]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10# Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2014.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-24 10:37+0100\n"
17"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
18"Language-Team: French\n"
19"Language: fr_FR\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26#: backend.php:73
27msgid "Use default"
28msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
29
30#: backend.php:74
31msgid "Never purge"
32msgstr "Ne jamais purger"
33
34#: backend.php:75
35msgid "1 week old"
36msgstr "Au bout d'une semaine"
37
38#: backend.php:76
39msgid "2 weeks old"
40msgstr "Au bout de 2 semaines"
41
42#: backend.php:77
43msgid "1 month old"
44msgstr "Au bout d'un mois"
45
46#: backend.php:78
47msgid "2 months old"
48msgstr "Au bout de 2 mois"
49
50#: backend.php:79
51msgid "3 months old"
52msgstr "Au bout de 3 mois"
53
54#: backend.php:82
55msgid "Default interval"
56msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
57
58#: backend.php:83
59#: backend.php:93
60msgid "Disable updates"
61msgstr "Désactiver les mises à jour"
62
63#: backend.php:84
64#: backend.php:94
65#, fuzzy
66msgid "15 minutes"
67msgstr "Toutes les 15 minutes"
68
69#: backend.php:85
70#: backend.php:95
71#, fuzzy
72msgid "30 minutes"
73msgstr "Toutes les 30 minutes"
74
75#: backend.php:86
76#: backend.php:96
77msgid "Hourly"
78msgstr "Toutes les heures"
79
80#: backend.php:87
81#: backend.php:97
82#, fuzzy
83msgid "4 hours"
84msgstr "Toutes les 4 heures"
85
86#: backend.php:88
87#: backend.php:98
88#, fuzzy
89msgid "12 hours"
90msgstr "Toutes les 12 heures"
91
92#: backend.php:89
93#: backend.php:99
94msgid "Daily"
95msgstr "Une fois par jour"
96
97#: backend.php:90
98#: backend.php:100
99msgid "Weekly"
100msgstr "Une fois par semaine"
101
102#: backend.php:103
103#: classes/pref/system.php:51
104#: classes/pref/users.php:119
105msgid "User"
106msgstr "Utilisateur"
107
108#: backend.php:104
109msgid "Power User"
110msgstr "Utilisateur avancé"
111
112#: backend.php:105
113msgid "Administrator"
114msgstr "Administrateur"
115
116#: errors.php:9
117msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
119
120#: errors.php:12
121msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
123
124#: errors.php:15
125msgid "Backend sanity check failed."
126msgstr "Le test du moteur a échoué."
127
128#: errors.php:17
129msgid "Frontend sanity check failed."
130msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131
132#: errors.php:19
133msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
135
136#: errors.php:21
137msgid "Request not authorized."
138msgstr "Requête rejetée."
139
140#: errors.php:23
141msgid "No operation to perform."
142msgstr "Aucune opération à effectuer."
143
144#: errors.php:25
145msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
147
148#: errors.php:27
149msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
151
152#: errors.php:29
153msgid "Configuration check failed"
154msgstr "Échec du test de configuration"
155
156#: errors.php:31
157msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
159
160#: errors.php:35
161msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
163
164#: errors.php:37
165msgid "Method not found"
166msgstr "Méthode non trouvée"
167
168#: errors.php:39
169msgid "Plugin not found"
170msgstr "Plugin non trouvé"
171
172#: index.php:133
173#: index.php:149
174#: index.php:267
175#: prefs.php:102
176#: classes/backend.php:5
177#: classes/pref/feeds.php:1367
178#: classes/pref/filters.php:751
179#: classes/pref/labels.php:296
180#: js/feedlist.js:136
181#: js/functions.js:1221
182#: js/functions.js:1355
183#: js/functions.js:1667
184#: js/prefs.js:653
185#: js/prefs.js:854
186#: js/prefs.js:1760
187#: js/prefs.js:1776
188#: js/prefs.js:1794
189#: js/tt-rss.js:55
190#: js/tt-rss.js:525
191#: js/viewfeed.js:1288
192#: plugins/import_export/import_export.js:17
193#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
194#: js/feedlist.js:460
195#: js/functions.js:449
196#: js/functions.js:787
197#: js/prefs.js:1441
198#: js/prefs.js:1494
199#: js/prefs.js:1534
200#: js/prefs.js:1551
201#: js/prefs.js:1567
202#: js/prefs.js:1587
203#: js/tt-rss.js:542
204#: js/viewfeed.js:831
205msgid "Loading, please wait..."
206msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
207
208#: index.php:167
209msgid "Collapse feedlist"
210msgstr "Contracter la liste des flux"
211
212#: index.php:170
213msgid "Show articles"
214msgstr "Afficher les articles"
215
216#: index.php:173
217msgid "Adaptive"
218msgstr "Adaptatif"
219
220#: index.php:174
221msgid "All Articles"
222msgstr "Tous les articles"
223
224#: index.php:175
225#: include/functions2.php:102
226#: classes/feeds.php:104
227msgid "Starred"
228msgstr "Remarquables"
229
230#: index.php:176
231#: include/functions2.php:103
232#: classes/feeds.php:105
233msgid "Published"
234msgstr "Publiés"
235
236#: index.php:177
237#: classes/feeds.php:91
238#: classes/feeds.php:103
239msgid "Unread"
240msgstr "Non lus"
241
242#: index.php:178
243msgid "With Note"
244msgstr "Avec annotation"
245
246#: index.php:179
247msgid "Ignore Scoring"
248msgstr "Ignorer le score"
249
250#: index.php:182
251msgid "Sort articles"
252msgstr "Classer les articles"
253
254#: index.php:185
255msgid "Default"
256msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
257
258#: index.php:186
259msgid "Newest first"
260msgstr "Les plus récents en premier"
261
262#: index.php:187
263msgid "Oldest first"
264msgstr "Les plus anciens en premier"
265
266#: index.php:188
267msgid "Title"
268msgstr "Titre"
269
270#: index.php:192
271#: index.php:233
272#: include/functions2.php:92
273#: classes/feeds.php:109
274#: js/FeedTree.js:132
275#: js/FeedTree.js:160
276msgid "Mark as read"
277msgstr "Marquer comme lu"
278
279#: index.php:195
280msgid "Older than one day"
281msgstr "Âgé d'au moins un jour"
282
283#: index.php:198
284msgid "Older than one week"
285msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
286
287#: index.php:201
288msgid "Older than two weeks"
289msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
290
291#: index.php:217
292msgid "Communication problem with server."
293msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
294
295#: index.php:223
296msgid "Actions..."
297msgstr "Actions..."
298
299#: index.php:225
300msgid "Preferences..."
301msgstr "Configuration..."
302
303#: index.php:226
304msgid "Search..."
305msgstr "Rechercher..."
306
307#: index.php:227
308msgid "Feed actions:"
309msgstr "Actions sur ce flux :"
310
311#: index.php:228
312#: classes/handler/public.php:660
313msgid "Subscribe to feed..."
314msgstr "S'abonner au flux..."
315
316#: index.php:229
317msgid "Edit this feed..."
318msgstr "Modifier ce flux..."
319
320#: index.php:230
321msgid "Rescore feed"
322msgstr "Recalculer le score du flux"
323
324#: index.php:231
325#: classes/pref/feeds.php:757
326#: classes/pref/feeds.php:1322
327#: js/PrefFeedTree.js:74
328msgid "Unsubscribe"
329msgstr "Se désabonner"
330
331#: index.php:232
332msgid "All feeds:"
333msgstr "Tous les flux :"
334
335#: index.php:234
336msgid "(Un)hide read feeds"
337msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
338
339#: index.php:235
340msgid "Other actions:"
341msgstr "Autres actions :"
342
343#: index.php:236
344#: include/functions2.php:78
345msgid "Toggle widescreen mode"
346msgstr "Basculer le mode écran large"
347
348#: index.php:237
349msgid "Create label..."
350msgstr "Créer une étiquette..."
351
352#: index.php:238
353msgid "Create filter..."
354msgstr "Créer un filtre..."
355
356#: index.php:239
357msgid "Keyboard shortcuts help"
358msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
359
360#: index.php:248
361msgid "Logout"
362msgstr "Déconnexion"
363
364#: index.php:254
365msgid "Updates are available from Git."
366msgstr "Des mises à jour sont disponible via Git"
367
368#: prefs.php:33
369#: prefs.php:120
370#: include/functions2.php:105
371#: classes/pref/prefs.php:435
372msgid "Preferences"
373msgstr "Configuration"
374
375#: prefs.php:111
376msgid "Keyboard shortcuts"
377msgstr "Raccourcis clavier"
378
379#: prefs.php:112
380msgid "Exit preferences"
381msgstr "Quitter la configuration"
382
383#: prefs.php:123
384#: classes/pref/feeds.php:110
385#: classes/pref/feeds.php:1243
386#: classes/pref/feeds.php:1311
387msgid "Feeds"
388msgstr "Flux"
389
390#: prefs.php:126
391#: classes/pref/filters.php:235
392msgid "Filters"
393msgstr "Filtres"
394
395#: prefs.php:129
396#: include/functions.php:1262
397#: include/functions.php:1914
398#: classes/pref/labels.php:90
399msgid "Labels"
400msgstr "Etiquettes"
401
402#: prefs.php:133
403msgid "Users"
404msgstr "Utilisateurs"
405
406#: prefs.php:136
407msgid "System"
408msgstr "Système"
409
410#: register.php:187
411#: include/login_form.php:245
412msgid "Create new account"
413msgstr "Créer un nouveau compte"
414
415#: register.php:193
416msgid "New user registrations are administratively disabled."
417msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
418
419#: register.php:197
420#: register.php:242
421#: register.php:255
422#: register.php:270
423#: register.php:289
424#: register.php:337
425#: register.php:347
426#: register.php:359
427#: classes/handler/public.php:730
428#: classes/handler/public.php:801
429#: classes/handler/public.php:899
430#: classes/handler/public.php:978
431#: classes/handler/public.php:992
432#: classes/handler/public.php:999
433#: classes/handler/public.php:1024
434msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
436
437#: register.php:218
438msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
440
441#: register.php:224
442msgid "Desired login:"
443msgstr "Identifiant souhaité :"
444
445#: register.php:227
446msgid "Check availability"
447msgstr "Vérifier la disponibilité"
448
449#: register.php:229
450#: classes/handler/public.php:817
451msgid "Email:"
452msgstr "Adresse mail :"
453
454#: register.php:232
455#: classes/handler/public.php:822
456msgid "How much is two plus two:"
457msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
458
459#: register.php:235
460msgid "Submit registration"
461msgstr "Envoyer l'inscription"
462
463#: register.php:253
464msgid "Your registration information is incomplete."
465msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
466
467#: register.php:268
468msgid "Sorry, this username is already taken."
469msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
470
471#: register.php:287
472msgid "Registration failed."
473msgstr "L'inscription a échoué."
474
475#: register.php:334
476msgid "Account created successfully."
477msgstr "Compte créé avec succès."
478
479#: register.php:356
480msgid "New user registrations are currently closed."
481msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
482
483#: update.php:62
484msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
486
487#: include/digest.php:109
488#: include/functions.php:1271
489#: include/functions.php:1815
490#: include/functions.php:1900
491#: include/functions.php:1922
492#: classes/opml.php:421
493#: classes/pref/feeds.php:226
494msgid "Uncategorized"
495msgstr "Sans catégorie"
496
497#: include/feedbrowser.php:84
498#, php-format
499msgid "%d archived article"
500msgid_plural "%d archived articles"
501msgstr[0] "%d article archivé"
502msgstr[1] "%d articles archivés"
503
504#: include/feedbrowser.php:108
505msgid "No feeds found."
506msgstr "Aucun flux trouvé."
507
508#: include/functions2.php:52
509msgid "Navigation"
510msgstr "Navigation"
511
512#: include/functions2.php:53
513msgid "Open next feed"
514msgstr "Ouvrir le flux suivant"
515
516#: include/functions2.php:54
517msgid "Open previous feed"
518msgstr "Ouvrir le flux précédent"
519
520#: include/functions2.php:55
521msgid "Open next article"
522msgstr "Ouvrir l'article suivant"
523
524#: include/functions2.php:56
525msgid "Open previous article"
526msgstr "Ouvrir l'article précédent"
527
528#: include/functions2.php:57
529msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
531
532#: include/functions2.php:58
533msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
535
536#: include/functions2.php:59
537msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Aller à l'article suivant (ne pas développer ou marqué lu)"
539
540#: include/functions2.php:60
541msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542msgstr "Aller à l'article précédent (ne pas développer ou marqué lu)"
543
544#: include/functions2.php:61
545msgid "Show search dialog"
546msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
547
548#: include/functions2.php:62
549msgid "Article"
550msgstr "Article"
551
552#: include/functions2.php:63
553#: js/viewfeed.js:1986
554msgid "Toggle starred"
555msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
556
557#: include/functions2.php:64
558#: js/viewfeed.js:1997
559msgid "Toggle published"
560msgstr "Marquer comme (non) publié"
561
562#: include/functions2.php:65
563#: js/viewfeed.js:1975
564msgid "Toggle unread"
565msgstr "Marquer comme (non) lu"
566
567#: include/functions2.php:66
568msgid "Edit tags"
569msgstr "Modifier les tags"
570
571#: include/functions2.php:67
572msgid "Dismiss selected"
573msgstr "Ecarter la sélection"
574
575#: include/functions2.php:68
576msgid "Dismiss read"
577msgstr "Écarter les articles lus"
578
579#: include/functions2.php:69
580msgid "Open in new window"
581msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
582
583#: include/functions2.php:70
584#: js/viewfeed.js:2016
585msgid "Mark below as read"
586msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
587
588#: include/functions2.php:71
589#: js/viewfeed.js:2010
590msgid "Mark above as read"
591msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
592
593#: include/functions2.php:72
594msgid "Scroll down"
595msgstr "Défiler vers le bas"
596
597#: include/functions2.php:73
598msgid "Scroll up"
599msgstr "Défiler vers le haut"
600
601#: include/functions2.php:74
602msgid "Select article under cursor"
603msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
604
605#: include/functions2.php:75
606msgid "Email article"
607msgstr "Envoyer l'article par mail"
608
609#: include/functions2.php:76
610msgid "Close/collapse article"
611msgstr "Contracter l'article"
612
613#: include/functions2.php:77
614msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
615msgstr "Basculer le développement (mode combiné)"
616
617#: include/functions2.php:79
618#: plugins/embed_original/init.php:31
619msgid "Toggle embed original"
620msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
621
622#: include/functions2.php:80
623msgid "Article selection"
624msgstr "Sélection d'article"
625
626#: include/functions2.php:81
627msgid "Select all articles"
628msgstr "Sélectionner tous les articles"
629
630#: include/functions2.php:82
631msgid "Select unread"
632msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
633
634#: include/functions2.php:83
635msgid "Select starred"
636msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
637
638#: include/functions2.php:84
639msgid "Select published"
640msgstr "Sélectionner les articles publiés"
641
642#: include/functions2.php:85
643msgid "Invert selection"
644msgstr "Inverser la sélection"
645
646#: include/functions2.php:86
647msgid "Deselect everything"
648msgstr "Tout désélectionner"
649
650#: include/functions2.php:87
651#: classes/pref/feeds.php:550
652#: classes/pref/feeds.php:794
653msgid "Feed"
654msgstr "Flux"
655
656#: include/functions2.php:88
657msgid "Refresh current feed"
658msgstr "Actualiser le flux actif"
659
660#: include/functions2.php:89
661msgid "Un/hide read feeds"
662msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
663
664#: include/functions2.php:90
665#: classes/pref/feeds.php:1314
666msgid "Subscribe to feed"
667msgstr "S'abonner au flux"
668
669#: include/functions2.php:91
670#: js/FeedTree.js:139
671#: js/PrefFeedTree.js:68
672msgid "Edit feed"
673msgstr "Modifier le flux"
674
675#: include/functions2.php:93
676msgid "Reverse headlines"
677msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
678
679#: include/functions2.php:94
680msgid "Debug feed update"
681msgstr "Déboguer les mises à jour"
682
683#: include/functions2.php:95
684#: js/FeedTree.js:182
685msgid "Mark all feeds as read"
686msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
687
688#: include/functions2.php:96
689msgid "Un/collapse current category"
690msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
691
692#: include/functions2.php:97
693msgid "Toggle combined mode"
694msgstr "Basculer le mode combiné"
695
696#: include/functions2.php:98
697msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
699
700#: include/functions2.php:99
701msgid "Go to"
702msgstr "Aller à"
703
704#: include/functions2.php:100
705#: include/functions.php:1973
706msgid "All articles"
707msgstr "Tous les articles"
708
709#: include/functions2.php:101
710msgid "Fresh"
711msgstr "Nouveaux"
712
713#: include/functions2.php:104
714#: js/tt-rss.js:469
715#: js/tt-rss.js:653
716msgid "Tag cloud"
717msgstr "Nuage de tags"
718
719#: include/functions2.php:106
720msgid "Other"
721msgstr "Autre"
722
723#: include/functions2.php:107
724#: classes/pref/labels.php:281
725msgid "Create label"
726msgstr "Créer une étiquette"
727
728#: include/functions2.php:108
729#: classes/pref/filters.php:725
730msgid "Create filter"
731msgstr "Créer un filtre"
732
733#: include/functions2.php:109
734msgid "Un/collapse sidebar"
735msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
736
737#: include/functions2.php:110
738msgid "Show help dialog"
739msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
740
741#: include/functions2.php:636
742#, php-format
743msgid "Search results: %s"
744msgstr "Résultats de recherche : %s"
745
746#: include/functions2.php:1258
747#: classes/feeds.php:730
748msgid "comment"
749msgid_plural "comments"
750msgstr[0] "Commentaire"
751msgstr[1] "Commentaires"
752
753#: include/functions2.php:1262
754#: classes/feeds.php:734
755msgid "comments"
756msgstr "Commentaires"
757
758#: include/functions2.php:1303
759msgid " - "
760msgstr " - "
761
762#: include/functions2.php:1336
763#: include/functions2.php:1584
764#: classes/article.php:292
765msgid "no tags"
766msgstr "aucun tag"
767
768#: include/functions2.php:1346
769#: classes/feeds.php:716
770msgid "Edit tags for this article"
771msgstr "Modifier les tags pour cet article"
772
773#: include/functions2.php:1378
774#: classes/feeds.php:668
775msgid "Originally from:"
776msgstr "Origine :"
777
778#: include/functions2.php:1391
779#: classes/feeds.php:681
780#: classes/pref/feeds.php:569
781msgid "Feed URL"
782msgstr "URL du flux"
783
784#: include/functions2.php:1425
785#: classes/backend.php:105
786#: classes/pref/users.php:95
787#: classes/pref/feeds.php:1611
788#: classes/pref/feeds.php:1677
789#: classes/pref/filters.php:192
790#: classes/pref/prefs.php:1099
791#: classes/dlg.php:37
792#: classes/dlg.php:60
793#: classes/dlg.php:93
794#: classes/dlg.php:159
795#: classes/dlg.php:186
796#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
797#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
798#: plugins/import_export/init.php:411
799#: plugins/import_export/init.php:456
800#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
801#: plugins/share/init.php:123
802msgid "Close this window"
803msgstr "Fermer cette fenêtre"
804
805#: include/functions2.php:1622
806msgid "(edit note)"
807msgstr "(modifier l'annotation)"
808
809#: include/functions2.php:1876
810msgid "unknown type"
811msgstr "type inconnu"
812
813#: include/functions2.php:1953
814msgid "Attachments"
815msgstr "Fichier attaché"
816
817#: include/functions.php:964
818#, php-format
819msgid "%d min"
820msgstr ""
821
822#: include/functions.php:1260
823#: include/functions.php:1912
824msgid "Special"
825msgstr "Spécial"
826
827#: include/functions.php:1763
828#: classes/pref/filters.php:216
829#: classes/pref/filters.php:494
830msgid "All feeds"
831msgstr "Tous les flux"
832
833#: include/functions.php:1967
834msgid "Starred articles"
835msgstr "Articles remarquables"
836
837#: include/functions.php:1969
838msgid "Published articles"
839msgstr "Articles publiés"
840
841#: include/functions.php:1971
842msgid "Fresh articles"
843msgstr "Nouveaux articles"
844
845#: include/functions.php:1975
846msgid "Archived articles"
847msgstr "Articles archivés"
848
849#: include/functions.php:1977
850msgid "Recently read"
851msgstr "Lus récemment"
852
853#: include/login_form.php:190
854#: classes/handler/public.php:557
855#: classes/handler/public.php:812
856msgid "Login:"
857msgstr "Identifiant :"
858
859#: include/login_form.php:200
860#: classes/handler/public.php:560
861msgid "Password:"
862msgstr "Mot de passe :"
863
864#: include/login_form.php:206
865msgid "I forgot my password"
866msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
867
868#: include/login_form.php:212
869msgid "Profile:"
870msgstr "Profil :"
871
872#: include/login_form.php:216
873#: classes/handler/public.php:299
874#: classes/rpc.php:63
875#: classes/pref/prefs.php:1037
876msgid "Default profile"
877msgstr "Profil par défaut"
878
879#: include/login_form.php:224
880msgid "Use less traffic"
881msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
882
883#: include/login_form.php:228
884msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885msgstr "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisations automatiques."
886
887#: include/login_form.php:236
888msgid "Remember me"
889msgstr "Se souvenir de moi"
890
891#: include/login_form.php:242
892#: classes/handler/public.php:565
893msgid "Log in"
894msgstr "Se connecter"
895
896#: include/sessions.php:61
897msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
899
900#: include/sessions.php:67
901msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902msgstr "Échec de la validation de la session (la base a changé)"
903
904#: include/sessions.php:85
905msgid "Session failed to validate (user not found)"
906msgstr "Échec de la validation de la session (utilisateur introuvable)"
907
908#: include/sessions.php:94
909msgid "Session failed to validate (password changed)"
910msgstr "Échec de la validation de la session (mot de passe changé)"
911
912#: classes/backend.php:33
913msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
914msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
915
916#: classes/backend.php:38
917msgid "Keyboard Shortcuts"
918msgstr "Raccourcis clavier"
919
920#: classes/backend.php:61
921msgid "Shift"
922msgstr "Maj"
923
924#: classes/backend.php:64
925msgid "Ctrl"
926msgstr "Ctrl"
927
928#: classes/backend.php:99
929msgid "Help topic not found."
930msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
931
932#: classes/handler/public.php:498
933#: plugins/bookmarklets/init.php:40
934msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
935msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
936
937#: classes/handler/public.php:506
938msgid "Title:"
939msgstr "Titre :"
940
941#: classes/handler/public.php:508
942#: classes/pref/feeds.php:567
943#: plugins/instances/init.php:212
944#: plugins/instances/init.php:401
945msgid "URL:"
946msgstr "URL :"
947
948#: classes/handler/public.php:510
949msgid "Content:"
950msgstr "Contenu :"
951
952#: classes/handler/public.php:512
953msgid "Labels:"
954msgstr "Étiquettes :"
955
956#: classes/handler/public.php:531
957msgid "Shared article will appear in the Published feed."
958msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
959
960#: classes/handler/public.php:533
961msgid "Share"
962msgstr "Partager"
963
964#: classes/handler/public.php:534
965#: classes/handler/public.php:568
966#: classes/feeds.php:1076
967#: classes/feeds.php:1126
968#: classes/feeds.php:1157
969#: classes/article.php:205
970#: classes/pref/users.php:170
971#: classes/pref/feeds.php:774
972#: classes/pref/feeds.php:903
973#: classes/pref/feeds.php:1817
974#: classes/pref/filters.php:475
975#: classes/pref/filters.php:874
976#: classes/pref/filters.php:955
977#: classes/pref/filters.php:1022
978#: classes/pref/labels.php:81
979#: classes/pref/prefs.php:985
980#: plugins/note/init.php:53
981#: plugins/mail/init.php:172
982#: plugins/instances/init.php:248
983#: plugins/instances/init.php:436
984msgid "Cancel"
985msgstr "Annuler"
986
987#: classes/handler/public.php:555
988msgid "Not logged in"
989msgstr "Non connecté"
990
991#: classes/handler/public.php:614
992msgid "Incorrect username or password"
993msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
994
995#: classes/handler/public.php:666
996#, php-format
997msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
998msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
999
1000#: classes/handler/public.php:669
1001#, php-format
1002msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1003msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1004
1005#: classes/handler/public.php:672
1006#, php-format
1007msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1008msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1009
1010#: classes/handler/public.php:675
1011#, php-format
1012msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1014
1015#: classes/handler/public.php:678
1016msgid "Multiple feed URLs found."
1017msgstr "Plusieurs flux trouvés."
1018
1019#: classes/handler/public.php:682
1020#, php-format
1021msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1022msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1023
1024#: classes/handler/public.php:700
1025msgid "Subscribe to selected feed"
1026msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1027
1028#: classes/handler/public.php:725
1029msgid "Edit subscription options"
1030msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1031
1032#: classes/handler/public.php:762
1033msgid "Password recovery"
1034msgstr "Récupération de mot de passe"
1035
1036#: classes/handler/public.php:805
1037msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1038msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Un lien pour réinitialiser votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1039
1040#: classes/handler/public.php:827
1041#: classes/pref/users.php:352
1042msgid "Reset password"
1043msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1044
1045#: classes/handler/public.php:837
1046msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1047msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1048
1049#: classes/handler/public.php:841
1050#: classes/handler/public.php:907
1051msgid "Go back"
1052msgstr "Revenir"
1053
1054#: classes/handler/public.php:878
1055msgid "[tt-rss] Password reset request"
1056msgstr "[tt-rss] Demande de réinitialisation de mot de passe"
1057
1058#: classes/handler/public.php:903
1059msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1061
1062#: classes/handler/public.php:925
1063msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1065
1066#: classes/handler/public.php:951
1067msgid "Database Updater"
1068msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1069
1070#: classes/handler/public.php:1016
1071msgid "Perform updates"
1072msgstr "Exécuter les mises à jour"
1073
1074#: classes/feeds.php:53
1075msgid "View as RSS feed"
1076msgstr "Voir comme flux RSS"
1077
1078#: classes/feeds.php:54
1079#: classes/feeds.php:134
1080#: classes/pref/feeds.php:1473
1081msgid "View as RSS"
1082msgstr "Voir comme RSS"
1083
1084#: classes/feeds.php:62
1085#, php-format
1086msgid "Last updated: %s"
1087msgstr "Dernière mise à jour : %s"
1088
1089#: classes/feeds.php:90
1090#: classes/pref/users.php:337
1091#: classes/pref/feeds.php:1305
1092#: classes/pref/feeds.php:1562
1093#: classes/pref/feeds.php:1626
1094#: classes/pref/filters.php:349
1095#: classes/pref/filters.php:397
1096#: classes/pref/filters.php:719
1097#: classes/pref/filters.php:807
1098#: classes/pref/filters.php:834
1099#: classes/pref/labels.php:275
1100#: classes/pref/prefs.php:997
1101#: plugins/instances/init.php:287
1102msgid "All"
1103msgstr "Tout"
1104
1105#: classes/feeds.php:92
1106msgid "Invert"
1107msgstr "Inverse"
1108
1109#: classes/feeds.php:93
1110#: classes/pref/users.php:339
1111#: classes/pref/feeds.php:1307
1112#: classes/pref/feeds.php:1564
1113#: classes/pref/feeds.php:1628
1114#: classes/pref/filters.php:351
1115#: classes/pref/filters.php:399
1116#: classes/pref/filters.php:721
1117#: classes/pref/filters.php:809
1118#: classes/pref/filters.php:836
1119#: classes/pref/labels.php:277
1120#: classes/pref/prefs.php:999
1121#: plugins/instances/init.php:289
1122msgid "None"
1123msgstr "Aucun"
1124
1125#: classes/feeds.php:99
1126msgid "More..."
1127msgstr "Plus..."
1128
1129#: classes/feeds.php:101
1130msgid "Selection toggle:"
1131msgstr "Sélectionner :"
1132
1133#: classes/feeds.php:107
1134msgid "Selection:"
1135msgstr "Sélection :"
1136
1137#: classes/feeds.php:110
1138msgid "Set score"
1139msgstr "Changer le score"
1140
1141#: classes/feeds.php:113
1142msgid "Archive"
1143msgstr "Archive"
1144
1145#: classes/feeds.php:115
1146msgid "Move back"
1147msgstr "Revenir"
1148
1149#: classes/feeds.php:116
1150#: classes/pref/filters.php:358
1151#: classes/pref/filters.php:406
1152#: classes/pref/filters.php:816
1153#: classes/pref/filters.php:843
1154msgid "Delete"
1155msgstr "Supprimer"
1156
1157#: classes/feeds.php:121
1158#: classes/feeds.php:126
1159#: plugins/mailto/init.php:25
1160#: plugins/mail/init.php:75
1161msgid "Forward by email"
1162msgstr "Transférer par email"
1163
1164#: classes/feeds.php:130
1165msgid "Feed:"
1166msgstr "Flux :"
1167
1168#: classes/feeds.php:200
1169#: classes/feeds.php:869
1170msgid "Feed not found."
1171msgstr "Flux non trouvé."
1172
1173#: classes/feeds.php:268
1174msgid "Never"
1175msgstr "Jamais"
1176
1177#: classes/feeds.php:393
1178#, php-format
1179msgid "Imported at %s"
1180msgstr "Importé à %s"
1181
1182#: classes/feeds.php:452
1183#: classes/feeds.php:549
1184msgid "mark feed as read"
1185msgstr "Marquer le flux comme lu"
1186
1187#: classes/feeds.php:608
1188msgid "Collapse article"
1189msgstr "Fermer l'article"
1190
1191#: classes/feeds.php:768
1192msgid "No unread articles found to display."
1193msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1194
1195#: classes/feeds.php:771
1196msgid "No updated articles found to display."
1197msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1198
1199#: classes/feeds.php:774
1200msgid "No starred articles found to display."
1201msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1202
1203#: classes/feeds.php:778
1204msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1206
1207#: classes/feeds.php:780
1208msgid "No articles found to display."
1209msgstr "Aucun article à afficher."
1210
1211#: classes/feeds.php:795
1212#: classes/feeds.php:967
1213#, php-format
1214msgid "Feeds last updated at %s"
1215msgstr "Flux mis à jour à %s"
1216
1217#: classes/feeds.php:805
1218#: classes/feeds.php:977
1219msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1221
1222#: classes/feeds.php:957
1223msgid "No feed selected."
1224msgstr "Aucun flux sélectionné."
1225
1226#: classes/feeds.php:1014
1227#: classes/feeds.php:1022
1228msgid "Feed or site URL"
1229msgstr "URL du flux"
1230
1231#: classes/feeds.php:1028
1232#: classes/pref/feeds.php:590
1233#: classes/pref/feeds.php:801
1234#: classes/pref/feeds.php:1781
1235msgid "Place in category:"
1236msgstr "Placer dans la catégorie :"
1237
1238#: classes/feeds.php:1036
1239msgid "Available feeds"
1240msgstr "Flux disponibles"
1241
1242#: classes/feeds.php:1048
1243#: classes/pref/users.php:133
1244#: classes/pref/feeds.php:620
1245#: classes/pref/feeds.php:837
1246msgid "Authentication"
1247msgstr "Identification"
1248
1249#: classes/feeds.php:1052
1250#: classes/pref/users.php:397
1251#: classes/pref/feeds.php:626
1252#: classes/pref/feeds.php:841
1253#: classes/pref/feeds.php:1795
1254msgid "Login"
1255msgstr "Se connecter"
1256
1257#: classes/feeds.php:1055
1258#: classes/pref/feeds.php:639
1259#: classes/pref/feeds.php:847
1260#: classes/pref/feeds.php:1798
1261#: classes/pref/prefs.php:245
1262msgid "Password"
1263msgstr "Mot de passe"
1264
1265#: classes/feeds.php:1065
1266msgid "This feed requires authentication."
1267msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1268
1269#: classes/feeds.php:1070
1270#: classes/feeds.php:1124
1271#: classes/pref/feeds.php:1816
1272msgid "Subscribe"
1273msgstr "S'abonner"
1274
1275#: classes/feeds.php:1073
1276msgid "More feeds"
1277msgstr "D'autres flux"
1278
1279#: classes/feeds.php:1096
1280#: classes/feeds.php:1156
1281#: classes/pref/users.php:324
1282#: classes/pref/feeds.php:1298
1283#: classes/pref/filters.php:712
1284#: js/tt-rss.js:174
1285msgid "Search"
1286msgstr "Rechercher"
1287
1288#: classes/feeds.php:1100
1289msgid "Popular feeds"
1290msgstr "Flux populaires"
1291
1292#: classes/feeds.php:1101
1293msgid "Feed archive"
1294msgstr "Archive du flux"
1295
1296#: classes/feeds.php:1104
1297msgid "limit:"
1298msgstr "limite :"
1299
1300#: classes/feeds.php:1125
1301#: classes/pref/users.php:350
1302#: classes/pref/feeds.php:744
1303#: classes/pref/filters.php:465
1304#: classes/pref/filters.php:738
1305#: classes/pref/labels.php:284
1306#: plugins/instances/init.php:294
1307msgid "Remove"
1308msgstr "Supprimer"
1309
1310#: classes/feeds.php:1136
1311msgid "Look for"
1312msgstr "Rechercher"
1313
1314#: classes/feeds.php:1144
1315#, php-format
1316msgid "in %s"
1317msgstr ""
1318
1319#: classes/feeds.php:1152
1320msgid "Search syntax"
1321msgstr "Syntaxe de la recherche"
1322
1323#: classes/article.php:25
1324msgid "Article not found."
1325msgstr "Article non trouvé."
1326
1327#: classes/article.php:178
1328msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1330
1331#: classes/article.php:203
1332#: classes/pref/users.php:168
1333#: classes/pref/feeds.php:773
1334#: classes/pref/feeds.php:900
1335#: classes/pref/filters.php:472
1336#: classes/pref/labels.php:79
1337#: classes/pref/prefs.php:983
1338#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339#: plugins/note/init.php:51
1340#: plugins/nsfw/init.php:85
1341#: plugins/mail/init.php:64
1342#: plugins/instances/init.php:245
1343#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1344msgid "Save"
1345msgstr "Enregistrer"
1346
1347#: classes/opml.php:28
1348#: classes/opml.php:33
1349msgid "OPML Utility"
1350msgstr "Outil OPML"
1351
1352#: classes/opml.php:37
1353msgid "Importing OPML..."
1354msgstr "Import OPML en cours..."
1355
1356#: classes/opml.php:41
1357msgid "Return to preferences"
1358msgstr "Revenir à la configuration"
1359
1360#: classes/opml.php:271
1361#, php-format
1362msgid "Adding feed: %s"
1363msgstr "Ajout du flux : %s"
1364
1365#: classes/opml.php:282
1366#, php-format
1367msgid "Duplicate feed: %s"
1368msgstr "Flux en doublon : %s"
1369
1370#: classes/opml.php:296
1371#, php-format
1372msgid "Adding label %s"
1373msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1374
1375#: classes/opml.php:299
1376#, php-format
1377msgid "Duplicate label: %s"
1378msgstr "Étiquette en doublon: %s"
1379
1380#: classes/opml.php:311
1381#, php-format
1382msgid "Setting preference key %s to %s"
1383msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1384
1385#: classes/opml.php:343
1386msgid "Adding filter..."
1387msgstr "Créer un filtre..."
1388
1389#: classes/opml.php:421
1390#, php-format
1391msgid "Processing category: %s"
1392msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1393
1394#: classes/opml.php:470
1395#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396#: plugins/import_export/init.php:424
1397#, php-format
1398msgid "Upload failed with error code %d"
1399msgstr "Échec de l'envoi, code d'erreur %d"
1400
1401#: classes/opml.php:484
1402#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403#: plugins/import_export/init.php:438
1404msgid "Unable to move uploaded file."
1405msgstr "Impossible de déplacer le fichier envoyé."
1406
1407#: classes/opml.php:488
1408#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409#: plugins/import_export/init.php:442
1410msgid "Error: please upload OPML file."
1411msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1412
1413#: classes/opml.php:499
1414msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415msgstr "Erreur : impossible de trouver le fichier OPML déplacé."
1416
1417#: classes/opml.php:506
1418#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419msgid "Error while parsing document."
1420msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1421
1422#: classes/pref/system.php:8
1423#: classes/pref/users.php:6
1424#: plugins/instances/init.php:154
1425msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1427
1428#: classes/pref/system.php:29
1429msgid "Error Log"
1430msgstr "Journal des erreurs"
1431
1432#: classes/pref/system.php:40
1433#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1434msgid "Refresh"
1435msgstr "Actualiser"
1436
1437#: classes/pref/system.php:43
1438msgid "Clear log"
1439msgstr "Vider le journal"
1440
1441#: classes/pref/system.php:48
1442msgid "Error"
1443msgstr "Erreur"
1444
1445#: classes/pref/system.php:49
1446msgid "Filename"
1447msgstr "Nom du fichier"
1448
1449#: classes/pref/system.php:50
1450msgid "Message"
1451msgstr "Message"
1452
1453#: classes/pref/system.php:52
1454msgid "Date"
1455msgstr "Date"
1456
1457#: classes/pref/users.php:34
1458msgid "User not found"
1459msgstr "Utilisateur non trouvé"
1460
1461#: classes/pref/users.php:53
1462#: classes/pref/users.php:399
1463msgid "Registered"
1464msgstr "Inscrit"
1465
1466#: classes/pref/users.php:54
1467msgid "Last logged in"
1468msgstr "Dernière connexion"
1469
1470#: classes/pref/users.php:61
1471msgid "Subscribed feeds count"
1472msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1473
1474#: classes/pref/users.php:65
1475msgid "Subscribed feeds"
1476msgstr "Flux abonnés"
1477
1478#: classes/pref/users.php:136
1479msgid "Access level: "
1480msgstr "Permissions : "
1481
1482#: classes/pref/users.php:154
1483#: classes/pref/feeds.php:647
1484#: classes/pref/feeds.php:853
1485msgid "Options"
1486msgstr "Options"
1487
1488#: classes/pref/users.php:232
1489#, php-format
1490msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1491msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1492
1493#: classes/pref/users.php:239
1494#, php-format
1495msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1496msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1497
1498#: classes/pref/users.php:243
1499#, php-format
1500msgid "User <b>%s</b> already exists."
1501msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1502
1503#: classes/pref/users.php:265
1504#, php-format
1505msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1506msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1507
1508#: classes/pref/users.php:267
1509#, php-format
1510msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1512
1513#: classes/pref/users.php:291
1514msgid "[tt-rss] Password change notification"
1515msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe"
1516
1517#: classes/pref/users.php:334
1518#: classes/pref/feeds.php:1302
1519#: classes/pref/feeds.php:1559
1520#: classes/pref/feeds.php:1623
1521#: classes/pref/filters.php:346
1522#: classes/pref/filters.php:394
1523#: classes/pref/filters.php:716
1524#: classes/pref/filters.php:804
1525#: classes/pref/filters.php:831
1526#: classes/pref/labels.php:272
1527#: classes/pref/prefs.php:994
1528#: plugins/instances/init.php:284
1529msgid "Select"
1530msgstr "Sélectionner"
1531
1532#: classes/pref/users.php:342
1533msgid "Create user"
1534msgstr "Créer l'utilisateur"
1535
1536#: classes/pref/users.php:346
1537msgid "Details"
1538msgstr "Détails"
1539
1540#: classes/pref/users.php:348
1541#: classes/pref/filters.php:731
1542#: plugins/instances/init.php:293
1543msgid "Edit"
1544msgstr "Modifier"
1545
1546#: classes/pref/users.php:398
1547msgid "Access Level"
1548msgstr "Permissions"
1549
1550#: classes/pref/users.php:400
1551msgid "Last login"
1552msgstr "Dernière connexion"
1553
1554#: classes/pref/users.php:419
1555#: plugins/instances/init.php:334
1556msgid "Click to edit"
1557msgstr "Cliquer pour modifier"
1558
1559#: classes/pref/users.php:439
1560msgid "No users defined."
1561msgstr "Aucun utilisateur défini."
1562
1563#: classes/pref/users.php:441
1564msgid "No matching users found."
1565msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1566
1567#: classes/pref/feeds.php:13
1568msgid "Check to enable field"
1569msgstr "Cocher pour activer le champ"
1570
1571#: classes/pref/feeds.php:63
1572#: classes/pref/feeds.php:212
1573#: classes/pref/feeds.php:256
1574#: classes/pref/feeds.php:262
1575#: classes/pref/feeds.php:288
1576#, php-format
1577msgid "(%d feed)"
1578msgid_plural "(%d feeds)"
1579msgstr[0] "(%d flux)"
1580msgstr[1] "(%d flux)"
1581
1582#: classes/pref/feeds.php:556
1583msgid "Feed Title"
1584msgstr "Titre du flux"
1585
1586#: classes/pref/feeds.php:598
1587#: classes/pref/feeds.php:812
1588msgid "Update"
1589msgstr "Mettre à jour"
1590
1591#: classes/pref/feeds.php:613
1592#: classes/pref/feeds.php:828
1593msgid "Article purging:"
1594msgstr "Purge des articles :"
1595
1596#: classes/pref/feeds.php:643
1597msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
1599
1600#: classes/pref/feeds.php:659
1601#: classes/pref/feeds.php:857
1602msgid "Hide from Popular feeds"
1603msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
1604
1605#: classes/pref/feeds.php:671
1606#: classes/pref/feeds.php:863
1607msgid "Include in e-mail digest"
1608msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1609
1610#: classes/pref/feeds.php:684
1611#: classes/pref/feeds.php:869
1612msgid "Always display image attachments"
1613msgstr "Toujours afficher les images jointes"
1614
1615#: classes/pref/feeds.php:697
1616#: classes/pref/feeds.php:877
1617msgid "Do not embed images"
1618msgstr "Ne pas intégrer les images"
1619
1620#: classes/pref/feeds.php:710
1621#: classes/pref/feeds.php:885
1622msgid "Cache images locally"
1623msgstr "Enregistrer localement les images"
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:722
1626#: classes/pref/feeds.php:891
1627msgid "Mark updated articles as unread"
1628msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
1629
1630#: classes/pref/feeds.php:728
1631msgid "Icon"
1632msgstr "Icône"
1633
1634#: classes/pref/feeds.php:742
1635msgid "Replace"
1636msgstr "Remplacer"
1637
1638#: classes/pref/feeds.php:764
1639msgid "Resubscribe to push updates"
1640msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
1641
1642#: classes/pref/feeds.php:771
1643msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
1645
1646#: classes/pref/feeds.php:1146
1647#: classes/pref/feeds.php:1199
1648msgid "All done."
1649msgstr "Tout est terminé."
1650
1651#: classes/pref/feeds.php:1254
1652msgid "Feeds with errors"
1653msgstr "Flux avec des erreurs"
1654
1655#: classes/pref/feeds.php:1279
1656msgid "Inactive feeds"
1657msgstr "Flux inactifs"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:1316
1660msgid "Edit selected feeds"
1661msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
1662
1663#: classes/pref/feeds.php:1318
1664#: classes/pref/feeds.php:1332
1665#: classes/pref/filters.php:734
1666msgid "Reset sort order"
1667msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:1320
1670#: js/prefs.js:1732
1671msgid "Batch subscribe"
1672msgstr "Abonnement par lots"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:1327
1675msgid "Categories"
1676msgstr "Catégories"
1677
1678#: classes/pref/feeds.php:1330
1679msgid "Add category"
1680msgstr "Ajouter une catégorie"
1681
1682#: classes/pref/feeds.php:1334
1683msgid "Remove selected"
1684msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
1685
1686#: classes/pref/feeds.php:1345
1687msgid "More actions..."
1688msgstr "Autres actions..."
1689
1690#: classes/pref/feeds.php:1349
1691msgid "Manual purge"
1692msgstr "Purger manuellement"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:1353
1695msgid "Clear feed data"
1696msgstr "Purger les données de flux"
1697
1698#: classes/pref/feeds.php:1354
1699#: classes/pref/filters.php:742
1700msgid "Rescore articles"
1701msgstr "Recalculer le score des articles"
1702
1703#: classes/pref/feeds.php:1404
1704msgid "OPML"
1705msgstr "OPML"
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:1406
1708msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
1710
1711#: classes/pref/feeds.php:1406
1712msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
1714
1715#: classes/pref/feeds.php:1419
1716msgid "Import my OPML"
1717msgstr "Importer mon OPML"
1718
1719#: classes/pref/feeds.php:1423
1720msgid "Filename:"
1721msgstr "Nom du fichier :"
1722
1723#: classes/pref/feeds.php:1425
1724msgid "Include settings"
1725msgstr "Inclure les paramètres"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:1429
1728msgid "Export OPML"
1729msgstr "Exporter en OPML"
1730
1731#: classes/pref/feeds.php:1433
1732msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
1734
1735#: classes/pref/feeds.php:1435
1736msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
1738
1739#: classes/pref/feeds.php:1437
1740msgid "Public OPML URL"
1741msgstr "URL OPML publique"
1742
1743#: classes/pref/feeds.php:1438
1744msgid "Display published OPML URL"
1745msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
1746
1747#: classes/pref/feeds.php:1447
1748msgid "Firefox integration"
1749msgstr "Intégration à Firefox"
1750
1751#: classes/pref/feeds.php:1449
1752msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
1754
1755#: classes/pref/feeds.php:1456
1756msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1758
1759#: classes/pref/feeds.php:1464
1760msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
1762
1763#: classes/pref/feeds.php:1466
1764msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
1766
1767#: classes/pref/feeds.php:1474
1768msgid "Display URL"
1769msgstr "Afficher l'URL"
1770
1771#: classes/pref/feeds.php:1477
1772msgid "Clear all generated URLs"
1773msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
1774
1775#: classes/pref/feeds.php:1555
1776msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
1778
1779#: classes/pref/feeds.php:1589
1780#: classes/pref/feeds.php:1653
1781msgid "Click to edit feed"
1782msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
1783
1784#: classes/pref/feeds.php:1607
1785#: classes/pref/feeds.php:1673
1786msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
1788
1789#: classes/pref/feeds.php:1778
1790msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
1792
1793#: classes/pref/feeds.php:1787
1794msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
1796
1797#: classes/pref/feeds.php:1809
1798msgid "Feeds require authentication."
1799msgstr "Les flux requièrent une identification."
1800
1801#: classes/pref/filters.php:102
1802msgid "Articles matching this filter:"
1803msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1804
1805#: classes/pref/filters.php:185
1806msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1808
1809#: classes/pref/filters.php:226
1810#: classes/pref/filters.php:505
1811msgid "(inverse)"
1812msgstr "(inversé)"
1813
1814#: classes/pref/filters.php:222
1815#: classes/pref/filters.php:504
1816#, php-format
1817msgid "%s on %s in %s %s"
1818msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1819
1820#: classes/pref/filters.php:335
1821#: classes/pref/filters.php:795
1822#: classes/pref/labels.php:22
1823msgid "Caption"
1824msgstr "Légende"
1825
1826#: classes/pref/filters.php:341
1827#: classes/pref/filters.php:799
1828#: classes/pref/filters.php:914
1829msgid "Match"
1830msgstr "Correspondance"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:355
1833#: classes/pref/filters.php:403
1834#: classes/pref/filters.php:813
1835#: classes/pref/filters.php:840
1836msgid "Add"
1837msgstr "Ajouter"
1838
1839#: classes/pref/filters.php:389
1840#: classes/pref/filters.php:826
1841msgid "Apply actions"
1842msgstr "Actions effectuées"
1843
1844#: classes/pref/filters.php:439
1845#: classes/pref/filters.php:855
1846msgid "Enabled"
1847msgstr "Activé"
1848
1849#: classes/pref/filters.php:448
1850#: classes/pref/filters.php:858
1851msgid "Match any rule"
1852msgstr "Au moins une correspondance"
1853
1854#: classes/pref/filters.php:457
1855#: classes/pref/filters.php:861
1856msgid "Inverse matching"
1857msgstr "Correspondance inverse"
1858
1859#: classes/pref/filters.php:469
1860#: classes/pref/filters.php:868
1861msgid "Test"
1862msgstr "Test"
1863
1864#: classes/pref/filters.php:728
1865msgid "Combine"
1866msgstr "Combiner"
1867
1868#: classes/pref/filters.php:871
1869msgid "Create"
1870msgstr "Créer"
1871
1872#: classes/pref/filters.php:926
1873msgid "Inverse regular expression matching"
1874msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1875
1876#: classes/pref/filters.php:928
1877msgid "on field"
1878msgstr "sur le champ"
1879
1880#: classes/pref/filters.php:934
1881#: js/PrefFilterTree.js:61
1882msgid "in"
1883msgstr "dans"
1884
1885#: classes/pref/filters.php:947
1886msgid "Wiki: Filters"
1887msgstr "Filtres Wiki:"
1888
1889#: classes/pref/filters.php:952
1890msgid "Save rule"
1891msgstr "Enregistrer"
1892
1893#: classes/pref/filters.php:952
1894#: js/functions.js:1025
1895msgid "Add rule"
1896msgstr "Ajouter une règle"
1897
1898#: classes/pref/filters.php:975
1899msgid "Perform Action"
1900msgstr "Exécuter l'action"
1901
1902#: classes/pref/filters.php:1001
1903msgid "with parameters:"
1904msgstr "avec les paramètres :"
1905
1906#: classes/pref/filters.php:1019
1907msgid "Save action"
1908msgstr "Enregistrer"
1909
1910#: classes/pref/filters.php:1019
1911#: js/functions.js:1051
1912msgid "Add action"
1913msgstr "Ajouter une action"
1914
1915#: classes/pref/filters.php:1042
1916msgid "[No caption]"
1917msgstr "[Pas de titre]"
1918
1919#: classes/pref/filters.php:1044
1920#, php-format
1921msgid "%s (%d rule)"
1922msgid_plural "%s (%d rules)"
1923msgstr[0] "%s (%d règle)"
1924msgstr[1] "%s (%d règles)"
1925
1926#: classes/pref/filters.php:1059
1927#, php-format
1928msgid "%s (+%d action)"
1929msgid_plural "%s (+%d actions)"
1930msgstr[0] "%s (+%d action)"
1931msgstr[1] "%s (+%d actions)"
1932
1933#: classes/pref/labels.php:37
1934msgid "Colors"
1935msgstr "Couleurs"
1936
1937#: classes/pref/labels.php:42
1938msgid "Foreground:"
1939msgstr "Premier plan :"
1940
1941#: classes/pref/labels.php:42
1942msgid "Background:"
1943msgstr "Arrière-plan :"
1944
1945#: classes/pref/labels.php:232
1946#, php-format
1947msgid "Created label <b>%s</b>"
1948msgstr "Étiquette <b>%s</b> créé"
1949
1950#: classes/pref/labels.php:287
1951msgid "Clear colors"
1952msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:18
1955msgid "General"
1956msgstr "Général"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:19
1959msgid "Interface"
1960msgstr "Interface"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:20
1963msgid "Advanced"
1964msgstr "Avancé"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:21
1967msgid "Digest"
1968msgstr "Synthèse"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:25
1971msgid "Allow duplicate articles"
1972msgstr "Permettre les articles en double"
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:26
1975msgid "Blacklisted tags"
1976msgstr "Tags exclus"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:26
1979msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1980msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:27
1983msgid "Automatically mark articles as read"
1984msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:27
1987msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1988msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:28
1991msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1992msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:29
1995msgid "Combined feed display"
1996msgstr "Affichage combiné des flux"
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:29
1999msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2000msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:30
2003msgid "Confirm marking feed as read"
2004msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:31
2007msgid "Amount of articles to display at once"
2008msgstr "Nombre d'articles à afficher"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:32
2011msgid "Default feed update interval"
2012msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:32
2015msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016msgstr "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d'un flux, quelle que soit la méthode de mise à jour"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:33
2019msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2020msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:34
2023msgid "Enable e-mail digest"
2024msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:34
2027msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2028msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:35
2031msgid "Try to send digests around specified time"
2032msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:35
2035msgid "Uses UTC timezone"
2036msgstr "Utilise l'heure GMT"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:36
2039msgid "Enable API access"
2040msgstr "Activer l'accès par API"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:36
2043msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2044msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:37
2047msgid "Enable feed categories"
2048msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:38
2051msgid "Sort feeds by unread articles count"
2052msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:39
2055msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2056msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:40
2059msgid "Hide feeds with no unread articles"
2060msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:41
2063msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:42
2067msgid "Long date format"
2068msgstr "Format de date long"
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:42
2071msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072msgstr "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:43
2075msgid "On catchup show next feed"
2076msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:43
2079msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:44
2083msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2084msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:45
2087msgid "Purge unread articles"
2088msgstr "Purger les articles non lus"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:46
2091msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2092msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes (les plus anciens en premier)"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:47
2095msgid "Short date format"
2096msgstr "Format de date court"
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:48
2099msgid "Show content preview in headlines list"
2100msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:49
2103msgid "Sort headlines by feed date"
2104msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:49
2107msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2108msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:50
2111msgid "Login with an SSL certificate"
2112msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:50
2115msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2116msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:51
2119msgid "Do not embed images in articles"
2120msgstr "Ne pas intégrer les images"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:52
2123msgid "Strip unsafe tags from articles"
2124msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:52
2127msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2128msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:53
2131#: js/prefs.js:1687
2132msgid "Customize stylesheet"
2133msgstr "Personnaliser la feuille de style"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:53
2136msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2137msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:54
2140msgid "Time zone"
2141msgstr "Fuseau horaire"
2142
2143#: classes/pref/prefs.php:55
2144msgid "Group headlines in virtual feeds"
2145msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:55
2148msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2149msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources."
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:56
2152msgid "Language"
2153msgstr "Langue"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:57
2156msgid "Theme"
2157msgstr "Thème"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:57
2160msgid "Select one of the available CSS themes"
2161msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:126
2164msgid "The configuration was saved."
2165msgstr "La configuration a été enregistrée."
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:140
2168msgid "Your personal data has been saved."
2169msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2170
2171#: classes/pref/prefs.php:160
2172msgid "Your preferences are now set to default values."
2173msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
2174
2175#: classes/pref/prefs.php:183
2176msgid "Personal data / Authentication"
2177msgstr "Données personnelles / Authentification"
2178
2179#: classes/pref/prefs.php:203
2180msgid "Personal data"
2181msgstr "Données personelles"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:213
2184msgid "Full name"
2185msgstr "Nom complet"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:217
2188msgid "E-mail"
2189msgstr "Adresse électronique"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:223
2192msgid "Access level"
2193msgstr "Permissions"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:233
2196msgid "Save data"
2197msgstr "Enregistrer les données"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:254
2200msgid "Your password is at default value, please change it."
2201msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:289
2204msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:294
2208msgid "Old password"
2209msgstr "Ancien mot de passe"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:297
2212msgid "New password"
2213msgstr "Nouveau mot de passe"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:302
2216msgid "Confirm password"
2217msgstr "Confirmation du mot de passe"
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:312
2220msgid "Change password"
2221msgstr "Modifier le mot de passe"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:318
2224msgid "One time passwords / Authenticator"
2225msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:322
2228msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:347
2232#: classes/pref/prefs.php:398
2233msgid "Enter your password"
2234msgstr "Entrez votre mot de passe"
2235
2236#: classes/pref/prefs.php:358
2237msgid "Disable OTP"
2238msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2239
2240#: classes/pref/prefs.php:364
2241msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:366
2245msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:403
2249msgid "Enter the generated one time password"
2250msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:417
2253msgid "Enable OTP"
2254msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:423
2257msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
2259
2260#: classes/pref/prefs.php:466
2261msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
2263
2264#: classes/pref/prefs.php:564
2265msgid "Customize"
2266msgstr "Personnaliser"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:627
2269msgid "Register"
2270msgstr "S'inscrire"
2271
2272#: classes/pref/prefs.php:631
2273msgid "Clear"
2274msgstr "Effacer"
2275
2276#: classes/pref/prefs.php:637
2277#, php-format
2278msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:669
2282msgid "Save configuration"
2283msgstr "Enregistrer la configuration"
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:673
2286msgid "Save and exit preferences"
2287msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:678
2290msgid "Manage profiles"
2291msgstr "Gérer les profils"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:681
2294msgid "Reset to defaults"
2295msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2296
2297#: classes/pref/prefs.php:704
2298msgid "Plugins"
2299msgstr "Plugins"
2300
2301#: classes/pref/prefs.php:706
2302msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:708
2306msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2307msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:734
2310msgid "System plugins"
2311msgstr "Plugins systèmes"
2312
2313#: classes/pref/prefs.php:738
2314#: classes/pref/prefs.php:794
2315msgid "Plugin"
2316msgstr "Plugin"
2317
2318#: classes/pref/prefs.php:739
2319#: classes/pref/prefs.php:795
2320msgid "Description"
2321msgstr "Description"
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:740
2324#: classes/pref/prefs.php:796
2325msgid "Version"
2326msgstr "Version"
2327
2328#: classes/pref/prefs.php:741
2329#: classes/pref/prefs.php:797
2330msgid "Author"
2331msgstr "Auteur"
2332
2333#: classes/pref/prefs.php:772
2334#: classes/pref/prefs.php:831
2335msgid "more info"
2336msgstr "plus d'info"
2337
2338#: classes/pref/prefs.php:781
2339#: classes/pref/prefs.php:840
2340msgid "Clear data"
2341msgstr "Purger les données"
2342
2343#: classes/pref/prefs.php:790
2344msgid "User plugins"
2345msgstr "Plugins utilisateur"
2346
2347#: classes/pref/prefs.php:855
2348msgid "Enable selected plugins"
2349msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2350
2351#: classes/pref/prefs.php:923
2352msgid "Incorrect one time password"
2353msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
2354
2355#: classes/pref/prefs.php:926
2356#: classes/pref/prefs.php:943
2357msgid "Incorrect password"
2358msgstr "Mot de passe incorrect"
2359
2360#: classes/pref/prefs.php:968
2361#, php-format
2362msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2364
2365#: classes/pref/prefs.php:1008
2366msgid "Create profile"
2367msgstr "Création d'un profil"
2368
2369#: classes/pref/prefs.php:1031
2370#: classes/pref/prefs.php:1059
2371msgid "(active)"
2372msgstr "(actif)"
2373
2374#: classes/pref/prefs.php:1093
2375msgid "Remove selected profiles"
2376msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2377
2378#: classes/pref/prefs.php:1095
2379msgid "Activate profile"
2380msgstr "Activer le profil"
2381
2382#: classes/dlg.php:17
2383msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2384msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
2385
2386#: classes/dlg.php:48
2387msgid "Your Public OPML URL is:"
2388msgstr "Votre URL OPML publique est :"
2389
2390#: classes/dlg.php:57
2391#: classes/dlg.php:183
2392#: plugins/share/init.php:120
2393msgid "Generate new URL"
2394msgstr "Générer une nouvelle URL"
2395
2396#: classes/dlg.php:71
2397msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2398msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
2399
2400#: classes/dlg.php:75
2401#: classes/dlg.php:84
2402msgid "Last update:"
2403msgstr "Dernière mise à jour :"
2404
2405#: classes/dlg.php:80
2406msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2407msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou une suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
2408
2409#: classes/dlg.php:174
2410msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2411msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
2412
2413#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2414#, php-format
2415msgid "Data saved (%s, %d)"
2416msgstr "Donnée enregistrée (%s, %d)"
2417
2418#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2419msgid "Show related articles"
2420msgstr "Voir les articles liés"
2421
2422#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2423#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2424msgid "Mark similar articles as read"
2425msgstr "Marquer les articles similaires comme lus"
2426
2427#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2428#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2429msgid "Global settings"
2430msgstr "Paramètres généraux"
2431
2432#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2433msgid "Minimum similarity:"
2434msgstr "Similarité minimale:"
2435
2436#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2437msgid "Minimum title length:"
2438msgstr "Longueur minimale du titre:"
2439
2440#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2441msgid "Enable for all feeds:"
2442msgstr "Activer pour tous les flux:"
2443
2444#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2445#: plugins/af_readability/init.php:40
2446msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2447msgstr "Actuellement activé pour (cliquer pour modifier):"
2448
2449#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2450msgid "Similarity (pg_trgm)"
2451msgstr "Similarité (pg_trgm)"
2452
2453#: plugins/af_comics/init.php:39
2454msgid "Feeds supported by af_comics"
2455msgstr "Flux supportés par af_comics"
2456
2457#: plugins/af_comics/init.php:41
2458msgid "The following comics are currently supported:"
2459msgstr "Les comics suivants sont actuellement supportés :"
2460
2461#: plugins/note/init.php:26
2462#: plugins/note/note.js:11
2463msgid "Edit article note"
2464msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2465
2466#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2467#: plugins/import_export/init.php:450
2468msgid "No file uploaded."
2469msgstr "Aucun fichier envoyé."
2470
2471#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2472#, php-format
2473msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2474msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2475
2476#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2477msgid "The document has incorrect format."
2478msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2479
2480#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2481msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2482msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2483
2484#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2485msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2486msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2487
2488#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2489msgid "Import my Starred items"
2490msgstr "Importer mes éléments partagés"
2491
2492#: plugins/mailto/init.php:49
2493#: plugins/mailto/init.php:55
2494#: plugins/mail/init.php:112
2495#: plugins/mail/init.php:118
2496msgid "[Forwarded]"
2497msgstr "[Transféré]"
2498
2499#: plugins/mailto/init.php:49
2500#: plugins/mail/init.php:112
2501msgid "Multiple articles"
2502msgstr "Articles multiples"
2503
2504#: plugins/mailto/init.php:71
2505msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2506msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie :"
2507
2508#: plugins/mailto/init.php:75
2509msgid "Forward selected article(s) by email."
2510msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2511
2512#: plugins/mailto/init.php:78
2513msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2514msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2515
2516#: plugins/mailto/init.php:83
2517msgid "Close this dialog"
2518msgstr "Fermer ce dialogue"
2519
2520#: plugins/import_export/init.php:58
2521msgid "Import and export"
2522msgstr "Importer et exporter"
2523
2524#: plugins/import_export/init.php:60
2525msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2526msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss (même version)."
2527
2528#: plugins/import_export/init.php:65
2529msgid "Export my data"
2530msgstr "Exporter mes données"
2531
2532#: plugins/import_export/init.php:81
2533msgid "Import"
2534msgstr "Importer"
2535
2536#: plugins/import_export/init.php:223
2537msgid "Could not import: incorrect schema version."
2538msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2539
2540#: plugins/import_export/init.php:228
2541msgid "Could not import: unrecognized document format."
2542msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2543
2544#: plugins/import_export/init.php:387
2545msgid "Finished: "
2546msgstr "Fini : "
2547
2548#: plugins/import_export/init.php:388
2549#, php-format
2550msgid "%d article processed, "
2551msgid_plural "%d articles processed, "
2552msgstr[0] "%d article traité, "
2553msgstr[1] "%d articles traités, "
2554
2555#: plugins/import_export/init.php:389
2556#, php-format
2557msgid "%d imported, "
2558msgid_plural "%d imported, "
2559msgstr[0] "%d importé, "
2560msgstr[1] "%d importés, "
2561
2562#: plugins/import_export/init.php:390
2563#, php-format
2564msgid "%d feed created."
2565msgid_plural "%d feeds created."
2566msgstr[0] "%d flux créé."
2567msgstr[1] "%d flux créés."
2568
2569#: plugins/import_export/init.php:395
2570msgid "Could not load XML document."
2571msgstr "Impossible de charger le document XML."
2572
2573#: plugins/import_export/init.php:407
2574msgid "Prepare data"
2575msgstr "Préparer les données"
2576
2577#: plugins/nsfw/init.php:30
2578#: plugins/nsfw/init.php:42
2579msgid "Not work safe (click to toggle)"
2580msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2581
2582#: plugins/nsfw/init.php:52
2583msgid "NSFW Plugin"
2584msgstr "Plugin NSFW"
2585
2586#: plugins/nsfw/init.php:79
2587msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2588msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2589
2590#: plugins/nsfw/init.php:100
2591msgid "Configuration saved."
2592msgstr "La configuration a été enregistrée."
2593
2594#: plugins/auth_internal/init.php:65
2595msgid "Please enter your one time password:"
2596msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2597
2598#: plugins/auth_internal/init.php:188
2599msgid "Password has been changed."
2600msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2601
2602#: plugins/auth_internal/init.php:190
2603msgid "Old password is incorrect."
2604msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2605
2606#: plugins/close_button/init.php:22
2607msgid "Close article"
2608msgstr "Fermer l'article"
2609
2610#: plugins/mail/init.php:28
2611msgid "Mail addresses saved."
2612msgstr "Adresses de courriel enregistrées."
2613
2614#: plugins/mail/init.php:34
2615msgid "Mail plugin"
2616msgstr "Plugin de courriel"
2617
2618#: plugins/mail/init.php:36
2619msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2620msgstr "Vous pouvez prédéfinir des adresses de courriel (séparées par des virgules):"
2621
2622#: plugins/mail/init.php:140
2623msgid "To:"
2624msgstr "À :"
2625
2626#: plugins/mail/init.php:155
2627msgid "Subject:"
2628msgstr "Sujet :"
2629
2630#: plugins/mail/init.php:171
2631msgid "Send e-mail"
2632msgstr "Envoyer le mail"
2633
2634#: plugins/instances/init.php:141
2635msgid "Linked"
2636msgstr "Instances liées"
2637
2638#: plugins/instances/init.php:204
2639#: plugins/instances/init.php:395
2640msgid "Instance"
2641msgstr "Instance"
2642
2643#: plugins/instances/init.php:215
2644#: plugins/instances/init.php:312
2645#: plugins/instances/init.php:404
2646msgid "Instance URL"
2647msgstr "URL de l'instance"
2648
2649#: plugins/instances/init.php:226
2650#: plugins/instances/init.php:414
2651msgid "Access key:"
2652msgstr "Clef d'accès :"
2653
2654#: plugins/instances/init.php:229
2655#: plugins/instances/init.php:313
2656#: plugins/instances/init.php:417
2657msgid "Access key"
2658msgstr "Clef d'accès"
2659
2660#: plugins/instances/init.php:233
2661#: plugins/instances/init.php:421
2662msgid "Use one access key for both linked instances."
2663msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2664
2665#: plugins/instances/init.php:241
2666#: plugins/instances/init.php:429
2667msgid "Generate new key"
2668msgstr "Générer une nouvelle clef"
2669
2670#: plugins/instances/init.php:292
2671msgid "Link instance"
2672msgstr "Lier une instance"
2673
2674#: plugins/instances/init.php:304
2675msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2676msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2677
2678#: plugins/instances/init.php:314
2679msgid "Last connected"
2680msgstr "Dernière connexion"
2681
2682#: plugins/instances/init.php:315
2683msgid "Status"
2684msgstr "État"
2685
2686#: plugins/instances/init.php:316
2687msgid "Stored feeds"
2688msgstr "Flux stockés"
2689
2690#: plugins/instances/init.php:433
2691msgid "Create link"
2692msgstr "Créer un lien"
2693
2694#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2695msgid "af_redditimgur settings"
2696msgstr ""
2697
2698#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2699msgid "Extract missing content using Readability"
2700msgstr ""
2701
2702#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2703#, fuzzy
2704msgid "Configuration saved"
2705msgstr "La configuration a été enregistrée."
2706
2707#: plugins/af_readability/init.php:29
2708msgid "af_readability settings"
2709msgstr ""
2710
2711#: plugins/af_readability/init.php:57
2712#, fuzzy
2713msgid "Readability"
2714msgstr "Vérifier la disponibilité"
2715
2716#: plugins/af_readability/init.php:68
2717#, fuzzy
2718msgid "Inline article content"
2719msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2720
2721#: plugins/vf_shared/init.php:16
2722#: plugins/vf_shared/init.php:69
2723msgid "Shared articles"
2724msgstr "Articles partagés"
2725
2726#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2727msgid "+1"
2728msgstr "+1"
2729
2730#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2731msgid "-1"
2732msgstr "-1"
2733
2734#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2735msgid "Show classifier info"
2736msgstr "Afficher l'info du classifieur"
2737
2738#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2739msgid "Statistics"
2740msgstr "Statistiques"
2741
2742#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2743#, php-format
2744msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2745msgstr "Nombre de mots MOCHES nécessaires pour le tri automatique: %d"
2746
2747#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2748msgid "Last matched articles"
2749msgstr "Derniers articles correspondants"
2750
2751#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2752msgid "Clear database"
2753msgstr "Vider la base"
2754
2755#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2756msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2757msgstr "Classifieur Bayésien (af_sort_bayes)"
2758
2759#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2760#, php-format
2761msgid "Currently stored as: %s"
2762msgstr "Actuellement stocké comme: %s"
2763
2764#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2765msgid "Classifier result"
2766msgstr "Résultat du classifieur"
2767
2768#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769msgid "Bookmarklets"
2770msgstr "Bookmarklets"
2771
2772#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2775
2776#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2777#, php-format
2778msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2784
2785#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2788
2789#: plugins/share/init.php:39
2790msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2791msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2792
2793#: plugins/share/init.php:44
2794msgid "Unshare all articles"
2795msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2796
2797#: plugins/share/init.php:77
2798msgid "Share by URL"
2799msgstr "Partager par URL"
2800
2801#: plugins/share/init.php:99
2802msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2803msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2804
2805#: plugins/share/init.php:117
2806msgid "Unshare article"
2807msgstr "Annuler le partage de l'article"
2808
2809#: js/functions.js:62
2810msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2811msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
2812
2813#: js/functions.js:90
2814msgid "Report to tt-rss.org"
2815msgstr "Signaler sur tt-rss.org"
2816
2817#: js/functions.js:93
2818msgid "Close"
2819msgstr "Fermer"
2820
2821#: js/functions.js:104
2822msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2824
2825#: js/functions.js:224
2826msgid "Click to close"
2827msgstr "Cliquez pour fermer"
2828
2829#: js/functions.js:1051
2830msgid "Edit action"
2831msgstr "Modifier l'action"
2832
2833#: js/functions.js:1088
2834msgid "Create Filter"
2835msgstr "Créer un filtre"
2836
2837#: js/functions.js:1218
2838msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2840
2841#: js/functions.js:1229
2842msgid "Subscription reset."
2843msgstr "Abonnement réinitialisé."
2844
2845#: js/functions.js:1239
2846#: js/tt-rss.js:685
2847#, perl-format
2848msgid "Unsubscribe from %s?"
2849msgstr "Se désabonner de %s ?"
2850
2851#: js/functions.js:1242
2852msgid "Removing feed..."
2853msgstr "Suppression du flux..."
2854
2855#: js/functions.js:1349
2856msgid "Please enter category title:"
2857msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2858
2859#: js/functions.js:1380
2860msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2862
2863#: js/functions.js:1384
2864#: js/prefs.js:1218
2865msgid "Trying to change address..."
2866msgstr "Changement de l'adresse..."
2867
2868#: js/functions.js:1685
2869#: js/functions.js:1795
2870#: js/prefs.js:414
2871#: js/prefs.js:444
2872#: js/prefs.js:476
2873#: js/prefs.js:629
2874#: js/prefs.js:649
2875#: js/prefs.js:1194
2876#: js/prefs.js:1339
2877msgid "No feeds are selected."
2878msgstr "Aucun flux sélectionné."
2879
2880#: js/functions.js:1727
2881msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
2883
2884#: js/functions.js:1766
2885msgid "Feeds with update errors"
2886msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2887
2888#: js/functions.js:1777
2889#: js/prefs.js:1176
2890msgid "Remove selected feeds?"
2891msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2892
2893#: js/functions.js:1780
2894#: js/prefs.js:1179
2895msgid "Removing selected feeds..."
2896msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
2897
2898#: js/PrefFeedTree.js:48
2899msgid "Edit category"
2900msgstr "Modifier la catégorie"
2901
2902#: js/PrefFeedTree.js:55
2903msgid "Remove category"
2904msgstr "Supprimer la catégorie"
2905
2906#: js/PrefFilterTree.js:64
2907msgid "Inverse"
2908msgstr "Inverser"
2909
2910#: js/prefs.js:55
2911msgid "Please enter login:"
2912msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
2913
2914#: js/prefs.js:62
2915msgid "Can't create user: no login specified."
2916msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
2917
2918#: js/prefs.js:66
2919msgid "Adding user..."
2920msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
2921
2922#: js/prefs.js:94
2923msgid "User Editor"
2924msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2925
2926#: js/prefs.js:99
2927#: js/prefs.js:211
2928#: js/prefs.js:736
2929#: plugins/instances/instances.js:26
2930#: plugins/instances/instances.js:89
2931#: js/functions.js:1592
2932msgid "Saving data..."
2933msgstr "Enregistrement des données..."
2934
2935#: js/prefs.js:134
2936msgid "Edit Filter"
2937msgstr "Modifier le filtre"
2938
2939#: js/prefs.js:181
2940msgid "Remove filter?"
2941msgstr "Supprimer le filtre ?"
2942
2943#: js/prefs.js:186
2944msgid "Removing filter..."
2945msgstr "Suppression du filtre..."
2946
2947#: js/prefs.js:296
2948msgid "Remove selected labels?"
2949msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
2950
2951#: js/prefs.js:299
2952msgid "Removing selected labels..."
2953msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
2954
2955#: js/prefs.js:312
2956#: js/prefs.js:1380
2957msgid "No labels are selected."
2958msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
2959
2960#: js/prefs.js:326
2961msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
2963
2964#: js/prefs.js:329
2965msgid "Removing selected users..."
2966msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
2967
2968#: js/prefs.js:343
2969#: js/prefs.js:487
2970#: js/prefs.js:508
2971#: js/prefs.js:547
2972msgid "No users are selected."
2973msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
2974
2975#: js/prefs.js:361
2976msgid "Remove selected filters?"
2977msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2978
2979#: js/prefs.js:364
2980msgid "Removing selected filters..."
2981msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
2982
2983#: js/prefs.js:376
2984#: js/prefs.js:584
2985#: js/prefs.js:603
2986msgid "No filters are selected."
2987msgstr "Aucun filtre sélectionné."
2988
2989#: js/prefs.js:395
2990msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
2992
2993#: js/prefs.js:399
2994msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
2996
2997#: js/prefs.js:429
2998msgid "Please select only one feed."
2999msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
3000
3001#: js/prefs.js:435
3002msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
3004
3005#: js/prefs.js:438
3006msgid "Clearing selected feed..."
3007msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
3008
3009#: js/prefs.js:457
3010msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
3012
3013#: js/prefs.js:460
3014msgid "Purging selected feed..."
3015msgstr "Purge du flux sélectionné..."
3016
3017#: js/prefs.js:492
3018#: js/prefs.js:513
3019#: js/prefs.js:552
3020msgid "Please select only one user."
3021msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
3022
3023#: js/prefs.js:517
3024msgid "Reset password of selected user?"
3025msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
3026
3027#: js/prefs.js:520
3028msgid "Resetting password for selected user..."
3029msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
3030
3031#: js/prefs.js:565
3032msgid "User details"
3033msgstr "Détails de l'utilisateur"
3034
3035#: js/prefs.js:589
3036msgid "Please select only one filter."
3037msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3038
3039#: js/prefs.js:607
3040msgid "Combine selected filters?"
3041msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3042
3043#: js/prefs.js:610
3044msgid "Joining filters..."
3045msgstr "Rapprochement des filtres..."
3046
3047#: js/prefs.js:671
3048msgid "Edit Multiple Feeds"
3049msgstr "Modifier plusieurs flux"
3050
3051#: js/prefs.js:695
3052msgid "Save changes to selected feeds?"
3053msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3054
3055#: js/prefs.js:772
3056msgid "OPML Import"
3057msgstr "Import OPML"
3058
3059#: js/prefs.js:799
3060msgid "Please choose an OPML file first."
3061msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3062
3063#: js/prefs.js:802
3064#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065#: plugins/import_export/import_export.js:115
3066msgid "Importing, please wait..."
3067msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3068
3069#: js/prefs.js:969
3070msgid "Reset to defaults?"
3071msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3072
3073#: js/prefs.js:1738
3074msgid "Subscribing to feeds..."
3075msgstr "Abonnement aux flux..."
3076
3077#: js/prefs.js:1775
3078msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3080
3081#: js/prefs.js:1792
3082msgid "Clear all messages in the error log?"
3083msgstr "Vider le journal des erreurs ?"
3084
3085#: js/tt-rss.js:127
3086msgid "Mark all articles as read?"
3087msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3088
3089#: js/tt-rss.js:133
3090msgid "Marking all feeds as read..."
3091msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3092
3093#: js/tt-rss.js:391
3094msgid "Please enable mail plugin first."
3095msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3096
3097#: js/tt-rss.js:434
3098#: js/functions.js:1571
3099#: js/tt-rss.js:666
3100msgid "You can't edit this kind of feed."
3101msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
3102
3103#: js/tt-rss.js:505
3104msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3106
3107#: js/tt-rss.js:518
3108#: js/tt-rss.js:716
3109msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3110msgstr "L'écran large n'est pas disponible en mode combiné."
3111
3112#: js/tt-rss.js:830
3113msgid "You can't rescore this kind of feed."
3114msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3115
3116#: js/tt-rss.js:835
3117#: js/tt-rss.js:679
3118msgid "Please select some feed first."
3119msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3120
3121#: js/tt-rss.js:840
3122#, perl-format
3123msgid "Rescore articles in %s?"
3124msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3125
3126#: js/tt-rss.js:843
3127msgid "Rescoring articles..."
3128msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3129
3130#: js/viewfeed.js:1010
3131#: js/viewfeed.js:1053
3132#: js/viewfeed.js:1106
3133#: js/viewfeed.js:2266
3134#: plugins/mailto/init.js:7
3135#: plugins/mail/mail.js:7
3136#: js/viewfeed.js:734
3137#: js/viewfeed.js:762
3138#: js/viewfeed.js:789
3139#: js/viewfeed.js:854
3140#: js/viewfeed.js:888
3141msgid "No articles are selected."
3142msgstr "Aucun article sélectionné."
3143
3144#: js/viewfeed.js:1018
3145#, perl-format
3146msgid "Delete %d selected article in %s?"
3147msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3148msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3149msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3150
3151#: js/viewfeed.js:1020
3152#, perl-format
3153msgid "Delete %d selected article?"
3154msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3155msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3156msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3157
3158#: js/viewfeed.js:1062
3159#, perl-format
3160msgid "Archive %d selected article in %s?"
3161msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3162msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3163msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3164
3165#: js/viewfeed.js:1065
3166#, perl-format
3167msgid "Move %d archived article back?"
3168msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3170msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3171
3172#: js/viewfeed.js:1067
3173msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3174msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3175
3176#: js/viewfeed.js:1112
3177#, perl-format
3178msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3179msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3181msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3182
3183#: js/viewfeed.js:1136
3184msgid "Edit article Tags"
3185msgstr "Modifier les tags de l'article"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1142
3188msgid "Saving article tags..."
3189msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3190
3191#: js/viewfeed.js:1298
3192#: js/viewfeed.js:109
3193#: js/viewfeed.js:160
3194#: js/viewfeed.js:177
3195msgid "Click to open next unread feed."
3196msgstr "Cliquez pour aller au prochain flux non lu"
3197
3198#: js/viewfeed.js:1961
3199msgid "Open original article"
3200msgstr "Ouvrir l'article original"
3201
3202#: js/viewfeed.js:2067
3203msgid "Assign label"
3204msgstr "Assigner l'étiquette"
3205
3206#: js/viewfeed.js:2072
3207msgid "Remove label"
3208msgstr "Supprimer l'étiquette"
3209
3210#: js/viewfeed.js:2159
3211msgid "Select articles in group"
3212msgstr "Sélectionner les articles du groupe"
3213
3214#: js/viewfeed.js:2168
3215msgid "Mark group as read"
3216msgstr "Marquer le groupe comme lu"
3217
3218#: js/viewfeed.js:2180
3219msgid "Mark feed as read"
3220msgstr "Marquer le flux comme lu"
3221
3222#: js/viewfeed.js:2235
3223msgid "Please enter new score for selected articles:"
3224msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3225
3226#: js/viewfeed.js:2305
3227msgid "Please enter new score for this article:"
3228msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3229
3230#: js/viewfeed.js:2339
3231msgid "Article URL:"
3232msgstr "URL de l'article :"
3233
3234#: plugins/embed_original/init.js:6
3235msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3236msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3237
3238#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3239msgid "Related articles"
3240msgstr "Articles liés"
3241
3242#: plugins/note/note.js:17
3243msgid "Saving article note..."
3244msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3245
3246#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3247msgid "Google Reader Import"
3248msgstr "Import Google Reader"
3249
3250#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3251msgid "Please choose a file first."
3252msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3253
3254#: plugins/mailto/init.js:21
3255#: plugins/mail/mail.js:21
3256msgid "Forward article by email"
3257msgstr "Transférer l'article par email"
3258
3259#: plugins/import_export/import_export.js:13
3260msgid "Export Data"
3261msgstr "Exporter les données"
3262
3263#: plugins/import_export/import_export.js:40
3264#, perl-format
3265msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3267msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3268msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3269
3270#: plugins/import_export/import_export.js:93
3271msgid "Data Import"
3272msgstr "Import de données"
3273
3274#: plugins/import_export/import_export.js:112
3275msgid "Please choose the file first."
3276msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3277
3278#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3279msgid "Click to expand article"
3280msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3281
3282#: plugins/mail/mail.js:36
3283msgid "Error sending email:"
3284msgstr "Erreur à l'envoi du courriel:"
3285
3286#: plugins/mail/mail.js:38
3287msgid "Your message has been sent."
3288msgstr "Votre message a été envoyé."
3289
3290#: plugins/instances/instances.js:10
3291msgid "Link Instance"
3292msgstr "Lier l'instance"
3293
3294#: plugins/instances/instances.js:73
3295msgid "Edit Instance"
3296msgstr "Modifier l'instance"
3297
3298#: plugins/instances/instances.js:122
3299msgid "Remove selected instances?"
3300msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:125
3303msgid "Removing selected instances..."
3304msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3305
3306#: plugins/instances/instances.js:139
3307#: plugins/instances/instances.js:151
3308msgid "No instances are selected."
3309msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3310
3311#: plugins/instances/instances.js:156
3312msgid "Please select only one instance."
3313msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3314
3315#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3316msgid "Clear classifier database?"
3317msgstr "Effacer la base du classifieur ?"
3318
3319#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3320msgid "Classifier information"
3321msgstr "Information du classifieur"
3322
3323#: plugins/share/share.js:10
3324msgid "Share article by URL"
3325msgstr "Partager l'article par URL"
3326
3327#: plugins/share/share.js:14
3328msgid "Generate new share URL for this article?"
3329msgstr "Générer une nouvelle adresse de partage pour cet article ?"
3330
3331#: plugins/share/share.js:18
3332msgid "Trying to change URL..."
3333msgstr "Tentative de changement de l'adresse..."
3334
3335#: plugins/share/share.js:55
3336msgid "Remove sharing for this article?"
3337msgstr "Annuler le partage de cet article ?"
3338
3339#: plugins/share/share.js:59
3340msgid "Trying to unshare..."
3341msgstr "Tentative d'annulation de partage ..."
3342
3343#: plugins/share/share_prefs.js:3
3344msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3345msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3346
3347#: plugins/share/share_prefs.js:6
3348#: js/prefs.js:1518
3349msgid "Clearing URLs..."
3350msgstr "Nettoyage des URL..."
3351
3352#: plugins/share/share_prefs.js:13
3353msgid "Shared URLs cleared."
3354msgstr "URL partagées supprimées."
3355
3356#: js/feedlist.js:416
3357#: js/feedlist.js:444
3358msgid "Mark all articles in %s as read?"
3359msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
3360
3361#: js/feedlist.js:435
3362msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3363msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
3364
3365#: js/feedlist.js:438
3366msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3367msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
3368
3369#: js/feedlist.js:441
3370msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3371msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
3372
3373#: js/functions.js:615
3374msgid "Error explained"
3375msgstr "Erreur expliquée"
3376
3377#: js/functions.js:697
3378msgid "Upload complete."
3379msgstr "Envoi terminé."
3380
3381#: js/functions.js:721
3382msgid "Remove stored feed icon?"
3383msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
3384
3385#: js/functions.js:726
3386msgid "Removing feed icon..."
3387msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
3388
3389#: js/functions.js:731
3390msgid "Feed icon removed."
3391msgstr "Icône du flux supprimée."
3392
3393#: js/functions.js:753
3394msgid "Please select an image file to upload."
3395msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
3396
3397#: js/functions.js:755
3398msgid "Upload new icon for this feed?"
3399msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
3400
3401#: js/functions.js:756
3402msgid "Uploading, please wait..."
3403msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
3404
3405#: js/functions.js:772
3406msgid "Please enter label caption:"
3407msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
3408
3409#: js/functions.js:777
3410msgid "Can't create label: missing caption."
3411msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
3412
3413#: js/functions.js:820
3414msgid "Subscribe to Feed"
3415msgstr "S'abonner au flux"
3416
3417#: js/functions.js:839
3418msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3419msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse. Cela peut être dû à une expiration de la requête au serveur et/ou à des problèmes du réseau. La réponse du serveur a été tracé dans la console du navigateur."
3420
3421#: js/functions.js:854
3422msgid "Subscribed to %s"
3423msgstr "Abonné à %s"
3424
3425#: js/functions.js:859
3426msgid "Specified URL seems to be invalid."
3427msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
3428
3429#: js/functions.js:862
3430msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3431msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
3432
3433#: js/functions.js:874
3434msgid "Expand to select feed"
3435msgstr "Développer jusqu'au flux sélectionné"
3436
3437#: js/functions.js:886
3438msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3439msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
3440
3441#: js/functions.js:890
3442msgid "XML validation failed: %s"
3443msgstr "Erreur de validation XML: %s"
3444
3445#: js/functions.js:895
3446msgid "You are already subscribed to this feed."
3447msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
3448
3449#: js/functions.js:1025
3450msgid "Edit rule"
3451msgstr "Modifier la règle"
3452
3453#: js/functions.js:1586
3454msgid "Edit Feed"
3455msgstr "Modifier le flux"
3456
3457#: js/functions.js:1624
3458msgid "More Feeds"
3459msgstr "D'autres flux"
3460
3461#: js/functions.js:1878
3462msgid "Help"
3463msgstr "Aide"
3464
3465#: js/prefs.js:1083
3466msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467msgstr "Supprimer la catégorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3468
3469#: js/prefs.js:1089
3470msgid "Removing category..."
3471msgstr "Suppression de la catégorie..."
3472
3473#: js/prefs.js:1110
3474msgid "Remove selected categories?"
3475msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3476
3477#: js/prefs.js:1113
3478msgid "Removing selected categories..."
3479msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
3480
3481#: js/prefs.js:1126
3482msgid "No categories are selected."
3483msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3484
3485#: js/prefs.js:1134
3486msgid "Category title:"
3487msgstr "Titre de la catégorie :"
3488
3489#: js/prefs.js:1138
3490msgid "Creating category..."
3491msgstr "Création de la catégorie..."
3492
3493#: js/prefs.js:1165
3494msgid "Feeds without recent updates"
3495msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3496
3497#: js/prefs.js:1214
3498msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3499msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3500
3501#: js/prefs.js:1303
3502msgid "Clearing feed..."
3503msgstr "Nettoyage du flux..."
3504
3505#: js/prefs.js:1323
3506msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3507msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3508
3509#: js/prefs.js:1326
3510msgid "Rescoring selected feeds..."
3511msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3512
3513#: js/prefs.js:1346
3514msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3515msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3516
3517#: js/prefs.js:1349
3518msgid "Rescoring feeds..."
3519msgstr "Recalcul du score des flux..."
3520
3521#: js/prefs.js:1366
3522msgid "Reset selected labels to default colors?"
3523msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3524
3525#: js/prefs.js:1403
3526msgid "Settings Profiles"
3527msgstr "Paramètres des profils"
3528
3529#: js/prefs.js:1412
3530msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3531msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3532
3533#: js/prefs.js:1415
3534msgid "Removing selected profiles..."
3535msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3536
3537#: js/prefs.js:1430
3538msgid "No profiles are selected."
3539msgstr "Aucun profil sélectionné."
3540
3541#: js/prefs.js:1438
3542#: js/prefs.js:1491
3543msgid "Activate selected profile?"
3544msgstr "Activer le profil sélectionné ?"
3545
3546#: js/prefs.js:1454
3547#: js/prefs.js:1507
3548msgid "Please choose a profile to activate."
3549msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3550
3551#: js/prefs.js:1459
3552msgid "Creating profile..."
3553msgstr "Création d'un profil..."
3554
3555#: js/prefs.js:1515
3556msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3557msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3558
3559#: js/prefs.js:1525
3560msgid "Generated URLs cleared."
3561msgstr "URL générées supprimées."
3562
3563#: js/prefs.js:1616
3564msgid "Label Editor"
3565msgstr "Éditeur d'étiquette"
3566
3567#: js/tt-rss.js:674
3568msgid "You can't unsubscribe from the category."
3569msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3570
3571#: js/viewfeed.js:113
3572msgid "Cancel search"
3573msgstr "Annuler la recherche"
3574
3575#: js/viewfeed.js:174
3576#, fuzzy
3577msgid "New articles found, reload feed to continue."
3578msgstr "Aucun article à afficher."
3579
3580#: js/viewfeed.js:448
3581msgid "Unstar article"
3582msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3583
3584#: js/viewfeed.js:452
3585msgid "Star article"
3586msgstr "Marquer comme remarquable"
3587
3588#: js/viewfeed.js:506
3589msgid "Unpublish article"
3590msgstr "Ne plus publier l'article"
3591
3592#: js/viewfeed.js:510
3593msgid "Publish article"
3594msgstr "Publier l'article"
3595
3596#: js/viewfeed.js:662
3597msgid "%d article selected"
3598msgid_plural "%d articles selected"
3599msgstr[0] "%d article sélectionné"
3600msgstr[1] "%d articles sélectionnés"
3601
3602#: js/viewfeed.js:1415
3603msgid "No article is selected."
3604msgstr "Aucun article sélectionné."
3605
3606#: js/viewfeed.js:1450
3607msgid "No articles found to mark"
3608msgstr "Aucun article à marquer"
3609
3610#: js/viewfeed.js:1452
3611msgid "Mark %d article as read?"
3612msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3613msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3614msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3615
3616#: js/viewfeed.js:1967
3617msgid "Display article URL"
3618msgstr "Afficher l'URL"
3619
3620#~ msgid "Select by tags..."
3621#~ msgstr "Sélectionner par tags..."
3622
3623#~ msgid "Limit search to:"
3624#~ msgstr "Restreindre la recherche à :"
3625
3626#~ msgid "This feed"
3627#~ msgstr "Ce flux"
3628
3629#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3630#~ msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résultats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
3631
3632#~ msgid "Old password cannot be blank."
3633#~ msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
3634
3635#~ msgid "New password cannot be blank."
3636#~ msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
3637
3638#~ msgid "Entered passwords do not match."
3639#~ msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques."
3640
3641#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3642#~ msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
3643
3644#~ msgid "Match:"
3645#~ msgstr "Correspondance :"
3646
3647#~ msgid "Any"
3648#~ msgstr "Au moins une"
3649
3650#~ msgid "All tags."
3651#~ msgstr "Tous les tags."
3652
3653#~ msgid "Which Tags?"
3654#~ msgstr "Quels tags ?"
3655
3656#~ msgid "Display entries"
3657#~ msgstr "Afficher les entrées"
3658
3659#~ msgid "Select item(s) by tags"
3660#~ msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3661
3662#~ msgid "Unread First"
3663#~ msgstr "Non lus en premier"
3664
3665#~ msgid "Unknown option: %s"
3666#~ msgstr "Option inconnue : %s"
3667
3668#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3669#~ msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
3670
3671#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3672#~ msgstr "Échec de la validation de la session (navigateur différent)"
3673
3674#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3675#~ msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
3676
3677#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3678#~ msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
3679
3680#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3681#~ msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
3682
3683#~ msgid "See the release notes"
3684#~ msgstr "Voir les notes de publication"
3685
3686#~ msgid "Download"
3687#~ msgstr "Télécharger"
3688
3689#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3690#~ msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
3691
3692#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3693#~ msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
3694
3695#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3696#~ msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
3697
3698#~ msgid "Force update"
3699#~ msgstr "Forcer la mise à jour"
3700
3701#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3702#~ msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
3703
3704#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3705#~ msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
3706
3707#~ msgid "Your database will not be modified."
3708#~ msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
3709
3710#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3711#~ msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
3712
3713#~ msgid "Ready to update."
3714#~ msgstr "Prêt à mettre à jour."
3715
3716#~ msgid "Start update"
3717#~ msgstr "Commencer la mise à jour"
3718
3719#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3720#~ msgstr "Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer. Veuillez taper « yes » pour continuer."
3721
3722#~ msgid "New version available!"
3723#~ msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3724
3725#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3726#~ msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
3727
3728#~ msgid "From:"
3729#~ msgstr "De :"
3730
3731#~ msgid "Select:"
3732#~ msgstr "Sélectionner :"
3733
3734#~ msgid "mark as read"
3735#~ msgstr "marquer comme lu"
3736
3737#~ msgid "Change password to"
3738#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
3739
3740#~ msgid "E-mail: "
3741#~ msgstr "Adresse email : "
3742
3743#~ msgid "Login field cannot be blank."
3744#~ msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3745
3746#~ msgid "Saving user..."
3747#~ msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3748
3749# Same as 'starred" ?
3750#~ msgid "Toggle marked"
3751#~ msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3752
3753#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3754#~ msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
3755
3756#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3757#~ msgstr "Articles publiés et flux générés"
3758
3759#~ msgid "Articles shared by URL"
3760#~ msgstr "Articles publiés par URL"
3761
3762#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3763#~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
3764
3765#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3766#~ msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
3767
3768#~ msgid "Hello,"
3769#~ msgstr "Bonjour,"
3770
3771#~ msgid "Regular version"
3772#~ msgstr "Version ordinateur"
3773
3774#~ msgid "Home"
3775#~ msgstr "Accueil"
3776
3777#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3778#~ msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
3779
3780#~ msgid "Open regular version"
3781#~ msgstr "Version ordinateur"
3782
3783#~ msgid "Enable categories"
3784#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3785
3786#~ msgid "ON"
3787#~ msgstr "Activé"
3788
3789#~ msgid "OFF"
3790#~ msgstr "Désactivé"
3791
3792#~ msgid "Browse categories like folders"
3793#~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
3794
3795#~ msgid "Show images in posts"
3796#~ msgstr "Afficher les images dans les articles"
3797
3798#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3799#~ msgstr "Cacher les articles et flux lus"
3800
3801#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3802#~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
3803
3804#~ msgid "Article archive"
3805#~ msgstr "Archive"
3806
3807#~ msgid "Example Pane"
3808#~ msgstr "Panneau d'exemple"
3809
3810#~ msgid "Sample value"
3811#~ msgstr "Valeur d'exemple"
3812
3813#~ msgid "Set value"
3814#~ msgstr "Appliquer la valeur"
3815
3816#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3817#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3818#~ msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3819#~ msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3820
3821#~ msgid "Error: unable to load article."
3822#~ msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3823
3824#~ msgid "%d more..."
3825#~ msgid_plural "%d more..."
3826#~ msgstr[0] "%d de plus..."
3827#~ msgstr[1] "%d de plus..."
3828
3829#~ msgid "No unread feeds."
3830#~ msgstr "Aucun flux non lu."
3831
3832#~ msgid "Load more..."
3833#~ msgstr "Charger plus..."
3834
3835#~ msgid "Switch to digest..."
3836#~ msgstr "Basculer en mode résumé..."
3837
3838#~ msgid "Show tag cloud..."
3839#~ msgstr "Afficher le nuage de tags..."
3840
3841#~ msgid "Click to play"
3842#~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
3843
3844#~ msgid "Play"
3845#~ msgstr "Lecture"
3846
3847#~ msgid "Visit the website"
3848#~ msgstr "Visiter le site web"
3849
3850#~ msgid "Select theme"
3851#~ msgstr "Sélectionner un thème"
3852
3853#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3854#~ msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
3855
3856#~ msgid "Playing..."
3857#~ msgstr "Lecture..."
3858
3859#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3860#~ msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
3861
3862#~ msgid "Default interval between feed updates"
3863#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3864
3865#~ msgid "Could not update database"
3866#~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
3867
3868#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3869#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
3870
3871#~ msgid ", found: "
3872#~ msgstr ", trouvée : "
3873
3874#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3875#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
3876
3877#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3878#~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
3879
3880#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3881#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
3882
3883#~ msgid "Performing updates..."
3884#~ msgstr "Exécution des mises à jour..."
3885
3886#~ msgid "Updating to version %d..."
3887#~ msgstr "Passage à la version %d..."
3888
3889#~ msgid "Checking version... "
3890#~ msgstr "Vérification de la version... "
3891
3892#~ msgid "OK!"
3893#~ msgstr "OK !"
3894
3895#~ msgid "ERROR!"
3896#~ msgstr "ERREUR !"
3897
3898#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3899#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3900#~ msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3901#~ msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3902
3903#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3904#~ msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
3905
3906#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3907#~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
3908
3909#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3910#~ msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
3911
3912#~ msgid "Enable external API"
3913#~ msgstr "Activer les API externes"
3914
3915#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3916#~ msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
3917
3918#~ msgid "Title or Content"
3919#~ msgstr "Titre ou contenu"
3920
3921#~ msgid "Link"
3922#~ msgstr "Lien"
3923
3924#~ msgid "Content"
3925#~ msgstr "Contenu"
3926
3927#~ msgid "Article Date"
3928#~ msgstr "Date de l'article"
3929
3930#~ msgid "Set starred"
3931#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3932
3933#~ msgid "Assign tags"
3934#~ msgstr "Assigner des tags"
3935
3936#~ msgid "Modify score"
3937#~ msgstr "Modifier le score"
3938
3939#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3940#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3941
3942#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3943#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3944
3945#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3946#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3947
3948#~ msgid "Notice"
3949#~ msgstr "Avertissement"
3950
3951#~ msgid "Tag Cloud"
3952#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3953
3954#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3955#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3956
3957#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3958#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3959
3960#~ msgid "Score"
3961#~ msgstr "Score"
3962
3963#~ msgid "Completed."
3964#~ msgstr "Terminé."
3965
3966#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3967#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3968
3969#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3970#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3971
3972#~ msgid "Share on identi.ca"
3973#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3974
3975#~ msgid "Owncloud"
3976#~ msgstr "Owncloud"
3977
3978#~ msgid "Owncloud url"
3979#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3980
3981#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3982#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3983
3984#~ msgid "Flattr this article."
3985#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3986
3987#~ msgid "Share on Google+"
3988#~ msgstr "Partager sur Google+"
3989
3990#~ msgid "Share on Twitter"
3991#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3992
3993#~ msgid "Updated"
3994#~ msgstr "Mis à jour"
3995
3996#~ msgid "Show additional preferences"
3997#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3998
3999#~ msgid "Back to feeds"
4000#~ msgstr "Retour aux flux"
4001
4002#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4003#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
4004
4005#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4006#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Related"
4010#~ msgstr "Lire plus tard"
4011
4012#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4013#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
4014
4015#~ msgid "Yes"
4016#~ msgstr "Oui"
4017
4018#~ msgid "No"
4019#~ msgstr "Non"
4020
4021#~ msgid "News"
4022#~ msgstr "Actualités"
4023
4024#~ msgid "Move between feeds"
4025#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
4026
4027#~ msgid "Move between articles"
4028#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
4029
4030#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4031#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
4032
4033#~ msgid "Other actions"
4034#~ msgstr "Autres actions"
4035
4036#~ msgid "Display this help dialog"
4037#~ msgstr "Afficher cette aide"
4038
4039#~ msgid "Multiple articles actions"
4040#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
4041
4042#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4043#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
4044
4045#~ msgid "Press any key to close this window."
4046#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
4047
4048#~ msgid "My Feeds"
4049#~ msgstr "Mes flux"
4050
4051#~ msgid "Top 25 feeds"
4052#~ msgstr "Top 25 des flux"
4053
4054#~ msgid "Focus search (if present)"
4055#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
4056
4057#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4058#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
4059
4060#~ msgid "Open article in new tab"
4061#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
4062
4063#~ msgid "Right-to-left content"
4064#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
4065
4066#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4067#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
4068
4069#~ msgid "Loading..."
4070#~ msgstr "Chargement en cours..."
4071
4072#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4073#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
4074
4075#~ msgid "Magpie"
4076#~ msgstr "Magpie"
4077
4078#~ msgid "SimplePie"
4079#~ msgstr "SimplePie"
4080
4081#~ msgid "using"
4082#~ msgstr "en utilisant"
4083
4084#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4085#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
4086
4087#~ msgid "match on"
4088#~ msgstr "correspond à"
4089
4090#~ msgid "Title or content"
4091#~ msgstr "Titre ou contenu"
4092
4093#~ msgid "Your request could not be completed."
4094#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
4095
4096#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4097#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
4098
4099#~ msgid "Category update has been scheduled."
4100#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
4101
4102#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4103#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
4104
4105#~ msgid "Original article"
4106#~ msgstr "Article original"
4107
4108#~ msgid "Twitter OAuth"
4109#~ msgstr "Twitter OAuth"
4110
4111#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4112#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
4113
4114#~ msgid "Duplicate filter %s"
4115#~ msgstr "Filtre identique : %s"
4116
4117#~ msgid "OK"
4118#~ msgstr "OK"
4119
4120#~ msgid "Register with Twitter"
4121#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
4122
4123#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4124#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
4125
4126#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4127#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
4128
4129#~ msgid "before"
4130#~ msgstr "avant"
4131
4132#~ msgid "after"
4133#~ msgstr "après"
4134
4135#~ msgid "Check it"
4136#~ msgstr "Vérifier"
4137
4138#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4139#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
4140
4141#~ msgid "No feed categories defined."
4142#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
4143
4144#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4145#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
4146
4147#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4148#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
4149
4150#~ msgid "Twitter"
4151#~ msgstr "Twitter"
4152
4153#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4154#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
4155
4156#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4157#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
4158
4159#~ msgid "Register with Twitter.com"
4160#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
4161
4162#~ msgid "Clear stored credentials"
4163#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
4164
4165#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4166#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
4167
4168#~ msgid "Subscribing to feed..."
4169#~ msgstr "Abonnement au flux..."
4170
4171#~ msgid "Filter Test Results"
4172#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
4173
4174#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4175#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
4176
4177#~ msgid "Uses server timezone"
4178#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"