]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #427 from andersk/duplicate-indexes
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10# Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2014.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-09-07 09:49+0100\n"
17"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
18"Language-Team: French\n"
19"Language: fr_FR\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
25
26#: backend.php:73
27msgid "Use default"
28msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
29
30#: backend.php:74
31msgid "Never purge"
32msgstr "Ne jamais purger"
33
34#: backend.php:75
35msgid "1 week old"
36msgstr "Au bout d'une semaine"
37
38#: backend.php:76
39msgid "2 weeks old"
40msgstr "Au bout de 2 semaines"
41
42#: backend.php:77
43msgid "1 month old"
44msgstr "Au bout d'un mois"
45
46#: backend.php:78
47msgid "2 months old"
48msgstr "Au bout de 2 mois"
49
50#: backend.php:79
51msgid "3 months old"
52msgstr "Au bout de 3 mois"
53
54#: backend.php:82
55msgid "Default interval"
56msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
57
58#: backend.php:83 backend.php:93
59msgid "Disable updates"
60msgstr "Désactiver les mises à jour"
61
62#: backend.php:84 backend.php:94
63msgid "Each 15 minutes"
64msgstr "Toutes les 15 minutes"
65
66#: backend.php:85 backend.php:95
67msgid "Each 30 minutes"
68msgstr "Toutes les 30 minutes"
69
70#: backend.php:86 backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Toutes les heures"
73
74#: backend.php:87 backend.php:97
75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "Toutes les 4 heures"
77
78#: backend.php:88 backend.php:98
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "Toutes les 12 heures"
81
82#: backend.php:89 backend.php:99
83msgid "Daily"
84msgstr "Une fois par jour"
85
86#: backend.php:90 backend.php:100
87msgid "Weekly"
88msgstr "Une fois par semaine"
89
90#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91msgid "User"
92msgstr "Utilisateur"
93
94#: backend.php:104
95msgid "Power User"
96msgstr "Utilisateur avancé"
97
98#: backend.php:105
99msgid "Administrator"
100msgstr "Administrateur"
101
102#: errors.php:9
103msgid ""
104"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105"doesn't seem to support it."
106msgstr ""
107"Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
108"correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
109"fonctionnalité."
110
111#: errors.php:12
112msgid ""
113"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
114"seem to support them."
115msgstr ""
116"Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner "
117"correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
118"fonctionnalité."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "Le test du moteur a échoué."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "Le test de l'interface a échoué."
127
128#: errors.php:19
129msgid ""
130"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
131"update&lt;/a&gt;."
132msgstr ""
133"Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-"
134"updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
135
136#: errors.php:21
137msgid "Request not authorized."
138msgstr "Requête rejetée."
139
140#: errors.php:23
141msgid "No operation to perform."
142msgstr "Aucune opération à effectuer."
143
144#: errors.php:25
145msgid ""
146"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
147"local configuration."
148msgstr ""
149"Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
150"la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
151
152#: errors.php:27
153msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
154msgstr ""
155"Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à "
156"cette page."
157
158#: errors.php:29
159msgid "Configuration check failed"
160msgstr "Échec du test de configuration"
161
162#: errors.php:31
163msgid ""
164"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
165"for more information."
166msgstr ""
167"Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter "
168"le site officiel pour plus d'informations."
169
170#: errors.php:35
171msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
172msgstr ""
173"Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de "
174"base de données et de PHP"
175
176#: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
177#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
178#: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
179#: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664
180#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
181#: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:515 js/viewfeed.js:741
182#: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17
183#: plugins/updater/updater.js:17
184msgid "Loading, please wait..."
185msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
186
187#: index.php:168
188msgid "Collapse feedlist"
189msgstr "Contracter la liste des flux"
190
191#: index.php:171
192msgid "Show articles"
193msgstr "Afficher les articles"
194
195#: index.php:174
196msgid "Adaptive"
197msgstr "Adaptatif"
198
199#: index.php:175
200msgid "All Articles"
201msgstr "Tous les articles"
202
203#: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
204msgid "Starred"
205msgstr "Remarquables"
206
207#: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
208msgid "Published"
209msgstr "Publiés"
210
211#: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
212msgid "Unread"
213msgstr "Non lus"
214
215#: index.php:179
216msgid "Unread First"
217msgstr "Non lus en premier"
218
219#: index.php:180
220msgid "With Note"
221msgstr "Avec annotation"
222
223#: index.php:181
224msgid "Ignore Scoring"
225msgstr "Ignorer le score"
226
227#: index.php:184
228msgid "Sort articles"
229msgstr "Classer les articles"
230
231#: index.php:187
232msgid "Default"
233msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
234
235#: index.php:188
236msgid "Newest first"
237msgstr "Les plus récents en premier"
238
239#: index.php:189
240msgid "Oldest first"
241msgstr "Les plus anciens en premier"
242
243#: index.php:190
244msgid "Title"
245msgstr "Titre"
246
247#: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
248#: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
249msgid "Mark as read"
250msgstr "Marquer comme lu"
251
252#: index.php:197
253msgid "Older than one day"
254msgstr "Âgé d'au moins un jour"
255
256#: index.php:200
257msgid "Older than one week"
258msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
259
260#: index.php:203
261msgid "Older than two weeks"
262msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
263
264#: index.php:219
265msgid "Communication problem with server."
266msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
267
268#: index.php:227
269msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
271
272#: index.php:232
273msgid "Actions..."
274msgstr "Actions..."
275
276#: index.php:234
277msgid "Preferences..."
278msgstr "Configuration..."
279
280#: index.php:235
281msgid "Search..."
282msgstr "Rechercher..."
283
284#: index.php:236
285msgid "Feed actions:"
286msgstr "Actions sur ce flux :"
287
288#: index.php:237 classes/handler/public.php:629
289msgid "Subscribe to feed..."
290msgstr "S'abonner au flux..."
291
292#: index.php:238
293msgid "Edit this feed..."
294msgstr "Modifier ce flux..."
295
296#: index.php:239
297msgid "Rescore feed"
298msgstr "Recalculer le score du flux"
299
300#: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
301#: js/PrefFeedTree.js:74
302msgid "Unsubscribe"
303msgstr "Se désabonner"
304
305#: index.php:241
306msgid "All feeds:"
307msgstr "Tous les flux :"
308
309#: index.php:243
310msgid "(Un)hide read feeds"
311msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
312
313#: index.php:244
314msgid "Other actions:"
315msgstr "Autres actions :"
316
317#: index.php:245 include/functions2.php:75
318msgid "Toggle widescreen mode"
319msgstr "Basculer le mode écran large"
320
321#: index.php:246
322msgid "Select by tags..."
323msgstr "Sélectionner par tags..."
324
325#: index.php:247
326msgid "Create label..."
327msgstr "Créer une étiquette..."
328
329#: index.php:248
330msgid "Create filter..."
331msgstr "Créer un filtre..."
332
333#: index.php:249
334msgid "Keyboard shortcuts help"
335msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
336
337#: index.php:258
338msgid "Logout"
339msgstr "Déconnexion"
340
341#: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
342#: classes/pref/prefs.php:441
343msgid "Preferences"
344msgstr "Configuration"
345
346#: prefs.php:111
347msgid "Keyboard shortcuts"
348msgstr "Raccourcis clavier"
349
350#: prefs.php:112
351msgid "Exit preferences"
352msgstr "Quitter la configuration"
353
354#: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
355#: classes/pref/feeds.php:1311
356msgid "Feeds"
357msgstr "Flux"
358
359#: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
360msgid "Filters"
361msgstr "Filtres"
362
363#: prefs.php:129 include/functions.php:1264 include/functions.php:1916
364#: classes/pref/labels.php:90
365msgid "Labels"
366msgstr "Etiquettes"
367
368#: prefs.php:133
369msgid "Users"
370msgstr "Utilisateurs"
371
372#: prefs.php:136
373msgid "System"
374msgstr "Système"
375
376#: register.php:187 include/login_form.php:245
377msgid "Create new account"
378msgstr "Créer un nouveau compte"
379
380#: register.php:193
381msgid "New user registrations are administratively disabled."
382msgstr ""
383"L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
384
385#: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
386#: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
387#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
388#: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
389#: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
390#: classes/handler/public.php:993
391msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
392msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
393
394#: register.php:218
395msgid ""
396"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
397"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
398"password is sent."
399msgstr ""
400"Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les "
401"comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui "
402"suivent l'envoi du mail seront supprimés."
403
404#: register.php:224
405msgid "Desired login:"
406msgstr "Identifiant souhaité :"
407
408#: register.php:227
409msgid "Check availability"
410msgstr "Vérifier la disponibilité"
411
412#: register.php:229 classes/handler/public.php:786
413msgid "Email:"
414msgstr "Adresse mail :"
415
416#: register.php:232 classes/handler/public.php:791
417msgid "How much is two plus two:"
418msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
419
420#: register.php:235
421msgid "Submit registration"
422msgstr "Envoyer l'inscription"
423
424#: register.php:253
425msgid "Your registration information is incomplete."
426msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
427
428#: register.php:268
429msgid "Sorry, this username is already taken."
430msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
431
432#: register.php:287
433msgid "Registration failed."
434msgstr "L'inscription a échoué."
435
436#: register.php:334
437msgid "Account created successfully."
438msgstr "Compte créé avec succès."
439
440#: register.php:356
441msgid "New user registrations are currently closed."
442msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
443
444#: update.php:62
445msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
446msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
447
448#: include/digest.php:109 include/functions.php:1273
449#: include/functions.php:1817 include/functions.php:1902
450#: include/functions.php:1924 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
451msgid "Uncategorized"
452msgstr "Sans catégorie"
453
454#: include/feedbrowser.php:82
455#, php-format
456msgid "%d archived article"
457msgid_plural "%d archived articles"
458msgstr[0] "%d article archivé"
459msgstr[1] "%d articles archivés"
460
461#: include/feedbrowser.php:106
462msgid "No feeds found."
463msgstr "Aucun flux trouvé."
464
465#: include/functions2.php:49
466msgid "Navigation"
467msgstr "Navigation"
468
469#: include/functions2.php:50
470msgid "Open next feed"
471msgstr "Ouvrir le flux suivant"
472
473#: include/functions2.php:51
474msgid "Open previous feed"
475msgstr "Ouvrir le flux précédent"
476
477#: include/functions2.php:52
478msgid "Open next article"
479msgstr "Ouvrir l'article suivant"
480
481#: include/functions2.php:53
482msgid "Open previous article"
483msgstr "Ouvrir l'article précédent"
484
485#: include/functions2.php:54
486msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
487msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
488
489#: include/functions2.php:55
490msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
491msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
492
493#: include/functions2.php:56
494msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
495msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
496
497#: include/functions2.php:57
498msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
499msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
500
501#: include/functions2.php:58
502msgid "Show search dialog"
503msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
504
505#: include/functions2.php:59
506msgid "Article"
507msgstr "Article"
508
509#: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
510msgid "Toggle starred"
511msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
512
513#: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020
514msgid "Toggle published"
515msgstr "Marquer comme (non) publié"
516
517#: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998
518msgid "Toggle unread"
519msgstr "Marquer comme (non) lu"
520
521#: include/functions2.php:63
522msgid "Edit tags"
523msgstr "Modifier les tags"
524
525#: include/functions2.php:64
526msgid "Dismiss selected"
527msgstr "Ecarter la sélection"
528
529#: include/functions2.php:65
530msgid "Dismiss read"
531msgstr "Écarter les articles lus"
532
533#: include/functions2.php:66
534msgid "Open in new window"
535msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
536
537#: include/functions2.php:67
538msgid "Mark below as read"
539msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
540
541#: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033
542msgid "Mark above as read"
543msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
544
545#: include/functions2.php:69
546msgid "Scroll down"
547msgstr "Défiler vers le bas"
548
549#: include/functions2.php:70
550msgid "Scroll up"
551msgstr "Défiler vers le haut"
552
553#: include/functions2.php:71
554msgid "Select article under cursor"
555msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
556
557#: include/functions2.php:72
558msgid "Email article"
559msgstr "Envoyer l'article par mail"
560
561#: include/functions2.php:73
562msgid "Close/collapse article"
563msgstr "Contracter l'article"
564
565#: include/functions2.php:74
566msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
567msgstr "Basculer le développement (mode combiné)"
568
569#: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
570msgid "Toggle embed original"
571msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
572
573#: include/functions2.php:77
574msgid "Article selection"
575msgstr "Sélection d'article"
576
577#: include/functions2.php:78
578msgid "Select all articles"
579msgstr "Sélectionner tous les articles"
580
581#: include/functions2.php:79
582msgid "Select unread"
583msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
584
585#: include/functions2.php:80
586msgid "Select starred"
587msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
588
589#: include/functions2.php:81
590msgid "Select published"
591msgstr "Sélectionner les articles publiés"
592
593#: include/functions2.php:82
594msgid "Invert selection"
595msgstr "Inverser la sélection"
596
597#: include/functions2.php:83
598msgid "Deselect everything"
599msgstr "Tout désélectionner"
600
601#: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
602#: classes/pref/feeds.php:794
603msgid "Feed"
604msgstr "Flux"
605
606#: include/functions2.php:85
607msgid "Refresh current feed"
608msgstr "Actualiser le flux actif"
609
610#: include/functions2.php:86
611msgid "Un/hide read feeds"
612msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
613
614#: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
615msgid "Subscribe to feed"
616msgstr "S'abonner au flux"
617
618#: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
619msgid "Edit feed"
620msgstr "Modifier le flux"
621
622#: include/functions2.php:90
623msgid "Reverse headlines"
624msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
625
626#: include/functions2.php:91
627msgid "Debug feed update"
628msgstr "Déboguer les mises à jour"
629
630#: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
631msgid "Mark all feeds as read"
632msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
633
634#: include/functions2.php:93
635msgid "Un/collapse current category"
636msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
637
638#: include/functions2.php:94
639msgid "Toggle combined mode"
640msgstr "Basculer le mode combiné"
641
642#: include/functions2.php:95
643msgid "Toggle auto expand in combined mode"
644msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
645
646#: include/functions2.php:96
647msgid "Go to"
648msgstr "Aller à"
649
650#: include/functions2.php:97 include/functions.php:1975
651msgid "All articles"
652msgstr "Tous les articles"
653
654#: include/functions2.php:98
655msgid "Fresh"
656msgstr "Nouveaux"
657
658#: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:461
659msgid "Tag cloud"
660msgstr "Nuage de tags"
661
662#: include/functions2.php:103
663msgid "Other"
664msgstr "Autre"
665
666#: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
667msgid "Create label"
668msgstr "Créer une étiquette"
669
670#: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678
671msgid "Create filter"
672msgstr "Créer un filtre"
673
674#: include/functions2.php:106
675msgid "Un/collapse sidebar"
676msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
677
678#: include/functions2.php:107
679msgid "Show help dialog"
680msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
681
682#: include/functions2.php:651
683#, php-format
684msgid "Search results: %s"
685msgstr "Résultats de recherche : %s"
686
687#: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:714
688msgid "comment"
689msgid_plural "comments"
690msgstr[0] "Commentaire"
691msgstr[1] "Commentaires"
692
693#: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:718
694msgid "comments"
695msgstr "Commentaires"
696
697#: include/functions2.php:1308
698msgid " - "
699msgstr " - "
700
701#: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
702#: classes/article.php:280
703msgid "no tags"
704msgstr "aucun tag"
705
706#: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:700
707msgid "Edit tags for this article"
708msgstr "Modifier les tags pour cet article"
709
710#: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:652
711msgid "Originally from:"
712msgstr "Origine :"
713
714#: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:665
715#: classes/pref/feeds.php:569
716msgid "Feed URL"
717msgstr "URL du flux"
718
719#: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
720#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
721#: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
722#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
723#: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
724#: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
725#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
726#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
727#: plugins/updater/init.php:375
728msgid "Close this window"
729msgstr "Fermer cette fenêtre"
730
731#: include/functions2.php:1626
732msgid "(edit note)"
733msgstr "(modifier l'annotation)"
734
735#: include/functions2.php:1874
736msgid "unknown type"
737msgstr "type inconnu"
738
739#: include/functions2.php:1942
740msgid "Attachments"
741msgstr "Fichier attaché"
742
743#: include/functions.php:1262 include/functions.php:1914
744msgid "Special"
745msgstr "Spécial"
746
747#: include/functions.php:1765 classes/feeds.php:1124
748#: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
749msgid "All feeds"
750msgstr "Tous les flux"
751
752#: include/functions.php:1969
753msgid "Starred articles"
754msgstr "Articles remarquables"
755
756#: include/functions.php:1971
757msgid "Published articles"
758msgstr "Articles publiés"
759
760#: include/functions.php:1973
761msgid "Fresh articles"
762msgstr "Nouveaux articles"
763
764#: include/functions.php:1977
765msgid "Archived articles"
766msgstr "Articles archivés"
767
768#: include/functions.php:1979
769msgid "Recently read"
770msgstr "Lus récemment"
771
772#: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
773#: classes/handler/public.php:781
774msgid "Login:"
775msgstr "Identifiant :"
776
777#: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
778msgid "Password:"
779msgstr "Mot de passe :"
780
781#: include/login_form.php:206
782msgid "I forgot my password"
783msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
784
785#: include/login_form.php:212
786msgid "Profile:"
787msgstr "Profil :"
788
789#: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
790#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
791msgid "Default profile"
792msgstr "Profil par défaut"
793
794#: include/login_form.php:224
795msgid "Use less traffic"
796msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
797
798#: include/login_form.php:228
799msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
800msgstr ""
801"N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisations "
802"automatiques."
803
804#: include/login_form.php:236
805msgid "Remember me"
806msgstr "Se souvenir de moi"
807
808#: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
809msgid "Log in"
810msgstr "Se connecter"
811
812#: include/sessions.php:61
813msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
814msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
815
816#: include/sessions.php:67
817msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
818msgstr "Échec de la validation de la session (la base a changé)"
819
820#: include/sessions.php:73
821msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
822msgstr "Échec de la validation de la session (navigateur différent)"
823
824#: include/sessions.php:85
825msgid "Session failed to validate (user not found)"
826msgstr "Échec de la validation de la session (utilisateur introuvable)"
827
828#: include/sessions.php:94
829msgid "Session failed to validate (password changed)"
830msgstr "Échec de la validation de la session (mot de passe changé)"
831
832#: classes/article.php:25
833msgid "Article not found."
834msgstr "Article non trouvé."
835
836#: classes/article.php:178
837msgid "Tags for this article (separated by commas):"
838msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
839
840#: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
841#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425
842#: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
843#: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
844#: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
845#: plugins/instances/init.php:245
846msgid "Save"
847msgstr "Enregistrer"
848
849#: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
850#: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1053
851#: classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163 classes/pref/users.php:170
852#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428
853#: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
854#: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988
855#: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
856#: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172
857#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
858#: plugins/instances/init.php:436
859msgid "Cancel"
860msgstr "Annuler"
861
862#: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
863msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
864msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
865
866#: classes/handler/public.php:475
867msgid "Title:"
868msgstr "Titre :"
869
870#: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
871#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
872msgid "URL:"
873msgstr "URL :"
874
875#: classes/handler/public.php:479
876msgid "Content:"
877msgstr "Contenu :"
878
879#: classes/handler/public.php:481
880msgid "Labels:"
881msgstr "Étiquettes :"
882
883#: classes/handler/public.php:500
884msgid "Shared article will appear in the Published feed."
885msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
886
887#: classes/handler/public.php:502
888msgid "Share"
889msgstr "Partager"
890
891#: classes/handler/public.php:524
892msgid "Not logged in"
893msgstr "Non connecté"
894
895#: classes/handler/public.php:583
896msgid "Incorrect username or password"
897msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
898
899#: classes/handler/public.php:635
900#, php-format
901msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
902msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
903
904#: classes/handler/public.php:638
905#, php-format
906msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
907msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
908
909#: classes/handler/public.php:641
910#, php-format
911msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
912msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
913
914#: classes/handler/public.php:644
915#, php-format
916msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
917msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
918
919#: classes/handler/public.php:647
920msgid "Multiple feed URLs found."
921msgstr "Plusieurs flux trouvés."
922
923#: classes/handler/public.php:651
924#, php-format
925msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
926msgstr ""
927"Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du "
928"flux."
929
930#: classes/handler/public.php:669
931msgid "Subscribe to selected feed"
932msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
933
934#: classes/handler/public.php:694
935msgid "Edit subscription options"
936msgstr "Modifier les options d'abonnement"
937
938#: classes/handler/public.php:731
939msgid "Password recovery"
940msgstr "Récupération de mot de passe"
941
942#: classes/handler/public.php:774
943msgid ""
944"You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
945"will be sent to your email address."
946msgstr ""
947"Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Un lien pour "
948"réinitialiser votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
949
950#: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
951msgid "Reset password"
952msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
953
954#: classes/handler/public.php:806
955msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
956msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
957
958#: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
959msgid "Go back"
960msgstr "Revenir"
961
962#: classes/handler/public.php:847
963msgid "[tt-rss] Password reset request"
964msgstr "[tt-rss] Demande de réinitialisation de mot de passe"
965
966#: classes/handler/public.php:872
967msgid "Sorry, login and email combination not found."
968msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
969
970#: classes/handler/public.php:894
971msgid "Your access level is insufficient to run this script."
972msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
973
974#: classes/handler/public.php:920
975msgid "Database Updater"
976msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
977
978#: classes/handler/public.php:985
979msgid "Perform updates"
980msgstr "Exécuter les mises à jour"
981
982#: classes/dlg.php:16
983msgid ""
984"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
985"preferences to see your new data."
986msgstr ""
987"Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être "
988"recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
989
990#: classes/dlg.php:47
991msgid "Your Public OPML URL is:"
992msgstr "Votre URL OPML publique est :"
993
994#: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
995msgid "Generate new URL"
996msgstr "Générer une nouvelle URL"
997
998#: classes/dlg.php:70
999msgid ""
1000"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1001"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1002"process or contact instance owner."
1003msgstr ""
1004"Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1005"n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1006"démarrer ou contacter l'administrateur."
1007
1008#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1009msgid "Last update:"
1010msgstr "Dernière mise à jour :"
1011
1012#: classes/dlg.php:79
1013msgid ""
1014"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1015"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1016"contact instance owner."
1017msgstr ""
1018"Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1019"de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou une suspension du "
1020"processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1021
1022#: classes/dlg.php:165
1023msgid "Match:"
1024msgstr "Correspondance :"
1025
1026#: classes/dlg.php:167
1027msgid "Any"
1028msgstr "Au moins une"
1029
1030#: classes/dlg.php:170
1031msgid "All tags."
1032msgstr "Tous les tags."
1033
1034#: classes/dlg.php:172
1035msgid "Which Tags?"
1036msgstr "Quels tags ?"
1037
1038#: classes/dlg.php:185
1039msgid "Display entries"
1040msgstr "Afficher les entrées"
1041
1042#: classes/dlg.php:204
1043msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1044msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1045
1046#: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1047#, php-format
1048msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1049msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1050
1051#: classes/dlg.php:240
1052msgid ""
1053"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1054"php"
1055msgstr ""
1056"Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
1057
1058#: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1059msgid "See the release notes"
1060msgstr "Voir les notes de publication"
1061
1062#: classes/dlg.php:246
1063msgid "Download"
1064msgstr "Télécharger"
1065
1066#: classes/dlg.php:254
1067msgid "Error receiving version information or no new version available."
1068msgstr ""
1069"Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version "
1070"disponible."
1071
1072#: classes/feeds.php:51
1073msgid "View as RSS feed"
1074msgstr "Voir comme flux RSS"
1075
1076#: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1077msgid "View as RSS"
1078msgstr "Voir comme RSS"
1079
1080#: classes/feeds.php:60
1081#, php-format
1082msgid "Last updated: %s"
1083msgstr "Dernière mise à jour : %s"
1084
1085#: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1086#: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1087#: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1088#: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000
1089#: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1090#: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1091msgid "All"
1092msgstr "Tout"
1093
1094#: classes/feeds.php:90
1095msgid "Invert"
1096msgstr "Inverse"
1097
1098#: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1099#: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
1100#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
1101#: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002
1102#: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1103#: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1104msgid "None"
1105msgstr "Aucun"
1106
1107#: classes/feeds.php:97
1108msgid "More..."
1109msgstr "Plus..."
1110
1111#: classes/feeds.php:99
1112msgid "Selection toggle:"
1113msgstr "Sélectionner :"
1114
1115#: classes/feeds.php:105
1116msgid "Selection:"
1117msgstr "Sélection :"
1118
1119#: classes/feeds.php:108
1120msgid "Set score"
1121msgstr "Changer le score"
1122
1123#: classes/feeds.php:111
1124msgid "Archive"
1125msgstr "Archive"
1126
1127#: classes/feeds.php:113
1128msgid "Move back"
1129msgstr "Revenir"
1130
1131#: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311
1132#: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1133#: classes/pref/filters.php:796
1134msgid "Delete"
1135msgstr "Supprimer"
1136
1137#: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1138#: plugins/mail/init.php:75
1139msgid "Forward by email"
1140msgstr "Transférer par email"
1141
1142#: classes/feeds.php:128
1143msgid "Feed:"
1144msgstr "Flux :"
1145
1146#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:849
1147msgid "Feed not found."
1148msgstr "Flux non trouvé."
1149
1150#: classes/feeds.php:260
1151msgid "Never"
1152msgstr "Jamais"
1153
1154#: classes/feeds.php:381
1155#, php-format
1156msgid "Imported at %s"
1157msgstr "Importé à %s"
1158
1159#: classes/feeds.php:440 classes/feeds.php:535
1160msgid "mark feed as read"
1161msgstr "Marquer le flux comme lu"
1162
1163#: classes/feeds.php:592
1164msgid "Collapse article"
1165msgstr "Fermer l'article"
1166
1167#: classes/feeds.php:752
1168msgid "No unread articles found to display."
1169msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1170
1171#: classes/feeds.php:755
1172msgid "No updated articles found to display."
1173msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1174
1175#: classes/feeds.php:758
1176msgid "No starred articles found to display."
1177msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1178
1179#: classes/feeds.php:762
1180msgid ""
1181"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1182"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1183"filter."
1184msgstr ""
1185"Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles "
1186"manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1187
1188#: classes/feeds.php:764
1189msgid "No articles found to display."
1190msgstr "Aucun article à afficher."
1191
1192#: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944
1193#, php-format
1194msgid "Feeds last updated at %s"
1195msgstr "Flux mis à jour à %s"
1196
1197#: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954
1198msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1199msgstr ""
1200"Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
1201"ici pour les détails)"
1202
1203#: classes/feeds.php:934
1204msgid "No feed selected."
1205msgstr "Aucun flux sélectionné."
1206
1207#: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999
1208msgid "Feed or site URL"
1209msgstr "URL du flux"
1210
1211#: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590
1212#: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1213msgid "Place in category:"
1214msgstr "Placer dans la catégorie :"
1215
1216#: classes/feeds.php:1013
1217msgid "Available feeds"
1218msgstr "Flux disponibles"
1219
1220#: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133
1221#: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1222msgid "Authentication"
1223msgstr "Identification"
1224
1225#: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397
1226#: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1227#: classes/pref/feeds.php:1795
1228msgid "Login"
1229msgstr "Se connecter"
1230
1231#: classes/feeds.php:1032 classes/pref/prefs.php:261
1232#: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1233#: classes/pref/feeds.php:1798
1234msgid "Password"
1235msgstr "Mot de passe"
1236
1237#: classes/feeds.php:1042
1238msgid "This feed requires authentication."
1239msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1240
1241#: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816
1242msgid "Subscribe"
1243msgstr "S'abonner"
1244
1245#: classes/feeds.php:1050
1246msgid "More feeds"
1247msgstr "D'autres flux"
1248
1249#: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324
1250#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1251msgid "Search"
1252msgstr "Rechercher"
1253
1254#: classes/feeds.php:1077
1255msgid "Popular feeds"
1256msgstr "Flux populaires"
1257
1258#: classes/feeds.php:1078
1259msgid "Feed archive"
1260msgstr "Archive du flux"
1261
1262#: classes/feeds.php:1081
1263msgid "limit:"
1264msgstr "limite :"
1265
1266#: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350
1267#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418
1268#: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744
1269#: plugins/instances/init.php:294
1270msgid "Remove"
1271msgstr "Supprimer"
1272
1273#: classes/feeds.php:1113
1274msgid "Look for"
1275msgstr "Rechercher"
1276
1277#: classes/feeds.php:1121
1278msgid "Limit search to:"
1279msgstr "Restreindre la recherche à :"
1280
1281#: classes/feeds.php:1137
1282msgid "This feed"
1283msgstr "Ce flux"
1284
1285#: classes/feeds.php:1158
1286msgid "Search syntax"
1287msgstr "Syntaxe de la recherche"
1288
1289#: classes/backend.php:33
1290msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1291msgstr ""
1292"D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny "
1293"RSS."
1294
1295#: classes/backend.php:38
1296msgid "Keyboard Shortcuts"
1297msgstr "Raccourcis clavier"
1298
1299#: classes/backend.php:61
1300msgid "Shift"
1301msgstr "Maj"
1302
1303#: classes/backend.php:64
1304msgid "Ctrl"
1305msgstr "Ctrl"
1306
1307#: classes/backend.php:99
1308msgid "Help topic not found."
1309msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1310
1311#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1312msgid "OPML Utility"
1313msgstr "Outil OPML"
1314
1315#: classes/opml.php:37
1316msgid "Importing OPML..."
1317msgstr "Import OPML en cours..."
1318
1319#: classes/opml.php:41
1320msgid "Return to preferences"
1321msgstr "Revenir à la configuration"
1322
1323#: classes/opml.php:271
1324#, php-format
1325msgid "Adding feed: %s"
1326msgstr "Ajout du flux : %s"
1327
1328#: classes/opml.php:282
1329#, php-format
1330msgid "Duplicate feed: %s"
1331msgstr "Flux en doublon : %s"
1332
1333#: classes/opml.php:296
1334#, php-format
1335msgid "Adding label %s"
1336msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1337
1338#: classes/opml.php:299
1339#, php-format
1340msgid "Duplicate label: %s"
1341msgstr "Étiquette en doublon: %s"
1342
1343#: classes/opml.php:311
1344#, php-format
1345msgid "Setting preference key %s to %s"
1346msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1347
1348#: classes/opml.php:343
1349msgid "Adding filter..."
1350msgstr "Créer un filtre..."
1351
1352#: classes/opml.php:421
1353#, php-format
1354msgid "Processing category: %s"
1355msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1356
1357#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1358#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1359#, php-format
1360msgid "Upload failed with error code %d"
1361msgstr "Échec de l'envoi, code d'erreur %d"
1362
1363#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1364#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1365msgid "Unable to move uploaded file."
1366msgstr "Impossible de déplacer le fichier envoyé."
1367
1368#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1369#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1370msgid "Error: please upload OPML file."
1371msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1372
1373#: classes/opml.php:497
1374msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1375msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier OPML déplacé."
1376
1377#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1378msgid "Error while parsing document."
1379msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1380
1381#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1382#: plugins/instances/init.php:154
1383msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1384msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1385
1386#: classes/pref/users.php:34
1387msgid "User not found"
1388msgstr "Utilisateur non trouvé"
1389
1390#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1391msgid "Registered"
1392msgstr "Inscrit"
1393
1394#: classes/pref/users.php:54
1395msgid "Last logged in"
1396msgstr "Dernière connexion"
1397
1398#: classes/pref/users.php:61
1399msgid "Subscribed feeds count"
1400msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1401
1402#: classes/pref/users.php:65
1403msgid "Subscribed feeds"
1404msgstr "Flux abonnés"
1405
1406#: classes/pref/users.php:136
1407msgid "Access level: "
1408msgstr "Permissions : "
1409
1410#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1411#: classes/pref/feeds.php:853
1412msgid "Options"
1413msgstr "Options"
1414
1415#: classes/pref/users.php:232
1416#, php-format
1417msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1418msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1419
1420#: classes/pref/users.php:239
1421#, php-format
1422msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1423msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1424
1425#: classes/pref/users.php:243
1426#, php-format
1427msgid "User <b>%s</b> already exists."
1428msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1429
1430#: classes/pref/users.php:265
1431#, php-format
1432msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1433msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1434
1435#: classes/pref/users.php:267
1436#, php-format
1437msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1439
1440#: classes/pref/users.php:291
1441msgid "[tt-rss] Password change notification"
1442msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe"
1443
1444#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1445#: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1446#: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1447#: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997
1448#: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1449#: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1450msgid "Select"
1451msgstr "Sélectionner"
1452
1453#: classes/pref/users.php:342
1454msgid "Create user"
1455msgstr "Créer l'utilisateur"
1456
1457#: classes/pref/users.php:346
1458msgid "Details"
1459msgstr "Détails"
1460
1461#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1462#: plugins/instances/init.php:293
1463msgid "Edit"
1464msgstr "Modifier"
1465
1466#: classes/pref/users.php:398
1467msgid "Access Level"
1468msgstr "Permissions"
1469
1470#: classes/pref/users.php:400
1471msgid "Last login"
1472msgstr "Dernière connexion"
1473
1474#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1475msgid "Click to edit"
1476msgstr "Cliquer pour modifier"
1477
1478#: classes/pref/users.php:439
1479msgid "No users defined."
1480msgstr "Aucun utilisateur défini."
1481
1482#: classes/pref/users.php:441
1483msgid "No matching users found."
1484msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1485
1486#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288
1487#: classes/pref/filters.php:748
1488msgid "Caption"
1489msgstr "Légende"
1490
1491#: classes/pref/labels.php:37
1492msgid "Colors"
1493msgstr "Couleurs"
1494
1495#: classes/pref/labels.php:42
1496msgid "Foreground:"
1497msgstr "Premier plan :"
1498
1499#: classes/pref/labels.php:42
1500msgid "Background:"
1501msgstr "Arrière-plan :"
1502
1503#: classes/pref/labels.php:232
1504#, php-format
1505msgid "Created label <b>%s</b>"
1506msgstr "Étiquette <b>%s</b> créé"
1507
1508#: classes/pref/labels.php:287
1509msgid "Clear colors"
1510msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1511
1512#: classes/pref/filters.php:93
1513msgid "Articles matching this filter:"
1514msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1515
1516#: classes/pref/filters.php:131
1517msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1518msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1519
1520#: classes/pref/filters.php:135
1521msgid ""
1522"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1523"database server regexp implementation."
1524msgstr ""
1525"Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résultats dans les "
1526"tests à cause de problèmes avec le serveur."
1527
1528#: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1529msgid "(inverse)"
1530msgstr "(inversé)"
1531
1532#: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1533#, php-format
1534msgid "%s on %s in %s %s"
1535msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1536
1537#: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1538#: classes/pref/filters.php:867
1539msgid "Match"
1540msgstr "Correspondance"
1541
1542#: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1543#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1544msgid "Add"
1545msgstr "Ajouter"
1546
1547#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1548msgid "Apply actions"
1549msgstr "Actions effectuées"
1550
1551#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1552msgid "Enabled"
1553msgstr "Activé"
1554
1555#: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1556msgid "Match any rule"
1557msgstr "Au moins une correspondance"
1558
1559#: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1560msgid "Inverse matching"
1561msgstr "Correspondance inverse"
1562
1563#: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1564msgid "Test"
1565msgstr "Test"
1566
1567#: classes/pref/filters.php:681
1568msgid "Combine"
1569msgstr "Combiner"
1570
1571#: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318
1572#: classes/pref/feeds.php:1332
1573msgid "Reset sort order"
1574msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1575
1576#: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354
1577msgid "Rescore articles"
1578msgstr "Recalculer le score des articles"
1579
1580#: classes/pref/filters.php:824
1581msgid "Create"
1582msgstr "Créer"
1583
1584#: classes/pref/filters.php:879
1585msgid "Inverse regular expression matching"
1586msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1587
1588#: classes/pref/filters.php:881
1589msgid "on field"
1590msgstr "sur le champ"
1591
1592#: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1593msgid "in"
1594msgstr "dans"
1595
1596#: classes/pref/filters.php:900
1597msgid "Wiki: Filters"
1598msgstr "Filtres Wiki:"
1599
1600#: classes/pref/filters.php:905
1601msgid "Save rule"
1602msgstr "Enregistrer"
1603
1604#: classes/pref/filters.php:905
1605msgid "Add rule"
1606msgstr "Ajouter une règle"
1607
1608#: classes/pref/filters.php:928
1609msgid "Perform Action"
1610msgstr "Exécuter l'action"
1611
1612#: classes/pref/filters.php:954
1613msgid "with parameters:"
1614msgstr "avec les paramètres :"
1615
1616#: classes/pref/filters.php:972
1617msgid "Save action"
1618msgstr "Enregistrer"
1619
1620#: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048
1621msgid "Add action"
1622msgstr "Ajouter une action"
1623
1624#: classes/pref/filters.php:995
1625msgid "[No caption]"
1626msgstr "[Pas de titre]"
1627
1628#: classes/pref/filters.php:997
1629#, php-format
1630msgid "%s (%d rule)"
1631msgid_plural "%s (%d rules)"
1632msgstr[0] "%s (%d règle)"
1633msgstr[1] "%s (%d règles)"
1634
1635#: classes/pref/filters.php:1012
1636#, php-format
1637msgid "%s (+%d action)"
1638msgid_plural "%s (+%d actions)"
1639msgstr[0] "%s (+%d action)"
1640msgstr[1] "%s (+%d actions)"
1641
1642#: classes/pref/prefs.php:18
1643msgid "General"
1644msgstr "Général"
1645
1646#: classes/pref/prefs.php:19
1647msgid "Interface"
1648msgstr "Interface"
1649
1650#: classes/pref/prefs.php:20
1651msgid "Advanced"
1652msgstr "Avancé"
1653
1654#: classes/pref/prefs.php:21
1655msgid "Digest"
1656msgstr "Synthèse"
1657
1658#: classes/pref/prefs.php:25
1659msgid "Allow duplicate articles"
1660msgstr "Permettre les articles en double"
1661
1662#: classes/pref/prefs.php:26
1663msgid "Assign articles to labels automatically"
1664msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
1665
1666#: classes/pref/prefs.php:27
1667msgid "Blacklisted tags"
1668msgstr "Tags exclus"
1669
1670#: classes/pref/prefs.php:27
1671msgid ""
1672"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1673"separated list)."
1674msgstr ""
1675"Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas "
1676"utilisés (séparés par des virgules)."
1677
1678#: classes/pref/prefs.php:28
1679msgid "Automatically mark articles as read"
1680msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1681
1682#: classes/pref/prefs.php:28
1683msgid ""
1684"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1685"article list."
1686msgstr ""
1687"Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus "
1688"lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1689
1690#: classes/pref/prefs.php:29
1691msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1692msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1693
1694#: classes/pref/prefs.php:30
1695msgid "Combined feed display"
1696msgstr "Affichage combiné des flux"
1697
1698#: classes/pref/prefs.php:30
1699msgid ""
1700"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1701"headlines and article content"
1702msgstr ""
1703"Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1704"listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1705
1706#: classes/pref/prefs.php:31
1707msgid "Confirm marking feed as read"
1708msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:32
1711msgid "Amount of articles to display at once"
1712msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1713
1714#: classes/pref/prefs.php:33
1715msgid "Default feed update interval"
1716msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
1717
1718#: classes/pref/prefs.php:33
1719msgid ""
1720"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1721"update method"
1722msgstr ""
1723"Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d'un flux, quelle que "
1724"soit la méthode de mise à jour"
1725
1726#: classes/pref/prefs.php:34
1727msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1728msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1729
1730#: classes/pref/prefs.php:35
1731msgid "Enable e-mail digest"
1732msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1733
1734#: classes/pref/prefs.php:35
1735msgid ""
1736"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1737"your configured e-mail address"
1738msgstr ""
1739"Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1740"nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1741
1742#: classes/pref/prefs.php:36
1743msgid "Try to send digests around specified time"
1744msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
1745
1746#: classes/pref/prefs.php:36
1747msgid "Uses UTC timezone"
1748msgstr "Utilise l'heure GMT"
1749
1750#: classes/pref/prefs.php:37
1751msgid "Enable API access"
1752msgstr "Activer l'accès par API"
1753
1754#: classes/pref/prefs.php:37
1755msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1756msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API"
1757
1758#: classes/pref/prefs.php:38
1759msgid "Enable feed categories"
1760msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1761
1762#: classes/pref/prefs.php:39
1763msgid "Sort feeds by unread articles count"
1764msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1765
1766#: classes/pref/prefs.php:40
1767msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1768msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1769
1770#: classes/pref/prefs.php:41
1771msgid "Hide feeds with no unread articles"
1772msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1773
1774#: classes/pref/prefs.php:42
1775msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1776msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1777
1778#: classes/pref/prefs.php:43
1779msgid "Long date format"
1780msgstr "Format de date long"
1781
1782#: classes/pref/prefs.php:43
1783msgid ""
1784"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1785"function.date.php'>date()</a> function."
1786msgstr ""
1787"La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php."
1788"net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1789
1790#: classes/pref/prefs.php:44
1791msgid "On catchup show next feed"
1792msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1793
1794#: classes/pref/prefs.php:44
1795msgid ""
1796"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1797msgstr ""
1798"Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
1799
1800#: classes/pref/prefs.php:45
1801msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1802msgstr ""
1803"Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1804"jamais purger)"
1805
1806#: classes/pref/prefs.php:46
1807msgid "Purge unread articles"
1808msgstr "Purger les articles non lus"
1809
1810#: classes/pref/prefs.php:47
1811msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1812msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1813
1814#: classes/pref/prefs.php:48
1815msgid "Short date format"
1816msgstr "Format de date court"
1817
1818#: classes/pref/prefs.php:49
1819msgid "Show content preview in headlines list"
1820msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1821
1822#: classes/pref/prefs.php:50
1823msgid "Sort headlines by feed date"
1824msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1825
1826#: classes/pref/prefs.php:50
1827msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1828msgstr ""
1829"Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu "
1830"des dates importées localement."
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:51
1833msgid "Login with an SSL certificate"
1834msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:51
1837msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1838msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:52
1841msgid "Do not embed images in articles"
1842msgstr "Ne pas intégrer les images"
1843
1844#: classes/pref/prefs.php:53
1845msgid "Strip unsafe tags from articles"
1846msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:53
1849msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1850msgstr ""
1851"Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1852"des articles."
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:54
1855msgid "Customize stylesheet"
1856msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:54
1859msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1860msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:55
1863msgid "Time zone"
1864msgstr "Fuseau horaire"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:56
1867msgid "Group headlines in virtual feeds"
1868msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:56
1871msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1872msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources."
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:57
1875msgid "Language"
1876msgstr "Langue"
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:58
1879msgid "Theme"
1880msgstr "Thème"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:58
1883msgid "Select one of the available CSS themes"
1884msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:69
1887msgid "Old password cannot be blank."
1888msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:74
1891msgid "New password cannot be blank."
1892msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:79
1895msgid "Entered passwords do not match."
1896msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques."
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:88
1899msgid "Function not supported by authentication module."
1900msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:127
1903msgid "The configuration was saved."
1904msgstr "La configuration a été enregistrée."
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:142
1907#, php-format
1908msgid "Unknown option: %s"
1909msgstr "Option inconnue : %s"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:156
1912msgid "Your personal data has been saved."
1913msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:176
1916msgid "Your preferences are now set to default values."
1917msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:199
1920msgid "Personal data / Authentication"
1921msgstr "Données personnelles / Authentification"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:219
1924msgid "Personal data"
1925msgstr "Données personelles"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:229
1928msgid "Full name"
1929msgstr "Nom complet"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:233
1932msgid "E-mail"
1933msgstr "Adresse électronique"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:239
1936msgid "Access level"
1937msgstr "Permissions"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:249
1940msgid "Save data"
1941msgstr "Enregistrer les données"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:268
1944msgid "Your password is at default value, please change it."
1945msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:295
1948msgid "Changing your current password will disable OTP."
1949msgstr ""
1950"Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage "
1951"unique."
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:300
1954msgid "Old password"
1955msgstr "Ancien mot de passe"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:303
1958msgid "New password"
1959msgstr "Nouveau mot de passe"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:308
1962msgid "Confirm password"
1963msgstr "Confirmation du mot de passe"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:318
1966msgid "Change password"
1967msgstr "Modifier le mot de passe"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:324
1970msgid "One time passwords / Authenticator"
1971msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:328
1974msgid ""
1975"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1976"to disable."
1977msgstr ""
1978"Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot "
1979"de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1982msgid "Enter your password"
1983msgstr "Entrez votre mot de passe"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:364
1986msgid "Disable OTP"
1987msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:370
1990msgid ""
1991"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1992"would automatically disable OTP."
1993msgstr ""
1994"Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer "
1995"votre mot de passe le désactivera automatiquement."
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:372
1998msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1999msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:409
2002msgid "Enter the generated one time password"
2003msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:423
2006msgid "Enable OTP"
2007msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:429
2010msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2011msgstr ""
2012"Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à "
2013"usage unique."
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:472
2016msgid "Some preferences are only available in default profile."
2017msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:570
2020msgid "Customize"
2021msgstr "Personnaliser"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:630
2024msgid "Register"
2025msgstr "S'inscrire"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:634
2028msgid "Clear"
2029msgstr "Effacer"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:640
2032#, php-format
2033msgid "Current server time: %s (UTC)"
2034msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:672
2037msgid "Save configuration"
2038msgstr "Enregistrer la configuration"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:676
2041msgid "Save and exit preferences"
2042msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:681
2045msgid "Manage profiles"
2046msgstr "Gérer les profils"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:684
2049msgid "Reset to defaults"
2050msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:707
2053msgid "Plugins"
2054msgstr "Plugins"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:709
2057msgid ""
2058"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2059msgstr ""
2060"Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux "
2061"plugins prennent effet."
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:711
2064msgid ""
2065"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2066"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2067"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2068"\">wiki</a>."
2069msgstr ""
2070"Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2071"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a "
2072"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2073"\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:737
2076msgid "System plugins"
2077msgstr "Plugins systèmes"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2080msgid "Plugin"
2081msgstr "Plugin"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2084msgid "Description"
2085msgstr "Description"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2088msgid "Version"
2089msgstr "Version"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2092msgid "Author"
2093msgstr "Auteur"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2096msgid "more info"
2097msgstr "plus d'info"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2100msgid "Clear data"
2101msgstr "Purger les données"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:793
2104msgid "User plugins"
2105msgstr "Plugins utilisateur"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:858
2108msgid "Enable selected plugins"
2109msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:926
2112msgid "Incorrect one time password"
2113msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2116msgid "Incorrect password"
2117msgstr "Mot de passe incorrect"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:971
2120#, php-format
2121msgid ""
2122"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2123"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2124"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2125msgstr ""
2126"Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème "
2127"actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a "
2128"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être "
2129"utilisé comme base de départ."
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:1011
2132msgid "Create profile"
2133msgstr "Création d'un profil"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2136msgid "(active)"
2137msgstr "(actif)"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:1096
2140msgid "Remove selected profiles"
2141msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:1098
2144msgid "Activate profile"
2145msgstr "Activer le profil"
2146
2147#: classes/pref/feeds.php:13
2148msgid "Check to enable field"
2149msgstr "Cocher pour activer le champ"
2150
2151#: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2152#: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2153#: classes/pref/feeds.php:288
2154#, php-format
2155msgid "(%d feed)"
2156msgid_plural "(%d feeds)"
2157msgstr[0] "(%d flux)"
2158msgstr[1] "(%d flux)"
2159
2160#: classes/pref/feeds.php:556
2161msgid "Feed Title"
2162msgstr "Titre du flux"
2163
2164#: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2165msgid "Update"
2166msgstr "Mettre à jour"
2167
2168#: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2169msgid "Article purging:"
2170msgstr "Purge des articles :"
2171
2172#: classes/pref/feeds.php:643
2173msgid ""
2174"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2175"requires authentication, except for Twitter feeds."
2176msgstr ""
2177"<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si "
2178"le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2179
2180#: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2181msgid "Hide from Popular feeds"
2182msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2183
2184#: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2185msgid "Include in e-mail digest"
2186msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2187
2188#: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2189msgid "Always display image attachments"
2190msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2191
2192#: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2193msgid "Do not embed images"
2194msgstr "Ne pas intégrer les images"
2195
2196#: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2197msgid "Cache images locally"
2198msgstr "Enregistrer localement les images"
2199
2200#: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2201msgid "Mark updated articles as unread"
2202msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2203
2204#: classes/pref/feeds.php:728
2205msgid "Icon"
2206msgstr "Icône"
2207
2208#: classes/pref/feeds.php:742
2209msgid "Replace"
2210msgstr "Remplacer"
2211
2212#: classes/pref/feeds.php:764
2213msgid "Resubscribe to push updates"
2214msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2215
2216#: classes/pref/feeds.php:771
2217msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2218msgstr ""
2219"Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à "
2220"jour push."
2221
2222#: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2223msgid "All done."
2224msgstr "Tout est terminé."
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:1254
2227msgid "Feeds with errors"
2228msgstr "Flux avec des erreurs"
2229
2230#: classes/pref/feeds.php:1279
2231msgid "Inactive feeds"
2232msgstr "Flux inactifs"
2233
2234#: classes/pref/feeds.php:1316
2235msgid "Edit selected feeds"
2236msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2237
2238#: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2239msgid "Batch subscribe"
2240msgstr "Abonnement par lots"
2241
2242#: classes/pref/feeds.php:1327
2243msgid "Categories"
2244msgstr "Catégories"
2245
2246#: classes/pref/feeds.php:1330
2247msgid "Add category"
2248msgstr "Ajouter une catégorie"
2249
2250#: classes/pref/feeds.php:1334
2251msgid "Remove selected"
2252msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:1345
2255msgid "More actions..."
2256msgstr "Autres actions..."
2257
2258#: classes/pref/feeds.php:1349
2259msgid "Manual purge"
2260msgstr "Purger manuellement"
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:1353
2263msgid "Clear feed data"
2264msgstr "Purger les données de flux"
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:1404
2267msgid "OPML"
2268msgstr "OPML"
2269
2270#: classes/pref/feeds.php:1406
2271msgid ""
2272"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2273"Tiny RSS settings."
2274msgstr ""
2275"Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et "
2276"réglages de Tiny Tiny RSS."
2277
2278#: classes/pref/feeds.php:1406
2279msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2280msgstr ""
2281"Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2282
2283#: classes/pref/feeds.php:1419
2284msgid "Import my OPML"
2285msgstr "Importer mon OPML"
2286
2287#: classes/pref/feeds.php:1423
2288msgid "Filename:"
2289msgstr "Nom du fichier :"
2290
2291#: classes/pref/feeds.php:1425
2292msgid "Include settings"
2293msgstr "Inclure les paramètres"
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1429
2296msgid "Export OPML"
2297msgstr "Exporter en OPML"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:1433
2300msgid ""
2301"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2302"knows the URL below."
2303msgstr ""
2304"Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse "
2305"indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:1435
2308msgid ""
2309"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2310"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2311msgstr ""
2312"Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui "
2313"nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2314
2315#: classes/pref/feeds.php:1437
2316msgid "Public OPML URL"
2317msgstr "URL OPML publique"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1438
2320msgid "Display published OPML URL"
2321msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2322
2323#: classes/pref/feeds.php:1447
2324msgid "Firefox integration"
2325msgstr "Intégration à Firefox"
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:1449
2328msgid ""
2329"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2330"link below."
2331msgstr ""
2332"Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2333"en cliquant sur le lien ci-dessous."
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1456
2336msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2337msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2338
2339#: classes/pref/feeds.php:1464
2340msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2341msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1466
2344msgid ""
2345"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2346"by anyone who knows the URL specified below."
2347msgstr ""
2348"Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2349"personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1474
2352msgid "Display URL"
2353msgstr "Afficher l'URL"
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1477
2356msgid "Clear all generated URLs"
2357msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1555
2360msgid ""
2361"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2362"first):"
2363msgstr ""
2364"Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge "
2365"décroissant) :"
2366
2367#: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2368msgid "Click to edit feed"
2369msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2370
2371#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2372msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2373msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:1778
2376msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2377msgstr ""
2378"Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est "
2379"réalisée)"
2380
2381#: classes/pref/feeds.php:1787
2382msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2383msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
2384
2385#: classes/pref/feeds.php:1809
2386msgid "Feeds require authentication."
2387msgstr "Les flux requièrent une identification."
2388
2389#: classes/pref/system.php:29
2390msgid "Error Log"
2391msgstr "Journal des erreurs"
2392
2393#: classes/pref/system.php:40
2394msgid "Refresh"
2395msgstr "Actualiser"
2396
2397#: classes/pref/system.php:43
2398msgid "Clear log"
2399msgstr "Vider le journal"
2400
2401#: classes/pref/system.php:48
2402msgid "Error"
2403msgstr "Erreur"
2404
2405#: classes/pref/system.php:49
2406msgid "Filename"
2407msgstr "Nom du fichier"
2408
2409#: classes/pref/system.php:50
2410msgid "Message"
2411msgstr "Message"
2412
2413#: classes/pref/system.php:52
2414msgid "Date"
2415msgstr "Date"
2416
2417#: plugins/close_button/init.php:22
2418msgid "Close article"
2419msgstr "Fermer l'article"
2420
2421#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2422msgid "Not work safe (click to toggle)"
2423msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2424
2425#: plugins/nsfw/init.php:52
2426msgid "NSFW Plugin"
2427msgstr "Plugin NSFW"
2428
2429#: plugins/nsfw/init.php:79
2430msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2431msgstr ""
2432"Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2433
2434#: plugins/nsfw/init.php:100
2435msgid "Configuration saved."
2436msgstr "La configuration a été enregistrée."
2437
2438#: plugins/auth_internal/init.php:65
2439msgid "Please enter your one time password:"
2440msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2441
2442#: plugins/auth_internal/init.php:188
2443msgid "Password has been changed."
2444msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2445
2446#: plugins/auth_internal/init.php:190
2447msgid "Old password is incorrect."
2448msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2449
2450#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2451#: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2452msgid "[Forwarded]"
2453msgstr "[Transféré]"
2454
2455#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2456msgid "Multiple articles"
2457msgstr "Articles multiples"
2458
2459#: plugins/mailto/init.php:71
2460msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2461msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie :"
2462
2463#: plugins/mailto/init.php:75
2464msgid "Forward selected article(s) by email."
2465msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2466
2467#: plugins/mailto/init.php:78
2468msgid ""
2469"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2470msgstr ""
2471"Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client "
2472"de messagerie."
2473
2474#: plugins/mailto/init.php:83
2475msgid "Close this dialog"
2476msgstr "Fermer ce dialogue"
2477
2478#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2479msgid "Bookmarklets"
2480msgstr "Bookmarklets"
2481
2482#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2483msgid ""
2484"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2485"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2486msgstr ""
2487"Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez "
2488"le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce "
2489"flux."
2490
2491#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2492#, php-format
2493msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2494msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2495
2496#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2497msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2498msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2499
2500#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2501msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2502msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2503
2504#: plugins/import_export/init.php:58
2505msgid "Import and export"
2506msgstr "Importer et exporter"
2507
2508#: plugins/import_export/init.php:60
2509msgid ""
2510"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2511"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2512msgstr ""
2513"Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin "
2514"de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss "
2515"(même version)."
2516
2517#: plugins/import_export/init.php:65
2518msgid "Export my data"
2519msgstr "Exporter mes données"
2520
2521#: plugins/import_export/init.php:81
2522msgid "Import"
2523msgstr "Importer"
2524
2525#: plugins/import_export/init.php:219
2526msgid "Could not import: incorrect schema version."
2527msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:224
2530msgid "Could not import: unrecognized document format."
2531msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2532
2533#: plugins/import_export/init.php:383
2534msgid "Finished: "
2535msgstr "Fini : "
2536
2537#: plugins/import_export/init.php:384
2538#, php-format
2539msgid "%d article processed, "
2540msgid_plural "%d articles processed, "
2541msgstr[0] "%d article traité, "
2542msgstr[1] "%d articles traités, "
2543
2544#: plugins/import_export/init.php:385
2545#, php-format
2546msgid "%d imported, "
2547msgid_plural "%d imported, "
2548msgstr[0] "%d importé, "
2549msgstr[1] "%d importés, "
2550
2551#: plugins/import_export/init.php:386
2552#, php-format
2553msgid "%d feed created."
2554msgid_plural "%d feeds created."
2555msgstr[0] "%d flux créé."
2556msgstr[1] "%d flux créés."
2557
2558#: plugins/import_export/init.php:391
2559msgid "Could not load XML document."
2560msgstr "Impossible de charger le document XML."
2561
2562#: plugins/import_export/init.php:403
2563msgid "Prepare data"
2564msgstr "Préparer les données"
2565
2566#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2567msgid "No file uploaded."
2568msgstr "Aucun fichier envoyé."
2569
2570#: plugins/mail/init.php:28
2571msgid "Mail addresses saved."
2572msgstr "Adresses de courriel enregistrées."
2573
2574#: plugins/mail/init.php:34
2575msgid "Mail plugin"
2576msgstr "Plugin de courriel"
2577
2578#: plugins/mail/init.php:36
2579msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2580msgstr ""
2581"Vous pouvez prédéfinir des adresses de courriel (séparées par des virgules):"
2582
2583#: plugins/mail/init.php:140
2584msgid "To:"
2585msgstr "À :"
2586
2587#: plugins/mail/init.php:155
2588msgid "Subject:"
2589msgstr "Sujet :"
2590
2591#: plugins/mail/init.php:171
2592msgid "Send e-mail"
2593msgstr "Envoyer le mail"
2594
2595#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2596msgid "Edit article note"
2597msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2598
2599#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2600#, php-format
2601msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2602msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2603
2604#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2605msgid "The document has incorrect format."
2606msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2607
2608#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2609msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2610msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2611
2612#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2613msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2614msgstr ""
2615"Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-"
2616"dessous."
2617
2618#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2619msgid "Import my Starred items"
2620msgstr "Importer mes éléments partagés"
2621
2622#: plugins/af_comics/init.php:39
2623msgid "Feeds supported by af_comics"
2624msgstr "Flux supportés par af_comics"
2625
2626#: plugins/af_comics/init.php:41
2627msgid "The following comics are currently supported:"
2628msgstr "Les comics suivants sont actuellement supportés :"
2629
2630#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2631msgid "Shared articles"
2632msgstr "Articles partagés"
2633
2634#: plugins/instances/init.php:141
2635msgid "Linked"
2636msgstr "Instances liées"
2637
2638#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2639msgid "Instance"
2640msgstr "Instance"
2641
2642#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2643#: plugins/instances/init.php:404
2644msgid "Instance URL"
2645msgstr "URL de l'instance"
2646
2647#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2648msgid "Access key:"
2649msgstr "Clef d'accès :"
2650
2651#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2652#: plugins/instances/init.php:417
2653msgid "Access key"
2654msgstr "Clef d'accès"
2655
2656#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2657msgid "Use one access key for both linked instances."
2658msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2659
2660#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2661msgid "Generate new key"
2662msgstr "Générer une nouvelle clef"
2663
2664#: plugins/instances/init.php:292
2665msgid "Link instance"
2666msgstr "Lier une instance"
2667
2668#: plugins/instances/init.php:304
2669msgid ""
2670"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2671"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2672msgstr ""
2673"Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour "
2674"partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2675
2676#: plugins/instances/init.php:314
2677msgid "Last connected"
2678msgstr "Dernière connexion"
2679
2680#: plugins/instances/init.php:315
2681msgid "Status"
2682msgstr "État"
2683
2684#: plugins/instances/init.php:316
2685msgid "Stored feeds"
2686msgstr "Flux stockés"
2687
2688#: plugins/instances/init.php:433
2689msgid "Create link"
2690msgstr "Créer un lien"
2691
2692#: plugins/share/init.php:39
2693msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2694msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2695
2696#: plugins/share/init.php:44
2697msgid "Unshare all articles"
2698msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2699
2700#: plugins/share/init.php:77
2701msgid "Share by URL"
2702msgstr "Partager par URL"
2703
2704#: plugins/share/init.php:99
2705msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2706msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2707
2708#: plugins/share/init.php:117
2709msgid "Unshare article"
2710msgstr "Annuler le partage de l'article"
2711
2712#: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2713#: plugins/updater/updater.js:10
2714msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2715msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
2716
2717#: plugins/updater/init.php:344
2718msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2719msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
2720
2721#: plugins/updater/init.php:347
2722msgid "Force update"
2723msgstr "Forcer la mise à jour"
2724
2725#: plugins/updater/init.php:356
2726msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2727msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
2728
2729#: plugins/updater/init.php:365
2730msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2731msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
2732
2733#: plugins/updater/init.php:366
2734msgid "Your database will not be modified."
2735msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
2736
2737#: plugins/updater/init.php:367
2738msgid ""
2739"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2740"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2741"your customized files after update finishes."
2742msgstr ""
2743"Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel "
2744"dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés "
2745"après la mise à jour."
2746
2747#: plugins/updater/init.php:368
2748msgid "Ready to update."
2749msgstr "Prêt à mettre à jour."
2750
2751#: plugins/updater/init.php:373
2752msgid "Start update"
2753msgstr "Commencer la mise à jour"
2754
2755#: js/functions.js:62
2756msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2757msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
2758
2759#: js/functions.js:90
2760msgid "Report to tt-rss.org"
2761msgstr "Signaler sur tt-rss.org"
2762
2763#: js/functions.js:93
2764msgid "Close"
2765msgstr "Fermer"
2766
2767#: js/functions.js:104
2768msgid ""
2769"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2770"information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2771"saved in the database."
2772msgstr ""
2773"Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport "
2774"incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-"
2775"rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2776
2777#: js/functions.js:236
2778msgid "Click to close"
2779msgstr "Cliquez pour fermer"
2780
2781#: js/functions.js:1048
2782msgid "Edit action"
2783msgstr "Modifier l'action"
2784
2785#: js/functions.js:1085
2786msgid "Create Filter"
2787msgstr "Créer un filtre"
2788
2789#: js/functions.js:1215
2790msgid ""
2791"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2792"hub again on next feed update."
2793msgstr ""
2794"Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub "
2795"de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2796
2797#: js/functions.js:1226
2798msgid "Subscription reset."
2799msgstr "Abonnement réinitialisé."
2800
2801#: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678
2802#, perl-format
2803msgid "Unsubscribe from %s?"
2804msgstr "Se désabonner de %s ?"
2805
2806#: js/functions.js:1239
2807msgid "Removing feed..."
2808msgstr "Suppression du flux..."
2809
2810#: js/functions.js:1346
2811msgid "Please enter category title:"
2812msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2813
2814#: js/functions.js:1377
2815msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2816msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2817
2818#: js/functions.js:1381
2819msgid "Trying to change address..."
2820msgstr "Changement de l'adresse..."
2821
2822#: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2823#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649
2824msgid "No feeds are selected."
2825msgstr "Aucun flux sélectionné."
2826
2827#: js/functions.js:1724
2828msgid ""
2829"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2830"be removed."
2831msgstr ""
2832"Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des "
2833"articles stockés ne seront pas supprimés."
2834
2835#: js/functions.js:1763
2836msgid "Feeds with update errors"
2837msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2838
2839#: js/functions.js:1774
2840msgid "Remove selected feeds?"
2841msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2842
2843#: js/functions.js:1777
2844msgid "Removing selected feeds..."
2845msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
2846
2847#: js/PrefFeedTree.js:48
2848msgid "Edit category"
2849msgstr "Modifier la catégorie"
2850
2851#: js/PrefFeedTree.js:55
2852msgid "Remove category"
2853msgstr "Supprimer la catégorie"
2854
2855#: js/PrefFilterTree.js:64
2856msgid "Inverse"
2857msgstr "Inverser"
2858
2859#: js/prefs.js:55
2860msgid "Please enter login:"
2861msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
2862
2863#: js/prefs.js:62
2864msgid "Can't create user: no login specified."
2865msgstr ""
2866"Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
2867
2868#: js/prefs.js:66
2869msgid "Adding user..."
2870msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
2871
2872#: js/prefs.js:94
2873msgid "User Editor"
2874msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2875
2876#: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2877#: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2878msgid "Saving data..."
2879msgstr "Enregistrement des données..."
2880
2881#: js/prefs.js:134
2882msgid "Edit Filter"
2883msgstr "Modifier le filtre"
2884
2885#: js/prefs.js:181
2886msgid "Remove filter?"
2887msgstr "Supprimer le filtre ?"
2888
2889#: js/prefs.js:186
2890msgid "Removing filter..."
2891msgstr "Suppression du filtre..."
2892
2893#: js/prefs.js:296
2894msgid "Remove selected labels?"
2895msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
2896
2897#: js/prefs.js:299
2898msgid "Removing selected labels..."
2899msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
2900
2901#: js/prefs.js:312
2902msgid "No labels are selected."
2903msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
2904
2905#: js/prefs.js:326
2906msgid ""
2907"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2908"removed."
2909msgstr ""
2910"Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et "
2911"votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
2912
2913#: js/prefs.js:329
2914msgid "Removing selected users..."
2915msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
2916
2917#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2918msgid "No users are selected."
2919msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
2920
2921#: js/prefs.js:361
2922msgid "Remove selected filters?"
2923msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2924
2925#: js/prefs.js:364
2926msgid "Removing selected filters..."
2927msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
2928
2929#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2930msgid "No filters are selected."
2931msgstr "Aucun filtre sélectionné."
2932
2933#: js/prefs.js:395
2934msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2935msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
2936
2937#: js/prefs.js:399
2938msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2939msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
2940
2941#: js/prefs.js:429
2942msgid "Please select only one feed."
2943msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
2944
2945#: js/prefs.js:435
2946msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2947msgstr ""
2948"Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
2949
2950#: js/prefs.js:438
2951msgid "Clearing selected feed..."
2952msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
2953
2954#: js/prefs.js:457
2955msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2956msgstr ""
2957"Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur "
2958"par défaut) ?"
2959
2960#: js/prefs.js:460
2961msgid "Purging selected feed..."
2962msgstr "Purge du flux sélectionné..."
2963
2964#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2965msgid "Please select only one user."
2966msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
2967
2968#: js/prefs.js:517
2969msgid "Reset password of selected user?"
2970msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
2971
2972#: js/prefs.js:520
2973msgid "Resetting password for selected user..."
2974msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
2975
2976#: js/prefs.js:565
2977msgid "User details"
2978msgstr "Détails de l'utilisateur"
2979
2980#: js/prefs.js:589
2981msgid "Please select only one filter."
2982msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
2983
2984#: js/prefs.js:607
2985msgid "Combine selected filters?"
2986msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
2987
2988#: js/prefs.js:610
2989msgid "Joining filters..."
2990msgstr "Rapprochement des filtres..."
2991
2992#: js/prefs.js:671
2993msgid "Edit Multiple Feeds"
2994msgstr "Modifier plusieurs flux"
2995
2996#: js/prefs.js:695
2997msgid "Save changes to selected feeds?"
2998msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
2999
3000#: js/prefs.js:772
3001msgid "OPML Import"
3002msgstr "Import OPML"
3003
3004#: js/prefs.js:799
3005msgid "Please choose an OPML file first."
3006msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3007
3008#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3009#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3010msgid "Importing, please wait..."
3011msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3012
3013#: js/prefs.js:969
3014msgid "Reset to defaults?"
3015msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3016
3017#: js/prefs.js:1738
3018msgid "Subscribing to feeds..."
3019msgstr "Abonnement aux flux..."
3020
3021#: js/prefs.js:1775
3022msgid "Clear stored data for this plugin?"
3023msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3024
3025#: js/prefs.js:1792
3026msgid "Clear all messages in the error log?"
3027msgstr "Vider le journal des erreurs ?"
3028
3029#: js/tt-rss.js:127
3030msgid "Mark all articles as read?"
3031msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3032
3033#: js/tt-rss.js:133
3034msgid "Marking all feeds as read..."
3035msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3036
3037#: js/tt-rss.js:385
3038msgid "Please enable mail plugin first."
3039msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3040
3041#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659
3042msgid "You can't edit this kind of feed."
3043msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
3044
3045#: js/tt-rss.js:497
3046msgid "Please enable embed_original plugin first."
3047msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3048
3049#: js/tt-rss.js:667
3050msgid "You can't unsubscribe from the category."
3051msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3052
3053#: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825
3054msgid "Please select some feed first."
3055msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3056
3057#: js/tt-rss.js:820
3058msgid "You can't rescore this kind of feed."
3059msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3060
3061#: js/tt-rss.js:830
3062#, perl-format
3063msgid "Rescore articles in %s?"
3064msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3065
3066#: js/tt-rss.js:833
3067msgid "Rescoring articles..."
3068msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3069
3070#: js/viewfeed.js:476
3071msgid "Unstar article"
3072msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3073
3074#: js/viewfeed.js:480
3075msgid "Star article"
3076msgstr "Marquer comme remarquable"
3077
3078#: js/viewfeed.js:534
3079msgid "Unpublish article"
3080msgstr "Ne plus publier l'article"
3081
3082#: js/viewfeed.js:538
3083msgid "Publish article"
3084msgstr "Publier l'article"
3085
3086#: js/viewfeed.js:690
3087#, perl-format
3088msgid "%d article selected"
3089msgid_plural "%d articles selected"
3090msgstr[0] "%d article sélectionné"
3091msgstr[1] "%d articles sélectionnés"
3092
3093#: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
3094#: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
3095#: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
3096msgid "No articles are selected."
3097msgstr "Aucun article sélectionné."
3098
3099#: js/viewfeed.js:1046
3100#, perl-format
3101msgid "Delete %d selected article in %s?"
3102msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3103msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3104msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3105
3106#: js/viewfeed.js:1048
3107#, perl-format
3108msgid "Delete %d selected article?"
3109msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3110msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3111msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3112
3113#: js/viewfeed.js:1090
3114#, perl-format
3115msgid "Archive %d selected article in %s?"
3116msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3117msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3118msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3119
3120#: js/viewfeed.js:1093
3121#, perl-format
3122msgid "Move %d archived article back?"
3123msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3124msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3125msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3126
3127#: js/viewfeed.js:1095
3128msgid ""
3129"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3130msgstr ""
3131"Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la "
3132"prochaine mise à jour du flux."
3133
3134#: js/viewfeed.js:1140
3135#, perl-format
3136msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3137msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3138msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3139msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3140
3141#: js/viewfeed.js:1164
3142msgid "Edit article Tags"
3143msgstr "Modifier les tags de l'article"
3144
3145#: js/viewfeed.js:1170
3146msgid "Saving article tags..."
3147msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3148
3149#: js/viewfeed.js:1326
3150msgid "Click to open next unread feed."
3151msgstr "Cliquez pour aller au prochain flux non lu"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1984
3154msgid "Open original article"
3155msgstr "Ouvrir l'article original"
3156
3157#: js/viewfeed.js:2090
3158msgid "Assign label"
3159msgstr "Assigner l'étiquette"
3160
3161#: js/viewfeed.js:2095
3162msgid "Remove label"
3163msgstr "Supprimer l'étiquette"
3164
3165#: js/viewfeed.js:2182
3166msgid "Select articles in group"
3167msgstr "Sélectionner les articles du groupe"
3168
3169#: js/viewfeed.js:2191
3170msgid "Mark group as read"
3171msgstr "Marquer le groupe comme lu"
3172
3173#: js/viewfeed.js:2203
3174msgid "Mark feed as read"
3175msgstr "Marquer le flux comme lu"
3176
3177#: js/viewfeed.js:2258
3178msgid "Please enter new score for selected articles:"
3179msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3180
3181#: js/viewfeed.js:2300
3182msgid "Please enter new score for this article:"
3183msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3184
3185#: js/viewfeed.js:2333
3186msgid "Article URL:"
3187msgstr "URL de l'article :"
3188
3189#: plugins/embed_original/init.js:6
3190msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3191msgstr ""
3192"Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3193
3194#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3195msgid "Forward article by email"
3196msgstr "Transférer l'article par email"
3197
3198#: plugins/import_export/import_export.js:13
3199msgid "Export Data"
3200msgstr "Exporter les données"
3201
3202#: plugins/import_export/import_export.js:40
3203#, perl-format
3204msgid ""
3205"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3206"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3207msgid_plural ""
3208"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3209"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3210msgstr[0] ""
3211"Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a "
3212"class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3213msgstr[1] ""
3214"Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a "
3215"class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3216
3217#: plugins/import_export/import_export.js:93
3218msgid "Data Import"
3219msgstr "Import de données"
3220
3221#: plugins/import_export/import_export.js:112
3222msgid "Please choose the file first."
3223msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3224
3225#: plugins/mail/mail.js:36
3226msgid "Error sending email:"
3227msgstr "Erreur à l'envoi du courriel:"
3228
3229#: plugins/mail/mail.js:38
3230msgid "Your message has been sent."
3231msgstr "Votre message a été envoyé."
3232
3233#: plugins/note/note.js:17
3234msgid "Saving article note..."
3235msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3236
3237#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3238msgid "Click to expand article"
3239msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3240
3241#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3242msgid "Google Reader Import"
3243msgstr "Import Google Reader"
3244
3245#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3246msgid "Please choose a file first."
3247msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3248
3249#: plugins/instances/instances.js:10
3250msgid "Link Instance"
3251msgstr "Lier l'instance"
3252
3253#: plugins/instances/instances.js:73
3254msgid "Edit Instance"
3255msgstr "Modifier l'instance"
3256
3257#: plugins/instances/instances.js:122
3258msgid "Remove selected instances?"
3259msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3260
3261#: plugins/instances/instances.js:125
3262msgid "Removing selected instances..."
3263msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3264
3265#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3266msgid "No instances are selected."
3267msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3268
3269#: plugins/instances/instances.js:156
3270msgid "Please select only one instance."
3271msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3272
3273#: plugins/share/share_prefs.js:3
3274msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3275msgstr ""
3276"Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous "
3277"continuer ?"
3278
3279#: plugins/share/share_prefs.js:6
3280msgid "Clearing URLs..."
3281msgstr "Nettoyage des URL..."
3282
3283#: plugins/share/share_prefs.js:13
3284msgid "Shared URLs cleared."
3285msgstr "URL partagées supprimées."
3286
3287#: plugins/share/share.js:10
3288msgid "Share article by URL"
3289msgstr "Partager l'article par URL"
3290
3291#: plugins/share/share.js:14
3292msgid "Generate new share URL for this article?"
3293msgstr "Générer une nouvelle adresse de partage pour cet article ?"
3294
3295#: plugins/share/share.js:18
3296msgid "Trying to change URL..."
3297msgstr "Tentative de changement de l'adresse..."
3298
3299#: plugins/share/share.js:55
3300msgid "Remove sharing for this article?"
3301msgstr "Annuler le partage de cet article ?"
3302
3303#: plugins/share/share.js:59
3304msgid "Trying to unshare..."
3305msgstr "Tentative d'annulation de partage ..."
3306
3307#: plugins/updater/updater.js:58
3308msgid ""
3309"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3310"continue."
3311msgstr ""
3312"Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » "
3313"pour continuer."
3314
3315#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3316#~ msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
3317
3318#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3319#~ msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
3320
3321#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3322#~ msgstr ""
3323#~ "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
3324
3325#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3326#~ msgstr ""
3327#~ "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
3328
3329#~ msgid "Error explained"
3330#~ msgstr "Erreur expliquée"
3331
3332#~ msgid "Upload complete."
3333#~ msgstr "Envoi terminé."
3334
3335#~ msgid "Remove stored feed icon?"
3336#~ msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
3337
3338#~ msgid "Removing feed icon..."
3339#~ msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
3340
3341#~ msgid "Feed icon removed."
3342#~ msgstr "Icône du flux supprimée."
3343
3344#~ msgid "Please select an image file to upload."
3345#~ msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
3346
3347#~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3348#~ msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
3349
3350#~ msgid "Uploading, please wait..."
3351#~ msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
3352
3353#~ msgid "Please enter label caption:"
3354#~ msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
3355
3356#~ msgid "Can't create label: missing caption."
3357#~ msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
3358
3359#~ msgid "Subscribe to Feed"
3360#~ msgstr "S'abonner au flux"
3361
3362#~ msgid ""
3363#~ "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
3364#~ "issues. Backend output was logged to browser console."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Erreur lors de la lecture de la réponse. Cela peut être dû à une "
3367#~ "expiration de la requête au serveur et/ou à des problèmes du réseau. La "
3368#~ "réponse du serveur a été tracé dans la console du navigateur."
3369
3370#~ msgid "Subscribed to %s"
3371#~ msgstr "Abonné à %s"
3372
3373#~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3374#~ msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
3375
3376#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3377#~ msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
3378
3379#~ msgid "Expand to select feed"
3380#~ msgstr "Développer jusqu'au flux sélectionné"
3381
3382#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3383#~ msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
3384
3385#~ msgid "XML validation failed: %s"
3386#~ msgstr "Erreur de validation XML: %s"
3387
3388#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3389#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
3390
3391#~ msgid "Edit rule"
3392#~ msgstr "Modifier la règle"
3393
3394#~ msgid "Edit Feed"
3395#~ msgstr "Modifier le flux"
3396
3397#~ msgid "More Feeds"
3398#~ msgstr "D'autres flux"
3399
3400#~ msgid "Help"
3401#~ msgstr "Aide"
3402
3403#~ msgid ""
3404#~ "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3405#~ msgstr ""
3406#~ "Supprimer la catégorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans "
3407#~ "catégorie."
3408
3409#~ msgid "Removing category..."
3410#~ msgstr "Suppression de la catégorie..."
3411
3412#~ msgid "Remove selected categories?"
3413#~ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3414
3415#~ msgid "Removing selected categories..."
3416#~ msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
3417
3418#~ msgid "No categories are selected."
3419#~ msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3420
3421#~ msgid "Category title:"
3422#~ msgstr "Titre de la catégorie :"
3423
3424#~ msgid "Creating category..."
3425#~ msgstr "Création de la catégorie..."
3426
3427#~ msgid "Feeds without recent updates"
3428#~ msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3429
3430#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3431#~ msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3432
3433#~ msgid "Clearing feed..."
3434#~ msgstr "Nettoyage du flux..."
3435
3436#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3437#~ msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3438
3439#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3440#~ msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3441
3442#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3443#~ msgstr ""
3444#~ "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
3445#~ "beaucoup de temps."
3446
3447#~ msgid "Rescoring feeds..."
3448#~ msgstr "Recalcul du score des flux..."
3449
3450#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3453
3454#~ msgid "Settings Profiles"
3455#~ msgstr "Paramètres des profils"
3456
3457#~ msgid ""
3458#~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3459#~ msgstr ""
3460#~ "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne "
3461#~ "seront pas supprimés."
3462
3463#~ msgid "Removing selected profiles..."
3464#~ msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3465
3466#~ msgid "No profiles are selected."
3467#~ msgstr "Aucun profil sélectionné."
3468
3469#~ msgid "Activate selected profile?"
3470#~ msgstr "Activer le profil sélectionné ?"
3471
3472#~ msgid "Please choose a profile to activate."
3473#~ msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3474
3475#~ msgid "Creating profile..."
3476#~ msgstr "Création d'un profil..."
3477
3478#~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-"
3481#~ "vous continuer ?"
3482
3483#~ msgid "Generated URLs cleared."
3484#~ msgstr "URL générées supprimées."
3485
3486#~ msgid "Label Editor"
3487#~ msgstr "Éditeur d'étiquette"
3488
3489#~ msgid "Select item(s) by tags"
3490#~ msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3491
3492#~ msgid "New version available!"
3493#~ msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3494
3495#~ msgid "Cancel search"
3496#~ msgstr "Annuler la recherche"
3497
3498#~ msgid "No article is selected."
3499#~ msgstr "Aucun article sélectionné."
3500
3501#~ msgid "No articles found to mark"
3502#~ msgstr "Aucun article à marquer"
3503
3504#~ msgid "Mark %d article as read?"
3505#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3506#~ msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3507#~ msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3508
3509#~ msgid "Display article URL"
3510#~ msgstr "Afficher l'URL"
3511
3512#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3513#~ msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
3514
3515#~ msgid "From:"
3516#~ msgstr "De :"
3517
3518#~ msgid "Select:"
3519#~ msgstr "Sélectionner :"
3520
3521#~ msgid "mark as read"
3522#~ msgstr "marquer comme lu"
3523
3524#~ msgid "Change password to"
3525#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
3526
3527#~ msgid "E-mail: "
3528#~ msgstr "Adresse email : "
3529
3530#~ msgid "Login field cannot be blank."
3531#~ msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3532
3533#~ msgid "Saving user..."
3534#~ msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3535
3536# Same as 'starred" ?
3537#~ msgid "Toggle marked"
3538#~ msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3539
3540#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3541#~ msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
3542
3543#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3544#~ msgstr "Articles publiés et flux générés"
3545
3546#~ msgid "Articles shared by URL"
3547#~ msgstr "Articles publiés par URL"
3548
3549#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3550#~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3554#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour "
3557#~ "le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration "
3558#~ "de votre navigateur."
3559
3560#~ msgid "Hello,"
3561#~ msgstr "Bonjour,"
3562
3563#~ msgid "Regular version"
3564#~ msgstr "Version ordinateur"
3565
3566#~ msgid "Home"
3567#~ msgstr "Accueil"
3568
3569#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3570#~ msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
3571
3572#~ msgid "Open regular version"
3573#~ msgstr "Version ordinateur"
3574
3575#~ msgid "Enable categories"
3576#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3577
3578#~ msgid "ON"
3579#~ msgstr "Activé"
3580
3581#~ msgid "OFF"
3582#~ msgstr "Désactivé"
3583
3584#~ msgid "Browse categories like folders"
3585#~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
3586
3587#~ msgid "Show images in posts"
3588#~ msgstr "Afficher les images dans les articles"
3589
3590#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3591#~ msgstr "Cacher les articles et flux lus"
3592
3593#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3594#~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
3595
3596#~ msgid "Article archive"
3597#~ msgstr "Archive"
3598
3599#~ msgid "Example Pane"
3600#~ msgstr "Panneau d'exemple"
3601
3602#~ msgid "Sample value"
3603#~ msgstr "Valeur d'exemple"
3604
3605#~ msgid "Set value"
3606#~ msgstr "Appliquer la valeur"
3607
3608#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3609#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3610#~ msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3611#~ msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3612
3613#~ msgid "Error: unable to load article."
3614#~ msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3615
3616#~ msgid "%d more..."
3617#~ msgid_plural "%d more..."
3618#~ msgstr[0] "%d de plus..."
3619#~ msgstr[1] "%d de plus..."
3620
3621#~ msgid "No unread feeds."
3622#~ msgstr "Aucun flux non lu."
3623
3624#~ msgid "Load more..."
3625#~ msgstr "Charger plus..."
3626
3627#~ msgid "Switch to digest..."
3628#~ msgstr "Basculer en mode résumé..."
3629
3630#~ msgid "Show tag cloud..."
3631#~ msgstr "Afficher le nuage de tags..."
3632
3633#~ msgid "Click to play"
3634#~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
3635
3636#~ msgid "Play"
3637#~ msgstr "Lecture"
3638
3639#~ msgid "Visit the website"
3640#~ msgstr "Visiter le site web"
3641
3642#~ msgid "Select theme"
3643#~ msgstr "Sélectionner un thème"
3644
3645#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
3648
3649#~ msgid "Playing..."
3650#~ msgstr "Lecture..."
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3654#~ "PHP.ini (current value = %s)"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de "
3657#~ "upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
3658
3659#~ msgid "Default interval between feed updates"
3660#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3661
3662#~ msgid "Could not update database"
3663#~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
3664
3665#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3666#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
3667
3668#~ msgid ", found: "
3669#~ msgstr ", trouvée : "
3670
3671#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3672#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
3673
3674#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3675#~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3679#~ "to <b>%d</b>)."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version "
3682#~ "<b>%d</b> à <b>%d</b>)."
3683
3684#~ msgid "Performing updates..."
3685#~ msgstr "Exécution des mises à jour..."
3686
3687#~ msgid "Updating to version %d..."
3688#~ msgstr "Passage à la version %d..."
3689
3690#~ msgid "Checking version... "
3691#~ msgstr "Vérification de la version... "
3692
3693#~ msgid "OK!"
3694#~ msgstr "OK !"
3695
3696#~ msgid "ERROR!"
3697#~ msgstr "ERREUR !"
3698
3699#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3700#~ msgid_plural ""
3701#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3702#~ msgstr[0] ""
3703#~ "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la "
3704#~ "version de schéma <b>%d</b>."
3705#~ msgstr[1] ""
3706#~ "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la "
3707#~ "version de schéma <b>%d</b>."
3708
3709#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de "
3712#~ "Tiny Tiny RSS."
3713
3714#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3715#~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3719#~ "version and continue."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de "
3722#~ "Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
3723
3724#~ msgid "Enable external API"
3725#~ msgstr "Activer les API externes"
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3729#~ "grouped by feeds"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
3732#~ "étiquettes sont regroupés par flux"
3733
3734#~ msgid "Title or Content"
3735#~ msgstr "Titre ou contenu"
3736
3737#~ msgid "Link"
3738#~ msgstr "Lien"
3739
3740#~ msgid "Content"
3741#~ msgstr "Contenu"
3742
3743#~ msgid "Article Date"
3744#~ msgstr "Date de l'article"
3745
3746#~ msgid "Delete article"
3747#~ msgstr "Supprimer l'article"
3748
3749#~ msgid "Set starred"
3750#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3751
3752#~ msgid "Assign tags"
3753#~ msgstr "Assigner des tags"
3754
3755#~ msgid "Modify score"
3756#~ msgstr "Modifier le score"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3760#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3761#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
3764#~ "type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
3765#~ "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés "
3766#~ "en un seul exemplaire."
3767
3768#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3769#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3770
3771#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3772#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3773
3774#~ msgid "Notice"
3775#~ msgstr "Avertissement"
3776
3777#~ msgid "Tag Cloud"
3778#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3779
3780#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3781#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3782
3783#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3786
3787#~ msgid "Score"
3788#~ msgstr "Score"
3789
3790#~ msgid "Completed."
3791#~ msgstr "Terminé."
3792
3793#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3794#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3795
3796#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3799
3800#~ msgid "Share on identi.ca"
3801#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3802
3803#~ msgid "Owncloud"
3804#~ msgstr "Owncloud"
3805
3806#~ msgid "Owncloud url"
3807#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3808
3809#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3810#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3811
3812#~ msgid "Flattr this article."
3813#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3814
3815#~ msgid "Share on Google+"
3816#~ msgstr "Partager sur Google+"
3817
3818#~ msgid "Share on Twitter"
3819#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3820
3821#~ msgid "Updated"
3822#~ msgstr "Mis à jour"
3823
3824#~ msgid "Show additional preferences"
3825#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3826
3827#~ msgid "Back to feeds"
3828#~ msgstr "Retour aux flux"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3832#~ "Continue?"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-"
3835#~ "vous continuer ?"
3836
3837#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3838#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Related"
3842#~ msgstr "Lire plus tard"
3843
3844#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3845#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3846
3847#~ msgid "Yes"
3848#~ msgstr "Oui"
3849
3850#~ msgid "No"
3851#~ msgstr "Non"
3852
3853#~ msgid "News"
3854#~ msgstr "Actualités"
3855
3856#~ msgid "Move between feeds"
3857#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3858
3859#~ msgid "Move between articles"
3860#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3861
3862#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3865
3866#~ msgid "Scroll article content"
3867#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3868
3869#~ msgid "Other actions"
3870#~ msgstr "Autres actions"
3871
3872#~ msgid "Display this help dialog"
3873#~ msgstr "Afficher cette aide"
3874
3875#~ msgid "Multiple articles actions"
3876#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3877
3878#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3879#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3880
3881#~ msgid "Press any key to close this window."
3882#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3883
3884#~ msgid "My Feeds"
3885#~ msgstr "Mes flux"
3886
3887#~ msgid "Top 25 feeds"
3888#~ msgstr "Top 25 des flux"
3889
3890#~ msgid "Focus search (if present)"
3891#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3895#~ "configuration and your access level."
3896#~ msgstr ""
3897#~ "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
3898#~ "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3899
3900#~ msgid "Open article in new tab"
3901#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3902
3903#~ msgid "Right-to-left content"
3904#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3905
3906#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3907#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3908
3909#~ msgid "Loading..."
3910#~ msgstr "Chargement en cours..."
3911
3912#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3913#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3914
3915#~ msgid "Magpie"
3916#~ msgstr "Magpie"
3917
3918#~ msgid "SimplePie"
3919#~ msgstr "SimplePie"
3920
3921#~ msgid "using"
3922#~ msgstr "en utilisant"
3923
3924#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3925#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3926
3927#~ msgid "match on"
3928#~ msgstr "correspond à"
3929
3930#~ msgid "Title or content"
3931#~ msgstr "Titre ou contenu"
3932
3933#~ msgid "Your request could not be completed."
3934#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3935
3936#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3937#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3938
3939#~ msgid "Category update has been scheduled."
3940#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3941
3942#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3943#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3944
3945#~ msgid "Original article"
3946#~ msgstr "Article original"
3947
3948#~ msgid "Twitter OAuth"
3949#~ msgstr "Twitter OAuth"
3950
3951#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3952#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3953
3954#~ msgid "Duplicate filter %s"
3955#~ msgstr "Filtre identique : %s"
3956
3957#~ msgid "OK"
3958#~ msgstr "OK"
3959
3960#~ msgid "Register with Twitter"
3961#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3962
3963#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à "
3966#~ "nouveau plus tard."
3967
3968#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3969#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3970
3971#~ msgid "before"
3972#~ msgstr "avant"
3973
3974#~ msgid "after"
3975#~ msgstr "après"
3976
3977#~ msgid "Check it"
3978#~ msgstr "Vérifier"
3979
3980#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3981#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3982
3983#~ msgid "No feed categories defined."
3984#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3985
3986#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3987#~ msgstr ""
3988#~ "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3989
3990#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3991#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3992
3993#~ msgid "Twitter"
3994#~ msgstr "Twitter"
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3998#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette "
4001#~ "instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4005#~ "to access your Twitter feeds."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être "
4008#~ "en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
4009
4010#~ msgid "Register with Twitter.com"
4011#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
4012
4013#~ msgid "Clear stored credentials"
4014#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
4015
4016#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4017#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
4018
4019#~ msgid "Subscribing to feed..."
4020#~ msgstr "Abonnement au flux..."
4021
4022#~ msgid "Filter Test Results"
4023#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
4024
4025#~ msgid ""
4026#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4027#~ "next feed with unread articles."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
4030#~ "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
4031
4032#~ msgid "Uses server timezone"
4033#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"