]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2014-04-02 08:18+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-01-26 13:07+0100\n"
16"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
17"Language-Team: French\n"
18"Language: fr_FR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
24
25#: backend.php:73
26msgid "Use default"
27msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
28
29#: backend.php:74
30msgid "Never purge"
31msgstr "Ne jamais purger"
32
33#: backend.php:75
34msgid "1 week old"
35msgstr "Au bout d'une semaine"
36
37#: backend.php:76
38msgid "2 weeks old"
39msgstr "Au bout de 2 semaines"
40
41#: backend.php:77
42msgid "1 month old"
43msgstr "Au bout d'un mois"
44
45#: backend.php:78
46msgid "2 months old"
47msgstr "Au bout de 2 mois"
48
49#: backend.php:79
50msgid "3 months old"
51msgstr "Au bout de 3 mois"
52
53#: backend.php:82
54msgid "Default interval"
55msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
56
57#: backend.php:83
58#: backend.php:93
59msgid "Disable updates"
60msgstr "Désactiver les mises à jour"
61
62#: backend.php:84
63#: backend.php:94
64msgid "Each 15 minutes"
65msgstr "Toutes les 15 minutes"
66
67#: backend.php:85
68#: backend.php:95
69msgid "Each 30 minutes"
70msgstr "Toutes les 30 minutes"
71
72#: backend.php:86
73#: backend.php:96
74msgid "Hourly"
75msgstr "Toutes les heures"
76
77#: backend.php:87
78#: backend.php:97
79msgid "Each 4 hours"
80msgstr "Toutes les 4 heures"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84msgid "Each 12 hours"
85msgstr "Toutes les 12 heures"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Une fois par jour"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Une fois par semaine"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:119
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Utilisateur"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Utilisateur avancé"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrateur"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Le test du moteur a échoué."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Le test de l'interface a échoué."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Requête rejetée."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Aucune opération à effectuer."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Échec du test de configuration"
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
158
159#: index.php:133
160#: index.php:150
161#: index.php:273
162#: prefs.php:102
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:702
166#: classes/pref/feeds.php:1361
167#: js/feedlist.js:126
168#: js/feedlist.js:450
169#: js/functions.js:445
170#: js/functions.js:783
171#: js/functions.js:1217
172#: js/functions.js:1351
173#: js/functions.js:1663
174#: js/prefs.js:653
175#: js/prefs.js:854
176#: js/prefs.js:1441
177#: js/prefs.js:1494
178#: js/prefs.js:1534
179#: js/prefs.js:1551
180#: js/prefs.js:1567
181#: js/prefs.js:1587
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:510
186#: js/tt-rss.js:527
187#: js/viewfeed.js:854
188#: js/viewfeed.js:1311
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: plugins/updater/updater.js:17
191msgid "Loading, please wait..."
192msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
193
194#: index.php:168
195msgid "Collapse feedlist"
196msgstr "Contracter la liste des flux"
197
198#: index.php:171
199msgid "Show articles"
200msgstr "Afficher les articles"
201
202#: index.php:174
203msgid "Adaptive"
204msgstr "Adaptatif"
205
206#: index.php:175
207msgid "All Articles"
208msgstr "Tous les articles"
209
210#: index.php:176
211#: include/functions2.php:99
212#: classes/feeds.php:102
213msgid "Starred"
214msgstr "Remarquables"
215
216#: index.php:177
217#: include/functions2.php:100
218#: classes/feeds.php:103
219msgid "Published"
220msgstr "Publiés"
221
222#: index.php:178
223#: classes/feeds.php:89
224#: classes/feeds.php:101
225msgid "Unread"
226msgstr "Non lus"
227
228#: index.php:179
229msgid "Unread First"
230msgstr "Non lus en premier"
231
232#: index.php:180
233msgid "With Note"
234msgstr "Avec annotation"
235
236#: index.php:181
237msgid "Ignore Scoring"
238msgstr "Ignorer le score"
239
240#: index.php:184
241msgid "Sort articles"
242msgstr "Classer les articles"
243
244#: index.php:187
245msgid "Default"
246msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
247
248#: index.php:188
249msgid "Newest first"
250msgstr "Les plus récents en premier"
251
252#: index.php:189
253msgid "Oldest first"
254msgstr "Les plus anciens en premier"
255
256#: index.php:190
257msgid "Title"
258msgstr "Titre"
259
260#: index.php:194
261#: index.php:242
262#: include/functions2.php:89
263#: classes/feeds.php:107
264#: js/FeedTree.js:128
265#: js/FeedTree.js:156
266msgid "Mark as read"
267msgstr "Marquer comme lu"
268
269#: index.php:197
270msgid "Older than one day"
271msgstr "Âgé d'au moins un jour"
272
273#: index.php:200
274msgid "Older than one week"
275msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
276
277#: index.php:203
278msgid "Older than two weeks"
279msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
280
281#: index.php:219
282msgid "Communication problem with server."
283msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
284
285#: index.php:227
286msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
288
289#: index.php:232
290msgid "Actions..."
291msgstr "Actions..."
292
293#: index.php:234
294msgid "Preferences..."
295msgstr "Configuration..."
296
297#: index.php:235
298msgid "Search..."
299msgstr "Rechercher..."
300
301#: index.php:236
302msgid "Feed actions:"
303msgstr "Actions sur ce flux :"
304
305#: index.php:237
306#: classes/handler/public.php:628
307msgid "Subscribe to feed..."
308msgstr "S'abonner au flux..."
309
310#: index.php:238
311msgid "Edit this feed..."
312msgstr "Modifier ce flux..."
313
314#: index.php:239
315msgid "Rescore feed"
316msgstr "Recalculer le score du flux"
317
318#: index.php:240
319#: classes/pref/feeds.php:756
320#: classes/pref/feeds.php:1316
321#: js/PrefFeedTree.js:74
322msgid "Unsubscribe"
323msgstr "Se désabonner"
324
325#: index.php:241
326msgid "All feeds:"
327msgstr "Tous les flux :"
328
329#: index.php:243
330msgid "(Un)hide read feeds"
331msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
332
333#: index.php:244
334msgid "Other actions:"
335msgstr "Autres actions :"
336
337#: index.php:245
338#: include/functions2.php:75
339msgid "Toggle widescreen mode"
340msgstr "Basculer le mode écran large"
341
342#: index.php:246
343msgid "Select by tags..."
344msgstr "Sélectionner par tags..."
345
346#: index.php:247
347msgid "Create label..."
348msgstr "Créer une étiquette..."
349
350#: index.php:248
351msgid "Create filter..."
352msgstr "Créer un filtre..."
353
354#: index.php:249
355msgid "Keyboard shortcuts help"
356msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
357
358#: index.php:258
359msgid "Logout"
360msgstr "Déconnexion"
361
362#: prefs.php:33
363#: prefs.php:120
364#: include/functions2.php:102
365#: classes/pref/prefs.php:440
366msgid "Preferences"
367msgstr "Configuration"
368
369#: prefs.php:111
370msgid "Keyboard shortcuts"
371msgstr "Raccourcis clavier"
372
373#: prefs.php:112
374msgid "Exit preferences"
375msgstr "Quitter la configuration"
376
377#: prefs.php:123
378#: classes/pref/feeds.php:109
379#: classes/pref/feeds.php:1242
380#: classes/pref/feeds.php:1305
381msgid "Feeds"
382msgstr "Flux"
383
384#: prefs.php:126
385#: classes/pref/filters.php:186
386msgid "Filters"
387msgstr "Filtres"
388
389#: prefs.php:129
390#: include/functions.php:1256
391#: include/functions.php:1916
392#: classes/pref/labels.php:90
393msgid "Labels"
394msgstr "Etiquettes"
395
396#: prefs.php:133
397msgid "Users"
398msgstr "Utilisateurs"
399
400#: prefs.php:136
401msgid "System"
402msgstr "Système"
403
404#: register.php:187
405#: include/login_form.php:245
406msgid "Create new account"
407msgstr "Créer un nouveau compte"
408
409#: register.php:193
410msgid "New user registrations are administratively disabled."
411msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
412
413#: register.php:197
414#: register.php:242
415#: register.php:255
416#: register.php:270
417#: register.php:289
418#: register.php:337
419#: register.php:347
420#: register.php:359
421#: classes/handler/public.php:698
422#: classes/handler/public.php:769
423#: classes/handler/public.php:867
424#: classes/handler/public.php:946
425#: classes/handler/public.php:960
426#: classes/handler/public.php:967
427#: classes/handler/public.php:992
428msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
430
431#: register.php:218
432msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
434
435#: register.php:224
436msgid "Desired login:"
437msgstr "Identifiant souhaité :"
438
439#: register.php:227
440msgid "Check availability"
441msgstr "Vérifier la disponibilité"
442
443#: register.php:229
444#: classes/handler/public.php:785
445msgid "Email:"
446msgstr "Adresse mail :"
447
448#: register.php:232
449#: classes/handler/public.php:790
450msgid "How much is two plus two:"
451msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
452
453#: register.php:235
454msgid "Submit registration"
455msgstr "Envoyer l'inscription"
456
457#: register.php:253
458msgid "Your registration information is incomplete."
459msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
460
461#: register.php:268
462msgid "Sorry, this username is already taken."
463msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
464
465#: register.php:287
466msgid "Registration failed."
467msgstr "L'inscription a échoué."
468
469#: register.php:334
470msgid "Account created successfully."
471msgstr "Compte créé avec succès."
472
473#: register.php:356
474msgid "New user registrations are currently closed."
475msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
476
477#: update.php:62
478msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
480
481#: include/digest.php:109
482#: include/functions.php:1265
483#: include/functions.php:1817
484#: include/functions.php:1902
485#: include/functions.php:1924
486#: classes/opml.php:421
487#: classes/pref/feeds.php:225
488msgid "Uncategorized"
489msgstr "Sans catégorie"
490
491#: include/feedbrowser.php:82
492#, php-format
493msgid "%d archived article"
494msgid_plural "%d archived articles"
495msgstr[0] "%d article archivé"
496msgstr[1] "%d articles archivés"
497
498#: include/feedbrowser.php:106
499msgid "No feeds found."
500msgstr "Aucun flux trouvé."
501
502#: include/functions2.php:49
503msgid "Navigation"
504msgstr "Navigation"
505
506#: include/functions2.php:50
507msgid "Open next feed"
508msgstr "Ouvrir le flux suivant"
509
510#: include/functions2.php:51
511msgid "Open previous feed"
512msgstr "Ouvrir le flux précédent"
513
514#: include/functions2.php:52
515msgid "Open next article"
516msgstr "Ouvrir l'article suivant"
517
518#: include/functions2.php:53
519msgid "Open previous article"
520msgstr "Ouvrir l'article précédent"
521
522#: include/functions2.php:54
523msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
525
526#: include/functions2.php:55
527msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
529
530#: include/functions2.php:56
531msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
533
534#: include/functions2.php:57
535msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
536msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
537
538#: include/functions2.php:58
539msgid "Show search dialog"
540msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
541
542#: include/functions2.php:59
543msgid "Article"
544msgstr "Article"
545
546#: include/functions2.php:60
547#: js/viewfeed.js:1974
548msgid "Toggle starred"
549msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
550
551#: include/functions2.php:61
552#: js/viewfeed.js:1985
553msgid "Toggle published"
554msgstr "Marquer comme (non) publié"
555
556#: include/functions2.php:62
557#: js/viewfeed.js:1963
558msgid "Toggle unread"
559msgstr "Marquer comme (non) lu"
560
561#: include/functions2.php:63
562msgid "Edit tags"
563msgstr "Modifier les tags"
564
565#: include/functions2.php:64
566msgid "Dismiss selected"
567msgstr "Ecarter la sélection"
568
569#: include/functions2.php:65
570msgid "Dismiss read"
571msgstr "Ecarter les articles lus"
572
573#: include/functions2.php:66
574msgid "Open in new window"
575msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
576
577#: include/functions2.php:67
578#: js/viewfeed.js:2004
579msgid "Mark below as read"
580msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
581
582#: include/functions2.php:68
583#: js/viewfeed.js:1998
584msgid "Mark above as read"
585msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
586
587#: include/functions2.php:69
588msgid "Scroll down"
589msgstr "Défiler vers le bas"
590
591#: include/functions2.php:70
592msgid "Scroll up"
593msgstr "Défiler vers le haut"
594
595#: include/functions2.php:71
596msgid "Select article under cursor"
597msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
598
599#: include/functions2.php:72
600msgid "Email article"
601msgstr "Envoyer l'article par mail"
602
603#: include/functions2.php:73
604msgid "Close/collapse article"
605msgstr "Contracter l'article"
606
607#: include/functions2.php:74
608msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609msgstr "Basculer le développement (mode combiné)"
610
611#: include/functions2.php:76
612#: plugins/embed_original/init.php:31
613msgid "Toggle embed original"
614msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
615
616#: include/functions2.php:77
617msgid "Article selection"
618msgstr "Sélection d'article"
619
620#: include/functions2.php:78
621msgid "Select all articles"
622msgstr "Sélectionner tous les articles"
623
624#: include/functions2.php:79
625msgid "Select unread"
626msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
627
628#: include/functions2.php:80
629msgid "Select starred"
630msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
631
632#: include/functions2.php:81
633msgid "Select published"
634msgstr "Sélectionner les articles publiés"
635
636#: include/functions2.php:82
637msgid "Invert selection"
638msgstr "Inverser la sélection"
639
640#: include/functions2.php:83
641msgid "Deselect everything"
642msgstr "Tout désélectionner"
643
644#: include/functions2.php:84
645#: classes/pref/feeds.php:549
646#: classes/pref/feeds.php:793
647msgid "Feed"
648msgstr "Flux"
649
650#: include/functions2.php:85
651msgid "Refresh current feed"
652msgstr "Actualiser le flux actif"
653
654#: include/functions2.php:86
655msgid "Un/hide read feeds"
656msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
657
658#: include/functions2.php:87
659#: classes/pref/feeds.php:1308
660msgid "Subscribe to feed"
661msgstr "S'abonner au flux"
662
663#: include/functions2.php:88
664#: js/FeedTree.js:135
665#: js/PrefFeedTree.js:68
666msgid "Edit feed"
667msgstr "Modifier le flux"
668
669#: include/functions2.php:90
670msgid "Reverse headlines"
671msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
672
673#: include/functions2.php:91
674msgid "Debug feed update"
675msgstr "Déboguer les mises à jour"
676
677#: include/functions2.php:92
678#: js/FeedTree.js:178
679msgid "Mark all feeds as read"
680msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
681
682#: include/functions2.php:93
683msgid "Un/collapse current category"
684msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
685
686#: include/functions2.php:94
687msgid "Toggle combined mode"
688msgstr "Basculer le mode combiné"
689
690#: include/functions2.php:95
691msgid "Toggle auto expand in combined mode"
692msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
693
694#: include/functions2.php:96
695msgid "Go to"
696msgstr "Aller à"
697
698#: include/functions2.php:97
699#: include/functions.php:1977
700msgid "All articles"
701msgstr "Tous les articles"
702
703#: include/functions2.php:98
704msgid "Fresh"
705msgstr "Nouveaux"
706
707#: include/functions2.php:101
708#: js/tt-rss.js:460
709#: js/tt-rss.js:649
710msgid "Tag cloud"
711msgstr "Nuage de tags"
712
713#: include/functions2.php:103
714msgid "Other"
715msgstr "Autre"
716
717#: include/functions2.php:104
718#: classes/pref/labels.php:281
719msgid "Create label"
720msgstr "Créer une étiquette"
721
722#: include/functions2.php:105
723#: classes/pref/filters.php:676
724msgid "Create filter"
725msgstr "Créer un filtre"
726
727#: include/functions2.php:106
728msgid "Un/collapse sidebar"
729msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
730
731#: include/functions2.php:107
732msgid "Show help dialog"
733msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
734
735#: include/functions2.php:653
736#, php-format
737msgid "Search results: %s"
738msgstr "Résultats de recherche: %s"
739
740#: include/functions2.php:1265
741#: classes/feeds.php:708
742msgid "comment"
743msgid_plural "comments"
744msgstr[0] "Commentaire"
745msgstr[1] "Commentaires"
746
747#: include/functions2.php:1269
748#: classes/feeds.php:712
749msgid "comments"
750msgstr "Commentaires"
751
752#: include/functions2.php:1310
753msgid " - "
754msgstr " - "
755
756#: include/functions2.php:1343
757#: include/functions2.php:1591
758#: classes/article.php:280
759msgid "no tags"
760msgstr "aucun tag"
761
762#: include/functions2.php:1353
763#: classes/feeds.php:694
764msgid "Edit tags for this article"
765msgstr "Modifier les tags pour cet article"
766
767#: include/functions2.php:1385
768#: classes/feeds.php:646
769msgid "Originally from:"
770msgstr "Origine :"
771
772#: include/functions2.php:1398
773#: classes/feeds.php:659
774#: classes/pref/feeds.php:568
775msgid "Feed URL"
776msgstr "URL du flux"
777
778#: include/functions2.php:1432
779#: classes/dlg.php:36
780#: classes/dlg.php:59
781#: classes/dlg.php:92
782#: classes/dlg.php:158
783#: classes/dlg.php:189
784#: classes/dlg.php:216
785#: classes/dlg.php:249
786#: classes/dlg.php:261
787#: classes/backend.php:105
788#: classes/pref/users.php:95
789#: classes/pref/filters.php:145
790#: classes/pref/prefs.php:1101
791#: classes/pref/feeds.php:1605
792#: classes/pref/feeds.php:1671
793#: plugins/import_export/init.php:407
794#: plugins/import_export/init.php:452
795#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796#: plugins/share/init.php:123
797#: plugins/updater/init.php:374
798msgid "Close this window"
799msgstr "Fermer cette fenêtre"
800
801#: include/functions2.php:1628
802msgid "(edit note)"
803msgstr "(modifier l'annotation)"
804
805#: include/functions2.php:1865
806msgid "unknown type"
807msgstr "type inconnu"
808
809#: include/functions2.php:1925
810msgid "Attachments"
811msgstr "Fichier attaché"
812
813#: include/functions2.php:2409
814#, php-format
815msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
817
818#: include/functions.php:1254
819#: include/functions.php:1914
820msgid "Special"
821msgstr "Spécial"
822
823#: include/functions.php:1765
824#: include/functions.php:1969
825#: classes/feeds.php:1118
826#: classes/pref/filters.php:445
827msgid "All feeds"
828msgstr "Tous les flux"
829
830#: include/functions.php:1971
831msgid "Starred articles"
832msgstr "Articles remarquables"
833
834#: include/functions.php:1973
835msgid "Published articles"
836msgstr "Articles publiés"
837
838#: include/functions.php:1975
839msgid "Fresh articles"
840msgstr "Nouveaux articles"
841
842#: include/functions.php:1979
843msgid "Archived articles"
844msgstr "Articles archivés"
845
846#: include/functions.php:1981
847msgid "Recently read"
848msgstr "Lus récemment"
849
850#: include/login_form.php:190
851#: classes/handler/public.php:525
852#: classes/handler/public.php:780
853msgid "Login:"
854msgstr "Identifiant :"
855
856#: include/login_form.php:200
857#: classes/handler/public.php:528
858msgid "Password:"
859msgstr "Mot de passe :"
860
861#: include/login_form.php:206
862msgid "I forgot my password"
863msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
864
865#: include/login_form.php:212
866msgid "Profile:"
867msgstr "Profil :"
868
869#: include/login_form.php:216
870#: classes/handler/public.php:266
871#: classes/rpc.php:63
872#: classes/pref/prefs.php:1039
873msgid "Default profile"
874msgstr "Profil par défaut"
875
876#: include/login_form.php:224
877msgid "Use less traffic"
878msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
879
880#: include/login_form.php:228
881msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882msgstr "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisation automatiques."
883
884#: include/login_form.php:236
885msgid "Remember me"
886msgstr "Se souvenir de moi"
887
888#: include/login_form.php:242
889#: classes/handler/public.php:533
890msgid "Log in"
891msgstr "Se connecter"
892
893#: include/sessions.php:61
894msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
896
897#: include/sessions.php:67
898msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899msgstr "Échec de la validation de la session (la base a changé)"
900
901#: include/sessions.php:73
902msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903msgstr "Échec de la validation de la session (navigateur différent)"
904
905#: include/sessions.php:85
906msgid "Session failed to validate (user not found)"
907msgstr "Échec de la validation de la session (utilisateur introuvable)"
908
909#: include/sessions.php:94
910msgid "Session failed to validate (password changed)"
911msgstr "Échec de la validation de la session (mot de passe changé)"
912
913#: classes/article.php:25
914msgid "Article not found."
915msgstr "Article non trouvé."
916
917#: classes/article.php:178
918msgid "Tags for this article (separated by commas):"
919msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
920
921#: classes/article.php:203
922#: classes/pref/users.php:168
923#: classes/pref/labels.php:79
924#: classes/pref/filters.php:423
925#: classes/pref/prefs.php:985
926#: classes/pref/feeds.php:772
927#: classes/pref/feeds.php:899
928#: plugins/nsfw/init.php:85
929#: plugins/note/init.php:51
930#: plugins/instances/init.php:245
931msgid "Save"
932msgstr "Enregistrer"
933
934#: classes/article.php:205
935#: classes/handler/public.php:502
936#: classes/handler/public.php:536
937#: classes/feeds.php:1047
938#: classes/feeds.php:1097
939#: classes/feeds.php:1157
940#: classes/pref/users.php:170
941#: classes/pref/labels.php:81
942#: classes/pref/filters.php:426
943#: classes/pref/filters.php:825
944#: classes/pref/filters.php:906
945#: classes/pref/filters.php:973
946#: classes/pref/prefs.php:987
947#: classes/pref/feeds.php:773
948#: classes/pref/feeds.php:902
949#: classes/pref/feeds.php:1811
950#: plugins/mail/init.php:129
951#: plugins/note/init.php:53
952#: plugins/instances/init.php:248
953#: plugins/instances/init.php:436
954msgid "Cancel"
955msgstr "Annuler"
956
957#: classes/handler/public.php:466
958#: plugins/bookmarklets/init.php:40
959msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
960msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
961
962#: classes/handler/public.php:474
963msgid "Title:"
964msgstr "Titre :"
965
966#: classes/handler/public.php:476
967#: classes/pref/feeds.php:566
968#: plugins/instances/init.php:212
969#: plugins/instances/init.php:401
970msgid "URL:"
971msgstr "URL :"
972
973#: classes/handler/public.php:478
974msgid "Content:"
975msgstr "Contenu :"
976
977#: classes/handler/public.php:480
978msgid "Labels:"
979msgstr "Etiquettes :"
980
981#: classes/handler/public.php:499
982msgid "Shared article will appear in the Published feed."
983msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
984
985#: classes/handler/public.php:501
986msgid "Share"
987msgstr "Partager"
988
989#: classes/handler/public.php:523
990msgid "Not logged in"
991msgstr "Non connecté"
992
993#: classes/handler/public.php:582
994msgid "Incorrect username or password"
995msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
996
997#: classes/handler/public.php:634
998#, php-format
999msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1000msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
1001
1002#: classes/handler/public.php:637
1003#, php-format
1004msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1005msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1006
1007#: classes/handler/public.php:640
1008#, php-format
1009msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1010msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1011
1012#: classes/handler/public.php:643
1013#, php-format
1014msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1015msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1016
1017#: classes/handler/public.php:646
1018msgid "Multiple feed URLs found."
1019msgstr "Plusieurs flux trouvé."
1020
1021#: classes/handler/public.php:650
1022#, php-format
1023msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1025
1026#: classes/handler/public.php:668
1027msgid "Subscribe to selected feed"
1028msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1029
1030#: classes/handler/public.php:693
1031msgid "Edit subscription options"
1032msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1033
1034#: classes/handler/public.php:730
1035msgid "Password recovery"
1036msgstr "Récupération de mot de passe"
1037
1038#: classes/handler/public.php:773
1039#, fuzzy
1040msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1041msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Le nouveau mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1042
1043#: classes/handler/public.php:795
1044#: classes/pref/users.php:352
1045msgid "Reset password"
1046msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1047
1048#: classes/handler/public.php:805
1049msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1051
1052#: classes/handler/public.php:809
1053#: classes/handler/public.php:875
1054msgid "Go back"
1055msgstr "Revenir"
1056
1057#: classes/handler/public.php:846
1058#, fuzzy
1059msgid "[tt-rss] Password reset request"
1060msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1061
1062#: classes/handler/public.php:871
1063msgid "Sorry, login and email combination not found."
1064msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1065
1066#: classes/handler/public.php:893
1067msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1068msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1069
1070#: classes/handler/public.php:919
1071msgid "Database Updater"
1072msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1073
1074#: classes/handler/public.php:984
1075msgid "Perform updates"
1076msgstr "Exécuter les mises à jour"
1077
1078#: classes/dlg.php:16
1079msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1080msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1081
1082#: classes/dlg.php:47
1083msgid "Your Public OPML URL is:"
1084msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1085
1086#: classes/dlg.php:56
1087#: classes/dlg.php:213
1088#: plugins/share/init.php:120
1089msgid "Generate new URL"
1090msgstr "Générer une nouvelle URL"
1091
1092#: classes/dlg.php:70
1093msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
1095
1096#: classes/dlg.php:74
1097#: classes/dlg.php:83
1098msgid "Last update:"
1099msgstr "Dernière mise à jour :"
1100
1101#: classes/dlg.php:79
1102msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1104
1105#: classes/dlg.php:165
1106msgid "Match:"
1107msgstr "Correspondance :"
1108
1109#: classes/dlg.php:167
1110msgid "Any"
1111msgstr "Au moins une"
1112
1113#: classes/dlg.php:170
1114msgid "All tags."
1115msgstr "Tous les tags."
1116
1117#: classes/dlg.php:172
1118msgid "Which Tags?"
1119msgstr "Quels tags ?"
1120
1121#: classes/dlg.php:185
1122msgid "Display entries"
1123msgstr "Afficher les entrées"
1124
1125#: classes/dlg.php:204
1126msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1127msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1128
1129#: classes/dlg.php:232
1130#: plugins/updater/init.php:333
1131#, php-format
1132msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1133msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1134
1135#: classes/dlg.php:240
1136msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1137msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
1138
1139#: classes/dlg.php:244
1140#: plugins/updater/init.php:337
1141msgid "See the release notes"
1142msgstr "Voir les notes de publication"
1143
1144#: classes/dlg.php:246
1145msgid "Download"
1146msgstr "Télécharger"
1147
1148#: classes/dlg.php:254
1149msgid "Error receiving version information or no new version available."
1150msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
1151
1152#: classes/feeds.php:51
1153msgid "View as RSS feed"
1154msgstr "Voir comme flux RSS"
1155
1156#: classes/feeds.php:52
1157#: classes/feeds.php:132
1158#: classes/pref/feeds.php:1467
1159msgid "View as RSS"
1160msgstr "Voir comme RSS"
1161
1162#: classes/feeds.php:60
1163#, php-format
1164msgid "Last updated: %s"
1165msgstr "Dernière mise à jour : %s"
1166
1167#: classes/feeds.php:88
1168#: classes/pref/users.php:337
1169#: classes/pref/labels.php:275
1170#: classes/pref/filters.php:300
1171#: classes/pref/filters.php:348
1172#: classes/pref/filters.php:670
1173#: classes/pref/filters.php:758
1174#: classes/pref/filters.php:785
1175#: classes/pref/prefs.php:999
1176#: classes/pref/feeds.php:1299
1177#: classes/pref/feeds.php:1556
1178#: classes/pref/feeds.php:1620
1179#: plugins/instances/init.php:287
1180msgid "All"
1181msgstr "Tout"
1182
1183#: classes/feeds.php:90
1184msgid "Invert"
1185msgstr "Inverse"
1186
1187#: classes/feeds.php:91
1188#: classes/pref/users.php:339
1189#: classes/pref/labels.php:277
1190#: classes/pref/filters.php:302
1191#: classes/pref/filters.php:350
1192#: classes/pref/filters.php:672
1193#: classes/pref/filters.php:760
1194#: classes/pref/filters.php:787
1195#: classes/pref/prefs.php:1001
1196#: classes/pref/feeds.php:1301
1197#: classes/pref/feeds.php:1558
1198#: classes/pref/feeds.php:1622
1199#: plugins/instances/init.php:289
1200msgid "None"
1201msgstr "Aucun"
1202
1203#: classes/feeds.php:97
1204msgid "More..."
1205msgstr "Plus..."
1206
1207#: classes/feeds.php:99
1208msgid "Selection toggle:"
1209msgstr "Sélectionner :"
1210
1211#: classes/feeds.php:105
1212msgid "Selection:"
1213msgstr "Sélection :"
1214
1215#: classes/feeds.php:108
1216msgid "Set score"
1217msgstr "Changer le score"
1218
1219#: classes/feeds.php:111
1220msgid "Archive"
1221msgstr "Archive"
1222
1223#: classes/feeds.php:113
1224msgid "Move back"
1225msgstr "Revenir"
1226
1227#: classes/feeds.php:114
1228#: classes/pref/filters.php:309
1229#: classes/pref/filters.php:357
1230#: classes/pref/filters.php:767
1231#: classes/pref/filters.php:794
1232msgid "Delete"
1233msgstr "Supprimer"
1234
1235#: classes/feeds.php:119
1236#: classes/feeds.php:124
1237#: plugins/mailto/init.php:25
1238#: plugins/mail/init.php:26
1239msgid "Forward by email"
1240msgstr "Transférer par email"
1241
1242#: classes/feeds.php:128
1243msgid "Feed:"
1244msgstr "Flux :"
1245
1246#: classes/feeds.php:201
1247#: classes/feeds.php:843
1248msgid "Feed not found."
1249msgstr "Flux non trouvé."
1250
1251#: classes/feeds.php:260
1252msgid "Never"
1253msgstr "Jamais"
1254
1255#: classes/feeds.php:375
1256#, php-format
1257msgid "Imported at %s"
1258msgstr "Importé à %s"
1259
1260#: classes/feeds.php:434
1261#: classes/feeds.php:529
1262msgid "mark feed as read"
1263msgstr "Marquer le flux comme lu"
1264
1265#: classes/feeds.php:586
1266msgid "Collapse article"
1267msgstr "Fermer l'article"
1268
1269#: classes/feeds.php:746
1270msgid "No unread articles found to display."
1271msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1272
1273#: classes/feeds.php:749
1274msgid "No updated articles found to display."
1275msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1276
1277#: classes/feeds.php:752
1278msgid "No starred articles found to display."
1279msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1280
1281#: classes/feeds.php:756
1282msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1284
1285#: classes/feeds.php:758
1286msgid "No articles found to display."
1287msgstr "Aucun article à afficher."
1288
1289#: classes/feeds.php:773
1290#: classes/feeds.php:938
1291#, php-format
1292msgid "Feeds last updated at %s"
1293msgstr "Flux mis à jour à %s"
1294
1295#: classes/feeds.php:783
1296#: classes/feeds.php:948
1297msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1299
1300#: classes/feeds.php:928
1301msgid "No feed selected."
1302msgstr "Aucun flux sélectionné."
1303
1304#: classes/feeds.php:985
1305#: classes/feeds.php:993
1306msgid "Feed or site URL"
1307msgstr "URL du flux"
1308
1309#: classes/feeds.php:999
1310#: classes/pref/feeds.php:589
1311#: classes/pref/feeds.php:800
1312#: classes/pref/feeds.php:1775
1313msgid "Place in category:"
1314msgstr "Placer dans la catégorie :"
1315
1316#: classes/feeds.php:1007
1317msgid "Available feeds"
1318msgstr "Flux disponibles"
1319
1320#: classes/feeds.php:1019
1321#: classes/pref/users.php:133
1322#: classes/pref/feeds.php:619
1323#: classes/pref/feeds.php:836
1324msgid "Authentication"
1325msgstr "Identification"
1326
1327#: classes/feeds.php:1023
1328#: classes/pref/users.php:397
1329#: classes/pref/feeds.php:625
1330#: classes/pref/feeds.php:840
1331#: classes/pref/feeds.php:1789
1332msgid "Login"
1333msgstr "Se connecter"
1334
1335#: classes/feeds.php:1026
1336#: classes/pref/prefs.php:260
1337#: classes/pref/feeds.php:638
1338#: classes/pref/feeds.php:846
1339#: classes/pref/feeds.php:1792
1340msgid "Password"
1341msgstr "Mot de passe"
1342
1343#: classes/feeds.php:1036
1344msgid "This feed requires authentication."
1345msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1346
1347#: classes/feeds.php:1041
1348#: classes/feeds.php:1095
1349#: classes/pref/feeds.php:1810
1350msgid "Subscribe"
1351msgstr "S'abonner"
1352
1353#: classes/feeds.php:1044
1354msgid "More feeds"
1355msgstr "D'autres flux"
1356
1357#: classes/feeds.php:1067
1358#: classes/feeds.php:1156
1359#: classes/pref/users.php:324
1360#: classes/pref/filters.php:663
1361#: classes/pref/feeds.php:1292
1362#: js/tt-rss.js:174
1363msgid "Search"
1364msgstr "Rechercher"
1365
1366#: classes/feeds.php:1071
1367msgid "Popular feeds"
1368msgstr "Flux populaires"
1369
1370#: classes/feeds.php:1072
1371msgid "Feed archive"
1372msgstr "Archive du flux"
1373
1374#: classes/feeds.php:1075
1375msgid "limit:"
1376msgstr "limite :"
1377
1378#: classes/feeds.php:1096
1379#: classes/pref/users.php:350
1380#: classes/pref/labels.php:284
1381#: classes/pref/filters.php:416
1382#: classes/pref/filters.php:689
1383#: classes/pref/feeds.php:743
1384#: plugins/instances/init.php:294
1385msgid "Remove"
1386msgstr "Supprimer"
1387
1388#: classes/feeds.php:1107
1389msgid "Look for"
1390msgstr "Rechercher"
1391
1392#: classes/feeds.php:1115
1393msgid "Limit search to:"
1394msgstr "Restreindre la recherche à :"
1395
1396#: classes/feeds.php:1131
1397msgid "This feed"
1398msgstr "Ce flux"
1399
1400#: classes/feeds.php:1152
1401msgid "Search syntax"
1402msgstr "Syntaxe de la recherche"
1403
1404#: classes/backend.php:33
1405msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1406msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
1407
1408#: classes/backend.php:38
1409msgid "Keyboard Shortcuts"
1410msgstr "Raccourcis clavier"
1411
1412#: classes/backend.php:61
1413msgid "Shift"
1414msgstr "Maj"
1415
1416#: classes/backend.php:64
1417msgid "Ctrl"
1418msgstr "Ctrl"
1419
1420#: classes/backend.php:99
1421msgid "Help topic not found."
1422msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1423
1424#: classes/opml.php:28
1425#: classes/opml.php:33
1426msgid "OPML Utility"
1427msgstr "Outil OPML"
1428
1429#: classes/opml.php:37
1430msgid "Importing OPML..."
1431msgstr "Import OPML en cours..."
1432
1433#: classes/opml.php:41
1434msgid "Return to preferences"
1435msgstr "Revenir à la configuration"
1436
1437#: classes/opml.php:271
1438#, php-format
1439msgid "Adding feed: %s"
1440msgstr "Ajout du flux: %s"
1441
1442#: classes/opml.php:282
1443#, php-format
1444msgid "Duplicate feed: %s"
1445msgstr "Flux en doublon: %s"
1446
1447#: classes/opml.php:296
1448#, php-format
1449msgid "Adding label %s"
1450msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1451
1452#: classes/opml.php:299
1453#, php-format
1454msgid "Duplicate label: %s"
1455msgstr "Etiquette en doublon: %s"
1456
1457#: classes/opml.php:311
1458#, php-format
1459msgid "Setting preference key %s to %s"
1460msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1461
1462#: classes/opml.php:343
1463msgid "Adding filter..."
1464msgstr "Créer un filtre..."
1465
1466#: classes/opml.php:421
1467#, php-format
1468msgid "Processing category: %s"
1469msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1470
1471#: classes/opml.php:470
1472#: plugins/import_export/init.php:420
1473#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1474#, php-format
1475msgid "Upload failed with error code %d"
1476msgstr "Échec de l'envoi, code d'erreur %d"
1477
1478#: classes/opml.php:484
1479#: plugins/import_export/init.php:434
1480#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1481msgid "Unable to move uploaded file."
1482msgstr "Impossible de déplacer le fichier envoyé."
1483
1484#: classes/opml.php:488
1485#: plugins/import_export/init.php:438
1486#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1487msgid "Error: please upload OPML file."
1488msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1489
1490#: classes/opml.php:497
1491msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1492msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier OPML déplacé."
1493
1494#: classes/opml.php:504
1495#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1496msgid "Error while parsing document."
1497msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1498
1499#: classes/pref/users.php:6
1500#: classes/pref/system.php:8
1501#: plugins/instances/init.php:154
1502msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1503msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1504
1505#: classes/pref/users.php:34
1506msgid "User not found"
1507msgstr "Utilisateur non trouvé"
1508
1509#: classes/pref/users.php:53
1510#: classes/pref/users.php:399
1511msgid "Registered"
1512msgstr "Inscrit"
1513
1514#: classes/pref/users.php:54
1515msgid "Last logged in"
1516msgstr "Dernière connexion"
1517
1518#: classes/pref/users.php:61
1519msgid "Subscribed feeds count"
1520msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1521
1522#: classes/pref/users.php:65
1523msgid "Subscribed feeds"
1524msgstr "Flux abonnés"
1525
1526#: classes/pref/users.php:136
1527msgid "Access level: "
1528msgstr "Permissions : "
1529
1530#: classes/pref/users.php:154
1531#: classes/pref/feeds.php:646
1532#: classes/pref/feeds.php:852
1533msgid "Options"
1534msgstr "Options"
1535
1536#: classes/pref/users.php:232
1537#, php-format
1538msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1540
1541#: classes/pref/users.php:239
1542#, php-format
1543msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1545
1546#: classes/pref/users.php:243
1547#, php-format
1548msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1550
1551#: classes/pref/users.php:265
1552#, php-format
1553msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1555
1556#: classes/pref/users.php:267
1557#, php-format
1558msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1560
1561#: classes/pref/users.php:291
1562msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1564
1565#: classes/pref/users.php:334
1566#: classes/pref/labels.php:272
1567#: classes/pref/filters.php:297
1568#: classes/pref/filters.php:345
1569#: classes/pref/filters.php:667
1570#: classes/pref/filters.php:755
1571#: classes/pref/filters.php:782
1572#: classes/pref/prefs.php:996
1573#: classes/pref/feeds.php:1296
1574#: classes/pref/feeds.php:1553
1575#: classes/pref/feeds.php:1617
1576#: plugins/instances/init.php:284
1577msgid "Select"
1578msgstr "Sélectionner"
1579
1580#: classes/pref/users.php:342
1581msgid "Create user"
1582msgstr "Créer l'utilisateur"
1583
1584#: classes/pref/users.php:346
1585msgid "Details"
1586msgstr "Détails"
1587
1588#: classes/pref/users.php:348
1589#: classes/pref/filters.php:682
1590#: plugins/instances/init.php:293
1591msgid "Edit"
1592msgstr "Modifier"
1593
1594#: classes/pref/users.php:398
1595msgid "Access Level"
1596msgstr "Permissions"
1597
1598#: classes/pref/users.php:400
1599msgid "Last login"
1600msgstr "Dernière connexion"
1601
1602#: classes/pref/users.php:419
1603#: plugins/instances/init.php:334
1604msgid "Click to edit"
1605msgstr "Cliquer pour modifier"
1606
1607#: classes/pref/users.php:439
1608msgid "No users defined."
1609msgstr "Aucun utilisateur défini."
1610
1611#: classes/pref/users.php:441
1612msgid "No matching users found."
1613msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1614
1615#: classes/pref/labels.php:22
1616#: classes/pref/filters.php:286
1617#: classes/pref/filters.php:746
1618msgid "Caption"
1619msgstr "Légende"
1620
1621#: classes/pref/labels.php:37
1622msgid "Colors"
1623msgstr "Couleurs"
1624
1625#: classes/pref/labels.php:42
1626msgid "Foreground:"
1627msgstr "Premier plan :"
1628
1629#: classes/pref/labels.php:42
1630msgid "Background:"
1631msgstr "Arrière-plan :"
1632
1633#: classes/pref/labels.php:232
1634#, php-format
1635msgid "Created label <b>%s</b>"
1636msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1637
1638#: classes/pref/labels.php:287
1639msgid "Clear colors"
1640msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1641
1642#: classes/pref/filters.php:93
1643msgid "Articles matching this filter:"
1644msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1645
1646#: classes/pref/filters.php:131
1647msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1649
1650#: classes/pref/filters.php:135
1651msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
1653
1654#: classes/pref/filters.php:177
1655#: classes/pref/filters.php:456
1656msgid "(inverse)"
1657msgstr "(inversé)"
1658
1659#: classes/pref/filters.php:173
1660#: classes/pref/filters.php:455
1661#, php-format
1662msgid "%s on %s in %s %s"
1663msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1664
1665#: classes/pref/filters.php:292
1666#: classes/pref/filters.php:750
1667#: classes/pref/filters.php:865
1668msgid "Match"
1669msgstr "Correspondance"
1670
1671#: classes/pref/filters.php:306
1672#: classes/pref/filters.php:354
1673#: classes/pref/filters.php:764
1674#: classes/pref/filters.php:791
1675msgid "Add"
1676msgstr "Ajouter"
1677
1678#: classes/pref/filters.php:340
1679#: classes/pref/filters.php:777
1680msgid "Apply actions"
1681msgstr "Actions éffectuées"
1682
1683#: classes/pref/filters.php:390
1684#: classes/pref/filters.php:806
1685msgid "Enabled"
1686msgstr "Activé"
1687
1688#: classes/pref/filters.php:399
1689#: classes/pref/filters.php:809
1690msgid "Match any rule"
1691msgstr "Au moins une correspondance"
1692
1693#: classes/pref/filters.php:408
1694#: classes/pref/filters.php:812
1695msgid "Inverse matching"
1696msgstr "Correspondance inverse"
1697
1698#: classes/pref/filters.php:420
1699#: classes/pref/filters.php:819
1700msgid "Test"
1701msgstr "Test"
1702
1703#: classes/pref/filters.php:679
1704msgid "Combine"
1705msgstr "Combiner"
1706
1707#: classes/pref/filters.php:685
1708#: classes/pref/feeds.php:1312
1709#: classes/pref/feeds.php:1326
1710msgid "Reset sort order"
1711msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1712
1713#: classes/pref/filters.php:693
1714#: classes/pref/feeds.php:1348
1715msgid "Rescore articles"
1716msgstr "Recalculer le score des articles"
1717
1718#: classes/pref/filters.php:822
1719msgid "Create"
1720msgstr "Créer"
1721
1722#: classes/pref/filters.php:877
1723msgid "Inverse regular expression matching"
1724msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:879
1727msgid "on field"
1728msgstr "sur le champ"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:885
1731#: js/PrefFilterTree.js:61
1732msgid "in"
1733msgstr "dans"
1734
1735#: classes/pref/filters.php:898
1736msgid "Wiki: Filters"
1737msgstr "Filtres Wiki:"
1738
1739#: classes/pref/filters.php:903
1740msgid "Save rule"
1741msgstr "Enregistrer"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:903
1744#: js/functions.js:1021
1745msgid "Add rule"
1746msgstr "Ajouter une règle"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:926
1749msgid "Perform Action"
1750msgstr "Exécuter l'action"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:952
1753msgid "with parameters:"
1754msgstr "avec les paramètres :"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:970
1757msgid "Save action"
1758msgstr "Enregistrer"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:970
1761#: js/functions.js:1047
1762msgid "Add action"
1763msgstr "Ajouter une action"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:993
1766msgid "[No caption]"
1767msgstr "[Pas de titre]"
1768
1769#: classes/pref/filters.php:995
1770#, php-format
1771msgid "%s (%d rule)"
1772msgid_plural "%s (%d rules)"
1773msgstr[0] "%s (%d règle)"
1774msgstr[1] "%s (%d règles)"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:1010
1777#, php-format
1778msgid "%s (+%d action)"
1779msgid_plural "%s (+%d actions)"
1780msgstr[0] "%s (+%d action)"
1781msgstr[1] "%s (+%d actions)"
1782
1783#: classes/pref/prefs.php:18
1784msgid "General"
1785msgstr "Général"
1786
1787#: classes/pref/prefs.php:19
1788msgid "Interface"
1789msgstr "Interface"
1790
1791#: classes/pref/prefs.php:20
1792msgid "Advanced"
1793msgstr "Avancé"
1794
1795#: classes/pref/prefs.php:21
1796msgid "Digest"
1797msgstr "Synthèse"
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:25
1800msgid "Allow duplicate articles"
1801msgstr "Permettre les articles en double"
1802
1803#: classes/pref/prefs.php:26
1804msgid "Assign articles to labels automatically"
1805msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
1806
1807#: classes/pref/prefs.php:27
1808msgid "Blacklisted tags"
1809msgstr "Tags exclus"
1810
1811#: classes/pref/prefs.php:27
1812msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1813msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1814
1815#: classes/pref/prefs.php:28
1816msgid "Automatically mark articles as read"
1817msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1818
1819#: classes/pref/prefs.php:28
1820msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1821msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1822
1823#: classes/pref/prefs.php:29
1824msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1825msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:30
1828msgid "Combined feed display"
1829msgstr "Affichage combiné des flux"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:30
1832msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1833msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:31
1836msgid "Confirm marking feed as read"
1837msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:32
1840msgid "Amount of articles to display at once"
1841msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:33
1844msgid "Default feed update interval"
1845msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:33
1848msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1849msgstr "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d'un flux, quelle que soit la méthode de mise à jour"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:34
1852msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1853msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:35
1856msgid "Enable e-mail digest"
1857msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:35
1860msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1861msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:36
1864msgid "Try to send digests around specified time"
1865msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:36
1868msgid "Uses UTC timezone"
1869msgstr "Utilise l'heure GMT"
1870
1871#: classes/pref/prefs.php:37
1872msgid "Enable API access"
1873msgstr "Activer l'accès par API"
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:37
1876msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1877msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:38
1880msgid "Enable feed categories"
1881msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:39
1884msgid "Sort feeds by unread articles count"
1885msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1886
1887#: classes/pref/prefs.php:40
1888msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1889msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1890
1891#: classes/pref/prefs.php:41
1892msgid "Hide feeds with no unread articles"
1893msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1894
1895#: classes/pref/prefs.php:42
1896msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1897msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:43
1900msgid "Long date format"
1901msgstr "Format de date long"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:43
1904msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1905msgstr "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:44
1908msgid "On catchup show next feed"
1909msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:44
1912msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1913msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:45
1916msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1917msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
1918
1919#: classes/pref/prefs.php:46
1920msgid "Purge unread articles"
1921msgstr "Purger les articles non lus"
1922
1923#: classes/pref/prefs.php:47
1924msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1925msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:48
1928msgid "Short date format"
1929msgstr "Format de date court"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:49
1932msgid "Show content preview in headlines list"
1933msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1934
1935#: classes/pref/prefs.php:50
1936msgid "Sort headlines by feed date"
1937msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:50
1940msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1941msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:51
1944msgid "Login with an SSL certificate"
1945msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:51
1948msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1949msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:52
1952msgid "Do not embed images in articles"
1953msgstr "Ne pas intégrer les images"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:53
1956msgid "Strip unsafe tags from articles"
1957msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:53
1960msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1961msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:54
1964#: js/prefs.js:1687
1965msgid "Customize stylesheet"
1966msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:54
1969msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1970msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:55
1973msgid "Time zone"
1974msgstr "Fuseau horaire"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:56
1977msgid "Group headlines in virtual feeds"
1978msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:56
1981msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1982msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources."
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:57
1985msgid "Language"
1986msgstr "Langue"
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:58
1989msgid "Theme"
1990msgstr "Thème"
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:58
1993msgid "Select one of the available CSS themes"
1994msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:69
1997msgid "Old password cannot be blank."
1998msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:74
2001msgid "New password cannot be blank."
2002msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:79
2005msgid "Entered passwords do not match."
2006msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:88
2009msgid "Function not supported by authentication module."
2010msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:127
2013msgid "The configuration was saved."
2014msgstr "La configuration a été enregistrée."
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:142
2017#, php-format
2018msgid "Unknown option: %s"
2019msgstr "Option inconnue : %s"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:156
2022msgid "Your personal data has been saved."
2023msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:176
2026msgid "Your preferences are now set to default values."
2027msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:198
2030msgid "Personal data / Authentication"
2031msgstr "Données personnelles / Authentification"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:218
2034msgid "Personal data"
2035msgstr "Données personelles"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:228
2038msgid "Full name"
2039msgstr "Nom complet"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:232
2042msgid "E-mail"
2043msgstr "Adresse électronique"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:238
2046msgid "Access level"
2047msgstr "Permissions"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:248
2050msgid "Save data"
2051msgstr "Enregistrer les données"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:267
2054msgid "Your password is at default value, please change it."
2055msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:294
2058msgid "Changing your current password will disable OTP."
2059msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:299
2062msgid "Old password"
2063msgstr "Ancien mot de passe"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:302
2066msgid "New password"
2067msgstr "Nouveau mot de passe"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:307
2070msgid "Confirm password"
2071msgstr "Confirmation du mot de passe"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:317
2074msgid "Change password"
2075msgstr "Modifier le mot de passe"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:323
2078msgid "One time passwords / Authenticator"
2079msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:327
2082msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2083msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:352
2086#: classes/pref/prefs.php:403
2087msgid "Enter your password"
2088msgstr "Entrez votre mot de passe"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:363
2091msgid "Disable OTP"
2092msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:369
2095msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2096msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:371
2099msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:408
2103msgid "Enter the generated one time password"
2104msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:422
2107msgid "Enable OTP"
2108msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:428
2111msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2112msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:471
2115msgid "Some preferences are only available in default profile."
2116msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:569
2119msgid "Customize"
2120msgstr "Personnaliser"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:629
2123msgid "Register"
2124msgstr "S'inscrire"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:633
2127msgid "Clear"
2128msgstr "Effacer"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:639
2131#, php-format
2132msgid "Current server time: %s (UTC)"
2133msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:671
2136msgid "Save configuration"
2137msgstr "Enregistrer la configuration"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:675
2140msgid "Save and exit preferences"
2141msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:680
2144msgid "Manage profiles"
2145msgstr "Gérer les profils"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:683
2148msgid "Reset to defaults"
2149msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:706
2152msgid "Plugins"
2153msgstr "Plugins"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:708
2156msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2157msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:710
2160msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:736
2164msgid "System plugins"
2165msgstr "Plugins systèmes"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:740
2168#: classes/pref/prefs.php:796
2169msgid "Plugin"
2170msgstr "Plugin"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:741
2173#: classes/pref/prefs.php:797
2174msgid "Description"
2175msgstr "Description"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:742
2178#: classes/pref/prefs.php:798
2179msgid "Version"
2180msgstr "Version"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:743
2183#: classes/pref/prefs.php:799
2184msgid "Author"
2185msgstr "Auteur"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:774
2188#: classes/pref/prefs.php:833
2189msgid "more info"
2190msgstr "plus d'info"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:783
2193#: classes/pref/prefs.php:842
2194msgid "Clear data"
2195msgstr "Purger les données"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:792
2198msgid "User plugins"
2199msgstr "Plugins utilisateur"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:857
2202msgid "Enable selected plugins"
2203msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:925
2206msgid "Incorrect one time password"
2207msgstr "Mot de passe à usge unique incorrect"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:928
2210#: classes/pref/prefs.php:945
2211msgid "Incorrect password"
2212msgstr "Mot de passe incorrect"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:970
2215#, php-format
2216msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2217msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:1010
2220msgid "Create profile"
2221msgstr "Création d'un profil"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:1033
2224#: classes/pref/prefs.php:1061
2225msgid "(active)"
2226msgstr "(actif)"
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:1095
2229msgid "Remove selected profiles"
2230msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:1097
2233msgid "Activate profile"
2234msgstr "Activer le profil"
2235
2236#: classes/pref/feeds.php:13
2237msgid "Check to enable field"
2238msgstr "Cocher pour activer le champ"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:62
2241#: classes/pref/feeds.php:211
2242#: classes/pref/feeds.php:255
2243#: classes/pref/feeds.php:261
2244#: classes/pref/feeds.php:287
2245#, php-format
2246msgid "(%d feed)"
2247msgid_plural "(%d feeds)"
2248msgstr[0] "(%d flux)"
2249msgstr[1] "(%d flux)"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:555
2252msgid "Feed Title"
2253msgstr "Titre du flux"
2254
2255#: classes/pref/feeds.php:597
2256#: classes/pref/feeds.php:811
2257msgid "Update"
2258msgstr "Mettre à jour"
2259
2260#: classes/pref/feeds.php:612
2261#: classes/pref/feeds.php:827
2262msgid "Article purging:"
2263msgstr "Purge des articles :"
2264
2265#: classes/pref/feeds.php:642
2266msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2267msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2268
2269#: classes/pref/feeds.php:658
2270#: classes/pref/feeds.php:856
2271msgid "Hide from Popular feeds"
2272msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2273
2274#: classes/pref/feeds.php:670
2275#: classes/pref/feeds.php:862
2276msgid "Include in e-mail digest"
2277msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2278
2279#: classes/pref/feeds.php:683
2280#: classes/pref/feeds.php:868
2281msgid "Always display image attachments"
2282msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:696
2285#: classes/pref/feeds.php:876
2286msgid "Do not embed images"
2287msgstr "Ne pas intégrer les images"
2288
2289#: classes/pref/feeds.php:709
2290#: classes/pref/feeds.php:884
2291msgid "Cache images locally"
2292msgstr "Enregistrer localement les images"
2293
2294#: classes/pref/feeds.php:721
2295#: classes/pref/feeds.php:890
2296msgid "Mark updated articles as unread"
2297msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:727
2300msgid "Icon"
2301msgstr "Icône"
2302
2303#: classes/pref/feeds.php:741
2304msgid "Replace"
2305msgstr "Remplacer"
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:763
2308msgid "Resubscribe to push updates"
2309msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2310
2311#: classes/pref/feeds.php:770
2312msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2313msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
2314
2315#: classes/pref/feeds.php:1145
2316#: classes/pref/feeds.php:1198
2317msgid "All done."
2318msgstr "Tout est terminé."
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1253
2321msgid "Feeds with errors"
2322msgstr "Flux avec des erreurs"
2323
2324#: classes/pref/feeds.php:1273
2325msgid "Inactive feeds"
2326msgstr "Flux inactifs"
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1310
2329msgid "Edit selected feeds"
2330msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2331
2332#: classes/pref/feeds.php:1314
2333#: js/prefs.js:1732
2334msgid "Batch subscribe"
2335msgstr "Abonnement par lots"
2336
2337#: classes/pref/feeds.php:1321
2338msgid "Categories"
2339msgstr "Catégories"
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:1324
2342msgid "Add category"
2343msgstr "Ajouter une catégorie"
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:1328
2346msgid "Remove selected"
2347msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1339
2350msgid "More actions..."
2351msgstr "Autres actions..."
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1343
2354msgid "Manual purge"
2355msgstr "Purger manuellement"
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1347
2358msgid "Clear feed data"
2359msgstr "Purger les données de flux"
2360
2361#: classes/pref/feeds.php:1398
2362msgid "OPML"
2363msgstr "OPML"
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:1400
2366msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2367msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
2368
2369#: classes/pref/feeds.php:1400
2370msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2371msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2372
2373#: classes/pref/feeds.php:1413
2374msgid "Import my OPML"
2375msgstr "Importer mon OPML"
2376
2377#: classes/pref/feeds.php:1417
2378msgid "Filename:"
2379msgstr "Nom du fichier :"
2380
2381#: classes/pref/feeds.php:1419
2382msgid "Include settings"
2383msgstr "Inclure les paramètres"
2384
2385#: classes/pref/feeds.php:1423
2386msgid "Export OPML"
2387msgstr "Exporter en OPML"
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:1427
2390msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2391msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2392
2393#: classes/pref/feeds.php:1429
2394msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2395msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2396
2397#: classes/pref/feeds.php:1431
2398msgid "Public OPML URL"
2399msgstr "URL OPML publique"
2400
2401#: classes/pref/feeds.php:1432
2402msgid "Display published OPML URL"
2403msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2404
2405#: classes/pref/feeds.php:1441
2406msgid "Firefox integration"
2407msgstr "Intégration à Firefox"
2408
2409#: classes/pref/feeds.php:1443
2410msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2411msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
2412
2413#: classes/pref/feeds.php:1450
2414msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2415msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:1458
2418msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2419msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2420
2421#: classes/pref/feeds.php:1460
2422msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2423msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:1468
2426msgid "Display URL"
2427msgstr "Afficher l'URL"
2428
2429#: classes/pref/feeds.php:1471
2430msgid "Clear all generated URLs"
2431msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2432
2433#: classes/pref/feeds.php:1549
2434msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2435msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:1583
2438#: classes/pref/feeds.php:1647
2439msgid "Click to edit feed"
2440msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2441
2442#: classes/pref/feeds.php:1601
2443#: classes/pref/feeds.php:1667
2444msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2445msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2446
2447#: classes/pref/feeds.php:1772
2448msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2449msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:1781
2452msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2453msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1803
2456msgid "Feeds require authentication."
2457msgstr "Les flux requièrent une identification."
2458
2459#: classes/pref/system.php:29
2460msgid "Error Log"
2461msgstr "Journal des erreurs"
2462
2463#: classes/pref/system.php:40
2464msgid "Refresh"
2465msgstr "Actualiser"
2466
2467#: classes/pref/system.php:43
2468msgid "Clear log"
2469msgstr "Vider le journal"
2470
2471#: classes/pref/system.php:48
2472msgid "Error"
2473msgstr "Erreur"
2474
2475#: classes/pref/system.php:49
2476msgid "Filename"
2477msgstr "Nom du fichier"
2478
2479#: classes/pref/system.php:50
2480msgid "Message"
2481msgstr "Message"
2482
2483#: classes/pref/system.php:52
2484msgid "Date"
2485msgstr "Date"
2486
2487#: plugins/close_button/init.php:22
2488msgid "Close article"
2489msgstr "Fermer l'article"
2490
2491#: plugins/nsfw/init.php:30
2492#: plugins/nsfw/init.php:42
2493msgid "Not work safe (click to toggle)"
2494msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2495
2496#: plugins/nsfw/init.php:52
2497msgid "NSFW Plugin"
2498msgstr "Plugin NSFW"
2499
2500#: plugins/nsfw/init.php:79
2501msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2502msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2503
2504#: plugins/nsfw/init.php:100
2505msgid "Configuration saved."
2506msgstr "La configuration a été enregistrée."
2507
2508#: plugins/auth_internal/init.php:62
2509msgid "Please enter your one time password:"
2510msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2511
2512#: plugins/auth_internal/init.php:185
2513msgid "Password has been changed."
2514msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2515
2516#: plugins/auth_internal/init.php:187
2517msgid "Old password is incorrect."
2518msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2519
2520#: plugins/mailto/init.php:49
2521#: plugins/mailto/init.php:55
2522#: plugins/mail/init.php:64
2523#: plugins/mail/init.php:70
2524msgid "[Forwarded]"
2525msgstr "[Transféré]"
2526
2527#: plugins/mailto/init.php:49
2528#: plugins/mail/init.php:64
2529msgid "Multiple articles"
2530msgstr "Articles multiples"
2531
2532#: plugins/mailto/init.php:71
2533msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2534msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
2535
2536#: plugins/mailto/init.php:75
2537msgid "Forward selected article(s) by email."
2538msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2539
2540#: plugins/mailto/init.php:78
2541msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2542msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2543
2544#: plugins/mailto/init.php:83
2545msgid "Close this dialog"
2546msgstr "Fermer ce dialogue"
2547
2548#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2549msgid "Bookmarklets"
2550msgstr "Bookmarklets"
2551
2552#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2553msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2554msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2555
2556#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2557#, php-format
2558msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2559msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2560
2561#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2562msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2563msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2564
2565#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2566msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2567msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2568
2569#: plugins/import_export/init.php:58
2570msgid "Import and export"
2571msgstr "Importer et exporter"
2572
2573#: plugins/import_export/init.php:60
2574msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2575msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss (même version)."
2576
2577#: plugins/import_export/init.php:65
2578msgid "Export my data"
2579msgstr "Exporter mes données"
2580
2581#: plugins/import_export/init.php:81
2582msgid "Import"
2583msgstr "Importer"
2584
2585#: plugins/import_export/init.php:219
2586msgid "Could not import: incorrect schema version."
2587msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2588
2589#: plugins/import_export/init.php:224
2590msgid "Could not import: unrecognized document format."
2591msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2592
2593#: plugins/import_export/init.php:383
2594msgid "Finished: "
2595msgstr "Fini : "
2596
2597#: plugins/import_export/init.php:384
2598#, php-format
2599msgid "%d article processed, "
2600msgid_plural "%d articles processed, "
2601msgstr[0] "%d article traité, "
2602msgstr[1] "%d articles traités, "
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:385
2605#, php-format
2606msgid "%d imported, "
2607msgid_plural "%d imported, "
2608msgstr[0] "%d importé, "
2609msgstr[1] "%d importés, "
2610
2611#: plugins/import_export/init.php:386
2612#, php-format
2613msgid "%d feed created."
2614msgid_plural "%d feeds created."
2615msgstr[0] "%d flux créé."
2616msgstr[1] "%d flux créés."
2617
2618#: plugins/import_export/init.php:391
2619msgid "Could not load XML document."
2620msgstr "Impossible de charger le document XML."
2621
2622#: plugins/import_export/init.php:403
2623msgid "Prepare data"
2624msgstr "Préparer les données"
2625
2626#: plugins/import_export/init.php:446
2627#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2628msgid "No file uploaded."
2629msgstr "Aucun fichier envoyé."
2630
2631#: plugins/mail/init.php:90
2632msgid "From:"
2633msgstr "De :"
2634
2635#: plugins/mail/init.php:99
2636msgid "To:"
2637msgstr "A :"
2638
2639#: plugins/mail/init.php:112
2640msgid "Subject:"
2641msgstr "Sujet :"
2642
2643#: plugins/mail/init.php:128
2644msgid "Send e-mail"
2645msgstr "Envoyer le mail"
2646
2647#: plugins/note/init.php:26
2648#: plugins/note/note.js:11
2649msgid "Edit article note"
2650msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2651
2652#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2653#, php-format
2654msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2655msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2656
2657#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2658msgid "The document has incorrect format."
2659msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2660
2661#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2662msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2663msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2664
2665#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2666msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2667msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2668
2669#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2670msgid "Import my Starred items"
2671msgstr "Importer mes éléments partagés"
2672
2673#: plugins/af_comics/init.php:39
2674msgid "Feeds supported by af_comics"
2675msgstr ""
2676
2677#: plugins/af_comics/init.php:41
2678msgid "The following comics are currently supported:"
2679msgstr ""
2680
2681#: plugins/vf_shared/init.php:16
2682#: plugins/vf_shared/init.php:54
2683msgid "Shared articles"
2684msgstr "Articles partagés"
2685
2686#: plugins/instances/init.php:141
2687msgid "Linked"
2688msgstr "Instances liées"
2689
2690#: plugins/instances/init.php:204
2691#: plugins/instances/init.php:395
2692msgid "Instance"
2693msgstr "Instance"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:215
2696#: plugins/instances/init.php:312
2697#: plugins/instances/init.php:404
2698msgid "Instance URL"
2699msgstr "URL de l'instance"
2700
2701#: plugins/instances/init.php:226
2702#: plugins/instances/init.php:414
2703msgid "Access key:"
2704msgstr "Clef d'accès :"
2705
2706#: plugins/instances/init.php:229
2707#: plugins/instances/init.php:313
2708#: plugins/instances/init.php:417
2709msgid "Access key"
2710msgstr "Clef d'accès"
2711
2712#: plugins/instances/init.php:233
2713#: plugins/instances/init.php:421
2714msgid "Use one access key for both linked instances."
2715msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2716
2717#: plugins/instances/init.php:241
2718#: plugins/instances/init.php:429
2719msgid "Generate new key"
2720msgstr "Générer une nouvelle clef"
2721
2722#: plugins/instances/init.php:292
2723msgid "Link instance"
2724msgstr "Lier une instance"
2725
2726#: plugins/instances/init.php:304
2727msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2728msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2729
2730#: plugins/instances/init.php:314
2731msgid "Last connected"
2732msgstr "Dernière connexion"
2733
2734#: plugins/instances/init.php:315
2735msgid "Status"
2736msgstr "Etat"
2737
2738#: plugins/instances/init.php:316
2739msgid "Stored feeds"
2740msgstr "Flux stockés"
2741
2742#: plugins/instances/init.php:433
2743msgid "Create link"
2744msgstr "Créer un lien"
2745
2746#: plugins/share/init.php:39
2747msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2748msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2749
2750#: plugins/share/init.php:44
2751msgid "Unshare all articles"
2752msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2753
2754#: plugins/share/init.php:77
2755msgid "Share by URL"
2756msgstr "Partager par URL"
2757
2758#: plugins/share/init.php:99
2759msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2760msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2761
2762#: plugins/share/init.php:117
2763msgid "Unshare article"
2764msgstr "Annuler le partage de l'article"
2765
2766#: plugins/updater/init.php:323
2767#: plugins/updater/init.php:340
2768#: plugins/updater/updater.js:10
2769msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2770msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
2771
2772#: plugins/updater/init.php:343
2773msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2774msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
2775
2776#: plugins/updater/init.php:346
2777msgid "Force update"
2778msgstr "Forcer la mise à jour"
2779
2780#: plugins/updater/init.php:355
2781msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2782msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
2783
2784#: plugins/updater/init.php:364
2785msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2786msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
2787
2788#: plugins/updater/init.php:365
2789msgid "Your database will not be modified."
2790msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
2791
2792#: plugins/updater/init.php:366
2793msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2794msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
2795
2796#: plugins/updater/init.php:367
2797msgid "Ready to update."
2798msgstr "Prêt à mettre à jour."
2799
2800#: plugins/updater/init.php:372
2801msgid "Start update"
2802msgstr "Commencer la mise à jour"
2803
2804#: js/feedlist.js:406
2805#: js/feedlist.js:434
2806msgid "Mark all articles in %s as read?"
2807msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2808
2809#: js/feedlist.js:425
2810msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2811msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
2812
2813#: js/feedlist.js:428
2814msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2815msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
2816
2817#: js/feedlist.js:431
2818msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2819msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
2820
2821#: js/functions.js:62
2822msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2823msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
2824
2825#: js/functions.js:104
2826#, fuzzy
2827msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2828msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2829
2830#: js/functions.js:235
2831msgid "Click to close"
2832msgstr "Cliquez pour fermer"
2833
2834#: js/functions.js:611
2835msgid "Error explained"
2836msgstr "Erreur expliquée"
2837
2838#: js/functions.js:693
2839msgid "Upload complete."
2840msgstr "Envoi terminé."
2841
2842#: js/functions.js:717
2843msgid "Remove stored feed icon?"
2844msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
2845
2846#: js/functions.js:722
2847msgid "Removing feed icon..."
2848msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
2849
2850#: js/functions.js:727
2851msgid "Feed icon removed."
2852msgstr "Icône du flux supprimée."
2853
2854#: js/functions.js:749
2855msgid "Please select an image file to upload."
2856msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2857
2858#: js/functions.js:751
2859msgid "Upload new icon for this feed?"
2860msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2861
2862#: js/functions.js:752
2863msgid "Uploading, please wait..."
2864msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
2865
2866#: js/functions.js:768
2867msgid "Please enter label caption:"
2868msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2869
2870#: js/functions.js:773
2871msgid "Can't create label: missing caption."
2872msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2873
2874#: js/functions.js:816
2875msgid "Subscribe to Feed"
2876msgstr "S'abonner au flux"
2877
2878#: js/functions.js:835
2879msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2880msgstr ""
2881
2882#: js/functions.js:850
2883msgid "Subscribed to %s"
2884msgstr "Abonné à %s"
2885
2886#: js/functions.js:855
2887msgid "Specified URL seems to be invalid."
2888msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2889
2890#: js/functions.js:858
2891msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2892msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
2893
2894#: js/functions.js:870
2895msgid "Expand to select feed"
2896msgstr "Développer jusqu'au flux sélectionné"
2897
2898#: js/functions.js:882
2899msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2900msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
2901
2902#: js/functions.js:886
2903msgid "XML validation failed: %s"
2904msgstr "Erreur de validation XML: %s"
2905
2906#: js/functions.js:891
2907msgid "You are already subscribed to this feed."
2908msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2909
2910#: js/functions.js:1021
2911msgid "Edit rule"
2912msgstr "Modifier la règle"
2913
2914#: js/functions.js:1047
2915msgid "Edit action"
2916msgstr "Modifier l'action"
2917
2918#: js/functions.js:1084
2919msgid "Create Filter"
2920msgstr "Créer un filtre"
2921
2922#: js/functions.js:1214
2923msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2924msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2925
2926#: js/functions.js:1225
2927msgid "Subscription reset."
2928msgstr "Abonnement réinitialisé."
2929
2930#: js/functions.js:1235
2931#: js/tt-rss.js:684
2932msgid "Unsubscribe from %s?"
2933msgstr "Se désabonner de %s ?"
2934
2935#: js/functions.js:1238
2936msgid "Removing feed..."
2937msgstr "Suppression du flux..."
2938
2939#: js/functions.js:1345
2940msgid "Please enter category title:"
2941msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2942
2943#: js/functions.js:1376
2944msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2945msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2946
2947#: js/functions.js:1380
2948#: js/prefs.js:1218
2949msgid "Trying to change address..."
2950msgstr "Changement de l'adresse..."
2951
2952#: js/functions.js:1567
2953#: js/tt-rss.js:425
2954#: js/tt-rss.js:665
2955msgid "You can't edit this kind of feed."
2956msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
2957
2958#: js/functions.js:1582
2959msgid "Edit Feed"
2960msgstr "Modifier le flux"
2961
2962#: js/functions.js:1588
2963#: js/prefs.js:99
2964#: js/prefs.js:211
2965#: js/prefs.js:736
2966msgid "Saving data..."
2967msgstr "Enregistrement des données..."
2968
2969#: js/functions.js:1620
2970msgid "More Feeds"
2971msgstr "D'autres flux"
2972
2973#: js/functions.js:1681
2974#: js/functions.js:1791
2975#: js/prefs.js:414
2976#: js/prefs.js:444
2977#: js/prefs.js:476
2978#: js/prefs.js:629
2979#: js/prefs.js:649
2980#: js/prefs.js:1194
2981#: js/prefs.js:1339
2982msgid "No feeds are selected."
2983msgstr "Aucun flux sélectionné."
2984
2985#: js/functions.js:1723
2986msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2987msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
2988
2989#: js/functions.js:1762
2990msgid "Feeds with update errors"
2991msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2992
2993#: js/functions.js:1773
2994#: js/prefs.js:1176
2995msgid "Remove selected feeds?"
2996msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2997
2998#: js/functions.js:1776
2999#: js/prefs.js:1179
3000msgid "Removing selected feeds..."
3001msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
3002
3003#: js/functions.js:1874
3004msgid "Help"
3005msgstr "Aide"
3006
3007#: js/PrefFeedTree.js:48
3008msgid "Edit category"
3009msgstr "Modifier la catégorie"
3010
3011#: js/PrefFeedTree.js:55
3012msgid "Remove category"
3013msgstr "Supprimer la catégorie"
3014
3015#: js/PrefFilterTree.js:64
3016msgid "Inverse"
3017msgstr "Inverser"
3018
3019#: js/prefs.js:55
3020msgid "Please enter login:"
3021msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
3022
3023#: js/prefs.js:62
3024msgid "Can't create user: no login specified."
3025msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
3026
3027#: js/prefs.js:66
3028msgid "Adding user..."
3029msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
3030
3031#: js/prefs.js:94
3032msgid "User Editor"
3033msgstr "Éditeur d'utilisateur"
3034
3035#: js/prefs.js:134
3036msgid "Edit Filter"
3037msgstr "Modifier le filtre"
3038
3039#: js/prefs.js:181
3040msgid "Remove filter?"
3041msgstr "Supprimer le filtre ?"
3042
3043#: js/prefs.js:186
3044msgid "Removing filter..."
3045msgstr "Suppression du filtre..."
3046
3047#: js/prefs.js:296
3048msgid "Remove selected labels?"
3049msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
3050
3051#: js/prefs.js:299
3052msgid "Removing selected labels..."
3053msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
3054
3055#: js/prefs.js:312
3056#: js/prefs.js:1380
3057msgid "No labels are selected."
3058msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
3059
3060#: js/prefs.js:326
3061msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3062msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
3063
3064#: js/prefs.js:329
3065msgid "Removing selected users..."
3066msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
3067
3068#: js/prefs.js:343
3069#: js/prefs.js:487
3070#: js/prefs.js:508
3071#: js/prefs.js:547
3072msgid "No users are selected."
3073msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
3074
3075#: js/prefs.js:361
3076msgid "Remove selected filters?"
3077msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
3078
3079#: js/prefs.js:364
3080msgid "Removing selected filters..."
3081msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
3082
3083#: js/prefs.js:376
3084#: js/prefs.js:584
3085#: js/prefs.js:603
3086msgid "No filters are selected."
3087msgstr "Aucun filtre sélectionné."
3088
3089#: js/prefs.js:395
3090msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3091msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
3092
3093#: js/prefs.js:399
3094msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3095msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
3096
3097#: js/prefs.js:429
3098msgid "Please select only one feed."
3099msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
3100
3101#: js/prefs.js:435
3102msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3103msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
3104
3105#: js/prefs.js:438
3106msgid "Clearing selected feed..."
3107msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
3108
3109#: js/prefs.js:457
3110msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3111msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
3112
3113#: js/prefs.js:460
3114msgid "Purging selected feed..."
3115msgstr "Purge du flux sélectionné..."
3116
3117#: js/prefs.js:492
3118#: js/prefs.js:513
3119#: js/prefs.js:552
3120msgid "Please select only one user."
3121msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
3122
3123#: js/prefs.js:517
3124msgid "Reset password of selected user?"
3125msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
3126
3127#: js/prefs.js:520
3128msgid "Resetting password for selected user..."
3129msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
3130
3131#: js/prefs.js:565
3132msgid "User details"
3133msgstr "Détails de l'utilisateur"
3134
3135#: js/prefs.js:589
3136msgid "Please select only one filter."
3137msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3138
3139#: js/prefs.js:607
3140msgid "Combine selected filters?"
3141msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3142
3143#: js/prefs.js:610
3144msgid "Joining filters..."
3145msgstr "Rapprochement des filtres..."
3146
3147#: js/prefs.js:671
3148msgid "Edit Multiple Feeds"
3149msgstr "Modifier plusieurs flux"
3150
3151#: js/prefs.js:695
3152msgid "Save changes to selected feeds?"
3153msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3154
3155#: js/prefs.js:772
3156msgid "OPML Import"
3157msgstr "Import OPML"
3158
3159#: js/prefs.js:799
3160msgid "Please choose an OPML file first."
3161msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3162
3163#: js/prefs.js:802
3164#: plugins/import_export/import_export.js:115
3165#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3166msgid "Importing, please wait..."
3167msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3168
3169#: js/prefs.js:969
3170msgid "Reset to defaults?"
3171msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3172
3173#: js/prefs.js:1083
3174msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3175msgstr "Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3176
3177#: js/prefs.js:1089
3178msgid "Removing category..."
3179msgstr "Suppression de la catégorie..."
3180
3181#: js/prefs.js:1110
3182msgid "Remove selected categories?"
3183msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3184
3185#: js/prefs.js:1113
3186msgid "Removing selected categories..."
3187msgstr "Suppression des catégories sélectionnés..."
3188
3189#: js/prefs.js:1126
3190msgid "No categories are selected."
3191msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3192
3193#: js/prefs.js:1134
3194msgid "Category title:"
3195msgstr "Titre de la catégorie :"
3196
3197#: js/prefs.js:1138
3198msgid "Creating category..."
3199msgstr "Création de la catégorie..."
3200
3201#: js/prefs.js:1165
3202msgid "Feeds without recent updates"
3203msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3204
3205#: js/prefs.js:1214
3206msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3207msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3208
3209#: js/prefs.js:1303
3210msgid "Clearing feed..."
3211msgstr "Nettoyage du flux..."
3212
3213#: js/prefs.js:1323
3214msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3215msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3216
3217#: js/prefs.js:1326
3218msgid "Rescoring selected feeds..."
3219msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3220
3221#: js/prefs.js:1346
3222msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3223msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3224
3225#: js/prefs.js:1349
3226msgid "Rescoring feeds..."
3227msgstr "Recalcul du score des flux..."
3228
3229#: js/prefs.js:1366
3230msgid "Reset selected labels to default colors?"
3231msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3232
3233#: js/prefs.js:1403
3234msgid "Settings Profiles"
3235msgstr "Paramètres des profils"
3236
3237#: js/prefs.js:1412
3238msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3239msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3240
3241#: js/prefs.js:1415
3242msgid "Removing selected profiles..."
3243msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3244
3245#: js/prefs.js:1430
3246msgid "No profiles are selected."
3247msgstr "Aucun profil sélectionné."
3248
3249#: js/prefs.js:1438
3250#: js/prefs.js:1491
3251msgid "Activate selected profile?"
3252msgstr "Activer le profil selectionné ?"
3253
3254#: js/prefs.js:1454
3255#: js/prefs.js:1507
3256msgid "Please choose a profile to activate."
3257msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3258
3259#: js/prefs.js:1459
3260msgid "Creating profile..."
3261msgstr "Création d'un profil..."
3262
3263#: js/prefs.js:1515
3264msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3265msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3266
3267#: js/prefs.js:1518
3268#: plugins/share/share_prefs.js:6
3269msgid "Clearing URLs..."
3270msgstr "Nettoyage des URL..."
3271
3272#: js/prefs.js:1525
3273msgid "Generated URLs cleared."
3274msgstr "URL générées supprimées."
3275
3276#: js/prefs.js:1616
3277msgid "Label Editor"
3278msgstr "Editeur d'étiquette"
3279
3280#: js/prefs.js:1738
3281msgid "Subscribing to feeds..."
3282msgstr "Abonnement aux flux..."
3283
3284#: js/prefs.js:1775
3285msgid "Clear stored data for this plugin?"
3286msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3287
3288#: js/prefs.js:1792
3289msgid "Clear all messages in the error log?"
3290msgstr "Vider le journal des erreurs ?"
3291
3292#: js/tt-rss.js:127
3293msgid "Mark all articles as read?"
3294msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3295
3296#: js/tt-rss.js:133
3297msgid "Marking all feeds as read..."
3298msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3299
3300#: js/tt-rss.js:384
3301msgid "Please enable mail plugin first."
3302msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3303
3304#: js/tt-rss.js:496
3305msgid "Please enable embed_original plugin first."
3306msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3307
3308#: js/tt-rss.js:652
3309msgid "Select item(s) by tags"
3310msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3311
3312#: js/tt-rss.js:673
3313msgid "You can't unsubscribe from the category."
3314msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3315
3316#: js/tt-rss.js:678
3317#: js/tt-rss.js:827
3318msgid "Please select some feed first."
3319msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3320
3321#: js/tt-rss.js:822
3322msgid "You can't rescore this kind of feed."
3323msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3324
3325#: js/tt-rss.js:832
3326msgid "Rescore articles in %s?"
3327msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3328
3329#: js/tt-rss.js:835
3330msgid "Rescoring articles..."
3331msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3332
3333#: js/tt-rss.js:976
3334msgid "New version available!"
3335msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3336
3337#: js/viewfeed.js:113
3338msgid "Cancel search"
3339msgstr "Annuler la recherche"
3340
3341#: js/viewfeed.js:471
3342msgid "Unstar article"
3343msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3344
3345#: js/viewfeed.js:475
3346msgid "Star article"
3347msgstr "Marquer comme remarquable"
3348
3349#: js/viewfeed.js:529
3350msgid "Unpublish article"
3351msgstr "Ne plus publier l'article"
3352
3353#: js/viewfeed.js:533
3354msgid "Publish article"
3355msgstr "Publier l'article"
3356
3357#: js/viewfeed.js:685
3358msgid "%d article selected"
3359msgid_plural "%d articles selected"
3360msgstr[0] "%d article sélectionné"
3361msgstr[1] "%d articles sélectionnés"
3362
3363#: js/viewfeed.js:757
3364#: js/viewfeed.js:785
3365#: js/viewfeed.js:812
3366#: js/viewfeed.js:877
3367#: js/viewfeed.js:911
3368#: js/viewfeed.js:1033
3369#: js/viewfeed.js:1076
3370#: js/viewfeed.js:1129
3371#: js/viewfeed.js:2254
3372#: plugins/mailto/init.js:7
3373#: plugins/mail/mail.js:7
3374msgid "No articles are selected."
3375msgstr "Aucun article sélectionné."
3376
3377#: js/viewfeed.js:1041
3378msgid "Delete %d selected article in %s?"
3379msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3380msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3381msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3382
3383#: js/viewfeed.js:1043
3384msgid "Delete %d selected article?"
3385msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3386msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3387msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3388
3389#: js/viewfeed.js:1085
3390msgid "Archive %d selected article in %s?"
3391msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3392msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3393msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3394
3395#: js/viewfeed.js:1088
3396msgid "Move %d archived article back?"
3397msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3398msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3399msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3400
3401#: js/viewfeed.js:1090
3402msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3403msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3404
3405#: js/viewfeed.js:1135
3406msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3407msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3408msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3409msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3410
3411#: js/viewfeed.js:1159
3412msgid "Edit article Tags"
3413msgstr "Modifier les tags de l'article"
3414
3415#: js/viewfeed.js:1165
3416msgid "Saving article tags..."
3417msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3418
3419#: js/viewfeed.js:1404
3420msgid "No article is selected."
3421msgstr "Aucun article sélectionné."
3422
3423#: js/viewfeed.js:1439
3424msgid "No articles found to mark"
3425msgstr "Aucun article à marquer"
3426
3427#: js/viewfeed.js:1441
3428msgid "Mark %d article as read?"
3429msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3430msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3431msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3432
3433#: js/viewfeed.js:1949
3434msgid "Open original article"
3435msgstr "Ouvrir l'article original"
3436
3437#: js/viewfeed.js:1955
3438msgid "Display article URL"
3439msgstr "Afficher l'URL"
3440
3441#: js/viewfeed.js:2055
3442msgid "Assign label"
3443msgstr "Assigner l'étiquette"
3444
3445#: js/viewfeed.js:2060
3446msgid "Remove label"
3447msgstr "Supprimer l'étiquette"
3448
3449#: js/viewfeed.js:2147
3450msgid "Select articles in group"
3451msgstr "Sélectionner les articles du groupe"
3452
3453#: js/viewfeed.js:2156
3454msgid "Mark group as read"
3455msgstr "Marquer le groupe comme lu"
3456
3457#: js/viewfeed.js:2168
3458msgid "Mark feed as read"
3459msgstr "Marquer le flux comme lu"
3460
3461#: js/viewfeed.js:2223
3462msgid "Please enter new score for selected articles:"
3463msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3464
3465#: js/viewfeed.js:2265
3466msgid "Please enter new score for this article:"
3467msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3468
3469#: js/viewfeed.js:2298
3470msgid "Article URL:"
3471msgstr "URL de l'article :"
3472
3473#: plugins/embed_original/init.js:6
3474msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3475msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3476
3477#: plugins/mailto/init.js:21
3478#: plugins/mail/mail.js:21
3479msgid "Forward article by email"
3480msgstr "Transférer l'article par email"
3481
3482#: plugins/import_export/import_export.js:13
3483msgid "Export Data"
3484msgstr "Exporter les données"
3485
3486#: plugins/import_export/import_export.js:40
3487msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3488msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3489msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3490msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3491
3492#: plugins/import_export/import_export.js:93
3493msgid "Data Import"
3494msgstr "Import de données"
3495
3496#: plugins/import_export/import_export.js:112
3497msgid "Please choose the file first."
3498msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3499
3500#: plugins/note/note.js:17
3501msgid "Saving article note..."
3502msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3503
3504#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3505msgid "Click to expand article"
3506msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3507
3508#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3509msgid "Google Reader Import"
3510msgstr "Import Google Reader"
3511
3512#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3513msgid "Please choose a file first."
3514msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3515
3516#: plugins/instances/instances.js:10
3517msgid "Link Instance"
3518msgstr "Lier l'instance"
3519
3520#: plugins/instances/instances.js:73
3521msgid "Edit Instance"
3522msgstr "Modifier l'instance"
3523
3524#: plugins/instances/instances.js:122
3525msgid "Remove selected instances?"
3526msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3527
3528#: plugins/instances/instances.js:125
3529msgid "Removing selected instances..."
3530msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3531
3532#: plugins/instances/instances.js:139
3533#: plugins/instances/instances.js:151
3534msgid "No instances are selected."
3535msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3536
3537#: plugins/instances/instances.js:156
3538msgid "Please select only one instance."
3539msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3540
3541#: plugins/share/share_prefs.js:3
3542msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3543msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3544
3545#: plugins/share/share_prefs.js:13
3546msgid "Shared URLs cleared."
3547msgstr "URL partagées supprimées."
3548
3549#: plugins/share/share.js:10
3550msgid "Share article by URL"
3551msgstr "Partager l'article par URL"
3552
3553#: plugins/share/share.js:14
3554msgid "Generate new share URL for this article?"
3555msgstr "Générer une nouvelle adresse de partage pour cet article ?"
3556
3557#: plugins/share/share.js:18
3558msgid "Trying to change URL..."
3559msgstr "Tentative de changement de l'adresse..."
3560
3561#: plugins/share/share.js:55
3562msgid "Remove sharing for this article?"
3563msgstr "Annuler le partage de cet article ?"
3564
3565#: plugins/share/share.js:59
3566msgid "Trying to unshare..."
3567msgstr "Tentative d'annulation de partage ..."
3568
3569#: plugins/updater/updater.js:58
3570msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3571msgstr "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » pour continuer."
3572
3573#~ msgid "Select:"
3574#~ msgstr "Sélectionner :"
3575
3576#~ msgid "mark as read"
3577#~ msgstr "marquer comme lu"
3578
3579#~ msgid "Change password to"
3580#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
3581
3582#~ msgid "E-mail: "
3583#~ msgstr "Adresse email : "
3584
3585#~ msgid "Login field cannot be blank."
3586#~ msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3587
3588#~ msgid "Saving user..."
3589#~ msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3590
3591# Same as 'starred" ?
3592#~ msgid "Toggle marked"
3593#~ msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3594
3595#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3596#~ msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
3597
3598#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3599#~ msgstr "Articles publiés et flux générés"
3600
3601#~ msgid "Articles shared by URL"
3602#~ msgstr "Articles publiés par URL"
3603
3604#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3605#~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
3606
3607#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3608#~ msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
3609
3610#~ msgid "Hello,"
3611#~ msgstr "Bonjour,"
3612
3613#~ msgid "Regular version"
3614#~ msgstr "Version ordinateur"
3615
3616#~ msgid "Home"
3617#~ msgstr "Accueil"
3618
3619#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3620#~ msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
3621
3622#~ msgid "Open regular version"
3623#~ msgstr "Version ordinateur"
3624
3625#~ msgid "Enable categories"
3626#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3627
3628#~ msgid "ON"
3629#~ msgstr "Activé"
3630
3631#~ msgid "OFF"
3632#~ msgstr "Désactivé"
3633
3634#~ msgid "Browse categories like folders"
3635#~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
3636
3637#~ msgid "Show images in posts"
3638#~ msgstr "Afficher les images dans les articles"
3639
3640#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3641#~ msgstr "Cacher les articles et flux lus"
3642
3643#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3644#~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
3645
3646#~ msgid "Article archive"
3647#~ msgstr "Archive"
3648
3649#~ msgid "Example Pane"
3650#~ msgstr "Panneau d'exemple"
3651
3652#~ msgid "Sample value"
3653#~ msgstr "Valeur d'exemple"
3654
3655#~ msgid "Set value"
3656#~ msgstr "Appliquer la valeur"
3657
3658#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3659#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3660#~ msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3661#~ msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3662
3663#~ msgid "Error: unable to load article."
3664#~ msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3665
3666#~ msgid "%d more..."
3667#~ msgid_plural "%d more..."
3668#~ msgstr[0] "%d de plus..."
3669#~ msgstr[1] "%d de plus..."
3670
3671#~ msgid "No unread feeds."
3672#~ msgstr "Aucun flux non lu."
3673
3674#~ msgid "Load more..."
3675#~ msgstr "Charger plus..."
3676
3677#~ msgid "Switch to digest..."
3678#~ msgstr "Basculer en mode résumé..."
3679
3680#~ msgid "Show tag cloud..."
3681#~ msgstr "Afficher le nuage de tags..."
3682
3683#~ msgid "Click to play"
3684#~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
3685
3686#~ msgid "Play"
3687#~ msgstr "Lecture"
3688
3689#~ msgid "Visit the website"
3690#~ msgstr "Visiter le site web"
3691
3692#~ msgid "Select theme"
3693#~ msgstr "Sélectionner un thème"
3694
3695#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3696#~ msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
3697
3698#~ msgid "close"
3699#~ msgstr "fermer"
3700
3701#~ msgid "Playing..."
3702#~ msgstr "Lecture..."
3703
3704#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3705#~ msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
3706
3707#~ msgid "Default interval between feed updates"
3708#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3709
3710#~ msgid "Could not update database"
3711#~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
3712
3713#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3714#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
3715
3716#~ msgid ", found: "
3717#~ msgstr ", trouvée : "
3718
3719#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3720#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
3721
3722#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3723#~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
3724
3725#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3726#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
3727
3728#~ msgid "Performing updates..."
3729#~ msgstr "Exécution des mises à jour..."
3730
3731#~ msgid "Updating to version %d..."
3732#~ msgstr "Passage à la version %d..."
3733
3734#~ msgid "Checking version... "
3735#~ msgstr "Vérification de la version... "
3736
3737#~ msgid "OK!"
3738#~ msgstr "OK !"
3739
3740#~ msgid "ERROR!"
3741#~ msgstr "ERREUR !"
3742
3743#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3744#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3745#~ msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3746#~ msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3747
3748#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3749#~ msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
3750
3751#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3752#~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
3753
3754#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3755#~ msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
3756
3757#~ msgid "Enable external API"
3758#~ msgstr "Activer les API externes"
3759
3760#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3761#~ msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
3762
3763#~ msgid "Title or Content"
3764#~ msgstr "Titre ou contenu"
3765
3766#~ msgid "Link"
3767#~ msgstr "Lien"
3768
3769#~ msgid "Content"
3770#~ msgstr "Contenu"
3771
3772#~ msgid "Article Date"
3773#~ msgstr "Date de l'article"
3774
3775#~ msgid "Delete article"
3776#~ msgstr "Supprimer l'article"
3777
3778#~ msgid "Set starred"
3779#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3780
3781#~ msgid "Assign tags"
3782#~ msgstr "Assigner des tags"
3783
3784#~ msgid "Modify score"
3785#~ msgstr "Modifier le score"
3786
3787#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3788#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3789
3790#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3791#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3792
3793#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3794#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3795
3796#~ msgid "Notice"
3797#~ msgstr "Avertissement"
3798
3799#~ msgid "Tag Cloud"
3800#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3801
3802#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3803#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3804
3805#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3806#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3807
3808#~ msgid "Score"
3809#~ msgstr "Score"
3810
3811#~ msgid "Completed."
3812#~ msgstr "Terminé."
3813
3814#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3815#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3816
3817#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3818#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3819
3820#~ msgid "Share on identi.ca"
3821#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3822
3823#~ msgid "Owncloud"
3824#~ msgstr "Owncloud"
3825
3826#~ msgid "Owncloud url"
3827#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3828
3829#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3830#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3831
3832#~ msgid "Flattr this article."
3833#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3834
3835#~ msgid "Share on Google+"
3836#~ msgstr "Partager sur Google+"
3837
3838#~ msgid "Share on Twitter"
3839#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3840
3841#~ msgid "Updated"
3842#~ msgstr "Mis à jour"
3843
3844#~ msgid "Show additional preferences"
3845#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3846
3847#~ msgid "Back to feeds"
3848#~ msgstr "Retour aux flux"
3849
3850#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3851#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
3852
3853#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3854#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Related"
3858#~ msgstr "Lire plus tard"
3859
3860#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3861#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3862
3863#~ msgid "Yes"
3864#~ msgstr "Oui"
3865
3866#~ msgid "No"
3867#~ msgstr "Non"
3868
3869#~ msgid "News"
3870#~ msgstr "Actualités"
3871
3872#~ msgid "Move between feeds"
3873#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3874
3875#~ msgid "Move between articles"
3876#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3877
3878#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3879#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3880
3881#~ msgid "Scroll article content"
3882#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3883
3884#~ msgid "Other actions"
3885#~ msgstr "Autres actions"
3886
3887#~ msgid "Display this help dialog"
3888#~ msgstr "Afficher cette aide"
3889
3890#~ msgid "Multiple articles actions"
3891#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3892
3893#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3894#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3895
3896#~ msgid "Press any key to close this window."
3897#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3898
3899#~ msgid "My Feeds"
3900#~ msgstr "Mes flux"
3901
3902#~ msgid "Top 25 feeds"
3903#~ msgstr "Top 25 des flux"
3904
3905#~ msgid "Focus search (if present)"
3906#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3907
3908#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3909#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3910
3911#~ msgid "Open article in new tab"
3912#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3913
3914#~ msgid "Right-to-left content"
3915#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3916
3917#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3918#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3919
3920#~ msgid "Loading..."
3921#~ msgstr "Chargement en cours..."
3922
3923#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3924#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3925
3926#~ msgid "Magpie"
3927#~ msgstr "Magpie"
3928
3929#~ msgid "SimplePie"
3930#~ msgstr "SimplePie"
3931
3932#~ msgid "using"
3933#~ msgstr "en utilisant"
3934
3935#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3936#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3937
3938#~ msgid "match on"
3939#~ msgstr "correspond à"
3940
3941#~ msgid "Title or content"
3942#~ msgstr "Titre ou contenu"
3943
3944#~ msgid "Your request could not be completed."
3945#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3946
3947#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3948#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3949
3950#~ msgid "Category update has been scheduled."
3951#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3952
3953#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3954#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3955
3956#~ msgid "Original article"
3957#~ msgstr "Article original"
3958
3959#~ msgid "Twitter OAuth"
3960#~ msgstr "Twitter OAuth"
3961
3962#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3963#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3964
3965#~ msgid "Duplicate filter %s"
3966#~ msgstr "Filtre identique : %s"
3967
3968#~ msgid "OK"
3969#~ msgstr "OK"
3970
3971#~ msgid "Register with Twitter"
3972#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3973
3974#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3975#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
3976
3977#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3978#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3979
3980#~ msgid "before"
3981#~ msgstr "avant"
3982
3983#~ msgid "after"
3984#~ msgstr "après"
3985
3986#~ msgid "Check it"
3987#~ msgstr "Vérifier"
3988
3989#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3990#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3991
3992#~ msgid "No feed categories defined."
3993#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3994
3995#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3996#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3997
3998#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3999#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
4000
4001#~ msgid "Twitter"
4002#~ msgstr "Twitter"
4003
4004#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4005#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
4006
4007#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4008#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
4009
4010#~ msgid "Register with Twitter.com"
4011#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
4012
4013#~ msgid "Clear stored credentials"
4014#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
4015
4016#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4017#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
4018
4019#~ msgid "Subscribing to feed..."
4020#~ msgstr "Abonnement au flux..."
4021
4022#~ msgid "Filter Test Results"
4023#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
4024
4025#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4026#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
4027
4028#~ msgid "Uses server timezone"
4029#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"