]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:38+0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:18+0100\n"
16"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
17"Language-Team: French\n"
18"Language: fr_FR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25#: backend.php:69
26msgid "Use default"
27msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
28
29#: backend.php:70
30msgid "Never purge"
31msgstr "Ne jamais purger"
32
33#: backend.php:71
34msgid "1 week old"
35msgstr "Au bout d'une semaine"
36
37#: backend.php:72
38msgid "2 weeks old"
39msgstr "Au bout de 2 semaines"
40
41#: backend.php:73
42msgid "1 month old"
43msgstr "Au bout d'un mois"
44
45#: backend.php:74
46msgid "2 months old"
47msgstr "Au bout de 2 mois"
48
49#: backend.php:75
50msgid "3 months old"
51msgstr "Au bout de 3 mois"
52
53#: backend.php:78
54msgid "Default interval"
55msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
56
57#: backend.php:79
58#: backend.php:89
59msgid "Disable updates"
60msgstr "Désactiver les mises à jour"
61
62#: backend.php:80
63#: backend.php:90
64msgid "Each 15 minutes"
65msgstr "Toutes les 15 minutes"
66
67#: backend.php:81
68#: backend.php:91
69msgid "Each 30 minutes"
70msgstr "Toutes les 30 minutes"
71
72#: backend.php:82
73#: backend.php:92
74msgid "Hourly"
75msgstr "Toutes les heures"
76
77#: backend.php:83
78#: backend.php:93
79msgid "Each 4 hours"
80msgstr "Toutes les 4 heures"
81
82#: backend.php:84
83#: backend.php:94
84msgid "Each 12 hours"
85msgstr "Toutes les 12 heures"
86
87#: backend.php:85
88#: backend.php:95
89msgid "Daily"
90msgstr "Une fois par jour"
91
92#: backend.php:86
93#: backend.php:96
94msgid "Weekly"
95msgstr "Une fois par semaine"
96
97#: backend.php:99
98#: classes/pref/users.php:123
99msgid "User"
100msgstr "Utilisateur"
101
102#: backend.php:100
103msgid "Power User"
104msgstr "Utilisateur avancé"
105
106#: backend.php:101
107msgid "Administrator"
108msgstr "Administrateur"
109
110#: db-updater.php:19
111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
113
114#: db-updater.php:44
115msgid "Database Updater"
116msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
117
118#: db-updater.php:87
119msgid "Could not update database"
120msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
121
122#: db-updater.php:90
123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
125
126#: db-updater.php:91
127msgid ", found: "
128msgstr ", trouvée : "
129
130#: db-updater.php:94
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
133
134#: db-updater.php:96
135#: db-updater.php:165
136#: db-updater.php:178
137#: register.php:196
138#: register.php:241
139#: register.php:254
140#: register.php:269
141#: register.php:288
142#: register.php:336
143#: register.php:346
144#: register.php:358
145#: classes/handler/public.php:648
146#: classes/handler/public.php:736
147#: classes/handler/public.php:818
148msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
150
151#: db-updater.php:102
152msgid "Please backup your database before proceeding."
153msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
154
155#: db-updater.php:104
156#, php-format
157msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
159
160#: db-updater.php:118
161msgid "Perform updates"
162msgstr "Exécuter les mises à jour"
163
164#: db-updater.php:123
165msgid "Performing updates..."
166msgstr "Exécution des mises à jour..."
167
168#: db-updater.php:129
169#, php-format
170msgid "Updating to version %d..."
171msgstr "Passage à la version %d..."
172
173#: db-updater.php:144
174msgid "Checking version... "
175msgstr "Vérification de la version... "
176
177#: db-updater.php:150
178msgid "OK!"
179msgstr "OK !"
180
181#: db-updater.php:152
182msgid "ERROR!"
183msgstr "ERREUR !"
184
185#: db-updater.php:160
186#, php-format
187msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
190msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
191
192#: db-updater.php:170
193msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
195
196#: db-updater.php:172
197#, php-format
198msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
200
201#: db-updater.php:174
202msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
204
205#: errors.php:9
206msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
208
209#: errors.php:12
210msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
212
213#: errors.php:15
214msgid "Backend sanity check failed."
215msgstr "Le test du moteur a échoué."
216
217#: errors.php:17
218msgid "Frontend sanity check failed."
219msgstr "Le test de l'interface a échoué."
220
221#: errors.php:19
222msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
224
225#: errors.php:21
226msgid "Request not authorized."
227msgstr "Requête rejetée."
228
229#: errors.php:23
230msgid "No operation to perform."
231msgstr "Aucune opération à effectuer."
232
233#: errors.php:25
234msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
236
237#: errors.php:27
238msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
240
241#: errors.php:29
242msgid "Configuration check failed"
243msgstr "Échec du test de configuration"
244
245#: errors.php:31
246msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
248
249#: errors.php:35
250msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
252
253#: index.php:135
254#: index.php:152
255#: index.php:271
256#: prefs.php:103
257#: classes/backend.php:5
258#: classes/pref/labels.php:296
259#: classes/pref/filters.php:680
260#: classes/pref/feeds.php:1331
261#: plugins/digest/digest_body.php:63
262#: js/feedlist.js:128
263#: js/feedlist.js:448
264#: js/functions.js:420
265#: js/functions.js:758
266#: js/functions.js:1194
267#: js/functions.js:1329
268#: js/functions.js:1641
269#: js/prefs.js:86
270#: js/prefs.js:576
271#: js/prefs.js:666
272#: js/prefs.js:858
273#: js/prefs.js:1445
274#: js/prefs.js:1498
275#: js/prefs.js:1557
276#: js/prefs.js:1574
277#: js/prefs.js:1590
278#: js/prefs.js:1606
279#: js/prefs.js:1625
280#: js/prefs.js:1798
281#: js/prefs.js:1814
282#: js/tt-rss.js:475
283#: js/tt-rss.js:492
284#: js/viewfeed.js:772
285#: js/viewfeed.js:1200
286#: plugins/import_export/import_export.js:17
287#: plugins/updater/updater.js:17
288msgid "Loading, please wait..."
289msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
290
291#: index.php:166
292msgid "Collapse feedlist"
293msgstr "Contracter la liste des flux"
294
295#: index.php:169
296msgid "Show articles"
297msgstr "Afficher les articles"
298
299#: index.php:172
300msgid "Adaptive"
301msgstr "Adaptatif"
302
303#: index.php:173
304msgid "All Articles"
305msgstr "Tous les articles"
306
307#: index.php:174
308#: include/functions.php:1926
309#: classes/feeds.php:106
310msgid "Starred"
311msgstr "Remarquables"
312
313#: index.php:175
314#: include/functions.php:1927
315#: classes/feeds.php:107
316msgid "Published"
317msgstr "Publiés"
318
319#: index.php:176
320#: classes/feeds.php:93
321#: classes/feeds.php:105
322msgid "Unread"
323msgstr "Non lus"
324
325#: index.php:177
326msgid "Unread First"
327msgstr "Non lus en premier"
328
329#: index.php:178
330msgid "With Note"
331msgstr "Avec annotation"
332
333#: index.php:179
334msgid "Ignore Scoring"
335msgstr "Ignorer le score"
336
337#: index.php:182
338msgid "Sort articles"
339msgstr "Classer les articles"
340
341#: index.php:185
342msgid "Default"
343msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
344
345#: index.php:186
346msgid "Newest first"
347msgstr "Les plus récents en premier"
348
349#: index.php:187
350msgid "Oldest first"
351msgstr "Les plus anciens en premier"
352
353#: index.php:190
354msgid "Mark feed as read"
355msgstr "Marquer le flux comme lu"
356
357#: index.php:193
358#: index.php:235
359#: include/functions.php:1916
360#: classes/feeds.php:111
361#: classes/feeds.php:441
362#: js/FeedTree.js:128
363#: js/FeedTree.js:156
364#: plugins/digest/digest.js:647
365msgid "Mark as read"
366msgstr "Marquer comme lu"
367
368#: index.php:194
369#: include/functions.php:1812
370#: include/functions.php:1924
371msgid "All articles"
372msgstr "Tous les articles"
373
374#: index.php:195
375msgid "Older than one day"
376msgstr "Âgé d'au moins un jour"
377
378#: index.php:196
379msgid "Older than one week"
380msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
381
382#: index.php:197
383msgid "Older than two weeks"
384msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
385
386#: index.php:212
387msgid "Communication problem with server."
388msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
389
390#: index.php:220
391msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
392msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
393
394#: index.php:225
395msgid "Actions..."
396msgstr "Actions..."
397
398#: index.php:227
399msgid "Preferences..."
400msgstr "Configuration..."
401
402#: index.php:228
403msgid "Search..."
404msgstr "Rechercher..."
405
406#: index.php:229
407msgid "Feed actions:"
408msgstr "Actions sur ce flux :"
409
410#: index.php:230
411#: classes/handler/public.php:578
412msgid "Subscribe to feed..."
413msgstr "S'abonner au flux..."
414
415#: index.php:231
416msgid "Edit this feed..."
417msgstr "Modifier ce flux..."
418
419#: index.php:232
420msgid "Rescore feed"
421msgstr "Recalculer le score du flux"
422
423#: index.php:233
424#: classes/pref/feeds.php:717
425#: classes/pref/feeds.php:1283
426#: js/PrefFeedTree.js:73
427msgid "Unsubscribe"
428msgstr "Se désabonner"
429
430#: index.php:234
431msgid "All feeds:"
432msgstr "Tous les flux :"
433
434#: index.php:236
435msgid "(Un)hide read feeds"
436msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
437
438#: index.php:237
439msgid "Other actions:"
440msgstr "Autres actions :"
441
442#: index.php:239
443msgid "Switch to digest..."
444msgstr "Basculer en mode résumé..."
445
446#: index.php:241
447msgid "Show tag cloud..."
448msgstr "Afficher le nuage de tags..."
449
450#: index.php:242
451#: include/functions.php:1902
452msgid "Toggle widescreen mode"
453msgstr "Basculer le mode écran large"
454
455#: index.php:243
456msgid "Select by tags..."
457msgstr "Sélectionner par tags..."
458
459#: index.php:244
460msgid "Create label..."
461msgstr "Créer une étiquette..."
462
463#: index.php:245
464msgid "Create filter..."
465msgstr "Créer un filtre..."
466
467#: index.php:246
468msgid "Keyboard shortcuts help"
469msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
470
471#: index.php:255
472#: plugins/digest/digest_body.php:77
473#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
474#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
475msgid "Logout"
476msgstr "Déconnexion"
477
478#: prefs.php:36
479#: prefs.php:121
480#: include/functions.php:1929
481#: classes/pref/prefs.php:428
482msgid "Preferences"
483msgstr "Configuration"
484
485#: prefs.php:112
486msgid "Keyboard shortcuts"
487msgstr "Raccourcis clavier"
488
489#: prefs.php:113
490msgid "Exit preferences"
491msgstr "Quitter la configuration"
492
493#: prefs.php:124
494#: classes/pref/feeds.php:107
495#: classes/pref/feeds.php:1209
496#: classes/pref/feeds.php:1272
497msgid "Feeds"
498msgstr "Flux"
499
500#: prefs.php:127
501#: classes/pref/filters.php:156
502msgid "Filters"
503msgstr "Filtres"
504
505#: prefs.php:130
506#: include/functions.php:1119
507#: include/functions.php:1755
508#: classes/pref/labels.php:90
509#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
510msgid "Labels"
511msgstr "Etiquettes"
512
513#: prefs.php:134
514msgid "Users"
515msgstr "Utilisateurs"
516
517#: register.php:186
518#: include/login_form.php:238
519msgid "Create new account"
520msgstr "Créer un nouveau compte"
521
522#: register.php:192
523msgid "New user registrations are administratively disabled."
524msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
525
526#: register.php:217
527msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
528msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
529
530#: register.php:223
531msgid "Desired login:"
532msgstr "Identifiant souhaité :"
533
534#: register.php:226
535msgid "Check availability"
536msgstr "Vérifier la disponibilité"
537
538#: register.php:228
539#: classes/handler/public.php:776
540msgid "Email:"
541msgstr "Adresse mail :"
542
543#: register.php:231
544#: classes/handler/public.php:781
545msgid "How much is two plus two:"
546msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
547
548#: register.php:234
549msgid "Submit registration"
550msgstr "Envoyer l'inscription"
551
552#: register.php:252
553msgid "Your registration information is incomplete."
554msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
555
556#: register.php:267
557msgid "Sorry, this username is already taken."
558msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
559
560#: register.php:286
561msgid "Registration failed."
562msgstr "L'inscription a échoué."
563
564#: register.php:333
565msgid "Account created successfully."
566msgstr "Compte créé avec succès."
567
568#: register.php:355
569msgid "New user registrations are currently closed."
570msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
571
572#: update.php:55
573msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
574msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
575
576#: include/digest.php:109
577#: include/functions.php:1128
578#: include/functions.php:1656
579#: include/functions.php:1741
580#: include/functions.php:1763
581#: classes/opml.php:416
582#: classes/pref/feeds.php:222
583msgid "Uncategorized"
584msgstr "Sans catégorie"
585
586#: include/feedbrowser.php:83
587#, php-format
588msgid "%d archived article"
589msgid_plural "%d archived articles"
590msgstr[0] "%d article archivé"
591msgstr[1] "%d articles archivés"
592
593#: include/feedbrowser.php:107
594msgid "No feeds found."
595msgstr "Aucun flux trouvé."
596
597#: include/functions.php:1117
598#: include/functions.php:1753
599#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
600msgid "Special"
601msgstr "Spécial"
602
603#: include/functions.php:1605
604#: classes/feeds.php:1101
605#: classes/pref/filters.php:427
606msgid "All feeds"
607msgstr "Tous les flux"
608
609#: include/functions.php:1806
610msgid "Starred articles"
611msgstr "Articles remarquables"
612
613#: include/functions.php:1808
614msgid "Published articles"
615msgstr "Articles publiés"
616
617#: include/functions.php:1810
618msgid "Fresh articles"
619msgstr "Nouveaux articles"
620
621#: include/functions.php:1814
622msgid "Archived articles"
623msgstr "Articles archivés"
624
625#: include/functions.php:1816
626msgid "Recently read"
627msgstr "Lus récemment"
628
629#: include/functions.php:1879
630msgid "Navigation"
631msgstr "Navigation"
632
633#: include/functions.php:1880
634msgid "Open next feed"
635msgstr "Ouvrir le flux suivant"
636
637#: include/functions.php:1881
638msgid "Open previous feed"
639msgstr "Ouvrir le flux précédent"
640
641#: include/functions.php:1882
642msgid "Open next article"
643msgstr "Ouvrir l'article suivant"
644
645#: include/functions.php:1883
646msgid "Open previous article"
647msgstr "Ouvrir l'article précédent"
648
649#: include/functions.php:1884
650msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
651msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
652
653#: include/functions.php:1885
654msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
655msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
656
657#: include/functions.php:1886
658msgid "Show search dialog"
659msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
660
661#: include/functions.php:1887
662msgid "Article"
663msgstr "Article"
664
665#: include/functions.php:1888
666msgid "Toggle starred"
667msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
668
669#: include/functions.php:1889
670#: js/viewfeed.js:1863
671msgid "Toggle published"
672msgstr "Marquer comme (non) publié"
673
674#: include/functions.php:1890
675#: js/viewfeed.js:1841
676msgid "Toggle unread"
677msgstr "Marquer comme (non) lu"
678
679#: include/functions.php:1891
680msgid "Edit tags"
681msgstr "Modifier les tags"
682
683#: include/functions.php:1892
684msgid "Dismiss selected"
685msgstr "Ecarter la sélection"
686
687#: include/functions.php:1893
688msgid "Dismiss read"
689msgstr "Ecarter les articles lus"
690
691#: include/functions.php:1894
692msgid "Open in new window"
693msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
694
695#: include/functions.php:1895
696#: js/viewfeed.js:1882
697msgid "Mark below as read"
698msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
699
700#: include/functions.php:1896
701#: js/viewfeed.js:1876
702msgid "Mark above as read"
703msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
704
705#: include/functions.php:1897
706msgid "Scroll down"
707msgstr "Défiler vers le bas"
708
709#: include/functions.php:1898
710msgid "Scroll up"
711msgstr "Défiler vers le haut"
712
713#: include/functions.php:1899
714msgid "Select article under cursor"
715msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
716
717#: include/functions.php:1900
718msgid "Email article"
719msgstr "Envoyer l'article par mail"
720
721#: include/functions.php:1901
722msgid "Close/collapse article"
723msgstr "Contracter l'article"
724
725#: include/functions.php:1903
726#: plugins/embed_original/init.php:33
727msgid "Toggle embed original"
728msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
729
730#: include/functions.php:1904
731msgid "Article selection"
732msgstr "Sélection d'article"
733
734#: include/functions.php:1905
735msgid "Select all articles"
736msgstr "Sélectionner tous les articles"
737
738#: include/functions.php:1906
739msgid "Select unread"
740msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
741
742#: include/functions.php:1907
743msgid "Select starred"
744msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
745
746#: include/functions.php:1908
747msgid "Select published"
748msgstr "Sélectionner les articles publiés"
749
750#: include/functions.php:1909
751msgid "Invert selection"
752msgstr "Inverser la sélection"
753
754#: include/functions.php:1910
755msgid "Deselect everything"
756msgstr "Tout désélectionner"
757
758#: include/functions.php:1911
759#: classes/pref/feeds.php:521
760#: classes/pref/feeds.php:754
761msgid "Feed"
762msgstr "Flux"
763
764#: include/functions.php:1912
765msgid "Refresh current feed"
766msgstr "Actualiser le flux actif"
767
768#: include/functions.php:1913
769msgid "Un/hide read feeds"
770msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
771
772#: include/functions.php:1914
773#: classes/pref/feeds.php:1275
774msgid "Subscribe to feed"
775msgstr "S'abonner au flux"
776
777#: include/functions.php:1915
778#: js/FeedTree.js:135
779#: js/PrefFeedTree.js:67
780msgid "Edit feed"
781msgstr "Modifier le flux"
782
783#: include/functions.php:1917
784msgid "Reverse headlines"
785msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
786
787#: include/functions.php:1918
788msgid "Debug feed update"
789msgstr "Déboguer les mises à jour"
790
791#: include/functions.php:1919
792#: js/FeedTree.js:178
793msgid "Mark all feeds as read"
794msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
795
796#: include/functions.php:1920
797msgid "Un/collapse current category"
798msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
799
800#: include/functions.php:1921
801msgid "Toggle combined mode"
802msgstr "Basculer le mode combiné"
803
804#: include/functions.php:1922
805msgid "Toggle auto expand in combined mode"
806msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
807
808#: include/functions.php:1923
809msgid "Go to"
810msgstr "Aller à"
811
812#: include/functions.php:1925
813msgid "Fresh"
814msgstr "Nouveaux"
815
816#: include/functions.php:1928
817#: js/tt-rss.js:431
818#: js/tt-rss.js:584
819msgid "Tag cloud"
820msgstr "Nuage de tags"
821
822#: include/functions.php:1930
823msgid "Other"
824msgstr "Autre"
825
826#: include/functions.php:1931
827#: classes/pref/labels.php:281
828msgid "Create label"
829msgstr "Créer une étiquette"
830
831#: include/functions.php:1932
832#: classes/pref/filters.php:654
833msgid "Create filter"
834msgstr "Créer un filtre"
835
836#: include/functions.php:1933
837msgid "Un/collapse sidebar"
838msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
839
840#: include/functions.php:1934
841msgid "Show help dialog"
842msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
843
844#: include/functions.php:2419
845#, php-format
846msgid "Search results: %s"
847msgstr "Résultats de recherche: %s"
848
849#: include/functions.php:2910
850#: js/viewfeed.js:1969
851msgid "Click to play"
852msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
853
854#: include/functions.php:2911
855#: js/viewfeed.js:1968
856msgid "Play"
857msgstr "Lecture"
858
859#: include/functions.php:3028
860msgid " - "
861msgstr " - "
862
863#: include/functions.php:3050
864#: include/functions.php:3344
865#: classes/article.php:281
866msgid "no tags"
867msgstr "aucun tag"
868
869#: include/functions.php:3060
870#: classes/feeds.php:686
871msgid "Edit tags for this article"
872msgstr "Modifier les tags pour cet article"
873
874#: include/functions.php:3089
875#: classes/feeds.php:642
876msgid "Originally from:"
877msgstr "Origine :"
878
879#: include/functions.php:3102
880#: classes/feeds.php:655
881#: classes/pref/feeds.php:540
882msgid "Feed URL"
883msgstr "URL du flux"
884
885#: include/functions.php:3133
886#: classes/dlg.php:37
887#: classes/dlg.php:60
888#: classes/dlg.php:93
889#: classes/dlg.php:159
890#: classes/dlg.php:190
891#: classes/dlg.php:217
892#: classes/dlg.php:250
893#: classes/dlg.php:262
894#: classes/backend.php:105
895#: classes/pref/users.php:99
896#: classes/pref/filters.php:147
897#: classes/pref/prefs.php:1059
898#: classes/pref/feeds.php:1588
899#: classes/pref/feeds.php:1660
900#: plugins/import_export/init.php:406
901#: plugins/import_export/init.php:429
902#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
903#: plugins/share/init.php:67
904#: plugins/updater/init.php:357
905msgid "Close this window"
906msgstr "Fermer cette fenêtre"
907
908#: include/functions.php:3369
909msgid "(edit note)"
910msgstr "(modifier l'annotation)"
911
912#: include/functions.php:3604
913msgid "unknown type"
914msgstr "type inconnu"
915
916#: include/functions.php:3660
917msgid "Attachments"
918msgstr "Fichier attaché"
919
920#: include/login_form.php:183
921#: classes/handler/public.php:483
922#: classes/handler/public.php:771
923#: plugins/mobile/login_form.php:40
924msgid "Login:"
925msgstr "Identifiant :"
926
927#: include/login_form.php:192
928#: classes/handler/public.php:486
929#: plugins/mobile/login_form.php:45
930msgid "Password:"
931msgstr "Mot de passe :"
932
933#: include/login_form.php:197
934msgid "I forgot my password"
935msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
936
937#: include/login_form.php:201
938#: classes/handler/public.php:489
939msgid "Language:"
940msgstr "Langue :"
941
942#: include/login_form.php:209
943msgid "Profile:"
944msgstr "Profil :"
945
946#: include/login_form.php:213
947#: classes/handler/public.php:233
948#: classes/rpc.php:64
949#: classes/pref/prefs.php:995
950msgid "Default profile"
951msgstr "Profil par défaut"
952
953#: include/login_form.php:221
954msgid "Use less traffic"
955msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
956
957#: include/login_form.php:229
958msgid "Remember me"
959msgstr "Se souvenir de moi"
960
961#: include/login_form.php:235
962#: classes/handler/public.php:499
963#: plugins/mobile/login_form.php:28
964msgid "Log in"
965msgstr "Se connecter"
966
967#: include/sessions.php:58
968msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
969msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
970
971#: classes/article.php:25
972msgid "Article not found."
973msgstr "Article non trouvé."
974
975#: classes/article.php:179
976msgid "Tags for this article (separated by commas):"
977msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
978
979#: classes/article.php:204
980#: classes/pref/users.php:176
981#: classes/pref/labels.php:79
982#: classes/pref/filters.php:405
983#: classes/pref/prefs.php:941
984#: classes/pref/feeds.php:733
985#: classes/pref/feeds.php:881
986#: plugins/nsfw/init.php:86
987#: plugins/note/init.php:53
988#: plugins/instances/init.php:248
989msgid "Save"
990msgstr "Enregistrer"
991
992#: classes/article.php:206
993#: classes/handler/public.php:460
994#: classes/handler/public.php:502
995#: classes/feeds.php:1028
996#: classes/feeds.php:1080
997#: classes/feeds.php:1140
998#: classes/pref/users.php:178
999#: classes/pref/labels.php:81
1000#: classes/pref/filters.php:408
1001#: classes/pref/filters.php:804
1002#: classes/pref/filters.php:880
1003#: classes/pref/filters.php:947
1004#: classes/pref/prefs.php:943
1005#: classes/pref/feeds.php:734
1006#: classes/pref/feeds.php:884
1007#: classes/pref/feeds.php:1797
1008#: plugins/mail/init.php:131
1009#: plugins/note/init.php:55
1010#: plugins/instances/init.php:251
1011#: plugins/instances/init.php:440
1012msgid "Cancel"
1013msgstr "Annuler"
1014
1015#: classes/handler/public.php:424
1016#: plugins/bookmarklets/init.php:38
1017msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1018msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
1019
1020#: classes/handler/public.php:432
1021msgid "Title:"
1022msgstr "Titre :"
1023
1024#: classes/handler/public.php:434
1025#: classes/pref/feeds.php:538
1026#: classes/pref/feeds.php:769
1027#: plugins/instances/init.php:215
1028#: plugins/instances/init.php:405
1029msgid "URL:"
1030msgstr "URL :"
1031
1032#: classes/handler/public.php:436
1033msgid "Content:"
1034msgstr "Contenu :"
1035
1036#: classes/handler/public.php:438
1037msgid "Labels:"
1038msgstr "Etiquettes :"
1039
1040#: classes/handler/public.php:457
1041msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1042msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
1043
1044#: classes/handler/public.php:459
1045msgid "Share"
1046msgstr "Partager"
1047
1048#: classes/handler/public.php:481
1049msgid "Not logged in"
1050msgstr "Non connecté"
1051
1052#: classes/handler/public.php:548
1053msgid "Incorrect username or password"
1054msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
1055
1056#: classes/handler/public.php:584
1057#: classes/handler/public.php:681
1058#, php-format
1059msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1060msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
1061
1062#: classes/handler/public.php:587
1063#: classes/handler/public.php:672
1064#, php-format
1065msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1066msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1067
1068#: classes/handler/public.php:590
1069#: classes/handler/public.php:675
1070#, php-format
1071msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1072msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1073
1074#: classes/handler/public.php:593
1075#: classes/handler/public.php:678
1076#, php-format
1077msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1078msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1079
1080#: classes/handler/public.php:596
1081#: classes/handler/public.php:684
1082msgid "Multiple feed URLs found."
1083msgstr "Plusieurs flux trouvé."
1084
1085#: classes/handler/public.php:600
1086#: classes/handler/public.php:689
1087#, php-format
1088msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1089msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1090
1091#: classes/handler/public.php:618
1092#: classes/handler/public.php:707
1093msgid "Subscribe to selected feed"
1094msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1095
1096#: classes/handler/public.php:643
1097#: classes/handler/public.php:731
1098msgid "Edit subscription options"
1099msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1100
1101#: classes/handler/public.php:758
1102msgid "Password recovery"
1103msgstr "Récupération de mot de passe"
1104
1105#: classes/handler/public.php:764
1106msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1107msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Le nouveau mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1108
1109#: classes/handler/public.php:786
1110#: classes/pref/users.php:360
1111msgid "Reset password"
1112msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1113
1114#: classes/handler/public.php:796
1115msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1116msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1117
1118#: classes/handler/public.php:800
1119#: classes/handler/public.php:826
1120#: plugins/digest/digest_body.php:69
1121msgid "Go back"
1122msgstr "Revenir"
1123
1124#: classes/handler/public.php:822
1125msgid "Sorry, login and email combination not found."
1126msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1127
1128#: classes/dlg.php:16
1129msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1130msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1131
1132#: classes/dlg.php:48
1133msgid "Your Public OPML URL is:"
1134msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1135
1136#: classes/dlg.php:57
1137#: classes/dlg.php:214
1138msgid "Generate new URL"
1139msgstr "Générer une nouvelle URL"
1140
1141#: classes/dlg.php:71
1142msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1143msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
1144
1145#: classes/dlg.php:75
1146#: classes/dlg.php:84
1147msgid "Last update:"
1148msgstr "Dernière mise à jour :"
1149
1150#: classes/dlg.php:80
1151msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1152msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1153
1154#: classes/dlg.php:166
1155msgid "Match:"
1156msgstr "Correspondance :"
1157
1158#: classes/dlg.php:168
1159msgid "Any"
1160msgstr "Au moins une"
1161
1162#: classes/dlg.php:171
1163msgid "All tags."
1164msgstr "Tous les tags."
1165
1166#: classes/dlg.php:173
1167msgid "Which Tags?"
1168msgstr "Quels tags ?"
1169
1170#: classes/dlg.php:186
1171msgid "Display entries"
1172msgstr "Afficher les entrées"
1173
1174#: classes/dlg.php:205
1175msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1176msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1177
1178#: classes/dlg.php:233
1179#: plugins/updater/init.php:327
1180#, php-format
1181msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1182msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1183
1184#: classes/dlg.php:241
1185msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1186msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
1187
1188#: classes/dlg.php:245
1189#: plugins/updater/init.php:331
1190msgid "See the release notes"
1191msgstr "Voir les notes de publication"
1192
1193#: classes/dlg.php:247
1194msgid "Download"
1195msgstr "Télécharger"
1196
1197#: classes/dlg.php:255
1198msgid "Error receiving version information or no new version available."
1199msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
1200
1201#: classes/feeds.php:68
1202msgid "Visit the website"
1203msgstr "Visiter le site web"
1204
1205#: classes/feeds.php:83
1206msgid "View as RSS feed"
1207msgstr "Voir comme flux RSS"
1208
1209#: classes/feeds.php:84
1210#: classes/feeds.php:138
1211#: classes/pref/feeds.php:1440
1212msgid "View as RSS"
1213msgstr "Voir comme RSS"
1214
1215#: classes/feeds.php:91
1216msgid "Select:"
1217msgstr "Sélectionner :"
1218
1219#: classes/feeds.php:92
1220#: classes/pref/users.php:345
1221#: classes/pref/labels.php:275
1222#: classes/pref/filters.php:282
1223#: classes/pref/filters.php:330
1224#: classes/pref/filters.php:648
1225#: classes/pref/filters.php:737
1226#: classes/pref/filters.php:764
1227#: classes/pref/prefs.php:955
1228#: classes/pref/feeds.php:1266
1229#: classes/pref/feeds.php:1536
1230#: classes/pref/feeds.php:1606
1231#: plugins/instances/init.php:290
1232msgid "All"
1233msgstr "Tout"
1234
1235#: classes/feeds.php:94
1236msgid "Invert"
1237msgstr "Inverse"
1238
1239#: classes/feeds.php:95
1240#: classes/pref/users.php:347
1241#: classes/pref/labels.php:277
1242#: classes/pref/filters.php:284
1243#: classes/pref/filters.php:332
1244#: classes/pref/filters.php:650
1245#: classes/pref/filters.php:739
1246#: classes/pref/filters.php:766
1247#: classes/pref/prefs.php:957
1248#: classes/pref/feeds.php:1268
1249#: classes/pref/feeds.php:1538
1250#: classes/pref/feeds.php:1608
1251#: plugins/instances/init.php:292
1252msgid "None"
1253msgstr "Aucun"
1254
1255#: classes/feeds.php:101
1256msgid "More..."
1257msgstr "Plus..."
1258
1259#: classes/feeds.php:103
1260msgid "Selection toggle:"
1261msgstr "Sélectionner :"
1262
1263#: classes/feeds.php:109
1264msgid "Selection:"
1265msgstr "Sélection :"
1266
1267#: classes/feeds.php:112
1268msgid "Set score"
1269msgstr "Changer le score"
1270
1271#: classes/feeds.php:115
1272msgid "Archive"
1273msgstr "Archive"
1274
1275#: classes/feeds.php:117
1276msgid "Move back"
1277msgstr "Revenir"
1278
1279#: classes/feeds.php:118
1280#: classes/pref/filters.php:291
1281#: classes/pref/filters.php:339
1282#: classes/pref/filters.php:746
1283#: classes/pref/filters.php:773
1284msgid "Delete"
1285msgstr "Supprimer"
1286
1287#: classes/feeds.php:125
1288#: classes/feeds.php:130
1289#: plugins/mailto/init.php:28
1290#: plugins/mail/init.php:28
1291msgid "Forward by email"
1292msgstr "Transférer par email"
1293
1294#: classes/feeds.php:134
1295msgid "Feed:"
1296msgstr "Flux :"
1297
1298#: classes/feeds.php:205
1299#: classes/feeds.php:831
1300msgid "Feed not found."
1301msgstr "Flux non trouvé."
1302
1303#: classes/feeds.php:388
1304#, php-format
1305msgid "Imported at %s"
1306msgstr "Importé à %s"
1307
1308#: classes/feeds.php:535
1309msgid "mark as read"
1310msgstr "marquer comme lu"
1311
1312#: classes/feeds.php:586
1313msgid "Collapse article"
1314msgstr "Fermer l'article"
1315
1316#: classes/feeds.php:732
1317msgid "No unread articles found to display."
1318msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1319
1320#: classes/feeds.php:735
1321msgid "No updated articles found to display."
1322msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1323
1324#: classes/feeds.php:738
1325msgid "No starred articles found to display."
1326msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1327
1328#: classes/feeds.php:742
1329#, fuzzy
1330msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1331msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1332
1333#: classes/feeds.php:744
1334msgid "No articles found to display."
1335msgstr "Aucun article à afficher."
1336
1337#: classes/feeds.php:759
1338#: classes/feeds.php:923
1339#, php-format
1340msgid "Feeds last updated at %s"
1341msgstr "Flux mis à jour à %s"
1342
1343#: classes/feeds.php:769
1344#: classes/feeds.php:933
1345msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1347
1348#: classes/feeds.php:913
1349msgid "No feed selected."
1350msgstr "Aucun flux sélectionné."
1351
1352#: classes/feeds.php:966
1353#: classes/feeds.php:974
1354msgid "Feed or site URL"
1355msgstr "URL du flux"
1356
1357#: classes/feeds.php:980
1358#: classes/pref/feeds.php:560
1359#: classes/pref/feeds.php:782
1360#: classes/pref/feeds.php:1761
1361msgid "Place in category:"
1362msgstr "Placer dans la catégorie :"
1363
1364#: classes/feeds.php:988
1365msgid "Available feeds"
1366msgstr "Flux disponibles"
1367
1368#: classes/feeds.php:1000
1369#: classes/pref/users.php:139
1370#: classes/pref/feeds.php:590
1371#: classes/pref/feeds.php:818
1372msgid "Authentication"
1373msgstr "Identification"
1374
1375#: classes/feeds.php:1004
1376#: classes/pref/users.php:402
1377#: classes/pref/feeds.php:596
1378#: classes/pref/feeds.php:822
1379#: classes/pref/feeds.php:1775
1380msgid "Login"
1381msgstr "Se connecter"
1382
1383#: classes/feeds.php:1007
1384#: classes/pref/prefs.php:253
1385#: classes/pref/feeds.php:602
1386#: classes/pref/feeds.php:828
1387#: classes/pref/feeds.php:1778
1388msgid "Password"
1389msgstr "Mot de passe"
1390
1391#: classes/feeds.php:1017
1392msgid "This feed requires authentication."
1393msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1394
1395#: classes/feeds.php:1022
1396#: classes/feeds.php:1078
1397#: classes/pref/feeds.php:1796
1398msgid "Subscribe"
1399msgstr "S'abonner"
1400
1401#: classes/feeds.php:1025
1402msgid "More feeds"
1403msgstr "D'autres flux"
1404
1405#: classes/feeds.php:1048
1406#: classes/feeds.php:1139
1407#: classes/pref/users.php:332
1408#: classes/pref/filters.php:641
1409#: classes/pref/feeds.php:1259
1410#: js/tt-rss.js:170
1411msgid "Search"
1412msgstr "Rechercher"
1413
1414#: classes/feeds.php:1052
1415msgid "Popular feeds"
1416msgstr "Flux populaires"
1417
1418#: classes/feeds.php:1053
1419msgid "Feed archive"
1420msgstr "Archive du flux"
1421
1422#: classes/feeds.php:1056
1423msgid "limit:"
1424msgstr "limite :"
1425
1426#: classes/feeds.php:1079
1427#: classes/pref/users.php:358
1428#: classes/pref/labels.php:284
1429#: classes/pref/filters.php:398
1430#: classes/pref/filters.php:667
1431#: classes/pref/feeds.php:707
1432#: plugins/instances/init.php:297
1433msgid "Remove"
1434msgstr "Supprimer"
1435
1436#: classes/feeds.php:1090
1437msgid "Look for"
1438msgstr "Rechercher"
1439
1440#: classes/feeds.php:1098
1441msgid "Limit search to:"
1442msgstr "Restreindre la recherche à :"
1443
1444#: classes/feeds.php:1114
1445msgid "This feed"
1446msgstr "Ce flux"
1447
1448#: classes/backend.php:33
1449msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1450msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
1451
1452#: classes/backend.php:38
1453msgid "Keyboard Shortcuts"
1454msgstr "Raccourcis clavier"
1455
1456#: classes/backend.php:61
1457msgid "Shift"
1458msgstr "Maj"
1459
1460#: classes/backend.php:64
1461msgid "Ctrl"
1462msgstr "Ctrl"
1463
1464#: classes/backend.php:99
1465msgid "Help topic not found."
1466msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1467
1468#: classes/opml.php:28
1469#: classes/opml.php:33
1470msgid "OPML Utility"
1471msgstr "Outil OPML"
1472
1473#: classes/opml.php:37
1474msgid "Importing OPML..."
1475msgstr "Import OPML en cours..."
1476
1477#: classes/opml.php:41
1478msgid "Return to preferences"
1479msgstr "Revenir à la configuration"
1480
1481#: classes/opml.php:270
1482#, php-format
1483msgid "Adding feed: %s"
1484msgstr "Ajout du flux: %s"
1485
1486#: classes/opml.php:281
1487#, php-format
1488msgid "Duplicate feed: %s"
1489msgstr "Flux en doublon: %s"
1490
1491#: classes/opml.php:295
1492#, php-format
1493msgid "Adding label %s"
1494msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1495
1496#: classes/opml.php:298
1497#, php-format
1498msgid "Duplicate label: %s"
1499msgstr "Etiquette en doublon: %s"
1500
1501#: classes/opml.php:310
1502#, php-format
1503msgid "Setting preference key %s to %s"
1504msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1505
1506#: classes/opml.php:339
1507msgid "Adding filter..."
1508msgstr "Créer un filtre..."
1509
1510#: classes/opml.php:416
1511#, php-format
1512msgid "Processing category: %s"
1513msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1514
1515#: classes/opml.php:468
1516msgid "Error: please upload OPML file."
1517msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1518
1519#: classes/opml.php:475
1520#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1521msgid "Error while parsing document."
1522msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1523
1524#: classes/pref/users.php:6
1525#: plugins/instances/init.php:157
1526msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1527msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1528
1529#: classes/pref/users.php:34
1530msgid "User not found"
1531msgstr "Utilisateur non trouvé"
1532
1533#: classes/pref/users.php:53
1534#: classes/pref/users.php:404
1535msgid "Registered"
1536msgstr "Inscrit"
1537
1538#: classes/pref/users.php:54
1539msgid "Last logged in"
1540msgstr "Dernière connexion"
1541
1542#: classes/pref/users.php:61
1543msgid "Subscribed feeds count"
1544msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1545
1546#: classes/pref/users.php:65
1547msgid "Subscribed feeds"
1548msgstr "Flux abonnés"
1549
1550#: classes/pref/users.php:142
1551msgid "Access level: "
1552msgstr "Permissions : "
1553
1554#: classes/pref/users.php:155
1555msgid "Change password to"
1556msgstr "Nouveau mot de passe"
1557
1558#: classes/pref/users.php:161
1559#: classes/pref/feeds.php:610
1560#: classes/pref/feeds.php:834
1561msgid "Options"
1562msgstr "Options"
1563
1564#: classes/pref/users.php:164
1565msgid "E-mail: "
1566msgstr "Adresse email : "
1567
1568#: classes/pref/users.php:240
1569#, php-format
1570msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1571msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1572
1573#: classes/pref/users.php:247
1574#, php-format
1575msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1576msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1577
1578#: classes/pref/users.php:251
1579#, php-format
1580msgid "User <b>%s</b> already exists."
1581msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1582
1583#: classes/pref/users.php:273
1584#, php-format
1585msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1586msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1587
1588#: classes/pref/users.php:275
1589#, php-format
1590msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1591msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1592
1593#: classes/pref/users.php:299
1594msgid "[tt-rss] Password change notification"
1595msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1596
1597#: classes/pref/users.php:342
1598#: classes/pref/labels.php:272
1599#: classes/pref/filters.php:279
1600#: classes/pref/filters.php:327
1601#: classes/pref/filters.php:645
1602#: classes/pref/filters.php:734
1603#: classes/pref/filters.php:761
1604#: classes/pref/prefs.php:952
1605#: classes/pref/feeds.php:1263
1606#: classes/pref/feeds.php:1533
1607#: classes/pref/feeds.php:1603
1608#: plugins/instances/init.php:287
1609msgid "Select"
1610msgstr "Sélectionner"
1611
1612#: classes/pref/users.php:350
1613msgid "Create user"
1614msgstr "Créer l'utilisateur"
1615
1616#: classes/pref/users.php:354
1617msgid "Details"
1618msgstr "Détails"
1619
1620#: classes/pref/users.php:356
1621#: classes/pref/filters.php:660
1622#: plugins/instances/init.php:296
1623msgid "Edit"
1624msgstr "Modifier"
1625
1626#: classes/pref/users.php:403
1627msgid "Access Level"
1628msgstr "Permissions"
1629
1630#: classes/pref/users.php:405
1631msgid "Last login"
1632msgstr "Dernière connexion"
1633
1634#: classes/pref/users.php:426
1635#: plugins/instances/init.php:337
1636msgid "Click to edit"
1637msgstr "Cliquer pour modifier"
1638
1639#: classes/pref/users.php:446
1640msgid "No users defined."
1641msgstr "Aucun utilisateur défini."
1642
1643#: classes/pref/users.php:448
1644msgid "No matching users found."
1645msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1646
1647#: classes/pref/labels.php:22
1648#: classes/pref/filters.php:268
1649#: classes/pref/filters.php:725
1650msgid "Caption"
1651msgstr "Légende"
1652
1653#: classes/pref/labels.php:37
1654msgid "Colors"
1655msgstr "Couleurs"
1656
1657#: classes/pref/labels.php:42
1658msgid "Foreground:"
1659msgstr "Premier plan :"
1660
1661#: classes/pref/labels.php:42
1662msgid "Background:"
1663msgstr "Arrière-plan :"
1664
1665#: classes/pref/labels.php:232
1666#, php-format
1667msgid "Created label <b>%s</b>"
1668msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1669
1670#: classes/pref/labels.php:287
1671msgid "Clear colors"
1672msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1673
1674#: classes/pref/filters.php:96
1675msgid "Articles matching this filter:"
1676msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1677
1678#: classes/pref/filters.php:133
1679msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1680msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1681
1682#: classes/pref/filters.php:137
1683msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1684msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
1685
1686#: classes/pref/filters.php:274
1687#: classes/pref/filters.php:729
1688#: classes/pref/filters.php:844
1689msgid "Match"
1690msgstr "Correspondance"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:288
1693#: classes/pref/filters.php:336
1694#: classes/pref/filters.php:743
1695#: classes/pref/filters.php:770
1696msgid "Add"
1697msgstr "Ajouter"
1698
1699#: classes/pref/filters.php:322
1700#: classes/pref/filters.php:756
1701msgid "Apply actions"
1702msgstr "Actions éffectuées"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:372
1705#: classes/pref/filters.php:785
1706msgid "Enabled"
1707msgstr "Activé"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:381
1710#: classes/pref/filters.php:788
1711msgid "Match any rule"
1712msgstr "Au moins une correspondance"
1713
1714#: classes/pref/filters.php:390
1715#: classes/pref/filters.php:791
1716msgid "Inverse matching"
1717msgstr "Correspondance inverse"
1718
1719#: classes/pref/filters.php:402
1720#: classes/pref/filters.php:798
1721msgid "Test"
1722msgstr "Test"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:435
1725msgid "(inverse)"
1726msgstr "(inversé)"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:434
1729#, php-format
1730msgid "%s on %s in %s %s"
1731msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1732
1733#: classes/pref/filters.php:657
1734msgid "Combine"
1735msgstr "Comhiner"
1736
1737#: classes/pref/filters.php:663
1738#: classes/pref/feeds.php:1279
1739#: classes/pref/feeds.php:1293
1740msgid "Reset sort order"
1741msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:671
1744#: classes/pref/feeds.php:1318
1745msgid "Rescore articles"
1746msgstr "Recalculer le score des articles"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:801
1749msgid "Create"
1750msgstr "Créer"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:856
1753msgid "Inverse regular expression matching"
1754msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:858
1757msgid "on field"
1758msgstr "sur le champ"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:864
1761#: js/PrefFilterTree.js:45
1762#: plugins/digest/digest.js:242
1763msgid "in"
1764msgstr "dans"
1765
1766#: classes/pref/filters.php:877
1767msgid "Save rule"
1768msgstr "Enregistrer"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:877
1771#: js/functions.js:1013
1772msgid "Add rule"
1773msgstr "Ajouter une règle"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:900
1776msgid "Perform Action"
1777msgstr "Exécuter l'action"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:926
1780msgid "with parameters:"
1781msgstr "avec les paramètres :"
1782
1783#: classes/pref/filters.php:944
1784msgid "Save action"
1785msgstr "Enregistrer"
1786
1787#: classes/pref/filters.php:944
1788#: js/functions.js:1039
1789msgid "Add action"
1790msgstr "Ajouter une action"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:967
1793msgid "[No caption]"
1794msgstr "[Pas de titre]"
1795
1796#: classes/pref/prefs.php:18
1797msgid "General"
1798msgstr "Général"
1799
1800#: classes/pref/prefs.php:19
1801msgid "Interface"
1802msgstr "Interface"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:20
1805msgid "Advanced"
1806msgstr "Avancé"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:21
1809msgid "Digest"
1810msgstr ""
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:25
1813#, fuzzy
1814msgid "Allow duplicate articles"
1815msgstr "Permettre les articles en double"
1816
1817#: classes/pref/prefs.php:26
1818msgid "Assign articles to labels automatically"
1819msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
1820
1821#: classes/pref/prefs.php:27
1822msgid "Blacklisted tags"
1823msgstr "Tags exclus"
1824
1825#: classes/pref/prefs.php:27
1826#, fuzzy
1827msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)"
1828msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:28
1831msgid "Automatically mark articles as read"
1832msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:28
1835#, fuzzy
1836msgid "Mark articles as read automatically while you scroll article list."
1837msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:29
1840msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1841msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:30
1844msgid "Combined feed display"
1845msgstr "Affichage combiné des flux"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:30
1848msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1849msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:31
1852msgid "Confirm marking feed as read"
1853msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:32
1856msgid "Amount of articles to display at once"
1857msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:33
1860#, fuzzy
1861msgid "Default feed update interval"
1862msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:34
1865msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1866msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:35
1869#, fuzzy
1870msgid "Enable email digest"
1871msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:35
1874msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1875msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:36
1878msgid "Try to send digests around specified time"
1879msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:36
1882msgid "Uses UTC timezone"
1883msgstr "Utilise l'heure GMT"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:37
1886msgid "Enable external API"
1887msgstr "Activer les API externes"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:38
1890msgid "Enable feed categories"
1891msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:39
1894msgid "Sort feeds by unread articles count"
1895msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:40
1898msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1899msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:41
1902msgid "Hide feeds with no unread articles"
1903msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:42
1906#, fuzzy
1907msgid "Show special feeds and labels when hiding read feeds"
1908msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:43
1911msgid "Long date format"
1912msgstr "Format de date long"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:44
1915msgid "On catchup show next feed"
1916msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:44
1919msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:45
1923msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:46
1927msgid "Purge unread articles"
1928msgstr "Purger les articles non lus"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:47
1931#: plugins/mobile/prefs.php:60
1932msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:48
1936msgid "Short date format"
1937msgstr "Format de date court"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:49
1940msgid "Show content preview in headlines list"
1941msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:50
1944msgid "Sort headlines by feed date"
1945msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:50
1948msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:51
1952msgid "Login with an SSL certificate"
1953msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:51
1956msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:52
1960msgid "Do not embed images in articles"
1961msgstr "Ne pas intégrer les images"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:53
1964msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:53
1968msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:54
1972msgid "Select theme"
1973msgstr "Sélectionner un thème"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:54
1976msgid "Select one of the available CSS themes"
1977msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:55
1980#: js/prefs.js:1725
1981msgid "Customize stylesheet"
1982msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:55
1985msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1986msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:56
1989msgid "User timezone"
1990msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:57
1993msgid "Group headlines in virtual feeds"
1994msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:57
1997msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1998msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:68
2001msgid "Old password cannot be blank."
2002msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:73
2005msgid "New password cannot be blank."
2006msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:78
2009msgid "Entered passwords do not match."
2010msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:88
2013msgid "Function not supported by authentication module."
2014msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:120
2017msgid "The configuration was saved."
2018msgstr "La configuration a été enregistrée."
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:134
2021#, php-format
2022msgid "Unknown option: %s"
2023msgstr "Option inconnue : %s"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:148
2026msgid "Your personal data has been saved."
2027msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:188
2030msgid "Personal data / Authentication"
2031msgstr "Données personnelles / Authentification"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:208
2034msgid "Personal data"
2035msgstr "Données personelles"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:218
2038msgid "Full name"
2039msgstr "Nom complet"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:222
2042msgid "E-mail"
2043msgstr "Adresse électronique"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:228
2046msgid "Access level"
2047msgstr "Permissions"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:238
2050msgid "Save data"
2051msgstr "Enregistrer les données"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:260
2054msgid "Your password is at default value, please change it."
2055msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:287
2058msgid "Changing your current password will disable OTP."
2059msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:292
2062msgid "Old password"
2063msgstr "Ancien mot de passe"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:295
2066msgid "New password"
2067msgstr "Nouveau mot de passe"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:300
2070msgid "Confirm password"
2071msgstr "Confirmation du mot de passe"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:310
2074msgid "Change password"
2075msgstr "Modifier le mot de passe"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:316
2078msgid "One time passwords / Authenticator"
2079msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:320
2082msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2083msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:345
2086#: classes/pref/prefs.php:396
2087msgid "Enter your password"
2088msgstr "Entrez votre mot de passe"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:356
2091msgid "Disable OTP"
2092msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:362
2095msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2096msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:364
2099msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:405
2103msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2104msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:413
2107msgid "Enable OTP"
2108msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:451
2111msgid "Some preferences are only available in default profile."
2112msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:545
2115msgid "Customize"
2116msgstr "Personnaliser"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:605
2119msgid "Register"
2120msgstr "S'inscrire"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:609
2123msgid "Clear"
2124msgstr "Effacer"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:615
2127#, php-format
2128msgid "Current server time: %s (UTC)"
2129msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:648
2132msgid "Save configuration"
2133msgstr "Enregistrer la configuration"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:651
2136msgid "Manage profiles"
2137msgstr "Gérer les profils"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:654
2140msgid "Reset to defaults"
2141msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:678
2144#: classes/pref/prefs.php:680
2145msgid "Plugins"
2146msgstr "Plugins"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:682
2149msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2150msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:684
2153msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2154msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:710
2157msgid "System plugins"
2158msgstr "Plugins systèmes"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:714
2161#: classes/pref/prefs.php:768
2162msgid "Plugin"
2163msgstr "Plugin"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:715
2166#: classes/pref/prefs.php:769
2167msgid "Description"
2168msgstr "Description"
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:716
2171#: classes/pref/prefs.php:770
2172msgid "Version"
2173msgstr "Version"
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:717
2176#: classes/pref/prefs.php:771
2177msgid "Author"
2178msgstr "Auteur"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:746
2181#: classes/pref/prefs.php:803
2182msgid "more info"
2183msgstr "plus d'info"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:755
2186#: classes/pref/prefs.php:812
2187msgid "Clear data"
2188msgstr "Purger les données"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:764
2191msgid "User plugins"
2192msgstr "Plugins utilisateur"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:827
2195msgid "Enable selected plugins"
2196msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:882
2199#: classes/pref/prefs.php:900
2200msgid "Incorrect password"
2201msgstr "Mot de passe incorrect"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:926
2204#, php-format
2205msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2206msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:966
2209msgid "Create profile"
2210msgstr "Création d'un profil"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:989
2213#: classes/pref/prefs.php:1019
2214msgid "(active)"
2215msgstr "(actif)"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:1053
2218msgid "Remove selected profiles"
2219msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:1055
2222msgid "Activate profile"
2223msgstr "Activer le profil"
2224
2225#: classes/pref/feeds.php:13
2226msgid "Check to enable field"
2227msgstr "Cocher pour activer le champ"
2228
2229#: classes/pref/feeds.php:527
2230msgid "Feed Title"
2231msgstr "Titre du flux"
2232
2233#: classes/pref/feeds.php:568
2234#: classes/pref/feeds.php:793
2235msgid "Update"
2236msgstr "Mettre à jour"
2237
2238#: classes/pref/feeds.php:583
2239#: classes/pref/feeds.php:809
2240msgid "Article purging:"
2241msgstr "Purge des articles :"
2242
2243#: classes/pref/feeds.php:606
2244msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2245msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:622
2248#: classes/pref/feeds.php:838
2249msgid "Hide from Popular feeds"
2250msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2251
2252#: classes/pref/feeds.php:634
2253#: classes/pref/feeds.php:844
2254msgid "Include in e-mail digest"
2255msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2256
2257#: classes/pref/feeds.php:647
2258#: classes/pref/feeds.php:850
2259msgid "Always display image attachments"
2260msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:660
2263#: classes/pref/feeds.php:858
2264msgid "Do not embed images"
2265msgstr "Ne pas intégrer les images"
2266
2267#: classes/pref/feeds.php:673
2268#: classes/pref/feeds.php:866
2269msgid "Cache images locally"
2270msgstr "Enregistrer localement les images"
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:685
2273#: classes/pref/feeds.php:872
2274msgid "Mark updated articles as unread"
2275msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2276
2277#: classes/pref/feeds.php:691
2278msgid "Icon"
2279msgstr "Icône"
2280
2281#: classes/pref/feeds.php:705
2282msgid "Replace"
2283msgstr "Remplacer"
2284
2285#: classes/pref/feeds.php:724
2286msgid "Resubscribe to push updates"
2287msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2288
2289#: classes/pref/feeds.php:731
2290msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2291msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
2292
2293#: classes/pref/feeds.php:1112
2294#: classes/pref/feeds.php:1165
2295msgid "All done."
2296msgstr "Tout est terminé."
2297
2298#: classes/pref/feeds.php:1220
2299msgid "Feeds with errors"
2300msgstr "Flux avec des erreurs"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:1240
2303msgid "Inactive feeds"
2304msgstr "Flux inactifs"
2305
2306#: classes/pref/feeds.php:1277
2307msgid "Edit selected feeds"
2308msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2309
2310#: classes/pref/feeds.php:1281
2311#: js/prefs.js:1770
2312msgid "Batch subscribe"
2313msgstr "Abonnement par lots"
2314
2315#: classes/pref/feeds.php:1288
2316msgid "Categories"
2317msgstr "Catégories"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1291
2320msgid "Add category"
2321msgstr "Ajouter une catégorie"
2322
2323#: classes/pref/feeds.php:1295
2324msgid "Remove selected"
2325msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:1304
2328msgid "(Un)hide empty categories"
2329msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1309
2332msgid "More actions..."
2333msgstr "Autres actions..."
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1313
2336msgid "Manual purge"
2337msgstr "Purger manuellement"
2338
2339#: classes/pref/feeds.php:1317
2340msgid "Clear feed data"
2341msgstr "Purger les données de flux"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1368
2344msgid "OPML"
2345msgstr "OPML"
2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1370
2348msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2349msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1372
2352msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2353msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1385
2356msgid "Import my OPML"
2357msgstr "Importer mon OPML"
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1389
2360msgid "Filename:"
2361msgstr "Nom du fichier :"
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1391
2364msgid "Include settings"
2365msgstr "Inclure les paramètres"
2366
2367#: classes/pref/feeds.php:1395
2368msgid "Export OPML"
2369msgstr "Exporter en OPML"
2370
2371#: classes/pref/feeds.php:1399
2372msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2373msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:1401
2376msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2377msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1403
2380msgid "Public OPML URL"
2381msgstr "URL OPML publique"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1404
2384msgid "Display published OPML URL"
2385msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:1414
2388msgid "Firefox integration"
2389msgstr "Intégration à Firefox"
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:1416
2392msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2393msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
2394
2395#: classes/pref/feeds.php:1423
2396msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2397msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2398
2399#: classes/pref/feeds.php:1431
2400msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2401msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2402
2403#: classes/pref/feeds.php:1433
2404msgid "Published articles and generated feeds"
2405msgstr "Articles publiés et flux générés"
2406
2407#: classes/pref/feeds.php:1435
2408msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2409msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2410
2411#: classes/pref/feeds.php:1441
2412msgid "Display URL"
2413msgstr "Afficher l'URL"
2414
2415#: classes/pref/feeds.php:1444
2416msgid "Clear all generated URLs"
2417msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2418
2419#: classes/pref/feeds.php:1446
2420msgid "Articles shared by URL"
2421msgstr "Articles publiés par URL"
2422
2423#: classes/pref/feeds.php:1448
2424msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2425msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2426
2427#: classes/pref/feeds.php:1451
2428msgid "Unshare all articles"
2429msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2430
2431#: classes/pref/feeds.php:1529
2432msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2433msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
2434
2435#: classes/pref/feeds.php:1566
2436#: classes/pref/feeds.php:1636
2437msgid "Click to edit feed"
2438msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2439
2440#: classes/pref/feeds.php:1584
2441#: classes/pref/feeds.php:1656
2442msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2443msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2444
2445#: classes/pref/feeds.php:1595
2446msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2447msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2448
2449#: classes/pref/feeds.php:1758
2450msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2451msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
2452
2453#: classes/pref/feeds.php:1767
2454msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2455msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
2456
2457#: classes/pref/feeds.php:1789
2458msgid "Feeds require authentication."
2459msgstr "Les flux requièrent une identification."
2460
2461#: plugins/digest/digest_body.php:59
2462msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2463msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
2464
2465#: plugins/digest/digest_body.php:74
2466msgid "Hello,"
2467msgstr "Bonjour,"
2468
2469#: plugins/digest/digest_body.php:80
2470msgid "Regular version"
2471msgstr "Version ordinateur"
2472
2473#: plugins/close_button/init.php:24
2474msgid "Close article"
2475msgstr "Fermer l'article"
2476
2477#: plugins/nsfw/init.php:32
2478#: plugins/nsfw/init.php:43
2479msgid "Not work safe (click to toggle)"
2480msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2481
2482#: plugins/nsfw/init.php:53
2483msgid "NSFW Plugin"
2484msgstr "Plugin NSFW"
2485
2486#: plugins/nsfw/init.php:80
2487msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2488msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2489
2490#: plugins/nsfw/init.php:101
2491msgid "Configuration saved."
2492msgstr "La configuration a été enregistrée."
2493
2494#: plugins/auth_internal/init.php:62
2495msgid "Please enter your one time password:"
2496msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2497
2498#: plugins/auth_internal/init.php:185
2499msgid "Password has been changed."
2500msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2501
2502#: plugins/auth_internal/init.php:187
2503msgid "Old password is incorrect."
2504msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2505
2506#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2507#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2508#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2509#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2510#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2511#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2512#: plugins/mobile/prefs.php:29
2513msgid "Home"
2514msgstr "Accueil"
2515
2516#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2517msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2518msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
2519
2520#: plugins/mobile/login_form.php:52
2521msgid "Open regular version"
2522msgstr "Version ordinateur"
2523
2524#: plugins/mobile/prefs.php:34
2525msgid "Enable categories"
2526msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2527
2528#: plugins/mobile/prefs.php:35
2529#: plugins/mobile/prefs.php:40
2530#: plugins/mobile/prefs.php:46
2531#: plugins/mobile/prefs.php:51
2532#: plugins/mobile/prefs.php:56
2533#: plugins/mobile/prefs.php:61
2534msgid "ON"
2535msgstr "Activé"
2536
2537#: plugins/mobile/prefs.php:35
2538#: plugins/mobile/prefs.php:40
2539#: plugins/mobile/prefs.php:46
2540#: plugins/mobile/prefs.php:51
2541#: plugins/mobile/prefs.php:56
2542#: plugins/mobile/prefs.php:61
2543msgid "OFF"
2544msgstr "Désactivé"
2545
2546#: plugins/mobile/prefs.php:39
2547msgid "Browse categories like folders"
2548msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
2549
2550#: plugins/mobile/prefs.php:45
2551msgid "Show images in posts"
2552msgstr "Afficher les images dans les articles"
2553
2554#: plugins/mobile/prefs.php:50
2555msgid "Hide read articles and feeds"
2556msgstr "Cacher les articles et flux lus"
2557
2558#: plugins/mobile/prefs.php:55
2559msgid "Sort feeds by unread count"
2560msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2561
2562#: plugins/mailto/init.php:52
2563#: plugins/mailto/init.php:58
2564#: plugins/mail/init.php:71
2565#: plugins/mail/init.php:77
2566msgid "[Forwarded]"
2567msgstr "[Transféré]"
2568
2569#: plugins/mailto/init.php:52
2570#: plugins/mail/init.php:71
2571msgid "Multiple articles"
2572msgstr "Articles multiples"
2573
2574#: plugins/mailto/init.php:74
2575msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2576msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
2577
2578#: plugins/mailto/init.php:78
2579msgid "Forward selected article(s) by email."
2580msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2581
2582#: plugins/mailto/init.php:81
2583msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2584msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2585
2586#: plugins/mailto/init.php:86
2587msgid "Close this dialog"
2588msgstr "Fermer ce dialogue"
2589
2590#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2591msgid "Bookmarklets"
2592msgstr "Bookmarklets"
2593
2594#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2595msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2596msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2597
2598#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2599#, php-format
2600msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2601msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2602
2603#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2604msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2605msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2606
2607#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2608msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2609msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2610
2611#: plugins/import_export/init.php:61
2612msgid "Import and export"
2613msgstr "Importer et exporter"
2614
2615#: plugins/import_export/init.php:63
2616msgid "Article archive"
2617msgstr "Archive"
2618
2619#: plugins/import_export/init.php:65
2620msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2621msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss."
2622
2623#: plugins/import_export/init.php:68
2624msgid "Export my data"
2625msgstr "Exporter mes données"
2626
2627#: plugins/import_export/init.php:84
2628msgid "Import"
2629msgstr "Importer"
2630
2631#: plugins/import_export/init.php:218
2632msgid "Could not import: incorrect schema version."
2633msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2634
2635#: plugins/import_export/init.php:223
2636msgid "Could not import: unrecognized document format."
2637msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2638
2639#: plugins/import_export/init.php:382
2640msgid "Finished: "
2641msgstr "Fini : "
2642
2643#: plugins/import_export/init.php:383
2644#, php-format
2645msgid "%d article processed, "
2646msgid_plural "%d articles processed, "
2647msgstr[0] "%d article traité, "
2648msgstr[1] "%d articles traités, "
2649
2650#: plugins/import_export/init.php:384
2651#, php-format
2652msgid "%d imported, "
2653msgid_plural "%d imported, "
2654msgstr[0] "%d importé, "
2655msgstr[1] "%d importés, "
2656
2657#: plugins/import_export/init.php:385
2658#, php-format
2659msgid "%d feed created."
2660msgid_plural "%d feeds created."
2661msgstr[0] "%d flux créé."
2662msgstr[1] "%d flux créés."
2663
2664#: plugins/import_export/init.php:390
2665msgid "Could not load XML document."
2666msgstr "Impossible de charger le document XML."
2667
2668#: plugins/import_export/init.php:402
2669msgid "Prepare data"
2670msgstr "Préparer les données"
2671
2672#: plugins/import_export/init.php:423
2673#, php-format
2674msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2675msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
2676
2677#: plugins/mail/init.php:92
2678msgid "From:"
2679msgstr "De :"
2680
2681#: plugins/mail/init.php:101
2682msgid "To:"
2683msgstr "A :"
2684
2685#: plugins/mail/init.php:114
2686msgid "Subject:"
2687msgstr "Sujet :"
2688
2689#: plugins/mail/init.php:130
2690msgid "Send e-mail"
2691msgstr "Envoyer le mail"
2692
2693#: plugins/note/init.php:28
2694#: plugins/note/note.js:11
2695msgid "Edit article note"
2696msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2697
2698#: plugins/example/init.php:39
2699msgid "Example Pane"
2700msgstr "Panneau d'exemple"
2701
2702#: plugins/example/init.php:70
2703msgid "Sample value"
2704msgstr "Valeur d'exemple"
2705
2706#: plugins/example/init.php:76
2707msgid "Set value"
2708msgstr "Appliquer la valeur"
2709
2710#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2711msgid "No file uploaded."
2712msgstr "Aucun fichier envoyé."
2713
2714#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2715#, php-format
2716msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2717msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2718
2719#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2720msgid "The document has incorrect format."
2721msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2722
2723#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2724msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2725msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2726
2727#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2728msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2729msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2730
2731#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2732msgid "Import my Starred items"
2733msgstr "Importer mes éléments partagés"
2734
2735#: plugins/instances/init.php:144
2736msgid "Linked"
2737msgstr "Instances liées"
2738
2739#: plugins/instances/init.php:207
2740#: plugins/instances/init.php:399
2741msgid "Instance"
2742msgstr "Instance"
2743
2744#: plugins/instances/init.php:218
2745#: plugins/instances/init.php:315
2746#: plugins/instances/init.php:408
2747msgid "Instance URL"
2748msgstr "URL de l'instance"
2749
2750#: plugins/instances/init.php:229
2751#: plugins/instances/init.php:418
2752msgid "Access key:"
2753msgstr "Clef d'accès :"
2754
2755#: plugins/instances/init.php:232
2756#: plugins/instances/init.php:316
2757#: plugins/instances/init.php:421
2758msgid "Access key"
2759msgstr "Clef d'accès"
2760
2761#: plugins/instances/init.php:236
2762#: plugins/instances/init.php:425
2763msgid "Use one access key for both linked instances."
2764msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2765
2766#: plugins/instances/init.php:244
2767#: plugins/instances/init.php:433
2768msgid "Generate new key"
2769msgstr "Générer une nouvelle clef"
2770
2771#: plugins/instances/init.php:295
2772msgid "Link instance"
2773msgstr "Lier une instance"
2774
2775#: plugins/instances/init.php:307
2776msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2777msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2778
2779#: plugins/instances/init.php:317
2780msgid "Last connected"
2781msgstr "Dernière connexion"
2782
2783#: plugins/instances/init.php:318
2784msgid "Status"
2785msgstr "Etat"
2786
2787#: plugins/instances/init.php:319
2788msgid "Stored feeds"
2789msgstr "Flux stockés"
2790
2791#: plugins/instances/init.php:437
2792msgid "Create link"
2793msgstr "Créer un lien"
2794
2795#: plugins/share/init.php:27
2796msgid "Share by URL"
2797msgstr "Partager par URL"
2798
2799#: plugins/share/init.php:49
2800msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2801msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2802
2803#: plugins/updater/init.php:317
2804#: plugins/updater/init.php:334
2805#: plugins/updater/updater.js:10
2806msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2807msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
2808
2809#: plugins/updater/init.php:337
2810msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2811msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
2812
2813#: plugins/updater/init.php:347
2814msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2815msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer."
2816
2817#: plugins/updater/init.php:350
2818msgid "Ready to update."
2819msgstr "Prêt à mettre à jour."
2820
2821#: plugins/updater/init.php:355
2822msgid "Start update"
2823msgstr "Commencer la mise à jour"
2824
2825#: js/feedlist.js:404
2826#: js/feedlist.js:432
2827#: plugins/digest/digest.js:26
2828msgid "Mark all articles in %s as read?"
2829msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2830
2831#: js/feedlist.js:423
2832msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2833msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
2834
2835#: js/feedlist.js:426
2836msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2837msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
2838
2839#: js/feedlist.js:429
2840msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2841msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
2842
2843#: js/functions.js:92
2844msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2845msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2846
2847#: js/functions.js:214
2848msgid "close"
2849msgstr "fermer"
2850
2851#: js/functions.js:586
2852msgid "Error explained"
2853msgstr "Erreur expliquée"
2854
2855#: js/functions.js:668
2856msgid "Upload complete."
2857msgstr "Envoi terminé."
2858
2859#: js/functions.js:692
2860msgid "Remove stored feed icon?"
2861msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
2862
2863#: js/functions.js:697
2864msgid "Removing feed icon..."
2865msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
2866
2867#: js/functions.js:702
2868msgid "Feed icon removed."
2869msgstr "Icône du flux supprimée."
2870
2871#: js/functions.js:724
2872msgid "Please select an image file to upload."
2873msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2874
2875#: js/functions.js:726
2876msgid "Upload new icon for this feed?"
2877msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2878
2879#: js/functions.js:727
2880msgid "Uploading, please wait..."
2881msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
2882
2883#: js/functions.js:743
2884msgid "Please enter label caption:"
2885msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2886
2887#: js/functions.js:748
2888msgid "Can't create label: missing caption."
2889msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2890
2891#: js/functions.js:791
2892msgid "Subscribe to Feed"
2893msgstr "S'abonner au flux"
2894
2895#: js/functions.js:818
2896msgid "Subscribed to %s"
2897msgstr "Abonné à %s"
2898
2899#: js/functions.js:823
2900msgid "Specified URL seems to be invalid."
2901msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2902
2903#: js/functions.js:826
2904msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2905msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
2906
2907#: js/functions.js:879
2908msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2909msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
2910
2911#: js/functions.js:883
2912msgid "You are already subscribed to this feed."
2913msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2914
2915#: js/functions.js:1013
2916msgid "Edit rule"
2917msgstr "Modifier la règle"
2918
2919#: js/functions.js:1039
2920msgid "Edit action"
2921msgstr "Modifier l'action"
2922
2923#: js/functions.js:1076
2924msgid "Create Filter"
2925msgstr "Créer un filtre"
2926
2927#: js/functions.js:1191
2928msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2929msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2930
2931#: js/functions.js:1202
2932msgid "Subscription reset."
2933msgstr "Abonnement réinitialisé."
2934
2935#: js/functions.js:1212
2936#: js/tt-rss.js:619
2937msgid "Unsubscribe from %s?"
2938msgstr "Se désabonner de %s ?"
2939
2940#: js/functions.js:1215
2941msgid "Removing feed..."
2942msgstr "Suppression du flux..."
2943
2944#: js/functions.js:1323
2945msgid "Please enter category title:"
2946msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2947
2948#: js/functions.js:1354
2949msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2950msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2951
2952#: js/functions.js:1358
2953#: js/prefs.js:1222
2954msgid "Trying to change address..."
2955msgstr "Changement de l'adresse..."
2956
2957#: js/functions.js:1545
2958#: js/tt-rss.js:396
2959#: js/tt-rss.js:600
2960msgid "You can't edit this kind of feed."
2961msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
2962
2963#: js/functions.js:1560
2964msgid "Edit Feed"
2965msgstr "Modifier le flux"
2966
2967#: js/functions.js:1566
2968#: js/prefs.js:194
2969#: js/prefs.js:749
2970msgid "Saving data..."
2971msgstr "Enregistrement des données..."
2972
2973#: js/functions.js:1598
2974msgid "More Feeds"
2975msgstr "D'autres flux"
2976
2977#: js/functions.js:1659
2978#: js/functions.js:1769
2979#: js/prefs.js:397
2980#: js/prefs.js:427
2981#: js/prefs.js:459
2982#: js/prefs.js:642
2983#: js/prefs.js:662
2984#: js/prefs.js:1198
2985#: js/prefs.js:1343
2986msgid "No feeds are selected."
2987msgstr "Aucun flux sélectionné."
2988
2989#: js/functions.js:1701
2990msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2991msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
2992
2993#: js/functions.js:1740
2994msgid "Feeds with update errors"
2995msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2996
2997#: js/functions.js:1751
2998#: js/prefs.js:1180
2999msgid "Remove selected feeds?"
3000msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
3001
3002#: js/functions.js:1754
3003#: js/prefs.js:1183
3004msgid "Removing selected feeds..."
3005msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
3006
3007#: js/functions.js:1852
3008msgid "Help"
3009msgstr "Aide"
3010
3011#: js/PrefFeedTree.js:47
3012msgid "Edit category"
3013msgstr "Modifier la catégorie"
3014
3015#: js/PrefFeedTree.js:54
3016msgid "Remove category"
3017msgstr "Supprimer la catégorie"
3018
3019#: js/PrefFilterTree.js:48
3020msgid "Inverse"
3021msgstr "Inverser"
3022
3023#: js/prefs.js:55
3024msgid "Please enter login:"
3025msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
3026
3027#: js/prefs.js:62
3028msgid "Can't create user: no login specified."
3029msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
3030
3031#: js/prefs.js:66
3032msgid "Adding user..."
3033msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
3034
3035#: js/prefs.js:94
3036msgid "User Editor"
3037msgstr "Éditeur d'utilisateur"
3038
3039#: js/prefs.js:117
3040msgid "Edit Filter"
3041msgstr "Modifier le filtre"
3042
3043#: js/prefs.js:164
3044msgid "Remove filter?"
3045msgstr "Supprimer le filtre ?"
3046
3047#: js/prefs.js:169
3048msgid "Removing filter..."
3049msgstr "Suppression du filtre..."
3050
3051#: js/prefs.js:279
3052msgid "Remove selected labels?"
3053msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
3054
3055#: js/prefs.js:282
3056msgid "Removing selected labels..."
3057msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
3058
3059#: js/prefs.js:295
3060#: js/prefs.js:1384
3061msgid "No labels are selected."
3062msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
3063
3064#: js/prefs.js:309
3065msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3066msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
3067
3068#: js/prefs.js:312
3069msgid "Removing selected users..."
3070msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
3071
3072#: js/prefs.js:326
3073#: js/prefs.js:507
3074#: js/prefs.js:528
3075#: js/prefs.js:567
3076msgid "No users are selected."
3077msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
3078
3079#: js/prefs.js:344
3080msgid "Remove selected filters?"
3081msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
3082
3083#: js/prefs.js:347
3084msgid "Removing selected filters..."
3085msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
3086
3087#: js/prefs.js:359
3088#: js/prefs.js:597
3089#: js/prefs.js:616
3090msgid "No filters are selected."
3091msgstr "Aucun filtre sélectionné."
3092
3093#: js/prefs.js:378
3094msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3095msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
3096
3097#: js/prefs.js:382
3098msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3099msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
3100
3101#: js/prefs.js:412
3102msgid "Please select only one feed."
3103msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
3104
3105#: js/prefs.js:418
3106msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3107msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
3108
3109#: js/prefs.js:421
3110msgid "Clearing selected feed..."
3111msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
3112
3113#: js/prefs.js:440
3114msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3115msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
3116
3117#: js/prefs.js:443
3118msgid "Purging selected feed..."
3119msgstr "Purge du flux sélectionné..."
3120
3121#: js/prefs.js:478
3122msgid "Login field cannot be blank."
3123msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3124
3125#: js/prefs.js:482
3126msgid "Saving user..."
3127msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3128
3129#: js/prefs.js:512
3130#: js/prefs.js:533
3131#: js/prefs.js:572
3132msgid "Please select only one user."
3133msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
3134
3135#: js/prefs.js:537
3136msgid "Reset password of selected user?"
3137msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
3138
3139#: js/prefs.js:540
3140msgid "Resetting password for selected user..."
3141msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
3142
3143#: js/prefs.js:585
3144msgid "User details"
3145msgstr "Détails de l'utilisateur"
3146
3147#: js/prefs.js:602
3148msgid "Please select only one filter."
3149msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3150
3151#: js/prefs.js:620
3152msgid "Combine selected filters?"
3153msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3154
3155#: js/prefs.js:623
3156msgid "Joining filters..."
3157msgstr "Rapprochement des filtres..."
3158
3159#: js/prefs.js:684
3160msgid "Edit Multiple Feeds"
3161msgstr "Modifier plusieurs flux"
3162
3163#: js/prefs.js:708
3164msgid "Save changes to selected feeds?"
3165msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3166
3167#: js/prefs.js:785
3168msgid "OPML Import"
3169msgstr "Import OPML"
3170
3171#: js/prefs.js:812
3172msgid "Please choose an OPML file first."
3173msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3174
3175#: js/prefs.js:815
3176#: plugins/import_export/import_export.js:115
3177#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3178msgid "Importing, please wait..."
3179msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3180
3181#: js/prefs.js:968
3182msgid "Reset to defaults?"
3183msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3184
3185#: js/prefs.js:1087
3186msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3187msgstr "Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3188
3189#: js/prefs.js:1093
3190msgid "Removing category..."
3191msgstr "Suppression de la catégorie..."
3192
3193#: js/prefs.js:1114
3194msgid "Remove selected categories?"
3195msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3196
3197#: js/prefs.js:1117
3198msgid "Removing selected categories..."
3199msgstr "Suppression des catégories sélectionnés..."
3200
3201#: js/prefs.js:1130
3202msgid "No categories are selected."
3203msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3204
3205#: js/prefs.js:1138
3206msgid "Category title:"
3207msgstr "Titre de la catégorie :"
3208
3209#: js/prefs.js:1142
3210msgid "Creating category..."
3211msgstr "Création de la catégorie..."
3212
3213#: js/prefs.js:1169
3214msgid "Feeds without recent updates"
3215msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3216
3217#: js/prefs.js:1218
3218msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3219msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3220
3221#: js/prefs.js:1307
3222msgid "Clearing feed..."
3223msgstr "Nettoyage du flux..."
3224
3225#: js/prefs.js:1327
3226msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3227msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3228
3229#: js/prefs.js:1330
3230msgid "Rescoring selected feeds..."
3231msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3232
3233#: js/prefs.js:1350
3234msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3235msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3236
3237#: js/prefs.js:1353
3238msgid "Rescoring feeds..."
3239msgstr "Recalcul du score des flux..."
3240
3241#: js/prefs.js:1370
3242msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3244
3245#: js/prefs.js:1407
3246msgid "Settings Profiles"
3247msgstr "Paramètres des profils"
3248
3249#: js/prefs.js:1416
3250msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3252
3253#: js/prefs.js:1419
3254msgid "Removing selected profiles..."
3255msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3256
3257#: js/prefs.js:1434
3258msgid "No profiles are selected."
3259msgstr "Aucun profil sélectionné."
3260
3261#: js/prefs.js:1442
3262#: js/prefs.js:1495
3263msgid "Activate selected profile?"
3264msgstr "Activer le profil selectionné ?"
3265
3266#: js/prefs.js:1458
3267#: js/prefs.js:1511
3268msgid "Please choose a profile to activate."
3269msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3270
3271#: js/prefs.js:1463
3272msgid "Creating profile..."
3273msgstr "Création d'un profil..."
3274
3275#: js/prefs.js:1519
3276msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3277msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3278
3279#: js/prefs.js:1522
3280#: js/prefs.js:1541
3281msgid "Clearing URLs..."
3282msgstr "Nettoyage des URL..."
3283
3284#: js/prefs.js:1529
3285msgid "Generated URLs cleared."
3286msgstr "URL générées supprimées."
3287
3288#: js/prefs.js:1538
3289msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3290msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3291
3292#: js/prefs.js:1548
3293msgid "Shared URLs cleared."
3294msgstr "URL partagées supprimées."
3295
3296#: js/prefs.js:1654
3297msgid "Label Editor"
3298msgstr "Editeur d'étiquette"
3299
3300#: js/prefs.js:1776
3301msgid "Subscribing to feeds..."
3302msgstr "Abonnement aux flux..."
3303
3304#: js/prefs.js:1813
3305msgid "Clear stored data for this plugin?"
3306msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3307
3308#: js/tt-rss.js:124
3309msgid "Mark all articles as read?"
3310msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3311
3312#: js/tt-rss.js:130
3313msgid "Marking all feeds as read..."
3314msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3315
3316#: js/tt-rss.js:355
3317msgid "Please enable mail plugin first."
3318msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3319
3320#: js/tt-rss.js:461
3321msgid "Please enable embed_original plugin first."
3322msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3323
3324#: js/tt-rss.js:587
3325msgid "Select item(s) by tags"
3326msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3327
3328#: js/tt-rss.js:608
3329msgid "You can't unsubscribe from the category."
3330msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3331
3332#: js/tt-rss.js:613
3333#: js/tt-rss.js:765
3334msgid "Please select some feed first."
3335msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3336
3337#: js/tt-rss.js:760
3338msgid "You can't rescore this kind of feed."
3339msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3340
3341#: js/tt-rss.js:770
3342msgid "Rescore articles in %s?"
3343msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3344
3345#: js/tt-rss.js:773
3346msgid "Rescoring articles..."
3347msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3348
3349#: js/tt-rss.js:907
3350msgid "New version available!"
3351msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3352
3353#: js/viewfeed.js:104
3354msgid "Cancel search"
3355msgstr "Annuler la recherche"
3356
3357#: js/viewfeed.js:438
3358#: plugins/digest/digest.js:258
3359#: plugins/digest/digest.js:714
3360msgid "Unstar article"
3361msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3362
3363#: js/viewfeed.js:443
3364#: plugins/digest/digest.js:260
3365#: plugins/digest/digest.js:718
3366msgid "Star article"
3367msgstr "Marquer comme remarquable"
3368
3369#: js/viewfeed.js:476
3370#: plugins/digest/digest.js:263
3371#: plugins/digest/digest.js:749
3372msgid "Unpublish article"
3373msgstr "Ne plus publier l'article"
3374
3375#: js/viewfeed.js:481
3376#: plugins/digest/digest.js:265
3377#: plugins/digest/digest.js:754
3378msgid "Publish article"
3379msgstr "Publier l'article"
3380
3381#: js/viewfeed.js:677
3382#: js/viewfeed.js:705
3383#: js/viewfeed.js:732
3384#: js/viewfeed.js:795
3385#: js/viewfeed.js:829
3386#: js/viewfeed.js:949
3387#: js/viewfeed.js:992
3388#: js/viewfeed.js:1045
3389#: js/viewfeed.js:2051
3390#: plugins/mailto/init.js:7
3391#: plugins/mail/mail.js:7
3392msgid "No articles are selected."
3393msgstr "Aucun article sélectionné."
3394
3395#: js/viewfeed.js:957
3396msgid "Delete %d selected article in %s?"
3397msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3398msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3399msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3400
3401#: js/viewfeed.js:959
3402msgid "Delete %d selected article?"
3403msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3404msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3405msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3406
3407#: js/viewfeed.js:1001
3408msgid "Archive %d selected article in %s?"
3409msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3410msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3411msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3412
3413#: js/viewfeed.js:1004
3414msgid "Move %d archived article back?"
3415msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3416msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3417msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3418
3419#: js/viewfeed.js:1006
3420msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3421msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3422
3423#: js/viewfeed.js:1051
3424msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3425msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3426msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3427msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3428
3429#: js/viewfeed.js:1075
3430msgid "Edit article Tags"
3431msgstr "Modifier les tags de l'article"
3432
3433#: js/viewfeed.js:1081
3434msgid "Saving article tags..."
3435msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3436
3437#: js/viewfeed.js:1278
3438msgid "No article is selected."
3439msgstr "Aucun article sélectionné."
3440
3441#: js/viewfeed.js:1313
3442msgid "No articles found to mark"
3443msgstr "Aucun article à marquer"
3444
3445#: js/viewfeed.js:1315
3446msgid "Mark %d article as read?"
3447msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3448msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3449msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3450
3451#: js/viewfeed.js:1827
3452msgid "Open original article"
3453msgstr "Ouvrir l'article original"
3454
3455#: js/viewfeed.js:1833
3456msgid "Display article URL"
3457msgstr "Afficher l'URL"
3458
3459# Same as 'starred" ?
3460#: js/viewfeed.js:1852
3461msgid "Toggle marked"
3462msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3463
3464#: js/viewfeed.js:1933
3465msgid "Assign label"
3466msgstr "Assigner l'étiquette"
3467
3468#: js/viewfeed.js:1938
3469msgid "Remove label"
3470msgstr "Supprimer l'étiquette"
3471
3472#: js/viewfeed.js:1962
3473msgid "Playing..."
3474msgstr "Lecture..."
3475
3476#: js/viewfeed.js:1963
3477msgid "Click to pause"
3478msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
3479
3480#: js/viewfeed.js:2020
3481msgid "Please enter new score for selected articles:"
3482msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3483
3484#: js/viewfeed.js:2062
3485msgid "Please enter new score for this article:"
3486msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3487
3488#: js/viewfeed.js:2095
3489msgid "Article URL:"
3490msgstr "URL de l'article :"
3491
3492#: plugins/digest/digest.js:72
3493msgid "Mark %d displayed article as read?"
3494msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3495msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3496msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3497
3498#: plugins/digest/digest.js:290
3499msgid "Error: unable to load article."
3500msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3501
3502#: plugins/digest/digest.js:464
3503msgid "Click to expand article."
3504msgstr "Cliquer pour développer l'article."
3505
3506#: plugins/digest/digest.js:535
3507msgid "%d more..."
3508msgid_plural "%d more..."
3509msgstr[0] "%d de plus..."
3510msgstr[1] "%d de plus..."
3511
3512#: plugins/digest/digest.js:542
3513msgid "No unread feeds."
3514msgstr "Aucun flux non lu."
3515
3516#: plugins/digest/digest.js:649
3517msgid "Load more..."
3518msgstr "Charger plus..."
3519
3520#: plugins/embed_original/init.js:6
3521msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3522msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3523
3524#: plugins/mailto/init.js:21
3525#: plugins/mail/mail.js:21
3526msgid "Forward article by email"
3527msgstr "Transférer l'article par email"
3528
3529#: plugins/import_export/import_export.js:13
3530msgid "Export Data"
3531msgstr "Exporter les données"
3532
3533#: plugins/import_export/import_export.js:40
3534msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3535msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3536msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3537msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3538
3539#: plugins/import_export/import_export.js:93
3540msgid "Data Import"
3541msgstr "Import de données"
3542
3543#: plugins/import_export/import_export.js:112
3544msgid "Please choose the file first."
3545msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3546
3547#: plugins/note/note.js:17
3548msgid "Saving article note..."
3549msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3550
3551#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3552msgid "Google Reader Import"
3553msgstr "Import Google Reader"
3554
3555#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3556msgid "Please choose a file first."
3557msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3558
3559#: plugins/instances/instances.js:10
3560msgid "Link Instance"
3561msgstr "Lier l'instance"
3562
3563#: plugins/instances/instances.js:73
3564msgid "Edit Instance"
3565msgstr "Modifier l'instance"
3566
3567#: plugins/instances/instances.js:122
3568msgid "Remove selected instances?"
3569msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3570
3571#: plugins/instances/instances.js:125
3572msgid "Removing selected instances..."
3573msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3574
3575#: plugins/instances/instances.js:139
3576#: plugins/instances/instances.js:151
3577msgid "No instances are selected."
3578msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3579
3580#: plugins/instances/instances.js:156
3581msgid "Please select only one instance."
3582msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3583
3584#: plugins/share/share.js:10
3585msgid "Share article by URL"
3586msgstr "Partager l'article par URL"
3587
3588#: plugins/updater/updater.js:58
3589msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3590msgstr "La mise à jour en direct est expérimentale. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer. Tapez « yes » pour continuer."
3591
3592#~ msgid "Title"
3593#~ msgstr "Titre"
3594
3595#~ msgid "Title or Content"
3596#~ msgstr "Titre ou contenu"
3597
3598#~ msgid "Link"
3599#~ msgstr "Lien"
3600
3601#~ msgid "Content"
3602#~ msgstr "Contenu"
3603
3604#~ msgid "Article Date"
3605#~ msgstr "Date de l'article"
3606
3607#~ msgid "Delete article"
3608#~ msgstr "Supprimer l'article"
3609
3610#~ msgid "Set starred"
3611#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3612
3613#~ msgid "Assign tags"
3614#~ msgstr "Assigner des tags"
3615
3616#~ msgid "Modify score"
3617#~ msgstr "Modifier le score"
3618
3619#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3620#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3621
3622#~ msgid "Default interval between feed updates"
3623#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3624
3625#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3626#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3627
3628#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3629#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3630
3631#~ msgid "Refresh"
3632#~ msgstr "Actualiser"
3633
3634#~ msgid "(%d feed)"
3635#~ msgid_plural "(%d feeds)"
3636#~ msgstr[0] "(%d flux)"
3637#~ msgstr[1] "(%d flux)"
3638
3639#~ msgid "Notice"
3640#~ msgstr "Avertissement"
3641
3642#~ msgid "Tag Cloud"
3643#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3644
3645#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3646#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3647
3648#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3649#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3650
3651#~ msgid "Date"
3652#~ msgstr "Date"
3653
3654#~ msgid "Score"
3655#~ msgstr "Score"
3656
3657#~ msgid "Completed."
3658#~ msgstr "Terminé."
3659
3660#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3661#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3662
3663#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3664#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3665
3666#~ msgid "Share on identi.ca"
3667#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3668
3669#~ msgid "Owncloud"
3670#~ msgstr "Owncloud"
3671
3672#~ msgid "Owncloud url"
3673#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3674
3675#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3676#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3677
3678#~ msgid "Flattr this article."
3679#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3680
3681#~ msgid "Share on Google+"
3682#~ msgstr "Partager sur Google+"
3683
3684#~ msgid "Share on Twitter"
3685#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3686
3687#~ msgid "Updated"
3688#~ msgstr "Mis à jour"
3689
3690#~ msgid "Show additional preferences"
3691#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3692
3693#~ msgid "Back to feeds"
3694#~ msgstr "Retour aux flux"
3695
3696#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3697#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
3698
3699#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3700#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Related"
3704#~ msgstr "Lire plus tard"
3705
3706#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3707#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3708
3709#~ msgid "Yes"
3710#~ msgstr "Oui"
3711
3712#~ msgid "No"
3713#~ msgstr "Non"
3714
3715#~ msgid "Comments?"
3716#~ msgstr "Commentaires ?"
3717
3718#~ msgid "News"
3719#~ msgstr "Actualités"
3720
3721#~ msgid "Move between feeds"
3722#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3723
3724#~ msgid "Move between articles"
3725#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3726
3727#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3728#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3729
3730#~ msgid "Scroll article content"
3731#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3732
3733#~ msgid "Other actions"
3734#~ msgstr "Autres actions"
3735
3736#~ msgid "Display this help dialog"
3737#~ msgstr "Afficher cette aide"
3738
3739#~ msgid "Multiple articles actions"
3740#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3741
3742#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3743#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3744
3745#~ msgid "Press any key to close this window."
3746#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3747
3748#~ msgid "My Feeds"
3749#~ msgstr "Mes flux"
3750
3751#~ msgid "Top 25 feeds"
3752#~ msgstr "Top 25 des flux"
3753
3754#~ msgid "Focus search (if present)"
3755#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3756
3757#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3758#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3759
3760#~ msgid "Open article in new tab"
3761#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3762
3763#~ msgid "Right-to-left content"
3764#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3765
3766#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3767#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3768
3769#~ msgid "Loading..."
3770#~ msgstr "Chargement en cours..."
3771
3772#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3773#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3774
3775#~ msgid "Magpie"
3776#~ msgstr "Magpie"
3777
3778#~ msgid "SimplePie"
3779#~ msgstr "SimplePie"
3780
3781#~ msgid "using"
3782#~ msgstr "en utilisant"
3783
3784#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3785#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3786
3787#~ msgid "match on"
3788#~ msgstr "correspond à"
3789
3790#~ msgid "Title or content"
3791#~ msgstr "Titre ou contenu"
3792
3793#~ msgid "Your request could not be completed."
3794#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3795
3796#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3797#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3798
3799#~ msgid "Category update has been scheduled."
3800#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3801
3802#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3803#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3804
3805#~ msgid "Original article"
3806#~ msgstr "Article original"
3807
3808#~ msgid "Twitter OAuth"
3809#~ msgstr "Twitter OAuth"
3810
3811#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3812#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3813
3814#~ msgid "Duplicate filter %s"
3815#~ msgstr "Filtre identique : %s"
3816
3817#~ msgid "OK"
3818#~ msgstr "OK"
3819
3820#~ msgid "Register with Twitter"
3821#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3822
3823#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3824#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
3825
3826#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3827#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3828
3829#~ msgid "before"
3830#~ msgstr "avant"
3831
3832#~ msgid "after"
3833#~ msgstr "après"
3834
3835#~ msgid "Check it"
3836#~ msgstr "Vérifier"
3837
3838#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3839#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3840
3841#~ msgid "No feed categories defined."
3842#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3843
3844#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3845#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3846
3847#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3848#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3849
3850#~ msgid "Twitter"
3851#~ msgstr "Twitter"
3852
3853#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3854#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
3855
3856#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3857#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
3858
3859#~ msgid "Register with Twitter.com"
3860#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
3861
3862#~ msgid "Clear stored credentials"
3863#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
3864
3865#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3866#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
3867
3868#~ msgid "Subscribing to feed..."
3869#~ msgstr "Abonnement au flux..."
3870
3871#~ msgid "Filter Test Results"
3872#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
3873
3874#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3875#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
3876
3877#~ msgid "Uses server timezone"
3878#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"