]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
add error notification if trying to toggle widescreen in cdm
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10# Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2014.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:48+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-09-07 09:49+0100\n"
17"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
18"Language-Team: French\n"
19"Language: fr_FR\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
25
26#: backend.php:73
27msgid "Use default"
28msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
29
30#: backend.php:74
31msgid "Never purge"
32msgstr "Ne jamais purger"
33
34#: backend.php:75
35msgid "1 week old"
36msgstr "Au bout d'une semaine"
37
38#: backend.php:76
39msgid "2 weeks old"
40msgstr "Au bout de 2 semaines"
41
42#: backend.php:77
43msgid "1 month old"
44msgstr "Au bout d'un mois"
45
46#: backend.php:78
47msgid "2 months old"
48msgstr "Au bout de 2 mois"
49
50#: backend.php:79
51msgid "3 months old"
52msgstr "Au bout de 3 mois"
53
54#: backend.php:82
55msgid "Default interval"
56msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
57
58#: backend.php:83
59#: backend.php:93
60msgid "Disable updates"
61msgstr "Désactiver les mises à jour"
62
63#: backend.php:84
64#: backend.php:94
65msgid "Each 15 minutes"
66msgstr "Toutes les 15 minutes"
67
68#: backend.php:85
69#: backend.php:95
70msgid "Each 30 minutes"
71msgstr "Toutes les 30 minutes"
72
73#: backend.php:86
74#: backend.php:96
75msgid "Hourly"
76msgstr "Toutes les heures"
77
78#: backend.php:87
79#: backend.php:97
80msgid "Each 4 hours"
81msgstr "Toutes les 4 heures"
82
83#: backend.php:88
84#: backend.php:98
85msgid "Each 12 hours"
86msgstr "Toutes les 12 heures"
87
88#: backend.php:89
89#: backend.php:99
90msgid "Daily"
91msgstr "Une fois par jour"
92
93#: backend.php:90
94#: backend.php:100
95msgid "Weekly"
96msgstr "Une fois par semaine"
97
98#: backend.php:103
99#: classes/pref/system.php:51
100#: classes/pref/users.php:119
101msgid "User"
102msgstr "Utilisateur"
103
104#: backend.php:104
105msgid "Power User"
106msgstr "Utilisateur avancé"
107
108#: backend.php:105
109msgid "Administrator"
110msgstr "Administrateur"
111
112#: errors.php:9
113msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
115
116#: errors.php:12
117msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
119
120#: errors.php:15
121msgid "Backend sanity check failed."
122msgstr "Le test du moteur a échoué."
123
124#: errors.php:17
125msgid "Frontend sanity check failed."
126msgstr "Le test de l'interface a échoué."
127
128#: errors.php:19
129msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
131
132#: errors.php:21
133msgid "Request not authorized."
134msgstr "Requête rejetée."
135
136#: errors.php:23
137msgid "No operation to perform."
138msgstr "Aucune opération à effectuer."
139
140#: errors.php:25
141msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
143
144#: errors.php:27
145msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
147
148#: errors.php:29
149msgid "Configuration check failed"
150msgstr "Échec du test de configuration"
151
152#: errors.php:31
153msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
159
160#: index.php:133
161#: index.php:150
162#: index.php:270
163#: prefs.php:102
164#: classes/backend.php:5
165#: classes/pref/feeds.php:1367
166#: classes/pref/filters.php:704
167#: classes/pref/labels.php:296
168#: js/feedlist.js:126
169#: js/functions.js:1221
170#: js/functions.js:1355
171#: js/functions.js:1667
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1760
175#: js/prefs.js:1776
176#: js/prefs.js:1794
177#: js/tt-rss.js:55
178#: js/tt-rss.js:521
179#: js/viewfeed.js:741
180#: js/viewfeed.js:1316
181#: plugins/import_export/import_export.js:17
182#: js/feedlist.js:450
183#: js/functions.js:449
184#: js/functions.js:787
185#: js/prefs.js:1441
186#: js/prefs.js:1494
187#: js/prefs.js:1534
188#: js/prefs.js:1551
189#: js/prefs.js:1567
190#: js/prefs.js:1587
191#: js/tt-rss.js:538
192#: js/viewfeed.js:859
193msgid "Loading, please wait..."
194msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
195
196#: index.php:168
197msgid "Collapse feedlist"
198msgstr "Contracter la liste des flux"
199
200#: index.php:171
201msgid "Show articles"
202msgstr "Afficher les articles"
203
204#: index.php:174
205msgid "Adaptive"
206msgstr "Adaptatif"
207
208#: index.php:175
209msgid "All Articles"
210msgstr "Tous les articles"
211
212#: index.php:176
213#: include/functions2.php:102
214#: classes/feeds.php:102
215msgid "Starred"
216msgstr "Remarquables"
217
218#: index.php:177
219#: include/functions2.php:103
220#: classes/feeds.php:103
221msgid "Published"
222msgstr "Publiés"
223
224#: index.php:178
225#: classes/feeds.php:89
226#: classes/feeds.php:101
227msgid "Unread"
228msgstr "Non lus"
229
230#: index.php:179
231msgid "Unread First"
232msgstr "Non lus en premier"
233
234#: index.php:180
235msgid "With Note"
236msgstr "Avec annotation"
237
238#: index.php:181
239msgid "Ignore Scoring"
240msgstr "Ignorer le score"
241
242#: index.php:184
243msgid "Sort articles"
244msgstr "Classer les articles"
245
246#: index.php:187
247msgid "Default"
248msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
249
250#: index.php:188
251msgid "Newest first"
252msgstr "Les plus récents en premier"
253
254#: index.php:189
255msgid "Oldest first"
256msgstr "Les plus anciens en premier"
257
258#: index.php:190
259msgid "Title"
260msgstr "Titre"
261
262#: index.php:194
263#: index.php:235
264#: include/functions2.php:92
265#: classes/feeds.php:107
266#: js/FeedTree.js:132
267#: js/FeedTree.js:160
268msgid "Mark as read"
269msgstr "Marquer comme lu"
270
271#: index.php:197
272msgid "Older than one day"
273msgstr "Âgé d'au moins un jour"
274
275#: index.php:200
276msgid "Older than one week"
277msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
278
279#: index.php:203
280msgid "Older than two weeks"
281msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
282
283#: index.php:219
284msgid "Communication problem with server."
285msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
286
287#: index.php:225
288msgid "Actions..."
289msgstr "Actions..."
290
291#: index.php:227
292msgid "Preferences..."
293msgstr "Configuration..."
294
295#: index.php:228
296msgid "Search..."
297msgstr "Rechercher..."
298
299#: index.php:229
300msgid "Feed actions:"
301msgstr "Actions sur ce flux :"
302
303#: index.php:230
304#: classes/handler/public.php:628
305msgid "Subscribe to feed..."
306msgstr "S'abonner au flux..."
307
308#: index.php:231
309msgid "Edit this feed..."
310msgstr "Modifier ce flux..."
311
312#: index.php:232
313msgid "Rescore feed"
314msgstr "Recalculer le score du flux"
315
316#: index.php:233
317#: classes/pref/feeds.php:757
318#: classes/pref/feeds.php:1322
319#: js/PrefFeedTree.js:74
320msgid "Unsubscribe"
321msgstr "Se désabonner"
322
323#: index.php:234
324msgid "All feeds:"
325msgstr "Tous les flux :"
326
327#: index.php:236
328msgid "(Un)hide read feeds"
329msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
330
331#: index.php:237
332msgid "Other actions:"
333msgstr "Autres actions :"
334
335#: index.php:238
336#: include/functions2.php:78
337msgid "Toggle widescreen mode"
338msgstr "Basculer le mode écran large"
339
340#: index.php:239
341msgid "Select by tags..."
342msgstr "Sélectionner par tags..."
343
344#: index.php:240
345msgid "Create label..."
346msgstr "Créer une étiquette..."
347
348#: index.php:241
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Créer un filtre..."
351
352#: index.php:242
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
355
356#: index.php:251
357msgid "Logout"
358msgstr "Déconnexion"
359
360#: index.php:257
361msgid "Updates are available from Git."
362msgstr ""
363
364#: prefs.php:33
365#: prefs.php:120
366#: include/functions2.php:105
367#: classes/pref/prefs.php:440
368msgid "Preferences"
369msgstr "Configuration"
370
371#: prefs.php:111
372msgid "Keyboard shortcuts"
373msgstr "Raccourcis clavier"
374
375#: prefs.php:112
376msgid "Exit preferences"
377msgstr "Quitter la configuration"
378
379#: prefs.php:123
380#: classes/pref/feeds.php:110
381#: classes/pref/feeds.php:1243
382#: classes/pref/feeds.php:1311
383msgid "Feeds"
384msgstr "Flux"
385
386#: prefs.php:126
387#: classes/pref/filters.php:188
388msgid "Filters"
389msgstr "Filtres"
390
391#: prefs.php:129
392#: include/functions.php:1261
393#: include/functions.php:1913
394#: classes/pref/labels.php:90
395msgid "Labels"
396msgstr "Etiquettes"
397
398#: prefs.php:133
399msgid "Users"
400msgstr "Utilisateurs"
401
402#: prefs.php:136
403msgid "System"
404msgstr "Système"
405
406#: register.php:187
407#: include/login_form.php:245
408msgid "Create new account"
409msgstr "Créer un nouveau compte"
410
411#: register.php:193
412msgid "New user registrations are administratively disabled."
413msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
414
415#: register.php:197
416#: register.php:242
417#: register.php:255
418#: register.php:270
419#: register.php:289
420#: register.php:337
421#: register.php:347
422#: register.php:359
423#: classes/handler/public.php:698
424#: classes/handler/public.php:769
425#: classes/handler/public.php:867
426#: classes/handler/public.php:946
427#: classes/handler/public.php:960
428#: classes/handler/public.php:967
429#: classes/handler/public.php:992
430msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
432
433#: register.php:218
434msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
436
437#: register.php:224
438msgid "Desired login:"
439msgstr "Identifiant souhaité :"
440
441#: register.php:227
442msgid "Check availability"
443msgstr "Vérifier la disponibilité"
444
445#: register.php:229
446#: classes/handler/public.php:785
447msgid "Email:"
448msgstr "Adresse mail :"
449
450#: register.php:232
451#: classes/handler/public.php:790
452msgid "How much is two plus two:"
453msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
454
455#: register.php:235
456msgid "Submit registration"
457msgstr "Envoyer l'inscription"
458
459#: register.php:253
460msgid "Your registration information is incomplete."
461msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
462
463#: register.php:268
464msgid "Sorry, this username is already taken."
465msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
466
467#: register.php:287
468msgid "Registration failed."
469msgstr "L'inscription a échoué."
470
471#: register.php:334
472msgid "Account created successfully."
473msgstr "Compte créé avec succès."
474
475#: register.php:356
476msgid "New user registrations are currently closed."
477msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
478
479#: update.php:62
480msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
482
483#: include/digest.php:109
484#: include/functions.php:1270
485#: include/functions.php:1814
486#: include/functions.php:1899
487#: include/functions.php:1921
488#: classes/opml.php:421
489#: classes/pref/feeds.php:226
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Sans catégorie"
492
493#: include/feedbrowser.php:82
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d article archivé"
498msgstr[1] "%d articles archivés"
499
500#: include/feedbrowser.php:106
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Aucun flux trouvé."
503
504#: include/functions2.php:52
505msgid "Navigation"
506msgstr "Navigation"
507
508#: include/functions2.php:53
509msgid "Open next feed"
510msgstr "Ouvrir le flux suivant"
511
512#: include/functions2.php:54
513msgid "Open previous feed"
514msgstr "Ouvrir le flux précédent"
515
516#: include/functions2.php:55
517msgid "Open next article"
518msgstr "Ouvrir l'article suivant"
519
520#: include/functions2.php:56
521msgid "Open previous article"
522msgstr "Ouvrir l'article précédent"
523
524#: include/functions2.php:57
525msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
527
528#: include/functions2.php:58
529msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
531
532#: include/functions2.php:59
533msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
535
536#: include/functions2.php:60
537msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
539
540#: include/functions2.php:61
541msgid "Show search dialog"
542msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
543
544#: include/functions2.php:62
545msgid "Article"
546msgstr "Article"
547
548#: include/functions2.php:63
549#: js/viewfeed.js:2009
550msgid "Toggle starred"
551msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
552
553#: include/functions2.php:64
554#: js/viewfeed.js:2020
555msgid "Toggle published"
556msgstr "Marquer comme (non) publié"
557
558#: include/functions2.php:65
559#: js/viewfeed.js:1998
560msgid "Toggle unread"
561msgstr "Marquer comme (non) lu"
562
563#: include/functions2.php:66
564msgid "Edit tags"
565msgstr "Modifier les tags"
566
567#: include/functions2.php:67
568msgid "Dismiss selected"
569msgstr "Ecarter la sélection"
570
571#: include/functions2.php:68
572msgid "Dismiss read"
573msgstr "Écarter les articles lus"
574
575#: include/functions2.php:69
576msgid "Open in new window"
577msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
578
579#: include/functions2.php:70
580#: js/viewfeed.js:2039
581msgid "Mark below as read"
582msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
583
584#: include/functions2.php:71
585#: js/viewfeed.js:2033
586msgid "Mark above as read"
587msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
588
589#: include/functions2.php:72
590msgid "Scroll down"
591msgstr "Défiler vers le bas"
592
593#: include/functions2.php:73
594msgid "Scroll up"
595msgstr "Défiler vers le haut"
596
597#: include/functions2.php:74
598msgid "Select article under cursor"
599msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
600
601#: include/functions2.php:75
602msgid "Email article"
603msgstr "Envoyer l'article par mail"
604
605#: include/functions2.php:76
606msgid "Close/collapse article"
607msgstr "Contracter l'article"
608
609#: include/functions2.php:77
610msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611msgstr "Basculer le développement (mode combiné)"
612
613#: include/functions2.php:79
614#: plugins/embed_original/init.php:31
615msgid "Toggle embed original"
616msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
617
618#: include/functions2.php:80
619msgid "Article selection"
620msgstr "Sélection d'article"
621
622#: include/functions2.php:81
623msgid "Select all articles"
624msgstr "Sélectionner tous les articles"
625
626#: include/functions2.php:82
627msgid "Select unread"
628msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
629
630#: include/functions2.php:83
631msgid "Select starred"
632msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
633
634#: include/functions2.php:84
635msgid "Select published"
636msgstr "Sélectionner les articles publiés"
637
638#: include/functions2.php:85
639msgid "Invert selection"
640msgstr "Inverser la sélection"
641
642#: include/functions2.php:86
643msgid "Deselect everything"
644msgstr "Tout désélectionner"
645
646#: include/functions2.php:87
647#: classes/pref/feeds.php:550
648#: classes/pref/feeds.php:794
649msgid "Feed"
650msgstr "Flux"
651
652#: include/functions2.php:88
653msgid "Refresh current feed"
654msgstr "Actualiser le flux actif"
655
656#: include/functions2.php:89
657msgid "Un/hide read feeds"
658msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
659
660#: include/functions2.php:90
661#: classes/pref/feeds.php:1314
662msgid "Subscribe to feed"
663msgstr "S'abonner au flux"
664
665#: include/functions2.php:91
666#: js/FeedTree.js:139
667#: js/PrefFeedTree.js:68
668msgid "Edit feed"
669msgstr "Modifier le flux"
670
671#: include/functions2.php:93
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
674
675#: include/functions2.php:94
676msgid "Debug feed update"
677msgstr "Déboguer les mises à jour"
678
679#: include/functions2.php:95
680#: js/FeedTree.js:182
681msgid "Mark all feeds as read"
682msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
683
684#: include/functions2.php:96
685msgid "Un/collapse current category"
686msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
687
688#: include/functions2.php:97
689msgid "Toggle combined mode"
690msgstr "Basculer le mode combiné"
691
692#: include/functions2.php:98
693msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
695
696#: include/functions2.php:99
697msgid "Go to"
698msgstr "Aller à"
699
700#: include/functions2.php:100
701#: include/functions.php:1972
702msgid "All articles"
703msgstr "Tous les articles"
704
705#: include/functions2.php:101
706msgid "Fresh"
707msgstr "Nouveaux"
708
709#: include/functions2.php:104
710#: js/tt-rss.js:467
711#: js/tt-rss.js:649
712msgid "Tag cloud"
713msgstr "Nuage de tags"
714
715#: include/functions2.php:106
716msgid "Other"
717msgstr "Autre"
718
719#: include/functions2.php:107
720#: classes/pref/labels.php:281
721msgid "Create label"
722msgstr "Créer une étiquette"
723
724#: include/functions2.php:108
725#: classes/pref/filters.php:678
726msgid "Create filter"
727msgstr "Créer un filtre"
728
729#: include/functions2.php:109
730msgid "Un/collapse sidebar"
731msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
732
733#: include/functions2.php:110
734msgid "Show help dialog"
735msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
736
737#: include/functions2.php:687
738#, php-format
739msgid "Search results: %s"
740msgstr "Résultats de recherche : %s"
741
742#: include/functions2.php:1302
743#: classes/feeds.php:714
744msgid "comment"
745msgid_plural "comments"
746msgstr[0] "Commentaire"
747msgstr[1] "Commentaires"
748
749#: include/functions2.php:1306
750#: classes/feeds.php:718
751msgid "comments"
752msgstr "Commentaires"
753
754#: include/functions2.php:1347
755msgid " - "
756msgstr " - "
757
758#: include/functions2.php:1380
759#: include/functions2.php:1628
760#: classes/article.php:280
761msgid "no tags"
762msgstr "aucun tag"
763
764#: include/functions2.php:1390
765#: classes/feeds.php:700
766msgid "Edit tags for this article"
767msgstr "Modifier les tags pour cet article"
768
769#: include/functions2.php:1422
770#: classes/feeds.php:652
771msgid "Originally from:"
772msgstr "Origine :"
773
774#: include/functions2.php:1435
775#: classes/feeds.php:665
776#: classes/pref/feeds.php:569
777msgid "Feed URL"
778msgstr "URL du flux"
779
780#: include/functions2.php:1469
781#: classes/backend.php:105
782#: classes/pref/users.php:95
783#: classes/pref/feeds.php:1611
784#: classes/pref/feeds.php:1677
785#: classes/pref/filters.php:145
786#: classes/pref/prefs.php:1102
787#: classes/dlg.php:36
788#: classes/dlg.php:59
789#: classes/dlg.php:92
790#: classes/dlg.php:158
791#: classes/dlg.php:189
792#: classes/dlg.php:216
793#: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
794#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795#: plugins/import_export/init.php:411
796#: plugins/import_export/init.php:456
797#: plugins/share/init.php:123
798msgid "Close this window"
799msgstr "Fermer cette fenêtre"
800
801#: include/functions2.php:1665
802msgid "(edit note)"
803msgstr "(modifier l'annotation)"
804
805#: include/functions2.php:1913
806msgid "unknown type"
807msgstr "type inconnu"
808
809#: include/functions2.php:1981
810msgid "Attachments"
811msgstr "Fichier attaché"
812
813#: include/functions.php:1259
814#: include/functions.php:1911
815msgid "Special"
816msgstr "Spécial"
817
818#: include/functions.php:1762
819#: classes/feeds.php:1124
820#: classes/pref/filters.php:169
821#: classes/pref/filters.php:447
822msgid "All feeds"
823msgstr "Tous les flux"
824
825#: include/functions.php:1966
826msgid "Starred articles"
827msgstr "Articles remarquables"
828
829#: include/functions.php:1968
830msgid "Published articles"
831msgstr "Articles publiés"
832
833#: include/functions.php:1970
834msgid "Fresh articles"
835msgstr "Nouveaux articles"
836
837#: include/functions.php:1974
838msgid "Archived articles"
839msgstr "Articles archivés"
840
841#: include/functions.php:1976
842msgid "Recently read"
843msgstr "Lus récemment"
844
845#: include/login_form.php:190
846#: classes/handler/public.php:525
847#: classes/handler/public.php:780
848msgid "Login:"
849msgstr "Identifiant :"
850
851#: include/login_form.php:200
852#: classes/handler/public.php:528
853msgid "Password:"
854msgstr "Mot de passe :"
855
856#: include/login_form.php:206
857msgid "I forgot my password"
858msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
859
860#: include/login_form.php:212
861msgid "Profile:"
862msgstr "Profil :"
863
864#: include/login_form.php:216
865#: classes/handler/public.php:266
866#: classes/rpc.php:63
867#: classes/pref/prefs.php:1040
868msgid "Default profile"
869msgstr "Profil par défaut"
870
871#: include/login_form.php:224
872msgid "Use less traffic"
873msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
874
875#: include/login_form.php:228
876msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877msgstr "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisations automatiques."
878
879#: include/login_form.php:236
880msgid "Remember me"
881msgstr "Se souvenir de moi"
882
883#: include/login_form.php:242
884#: classes/handler/public.php:533
885msgid "Log in"
886msgstr "Se connecter"
887
888#: include/sessions.php:61
889msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
891
892#: include/sessions.php:67
893msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894msgstr "Échec de la validation de la session (la base a changé)"
895
896#: include/sessions.php:85
897msgid "Session failed to validate (user not found)"
898msgstr "Échec de la validation de la session (utilisateur introuvable)"
899
900#: include/sessions.php:94
901msgid "Session failed to validate (password changed)"
902msgstr "Échec de la validation de la session (mot de passe changé)"
903
904#: classes/backend.php:33
905msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
906msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
907
908#: classes/backend.php:38
909msgid "Keyboard Shortcuts"
910msgstr "Raccourcis clavier"
911
912#: classes/backend.php:61
913msgid "Shift"
914msgstr "Maj"
915
916#: classes/backend.php:64
917msgid "Ctrl"
918msgstr "Ctrl"
919
920#: classes/backend.php:99
921msgid "Help topic not found."
922msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
923
924#: classes/handler/public.php:466
925#: plugins/bookmarklets/init.php:40
926msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
927msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
928
929#: classes/handler/public.php:474
930msgid "Title:"
931msgstr "Titre :"
932
933#: classes/handler/public.php:476
934#: classes/pref/feeds.php:567
935#: plugins/instances/init.php:212
936#: plugins/instances/init.php:401
937msgid "URL:"
938msgstr "URL :"
939
940#: classes/handler/public.php:478
941msgid "Content:"
942msgstr "Contenu :"
943
944#: classes/handler/public.php:480
945msgid "Labels:"
946msgstr "Étiquettes :"
947
948#: classes/handler/public.php:499
949msgid "Shared article will appear in the Published feed."
950msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
951
952#: classes/handler/public.php:501
953msgid "Share"
954msgstr "Partager"
955
956#: classes/handler/public.php:502
957#: classes/handler/public.php:536
958#: classes/feeds.php:1053
959#: classes/feeds.php:1103
960#: classes/feeds.php:1163
961#: classes/article.php:205
962#: classes/pref/users.php:170
963#: classes/pref/feeds.php:774
964#: classes/pref/feeds.php:903
965#: classes/pref/feeds.php:1817
966#: classes/pref/filters.php:428
967#: classes/pref/filters.php:827
968#: classes/pref/filters.php:908
969#: classes/pref/filters.php:975
970#: classes/pref/labels.php:81
971#: classes/pref/prefs.php:988
972#: plugins/note/init.php:53
973#: plugins/mail/init.php:172
974#: plugins/instances/init.php:248
975#: plugins/instances/init.php:436
976msgid "Cancel"
977msgstr "Annuler"
978
979#: classes/handler/public.php:523
980msgid "Not logged in"
981msgstr "Non connecté"
982
983#: classes/handler/public.php:582
984msgid "Incorrect username or password"
985msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
986
987#: classes/handler/public.php:634
988#, php-format
989msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
991
992#: classes/handler/public.php:637
993#, php-format
994msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
995msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
996
997#: classes/handler/public.php:640
998#, php-format
999msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1000msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1001
1002#: classes/handler/public.php:643
1003#, php-format
1004msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1005msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1006
1007#: classes/handler/public.php:646
1008msgid "Multiple feed URLs found."
1009msgstr "Plusieurs flux trouvés."
1010
1011#: classes/handler/public.php:650
1012#, php-format
1013msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1014msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1015
1016#: classes/handler/public.php:668
1017msgid "Subscribe to selected feed"
1018msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1019
1020#: classes/handler/public.php:693
1021msgid "Edit subscription options"
1022msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1023
1024#: classes/handler/public.php:730
1025msgid "Password recovery"
1026msgstr "Récupération de mot de passe"
1027
1028#: classes/handler/public.php:773
1029msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1030msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Un lien pour réinitialiser votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1031
1032#: classes/handler/public.php:795
1033#: classes/pref/users.php:352
1034msgid "Reset password"
1035msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1036
1037#: classes/handler/public.php:805
1038msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1040
1041#: classes/handler/public.php:809
1042#: classes/handler/public.php:875
1043msgid "Go back"
1044msgstr "Revenir"
1045
1046#: classes/handler/public.php:846
1047msgid "[tt-rss] Password reset request"
1048msgstr "[tt-rss] Demande de réinitialisation de mot de passe"
1049
1050#: classes/handler/public.php:871
1051msgid "Sorry, login and email combination not found."
1052msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1053
1054#: classes/handler/public.php:893
1055msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1056msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1057
1058#: classes/handler/public.php:919
1059msgid "Database Updater"
1060msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1061
1062#: classes/handler/public.php:984
1063msgid "Perform updates"
1064msgstr "Exécuter les mises à jour"
1065
1066#: classes/feeds.php:51
1067msgid "View as RSS feed"
1068msgstr "Voir comme flux RSS"
1069
1070#: classes/feeds.php:52
1071#: classes/feeds.php:132
1072#: classes/pref/feeds.php:1473
1073msgid "View as RSS"
1074msgstr "Voir comme RSS"
1075
1076#: classes/feeds.php:60
1077#, php-format
1078msgid "Last updated: %s"
1079msgstr "Dernière mise à jour : %s"
1080
1081#: classes/feeds.php:88
1082#: classes/pref/users.php:337
1083#: classes/pref/feeds.php:1305
1084#: classes/pref/feeds.php:1562
1085#: classes/pref/feeds.php:1626
1086#: classes/pref/filters.php:302
1087#: classes/pref/filters.php:350
1088#: classes/pref/filters.php:672
1089#: classes/pref/filters.php:760
1090#: classes/pref/filters.php:787
1091#: classes/pref/labels.php:275
1092#: classes/pref/prefs.php:1000
1093#: plugins/instances/init.php:287
1094msgid "All"
1095msgstr "Tout"
1096
1097#: classes/feeds.php:90
1098msgid "Invert"
1099msgstr "Inverse"
1100
1101#: classes/feeds.php:91
1102#: classes/pref/users.php:339
1103#: classes/pref/feeds.php:1307
1104#: classes/pref/feeds.php:1564
1105#: classes/pref/feeds.php:1628
1106#: classes/pref/filters.php:304
1107#: classes/pref/filters.php:352
1108#: classes/pref/filters.php:674
1109#: classes/pref/filters.php:762
1110#: classes/pref/filters.php:789
1111#: classes/pref/labels.php:277
1112#: classes/pref/prefs.php:1002
1113#: plugins/instances/init.php:289
1114msgid "None"
1115msgstr "Aucun"
1116
1117#: classes/feeds.php:97
1118msgid "More..."
1119msgstr "Plus..."
1120
1121#: classes/feeds.php:99
1122msgid "Selection toggle:"
1123msgstr "Sélectionner :"
1124
1125#: classes/feeds.php:105
1126msgid "Selection:"
1127msgstr "Sélection :"
1128
1129#: classes/feeds.php:108
1130msgid "Set score"
1131msgstr "Changer le score"
1132
1133#: classes/feeds.php:111
1134msgid "Archive"
1135msgstr "Archive"
1136
1137#: classes/feeds.php:113
1138msgid "Move back"
1139msgstr "Revenir"
1140
1141#: classes/feeds.php:114
1142#: classes/pref/filters.php:311
1143#: classes/pref/filters.php:359
1144#: classes/pref/filters.php:769
1145#: classes/pref/filters.php:796
1146msgid "Delete"
1147msgstr "Supprimer"
1148
1149#: classes/feeds.php:119
1150#: classes/feeds.php:124
1151#: plugins/mailto/init.php:25
1152#: plugins/mail/init.php:75
1153msgid "Forward by email"
1154msgstr "Transférer par email"
1155
1156#: classes/feeds.php:128
1157msgid "Feed:"
1158msgstr "Flux :"
1159
1160#: classes/feeds.php:201
1161#: classes/feeds.php:849
1162msgid "Feed not found."
1163msgstr "Flux non trouvé."
1164
1165#: classes/feeds.php:260
1166msgid "Never"
1167msgstr "Jamais"
1168
1169#: classes/feeds.php:381
1170#, php-format
1171msgid "Imported at %s"
1172msgstr "Importé à %s"
1173
1174#: classes/feeds.php:440
1175#: classes/feeds.php:535
1176msgid "mark feed as read"
1177msgstr "Marquer le flux comme lu"
1178
1179#: classes/feeds.php:592
1180msgid "Collapse article"
1181msgstr "Fermer l'article"
1182
1183#: classes/feeds.php:752
1184msgid "No unread articles found to display."
1185msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1186
1187#: classes/feeds.php:755
1188msgid "No updated articles found to display."
1189msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1190
1191#: classes/feeds.php:758
1192msgid "No starred articles found to display."
1193msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1194
1195#: classes/feeds.php:762
1196msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1197msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1198
1199#: classes/feeds.php:764
1200msgid "No articles found to display."
1201msgstr "Aucun article à afficher."
1202
1203#: classes/feeds.php:779
1204#: classes/feeds.php:944
1205#, php-format
1206msgid "Feeds last updated at %s"
1207msgstr "Flux mis à jour à %s"
1208
1209#: classes/feeds.php:789
1210#: classes/feeds.php:954
1211msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1212msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1213
1214#: classes/feeds.php:934
1215msgid "No feed selected."
1216msgstr "Aucun flux sélectionné."
1217
1218#: classes/feeds.php:991
1219#: classes/feeds.php:999
1220msgid "Feed or site URL"
1221msgstr "URL du flux"
1222
1223#: classes/feeds.php:1005
1224#: classes/pref/feeds.php:590
1225#: classes/pref/feeds.php:801
1226#: classes/pref/feeds.php:1781
1227msgid "Place in category:"
1228msgstr "Placer dans la catégorie :"
1229
1230#: classes/feeds.php:1013
1231msgid "Available feeds"
1232msgstr "Flux disponibles"
1233
1234#: classes/feeds.php:1025
1235#: classes/pref/users.php:133
1236#: classes/pref/feeds.php:620
1237#: classes/pref/feeds.php:837
1238msgid "Authentication"
1239msgstr "Identification"
1240
1241#: classes/feeds.php:1029
1242#: classes/pref/users.php:397
1243#: classes/pref/feeds.php:626
1244#: classes/pref/feeds.php:841
1245#: classes/pref/feeds.php:1795
1246msgid "Login"
1247msgstr "Se connecter"
1248
1249#: classes/feeds.php:1032
1250#: classes/pref/feeds.php:639
1251#: classes/pref/feeds.php:847
1252#: classes/pref/feeds.php:1798
1253#: classes/pref/prefs.php:260
1254msgid "Password"
1255msgstr "Mot de passe"
1256
1257#: classes/feeds.php:1042
1258msgid "This feed requires authentication."
1259msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1260
1261#: classes/feeds.php:1047
1262#: classes/feeds.php:1101
1263#: classes/pref/feeds.php:1816
1264msgid "Subscribe"
1265msgstr "S'abonner"
1266
1267#: classes/feeds.php:1050
1268msgid "More feeds"
1269msgstr "D'autres flux"
1270
1271#: classes/feeds.php:1073
1272#: classes/feeds.php:1162
1273#: classes/pref/users.php:324
1274#: classes/pref/feeds.php:1298
1275#: classes/pref/filters.php:665
1276#: js/tt-rss.js:174
1277msgid "Search"
1278msgstr "Rechercher"
1279
1280#: classes/feeds.php:1077
1281msgid "Popular feeds"
1282msgstr "Flux populaires"
1283
1284#: classes/feeds.php:1078
1285msgid "Feed archive"
1286msgstr "Archive du flux"
1287
1288#: classes/feeds.php:1081
1289msgid "limit:"
1290msgstr "limite :"
1291
1292#: classes/feeds.php:1102
1293#: classes/pref/users.php:350
1294#: classes/pref/feeds.php:744
1295#: classes/pref/filters.php:418
1296#: classes/pref/filters.php:691
1297#: classes/pref/labels.php:284
1298#: plugins/instances/init.php:294
1299msgid "Remove"
1300msgstr "Supprimer"
1301
1302#: classes/feeds.php:1113
1303msgid "Look for"
1304msgstr "Rechercher"
1305
1306#: classes/feeds.php:1121
1307msgid "Limit search to:"
1308msgstr "Restreindre la recherche à :"
1309
1310#: classes/feeds.php:1137
1311msgid "This feed"
1312msgstr "Ce flux"
1313
1314#: classes/feeds.php:1158
1315msgid "Search syntax"
1316msgstr "Syntaxe de la recherche"
1317
1318#: classes/article.php:25
1319msgid "Article not found."
1320msgstr "Article non trouvé."
1321
1322#: classes/article.php:178
1323msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1324msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1325
1326#: classes/article.php:203
1327#: classes/pref/users.php:168
1328#: classes/pref/feeds.php:773
1329#: classes/pref/feeds.php:900
1330#: classes/pref/filters.php:425
1331#: classes/pref/labels.php:79
1332#: classes/pref/prefs.php:986
1333#: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1334#: plugins/note/init.php:51
1335#: plugins/nsfw/init.php:85
1336#: plugins/mail/init.php:64
1337#: plugins/instances/init.php:245
1338msgid "Save"
1339msgstr "Enregistrer"
1340
1341#: classes/opml.php:28
1342#: classes/opml.php:33
1343msgid "OPML Utility"
1344msgstr "Outil OPML"
1345
1346#: classes/opml.php:37
1347msgid "Importing OPML..."
1348msgstr "Import OPML en cours..."
1349
1350#: classes/opml.php:41
1351msgid "Return to preferences"
1352msgstr "Revenir à la configuration"
1353
1354#: classes/opml.php:271
1355#, php-format
1356msgid "Adding feed: %s"
1357msgstr "Ajout du flux : %s"
1358
1359#: classes/opml.php:282
1360#, php-format
1361msgid "Duplicate feed: %s"
1362msgstr "Flux en doublon : %s"
1363
1364#: classes/opml.php:296
1365#, php-format
1366msgid "Adding label %s"
1367msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1368
1369#: classes/opml.php:299
1370#, php-format
1371msgid "Duplicate label: %s"
1372msgstr "Étiquette en doublon: %s"
1373
1374#: classes/opml.php:311
1375#, php-format
1376msgid "Setting preference key %s to %s"
1377msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1378
1379#: classes/opml.php:343
1380msgid "Adding filter..."
1381msgstr "Créer un filtre..."
1382
1383#: classes/opml.php:421
1384#, php-format
1385msgid "Processing category: %s"
1386msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1387
1388#: classes/opml.php:470
1389#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1390#: plugins/import_export/init.php:424
1391#, php-format
1392msgid "Upload failed with error code %d"
1393msgstr "Échec de l'envoi, code d'erreur %d"
1394
1395#: classes/opml.php:484
1396#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1397#: plugins/import_export/init.php:438
1398msgid "Unable to move uploaded file."
1399msgstr "Impossible de déplacer le fichier envoyé."
1400
1401#: classes/opml.php:488
1402#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1403#: plugins/import_export/init.php:442
1404msgid "Error: please upload OPML file."
1405msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1406
1407#: classes/opml.php:499
1408msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1409msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier OPML déplacé."
1410
1411#: classes/opml.php:506
1412#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1413msgid "Error while parsing document."
1414msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1415
1416#: classes/pref/system.php:8
1417#: classes/pref/users.php:6
1418#: plugins/instances/init.php:154
1419msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1420msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1421
1422#: classes/pref/system.php:29
1423msgid "Error Log"
1424msgstr "Journal des erreurs"
1425
1426#: classes/pref/system.php:40
1427msgid "Refresh"
1428msgstr "Actualiser"
1429
1430#: classes/pref/system.php:43
1431msgid "Clear log"
1432msgstr "Vider le journal"
1433
1434#: classes/pref/system.php:48
1435msgid "Error"
1436msgstr "Erreur"
1437
1438#: classes/pref/system.php:49
1439msgid "Filename"
1440msgstr "Nom du fichier"
1441
1442#: classes/pref/system.php:50
1443msgid "Message"
1444msgstr "Message"
1445
1446#: classes/pref/system.php:52
1447msgid "Date"
1448msgstr "Date"
1449
1450#: classes/pref/users.php:34
1451msgid "User not found"
1452msgstr "Utilisateur non trouvé"
1453
1454#: classes/pref/users.php:53
1455#: classes/pref/users.php:399
1456msgid "Registered"
1457msgstr "Inscrit"
1458
1459#: classes/pref/users.php:54
1460msgid "Last logged in"
1461msgstr "Dernière connexion"
1462
1463#: classes/pref/users.php:61
1464msgid "Subscribed feeds count"
1465msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1466
1467#: classes/pref/users.php:65
1468msgid "Subscribed feeds"
1469msgstr "Flux abonnés"
1470
1471#: classes/pref/users.php:136
1472msgid "Access level: "
1473msgstr "Permissions : "
1474
1475#: classes/pref/users.php:154
1476#: classes/pref/feeds.php:647
1477#: classes/pref/feeds.php:853
1478msgid "Options"
1479msgstr "Options"
1480
1481#: classes/pref/users.php:232
1482#, php-format
1483msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1484msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1485
1486#: classes/pref/users.php:239
1487#, php-format
1488msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1489msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1490
1491#: classes/pref/users.php:243
1492#, php-format
1493msgid "User <b>%s</b> already exists."
1494msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1495
1496#: classes/pref/users.php:265
1497#, php-format
1498msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1499msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1500
1501#: classes/pref/users.php:267
1502#, php-format
1503msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1504msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1505
1506#: classes/pref/users.php:291
1507msgid "[tt-rss] Password change notification"
1508msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe"
1509
1510#: classes/pref/users.php:334
1511#: classes/pref/feeds.php:1302
1512#: classes/pref/feeds.php:1559
1513#: classes/pref/feeds.php:1623
1514#: classes/pref/filters.php:299
1515#: classes/pref/filters.php:347
1516#: classes/pref/filters.php:669
1517#: classes/pref/filters.php:757
1518#: classes/pref/filters.php:784
1519#: classes/pref/labels.php:272
1520#: classes/pref/prefs.php:997
1521#: plugins/instances/init.php:284
1522msgid "Select"
1523msgstr "Sélectionner"
1524
1525#: classes/pref/users.php:342
1526msgid "Create user"
1527msgstr "Créer l'utilisateur"
1528
1529#: classes/pref/users.php:346
1530msgid "Details"
1531msgstr "Détails"
1532
1533#: classes/pref/users.php:348
1534#: classes/pref/filters.php:684
1535#: plugins/instances/init.php:293
1536msgid "Edit"
1537msgstr "Modifier"
1538
1539#: classes/pref/users.php:398
1540msgid "Access Level"
1541msgstr "Permissions"
1542
1543#: classes/pref/users.php:400
1544msgid "Last login"
1545msgstr "Dernière connexion"
1546
1547#: classes/pref/users.php:419
1548#: plugins/instances/init.php:334
1549msgid "Click to edit"
1550msgstr "Cliquer pour modifier"
1551
1552#: classes/pref/users.php:439
1553msgid "No users defined."
1554msgstr "Aucun utilisateur défini."
1555
1556#: classes/pref/users.php:441
1557msgid "No matching users found."
1558msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1559
1560#: classes/pref/feeds.php:13
1561msgid "Check to enable field"
1562msgstr "Cocher pour activer le champ"
1563
1564#: classes/pref/feeds.php:63
1565#: classes/pref/feeds.php:212
1566#: classes/pref/feeds.php:256
1567#: classes/pref/feeds.php:262
1568#: classes/pref/feeds.php:288
1569#, php-format
1570msgid "(%d feed)"
1571msgid_plural "(%d feeds)"
1572msgstr[0] "(%d flux)"
1573msgstr[1] "(%d flux)"
1574
1575#: classes/pref/feeds.php:556
1576msgid "Feed Title"
1577msgstr "Titre du flux"
1578
1579#: classes/pref/feeds.php:598
1580#: classes/pref/feeds.php:812
1581msgid "Update"
1582msgstr "Mettre à jour"
1583
1584#: classes/pref/feeds.php:613
1585#: classes/pref/feeds.php:828
1586msgid "Article purging:"
1587msgstr "Purge des articles :"
1588
1589#: classes/pref/feeds.php:643
1590msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1591msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
1592
1593#: classes/pref/feeds.php:659
1594#: classes/pref/feeds.php:857
1595msgid "Hide from Popular feeds"
1596msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
1597
1598#: classes/pref/feeds.php:671
1599#: classes/pref/feeds.php:863
1600msgid "Include in e-mail digest"
1601msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1602
1603#: classes/pref/feeds.php:684
1604#: classes/pref/feeds.php:869
1605msgid "Always display image attachments"
1606msgstr "Toujours afficher les images jointes"
1607
1608#: classes/pref/feeds.php:697
1609#: classes/pref/feeds.php:877
1610msgid "Do not embed images"
1611msgstr "Ne pas intégrer les images"
1612
1613#: classes/pref/feeds.php:710
1614#: classes/pref/feeds.php:885
1615msgid "Cache images locally"
1616msgstr "Enregistrer localement les images"
1617
1618#: classes/pref/feeds.php:722
1619#: classes/pref/feeds.php:891
1620msgid "Mark updated articles as unread"
1621msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
1622
1623#: classes/pref/feeds.php:728
1624msgid "Icon"
1625msgstr "Icône"
1626
1627#: classes/pref/feeds.php:742
1628msgid "Replace"
1629msgstr "Remplacer"
1630
1631#: classes/pref/feeds.php:764
1632msgid "Resubscribe to push updates"
1633msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
1634
1635#: classes/pref/feeds.php:771
1636msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1637msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
1638
1639#: classes/pref/feeds.php:1146
1640#: classes/pref/feeds.php:1199
1641msgid "All done."
1642msgstr "Tout est terminé."
1643
1644#: classes/pref/feeds.php:1254
1645msgid "Feeds with errors"
1646msgstr "Flux avec des erreurs"
1647
1648#: classes/pref/feeds.php:1279
1649msgid "Inactive feeds"
1650msgstr "Flux inactifs"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:1316
1653msgid "Edit selected feeds"
1654msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
1655
1656#: classes/pref/feeds.php:1318
1657#: classes/pref/feeds.php:1332
1658#: classes/pref/filters.php:687
1659msgid "Reset sort order"
1660msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:1320
1663#: js/prefs.js:1732
1664msgid "Batch subscribe"
1665msgstr "Abonnement par lots"
1666
1667#: classes/pref/feeds.php:1327
1668msgid "Categories"
1669msgstr "Catégories"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:1330
1672msgid "Add category"
1673msgstr "Ajouter une catégorie"
1674
1675#: classes/pref/feeds.php:1334
1676msgid "Remove selected"
1677msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:1345
1680msgid "More actions..."
1681msgstr "Autres actions..."
1682
1683#: classes/pref/feeds.php:1349
1684msgid "Manual purge"
1685msgstr "Purger manuellement"
1686
1687#: classes/pref/feeds.php:1353
1688msgid "Clear feed data"
1689msgstr "Purger les données de flux"
1690
1691#: classes/pref/feeds.php:1354
1692#: classes/pref/filters.php:695
1693msgid "Rescore articles"
1694msgstr "Recalculer le score des articles"
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:1404
1697msgid "OPML"
1698msgstr "OPML"
1699
1700#: classes/pref/feeds.php:1406
1701msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1702msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
1703
1704#: classes/pref/feeds.php:1406
1705msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1706msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
1707
1708#: classes/pref/feeds.php:1419
1709msgid "Import my OPML"
1710msgstr "Importer mon OPML"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:1423
1713msgid "Filename:"
1714msgstr "Nom du fichier :"
1715
1716#: classes/pref/feeds.php:1425
1717msgid "Include settings"
1718msgstr "Inclure les paramètres"
1719
1720#: classes/pref/feeds.php:1429
1721msgid "Export OPML"
1722msgstr "Exporter en OPML"
1723
1724#: classes/pref/feeds.php:1433
1725msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1726msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
1727
1728#: classes/pref/feeds.php:1435
1729msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1730msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
1731
1732#: classes/pref/feeds.php:1437
1733msgid "Public OPML URL"
1734msgstr "URL OPML publique"
1735
1736#: classes/pref/feeds.php:1438
1737msgid "Display published OPML URL"
1738msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
1739
1740#: classes/pref/feeds.php:1447
1741msgid "Firefox integration"
1742msgstr "Intégration à Firefox"
1743
1744#: classes/pref/feeds.php:1449
1745msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1746msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
1747
1748#: classes/pref/feeds.php:1456
1749msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1750msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1751
1752#: classes/pref/feeds.php:1464
1753msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1754msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
1755
1756#: classes/pref/feeds.php:1466
1757msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1758msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
1759
1760#: classes/pref/feeds.php:1474
1761msgid "Display URL"
1762msgstr "Afficher l'URL"
1763
1764#: classes/pref/feeds.php:1477
1765msgid "Clear all generated URLs"
1766msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
1767
1768#: classes/pref/feeds.php:1555
1769msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1770msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
1771
1772#: classes/pref/feeds.php:1589
1773#: classes/pref/feeds.php:1653
1774msgid "Click to edit feed"
1775msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
1776
1777#: classes/pref/feeds.php:1607
1778#: classes/pref/feeds.php:1673
1779msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1780msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
1781
1782#: classes/pref/feeds.php:1778
1783msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1784msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
1785
1786#: classes/pref/feeds.php:1787
1787msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1788msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:1809
1791msgid "Feeds require authentication."
1792msgstr "Les flux requièrent une identification."
1793
1794#: classes/pref/filters.php:93
1795msgid "Articles matching this filter:"
1796msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1797
1798#: classes/pref/filters.php:131
1799msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1800msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1801
1802#: classes/pref/filters.php:135
1803msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1804msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résultats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
1805
1806#: classes/pref/filters.php:179
1807#: classes/pref/filters.php:458
1808msgid "(inverse)"
1809msgstr "(inversé)"
1810
1811#: classes/pref/filters.php:175
1812#: classes/pref/filters.php:457
1813#, php-format
1814msgid "%s on %s in %s %s"
1815msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1816
1817#: classes/pref/filters.php:288
1818#: classes/pref/filters.php:748
1819#: classes/pref/labels.php:22
1820msgid "Caption"
1821msgstr "Légende"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:294
1824#: classes/pref/filters.php:752
1825#: classes/pref/filters.php:867
1826msgid "Match"
1827msgstr "Correspondance"
1828
1829#: classes/pref/filters.php:308
1830#: classes/pref/filters.php:356
1831#: classes/pref/filters.php:766
1832#: classes/pref/filters.php:793
1833msgid "Add"
1834msgstr "Ajouter"
1835
1836#: classes/pref/filters.php:342
1837#: classes/pref/filters.php:779
1838msgid "Apply actions"
1839msgstr "Actions effectuées"
1840
1841#: classes/pref/filters.php:392
1842#: classes/pref/filters.php:808
1843msgid "Enabled"
1844msgstr "Activé"
1845
1846#: classes/pref/filters.php:401
1847#: classes/pref/filters.php:811
1848msgid "Match any rule"
1849msgstr "Au moins une correspondance"
1850
1851#: classes/pref/filters.php:410
1852#: classes/pref/filters.php:814
1853msgid "Inverse matching"
1854msgstr "Correspondance inverse"
1855
1856#: classes/pref/filters.php:422
1857#: classes/pref/filters.php:821
1858msgid "Test"
1859msgstr "Test"
1860
1861#: classes/pref/filters.php:681
1862msgid "Combine"
1863msgstr "Combiner"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:824
1866msgid "Create"
1867msgstr "Créer"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:879
1870msgid "Inverse regular expression matching"
1871msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1872
1873#: classes/pref/filters.php:881
1874msgid "on field"
1875msgstr "sur le champ"
1876
1877#: classes/pref/filters.php:887
1878#: js/PrefFilterTree.js:61
1879msgid "in"
1880msgstr "dans"
1881
1882#: classes/pref/filters.php:900
1883msgid "Wiki: Filters"
1884msgstr "Filtres Wiki:"
1885
1886#: classes/pref/filters.php:905
1887msgid "Save rule"
1888msgstr "Enregistrer"
1889
1890#: classes/pref/filters.php:905
1891#: js/functions.js:1025
1892msgid "Add rule"
1893msgstr "Ajouter une règle"
1894
1895#: classes/pref/filters.php:928
1896msgid "Perform Action"
1897msgstr "Exécuter l'action"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:954
1900msgid "with parameters:"
1901msgstr "avec les paramètres :"
1902
1903#: classes/pref/filters.php:972
1904msgid "Save action"
1905msgstr "Enregistrer"
1906
1907#: classes/pref/filters.php:972
1908#: js/functions.js:1051
1909msgid "Add action"
1910msgstr "Ajouter une action"
1911
1912#: classes/pref/filters.php:995
1913msgid "[No caption]"
1914msgstr "[Pas de titre]"
1915
1916#: classes/pref/filters.php:997
1917#, php-format
1918msgid "%s (%d rule)"
1919msgid_plural "%s (%d rules)"
1920msgstr[0] "%s (%d règle)"
1921msgstr[1] "%s (%d règles)"
1922
1923#: classes/pref/filters.php:1012
1924#, php-format
1925msgid "%s (+%d action)"
1926msgid_plural "%s (+%d actions)"
1927msgstr[0] "%s (+%d action)"
1928msgstr[1] "%s (+%d actions)"
1929
1930#: classes/pref/labels.php:37
1931msgid "Colors"
1932msgstr "Couleurs"
1933
1934#: classes/pref/labels.php:42
1935msgid "Foreground:"
1936msgstr "Premier plan :"
1937
1938#: classes/pref/labels.php:42
1939msgid "Background:"
1940msgstr "Arrière-plan :"
1941
1942#: classes/pref/labels.php:232
1943#, php-format
1944msgid "Created label <b>%s</b>"
1945msgstr "Étiquette <b>%s</b> créé"
1946
1947#: classes/pref/labels.php:287
1948msgid "Clear colors"
1949msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:18
1952msgid "General"
1953msgstr "Général"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:19
1956msgid "Interface"
1957msgstr "Interface"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:20
1960msgid "Advanced"
1961msgstr "Avancé"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:21
1964msgid "Digest"
1965msgstr "Synthèse"
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:25
1968msgid "Allow duplicate articles"
1969msgstr "Permettre les articles en double"
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:26
1972msgid "Blacklisted tags"
1973msgstr "Tags exclus"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:26
1976msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1977msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:27
1980msgid "Automatically mark articles as read"
1981msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:27
1984msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1985msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:28
1988msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1989msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:29
1992msgid "Combined feed display"
1993msgstr "Affichage combiné des flux"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:29
1996msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1997msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:30
2000msgid "Confirm marking feed as read"
2001msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:31
2004msgid "Amount of articles to display at once"
2005msgstr "Nombre d'articles à afficher"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:32
2008msgid "Default feed update interval"
2009msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:32
2012msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013msgstr "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d'un flux, quelle que soit la méthode de mise à jour"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:33
2016msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2017msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:34
2020msgid "Enable e-mail digest"
2021msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:34
2024msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2025msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:35
2028msgid "Try to send digests around specified time"
2029msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:35
2032msgid "Uses UTC timezone"
2033msgstr "Utilise l'heure GMT"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:36
2036msgid "Enable API access"
2037msgstr "Activer l'accès par API"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:36
2040msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2041msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:37
2044msgid "Enable feed categories"
2045msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:38
2048msgid "Sort feeds by unread articles count"
2049msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:39
2052msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2053msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:40
2056msgid "Hide feeds with no unread articles"
2057msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:41
2060msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2061msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:42
2064msgid "Long date format"
2065msgstr "Format de date long"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:42
2068msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2069msgstr "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2070
2071#: classes/pref/prefs.php:43
2072msgid "On catchup show next feed"
2073msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:43
2076msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2077msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:44
2080msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2081msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:45
2084msgid "Purge unread articles"
2085msgstr "Purger les articles non lus"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:46
2088msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2089msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes (les plus anciens en premier)"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:47
2092msgid "Short date format"
2093msgstr "Format de date court"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:48
2096msgid "Show content preview in headlines list"
2097msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:49
2100msgid "Sort headlines by feed date"
2101msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:49
2104msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2105msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:50
2108msgid "Login with an SSL certificate"
2109msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:50
2112msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2113msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:51
2116msgid "Do not embed images in articles"
2117msgstr "Ne pas intégrer les images"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:52
2120msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:52
2124msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:53
2128#: js/prefs.js:1687
2129msgid "Customize stylesheet"
2130msgstr "Personnaliser la feuille de style"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:53
2133msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2134msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:54
2137msgid "Time zone"
2138msgstr "Fuseau horaire"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:55
2141msgid "Group headlines in virtual feeds"
2142msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:55
2145msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2146msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources."
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:56
2149msgid "Language"
2150msgstr "Langue"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:57
2153msgid "Theme"
2154msgstr "Thème"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:57
2157msgid "Select one of the available CSS themes"
2158msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:68
2161msgid "Old password cannot be blank."
2162msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:73
2165msgid "New password cannot be blank."
2166msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:78
2169msgid "Entered passwords do not match."
2170msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques."
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:87
2173msgid "Function not supported by authentication module."
2174msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:126
2177msgid "The configuration was saved."
2178msgstr "La configuration a été enregistrée."
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:141
2181#, php-format
2182msgid "Unknown option: %s"
2183msgstr "Option inconnue : %s"
2184
2185#: classes/pref/prefs.php:155
2186msgid "Your personal data has been saved."
2187msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:175
2190msgid "Your preferences are now set to default values."
2191msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:198
2194msgid "Personal data / Authentication"
2195msgstr "Données personnelles / Authentification"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:218
2198msgid "Personal data"
2199msgstr "Données personelles"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:228
2202msgid "Full name"
2203msgstr "Nom complet"
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:232
2206msgid "E-mail"
2207msgstr "Adresse électronique"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:238
2210msgid "Access level"
2211msgstr "Permissions"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:248
2214msgid "Save data"
2215msgstr "Enregistrer les données"
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:267
2218msgid "Your password is at default value, please change it."
2219msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2220
2221#: classes/pref/prefs.php:294
2222msgid "Changing your current password will disable OTP."
2223msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:299
2226msgid "Old password"
2227msgstr "Ancien mot de passe"
2228
2229#: classes/pref/prefs.php:302
2230msgid "New password"
2231msgstr "Nouveau mot de passe"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:307
2234msgid "Confirm password"
2235msgstr "Confirmation du mot de passe"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:317
2238msgid "Change password"
2239msgstr "Modifier le mot de passe"
2240
2241#: classes/pref/prefs.php:323
2242msgid "One time passwords / Authenticator"
2243msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2244
2245#: classes/pref/prefs.php:327
2246msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2247msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2248
2249#: classes/pref/prefs.php:352
2250#: classes/pref/prefs.php:403
2251msgid "Enter your password"
2252msgstr "Entrez votre mot de passe"
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:363
2255msgid "Disable OTP"
2256msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:369
2259msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2260msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:371
2263msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2264msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:408
2267msgid "Enter the generated one time password"
2268msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:422
2271msgid "Enable OTP"
2272msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2273
2274#: classes/pref/prefs.php:428
2275msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2276msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
2277
2278#: classes/pref/prefs.php:471
2279msgid "Some preferences are only available in default profile."
2280msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
2281
2282#: classes/pref/prefs.php:569
2283msgid "Customize"
2284msgstr "Personnaliser"
2285
2286#: classes/pref/prefs.php:630
2287msgid "Register"
2288msgstr "S'inscrire"
2289
2290#: classes/pref/prefs.php:634
2291msgid "Clear"
2292msgstr "Effacer"
2293
2294#: classes/pref/prefs.php:640
2295#, php-format
2296msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2298
2299#: classes/pref/prefs.php:672
2300msgid "Save configuration"
2301msgstr "Enregistrer la configuration"
2302
2303#: classes/pref/prefs.php:676
2304msgid "Save and exit preferences"
2305msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:681
2308msgid "Manage profiles"
2309msgstr "Gérer les profils"
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:684
2312msgid "Reset to defaults"
2313msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2314
2315#: classes/pref/prefs.php:707
2316msgid "Plugins"
2317msgstr "Plugins"
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:709
2320msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2321msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:711
2324msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:737
2328msgid "System plugins"
2329msgstr "Plugins systèmes"
2330
2331#: classes/pref/prefs.php:741
2332#: classes/pref/prefs.php:797
2333msgid "Plugin"
2334msgstr "Plugin"
2335
2336#: classes/pref/prefs.php:742
2337#: classes/pref/prefs.php:798
2338msgid "Description"
2339msgstr "Description"
2340
2341#: classes/pref/prefs.php:743
2342#: classes/pref/prefs.php:799
2343msgid "Version"
2344msgstr "Version"
2345
2346#: classes/pref/prefs.php:744
2347#: classes/pref/prefs.php:800
2348msgid "Author"
2349msgstr "Auteur"
2350
2351#: classes/pref/prefs.php:775
2352#: classes/pref/prefs.php:834
2353msgid "more info"
2354msgstr "plus d'info"
2355
2356#: classes/pref/prefs.php:784
2357#: classes/pref/prefs.php:843
2358msgid "Clear data"
2359msgstr "Purger les données"
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:793
2362msgid "User plugins"
2363msgstr "Plugins utilisateur"
2364
2365#: classes/pref/prefs.php:858
2366msgid "Enable selected plugins"
2367msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2368
2369#: classes/pref/prefs.php:926
2370msgid "Incorrect one time password"
2371msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
2372
2373#: classes/pref/prefs.php:929
2374#: classes/pref/prefs.php:946
2375msgid "Incorrect password"
2376msgstr "Mot de passe incorrect"
2377
2378#: classes/pref/prefs.php:971
2379#, php-format
2380msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2381msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2382
2383#: classes/pref/prefs.php:1011
2384msgid "Create profile"
2385msgstr "Création d'un profil"
2386
2387#: classes/pref/prefs.php:1034
2388#: classes/pref/prefs.php:1062
2389msgid "(active)"
2390msgstr "(actif)"
2391
2392#: classes/pref/prefs.php:1096
2393msgid "Remove selected profiles"
2394msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2395
2396#: classes/pref/prefs.php:1098
2397msgid "Activate profile"
2398msgstr "Activer le profil"
2399
2400#: classes/dlg.php:16
2401msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2402msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
2403
2404#: classes/dlg.php:47
2405msgid "Your Public OPML URL is:"
2406msgstr "Votre URL OPML publique est :"
2407
2408#: classes/dlg.php:56
2409#: classes/dlg.php:213
2410#: plugins/share/init.php:120
2411msgid "Generate new URL"
2412msgstr "Générer une nouvelle URL"
2413
2414#: classes/dlg.php:70
2415msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2416msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
2417
2418#: classes/dlg.php:74
2419#: classes/dlg.php:83
2420msgid "Last update:"
2421msgstr "Dernière mise à jour :"
2422
2423#: classes/dlg.php:79
2424msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2425msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou une suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
2426
2427#: classes/dlg.php:165
2428msgid "Match:"
2429msgstr "Correspondance :"
2430
2431#: classes/dlg.php:167
2432msgid "Any"
2433msgstr "Au moins une"
2434
2435#: classes/dlg.php:170
2436msgid "All tags."
2437msgstr "Tous les tags."
2438
2439#: classes/dlg.php:172
2440msgid "Which Tags?"
2441msgstr "Quels tags ?"
2442
2443#: classes/dlg.php:185
2444msgid "Display entries"
2445msgstr "Afficher les entrées"
2446
2447#: classes/dlg.php:204
2448msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2449msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
2450
2451#: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2452#, php-format
2453msgid "Data saved (%s)"
2454msgstr ""
2455
2456#: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2457#, fuzzy
2458msgid "Show related articles"
2459msgstr "Articles partagés"
2460
2461#: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2462#: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2463#, fuzzy
2464msgid "Mark similar articles as read"
2465msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
2466
2467#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2468#, fuzzy
2469msgid "Global settings"
2470msgstr "Inclure les paramètres"
2471
2472#: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2473msgid "Minimum similarity:"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2477msgid "Minimum title length:"
2478msgstr ""
2479
2480#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2481msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482msgstr ""
2483
2484#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2485msgid "Similarity (pg_trgm)"
2486msgstr ""
2487
2488#: plugins/af_comics/init.php:39
2489msgid "Feeds supported by af_comics"
2490msgstr "Flux supportés par af_comics"
2491
2492#: plugins/af_comics/init.php:41
2493msgid "The following comics are currently supported:"
2494msgstr "Les comics suivants sont actuellement supportés :"
2495
2496#: plugins/note/init.php:26
2497#: plugins/note/note.js:11
2498msgid "Edit article note"
2499msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2500
2501#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2502#: plugins/import_export/init.php:450
2503msgid "No file uploaded."
2504msgstr "Aucun fichier envoyé."
2505
2506#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2507#, php-format
2508msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2509msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2510
2511#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2512msgid "The document has incorrect format."
2513msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2514
2515#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2516msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2517msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2518
2519#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2520msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2521msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2522
2523#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2524msgid "Import my Starred items"
2525msgstr "Importer mes éléments partagés"
2526
2527#: plugins/mailto/init.php:49
2528#: plugins/mailto/init.php:55
2529#: plugins/mail/init.php:112
2530#: plugins/mail/init.php:118
2531msgid "[Forwarded]"
2532msgstr "[Transféré]"
2533
2534#: plugins/mailto/init.php:49
2535#: plugins/mail/init.php:112
2536msgid "Multiple articles"
2537msgstr "Articles multiples"
2538
2539#: plugins/mailto/init.php:71
2540msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie :"
2542
2543#: plugins/mailto/init.php:75
2544msgid "Forward selected article(s) by email."
2545msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2546
2547#: plugins/mailto/init.php:78
2548msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2549msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2550
2551#: plugins/mailto/init.php:83
2552msgid "Close this dialog"
2553msgstr "Fermer ce dialogue"
2554
2555#: plugins/import_export/init.php:58
2556msgid "Import and export"
2557msgstr "Importer et exporter"
2558
2559#: plugins/import_export/init.php:60
2560msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2561msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss (même version)."
2562
2563#: plugins/import_export/init.php:65
2564msgid "Export my data"
2565msgstr "Exporter mes données"
2566
2567#: plugins/import_export/init.php:81
2568msgid "Import"
2569msgstr "Importer"
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:223
2572msgid "Could not import: incorrect schema version."
2573msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:228
2576msgid "Could not import: unrecognized document format."
2577msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:387
2580msgid "Finished: "
2581msgstr "Fini : "
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:388
2584#, php-format
2585msgid "%d article processed, "
2586msgid_plural "%d articles processed, "
2587msgstr[0] "%d article traité, "
2588msgstr[1] "%d articles traités, "
2589
2590#: plugins/import_export/init.php:389
2591#, php-format
2592msgid "%d imported, "
2593msgid_plural "%d imported, "
2594msgstr[0] "%d importé, "
2595msgstr[1] "%d importés, "
2596
2597#: plugins/import_export/init.php:390
2598#, php-format
2599msgid "%d feed created."
2600msgid_plural "%d feeds created."
2601msgstr[0] "%d flux créé."
2602msgstr[1] "%d flux créés."
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:395
2605msgid "Could not load XML document."
2606msgstr "Impossible de charger le document XML."
2607
2608#: plugins/import_export/init.php:407
2609msgid "Prepare data"
2610msgstr "Préparer les données"
2611
2612#: plugins/nsfw/init.php:30
2613#: plugins/nsfw/init.php:42
2614msgid "Not work safe (click to toggle)"
2615msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2616
2617#: plugins/nsfw/init.php:52
2618msgid "NSFW Plugin"
2619msgstr "Plugin NSFW"
2620
2621#: plugins/nsfw/init.php:79
2622msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2623msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2624
2625#: plugins/nsfw/init.php:100
2626msgid "Configuration saved."
2627msgstr "La configuration a été enregistrée."
2628
2629#: plugins/auth_internal/init.php:65
2630msgid "Please enter your one time password:"
2631msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2632
2633#: plugins/auth_internal/init.php:188
2634msgid "Password has been changed."
2635msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2636
2637#: plugins/auth_internal/init.php:190
2638msgid "Old password is incorrect."
2639msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2640
2641#: plugins/close_button/init.php:22
2642msgid "Close article"
2643msgstr "Fermer l'article"
2644
2645#: plugins/mail/init.php:28
2646msgid "Mail addresses saved."
2647msgstr "Adresses de courriel enregistrées."
2648
2649#: plugins/mail/init.php:34
2650msgid "Mail plugin"
2651msgstr "Plugin de courriel"
2652
2653#: plugins/mail/init.php:36
2654msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655msgstr "Vous pouvez prédéfinir des adresses de courriel (séparées par des virgules):"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:140
2658msgid "To:"
2659msgstr "À :"
2660
2661#: plugins/mail/init.php:155
2662msgid "Subject:"
2663msgstr "Sujet :"
2664
2665#: plugins/mail/init.php:171
2666msgid "Send e-mail"
2667msgstr "Envoyer le mail"
2668
2669#: plugins/instances/init.php:141
2670msgid "Linked"
2671msgstr "Instances liées"
2672
2673#: plugins/instances/init.php:204
2674#: plugins/instances/init.php:395
2675msgid "Instance"
2676msgstr "Instance"
2677
2678#: plugins/instances/init.php:215
2679#: plugins/instances/init.php:312
2680#: plugins/instances/init.php:404
2681msgid "Instance URL"
2682msgstr "URL de l'instance"
2683
2684#: plugins/instances/init.php:226
2685#: plugins/instances/init.php:414
2686msgid "Access key:"
2687msgstr "Clef d'accès :"
2688
2689#: plugins/instances/init.php:229
2690#: plugins/instances/init.php:313
2691#: plugins/instances/init.php:417
2692msgid "Access key"
2693msgstr "Clef d'accès"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:233
2696#: plugins/instances/init.php:421
2697msgid "Use one access key for both linked instances."
2698msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2699
2700#: plugins/instances/init.php:241
2701#: plugins/instances/init.php:429
2702msgid "Generate new key"
2703msgstr "Générer une nouvelle clef"
2704
2705#: plugins/instances/init.php:292
2706msgid "Link instance"
2707msgstr "Lier une instance"
2708
2709#: plugins/instances/init.php:304
2710msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2711msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2712
2713#: plugins/instances/init.php:314
2714msgid "Last connected"
2715msgstr "Dernière connexion"
2716
2717#: plugins/instances/init.php:315
2718msgid "Status"
2719msgstr "État"
2720
2721#: plugins/instances/init.php:316
2722msgid "Stored feeds"
2723msgstr "Flux stockés"
2724
2725#: plugins/instances/init.php:433
2726msgid "Create link"
2727msgstr "Créer un lien"
2728
2729#: plugins/vf_shared/init.php:16
2730#: plugins/vf_shared/init.php:54
2731msgid "Shared articles"
2732msgstr "Articles partagés"
2733
2734#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2735msgid "Bookmarklets"
2736msgstr "Bookmarklets"
2737
2738#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2739msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2740msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2741
2742#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2743#, php-format
2744msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2745msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2746
2747#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2748msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2749msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2750
2751#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2752msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2753msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2754
2755#: plugins/share/init.php:39
2756msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2757msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2758
2759#: plugins/share/init.php:44
2760msgid "Unshare all articles"
2761msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2762
2763#: plugins/share/init.php:77
2764msgid "Share by URL"
2765msgstr "Partager par URL"
2766
2767#: plugins/share/init.php:99
2768msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2769msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2770
2771#: plugins/share/init.php:117
2772msgid "Unshare article"
2773msgstr "Annuler le partage de l'article"
2774
2775#: js/functions.js:62
2776msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2777msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
2778
2779#: js/functions.js:90
2780msgid "Report to tt-rss.org"
2781msgstr "Signaler sur tt-rss.org"
2782
2783#: js/functions.js:93
2784msgid "Close"
2785msgstr "Fermer"
2786
2787#: js/functions.js:104
2788msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2789msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2790
2791#: js/functions.js:224
2792msgid "Click to close"
2793msgstr "Cliquez pour fermer"
2794
2795#: js/functions.js:1051
2796msgid "Edit action"
2797msgstr "Modifier l'action"
2798
2799#: js/functions.js:1088
2800msgid "Create Filter"
2801msgstr "Créer un filtre"
2802
2803#: js/functions.js:1218
2804msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2805msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2806
2807#: js/functions.js:1229
2808msgid "Subscription reset."
2809msgstr "Abonnement réinitialisé."
2810
2811#: js/functions.js:1239
2812#: js/tt-rss.js:684
2813#, perl-format
2814msgid "Unsubscribe from %s?"
2815msgstr "Se désabonner de %s ?"
2816
2817#: js/functions.js:1242
2818msgid "Removing feed..."
2819msgstr "Suppression du flux..."
2820
2821#: js/functions.js:1349
2822msgid "Please enter category title:"
2823msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2824
2825#: js/functions.js:1380
2826msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2827msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2828
2829#: js/functions.js:1384
2830#: js/prefs.js:1218
2831msgid "Trying to change address..."
2832msgstr "Changement de l'adresse..."
2833
2834#: js/functions.js:1685
2835#: js/functions.js:1795
2836#: js/prefs.js:414
2837#: js/prefs.js:444
2838#: js/prefs.js:476
2839#: js/prefs.js:629
2840#: js/prefs.js:649
2841#: js/prefs.js:1194
2842#: js/prefs.js:1339
2843msgid "No feeds are selected."
2844msgstr "Aucun flux sélectionné."
2845
2846#: js/functions.js:1727
2847msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2848msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
2849
2850#: js/functions.js:1766
2851msgid "Feeds with update errors"
2852msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2853
2854#: js/functions.js:1777
2855#: js/prefs.js:1176
2856msgid "Remove selected feeds?"
2857msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2858
2859#: js/functions.js:1780
2860#: js/prefs.js:1179
2861msgid "Removing selected feeds..."
2862msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
2863
2864#: js/PrefFeedTree.js:48
2865msgid "Edit category"
2866msgstr "Modifier la catégorie"
2867
2868#: js/PrefFeedTree.js:55
2869msgid "Remove category"
2870msgstr "Supprimer la catégorie"
2871
2872#: js/PrefFilterTree.js:64
2873msgid "Inverse"
2874msgstr "Inverser"
2875
2876#: js/prefs.js:55
2877msgid "Please enter login:"
2878msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
2879
2880#: js/prefs.js:62
2881msgid "Can't create user: no login specified."
2882msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
2883
2884#: js/prefs.js:66
2885msgid "Adding user..."
2886msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
2887
2888#: js/prefs.js:94
2889msgid "User Editor"
2890msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2891
2892#: js/prefs.js:99
2893#: js/prefs.js:211
2894#: js/prefs.js:736
2895#: plugins/instances/instances.js:26
2896#: plugins/instances/instances.js:89
2897#: js/functions.js:1592
2898msgid "Saving data..."
2899msgstr "Enregistrement des données..."
2900
2901#: js/prefs.js:134
2902msgid "Edit Filter"
2903msgstr "Modifier le filtre"
2904
2905#: js/prefs.js:181
2906msgid "Remove filter?"
2907msgstr "Supprimer le filtre ?"
2908
2909#: js/prefs.js:186
2910msgid "Removing filter..."
2911msgstr "Suppression du filtre..."
2912
2913#: js/prefs.js:296
2914msgid "Remove selected labels?"
2915msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
2916
2917#: js/prefs.js:299
2918msgid "Removing selected labels..."
2919msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
2920
2921#: js/prefs.js:312
2922#: js/prefs.js:1380
2923msgid "No labels are selected."
2924msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
2925
2926#: js/prefs.js:326
2927msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2928msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
2929
2930#: js/prefs.js:329
2931msgid "Removing selected users..."
2932msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
2933
2934#: js/prefs.js:343
2935#: js/prefs.js:487
2936#: js/prefs.js:508
2937#: js/prefs.js:547
2938msgid "No users are selected."
2939msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
2940
2941#: js/prefs.js:361
2942msgid "Remove selected filters?"
2943msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2944
2945#: js/prefs.js:364
2946msgid "Removing selected filters..."
2947msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
2948
2949#: js/prefs.js:376
2950#: js/prefs.js:584
2951#: js/prefs.js:603
2952msgid "No filters are selected."
2953msgstr "Aucun filtre sélectionné."
2954
2955#: js/prefs.js:395
2956msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2957msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
2958
2959#: js/prefs.js:399
2960msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2961msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
2962
2963#: js/prefs.js:429
2964msgid "Please select only one feed."
2965msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
2966
2967#: js/prefs.js:435
2968msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2969msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
2970
2971#: js/prefs.js:438
2972msgid "Clearing selected feed..."
2973msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
2974
2975#: js/prefs.js:457
2976msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2977msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
2978
2979#: js/prefs.js:460
2980msgid "Purging selected feed..."
2981msgstr "Purge du flux sélectionné..."
2982
2983#: js/prefs.js:492
2984#: js/prefs.js:513
2985#: js/prefs.js:552
2986msgid "Please select only one user."
2987msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
2988
2989#: js/prefs.js:517
2990msgid "Reset password of selected user?"
2991msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
2992
2993#: js/prefs.js:520
2994msgid "Resetting password for selected user..."
2995msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
2996
2997#: js/prefs.js:565
2998msgid "User details"
2999msgstr "Détails de l'utilisateur"
3000
3001#: js/prefs.js:589
3002msgid "Please select only one filter."
3003msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3004
3005#: js/prefs.js:607
3006msgid "Combine selected filters?"
3007msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3008
3009#: js/prefs.js:610
3010msgid "Joining filters..."
3011msgstr "Rapprochement des filtres..."
3012
3013#: js/prefs.js:671
3014msgid "Edit Multiple Feeds"
3015msgstr "Modifier plusieurs flux"
3016
3017#: js/prefs.js:695
3018msgid "Save changes to selected feeds?"
3019msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3020
3021#: js/prefs.js:772
3022msgid "OPML Import"
3023msgstr "Import OPML"
3024
3025#: js/prefs.js:799
3026msgid "Please choose an OPML file first."
3027msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3028
3029#: js/prefs.js:802
3030#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3031#: plugins/import_export/import_export.js:115
3032msgid "Importing, please wait..."
3033msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3034
3035#: js/prefs.js:969
3036msgid "Reset to defaults?"
3037msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3038
3039#: js/prefs.js:1738
3040msgid "Subscribing to feeds..."
3041msgstr "Abonnement aux flux..."
3042
3043#: js/prefs.js:1775
3044msgid "Clear stored data for this plugin?"
3045msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3046
3047#: js/prefs.js:1792
3048msgid "Clear all messages in the error log?"
3049msgstr "Vider le journal des erreurs ?"
3050
3051#: js/tt-rss.js:127
3052msgid "Mark all articles as read?"
3053msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3054
3055#: js/tt-rss.js:133
3056msgid "Marking all feeds as read..."
3057msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3058
3059#: js/tt-rss.js:391
3060msgid "Please enable mail plugin first."
3061msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3062
3063#: js/tt-rss.js:432
3064#: js/tt-rss.js:665
3065#: js/functions.js:1571
3066msgid "You can't edit this kind of feed."
3067msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
3068
3069#: js/tt-rss.js:503
3070msgid "Please enable embed_original plugin first."
3071msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3072
3073#: js/tt-rss.js:673
3074msgid "You can't unsubscribe from the category."
3075msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3076
3077#: js/tt-rss.js:678
3078#: js/tt-rss.js:832
3079msgid "Please select some feed first."
3080msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3081
3082#: js/tt-rss.js:827
3083msgid "You can't rescore this kind of feed."
3084msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3085
3086#: js/tt-rss.js:837
3087#, perl-format
3088msgid "Rescore articles in %s?"
3089msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3090
3091#: js/tt-rss.js:840
3092msgid "Rescoring articles..."
3093msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3094
3095#: js/viewfeed.js:476
3096msgid "Unstar article"
3097msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3098
3099#: js/viewfeed.js:480
3100msgid "Star article"
3101msgstr "Marquer comme remarquable"
3102
3103#: js/viewfeed.js:534
3104msgid "Unpublish article"
3105msgstr "Ne plus publier l'article"
3106
3107#: js/viewfeed.js:538
3108msgid "Publish article"
3109msgstr "Publier l'article"
3110
3111#: js/viewfeed.js:690
3112#, perl-format
3113msgid "%d article selected"
3114msgid_plural "%d articles selected"
3115msgstr[0] "%d article sélectionné"
3116msgstr[1] "%d articles sélectionnés"
3117
3118#: js/viewfeed.js:762
3119#: js/viewfeed.js:790
3120#: js/viewfeed.js:1038
3121#: js/viewfeed.js:1081
3122#: js/viewfeed.js:1134
3123#: js/viewfeed.js:2289
3124#: plugins/mailto/init.js:7
3125#: plugins/mail/mail.js:7
3126#: js/viewfeed.js:817
3127#: js/viewfeed.js:882
3128#: js/viewfeed.js:916
3129msgid "No articles are selected."
3130msgstr "Aucun article sélectionné."
3131
3132#: js/viewfeed.js:1046
3133#, perl-format
3134msgid "Delete %d selected article in %s?"
3135msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3136msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3137msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3138
3139#: js/viewfeed.js:1048
3140#, perl-format
3141msgid "Delete %d selected article?"
3142msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3143msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3144msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3145
3146#: js/viewfeed.js:1090
3147#, perl-format
3148msgid "Archive %d selected article in %s?"
3149msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3150msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3151msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1093
3154#, perl-format
3155msgid "Move %d archived article back?"
3156msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3157msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3158msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3159
3160#: js/viewfeed.js:1095
3161msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3162msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3163
3164#: js/viewfeed.js:1140
3165#, perl-format
3166msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3167msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3168msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3169msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3170
3171#: js/viewfeed.js:1164
3172msgid "Edit article Tags"
3173msgstr "Modifier les tags de l'article"
3174
3175#: js/viewfeed.js:1170
3176msgid "Saving article tags..."
3177msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3178
3179#: js/viewfeed.js:1326
3180#: js/viewfeed.js:113
3181#: js/viewfeed.js:184
3182msgid "Click to open next unread feed."
3183msgstr "Cliquez pour aller au prochain flux non lu"
3184
3185#: js/viewfeed.js:1984
3186msgid "Open original article"
3187msgstr "Ouvrir l'article original"
3188
3189#: js/viewfeed.js:2090
3190msgid "Assign label"
3191msgstr "Assigner l'étiquette"
3192
3193#: js/viewfeed.js:2095
3194msgid "Remove label"
3195msgstr "Supprimer l'étiquette"
3196
3197#: js/viewfeed.js:2182
3198msgid "Select articles in group"
3199msgstr "Sélectionner les articles du groupe"
3200
3201#: js/viewfeed.js:2191
3202msgid "Mark group as read"
3203msgstr "Marquer le groupe comme lu"
3204
3205#: js/viewfeed.js:2203
3206msgid "Mark feed as read"
3207msgstr "Marquer le flux comme lu"
3208
3209#: js/viewfeed.js:2258
3210msgid "Please enter new score for selected articles:"
3211msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3212
3213#: js/viewfeed.js:2300
3214msgid "Please enter new score for this article:"
3215msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3216
3217#: js/viewfeed.js:2333
3218msgid "Article URL:"
3219msgstr "URL de l'article :"
3220
3221#: plugins/embed_original/init.js:6
3222msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3223msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3224
3225#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3226#, fuzzy
3227msgid "Related articles"
3228msgstr "Supprimer l'article"
3229
3230#: plugins/note/note.js:17
3231msgid "Saving article note..."
3232msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3233
3234#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3235msgid "Google Reader Import"
3236msgstr "Import Google Reader"
3237
3238#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3239msgid "Please choose a file first."
3240msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3241
3242#: plugins/mailto/init.js:21
3243#: plugins/mail/mail.js:21
3244msgid "Forward article by email"
3245msgstr "Transférer l'article par email"
3246
3247#: plugins/import_export/import_export.js:13
3248msgid "Export Data"
3249msgstr "Exporter les données"
3250
3251#: plugins/import_export/import_export.js:40
3252#, perl-format
3253msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3254msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3255msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3256msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3257
3258#: plugins/import_export/import_export.js:93
3259msgid "Data Import"
3260msgstr "Import de données"
3261
3262#: plugins/import_export/import_export.js:112
3263msgid "Please choose the file first."
3264msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3265
3266#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3267msgid "Click to expand article"
3268msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3269
3270#: plugins/mail/mail.js:36
3271msgid "Error sending email:"
3272msgstr "Erreur à l'envoi du courriel:"
3273
3274#: plugins/mail/mail.js:38
3275msgid "Your message has been sent."
3276msgstr "Votre message a été envoyé."
3277
3278#: plugins/instances/instances.js:10
3279msgid "Link Instance"
3280msgstr "Lier l'instance"
3281
3282#: plugins/instances/instances.js:73
3283msgid "Edit Instance"
3284msgstr "Modifier l'instance"
3285
3286#: plugins/instances/instances.js:122
3287msgid "Remove selected instances?"
3288msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3289
3290#: plugins/instances/instances.js:125
3291msgid "Removing selected instances..."
3292msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3293
3294#: plugins/instances/instances.js:139
3295#: plugins/instances/instances.js:151
3296msgid "No instances are selected."
3297msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3298
3299#: plugins/instances/instances.js:156
3300msgid "Please select only one instance."
3301msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3302
3303#: plugins/share/share.js:10
3304msgid "Share article by URL"
3305msgstr "Partager l'article par URL"
3306
3307#: plugins/share/share.js:14
3308msgid "Generate new share URL for this article?"
3309msgstr "Générer une nouvelle adresse de partage pour cet article ?"
3310
3311#: plugins/share/share.js:18
3312msgid "Trying to change URL..."
3313msgstr "Tentative de changement de l'adresse..."
3314
3315#: plugins/share/share.js:55
3316msgid "Remove sharing for this article?"
3317msgstr "Annuler le partage de cet article ?"
3318
3319#: plugins/share/share.js:59
3320msgid "Trying to unshare..."
3321msgstr "Tentative d'annulation de partage ..."
3322
3323#: plugins/share/share_prefs.js:3
3324msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3325msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3326
3327#: plugins/share/share_prefs.js:6
3328#: js/prefs.js:1518
3329msgid "Clearing URLs..."
3330msgstr "Nettoyage des URL..."
3331
3332#: plugins/share/share_prefs.js:13
3333msgid "Shared URLs cleared."
3334msgstr "URL partagées supprimées."
3335
3336#: js/feedlist.js:406
3337#: js/feedlist.js:434
3338msgid "Mark all articles in %s as read?"
3339msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
3340
3341#: js/feedlist.js:425
3342msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3343msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
3344
3345#: js/feedlist.js:428
3346msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3347msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
3348
3349#: js/feedlist.js:431
3350msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3351msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
3352
3353#: js/functions.js:615
3354msgid "Error explained"
3355msgstr "Erreur expliquée"
3356
3357#: js/functions.js:697
3358msgid "Upload complete."
3359msgstr "Envoi terminé."
3360
3361#: js/functions.js:721
3362msgid "Remove stored feed icon?"
3363msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
3364
3365#: js/functions.js:726
3366msgid "Removing feed icon..."
3367msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
3368
3369#: js/functions.js:731
3370msgid "Feed icon removed."
3371msgstr "Icône du flux supprimée."
3372
3373#: js/functions.js:753
3374msgid "Please select an image file to upload."
3375msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
3376
3377#: js/functions.js:755
3378msgid "Upload new icon for this feed?"
3379msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
3380
3381#: js/functions.js:756
3382msgid "Uploading, please wait..."
3383msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
3384
3385#: js/functions.js:772
3386msgid "Please enter label caption:"
3387msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
3388
3389#: js/functions.js:777
3390msgid "Can't create label: missing caption."
3391msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
3392
3393#: js/functions.js:820
3394msgid "Subscribe to Feed"
3395msgstr "S'abonner au flux"
3396
3397#: js/functions.js:839
3398msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3399msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse. Cela peut être dû à une expiration de la requête au serveur et/ou à des problèmes du réseau. La réponse du serveur a été tracé dans la console du navigateur."
3400
3401#: js/functions.js:854
3402msgid "Subscribed to %s"
3403msgstr "Abonné à %s"
3404
3405#: js/functions.js:859
3406msgid "Specified URL seems to be invalid."
3407msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
3408
3409#: js/functions.js:862
3410msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3411msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
3412
3413#: js/functions.js:874
3414msgid "Expand to select feed"
3415msgstr "Développer jusqu'au flux sélectionné"
3416
3417#: js/functions.js:886
3418msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3419msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
3420
3421#: js/functions.js:890
3422msgid "XML validation failed: %s"
3423msgstr "Erreur de validation XML: %s"
3424
3425#: js/functions.js:895
3426msgid "You are already subscribed to this feed."
3427msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
3428
3429#: js/functions.js:1025
3430msgid "Edit rule"
3431msgstr "Modifier la règle"
3432
3433#: js/functions.js:1586
3434msgid "Edit Feed"
3435msgstr "Modifier le flux"
3436
3437#: js/functions.js:1624
3438msgid "More Feeds"
3439msgstr "D'autres flux"
3440
3441#: js/functions.js:1878
3442msgid "Help"
3443msgstr "Aide"
3444
3445#: js/prefs.js:1083
3446msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3447msgstr "Supprimer la catégorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3448
3449#: js/prefs.js:1089
3450msgid "Removing category..."
3451msgstr "Suppression de la catégorie..."
3452
3453#: js/prefs.js:1110
3454msgid "Remove selected categories?"
3455msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3456
3457#: js/prefs.js:1113
3458msgid "Removing selected categories..."
3459msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
3460
3461#: js/prefs.js:1126
3462msgid "No categories are selected."
3463msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3464
3465#: js/prefs.js:1134
3466msgid "Category title:"
3467msgstr "Titre de la catégorie :"
3468
3469#: js/prefs.js:1138
3470msgid "Creating category..."
3471msgstr "Création de la catégorie..."
3472
3473#: js/prefs.js:1165
3474msgid "Feeds without recent updates"
3475msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3476
3477#: js/prefs.js:1214
3478msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3479msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3480
3481#: js/prefs.js:1303
3482msgid "Clearing feed..."
3483msgstr "Nettoyage du flux..."
3484
3485#: js/prefs.js:1323
3486msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3487msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3488
3489#: js/prefs.js:1326
3490msgid "Rescoring selected feeds..."
3491msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3492
3493#: js/prefs.js:1346
3494msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3495msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3496
3497#: js/prefs.js:1349
3498msgid "Rescoring feeds..."
3499msgstr "Recalcul du score des flux..."
3500
3501#: js/prefs.js:1366
3502msgid "Reset selected labels to default colors?"
3503msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3504
3505#: js/prefs.js:1403
3506msgid "Settings Profiles"
3507msgstr "Paramètres des profils"
3508
3509#: js/prefs.js:1412
3510msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3511msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3512
3513#: js/prefs.js:1415
3514msgid "Removing selected profiles..."
3515msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3516
3517#: js/prefs.js:1430
3518msgid "No profiles are selected."
3519msgstr "Aucun profil sélectionné."
3520
3521#: js/prefs.js:1438
3522#: js/prefs.js:1491
3523msgid "Activate selected profile?"
3524msgstr "Activer le profil sélectionné ?"
3525
3526#: js/prefs.js:1454
3527#: js/prefs.js:1507
3528msgid "Please choose a profile to activate."
3529msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3530
3531#: js/prefs.js:1459
3532msgid "Creating profile..."
3533msgstr "Création d'un profil..."
3534
3535#: js/prefs.js:1515
3536msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3537msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3538
3539#: js/prefs.js:1525
3540msgid "Generated URLs cleared."
3541msgstr "URL générées supprimées."
3542
3543#: js/prefs.js:1616
3544msgid "Label Editor"
3545msgstr "Éditeur d'étiquette"
3546
3547#: js/tt-rss.js:652
3548msgid "Select item(s) by tags"
3549msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3550
3551#: js/viewfeed.js:117
3552msgid "Cancel search"
3553msgstr "Annuler la recherche"
3554
3555#: js/viewfeed.js:1438
3556msgid "No article is selected."
3557msgstr "Aucun article sélectionné."
3558
3559#: js/viewfeed.js:1473
3560msgid "No articles found to mark"
3561msgstr "Aucun article à marquer"
3562
3563#: js/viewfeed.js:1475
3564msgid "Mark %d article as read?"
3565msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3566msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3567msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3568
3569#: js/viewfeed.js:1990
3570msgid "Display article URL"
3571msgstr "Afficher l'URL"
3572
3573#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3574#~ msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
3575
3576#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3577#~ msgstr "Échec de la validation de la session (navigateur différent)"
3578
3579#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3580#~ msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
3581
3582#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3583#~ msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
3584
3585#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3586#~ msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
3587
3588#~ msgid "See the release notes"
3589#~ msgstr "Voir les notes de publication"
3590
3591#~ msgid "Download"
3592#~ msgstr "Télécharger"
3593
3594#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3595#~ msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
3596
3597#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3598#~ msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
3599
3600#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3601#~ msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
3602
3603#~ msgid "Force update"
3604#~ msgstr "Forcer la mise à jour"
3605
3606#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3607#~ msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
3608
3609#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3610#~ msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
3611
3612#~ msgid "Your database will not be modified."
3613#~ msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
3614
3615#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3616#~ msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
3617
3618#~ msgid "Ready to update."
3619#~ msgstr "Prêt à mettre à jour."
3620
3621#~ msgid "Start update"
3622#~ msgstr "Commencer la mise à jour"
3623
3624#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3625#~ msgstr "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » pour continuer."
3626
3627#~ msgid "New version available!"
3628#~ msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3629
3630#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3631#~ msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
3632
3633#~ msgid "From:"
3634#~ msgstr "De :"
3635
3636#~ msgid "Select:"
3637#~ msgstr "Sélectionner :"
3638
3639#~ msgid "mark as read"
3640#~ msgstr "marquer comme lu"
3641
3642#~ msgid "Change password to"
3643#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
3644
3645#~ msgid "E-mail: "
3646#~ msgstr "Adresse email : "
3647
3648#~ msgid "Login field cannot be blank."
3649#~ msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3650
3651#~ msgid "Saving user..."
3652#~ msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3653
3654# Same as 'starred" ?
3655#~ msgid "Toggle marked"
3656#~ msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3657
3658#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3659#~ msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
3660
3661#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3662#~ msgstr "Articles publiés et flux générés"
3663
3664#~ msgid "Articles shared by URL"
3665#~ msgstr "Articles publiés par URL"
3666
3667#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3668#~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
3669
3670#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3671#~ msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
3672
3673#~ msgid "Hello,"
3674#~ msgstr "Bonjour,"
3675
3676#~ msgid "Regular version"
3677#~ msgstr "Version ordinateur"
3678
3679#~ msgid "Home"
3680#~ msgstr "Accueil"
3681
3682#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3683#~ msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
3684
3685#~ msgid "Open regular version"
3686#~ msgstr "Version ordinateur"
3687
3688#~ msgid "Enable categories"
3689#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3690
3691#~ msgid "ON"
3692#~ msgstr "Activé"
3693
3694#~ msgid "OFF"
3695#~ msgstr "Désactivé"
3696
3697#~ msgid "Browse categories like folders"
3698#~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
3699
3700#~ msgid "Show images in posts"
3701#~ msgstr "Afficher les images dans les articles"
3702
3703#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3704#~ msgstr "Cacher les articles et flux lus"
3705
3706#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3707#~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
3708
3709#~ msgid "Article archive"
3710#~ msgstr "Archive"
3711
3712#~ msgid "Example Pane"
3713#~ msgstr "Panneau d'exemple"
3714
3715#~ msgid "Sample value"
3716#~ msgstr "Valeur d'exemple"
3717
3718#~ msgid "Set value"
3719#~ msgstr "Appliquer la valeur"
3720
3721#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3722#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3723#~ msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3724#~ msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3725
3726#~ msgid "Error: unable to load article."
3727#~ msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3728
3729#~ msgid "%d more..."
3730#~ msgid_plural "%d more..."
3731#~ msgstr[0] "%d de plus..."
3732#~ msgstr[1] "%d de plus..."
3733
3734#~ msgid "No unread feeds."
3735#~ msgstr "Aucun flux non lu."
3736
3737#~ msgid "Load more..."
3738#~ msgstr "Charger plus..."
3739
3740#~ msgid "Switch to digest..."
3741#~ msgstr "Basculer en mode résumé..."
3742
3743#~ msgid "Show tag cloud..."
3744#~ msgstr "Afficher le nuage de tags..."
3745
3746#~ msgid "Click to play"
3747#~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
3748
3749#~ msgid "Play"
3750#~ msgstr "Lecture"
3751
3752#~ msgid "Visit the website"
3753#~ msgstr "Visiter le site web"
3754
3755#~ msgid "Select theme"
3756#~ msgstr "Sélectionner un thème"
3757
3758#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3759#~ msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
3760
3761#~ msgid "Playing..."
3762#~ msgstr "Lecture..."
3763
3764#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3765#~ msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
3766
3767#~ msgid "Default interval between feed updates"
3768#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3769
3770#~ msgid "Could not update database"
3771#~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
3772
3773#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3774#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
3775
3776#~ msgid ", found: "
3777#~ msgstr ", trouvée : "
3778
3779#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3780#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
3781
3782#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3783#~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
3784
3785#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3786#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
3787
3788#~ msgid "Performing updates..."
3789#~ msgstr "Exécution des mises à jour..."
3790
3791#~ msgid "Updating to version %d..."
3792#~ msgstr "Passage à la version %d..."
3793
3794#~ msgid "Checking version... "
3795#~ msgstr "Vérification de la version... "
3796
3797#~ msgid "OK!"
3798#~ msgstr "OK !"
3799
3800#~ msgid "ERROR!"
3801#~ msgstr "ERREUR !"
3802
3803#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3804#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3805#~ msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3806#~ msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3807
3808#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3809#~ msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
3810
3811#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3812#~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
3813
3814#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3815#~ msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
3816
3817#~ msgid "Enable external API"
3818#~ msgstr "Activer les API externes"
3819
3820#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3821#~ msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
3822
3823#~ msgid "Title or Content"
3824#~ msgstr "Titre ou contenu"
3825
3826#~ msgid "Link"
3827#~ msgstr "Lien"
3828
3829#~ msgid "Content"
3830#~ msgstr "Contenu"
3831
3832#~ msgid "Article Date"
3833#~ msgstr "Date de l'article"
3834
3835#~ msgid "Set starred"
3836#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3837
3838#~ msgid "Assign tags"
3839#~ msgstr "Assigner des tags"
3840
3841#~ msgid "Modify score"
3842#~ msgstr "Modifier le score"
3843
3844#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3845#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3846
3847#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3848#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3849
3850#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3851#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3852
3853#~ msgid "Notice"
3854#~ msgstr "Avertissement"
3855
3856#~ msgid "Tag Cloud"
3857#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3858
3859#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3860#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3861
3862#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3863#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3864
3865#~ msgid "Score"
3866#~ msgstr "Score"
3867
3868#~ msgid "Completed."
3869#~ msgstr "Terminé."
3870
3871#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3872#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3873
3874#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3875#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3876
3877#~ msgid "Share on identi.ca"
3878#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3879
3880#~ msgid "Owncloud"
3881#~ msgstr "Owncloud"
3882
3883#~ msgid "Owncloud url"
3884#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3885
3886#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3887#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3888
3889#~ msgid "Flattr this article."
3890#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3891
3892#~ msgid "Share on Google+"
3893#~ msgstr "Partager sur Google+"
3894
3895#~ msgid "Share on Twitter"
3896#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3897
3898#~ msgid "Updated"
3899#~ msgstr "Mis à jour"
3900
3901#~ msgid "Show additional preferences"
3902#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3903
3904#~ msgid "Back to feeds"
3905#~ msgstr "Retour aux flux"
3906
3907#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3908#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
3909
3910#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3911#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Related"
3915#~ msgstr "Lire plus tard"
3916
3917#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3918#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3919
3920#~ msgid "Yes"
3921#~ msgstr "Oui"
3922
3923#~ msgid "No"
3924#~ msgstr "Non"
3925
3926#~ msgid "News"
3927#~ msgstr "Actualités"
3928
3929#~ msgid "Move between feeds"
3930#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3931
3932#~ msgid "Move between articles"
3933#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3934
3935#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3936#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3937
3938#~ msgid "Scroll article content"
3939#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3940
3941#~ msgid "Other actions"
3942#~ msgstr "Autres actions"
3943
3944#~ msgid "Display this help dialog"
3945#~ msgstr "Afficher cette aide"
3946
3947#~ msgid "Multiple articles actions"
3948#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3949
3950#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3951#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3952
3953#~ msgid "Press any key to close this window."
3954#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3955
3956#~ msgid "My Feeds"
3957#~ msgstr "Mes flux"
3958
3959#~ msgid "Top 25 feeds"
3960#~ msgstr "Top 25 des flux"
3961
3962#~ msgid "Focus search (if present)"
3963#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3964
3965#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3966#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3967
3968#~ msgid "Open article in new tab"
3969#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3970
3971#~ msgid "Right-to-left content"
3972#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3973
3974#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3975#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3976
3977#~ msgid "Loading..."
3978#~ msgstr "Chargement en cours..."
3979
3980#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3981#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3982
3983#~ msgid "Magpie"
3984#~ msgstr "Magpie"
3985
3986#~ msgid "SimplePie"
3987#~ msgstr "SimplePie"
3988
3989#~ msgid "using"
3990#~ msgstr "en utilisant"
3991
3992#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3993#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3994
3995#~ msgid "match on"
3996#~ msgstr "correspond à"
3997
3998#~ msgid "Title or content"
3999#~ msgstr "Titre ou contenu"
4000
4001#~ msgid "Your request could not be completed."
4002#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
4003
4004#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4005#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
4006
4007#~ msgid "Category update has been scheduled."
4008#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
4009
4010#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4011#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
4012
4013#~ msgid "Original article"
4014#~ msgstr "Article original"
4015
4016#~ msgid "Twitter OAuth"
4017#~ msgstr "Twitter OAuth"
4018
4019#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4020#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
4021
4022#~ msgid "Duplicate filter %s"
4023#~ msgstr "Filtre identique : %s"
4024
4025#~ msgid "OK"
4026#~ msgstr "OK"
4027
4028#~ msgid "Register with Twitter"
4029#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
4030
4031#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4032#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
4033
4034#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4035#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
4036
4037#~ msgid "before"
4038#~ msgstr "avant"
4039
4040#~ msgid "after"
4041#~ msgstr "après"
4042
4043#~ msgid "Check it"
4044#~ msgstr "Vérifier"
4045
4046#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4047#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
4048
4049#~ msgid "No feed categories defined."
4050#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
4051
4052#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4053#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
4054
4055#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4056#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
4057
4058#~ msgid "Twitter"
4059#~ msgstr "Twitter"
4060
4061#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4062#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
4063
4064#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4065#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
4066
4067#~ msgid "Register with Twitter.com"
4068#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
4069
4070#~ msgid "Clear stored credentials"
4071#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
4072
4073#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4074#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
4075
4076#~ msgid "Subscribing to feed..."
4077#~ msgstr "Abonnement au flux..."
4078
4079#~ msgid "Filter Test Results"
4080#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
4081
4082#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4083#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
4084
4085#~ msgid "Uses server timezone"
4086#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"