "Tags exclus" | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1671 | msgid "" | |
1672 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1673 | "separated list)." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas " | |
1676 | "utilisés (séparés par des virgules)." | |
1677 | ||
1678 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1679 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1680 | msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1683 | msgid "" | |
1684 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
1685 | "article list." | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus " | |
1688 | "lorsque vous naviguez dans la liste d'articles." | |
1689 | ||
1690 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1691 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1692 | msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné" | |
1693 | ||
1694 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1695 | msgid "Combined feed display" | |
1696 | msgstr "Affichage combiné des flux" | |
1697 | ||
1698 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1701 | "headlines and article content" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux " | |
1704 | "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)" | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1707 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1708 | msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1711 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1712 | msgstr "Nombre d'articles à afficher" | |
1713 | ||
1714 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1715 | msgid "Default feed update interval" | |
1716 | msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1719 | msgid "" | |
1720 | "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " | |
1721 | "update method" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d'un flux, quelle que " | |
1724 | "soit la méthode de mise à jour" | |
1725 | ||
1726 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1727 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1728 | msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus" | |
1729 | ||
1730 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1731 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1732 | msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1737 | "your configured e-mail address" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes " | |
1740 | "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1743 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1744 | msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1747 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1748 | msgstr "Utilise l'heure GMT" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1751 | msgid "Enable API access" | |
1752 | msgstr "Activer l'accès par API" | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1755 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1756 | msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API" | |
1757 | ||
1758 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1759 | msgid "Enable feed categories" | |
1760 | msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
1761 | ||
1762 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1763 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1764 | msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus" | |
1765 | ||
1766 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1767 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1768 | msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)" | |
1769 | ||
1770 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1771 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1772 | msgstr "Masquer les flux sans article non lu" | |
1773 | ||
1774 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1775 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1776 | msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus" | |
1777 | ||
1778 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1779 | msgid "Long date format" | |
1780 | msgstr "Format de date long" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/" | |
1785 | "function.date.php'>date()</a> function." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php." | |
1788 | "net/manual/function.date.php'>date()</a>." | |
1789 | ||
1790 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1791 | msgid "On catchup show next feed" | |
1792 | msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant" | |
1793 | ||
1794 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1795 | msgid "" | |
1796 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu" | |
1799 | ||
1800 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1801 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne " | |
1804 | "jamais purger)" | |
1805 | ||
1806 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1807 | msgid "Purge unread articles" | |
1808 | msgstr "Purger les articles non lus" | |
1809 | ||
1810 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1811 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1812 | msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes (les plus anciens en premier)" | |
1813 | ||
1814 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1815 | msgid "Short date format" | |
1816 | msgstr "Format de date court" | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1819 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1820 | msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes" | |
1821 | ||
1822 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1823 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1824 | msgstr "Trier les en-têtes par date de flux" | |
1825 | ||
1826 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1827 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu " | |
1830 | "des dates importées localement." | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1833 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1834 | msgstr "Connexion avec un certificat SSL" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1837 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1838 | msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1841 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1842 | msgstr "Ne pas intégrer les images" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1845 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1846 | msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles" | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1849 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture " | |
1852 | "des articles." | |
1853 | ||
1854 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1855 | msgid "Customize stylesheet" | |
1856 | msgstr "Personnaliser la feuille de style" | |
1857 | ||
1858 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1859 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1860 | msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1863 | msgid "Time zone" | |
1864 | msgstr "Fuseau horaire" | |
1865 | ||
1866 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1867 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1868 | msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1871 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1872 | msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources." | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1875 | msgid "Language" | |
1876 | msgstr "Langue" | |
1877 | ||
1878 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1879 | msgid "Theme" | |
1880 | msgstr "Thème" | |
1881 | ||
1882 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1883 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1884 | msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles" | |
1885 | ||
1886 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
1887 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1888 | msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide." | |
1889 | ||
1890 | #: classes/pref/prefs.php:74 | |
1891 | msgid "New password cannot be blank." | |
1892 | msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide." | |
1893 | ||
1894 | #: classes/pref/prefs.php:79 | |
1895 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1896 | msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques." | |
1897 | ||
1898 | #: classes/pref/prefs.php:88 | |
1899 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
1900 | msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification." | |
1901 | ||
1902 | #: classes/pref/prefs.php:127 | |
1903 | msgid "The configuration was saved." | |
1904 | msgstr "La configuration a été enregistrée." | |
1905 | ||
1906 | #: classes/pref/prefs.php:142 | |
1907 | #, php-format | |
1908 | msgid "Unknown option: %s" | |
1909 | msgstr "Option inconnue : %s" | |
1910 | ||
1911 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
1912 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1913 | msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées." | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref/prefs.php:176 | |
1916 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1917 | msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut." | |
1918 | ||
1919 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
1920 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1921 | msgstr "Données personnelles / Authentification" | |
1922 | ||
1923 | #: classes/pref/prefs.php:219 | |
1924 | msgid "Personal data" | |
1925 | msgstr "Données personelles" | |
1926 | ||
1927 | #: classes/pref/prefs.php:229 | |
1928 | msgid "Full name" | |
1929 | msgstr "Nom complet" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
1932 | msgid "E-mail" | |
1933 | msgstr "Adresse électronique" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/prefs.php:239 | |
1936 | msgid "Access level" | |
1937 | msgstr "Permissions" | |
1938 | ||
1939 | #: classes/pref/prefs.php:249 | |
1940 | msgid "Save data" | |
1941 | msgstr "Enregistrer les données" | |
1942 | ||
1943 | #: classes/pref/prefs.php:268 | |
1944 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1945 | msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier." | |
1946 | ||
1947 | #: classes/pref/prefs.php:295 | |
1948 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage " | |
1951 | "unique." | |
1952 | ||
1953 | #: classes/pref/prefs.php:300 | |
1954 | msgid "Old password" | |
1955 | msgstr "Ancien mot de passe" | |
1956 | ||
1957 | #: classes/pref/prefs.php:303 | |
1958 | msgid "New password" | |
1959 | msgstr "Nouveau mot de passe" | |
1960 | ||
1961 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
1962 | msgid "Confirm password" | |
1963 | msgstr "Confirmation du mot de passe" | |
1964 | ||
1965 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
1966 | msgid "Change password" | |
1967 | msgstr "Modifier le mot de passe" | |
1968 | ||
1969 | #: classes/pref/prefs.php:324 | |
1970 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1971 | msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur" | |
1972 | ||
1973 | #: classes/pref/prefs.php:328 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " | |
1976 | "to disable." | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot " | |
1979 | "de passe actuel ci-dessous pour les désactiver." | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404 | |
1982 | msgid "Enter your password" | |
1983 | msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
1986 | msgid "Disable OTP" | |
1987 | msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/prefs.php:370 | |
1990 | msgid "" | |
1991 | "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " | |
1992 | "would automatically disable OTP." | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer " | |
1995 | "votre mot de passe le désactivera automatiquement." | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref/prefs.php:372 | |
1998 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1999 | msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :" | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref/prefs.php:409 | |
2002 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2003 | msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique" | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
2006 | msgid "Enable OTP" | |
2007 | msgstr "Activer les mots de passe à usage unique" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/prefs.php:429 | |
2010 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à " | |
2013 | "usage unique." | |
2014 | ||
2015 | #: classes/pref/prefs.php:472 | |
2016 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2017 | msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut." | |
2018 | ||
2019 | #: classes/pref/prefs.php:570 | |
2020 | msgid "Customize" | |
2021 | msgstr "Personnaliser" | |
2022 | ||
2023 | #: classes/pref/prefs.php:630 | |
2024 | msgid "Register" | |
2025 | msgstr "S'inscrire" | |
2026 | ||
2027 | #: classes/pref/prefs.php:634 | |
2028 | msgid "Clear" | |
2029 | msgstr "Effacer" | |
2030 | ||
2031 | #: classes/pref/prefs.php:640 | |
2032 | #, php-format | |
2033 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2034 | msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:672 | |
2037 | msgid "Save configuration" | |
2038 | msgstr "Enregistrer la configuration" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/prefs.php:676 | |
2041 | msgid "Save and exit preferences" | |
2042 | msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration" | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2045 | msgid "Manage profiles" | |
2046 | msgstr "Gérer les profils" | |
2047 | ||
2048 | #: classes/pref/prefs.php:684 | |
2049 | msgid "Reset to defaults" | |
2050 | msgstr "Revenir aux valeurs par défaut" | |
2051 | ||
2052 | #: classes/pref/prefs.php:707 | |
2053 | msgid "Plugins" | |
2054 | msgstr "Plugins" | |
2055 | ||
2056 | #: classes/pref/prefs.php:709 | |
2057 | msgid "" | |
2058 | "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux " | |
2061 | "plugins prennent effet." | |
2062 | ||
2063 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2064 | msgid "" | |
2065 | "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank" | |
2066 | "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a " | |
2067 | "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" | |
2068 | "\">wiki</a>." | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" " | |
2071 | "href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a " | |
2072 | "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" | |
2073 | "\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS." | |
2074 | ||
2075 | #: classes/pref/prefs.php:737 | |
2076 | msgid "System plugins" | |
2077 | msgstr "Plugins systèmes" | |
2078 | ||
2079 | #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797 | |
2080 | msgid "Plugin" | |
2081 | msgstr "Plugin" | |
2082 | ||
2083 | #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798 | |
2084 | msgid "Description" | |
2085 | msgstr "Description" | |
2086 | ||
2087 | #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799 | |
2088 | msgid "Version" | |
2089 | msgstr "Version" | |
2090 | ||
2091 | #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800 | |
2092 | msgid "Author" | |
2093 | msgstr "Auteur" | |
2094 | ||
2095 | #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834 | |
2096 | msgid "more info" | |
2097 | msgstr "plus d'info" | |
2098 | ||
2099 | #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843 | |
2100 | msgid "Clear data" | |
2101 | msgstr "Purger les données" | |
2102 | ||
2103 | #: classes/pref/prefs.php:793 | |
2104 | msgid "User plugins" | |
2105 | msgstr "Plugins utilisateur" | |
2106 | ||
2107 | #: classes/pref/prefs.php:858 | |
2108 | msgid "Enable selected plugins" | |
2109 | msgstr "Activer les plugins sélectionnés" | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref/prefs.php:926 | |
2112 | msgid "Incorrect one time password" | |
2113 | msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect" | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946 | |
2116 | msgid "Incorrect password" | |
2117 | msgstr "Mot de passe incorrect" | |
2118 | ||
2119 | #: classes/pref/prefs.php:971 | |
2120 | #, php-format | |
2121 | msgid "" | |
2122 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
2123 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
2124 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème " | |
2127 | "actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a " | |
2128 | "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être " | |
2129 | "utilisé comme base de départ." | |
2130 | ||
2131 | #: classes/pref/prefs.php:1011 | |
2132 | msgid "Create profile" | |
2133 | msgstr "Création d'un profil" | |
2134 | ||
2135 | #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062 | |
2136 | msgid "(active)" | |
2137 | msgstr "(actif)" | |
2138 | ||
2139 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
2140 | msgid "Remove selected profiles" | |
2141 | msgstr "Supprimer les profils sélectionnés" | |
2142 | ||
2143 | #: classes/pref/prefs.php:1098 | |
2144 | msgid "Activate profile" | |
2145 | msgstr "Activer le profil" | |
2146 | ||
2147 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2148 | msgid "Check to enable field" | |
2149 | msgstr "Cocher pour activer le champ" | |
2150 | ||
2151 | #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212 | |
2152 | #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262 | |
2153 | #: classes/pref/feeds.php:288 | |
2154 | #, php-format | |
2155 | msgid "(%d feed)" | |
2156 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2157 | msgstr[0] "(%d flux)" | |
2158 | msgstr[1] "(%d flux)" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/feeds.php:556 | |
2161 | msgid "Feed Title" | |
2162 | msgstr "Titre du flux" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812 | |
2165 | msgid "Update" | |
2166 | msgstr "Mettre à jour" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828 | |
2169 | msgid "Article purging:" | |
2170 | msgstr "Purge des articles :" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
2173 | msgid "" | |
2174 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
2175 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si " | |
2178 | "le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter." | |
2179 | ||
2180 | #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857 | |
2181 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2182 | msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires" | |
2183 | ||
2184 | #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863 | |
2185 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2186 | msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique" | |
2187 | ||
2188 | #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869 | |
2189 | msgid "Always display image attachments" | |
2190 | msgstr "Toujours afficher les images jointes" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877 | |
2193 | msgid "Do not embed images" | |
2194 | msgstr "Ne pas intégrer les images" | |
2195 | ||
2196 | #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885 | |
2197 | msgid "Cache images locally" | |
2198 | msgstr "Enregistrer localement les images" | |
2199 | ||
2200 | #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891 | |
2201 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2202 | msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus" | |
2203 | ||
2204 | #: classes/pref/feeds.php:728 | |
2205 | msgid "Icon" | |
2206 | msgstr "Icône" | |
2207 | ||
2208 | #: classes/pref/feeds.php:742 | |
2209 | msgid "Replace" | |
2210 | msgstr "Remplacer" | |
2211 | ||
2212 | #: classes/pref/feeds.php:764 | |
2213 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2214 | msgstr "Réinscription aux mises à jour en push" | |
2215 | ||
2216 | #: classes/pref/feeds.php:771 | |
2217 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à " | |
2220 | "jour push." | |
2221 | ||
2222 | #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199 | |
2223 | msgid "All done." | |
2224 | msgstr "Tout est terminé." | |
2225 | ||
2226 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
2227 | msgid "Feeds with errors" | |
2228 | msgstr "Flux avec des erreurs" | |
2229 | ||
2230 | #: classes/pref/feeds.php:1279 | |
2231 | msgid "Inactive feeds" | |
2232 | msgstr "Flux inactifs" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
2235 | msgid "Edit selected feeds" | |
2236 | msgstr "Modifier les flux sélectionnés" | |
2237 | ||
2238 | #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732 | |
2239 | msgid "Batch subscribe" | |
2240 | msgstr "Abonnement par lots" | |
2241 | ||
2242 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
2243 | msgid "Categories" | |
2244 | msgstr "Catégories" | |
2245 | ||
2246 | #: classes/pref/feeds.php:1330 | |
2247 | msgid "Add category" | |
2248 | msgstr "Ajouter une catégorie" | |
2249 | ||
2250 | #: classes/pref/feeds.php:1334 | |
2251 | msgid "Remove selected" | |
2252 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés" | |
2253 | ||
2254 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
2255 | msgid "More actions..." | |
2256 | msgstr "Autres actions..." | |
2257 | ||
2258 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
2259 | msgid "Manual purge" | |
2260 | msgstr "Purger manuellement" | |
2261 | ||
2262 | #: classes/pref/feeds.php:1353 | |
2263 | msgid "Clear feed data" | |
2264 | msgstr "Purger les données de flux" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/feeds.php:1404 | |
2267 | msgid "OPML" | |
2268 | msgstr "OPML" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2271 | msgid "" | |
2272 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
2273 | "Tiny RSS settings." | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et " | |
2276 | "réglages de Tiny Tiny RSS." | |
2277 | ||
2278 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2279 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML." | |
2282 | ||
2283 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
2284 | msgid "Import my OPML" | |
2285 | msgstr "Importer mon OPML" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
2288 | msgid "Filename:" | |
2289 | msgstr "Nom du fichier :" | |
2290 | ||
2291 | #: classes/pref/feeds.php:1425 | |
2292 | msgid "Include settings" | |
2293 | msgstr "Inclure les paramètres" | |
2294 | ||
2295 | #: classes/pref/feeds.php:1429 | |
2296 | msgid "Export OPML" | |
2297 | msgstr "Exporter en OPML" | |
2298 | ||
2299 | #: classes/pref/feeds.php:1433 | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
2302 | "knows the URL below." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse " | |
2305 | "indiquée ci-dessous peut s'y abonner." | |
2306 | ||
2307 | #: classes/pref/feeds.php:1435 | |
2308 | msgid "" | |
2309 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
2310 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui " | |
2313 | "nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires." | |
2314 | ||
2315 | #: classes/pref/feeds.php:1437 | |
2316 | msgid "Public OPML URL" | |
2317 | msgstr "URL OPML publique" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/pref/feeds.php:1438 | |
2320 | msgid "Display published OPML URL" | |
2321 | msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public" | |
2322 | ||
2323 | #: classes/pref/feeds.php:1447 | |
2324 | msgid "Firefox integration" | |
2325 | msgstr "Intégration à Firefox" | |
2326 | ||
2327 | #: classes/pref/feeds.php:1449 | |
2328 | msgid "" | |
2329 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2330 | "link below." | |
2331 | msgstr "" | |
2332 | "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox " | |
2333 | "en cliquant sur le lien ci-dessous." | |
2334 | ||
2335 | #: classes/pref/feeds.php:1456 | |
2336 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2337 | msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux." | |
2338 | ||
2339 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
2340 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2341 | msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
2344 | msgid "" | |
2345 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2346 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute " | |
2349 | "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner." | |
2350 | ||
2351 | #: classes/pref/feeds.php:1474 | |
2352 | msgid "Display URL" | |
2353 | msgstr "Afficher l'URL" | |
2354 | ||
2355 | #: classes/pref/feeds.php:1477 | |
2356 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2357 | msgstr "Supprimer toutes les URL générées" | |
2358 | ||
2359 | #: classes/pref/feeds.php:1555 | |
2360 | msgid "" | |
2361 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
2362 | "first):" | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge " | |
2365 | "décroissant) :" | |
2366 | ||
2367 | #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653 | |
2368 | msgid "Click to edit feed" | |
2369 | msgstr "Cliquez pour modifier le flux" | |
2370 | ||
2371 | #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673 | |
2372 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2373 | msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés" | |
2374 | ||
2375 | #: classes/pref/feeds.php:1778 | |
2376 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est " | |
2379 | "réalisée)" | |
2380 | ||
2381 | #: classes/pref/feeds.php:1787 | |
2382 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2383 | msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne" | |
2384 | ||
2385 | #: classes/pref/feeds.php:1809 | |
2386 | msgid "Feeds require authentication." | |
2387 | msgstr "Les flux requièrent une identification." | |
2388 | ||
2389 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2390 | msgid "Error Log" | |
2391 | msgstr "Journal des erreurs" | |
2392 | ||
2393 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2394 | msgid "Refresh" | |
2395 | msgstr "Actualiser" | |
2396 | ||
2397 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2398 | msgid "Clear log" | |
2399 | msgstr "Vider le journal" | |
2400 | ||
2401 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2402 | msgid "Error" | |
2403 | msgstr "Erreur" | |
2404 | ||
2405 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2406 | msgid "Filename" | |
2407 | msgstr "Nom du fichier" | |
2408 | ||
2409 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2410 | msgid "Message" | |
2411 | msgstr "Message" | |
2412 | ||
2413 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2414 | msgid "Date" | |
2415 | msgstr "Date" | |
2416 | ||
2417 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2418 | msgid "Close article" | |
2419 | msgstr "Fermer l'article" | |
2420 | ||
2421 | #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 | |
2422 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2423 | msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)" | |
2424 | ||
2425 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2426 | msgid "NSFW Plugin" | |
2427 | msgstr "Plugin NSFW" | |
2428 | ||
2429 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2430 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)" | |
2433 | ||
2434 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2435 | msgid "Configuration saved." | |
2436 | msgstr "La configuration a été enregistrée." | |
2437 | ||
2438 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2439 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2440 | msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :" | |
2441 | ||
2442 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2443 | msgid "Password has been changed." | |
2444 | msgstr "Le mot de passe a été modifié." | |
2445 | ||
2446 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2447 | msgid "Old password is incorrect." | |
2448 | msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct." | |
2449 | ||
2450 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55 | |
2451 | #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118 | |
2452 | msgid "[Forwarded]" | |
2453 | msgstr "[Transféré]" | |
2454 | ||
2455 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112 | |
2456 | msgid "Multiple articles" | |
2457 | msgstr "Articles multiples" | |
2458 | ||
2459 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2460 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2461 | msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie :" | |
2462 | ||
2463 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2464 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2465 | msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail." | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client " | |
2472 | "de messagerie." | |
2473 | ||
2474 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2475 | msgid "Close this dialog" | |
2476 | msgstr "Fermer ce dialogue" | |
2477 | ||
2478 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2479 | msgid "Bookmarklets" | |
2480 | msgstr "Bookmarklets" | |
2481 | ||
2482 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2483 | msgid "" | |
2484 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
2485 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez " | |
2488 | "le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce " | |
2489 | "flux." | |
2490 | ||
2491 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2492 | #, php-format | |
2493 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2494 | msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?" | |
2495 | ||
2496 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2497 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2498 | msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS" | |
2499 | ||
2500 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2501 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2502 | msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS" | |
2503 | ||
2504 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2505 | msgid "Import and export" | |
2506 | msgstr "Importer et exporter" | |
2507 | ||
2508 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
2511 | "or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin " | |
2514 | "de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss " | |
2515 | "(même version)." | |
2516 | ||
2517 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2518 | msgid "Export my data" | |
2519 | msgstr "Exporter mes données" | |
2520 | ||
2521 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2522 | msgid "Import" | |
2523 | msgstr "Importer" | |
2524 | ||
2525 | #: plugins/import_export/init.php:219 | |
2526 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2527 | msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte." | |
2528 | ||
2529 | #: plugins/import_export/init.php:224 | |
2530 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2531 | msgstr "Import impossible : format de document non reconnu." | |
2532 | ||
2533 | #: plugins/import_export/init.php:383 | |
2534 | msgid "Finished: " | |
2535 | msgstr "Fini : " | |
2536 | ||
2537 | #: plugins/import_export/init.php:384 | |
2538 | #, php-format | |
2539 | msgid "%d article processed, " | |
2540 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2541 | msgstr[0] "%d article traité, " | |
2542 | msgstr[1] "%d articles traités, " | |
2543 | ||
2544 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2545 | #, php-format | |
2546 | msgid "%d imported, " | |
2547 | msgid_plural "%d imported, " | |
2548 | msgstr[0] "%d importé, " | |
2549 | msgstr[1] "%d importés, " | |
2550 | ||
2551 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2552 | #, php-format | |
2553 | msgid "%d feed created." | |
2554 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2555 | msgstr[0] "%d flux créé." | |
2556 | msgstr[1] "%d flux créés." | |
2557 | ||
2558 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2559 | msgid "Could not load XML document." | |
2560 | msgstr "Impossible de charger le document XML." | |
2561 | ||
2562 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2563 | msgid "Prepare data" | |
2564 | msgstr "Préparer les données" | |
2565 | ||
2566 | #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2567 | msgid "No file uploaded." | |
2568 | msgstr "Aucun fichier envoyé." | |
2569 | ||
2570 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2571 | msgid "Mail addresses saved." | |
2572 | msgstr "Adresses de courriel enregistrées." | |
2573 | ||
2574 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2575 | msgid "Mail plugin" | |
2576 | msgstr "Plugin de courriel" | |
2577 | ||
2578 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2579 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | "Vous pouvez prédéfinir des adresses de courriel (séparées par des virgules):" | |
2582 | ||
2583 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2584 | msgid "To:" | |
2585 | msgstr "À :" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2588 | msgid "Subject:" | |
2589 | msgstr "Sujet :" | |
2590 | ||
2591 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2592 | msgid "Send e-mail" | |
2593 | msgstr "Envoyer le mail" | |
2594 | ||
2595 | #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11 | |
2596 | msgid "Edit article note" | |
2597 | msgstr "Modifier l'annotation de l'article" | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 | |
2600 | #, php-format | |
2601 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2602 | msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés." | |
2603 | ||
2604 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 | |
2605 | msgid "The document has incorrect format." | |
2606 | msgstr "Le format du document n'est pas correct." | |
2607 | ||
2608 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 | |
2609 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2610 | msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader" | |
2611 | ||
2612 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 | |
2613 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-" | |
2616 | "dessous." | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 | |
2619 | msgid "Import my Starred items" | |
2620 | msgstr "Importer mes éléments partagés" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/af_comics/init.php:39 | |
2623 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2624 | msgstr "Flux supportés par af_comics" | |
2625 | ||
2626 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2627 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2628 | msgstr "Les comics suivants sont actuellement supportés :" | |
2629 | ||
2630 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54 | |
2631 | msgid "Shared articles" | |
2632 | msgstr "Articles partagés" | |
2633 | ||
2634 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2635 | msgid "Linked" | |
2636 | msgstr "Instances liées" | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395 | |
2639 | msgid "Instance" | |
2640 | msgstr "Instance" | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312 | |
2643 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2644 | msgid "Instance URL" | |
2645 | msgstr "URL de l'instance" | |
2646 | ||
2647 | #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414 | |
2648 | msgid "Access key:" | |
2649 | msgstr "Clef d'accès :" | |
2650 | ||
2651 | #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313 | |
2652 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2653 | msgid "Access key" | |
2654 | msgstr "Clef d'accès" | |
2655 | ||
2656 | #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421 | |
2657 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2658 | msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées." | |
2659 | ||
2660 | #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429 | |
2661 | msgid "Generate new key" | |
2662 | msgstr "Générer une nouvelle clef" | |
2663 | ||
2664 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2665 | msgid "Link instance" | |
2666 | msgstr "Lier une instance" | |
2667 | ||
2668 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2669 | msgid "" | |
2670 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
2671 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour " | |
2674 | "partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :" | |
2675 | ||
2676 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2677 | msgid "Last connected" | |
2678 | msgstr "Dernière connexion" | |
2679 | ||
2680 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2681 | msgid "Status" | |
2682 | msgstr "État" | |
2683 | ||
2684 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2685 | msgid "Stored feeds" | |
2686 | msgstr "Flux stockés" | |
2687 | ||
2688 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2689 | msgid "Create link" | |
2690 | msgstr "Créer un lien" | |
2691 | ||
2692 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2693 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2694 | msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici." | |
2695 | ||
2696 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2697 | msgid "Unshare all articles" | |
2698 | msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles" | |
2699 | ||
2700 | #: plugins/share/init.php:77 | |
2701 | msgid "Share by URL" | |
2702 | msgstr "Partager par URL" | |
2703 | ||
2704 | #: plugins/share/init.php:99 | |
2705 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2706 | msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :" | |
2707 | ||
2708 | #: plugins/share/init.php:117 | |
2709 | msgid "Unshare article" | |
2710 | msgstr "Annuler le partage de l'article" | |
2711 | ||
2712 | #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341 | |
2713 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2714 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2715 | msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/updater/init.php:344 | |
2718 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2719 | msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour." | |
2720 | ||
2721 | #: plugins/updater/init.php:347 | |
2722 | msgid "Force update" | |
2723 | msgstr "Forcer la mise à jour" | |
2724 | ||
2725 | #: plugins/updater/init.php:356 | |
2726 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
2727 | msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée." | |
2728 | ||
2729 | #: plugins/updater/init.php:365 | |
2730 | msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
2731 | msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant." | |
2732 | ||
2733 | #: plugins/updater/init.php:366 | |
2734 | msgid "Your database will not be modified." | |
2735 | msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée." | |
2736 | ||
2737 | #: plugins/updater/init.php:367 | |
2738 | msgid "" | |
2739 | "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " | |
2740 | "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " | |
2741 | "your customized files after update finishes." | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel " | |
2744 | "dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés " | |
2745 | "après la mise à jour." | |
2746 | ||
2747 | #: plugins/updater/init.php:368 | |
2748 | msgid "Ready to update." | |
2749 | msgstr "Prêt à mettre à jour." | |
2750 | ||
2751 | #: plugins/updater/init.php:373 | |
2752 | msgid "Start update" | |
2753 | msgstr "Commencer la mise à jour" | |
2754 | ||
2755 | #: js/functions.js:62 | |
2756 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2757 | msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée." | |
2758 | ||
2759 | #: js/functions.js:90 | |
2760 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2761 | msgstr "Signaler sur tt-rss.org" | |
2762 | ||
2763 | #: js/functions.js:93 | |
2764 | msgid "Close" | |
2765 | msgstr "Fermer" | |
2766 | ||
2767 | #: js/functions.js:104 | |
2768 | msgid "" | |
2769 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2770 | "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be " | |
2771 | "saved in the database." | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport " | |
2774 | "incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-" | |
2775 | "rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données." | |
2776 | ||
2777 | #: js/functions.js:236 | |
2778 | msgid "Click to close" | |
2779 | msgstr "Cliquez pour fermer" | |
2780 | ||
2781 | #: js/functions.js:1048 | |
2782 | msgid "Edit action" | |
2783 | msgstr "Modifier l'action" | |
2784 | ||
2785 | #: js/functions.js:1085 | |
2786 | msgid "Create Filter" | |
2787 | msgstr "Créer un filtre" | |
2788 | ||
2789 | #: js/functions.js:1215 | |
2790 | msgid "" | |
2791 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2792 | "hub again on next feed update." | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub " | |
2795 | "de notification lors de la prochaine mise à jour du flux." | |
2796 | ||
2797 | #: js/functions.js:1226 | |
2798 | msgid "Subscription reset." | |
2799 | msgstr "Abonnement réinitialisé." | |
2800 | ||
2801 | #: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678 | |
2802 | #, perl-format | |
2803 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2804 | msgstr "Se désabonner de %s ?" | |
2805 | ||
2806 | #: js/functions.js:1239 | |
2807 | msgid "Removing feed..." | |
2808 | msgstr "Suppression du flux..." | |
2809 | ||
2810 | #: js/functions.js:1346 | |
2811 | msgid "Please enter category title:" | |
2812 | msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :" | |
2813 | ||
2814 | #: js/functions.js:1377 | |
2815 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2816 | msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?" | |
2817 | ||
2818 | #: js/functions.js:1381 | |
2819 | msgid "Trying to change address..." | |
2820 | msgstr "Changement de l'adresse..." | |
2821 | ||
2822 | #: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444 | |
2823 | #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 | |
2824 | msgid "No feeds are selected." | |
2825 | msgstr "Aucun flux sélectionné." | |
2826 | ||
2827 | #: js/functions.js:1724 | |
2828 | msgid "" | |
2829 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2830 | "be removed." | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des " | |
2833 | "articles stockés ne seront pas supprimés." | |
2834 | ||
2835 | #: js/functions.js:1763 | |
2836 | msgid "Feeds with update errors" | |
2837 | msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour" | |
2838 | ||
2839 | #: js/functions.js:1774 | |
2840 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2841 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?" | |
2842 | ||
2843 | #: js/functions.js:1777 | |
2844 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2845 | msgstr "Suppression des flux sélectionnés..." | |
2846 | ||
2847 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2848 | msgid "Edit category" | |
2849 | msgstr "Modifier la catégorie" | |
2850 | ||
2851 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2852 | msgid "Remove category" | |
2853 | msgstr "Supprimer la catégorie" | |
2854 | ||
2855 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
2856 | msgid "Inverse" | |
2857 | msgstr "Inverser" | |
2858 | ||
2859 | #: js/prefs.js:55 | |
2860 | msgid "Please enter login:" | |
2861 | msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :" | |
2862 | ||
2863 | #: js/prefs.js:62 | |
2864 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié." | |
2867 | ||
2868 | #: js/prefs.js:66 | |
2869 | msgid "Adding user..." | |
2870 | msgstr "Ajout de l'utilisateur..." | |
2871 | ||
2872 | #: js/prefs.js:94 | |
2873 | msgid "User Editor" | |
2874 | msgstr "Éditeur d'utilisateur" | |
2875 | ||
2876 | #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736 | |
2877 | #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89 | |
2878 | msgid "Saving data..." | |
2879 | msgstr "Enregistrement des données..." | |
2880 | ||
2881 | #: js/prefs.js:134 | |
2882 | msgid "Edit Filter" | |
2883 | msgstr "Modifier le filtre" | |
2884 | ||
2885 | #: js/prefs.js:181 | |
2886 | msgid "Remove filter?" | |
2887 | msgstr "Supprimer le filtre ?" | |
2888 | ||
2889 | #: js/prefs.js:186 | |
2890 | msgid "Removing filter..." | |
2891 | msgstr "Suppression du filtre..." | |
2892 | ||
2893 | #: js/prefs.js:296 | |
2894 | msgid "Remove selected labels?" | |
2895 | msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?" | |
2896 | ||
2897 | #: js/prefs.js:299 | |
2898 | msgid "Removing selected labels..." | |
2899 | msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..." | |
2900 | ||
2901 | #: js/prefs.js:312 | |
2902 | msgid "No labels are selected." | |
2903 | msgstr "Aucune étiquette sélectionnée." | |
2904 | ||
2905 | #: js/prefs.js:326 | |
2906 | msgid "" | |
2907 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2908 | "removed." | |
2909 | msgstr "" | |
2910 | "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et " | |
2911 | "votre compte utilisateur ne seront pas supprimés." | |
2912 | ||
2913 | #: js/prefs.js:329 | |
2914 | msgid "Removing selected users..." | |
2915 | msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..." | |
2916 | ||
2917 | #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547 | |
2918 | msgid "No users are selected." | |
2919 | msgstr "Aucun utilisateur sélectionné." | |
2920 | ||
2921 | #: js/prefs.js:361 | |
2922 | msgid "Remove selected filters?" | |
2923 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" | |
2924 | ||
2925 | #: js/prefs.js:364 | |
2926 | msgid "Removing selected filters..." | |
2927 | msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..." | |
2928 | ||
2929 | #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603 | |
2930 | msgid "No filters are selected." | |
2931 | msgstr "Aucun filtre sélectionné." | |
2932 | ||
2933 | #: js/prefs.js:395 | |
2934 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2935 | msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?" | |
2936 | ||
2937 | #: js/prefs.js:399 | |
2938 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2939 | msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..." | |
2940 | ||
2941 | #: js/prefs.js:429 | |
2942 | msgid "Please select only one feed." | |
2943 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux." | |
2944 | ||
2945 | #: js/prefs.js:435 | |
2946 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?" | |
2949 | ||
2950 | #: js/prefs.js:438 | |
2951 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2952 | msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..." | |
2953 | ||
2954 | #: js/prefs.js:457 | |
2955 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2956 | msgstr "" | |
2957 | "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur " | |
2958 | "par défaut) ?" | |
2959 | ||
2960 | #: js/prefs.js:460 | |
2961 | msgid "Purging selected feed..." | |
2962 | msgstr "Purge du flux sélectionné..." | |
2963 | ||
2964 | #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552 | |
2965 | msgid "Please select only one user." | |
2966 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur." | |
2967 | ||
2968 | #: js/prefs.js:517 | |
2969 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2970 | msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?" | |
2971 | ||
2972 | #: js/prefs.js:520 | |
2973 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
2974 | msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..." | |
2975 | ||
2976 | #: js/prefs.js:565 | |
2977 | msgid "User details" | |
2978 | msgstr "Détails de l'utilisateur" | |
2979 | ||
2980 | #: js/prefs.js:589 | |
2981 | msgid "Please select only one filter." | |
2982 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre." | |
2983 | ||
2984 | #: js/prefs.js:607 | |
2985 | msgid "Combine selected filters?" | |
2986 | msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?" | |
2987 | ||
2988 | #: js/prefs.js:610 | |
2989 | msgid "Joining filters..." | |
2990 | msgstr "Rapprochement des filtres..." | |
2991 | ||
2992 | #: js/prefs.js:671 | |
2993 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2994 | msgstr "Modifier plusieurs flux" | |
2995 | ||
2996 | #: js/prefs.js:695 | |
2997 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2998 | msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?" | |
2999 | ||
3000 | #: js/prefs.js:772 | |
3001 | msgid "OPML Import" | |
3002 | msgstr "Import OPML" | |
3003 | ||
3004 | #: js/prefs.js:799 | |
3005 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3006 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML." | |
3007 | ||
3008 | #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3009 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3010 | msgid "Importing, please wait..." | |
3011 | msgstr "Import en cours, veuillez patienter..." | |
3012 | ||
3013 | #: js/prefs.js:969 | |
3014 | msgid "Reset to defaults?" | |
3015 | msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?" | |
3016 | ||
3017 | #: js/prefs.js:1738 | |
3018 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3019 | msgstr "Abonnement aux flux..." | |
3020 | ||
3021 | #: js/prefs.js:1775 | |
3022 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3023 | msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?" | |
3024 | ||
3025 | #: js/prefs.js:1792 | |
3026 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3027 | msgstr "Vider le journal des erreurs ?" | |
3028 | ||
3029 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3030 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3031 | msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?" | |
3032 | ||
3033 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3034 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3035 | msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..." | |
3036 | ||
3037 | #: js/tt-rss.js:385 | |
3038 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3039 | msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail." | |
3040 | ||
3041 | #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659 | |
3042 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3043 | msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux." | |
3044 | ||
3045 | #: js/tt-rss.js:497 | |
3046 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3047 | msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original." | |
3048 | ||
3049 | #: js/tt-rss.js:667 | |
3050 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3051 | msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie." | |
3052 | ||
3053 | #: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825 | |
3054 | msgid "Please select some feed first." | |
3055 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux." | |
3056 | ||
3057 | #: js/tt-rss.js:820 | |
3058 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3059 | msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux." | |
3060 | ||
3061 | #: js/tt-rss.js:830 | |
3062 | #, perl-format | |
3063 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3064 | msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?" | |
3065 | ||
3066 | #: js/tt-rss.js:833 | |
3067 | msgid "Rescoring articles..." | |
3068 | msgstr "Recalcul des scores des articles..." | |
3069 | ||
3070 | #: js/viewfeed.js:476 | |
3071 | msgid "Unstar article" | |
3072 | msgstr "Ne plus marquer comme remarquable" | |
3073 | ||
3074 | #: js/viewfeed.js:480 | |
3075 | msgid "Star article" | |
3076 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3077 | ||
3078 | #: js/viewfeed.js:534 | |
3079 | msgid "Unpublish article" | |
3080 | msgstr "Ne plus publier l'article" | |
3081 | ||
3082 | #: js/viewfeed.js:538 | |
3083 | msgid "Publish article" | |
3084 | msgstr "Publier l'article" | |
3085 | ||
3086 | #: js/viewfeed.js:690 | |
3087 | #, perl-format | |
3088 | msgid "%d article selected" | |
3089 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3090 | msgstr[0] "%d article sélectionné" | |
3091 | msgstr[1] "%d articles sélectionnés" | |
3092 | ||
3093 | #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038 | |
3094 | #: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289 | |
3095 | #: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 | |
3096 | msgid "No articles are selected." | |
3097 | msgstr "Aucun article sélectionné." | |
3098 | ||
3099 | #: js/viewfeed.js:1046 | |
3100 | #, perl-format | |
3101 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3102 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3103 | msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?" | |
3104 | msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3105 | ||
3106 | #: js/viewfeed.js:1048 | |
3107 | #, perl-format | |
3108 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3109 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3110 | msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?" | |
3111 | msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?" | |
3112 | ||
3113 | #: js/viewfeed.js:1090 | |
3114 | #, perl-format | |
3115 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3116 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3117 | msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?" | |
3118 | msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3119 | ||
3120 | #: js/viewfeed.js:1093 | |
3121 | #, perl-format | |
3122 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3123 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3124 | msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?" | |
3125 | msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?" | |
3126 | ||
3127 | #: js/viewfeed.js:1095 | |
3128 | msgid "" | |
3129 | "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la " | |
3132 | "prochaine mise à jour du flux." | |
3133 | ||
3134 | #: js/viewfeed.js:1140 | |
3135 | #, perl-format | |
3136 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3137 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3138 | msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?" | |
3139 | msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?" | |
3140 | ||
3141 | #: js/viewfeed.js:1164 | |
3142 | msgid "Edit article Tags" | |
3143 | msgstr "Modifier les tags de l'article" | |
3144 | ||
3145 | #: js/viewfeed.js:1170 | |
3146 | msgid "Saving article tags..." | |
3147 | msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..." | |
3148 | ||
3149 | #: js/viewfeed.js:1326 | |
3150 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3151 | msgstr "Cliquez pour aller au prochain flux non lu" | |
3152 | ||
3153 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
3154 | msgid "Open original article" | |
3155 | msgstr "Ouvrir l'article original" | |
3156 | ||
3157 | #: js/viewfeed.js:2090 | |
3158 | msgid "Assign label" | |
3159 | msgstr "Assigner l'étiquette" | |
3160 | ||
3161 | #: js/viewfeed.js:2095 | |
3162 | msgid "Remove label" | |
3163 | msgstr "Supprimer l'étiquette" | |
3164 | ||
3165 | #: js/viewfeed.js:2182 | |
3166 | msgid "Select articles in group" | |
3167 | msgstr "Sélectionner les articles du groupe" | |
3168 | ||
3169 | #: js/viewfeed.js:2191 | |
3170 | msgid "Mark group as read" | |
3171 | msgstr "Marquer le groupe comme lu" | |
3172 | ||
3173 | #: js/viewfeed.js:2203 | |
3174 | msgid "Mark feed as read" | |
3175 | msgstr "Marquer le flux comme lu" | |
3176 | ||
3177 | #: js/viewfeed.js:2258 | |
3178 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3179 | msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :" | |
3180 | ||
3181 | #: js/viewfeed.js:2300 | |
3182 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3183 | msgstr "Nouveau score pour cet article :" | |
3184 | ||
3185 | #: js/viewfeed.js:2333 | |
3186 | msgid "Article URL:" | |
3187 | msgstr "URL de l'article :" | |
3188 | ||
3189 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3190 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées." | |
3193 | ||
3194 | #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 | |
3195 | msgid "Forward article by email" | |
3196 | msgstr "Transférer l'article par email" | |
3197 | ||
3198 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3199 | msgid "Export Data" | |
3200 | msgstr "Exporter les données" | |
3201 | ||
3202 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3203 | #, perl-format | |
3204 | msgid "" | |
3205 | "Finished, exported %d article. You can download the data <a " | |
3206 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3207 | msgid_plural "" | |
3208 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
3209 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3210 | msgstr[0] "" | |
3211 | "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a " | |
3212 | "class='visibleLink' href='%u'>ici</a>." | |
3213 | msgstr[1] "" | |
3214 | "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a " | |
3215 | "class='visibleLink' href='%u'>ici</a>." | |
3216 | ||
3217 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3218 | msgid "Data Import" | |
3219 | msgstr "Import de données" | |
3220 | ||
3221 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3222 | msgid "Please choose the file first." | |
3223 | msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier." | |
3224 | ||
3225 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3226 | msgid "Error sending email:" | |
3227 | msgstr "Erreur à l'envoi du courriel:" | |
3228 | ||
3229 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3230 | msgid "Your message has been sent." | |
3231 | msgstr "Votre message a été envoyé." | |
3232 | ||
3233 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3234 | msgid "Saving article note..." | |
3235 | msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..." | |
3236 | ||
3237 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 | |
3238 | msgid "Click to expand article" | |
3239 | msgstr "Cliquer pour développer l'article" | |
3240 | ||
3241 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3242 | msgid "Google Reader Import" | |
3243 | msgstr "Import Google Reader" | |
3244 | ||
3245 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3246 | msgid "Please choose a file first." | |
3247 | msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier." | |
3248 | ||
3249 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3250 | msgid "Link Instance" | |
3251 | msgstr "Lier l'instance" | |
3252 | ||
3253 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3254 | msgid "Edit Instance" | |
3255 | msgstr "Modifier l'instance" | |
3256 | ||
3257 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3258 | msgid "Remove selected instances?" | |
3259 | msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?" | |
3260 | ||
3261 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3262 | msgid "Removing selected instances..." | |
3263 | msgstr "Suppression des instances sélectionnées..." | |
3264 | ||
3265 | #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 | |
3266 | msgid "No instances are selected." | |
3267 | msgstr "Aucune instance sélectionnée." | |
3268 | ||
3269 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3270 | msgid "Please select only one instance." | |
3271 | msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance." | |
3272 | ||
3273 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3274 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous " | |
3277 | "continuer ?" | |
3278 | ||
3279 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3280 | msgid "Clearing URLs..." | |
3281 | msgstr "Nettoyage des URL..." | |
3282 | ||
3283 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3284 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3285 | msgstr "URL partagées supprimées." | |
3286 | ||
3287 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3288 | msgid "Share article by URL" | |
3289 | msgstr "Partager l'article par URL" | |
3290 | ||
3291 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3292 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3293 | msgstr "Générer une nouvelle adresse de partage pour cet article ?" | |
3294 | ||
3295 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3296 | msgid "Trying to change URL..." | |
3297 | msgstr "Tentative de changement de l'adresse..." | |
3298 | ||
3299 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3300 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3301 | msgstr "Annuler le partage de cet article ?" | |
3302 | ||
3303 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3304 | msgid "Trying to unshare..." | |
3305 | msgstr "Tentative d'annulation de partage ..." | |
3306 | ||
3307 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " | |
3310 | "continue." | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » " | |
3313 | "pour continuer." | |
3314 | ||
3315 | #~ msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3316 | #~ msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" | |
3317 | ||
3318 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3319 | #~ msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?" | |
3320 | ||
3321 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3322 | #~ msgstr "" | |
3323 | #~ "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?" | |
3324 | ||
3325 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3326 | #~ msgstr "" | |
3327 | #~ "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?" | |
3328 | ||
3329 | #~ msgid "Error explained" | |
3330 | #~ msgstr "Erreur expliquée" | |
3331 | ||
3332 | #~ msgid "Upload complete." | |
3333 | #~ msgstr "Envoi terminé." | |
3334 | ||
3335 | #~ msgid "Remove stored feed icon?" | |
3336 | #~ msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?" | |
3337 | ||
3338 | #~ msgid "Removing feed icon..." | |
3339 | #~ msgstr "Suppression de l'icône du flux..." | |
3340 | ||
3341 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3342 | #~ msgstr "Icône du flux supprimée." | |
3343 | ||
3344 | #~ msgid "Please select an image file to upload." | |
3345 | #~ msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer." | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3348 | #~ msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?" | |
3349 | ||
3350 | #~ msgid "Uploading, please wait..." | |
3351 | #~ msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..." | |
3352 | ||
3353 | #~ msgid "Please enter label caption:" | |
3354 | #~ msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :" | |
3355 | ||
3356 | #~ msgid "Can't create label: missing caption." | |
3357 | #~ msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant." | |
3358 | ||
3359 | #~ msgid "Subscribe to Feed" | |
3360 | #~ msgstr "S'abonner au flux" | |
3361 | ||
3362 | #~ msgid "" | |
3363 | #~ "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " | |
3364 | #~ "issues. Backend output was logged to browser console." | |
3365 | #~ msgstr "" | |
3366 | #~ "Erreur lors de la lecture de la réponse. Cela peut être dû à une " | |
3367 | #~ "expiration de la requête au serveur et/ou à des problèmes du réseau. La " | |
3368 | #~ "réponse du serveur a été tracé dans la console du navigateur." | |
3369 | ||
3370 | #~ msgid "Subscribed to %s" | |
3371 | #~ msgstr "Abonné à %s" | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3374 | #~ msgstr "L'URL spécifiée semble invalide." | |
3375 | ||
3376 | #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3377 | #~ msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux." | |
3378 | ||
3379 | #~ msgid "Expand to select feed" | |
3380 | #~ msgstr "Développer jusqu'au flux sélectionné" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3383 | #~ msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s" | |
3384 | ||
3385 | #~ msgid "XML validation failed: %s" | |
3386 | #~ msgstr "Erreur de validation XML: %s" | |
3387 | ||
3388 | #~ msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3389 | #~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux." | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "Edit rule" | |
3392 | #~ msgstr "Modifier la règle" | |
3393 | ||
3394 | #~ msgid "Edit Feed" | |
3395 | #~ msgstr "Modifier le flux" | |
3396 | ||
3397 | #~ msgid "More Feeds" | |
3398 | #~ msgstr "D'autres flux" | |
3399 | ||
3400 | #~ msgid "Help" | |
3401 | #~ msgstr "Aide" | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "" | |
3404 | #~ "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3405 | #~ msgstr "" | |
3406 | #~ "Supprimer la catégorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans " | |
3407 | #~ "catégorie." | |
3408 | ||
3409 | #~ msgid "Removing category..." | |
3410 | #~ msgstr "Suppression de la catégorie..." | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "Remove selected categories?" | |
3413 | #~ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?" | |
3414 | ||
3415 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3416 | #~ msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..." | |
3417 | ||
3418 | #~ msgid "No categories are selected." | |
3419 | #~ msgstr "Aucune catégorie sélectionnée." | |
3420 | ||
3421 | #~ msgid "Category title:" | |
3422 | #~ msgstr "Titre de la catégorie :" | |
3423 | ||
3424 | #~ msgid "Creating category..." | |
3425 | #~ msgstr "Création de la catégorie..." | |
3426 | ||
3427 | #~ msgid "Feeds without recent updates" | |
3428 | #~ msgstr "Flux sans mise à jour récente" | |
3429 | ||
3430 | #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3431 | #~ msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?" | |
3432 | ||
3433 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3434 | #~ msgstr "Nettoyage du flux..." | |
3435 | ||
3436 | #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3437 | #~ msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?" | |
3438 | ||
3439 | #~ msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3440 | #~ msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..." | |
3441 | ||
3442 | #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3443 | #~ msgstr "" | |
3444 | #~ "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre " | |
3445 | #~ "beaucoup de temps." | |
3446 | ||
3447 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3448 | #~ msgstr "Recalcul du score des flux..." | |
3449 | ||
3450 | #~ msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3451 | #~ msgstr "" | |
3452 | #~ "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Settings Profiles" | |
3455 | #~ msgstr "Paramètres des profils" | |
3456 | ||
3457 | #~ msgid "" | |
3458 | #~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3459 | #~ msgstr "" | |
3460 | #~ "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne " | |
3461 | #~ "seront pas supprimés." | |
3462 | ||
3463 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3464 | #~ msgstr "Suppression des profils sélectionnés..." | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "No profiles are selected." | |
3467 | #~ msgstr "Aucun profil sélectionné." | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Activate selected profile?" | |
3470 | #~ msgstr "Activer le profil sélectionné ?" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Please choose a profile to activate." | |
3473 | #~ msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer." | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "Creating profile..." | |
3476 | #~ msgstr "Création d'un profil..." | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3479 | #~ msgstr "" | |
3480 | #~ "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-" | |
3481 | #~ "vous continuer ?" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Generated URLs cleared." | |
3484 | #~ msgstr "URL générées supprimées." | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Label Editor" | |
3487 | #~ msgstr "Éditeur d'étiquette" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3490 | #~ msgstr "Sélectionner des éléments par tags" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "New version available!" | |
3493 | #~ msgstr "Une nouvelle version est disponible !" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "Cancel search" | |
3496 | #~ msgstr "Annuler la recherche" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "No article is selected." | |
3499 | #~ msgstr "Aucun article sélectionné." | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "No articles found to mark" | |
3502 | #~ msgstr "Aucun article à marquer" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Mark %d article as read?" | |
3505 | #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3506 | #~ msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?" | |
3507 | #~ msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Display article URL" | |
3510 | #~ msgstr "Afficher l'URL" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3513 | #~ msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "From:" | |
3516 | #~ msgstr "De :" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Select:" | |
3519 | #~ msgstr "Sélectionner :" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "mark as read" | |
3522 | #~ msgstr "marquer comme lu" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Change password to" | |
3525 | #~ msgstr "Nouveau mot de passe" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "E-mail: " | |
3528 | #~ msgstr "Adresse email : " | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3531 | #~ msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide." | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Saving user..." | |
3534 | #~ msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..." | |
3535 | ||
3536 | # Same as 'starred" ? | |
3537 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3538 | #~ msgstr "Marquer comme (non) remarquable" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3541 | #~ msgstr "Masquer/afficher les catégories vides" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3544 | #~ msgstr "Articles publiés et flux générés" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3547 | #~ msgstr "Articles publiés par URL" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3550 | #~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "" | |
3553 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this " | |
3554 | #~ "application to function properly. Please check your browser settings." | |
3555 | #~ msgstr "" | |
3556 | #~ "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour " | |
3557 | #~ "le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration " | |
3558 | #~ "de votre navigateur." | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Hello," | |
3561 | #~ msgstr "Bonjour," | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Regular version" | |
3564 | #~ msgstr "Version ordinateur" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Home" | |
3567 | #~ msgstr "Accueil" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3570 | #~ msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)." | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Open regular version" | |
3573 | #~ msgstr "Version ordinateur" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Enable categories" | |
3576 | #~ msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "ON" | |
3579 | #~ msgstr "Activé" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "OFF" | |
3582 | #~ msgstr "Désactivé" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3585 | #~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3588 | #~ msgstr "Afficher les images dans les articles" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3591 | #~ msgstr "Cacher les articles et flux lus" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3594 | #~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Article archive" | |
3597 | #~ msgstr "Archive" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Example Pane" | |
3600 | #~ msgstr "Panneau d'exemple" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Sample value" | |
3603 | #~ msgstr "Valeur d'exemple" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Set value" | |
3606 | #~ msgstr "Appliquer la valeur" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3609 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3610 | #~ msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?" | |
3611 | #~ msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3614 | #~ msgstr "Erreur : impossible de charger l'article." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "%d more..." | |
3617 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3618 | #~ msgstr[0] "%d de plus..." | |
3619 | #~ msgstr[1] "%d de plus..." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3622 | #~ msgstr "Aucun flux non lu." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Load more..." | |
3625 | #~ msgstr "Charger plus..." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3628 | #~ msgstr "Basculer en mode résumé..." | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3631 | #~ msgstr "Afficher le nuage de tags..." | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Click to play" | |
3634 | #~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Play" | |
3637 | #~ msgstr "Lecture" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Visit the website" | |
3640 | #~ msgstr "Visiter le site web" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Select theme" | |
3643 | #~ msgstr "Sélectionner un thème" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
3646 | #~ msgstr "" | |
3647 | #~ "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Playing..." | |
3650 | #~ msgstr "Lecture..." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "" | |
3653 | #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in " | |
3654 | #~ "PHP.ini (current value = %s)" | |
3655 | #~ msgstr "" | |
3656 | #~ "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de " | |
3657 | #~ "upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3660 | #~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Could not update database" | |
3663 | #~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3666 | #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid ", found: " | |
3669 | #~ msgstr ", trouvée : " | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3672 | #~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour." | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3675 | #~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre." | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "" | |
3678 | #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> " | |
3679 | #~ "to <b>%d</b>)." | |
3680 | #~ msgstr "" | |
3681 | #~ "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version " | |
3682 | #~ "<b>%d</b> à <b>%d</b>)." | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3685 | #~ msgstr "Exécution des mises à jour..." | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3688 | #~ msgstr "Passage à la version %d..." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Checking version... " | |
3691 | #~ msgstr "Vérification de la version... " | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "OK!" | |
3694 | #~ msgstr "OK !" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "ERROR!" | |
3697 | #~ msgstr "ERREUR !" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
3700 | #~ msgid_plural "" | |
3701 | #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
3702 | #~ msgstr[0] "" | |
3703 | #~ "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la " | |
3704 | #~ "version de schéma <b>%d</b>." | |
3705 | #~ msgstr[1] "" | |
3706 | #~ "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la " | |
3707 | #~ "version de schéma <b>%d</b>." | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3710 | #~ msgstr "" | |
3711 | #~ "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de " | |
3712 | #~ "Tiny Tiny RSS." | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3715 | #~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "" | |
3718 | #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
3719 | #~ "version and continue." | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de " | |
3722 | #~ "Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer." | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Enable external API" | |
3725 | #~ msgstr "Activer les API externes" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "" | |
3728 | #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
3729 | #~ "grouped by feeds" | |
3730 | #~ msgstr "" | |
3731 | #~ "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par " | |
3732 | #~ "étiquettes sont regroupés par flux" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Title or Content" | |
3735 | #~ msgstr "Titre ou contenu" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Link" | |
3738 | #~ msgstr "Lien" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Content" | |
3741 | #~ msgstr "Contenu" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Article Date" | |
3744 | #~ msgstr "Date de l'article" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Delete article" | |
3747 | #~ msgstr "Supprimer l'article" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Set starred" | |
3750 | #~ msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Assign tags" | |
3753 | #~ msgstr "Assigner des tags" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Modify score" | |
3756 | #~ msgstr "Modifier le score" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "" | |
3759 | #~ "This option is useful when you are reading several planet-type " | |
3760 | #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces " | |
3761 | #~ "same posts from different feeds to appear only once." | |
3762 | #~ msgstr "" | |
3763 | #~ "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de " | |
3764 | #~ "type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. " | |
3765 | #~ "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés " | |
3766 | #~ "en un seul exemplaire." | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3769 | #~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3772 | #~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte." | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Notice" | |
3775 | #~ msgstr "Avertissement" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3778 | #~ msgstr "Nuage d'étiquettes" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3781 | #~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." | |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Score" | |
3788 | #~ msgstr "Score" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Completed." | |
3791 | #~ msgstr "Terminé." | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" | |
3794 | #~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3801 | #~ msgstr "Partager sur identi.ca" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Owncloud" | |
3804 | #~ msgstr "Owncloud" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Owncloud url" | |
3807 | #~ msgstr "Adresse de Owncloud" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " | |
3810 | #~ msgstr "Marquer sur Owncloud " | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Flattr this article." | |
3813 | #~ msgstr "Partager sur Flattr" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3816 | #~ msgstr "Partager sur Google+" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
3819 | #~ msgstr "Partager sur Twitter" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Updated" | |
3822 | #~ msgstr "Mis à jour" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3825 | #~ msgstr "Afficher plus d'options" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3828 | #~ msgstr "Retour aux flux" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "" | |
3831 | #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. " | |
3832 | #~ "Continue?" | |
3833 | #~ msgstr "" | |
3834 | #~ "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-" | |
3835 | #~ "vous continuer ?" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
3838 | #~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés." | |
3839 | ||
3840 | #, fuzzy | |
3841 | #~ msgid "Related" | |
3842 | #~ msgstr "Lire plus tard" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3845 | #~ msgstr "Notification <b>%s</b>." | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Yes" | |
3848 | #~ msgstr "Oui" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "No" | |
3851 | #~ msgstr "Non" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "News" | |
3854 | #~ msgstr "Actualités" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3857 | #~ msgstr "Naviguer dans les flux" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Move between articles" | |
3860 | #~ msgstr "Naviguer dans les articles" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3863 | #~ msgstr "" | |
3864 | #~ "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3867 | #~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Other actions" | |
3870 | #~ msgstr "Autres actions" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3873 | #~ msgstr "Afficher cette aide" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3876 | #~ msgstr "Actions sur plusieurs articles" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
3879 | #~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3882 | #~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "My Feeds" | |
3885 | #~ msgstr "Mes flux" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3888 | #~ msgstr "Top 25 des flux" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
3891 | #~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "" | |
3894 | #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " | |
3895 | #~ "configuration and your access level." | |
3896 | #~ msgstr "" | |
3897 | #~ "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la " | |
3898 | #~ "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions." | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3901 | #~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3904 | #~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
3907 | #~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Loading..." | |
3910 | #~ msgstr "Chargement en cours..." | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3913 | #~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Magpie" | |
3916 | #~ msgstr "Magpie" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "SimplePie" | |
3919 | #~ msgstr "SimplePie" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "using" | |
3922 | #~ msgstr "en utilisant" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
3925 | #~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter." | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "match on" | |
3928 | #~ msgstr "correspond à" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Title or content" | |
3931 | #~ msgstr "Titre ou contenu" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Your request could not be completed." | |
3934 | #~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée." | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Feed update has been scheduled." | |
3937 | #~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée." | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Category update has been scheduled." | |
3940 | #~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée." | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Can't update this kind of feed." | |
3943 | #~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux." | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Original article" | |
3946 | #~ msgstr "Article original" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Twitter OAuth" | |
3949 | #~ msgstr "Twitter OAuth" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
3952 | #~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Duplicate filter %s" | |
3955 | #~ msgstr "Filtre identique : %s" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "OK" | |
3958 | #~ msgstr "OK" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Register with Twitter" | |
3961 | #~ msgstr "S'inscrire via Twitter" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
3964 | #~ msgstr "" | |
3965 | #~ "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à " | |
3966 | #~ "nouveau plus tard." | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
3969 | #~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès." | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "before" | |
3972 | #~ msgstr "avant" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "after" | |
3975 | #~ msgstr "après" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Check it" | |
3978 | #~ msgstr "Vérifier" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
3981 | #~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données." | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
3984 | #~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie." | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
3987 | #~ msgstr "" | |
3988 | #~ "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories." | |
3989 | ||
3990 | #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
3991 | #~ msgstr "S'abonner via bookmarklet" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Twitter" | |
3994 | #~ msgstr "Twitter" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "" | |
3997 | #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance " | |
3998 | #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
3999 | #~ msgstr "" | |
4000 | #~ "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette " | |
4001 | #~ "instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com." | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "" | |
4004 | #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able " | |
4005 | #~ "to access your Twitter feeds." | |
4006 | #~ msgstr "" | |
4007 | #~ "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être " | |
4008 | #~ "en mesure d'accéder à vos flux Twitter." | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Register with Twitter.com" | |
4011 | #~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com" | |
4012 | ||
4013 | #~ msgid "Clear stored credentials" | |
4014 | #~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées" | |
4015 | ||
4016 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
4017 | #~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4020 | #~ msgstr "Abonnement au flux..." | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Filter Test Results" | |
4023 | #~ msgstr "Résultats du test du filtre" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "" | |
4026 | #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " | |
4027 | #~ "next feed with unread articles." | |
4028 | #~ msgstr "" | |
4029 | #~ "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux " | |
4030 | #~ "contenant des articles non lus est automatiquement affiché" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Uses server timezone" | |
4033 | #~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur" |