]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:43+0100\n"
16"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
17"Language-Team: French\n"
18"Language: fr_FR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25#: backend.php:73
26msgid "Use default"
27msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
28
29#: backend.php:74
30msgid "Never purge"
31msgstr "Ne jamais purger"
32
33#: backend.php:75
34msgid "1 week old"
35msgstr "Au bout d'une semaine"
36
37#: backend.php:76
38msgid "2 weeks old"
39msgstr "Au bout de 2 semaines"
40
41#: backend.php:77
42msgid "1 month old"
43msgstr "Au bout d'un mois"
44
45#: backend.php:78
46msgid "2 months old"
47msgstr "Au bout de 2 mois"
48
49#: backend.php:79
50msgid "3 months old"
51msgstr "Au bout de 3 mois"
52
53#: backend.php:82
54msgid "Default interval"
55msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
56
57#: backend.php:83
58#: backend.php:93
59msgid "Disable updates"
60msgstr "Désactiver les mises à jour"
61
62#: backend.php:84
63#: backend.php:94
64msgid "Each 15 minutes"
65msgstr "Toutes les 15 minutes"
66
67#: backend.php:85
68#: backend.php:95
69msgid "Each 30 minutes"
70msgstr "Toutes les 30 minutes"
71
72#: backend.php:86
73#: backend.php:96
74msgid "Hourly"
75msgstr "Toutes les heures"
76
77#: backend.php:87
78#: backend.php:97
79msgid "Each 4 hours"
80msgstr "Toutes les 4 heures"
81
82#: backend.php:88
83#: backend.php:98
84msgid "Each 12 hours"
85msgstr "Toutes les 12 heures"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Une fois par jour"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Une fois par semaine"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:123
99#: classes/pref/system.php:44
100msgid "User"
101msgstr "Utilisateur"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Utilisateur avancé"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrateur"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Le test du moteur a échoué."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Le test de l'interface a échoué."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Requête rejetée."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Aucune opération à effectuer."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Échec du test de configuration"
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
158
159#: index.php:128
160#: index.php:145
161#: index.php:265
162#: prefs.php:98
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:680
166#: classes/pref/feeds.php:1388
167#: plugins/digest/digest_body.php:61
168#: js/feedlist.js:128
169#: js/feedlist.js:439
170#: js/functions.js:446
171#: js/functions.js:784
172#: js/functions.js:1194
173#: js/functions.js:1330
174#: js/functions.js:1642
175#: js/prefs.js:86
176#: js/prefs.js:576
177#: js/prefs.js:666
178#: js/prefs.js:867
179#: js/prefs.js:1454
180#: js/prefs.js:1507
181#: js/prefs.js:1566
182#: js/prefs.js:1583
183#: js/prefs.js:1599
184#: js/prefs.js:1615
185#: js/prefs.js:1634
186#: js/prefs.js:1807
187#: js/prefs.js:1823
188#: js/tt-rss.js:506
189#: js/tt-rss.js:523
190#: js/viewfeed.js:820
191#: js/viewfeed.js:1249
192#: plugins/import_export/import_export.js:17
193#: plugins/updater/updater.js:17
194msgid "Loading, please wait..."
195msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
196
197#: index.php:159
198msgid "Collapse feedlist"
199msgstr "Contracter la liste des flux"
200
201#: index.php:162
202msgid "Show articles"
203msgstr "Afficher les articles"
204
205#: index.php:165
206msgid "Adaptive"
207msgstr "Adaptatif"
208
209#: index.php:166
210msgid "All Articles"
211msgstr "Tous les articles"
212
213#: index.php:167
214#: include/functions.php:2007
215#: classes/feeds.php:98
216msgid "Starred"
217msgstr "Remarquables"
218
219#: index.php:168
220#: include/functions.php:2008
221#: classes/feeds.php:99
222msgid "Published"
223msgstr "Publiés"
224
225#: index.php:169
226#: classes/feeds.php:85
227#: classes/feeds.php:97
228msgid "Unread"
229msgstr "Non lus"
230
231#: index.php:170
232msgid "Unread First"
233msgstr "Non lus en premier"
234
235#: index.php:171
236msgid "With Note"
237msgstr "Avec annotation"
238
239#: index.php:172
240msgid "Ignore Scoring"
241msgstr "Ignorer le score"
242
243#: index.php:175
244msgid "Sort articles"
245msgstr "Classer les articles"
246
247#: index.php:178
248msgid "Default"
249msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
250
251#: index.php:179
252msgid "Newest first"
253msgstr "Les plus récents en premier"
254
255#: index.php:180
256msgid "Oldest first"
257msgstr "Les plus anciens en premier"
258
259#: index.php:181
260msgid "Title"
261msgstr "Titre"
262
263#: index.php:185
264#: index.php:233
265#: include/functions.php:1997
266#: classes/feeds.php:103
267#: classes/feeds.php:441
268#: js/FeedTree.js:128
269#: js/FeedTree.js:156
270#: plugins/digest/digest.js:647
271msgid "Mark as read"
272msgstr "Marquer comme lu"
273
274#: index.php:188
275msgid "Older than one day"
276msgstr "Âgé d'au moins un jour"
277
278#: index.php:191
279msgid "Older than one week"
280msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
281
282#: index.php:194
283msgid "Older than two weeks"
284msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
285
286#: index.php:210
287msgid "Communication problem with server."
288msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
289
290#: index.php:218
291msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
293
294#: index.php:223
295msgid "Actions..."
296msgstr "Actions..."
297
298#: index.php:225
299msgid "Preferences..."
300msgstr "Configuration..."
301
302#: index.php:226
303msgid "Search..."
304msgstr "Rechercher..."
305
306#: index.php:227
307msgid "Feed actions:"
308msgstr "Actions sur ce flux :"
309
310#: index.php:228
311#: classes/handler/public.php:559
312msgid "Subscribe to feed..."
313msgstr "S'abonner au flux..."
314
315#: index.php:229
316msgid "Edit this feed..."
317msgstr "Modifier ce flux..."
318
319#: index.php:230
320msgid "Rescore feed"
321msgstr "Recalculer le score du flux"
322
323#: index.php:231
324#: classes/pref/feeds.php:759
325#: classes/pref/feeds.php:1340
326#: js/PrefFeedTree.js:73
327msgid "Unsubscribe"
328msgstr "Se désabonner"
329
330#: index.php:232
331msgid "All feeds:"
332msgstr "Tous les flux :"
333
334#: index.php:234
335msgid "(Un)hide read feeds"
336msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
337
338#: index.php:235
339msgid "Other actions:"
340msgstr "Autres actions :"
341
342#: index.php:236
343#: include/functions.php:1983
344msgid "Toggle widescreen mode"
345msgstr "Basculer le mode écran large"
346
347#: index.php:237
348msgid "Select by tags..."
349msgstr "Sélectionner par tags..."
350
351#: index.php:238
352msgid "Create label..."
353msgstr "Créer une étiquette..."
354
355#: index.php:239
356msgid "Create filter..."
357msgstr "Créer un filtre..."
358
359#: index.php:240
360msgid "Keyboard shortcuts help"
361msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
362
363#: index.php:249
364#: plugins/digest/digest_body.php:75
365#: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
366#: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
367msgid "Logout"
368msgstr "Déconnexion"
369
370#: prefs.php:33
371#: prefs.php:116
372#: include/functions.php:2010
373#: classes/pref/prefs.php:440
374msgid "Preferences"
375msgstr "Configuration"
376
377#: prefs.php:107
378msgid "Keyboard shortcuts"
379msgstr "Raccourcis clavier"
380
381#: prefs.php:108
382msgid "Exit preferences"
383msgstr "Quitter la configuration"
384
385#: prefs.php:119
386#: classes/pref/feeds.php:107
387#: classes/pref/feeds.php:1266
388#: classes/pref/feeds.php:1329
389msgid "Feeds"
390msgstr "Flux"
391
392#: prefs.php:122
393#: classes/pref/filters.php:156
394msgid "Filters"
395msgstr "Filtres"
396
397#: prefs.php:125
398#: include/functions.php:1176
399#: include/functions.php:1831
400#: classes/pref/labels.php:90
401#: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
402msgid "Labels"
403msgstr "Etiquettes"
404
405#: prefs.php:129
406msgid "Users"
407msgstr "Utilisateurs"
408
409#: prefs.php:132
410#, fuzzy
411msgid "System"
412msgstr "Plugins systèmes"
413
414#: register.php:184
415#: include/login_form.php:238
416msgid "Create new account"
417msgstr "Créer un nouveau compte"
418
419#: register.php:190
420msgid "New user registrations are administratively disabled."
421msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
422
423#: register.php:194
424#: register.php:239
425#: register.php:252
426#: register.php:267
427#: register.php:286
428#: register.php:334
429#: register.php:344
430#: register.php:356
431#: classes/handler/public.php:629
432#: classes/handler/public.php:717
433#: classes/handler/public.php:799
434#: classes/handler/public.php:874
435#: classes/handler/public.php:888
436#: classes/handler/public.php:895
437#: classes/handler/public.php:920
438msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
440
441#: register.php:215
442msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
444
445#: register.php:221
446msgid "Desired login:"
447msgstr "Identifiant souhaité :"
448
449#: register.php:224
450msgid "Check availability"
451msgstr "Vérifier la disponibilité"
452
453#: register.php:226
454#: classes/handler/public.php:757
455msgid "Email:"
456msgstr "Adresse mail :"
457
458#: register.php:229
459#: classes/handler/public.php:762
460msgid "How much is two plus two:"
461msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
462
463#: register.php:232
464msgid "Submit registration"
465msgstr "Envoyer l'inscription"
466
467#: register.php:250
468msgid "Your registration information is incomplete."
469msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
470
471#: register.php:265
472msgid "Sorry, this username is already taken."
473msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
474
475#: register.php:284
476msgid "Registration failed."
477msgstr "L'inscription a échoué."
478
479#: register.php:331
480msgid "Account created successfully."
481msgstr "Compte créé avec succès."
482
483#: register.php:353
484msgid "New user registrations are currently closed."
485msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
486
487#: update.php:55
488msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
489msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
490
491#: include/digest.php:109
492#: include/functions.php:1185
493#: include/functions.php:1732
494#: include/functions.php:1817
495#: include/functions.php:1839
496#: classes/opml.php:416
497#: classes/pref/feeds.php:220
498msgid "Uncategorized"
499msgstr "Sans catégorie"
500
501#: include/feedbrowser.php:83
502#, php-format
503msgid "%d archived article"
504msgid_plural "%d archived articles"
505msgstr[0] "%d article archivé"
506msgstr[1] "%d articles archivés"
507
508#: include/feedbrowser.php:107
509msgid "No feeds found."
510msgstr "Aucun flux trouvé."
511
512#: include/functions.php:1174
513#: include/functions.php:1829
514#: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
515msgid "Special"
516msgstr "Spécial"
517
518#: include/functions.php:1681
519#: classes/feeds.php:1110
520#: classes/pref/filters.php:427
521msgid "All feeds"
522msgstr "Tous les flux"
523
524#: include/functions.php:1884
525msgid "Starred articles"
526msgstr "Articles remarquables"
527
528#: include/functions.php:1886
529msgid "Published articles"
530msgstr "Articles publiés"
531
532#: include/functions.php:1888
533msgid "Fresh articles"
534msgstr "Nouveaux articles"
535
536#: include/functions.php:1890
537#: include/functions.php:2005
538msgid "All articles"
539msgstr "Tous les articles"
540
541#: include/functions.php:1892
542msgid "Archived articles"
543msgstr "Articles archivés"
544
545#: include/functions.php:1894
546msgid "Recently read"
547msgstr "Lus récemment"
548
549#: include/functions.php:1957
550msgid "Navigation"
551msgstr "Navigation"
552
553#: include/functions.php:1958
554msgid "Open next feed"
555msgstr "Ouvrir le flux suivant"
556
557#: include/functions.php:1959
558msgid "Open previous feed"
559msgstr "Ouvrir le flux précédent"
560
561#: include/functions.php:1960
562msgid "Open next article"
563msgstr "Ouvrir l'article suivant"
564
565#: include/functions.php:1961
566msgid "Open previous article"
567msgstr "Ouvrir l'article précédent"
568
569#: include/functions.php:1962
570msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
572
573#: include/functions.php:1963
574msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
576
577#: include/functions.php:1964
578#, fuzzy
579msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
580msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
581
582#: include/functions.php:1965
583#, fuzzy
584msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
586
587#: include/functions.php:1966
588msgid "Show search dialog"
589msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
590
591#: include/functions.php:1967
592msgid "Article"
593msgstr "Article"
594
595#: include/functions.php:1968
596msgid "Toggle starred"
597msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
598
599#: include/functions.php:1969
600#: js/viewfeed.js:1931
601msgid "Toggle published"
602msgstr "Marquer comme (non) publié"
603
604#: include/functions.php:1970
605#: js/viewfeed.js:1909
606msgid "Toggle unread"
607msgstr "Marquer comme (non) lu"
608
609#: include/functions.php:1971
610msgid "Edit tags"
611msgstr "Modifier les tags"
612
613#: include/functions.php:1972
614msgid "Dismiss selected"
615msgstr "Ecarter la sélection"
616
617#: include/functions.php:1973
618msgid "Dismiss read"
619msgstr "Ecarter les articles lus"
620
621#: include/functions.php:1974
622msgid "Open in new window"
623msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
624
625#: include/functions.php:1975
626#: js/viewfeed.js:1950
627msgid "Mark below as read"
628msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
629
630#: include/functions.php:1976
631#: js/viewfeed.js:1944
632msgid "Mark above as read"
633msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
634
635#: include/functions.php:1977
636msgid "Scroll down"
637msgstr "Défiler vers le bas"
638
639#: include/functions.php:1978
640msgid "Scroll up"
641msgstr "Défiler vers le haut"
642
643#: include/functions.php:1979
644msgid "Select article under cursor"
645msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
646
647#: include/functions.php:1980
648msgid "Email article"
649msgstr "Envoyer l'article par mail"
650
651#: include/functions.php:1981
652msgid "Close/collapse article"
653msgstr "Contracter l'article"
654
655#: include/functions.php:1982
656#, fuzzy
657msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
658msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
659
660#: include/functions.php:1984
661#: plugins/embed_original/init.php:31
662msgid "Toggle embed original"
663msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
664
665#: include/functions.php:1985
666msgid "Article selection"
667msgstr "Sélection d'article"
668
669#: include/functions.php:1986
670msgid "Select all articles"
671msgstr "Sélectionner tous les articles"
672
673#: include/functions.php:1987
674msgid "Select unread"
675msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
676
677#: include/functions.php:1988
678msgid "Select starred"
679msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
680
681#: include/functions.php:1989
682msgid "Select published"
683msgstr "Sélectionner les articles publiés"
684
685#: include/functions.php:1990
686msgid "Invert selection"
687msgstr "Inverser la sélection"
688
689#: include/functions.php:1991
690msgid "Deselect everything"
691msgstr "Tout désélectionner"
692
693#: include/functions.php:1992
694#: classes/pref/feeds.php:553
695#: classes/pref/feeds.php:796
696msgid "Feed"
697msgstr "Flux"
698
699#: include/functions.php:1993
700msgid "Refresh current feed"
701msgstr "Actualiser le flux actif"
702
703#: include/functions.php:1994
704msgid "Un/hide read feeds"
705msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
706
707#: include/functions.php:1995
708#: classes/pref/feeds.php:1332
709msgid "Subscribe to feed"
710msgstr "S'abonner au flux"
711
712#: include/functions.php:1996
713#: js/FeedTree.js:135
714#: js/PrefFeedTree.js:67
715msgid "Edit feed"
716msgstr "Modifier le flux"
717
718#: include/functions.php:1998
719msgid "Reverse headlines"
720msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
721
722#: include/functions.php:1999
723msgid "Debug feed update"
724msgstr "Déboguer les mises à jour"
725
726#: include/functions.php:2000
727#: js/FeedTree.js:178
728msgid "Mark all feeds as read"
729msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
730
731#: include/functions.php:2001
732msgid "Un/collapse current category"
733msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
734
735#: include/functions.php:2002
736msgid "Toggle combined mode"
737msgstr "Basculer le mode combiné"
738
739#: include/functions.php:2003
740msgid "Toggle auto expand in combined mode"
741msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
742
743#: include/functions.php:2004
744msgid "Go to"
745msgstr "Aller à"
746
747#: include/functions.php:2006
748msgid "Fresh"
749msgstr "Nouveaux"
750
751#: include/functions.php:2009
752#: js/tt-rss.js:456
753#: js/tt-rss.js:615
754msgid "Tag cloud"
755msgstr "Nuage de tags"
756
757#: include/functions.php:2011
758msgid "Other"
759msgstr "Autre"
760
761#: include/functions.php:2012
762#: classes/pref/labels.php:281
763msgid "Create label"
764msgstr "Créer une étiquette"
765
766#: include/functions.php:2013
767#: classes/pref/filters.php:654
768msgid "Create filter"
769msgstr "Créer un filtre"
770
771#: include/functions.php:2014
772msgid "Un/collapse sidebar"
773msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
774
775#: include/functions.php:2015
776msgid "Show help dialog"
777msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
778
779#: include/functions.php:2536
780#, php-format
781msgid "Search results: %s"
782msgstr "Résultats de recherche: %s"
783
784#: include/functions.php:3133
785msgid " - "
786msgstr " - "
787
788#: include/functions.php:3155
789#: include/functions.php:3431
790#: classes/article.php:281
791msgid "no tags"
792msgstr "aucun tag"
793
794#: include/functions.php:3165
795#: classes/feeds.php:689
796msgid "Edit tags for this article"
797msgstr "Modifier les tags pour cet article"
798
799#: include/functions.php:3197
800#: classes/feeds.php:641
801msgid "Originally from:"
802msgstr "Origine :"
803
804#: include/functions.php:3210
805#: classes/feeds.php:654
806#: classes/pref/feeds.php:572
807msgid "Feed URL"
808msgstr "URL du flux"
809
810#: include/functions.php:3242
811#: classes/dlg.php:37
812#: classes/dlg.php:60
813#: classes/dlg.php:93
814#: classes/dlg.php:159
815#: classes/dlg.php:190
816#: classes/dlg.php:217
817#: classes/dlg.php:250
818#: classes/dlg.php:262
819#: classes/backend.php:105
820#: classes/pref/users.php:99
821#: classes/pref/filters.php:147
822#: classes/pref/prefs.php:1100
823#: classes/pref/feeds.php:1641
824#: classes/pref/feeds.php:1713
825#: plugins/import_export/init.php:405
826#: plugins/import_export/init.php:450
827#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
828#: plugins/share/init.php:65
829#: plugins/updater/init.php:368
830msgid "Close this window"
831msgstr "Fermer cette fenêtre"
832
833#: include/functions.php:3458
834msgid "(edit note)"
835msgstr "(modifier l'annotation)"
836
837#: include/functions.php:3693
838msgid "unknown type"
839msgstr "type inconnu"
840
841#: include/functions.php:3749
842msgid "Attachments"
843msgstr "Fichier attaché"
844
845#: include/functions.php:4248
846#, php-format
847msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
848msgstr ""
849
850#: include/login_form.php:183
851#: classes/handler/public.php:475
852#: classes/handler/public.php:752
853#: plugins/mobile/login_form.php:40
854msgid "Login:"
855msgstr "Identifiant :"
856
857#: include/login_form.php:194
858#: classes/handler/public.php:478
859#: plugins/mobile/login_form.php:45
860msgid "Password:"
861msgstr "Mot de passe :"
862
863#: include/login_form.php:199
864msgid "I forgot my password"
865msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
866
867#: include/login_form.php:205
868msgid "Profile:"
869msgstr "Profil :"
870
871#: include/login_form.php:209
872#: classes/handler/public.php:233
873#: classes/rpc.php:63
874#: classes/pref/prefs.php:1036
875msgid "Default profile"
876msgstr "Profil par défaut"
877
878#: include/login_form.php:217
879msgid "Use less traffic"
880msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
881
882#: include/login_form.php:221
883msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884msgstr ""
885
886#: include/login_form.php:229
887msgid "Remember me"
888msgstr "Se souvenir de moi"
889
890#: include/login_form.php:235
891#: classes/handler/public.php:483
892#: plugins/mobile/login_form.php:28
893msgid "Log in"
894msgstr "Se connecter"
895
896#: include/sessions.php:61
897msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
899
900#: classes/article.php:25
901msgid "Article not found."
902msgstr "Article non trouvé."
903
904#: classes/article.php:179
905msgid "Tags for this article (separated by commas):"
906msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
907
908#: classes/article.php:204
909#: classes/pref/users.php:176
910#: classes/pref/labels.php:79
911#: classes/pref/filters.php:405
912#: classes/pref/prefs.php:982
913#: classes/pref/feeds.php:775
914#: classes/pref/feeds.php:923
915#: plugins/nsfw/init.php:83
916#: plugins/note/init.php:51
917#: plugins/instances/init.php:245
918msgid "Save"
919msgstr "Enregistrer"
920
921#: classes/article.php:206
922#: classes/handler/public.php:452
923#: classes/handler/public.php:486
924#: classes/feeds.php:1037
925#: classes/feeds.php:1089
926#: classes/feeds.php:1149
927#: classes/pref/users.php:178
928#: classes/pref/labels.php:81
929#: classes/pref/filters.php:408
930#: classes/pref/filters.php:803
931#: classes/pref/filters.php:879
932#: classes/pref/filters.php:946
933#: classes/pref/prefs.php:984
934#: classes/pref/feeds.php:776
935#: classes/pref/feeds.php:926
936#: classes/pref/feeds.php:1853
937#: plugins/mail/init.php:124
938#: plugins/note/init.php:53
939#: plugins/instances/init.php:248
940#: plugins/instances/init.php:436
941msgid "Cancel"
942msgstr "Annuler"
943
944#: classes/handler/public.php:416
945#: plugins/bookmarklets/init.php:36
946msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
947msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
948
949#: classes/handler/public.php:424
950msgid "Title:"
951msgstr "Titre :"
952
953#: classes/handler/public.php:426
954#: classes/pref/feeds.php:570
955#: classes/pref/feeds.php:811
956#: plugins/instances/init.php:212
957#: plugins/instances/init.php:401
958msgid "URL:"
959msgstr "URL :"
960
961#: classes/handler/public.php:428
962msgid "Content:"
963msgstr "Contenu :"
964
965#: classes/handler/public.php:430
966msgid "Labels:"
967msgstr "Etiquettes :"
968
969#: classes/handler/public.php:449
970msgid "Shared article will appear in the Published feed."
971msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
972
973#: classes/handler/public.php:451
974msgid "Share"
975msgstr "Partager"
976
977#: classes/handler/public.php:473
978msgid "Not logged in"
979msgstr "Non connecté"
980
981#: classes/handler/public.php:529
982msgid "Incorrect username or password"
983msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
984
985#: classes/handler/public.php:565
986#: classes/handler/public.php:662
987#, php-format
988msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
989msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
990
991#: classes/handler/public.php:568
992#: classes/handler/public.php:653
993#, php-format
994msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
995msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
996
997#: classes/handler/public.php:571
998#: classes/handler/public.php:656
999#, php-format
1000msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1001msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1002
1003#: classes/handler/public.php:574
1004#: classes/handler/public.php:659
1005#, php-format
1006msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1007msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1008
1009#: classes/handler/public.php:577
1010#: classes/handler/public.php:665
1011msgid "Multiple feed URLs found."
1012msgstr "Plusieurs flux trouvé."
1013
1014#: classes/handler/public.php:581
1015#: classes/handler/public.php:670
1016#, php-format
1017msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1019
1020#: classes/handler/public.php:599
1021#: classes/handler/public.php:688
1022msgid "Subscribe to selected feed"
1023msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1024
1025#: classes/handler/public.php:624
1026#: classes/handler/public.php:712
1027msgid "Edit subscription options"
1028msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1029
1030#: classes/handler/public.php:739
1031msgid "Password recovery"
1032msgstr "Récupération de mot de passe"
1033
1034#: classes/handler/public.php:745
1035msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1036msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Le nouveau mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1037
1038#: classes/handler/public.php:767
1039#: classes/pref/users.php:360
1040msgid "Reset password"
1041msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1042
1043#: classes/handler/public.php:777
1044msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1046
1047#: classes/handler/public.php:781
1048#: classes/handler/public.php:807
1049#: plugins/digest/digest_body.php:67
1050msgid "Go back"
1051msgstr "Revenir"
1052
1053#: classes/handler/public.php:803
1054msgid "Sorry, login and email combination not found."
1055msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1056
1057#: classes/handler/public.php:823
1058msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1060
1061#: classes/handler/public.php:847
1062msgid "Database Updater"
1063msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1064
1065#: classes/handler/public.php:912
1066msgid "Perform updates"
1067msgstr "Exécuter les mises à jour"
1068
1069#: classes/dlg.php:16
1070msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1072
1073#: classes/dlg.php:48
1074msgid "Your Public OPML URL is:"
1075msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1076
1077#: classes/dlg.php:57
1078#: classes/dlg.php:214
1079msgid "Generate new URL"
1080msgstr "Générer une nouvelle URL"
1081
1082#: classes/dlg.php:71
1083msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1084msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
1085
1086#: classes/dlg.php:75
1087#: classes/dlg.php:84
1088msgid "Last update:"
1089msgstr "Dernière mise à jour :"
1090
1091#: classes/dlg.php:80
1092msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1093msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1094
1095#: classes/dlg.php:166
1096msgid "Match:"
1097msgstr "Correspondance :"
1098
1099#: classes/dlg.php:168
1100msgid "Any"
1101msgstr "Au moins une"
1102
1103#: classes/dlg.php:171
1104msgid "All tags."
1105msgstr "Tous les tags."
1106
1107#: classes/dlg.php:173
1108msgid "Which Tags?"
1109msgstr "Quels tags ?"
1110
1111#: classes/dlg.php:186
1112msgid "Display entries"
1113msgstr "Afficher les entrées"
1114
1115#: classes/dlg.php:205
1116msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1117msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1118
1119#: classes/dlg.php:233
1120#: plugins/updater/init.php:331
1121#, php-format
1122msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1123msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1124
1125#: classes/dlg.php:241
1126msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1127msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
1128
1129#: classes/dlg.php:245
1130#: plugins/updater/init.php:335
1131msgid "See the release notes"
1132msgstr "Voir les notes de publication"
1133
1134#: classes/dlg.php:247
1135msgid "Download"
1136msgstr "Télécharger"
1137
1138#: classes/dlg.php:255
1139msgid "Error receiving version information or no new version available."
1140msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
1141
1142#: classes/feeds.php:56
1143#, fuzzy, php-format
1144msgid "Last updated: %s"
1145msgstr "Dernière mise à jour :"
1146
1147#: classes/feeds.php:75
1148msgid "View as RSS feed"
1149msgstr "Voir comme flux RSS"
1150
1151#: classes/feeds.php:76
1152#: classes/feeds.php:128
1153#: classes/pref/feeds.php:1496
1154msgid "View as RSS"
1155msgstr "Voir comme RSS"
1156
1157#: classes/feeds.php:83
1158msgid "Select:"
1159msgstr "Sélectionner :"
1160
1161#: classes/feeds.php:84
1162#: classes/pref/users.php:345
1163#: classes/pref/labels.php:275
1164#: classes/pref/filters.php:282
1165#: classes/pref/filters.php:330
1166#: classes/pref/filters.php:648
1167#: classes/pref/filters.php:736
1168#: classes/pref/filters.php:763
1169#: classes/pref/prefs.php:996
1170#: classes/pref/feeds.php:1323
1171#: classes/pref/feeds.php:1589
1172#: classes/pref/feeds.php:1659
1173#: plugins/instances/init.php:287
1174msgid "All"
1175msgstr "Tout"
1176
1177#: classes/feeds.php:86
1178msgid "Invert"
1179msgstr "Inverse"
1180
1181#: classes/feeds.php:87
1182#: classes/pref/users.php:347
1183#: classes/pref/labels.php:277
1184#: classes/pref/filters.php:284
1185#: classes/pref/filters.php:332
1186#: classes/pref/filters.php:650
1187#: classes/pref/filters.php:738
1188#: classes/pref/filters.php:765
1189#: classes/pref/prefs.php:998
1190#: classes/pref/feeds.php:1325
1191#: classes/pref/feeds.php:1591
1192#: classes/pref/feeds.php:1661
1193#: plugins/instances/init.php:289
1194msgid "None"
1195msgstr "Aucun"
1196
1197#: classes/feeds.php:93
1198msgid "More..."
1199msgstr "Plus..."
1200
1201#: classes/feeds.php:95
1202msgid "Selection toggle:"
1203msgstr "Sélectionner :"
1204
1205#: classes/feeds.php:101
1206msgid "Selection:"
1207msgstr "Sélection :"
1208
1209#: classes/feeds.php:104
1210msgid "Set score"
1211msgstr "Changer le score"
1212
1213#: classes/feeds.php:107
1214msgid "Archive"
1215msgstr "Archive"
1216
1217#: classes/feeds.php:109
1218msgid "Move back"
1219msgstr "Revenir"
1220
1221#: classes/feeds.php:110
1222#: classes/pref/filters.php:291
1223#: classes/pref/filters.php:339
1224#: classes/pref/filters.php:745
1225#: classes/pref/filters.php:772
1226msgid "Delete"
1227msgstr "Supprimer"
1228
1229#: classes/feeds.php:115
1230#: classes/feeds.php:120
1231#: plugins/mailto/init.php:25
1232#: plugins/mail/init.php:26
1233msgid "Forward by email"
1234msgstr "Transférer par email"
1235
1236#: classes/feeds.php:124
1237msgid "Feed:"
1238msgstr "Flux :"
1239
1240#: classes/feeds.php:197
1241#: classes/feeds.php:837
1242msgid "Feed not found."
1243msgstr "Flux non trouvé."
1244
1245#: classes/feeds.php:254
1246#, fuzzy
1247msgid "Never"
1248msgstr "Ne jamais purger"
1249
1250#: classes/feeds.php:360
1251#, php-format
1252msgid "Imported at %s"
1253msgstr "Importé à %s"
1254
1255#: classes/feeds.php:535
1256msgid "mark as read"
1257msgstr "marquer comme lu"
1258
1259#: classes/feeds.php:585
1260msgid "Collapse article"
1261msgstr "Fermer l'article"
1262
1263#: classes/feeds.php:738
1264msgid "No unread articles found to display."
1265msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1266
1267#: classes/feeds.php:741
1268msgid "No updated articles found to display."
1269msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1270
1271#: classes/feeds.php:744
1272msgid "No starred articles found to display."
1273msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1274
1275#: classes/feeds.php:748
1276msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1278
1279#: classes/feeds.php:750
1280msgid "No articles found to display."
1281msgstr "Aucun article à afficher."
1282
1283#: classes/feeds.php:765
1284#: classes/feeds.php:932
1285#, php-format
1286msgid "Feeds last updated at %s"
1287msgstr "Flux mis à jour à %s"
1288
1289#: classes/feeds.php:775
1290#: classes/feeds.php:942
1291msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1293
1294#: classes/feeds.php:922
1295msgid "No feed selected."
1296msgstr "Aucun flux sélectionné."
1297
1298#: classes/feeds.php:975
1299#: classes/feeds.php:983
1300msgid "Feed or site URL"
1301msgstr "URL du flux"
1302
1303#: classes/feeds.php:989
1304#: classes/pref/feeds.php:592
1305#: classes/pref/feeds.php:824
1306#: classes/pref/feeds.php:1817
1307msgid "Place in category:"
1308msgstr "Placer dans la catégorie :"
1309
1310#: classes/feeds.php:997
1311msgid "Available feeds"
1312msgstr "Flux disponibles"
1313
1314#: classes/feeds.php:1009
1315#: classes/pref/users.php:139
1316#: classes/pref/feeds.php:622
1317#: classes/pref/feeds.php:860
1318msgid "Authentication"
1319msgstr "Identification"
1320
1321#: classes/feeds.php:1013
1322#: classes/pref/users.php:402
1323#: classes/pref/feeds.php:628
1324#: classes/pref/feeds.php:864
1325#: classes/pref/feeds.php:1831
1326msgid "Login"
1327msgstr "Se connecter"
1328
1329#: classes/feeds.php:1016
1330#: classes/pref/prefs.php:260
1331#: classes/pref/feeds.php:641
1332#: classes/pref/feeds.php:870
1333#: classes/pref/feeds.php:1834
1334msgid "Password"
1335msgstr "Mot de passe"
1336
1337#: classes/feeds.php:1026
1338msgid "This feed requires authentication."
1339msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1340
1341#: classes/feeds.php:1031
1342#: classes/feeds.php:1087
1343#: classes/pref/feeds.php:1852
1344msgid "Subscribe"
1345msgstr "S'abonner"
1346
1347#: classes/feeds.php:1034
1348msgid "More feeds"
1349msgstr "D'autres flux"
1350
1351#: classes/feeds.php:1057
1352#: classes/feeds.php:1148
1353#: classes/pref/users.php:332
1354#: classes/pref/filters.php:641
1355#: classes/pref/feeds.php:1316
1356#: js/tt-rss.js:173
1357msgid "Search"
1358msgstr "Rechercher"
1359
1360#: classes/feeds.php:1061
1361msgid "Popular feeds"
1362msgstr "Flux populaires"
1363
1364#: classes/feeds.php:1062
1365msgid "Feed archive"
1366msgstr "Archive du flux"
1367
1368#: classes/feeds.php:1065
1369msgid "limit:"
1370msgstr "limite :"
1371
1372#: classes/feeds.php:1088
1373#: classes/pref/users.php:358
1374#: classes/pref/labels.php:284
1375#: classes/pref/filters.php:398
1376#: classes/pref/filters.php:667
1377#: classes/pref/feeds.php:746
1378#: plugins/instances/init.php:294
1379msgid "Remove"
1380msgstr "Supprimer"
1381
1382#: classes/feeds.php:1099
1383msgid "Look for"
1384msgstr "Rechercher"
1385
1386#: classes/feeds.php:1107
1387msgid "Limit search to:"
1388msgstr "Restreindre la recherche à :"
1389
1390#: classes/feeds.php:1123
1391msgid "This feed"
1392msgstr "Ce flux"
1393
1394#: classes/backend.php:33
1395msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
1397
1398#: classes/backend.php:38
1399msgid "Keyboard Shortcuts"
1400msgstr "Raccourcis clavier"
1401
1402#: classes/backend.php:61
1403msgid "Shift"
1404msgstr "Maj"
1405
1406#: classes/backend.php:64
1407msgid "Ctrl"
1408msgstr "Ctrl"
1409
1410#: classes/backend.php:99
1411msgid "Help topic not found."
1412msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1413
1414#: classes/opml.php:28
1415#: classes/opml.php:33
1416msgid "OPML Utility"
1417msgstr "Outil OPML"
1418
1419#: classes/opml.php:37
1420msgid "Importing OPML..."
1421msgstr "Import OPML en cours..."
1422
1423#: classes/opml.php:41
1424msgid "Return to preferences"
1425msgstr "Revenir à la configuration"
1426
1427#: classes/opml.php:270
1428#, php-format
1429msgid "Adding feed: %s"
1430msgstr "Ajout du flux: %s"
1431
1432#: classes/opml.php:281
1433#, php-format
1434msgid "Duplicate feed: %s"
1435msgstr "Flux en doublon: %s"
1436
1437#: classes/opml.php:295
1438#, php-format
1439msgid "Adding label %s"
1440msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1441
1442#: classes/opml.php:298
1443#, php-format
1444msgid "Duplicate label: %s"
1445msgstr "Etiquette en doublon: %s"
1446
1447#: classes/opml.php:310
1448#, php-format
1449msgid "Setting preference key %s to %s"
1450msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1451
1452#: classes/opml.php:339
1453msgid "Adding filter..."
1454msgstr "Créer un filtre..."
1455
1456#: classes/opml.php:416
1457#, php-format
1458msgid "Processing category: %s"
1459msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1460
1461#: classes/opml.php:465
1462#: plugins/import_export/init.php:418
1463#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1464#, php-format
1465msgid "Upload failed with error code %d"
1466msgstr ""
1467
1468#: classes/opml.php:479
1469#: plugins/import_export/init.php:432
1470#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1471#, fuzzy
1472msgid "Unable to move uploaded file."
1473msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
1474
1475#: classes/opml.php:483
1476#: plugins/import_export/init.php:436
1477#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1478msgid "Error: please upload OPML file."
1479msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1480
1481#: classes/opml.php:492
1482#, fuzzy
1483msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1484msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
1485
1486#: classes/opml.php:499
1487#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1488msgid "Error while parsing document."
1489msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1490
1491#: classes/pref/users.php:6
1492#: classes/pref/system.php:8
1493#: plugins/instances/init.php:154
1494msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1495msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1496
1497#: classes/pref/users.php:34
1498msgid "User not found"
1499msgstr "Utilisateur non trouvé"
1500
1501#: classes/pref/users.php:53
1502#: classes/pref/users.php:404
1503msgid "Registered"
1504msgstr "Inscrit"
1505
1506#: classes/pref/users.php:54
1507msgid "Last logged in"
1508msgstr "Dernière connexion"
1509
1510#: classes/pref/users.php:61
1511msgid "Subscribed feeds count"
1512msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1513
1514#: classes/pref/users.php:65
1515msgid "Subscribed feeds"
1516msgstr "Flux abonnés"
1517
1518#: classes/pref/users.php:142
1519msgid "Access level: "
1520msgstr "Permissions : "
1521
1522#: classes/pref/users.php:155
1523msgid "Change password to"
1524msgstr "Nouveau mot de passe"
1525
1526#: classes/pref/users.php:161
1527#: classes/pref/feeds.php:649
1528#: classes/pref/feeds.php:876
1529msgid "Options"
1530msgstr "Options"
1531
1532#: classes/pref/users.php:164
1533msgid "E-mail: "
1534msgstr "Adresse email : "
1535
1536#: classes/pref/users.php:240
1537#, php-format
1538msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1540
1541#: classes/pref/users.php:247
1542#, php-format
1543msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1545
1546#: classes/pref/users.php:251
1547#, php-format
1548msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1550
1551#: classes/pref/users.php:273
1552#, php-format
1553msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1555
1556#: classes/pref/users.php:275
1557#, php-format
1558msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1560
1561#: classes/pref/users.php:299
1562msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1564
1565#: classes/pref/users.php:342
1566#: classes/pref/labels.php:272
1567#: classes/pref/filters.php:279
1568#: classes/pref/filters.php:327
1569#: classes/pref/filters.php:645
1570#: classes/pref/filters.php:733
1571#: classes/pref/filters.php:760
1572#: classes/pref/prefs.php:993
1573#: classes/pref/feeds.php:1320
1574#: classes/pref/feeds.php:1586
1575#: classes/pref/feeds.php:1656
1576#: plugins/instances/init.php:284
1577msgid "Select"
1578msgstr "Sélectionner"
1579
1580#: classes/pref/users.php:350
1581msgid "Create user"
1582msgstr "Créer l'utilisateur"
1583
1584#: classes/pref/users.php:354
1585msgid "Details"
1586msgstr "Détails"
1587
1588#: classes/pref/users.php:356
1589#: classes/pref/filters.php:660
1590#: plugins/instances/init.php:293
1591msgid "Edit"
1592msgstr "Modifier"
1593
1594#: classes/pref/users.php:403
1595msgid "Access Level"
1596msgstr "Permissions"
1597
1598#: classes/pref/users.php:405
1599msgid "Last login"
1600msgstr "Dernière connexion"
1601
1602#: classes/pref/users.php:426
1603#: plugins/instances/init.php:334
1604msgid "Click to edit"
1605msgstr "Cliquer pour modifier"
1606
1607#: classes/pref/users.php:446
1608msgid "No users defined."
1609msgstr "Aucun utilisateur défini."
1610
1611#: classes/pref/users.php:448
1612msgid "No matching users found."
1613msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1614
1615#: classes/pref/labels.php:22
1616#: classes/pref/filters.php:268
1617#: classes/pref/filters.php:724
1618msgid "Caption"
1619msgstr "Légende"
1620
1621#: classes/pref/labels.php:37
1622msgid "Colors"
1623msgstr "Couleurs"
1624
1625#: classes/pref/labels.php:42
1626msgid "Foreground:"
1627msgstr "Premier plan :"
1628
1629#: classes/pref/labels.php:42
1630msgid "Background:"
1631msgstr "Arrière-plan :"
1632
1633#: classes/pref/labels.php:232
1634#, php-format
1635msgid "Created label <b>%s</b>"
1636msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1637
1638#: classes/pref/labels.php:287
1639msgid "Clear colors"
1640msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1641
1642#: classes/pref/filters.php:96
1643msgid "Articles matching this filter:"
1644msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1645
1646#: classes/pref/filters.php:133
1647msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1649
1650#: classes/pref/filters.php:137
1651msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
1653
1654#: classes/pref/filters.php:274
1655#: classes/pref/filters.php:728
1656#: classes/pref/filters.php:843
1657msgid "Match"
1658msgstr "Correspondance"
1659
1660#: classes/pref/filters.php:288
1661#: classes/pref/filters.php:336
1662#: classes/pref/filters.php:742
1663#: classes/pref/filters.php:769
1664msgid "Add"
1665msgstr "Ajouter"
1666
1667#: classes/pref/filters.php:322
1668#: classes/pref/filters.php:755
1669msgid "Apply actions"
1670msgstr "Actions éffectuées"
1671
1672#: classes/pref/filters.php:372
1673#: classes/pref/filters.php:784
1674msgid "Enabled"
1675msgstr "Activé"
1676
1677#: classes/pref/filters.php:381
1678#: classes/pref/filters.php:787
1679msgid "Match any rule"
1680msgstr "Au moins une correspondance"
1681
1682#: classes/pref/filters.php:390
1683#: classes/pref/filters.php:790
1684msgid "Inverse matching"
1685msgstr "Correspondance inverse"
1686
1687#: classes/pref/filters.php:402
1688#: classes/pref/filters.php:797
1689msgid "Test"
1690msgstr "Test"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:435
1693msgid "(inverse)"
1694msgstr "(inversé)"
1695
1696#: classes/pref/filters.php:434
1697#, php-format
1698msgid "%s on %s in %s %s"
1699msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1700
1701#: classes/pref/filters.php:657
1702msgid "Combine"
1703msgstr "Combiner"
1704
1705#: classes/pref/filters.php:663
1706#: classes/pref/feeds.php:1336
1707#: classes/pref/feeds.php:1350
1708msgid "Reset sort order"
1709msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1710
1711#: classes/pref/filters.php:671
1712#: classes/pref/feeds.php:1375
1713msgid "Rescore articles"
1714msgstr "Recalculer le score des articles"
1715
1716#: classes/pref/filters.php:800
1717msgid "Create"
1718msgstr "Créer"
1719
1720#: classes/pref/filters.php:855
1721msgid "Inverse regular expression matching"
1722msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:857
1725msgid "on field"
1726msgstr "sur le champ"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:863
1729#: js/PrefFilterTree.js:45
1730#: plugins/digest/digest.js:242
1731msgid "in"
1732msgstr "dans"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:876
1735msgid "Save rule"
1736msgstr "Enregistrer"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:876
1739#: js/functions.js:1013
1740msgid "Add rule"
1741msgstr "Ajouter une règle"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:899
1744msgid "Perform Action"
1745msgstr "Exécuter l'action"
1746
1747#: classes/pref/filters.php:925
1748msgid "with parameters:"
1749msgstr "avec les paramètres :"
1750
1751#: classes/pref/filters.php:943
1752msgid "Save action"
1753msgstr "Enregistrer"
1754
1755#: classes/pref/filters.php:943
1756#: js/functions.js:1039
1757msgid "Add action"
1758msgstr "Ajouter une action"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:966
1761msgid "[No caption]"
1762msgstr "[Pas de titre]"
1763
1764#: classes/pref/prefs.php:18
1765msgid "General"
1766msgstr "Général"
1767
1768#: classes/pref/prefs.php:19
1769msgid "Interface"
1770msgstr "Interface"
1771
1772#: classes/pref/prefs.php:20
1773msgid "Advanced"
1774msgstr "Avancé"
1775
1776#: classes/pref/prefs.php:21
1777msgid "Digest"
1778msgstr "Synthèse"
1779
1780#: classes/pref/prefs.php:25
1781msgid "Allow duplicate articles"
1782msgstr "Permettre les articles en double"
1783
1784#: classes/pref/prefs.php:26
1785msgid "Assign articles to labels automatically"
1786msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
1787
1788#: classes/pref/prefs.php:27
1789msgid "Blacklisted tags"
1790msgstr "Tags exclus"
1791
1792#: classes/pref/prefs.php:27
1793msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1794msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1795
1796#: classes/pref/prefs.php:28
1797msgid "Automatically mark articles as read"
1798msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1799
1800#: classes/pref/prefs.php:28
1801msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1802msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:29
1805msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1806msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:30
1809msgid "Combined feed display"
1810msgstr "Affichage combiné des flux"
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:30
1813msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1814msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1815
1816#: classes/pref/prefs.php:31
1817msgid "Confirm marking feed as read"
1818msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:32
1821msgid "Amount of articles to display at once"
1822msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:33
1825#, fuzzy
1826msgid "Default feed update interval"
1827msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
1828
1829#: classes/pref/prefs.php:33
1830msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1831msgstr ""
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:34
1834msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1835msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1836
1837#: classes/pref/prefs.php:35
1838msgid "Enable e-mail digest"
1839msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:35
1842msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1843msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:36
1846msgid "Try to send digests around specified time"
1847msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
1848
1849#: classes/pref/prefs.php:36
1850msgid "Uses UTC timezone"
1851msgstr "Utilise l'heure GMT"
1852
1853#: classes/pref/prefs.php:37
1854msgid "Enable API access"
1855msgstr "Activer l'accès par API"
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:37
1858msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1859msgstr "Autoriser les clients à accéder à ce compte via l'API"
1860
1861#: classes/pref/prefs.php:38
1862msgid "Enable feed categories"
1863msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1864
1865#: classes/pref/prefs.php:39
1866msgid "Sort feeds by unread articles count"
1867msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1868
1869#: classes/pref/prefs.php:40
1870msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1871msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1872
1873#: classes/pref/prefs.php:41
1874msgid "Hide feeds with no unread articles"
1875msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1876
1877#: classes/pref/prefs.php:42
1878msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1879msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1880
1881#: classes/pref/prefs.php:43
1882msgid "Long date format"
1883msgstr "Format de date long"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:44
1886msgid "On catchup show next feed"
1887msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1888
1889#: classes/pref/prefs.php:44
1890msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1891msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:45
1894msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1895msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:46
1898msgid "Purge unread articles"
1899msgstr "Purger les articles non lus"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:47
1902#: plugins/mobile/prefs.php:56
1903msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1904msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:48
1907msgid "Short date format"
1908msgstr "Format de date court"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:49
1911msgid "Show content preview in headlines list"
1912msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:50
1915msgid "Sort headlines by feed date"
1916msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:50
1919msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1920msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:51
1923msgid "Login with an SSL certificate"
1924msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:51
1927msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1928msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:52
1931msgid "Do not embed images in articles"
1932msgstr "Ne pas intégrer les images"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:53
1935msgid "Strip unsafe tags from articles"
1936msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:53
1939msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1940msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:54
1943#: js/prefs.js:1734
1944msgid "Customize stylesheet"
1945msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:54
1948msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1949msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:55
1952#, fuzzy
1953msgid "Time zone"
1954msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:56
1957msgid "Group headlines in virtual feeds"
1958msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:56
1961msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1962msgstr "Les flux spéciaux, tags et catégories sont regroupés par flux sources."
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:57
1965#, fuzzy
1966msgid "Language"
1967msgstr "Langue :"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:58
1970msgid "Theme"
1971msgstr ""
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:58
1974msgid "Select one of the available CSS themes"
1975msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:69
1978msgid "Old password cannot be blank."
1979msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:74
1982msgid "New password cannot be blank."
1983msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:79
1986msgid "Entered passwords do not match."
1987msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:88
1990msgid "Function not supported by authentication module."
1991msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:127
1994msgid "The configuration was saved."
1995msgstr "La configuration a été enregistrée."
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:142
1998#, php-format
1999msgid "Unknown option: %s"
2000msgstr "Option inconnue : %s"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:156
2003msgid "Your personal data has been saved."
2004msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:176
2007#, fuzzy
2008msgid "Your preferences are now set to default values."
2009msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:198
2012msgid "Personal data / Authentication"
2013msgstr "Données personnelles / Authentification"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:218
2016msgid "Personal data"
2017msgstr "Données personelles"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:228
2020msgid "Full name"
2021msgstr "Nom complet"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:232
2024msgid "E-mail"
2025msgstr "Adresse électronique"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:238
2028msgid "Access level"
2029msgstr "Permissions"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:248
2032msgid "Save data"
2033msgstr "Enregistrer les données"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:267
2036msgid "Your password is at default value, please change it."
2037msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:294
2040msgid "Changing your current password will disable OTP."
2041msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:299
2044msgid "Old password"
2045msgstr "Ancien mot de passe"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:302
2048msgid "New password"
2049msgstr "Nouveau mot de passe"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:307
2052msgid "Confirm password"
2053msgstr "Confirmation du mot de passe"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:317
2056msgid "Change password"
2057msgstr "Modifier le mot de passe"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:323
2060msgid "One time passwords / Authenticator"
2061msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:327
2064msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2065msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:352
2068#: classes/pref/prefs.php:403
2069msgid "Enter your password"
2070msgstr "Entrez votre mot de passe"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:363
2073msgid "Disable OTP"
2074msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:369
2077msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2078msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:371
2081msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2082msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:408
2085#, fuzzy
2086msgid "Enter the generated one time password"
2087msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:422
2090msgid "Enable OTP"
2091msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:428
2094msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2095msgstr ""
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:471
2098msgid "Some preferences are only available in default profile."
2099msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:569
2102msgid "Customize"
2103msgstr "Personnaliser"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:629
2106msgid "Register"
2107msgstr "S'inscrire"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:633
2110msgid "Clear"
2111msgstr "Effacer"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:639
2114#, php-format
2115msgid "Current server time: %s (UTC)"
2116msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:671
2119msgid "Save configuration"
2120msgstr "Enregistrer la configuration"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:675
2123#, fuzzy
2124msgid "Save and exit preferences"
2125msgstr "Quitter la configuration"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:680
2128msgid "Manage profiles"
2129msgstr "Gérer les profils"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:683
2132msgid "Reset to defaults"
2133msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:706
2136#: classes/pref/prefs.php:708
2137msgid "Plugins"
2138msgstr "Plugins"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:710
2141msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2142msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:712
2145msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2146msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:738
2149msgid "System plugins"
2150msgstr "Plugins systèmes"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:742
2153#: classes/pref/prefs.php:796
2154msgid "Plugin"
2155msgstr "Plugin"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:743
2158#: classes/pref/prefs.php:797
2159msgid "Description"
2160msgstr "Description"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:744
2163#: classes/pref/prefs.php:798
2164msgid "Version"
2165msgstr "Version"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:745
2168#: classes/pref/prefs.php:799
2169msgid "Author"
2170msgstr "Auteur"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:774
2173#: classes/pref/prefs.php:831
2174msgid "more info"
2175msgstr "plus d'info"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:783
2178#: classes/pref/prefs.php:840
2179msgid "Clear data"
2180msgstr "Purger les données"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:792
2183msgid "User plugins"
2184msgstr "Plugins utilisateur"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:855
2187msgid "Enable selected plugins"
2188msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:922
2191#, fuzzy
2192msgid "Incorrect one time password"
2193msgstr "Mot de passe incorrect"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:925
2196#: classes/pref/prefs.php:942
2197msgid "Incorrect password"
2198msgstr "Mot de passe incorrect"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:967
2201#, php-format
2202msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2203msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2204
2205#: classes/pref/prefs.php:1007
2206msgid "Create profile"
2207msgstr "Création d'un profil"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:1030
2210#: classes/pref/prefs.php:1060
2211msgid "(active)"
2212msgstr "(actif)"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:1094
2215msgid "Remove selected profiles"
2216msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:1096
2219msgid "Activate profile"
2220msgstr "Activer le profil"
2221
2222#: classes/pref/feeds.php:13
2223msgid "Check to enable field"
2224msgstr "Cocher pour activer le champ"
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:559
2227msgid "Feed Title"
2228msgstr "Titre du flux"
2229
2230#: classes/pref/feeds.php:600
2231#: classes/pref/feeds.php:835
2232msgid "Update"
2233msgstr "Mettre à jour"
2234
2235#: classes/pref/feeds.php:615
2236#: classes/pref/feeds.php:851
2237msgid "Article purging:"
2238msgstr "Purge des articles :"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:645
2241msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2242msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2243
2244#: classes/pref/feeds.php:661
2245#: classes/pref/feeds.php:880
2246msgid "Hide from Popular feeds"
2247msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2248
2249#: classes/pref/feeds.php:673
2250#: classes/pref/feeds.php:886
2251msgid "Include in e-mail digest"
2252msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2253
2254#: classes/pref/feeds.php:686
2255#: classes/pref/feeds.php:892
2256msgid "Always display image attachments"
2257msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:699
2260#: classes/pref/feeds.php:900
2261msgid "Do not embed images"
2262msgstr "Ne pas intégrer les images"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:712
2265#: classes/pref/feeds.php:908
2266msgid "Cache images locally"
2267msgstr "Enregistrer localement les images"
2268
2269#: classes/pref/feeds.php:724
2270#: classes/pref/feeds.php:914
2271msgid "Mark updated articles as unread"
2272msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2273
2274#: classes/pref/feeds.php:730
2275msgid "Icon"
2276msgstr "Icône"
2277
2278#: classes/pref/feeds.php:744
2279msgid "Replace"
2280msgstr "Remplacer"
2281
2282#: classes/pref/feeds.php:766
2283msgid "Resubscribe to push updates"
2284msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2285
2286#: classes/pref/feeds.php:773
2287msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2288msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
2289
2290#: classes/pref/feeds.php:1169
2291#: classes/pref/feeds.php:1222
2292msgid "All done."
2293msgstr "Tout est terminé."
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1277
2296msgid "Feeds with errors"
2297msgstr "Flux avec des erreurs"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:1297
2300msgid "Inactive feeds"
2301msgstr "Flux inactifs"
2302
2303#: classes/pref/feeds.php:1334
2304msgid "Edit selected feeds"
2305msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2306
2307#: classes/pref/feeds.php:1338
2308#: js/prefs.js:1779
2309msgid "Batch subscribe"
2310msgstr "Abonnement par lots"
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1345
2313msgid "Categories"
2314msgstr "Catégories"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1348
2317msgid "Add category"
2318msgstr "Ajouter une catégorie"
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1352
2321msgid "Remove selected"
2322msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
2323
2324#: classes/pref/feeds.php:1361
2325msgid "(Un)hide empty categories"
2326msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1366
2329msgid "More actions..."
2330msgstr "Autres actions..."
2331
2332#: classes/pref/feeds.php:1370
2333msgid "Manual purge"
2334msgstr "Purger manuellement"
2335
2336#: classes/pref/feeds.php:1374
2337msgid "Clear feed data"
2338msgstr "Purger les données de flux"
2339
2340#: classes/pref/feeds.php:1425
2341msgid "OPML"
2342msgstr "OPML"
2343
2344#: classes/pref/feeds.php:1427
2345msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2346msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1429
2349msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2350msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2351
2352#: classes/pref/feeds.php:1442
2353msgid "Import my OPML"
2354msgstr "Importer mon OPML"
2355
2356#: classes/pref/feeds.php:1446
2357msgid "Filename:"
2358msgstr "Nom du fichier :"
2359
2360#: classes/pref/feeds.php:1448
2361msgid "Include settings"
2362msgstr "Inclure les paramètres"
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:1452
2365msgid "Export OPML"
2366msgstr "Exporter en OPML"
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1456
2369msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2370msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1458
2373msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2374msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1460
2377msgid "Public OPML URL"
2378msgstr "URL OPML publique"
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:1461
2381msgid "Display published OPML URL"
2382msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1470
2385msgid "Firefox integration"
2386msgstr "Intégration à Firefox"
2387
2388#: classes/pref/feeds.php:1472
2389msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2390msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1479
2393msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2394msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1487
2397msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2398msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:1489
2401msgid "Published articles and generated feeds"
2402msgstr "Articles publiés et flux générés"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1491
2405msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2406msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1497
2409msgid "Display URL"
2410msgstr "Afficher l'URL"
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:1500
2413msgid "Clear all generated URLs"
2414msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:1502
2417msgid "Articles shared by URL"
2418msgstr "Articles publiés par URL"
2419
2420#: classes/pref/feeds.php:1504
2421msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2422msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2423
2424#: classes/pref/feeds.php:1507
2425msgid "Unshare all articles"
2426msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2427
2428#: classes/pref/feeds.php:1582
2429msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2430msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:1619
2433#: classes/pref/feeds.php:1689
2434msgid "Click to edit feed"
2435msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:1637
2438#: classes/pref/feeds.php:1709
2439msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2440msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2441
2442#: classes/pref/feeds.php:1648
2443msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2444msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:1814
2447msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2448msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
2449
2450#: classes/pref/feeds.php:1823
2451msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2452msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
2453
2454#: classes/pref/feeds.php:1845
2455msgid "Feeds require authentication."
2456msgstr "Les flux requièrent une identification."
2457
2458#: classes/pref/system.php:25
2459msgid "Error Log"
2460msgstr ""
2461
2462#: classes/pref/system.php:36
2463msgid "Refresh"
2464msgstr "Actualiser"
2465
2466#: classes/pref/system.php:41
2467msgid "Error"
2468msgstr ""
2469
2470#: classes/pref/system.php:42
2471#, fuzzy
2472msgid "Filename"
2473msgstr "Nom du fichier :"
2474
2475#: classes/pref/system.php:43
2476msgid "Message"
2477msgstr ""
2478
2479#: classes/pref/system.php:45
2480msgid "Date"
2481msgstr "Date"
2482
2483#: plugins/digest/digest_body.php:57
2484msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2485msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
2486
2487#: plugins/digest/digest_body.php:72
2488msgid "Hello,"
2489msgstr "Bonjour,"
2490
2491#: plugins/digest/digest_body.php:78
2492msgid "Regular version"
2493msgstr "Version ordinateur"
2494
2495#: plugins/close_button/init.php:22
2496msgid "Close article"
2497msgstr "Fermer l'article"
2498
2499#: plugins/nsfw/init.php:29
2500#: plugins/nsfw/init.php:40
2501msgid "Not work safe (click to toggle)"
2502msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2503
2504#: plugins/nsfw/init.php:50
2505msgid "NSFW Plugin"
2506msgstr "Plugin NSFW"
2507
2508#: plugins/nsfw/init.php:77
2509msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2510msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2511
2512#: plugins/nsfw/init.php:98
2513msgid "Configuration saved."
2514msgstr "La configuration a été enregistrée."
2515
2516#: plugins/auth_internal/init.php:62
2517msgid "Please enter your one time password:"
2518msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2519
2520#: plugins/auth_internal/init.php:185
2521msgid "Password has been changed."
2522msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2523
2524#: plugins/auth_internal/init.php:187
2525msgid "Old password is incorrect."
2526msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2527
2528#: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2529#: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2530#: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2531#: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2532#: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2533#: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2534#: plugins/mobile/prefs.php:25
2535msgid "Home"
2536msgstr "Accueil"
2537
2538#: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2539msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2540msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
2541
2542#: plugins/mobile/login_form.php:52
2543msgid "Open regular version"
2544msgstr "Version ordinateur"
2545
2546#: plugins/mobile/prefs.php:30
2547msgid "Enable categories"
2548msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2549
2550#: plugins/mobile/prefs.php:31
2551#: plugins/mobile/prefs.php:36
2552#: plugins/mobile/prefs.php:42
2553#: plugins/mobile/prefs.php:47
2554#: plugins/mobile/prefs.php:52
2555#: plugins/mobile/prefs.php:57
2556msgid "ON"
2557msgstr "Activé"
2558
2559#: plugins/mobile/prefs.php:31
2560#: plugins/mobile/prefs.php:36
2561#: plugins/mobile/prefs.php:42
2562#: plugins/mobile/prefs.php:47
2563#: plugins/mobile/prefs.php:52
2564#: plugins/mobile/prefs.php:57
2565msgid "OFF"
2566msgstr "Désactivé"
2567
2568#: plugins/mobile/prefs.php:35
2569msgid "Browse categories like folders"
2570msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
2571
2572#: plugins/mobile/prefs.php:41
2573msgid "Show images in posts"
2574msgstr "Afficher les images dans les articles"
2575
2576#: plugins/mobile/prefs.php:46
2577msgid "Hide read articles and feeds"
2578msgstr "Cacher les articles et flux lus"
2579
2580#: plugins/mobile/prefs.php:51
2581msgid "Sort feeds by unread count"
2582msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2583
2584#: plugins/mailto/init.php:49
2585#: plugins/mailto/init.php:55
2586#: plugins/mail/init.php:64
2587#: plugins/mail/init.php:70
2588msgid "[Forwarded]"
2589msgstr "[Transféré]"
2590
2591#: plugins/mailto/init.php:49
2592#: plugins/mail/init.php:64
2593msgid "Multiple articles"
2594msgstr "Articles multiples"
2595
2596#: plugins/mailto/init.php:71
2597msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2598msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
2599
2600#: plugins/mailto/init.php:75
2601msgid "Forward selected article(s) by email."
2602msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2603
2604#: plugins/mailto/init.php:78
2605msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2606msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2607
2608#: plugins/mailto/init.php:83
2609msgid "Close this dialog"
2610msgstr "Fermer ce dialogue"
2611
2612#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2613msgid "Bookmarklets"
2614msgstr "Bookmarklets"
2615
2616#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2617msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2618msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2619
2620#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2621#, php-format
2622msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2623msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2624
2625#: plugins/bookmarklets/init.php:30
2626msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2627msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2628
2629#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2630msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2631msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2632
2633#: plugins/import_export/init.php:58
2634msgid "Import and export"
2635msgstr "Importer et exporter"
2636
2637#: plugins/import_export/init.php:60
2638msgid "Article archive"
2639msgstr "Archive"
2640
2641#: plugins/import_export/init.php:62
2642msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2643msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss."
2644
2645#: plugins/import_export/init.php:65
2646msgid "Export my data"
2647msgstr "Exporter mes données"
2648
2649#: plugins/import_export/init.php:81
2650msgid "Import"
2651msgstr "Importer"
2652
2653#: plugins/import_export/init.php:217
2654msgid "Could not import: incorrect schema version."
2655msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2656
2657#: plugins/import_export/init.php:222
2658msgid "Could not import: unrecognized document format."
2659msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2660
2661#: plugins/import_export/init.php:381
2662msgid "Finished: "
2663msgstr "Fini : "
2664
2665#: plugins/import_export/init.php:382
2666#, php-format
2667msgid "%d article processed, "
2668msgid_plural "%d articles processed, "
2669msgstr[0] "%d article traité, "
2670msgstr[1] "%d articles traités, "
2671
2672#: plugins/import_export/init.php:383
2673#, php-format
2674msgid "%d imported, "
2675msgid_plural "%d imported, "
2676msgstr[0] "%d importé, "
2677msgstr[1] "%d importés, "
2678
2679#: plugins/import_export/init.php:384
2680#, php-format
2681msgid "%d feed created."
2682msgid_plural "%d feeds created."
2683msgstr[0] "%d flux créé."
2684msgstr[1] "%d flux créés."
2685
2686#: plugins/import_export/init.php:389
2687msgid "Could not load XML document."
2688msgstr "Impossible de charger le document XML."
2689
2690#: plugins/import_export/init.php:401
2691msgid "Prepare data"
2692msgstr "Préparer les données"
2693
2694#: plugins/import_export/init.php:444
2695#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2696msgid "No file uploaded."
2697msgstr "Aucun fichier envoyé."
2698
2699#: plugins/mail/init.php:85
2700msgid "From:"
2701msgstr "De :"
2702
2703#: plugins/mail/init.php:94
2704msgid "To:"
2705msgstr "A :"
2706
2707#: plugins/mail/init.php:107
2708msgid "Subject:"
2709msgstr "Sujet :"
2710
2711#: plugins/mail/init.php:123
2712msgid "Send e-mail"
2713msgstr "Envoyer le mail"
2714
2715#: plugins/note/init.php:26
2716#: plugins/note/note.js:11
2717msgid "Edit article note"
2718msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2719
2720#: plugins/example/init.php:36
2721msgid "Example Pane"
2722msgstr "Panneau d'exemple"
2723
2724#: plugins/example/init.php:67
2725msgid "Sample value"
2726msgstr "Valeur d'exemple"
2727
2728#: plugins/example/init.php:73
2729msgid "Set value"
2730msgstr "Appliquer la valeur"
2731
2732#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2733#, php-format
2734msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2735msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2736
2737#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2738msgid "The document has incorrect format."
2739msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2740
2741#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2742msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2743msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2744
2745#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2746msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2747msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2748
2749#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2750msgid "Import my Starred items"
2751msgstr "Importer mes éléments partagés"
2752
2753#: plugins/instances/init.php:141
2754msgid "Linked"
2755msgstr "Instances liées"
2756
2757#: plugins/instances/init.php:204
2758#: plugins/instances/init.php:395
2759msgid "Instance"
2760msgstr "Instance"
2761
2762#: plugins/instances/init.php:215
2763#: plugins/instances/init.php:312
2764#: plugins/instances/init.php:404
2765msgid "Instance URL"
2766msgstr "URL de l'instance"
2767
2768#: plugins/instances/init.php:226
2769#: plugins/instances/init.php:414
2770msgid "Access key:"
2771msgstr "Clef d'accès :"
2772
2773#: plugins/instances/init.php:229
2774#: plugins/instances/init.php:313
2775#: plugins/instances/init.php:417
2776msgid "Access key"
2777msgstr "Clef d'accès"
2778
2779#: plugins/instances/init.php:233
2780#: plugins/instances/init.php:421
2781msgid "Use one access key for both linked instances."
2782msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2783
2784#: plugins/instances/init.php:241
2785#: plugins/instances/init.php:429
2786msgid "Generate new key"
2787msgstr "Générer une nouvelle clef"
2788
2789#: plugins/instances/init.php:292
2790msgid "Link instance"
2791msgstr "Lier une instance"
2792
2793#: plugins/instances/init.php:304
2794msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2795msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2796
2797#: plugins/instances/init.php:314
2798msgid "Last connected"
2799msgstr "Dernière connexion"
2800
2801#: plugins/instances/init.php:315
2802msgid "Status"
2803msgstr "Etat"
2804
2805#: plugins/instances/init.php:316
2806msgid "Stored feeds"
2807msgstr "Flux stockés"
2808
2809#: plugins/instances/init.php:433
2810msgid "Create link"
2811msgstr "Créer un lien"
2812
2813#: plugins/share/init.php:25
2814msgid "Share by URL"
2815msgstr "Partager par URL"
2816
2817#: plugins/share/init.php:47
2818msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2819msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2820
2821#: plugins/updater/init.php:321
2822#: plugins/updater/init.php:338
2823#: plugins/updater/updater.js:10
2824msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2825msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
2826
2827#: plugins/updater/init.php:341
2828msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2829msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
2830
2831#: plugins/updater/init.php:349
2832#, fuzzy
2833msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2834msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer."
2835
2836#: plugins/updater/init.php:358
2837msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2838msgstr ""
2839
2840#: plugins/updater/init.php:359
2841msgid "Your database will not be modified."
2842msgstr ""
2843
2844#: plugins/updater/init.php:360
2845msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2846msgstr ""
2847
2848#: plugins/updater/init.php:361
2849msgid "Ready to update."
2850msgstr "Prêt à mettre à jour."
2851
2852#: plugins/updater/init.php:366
2853msgid "Start update"
2854msgstr "Commencer la mise à jour"
2855
2856#: js/feedlist.js:395
2857#: js/feedlist.js:423
2858#: plugins/digest/digest.js:26
2859msgid "Mark all articles in %s as read?"
2860msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2861
2862#: js/feedlist.js:414
2863msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2864msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
2865
2866#: js/feedlist.js:417
2867msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2868msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
2869
2870#: js/feedlist.js:420
2871msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2872msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
2873
2874#: js/functions.js:65
2875msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2876msgstr ""
2877
2878#: js/functions.js:107
2879msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2880msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2881
2882#: js/functions.js:236
2883#, fuzzy
2884msgid "Click to close"
2885msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
2886
2887#: js/functions.js:612
2888msgid "Error explained"
2889msgstr "Erreur expliquée"
2890
2891#: js/functions.js:694
2892msgid "Upload complete."
2893msgstr "Envoi terminé."
2894
2895#: js/functions.js:718
2896msgid "Remove stored feed icon?"
2897msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
2898
2899#: js/functions.js:723
2900msgid "Removing feed icon..."
2901msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
2902
2903#: js/functions.js:728
2904msgid "Feed icon removed."
2905msgstr "Icône du flux supprimée."
2906
2907#: js/functions.js:750
2908msgid "Please select an image file to upload."
2909msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2910
2911#: js/functions.js:752
2912msgid "Upload new icon for this feed?"
2913msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2914
2915#: js/functions.js:753
2916msgid "Uploading, please wait..."
2917msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
2918
2919#: js/functions.js:769
2920msgid "Please enter label caption:"
2921msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2922
2923#: js/functions.js:774
2924msgid "Can't create label: missing caption."
2925msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2926
2927#: js/functions.js:817
2928msgid "Subscribe to Feed"
2929msgstr "S'abonner au flux"
2930
2931#: js/functions.js:844
2932msgid "Subscribed to %s"
2933msgstr "Abonné à %s"
2934
2935#: js/functions.js:849
2936msgid "Specified URL seems to be invalid."
2937msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2938
2939#: js/functions.js:852
2940msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2941msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
2942
2943#: js/functions.js:862
2944#, fuzzy
2945msgid "Expand to select feed"
2946msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2947
2948#: js/functions.js:874
2949msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2950msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
2951
2952#: js/functions.js:878
2953msgid "XML validation failed: %s"
2954msgstr ""
2955
2956#: js/functions.js:883
2957msgid "You are already subscribed to this feed."
2958msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2959
2960#: js/functions.js:1013
2961msgid "Edit rule"
2962msgstr "Modifier la règle"
2963
2964#: js/functions.js:1039
2965msgid "Edit action"
2966msgstr "Modifier l'action"
2967
2968#: js/functions.js:1076
2969msgid "Create Filter"
2970msgstr "Créer un filtre"
2971
2972#: js/functions.js:1191
2973msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2974msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2975
2976#: js/functions.js:1202
2977msgid "Subscription reset."
2978msgstr "Abonnement réinitialisé."
2979
2980#: js/functions.js:1212
2981#: js/tt-rss.js:650
2982msgid "Unsubscribe from %s?"
2983msgstr "Se désabonner de %s ?"
2984
2985#: js/functions.js:1215
2986msgid "Removing feed..."
2987msgstr "Suppression du flux..."
2988
2989#: js/functions.js:1324
2990msgid "Please enter category title:"
2991msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2992
2993#: js/functions.js:1355
2994msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2995msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2996
2997#: js/functions.js:1359
2998#: js/prefs.js:1231
2999msgid "Trying to change address..."
3000msgstr "Changement de l'adresse..."
3001
3002#: js/functions.js:1546
3003#: js/tt-rss.js:421
3004#: js/tt-rss.js:631
3005msgid "You can't edit this kind of feed."
3006msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
3007
3008#: js/functions.js:1561
3009msgid "Edit Feed"
3010msgstr "Modifier le flux"
3011
3012#: js/functions.js:1567
3013#: js/prefs.js:194
3014#: js/prefs.js:749
3015msgid "Saving data..."
3016msgstr "Enregistrement des données..."
3017
3018#: js/functions.js:1599
3019msgid "More Feeds"
3020msgstr "D'autres flux"
3021
3022#: js/functions.js:1660
3023#: js/functions.js:1770
3024#: js/prefs.js:397
3025#: js/prefs.js:427
3026#: js/prefs.js:459
3027#: js/prefs.js:642
3028#: js/prefs.js:662
3029#: js/prefs.js:1207
3030#: js/prefs.js:1352
3031msgid "No feeds are selected."
3032msgstr "Aucun flux sélectionné."
3033
3034#: js/functions.js:1702
3035msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3036msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
3037
3038#: js/functions.js:1741
3039msgid "Feeds with update errors"
3040msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
3041
3042#: js/functions.js:1752
3043#: js/prefs.js:1189
3044msgid "Remove selected feeds?"
3045msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
3046
3047#: js/functions.js:1755
3048#: js/prefs.js:1192
3049msgid "Removing selected feeds..."
3050msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
3051
3052#: js/functions.js:1853
3053msgid "Help"
3054msgstr "Aide"
3055
3056#: js/PrefFeedTree.js:47
3057msgid "Edit category"
3058msgstr "Modifier la catégorie"
3059
3060#: js/PrefFeedTree.js:54
3061msgid "Remove category"
3062msgstr "Supprimer la catégorie"
3063
3064#: js/PrefFilterTree.js:48
3065msgid "Inverse"
3066msgstr "Inverser"
3067
3068#: js/prefs.js:55
3069msgid "Please enter login:"
3070msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
3071
3072#: js/prefs.js:62
3073msgid "Can't create user: no login specified."
3074msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
3075
3076#: js/prefs.js:66
3077msgid "Adding user..."
3078msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
3079
3080#: js/prefs.js:94
3081msgid "User Editor"
3082msgstr "Éditeur d'utilisateur"
3083
3084#: js/prefs.js:117
3085msgid "Edit Filter"
3086msgstr "Modifier le filtre"
3087
3088#: js/prefs.js:164
3089msgid "Remove filter?"
3090msgstr "Supprimer le filtre ?"
3091
3092#: js/prefs.js:169
3093msgid "Removing filter..."
3094msgstr "Suppression du filtre..."
3095
3096#: js/prefs.js:279
3097msgid "Remove selected labels?"
3098msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
3099
3100#: js/prefs.js:282
3101msgid "Removing selected labels..."
3102msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
3103
3104#: js/prefs.js:295
3105#: js/prefs.js:1393
3106msgid "No labels are selected."
3107msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
3108
3109#: js/prefs.js:309
3110msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3111msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
3112
3113#: js/prefs.js:312
3114msgid "Removing selected users..."
3115msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
3116
3117#: js/prefs.js:326
3118#: js/prefs.js:507
3119#: js/prefs.js:528
3120#: js/prefs.js:567
3121msgid "No users are selected."
3122msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
3123
3124#: js/prefs.js:344
3125msgid "Remove selected filters?"
3126msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
3127
3128#: js/prefs.js:347
3129msgid "Removing selected filters..."
3130msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
3131
3132#: js/prefs.js:359
3133#: js/prefs.js:597
3134#: js/prefs.js:616
3135msgid "No filters are selected."
3136msgstr "Aucun filtre sélectionné."
3137
3138#: js/prefs.js:378
3139msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3140msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
3141
3142#: js/prefs.js:382
3143msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3144msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
3145
3146#: js/prefs.js:412
3147msgid "Please select only one feed."
3148msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
3149
3150#: js/prefs.js:418
3151msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3152msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
3153
3154#: js/prefs.js:421
3155msgid "Clearing selected feed..."
3156msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
3157
3158#: js/prefs.js:440
3159msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3160msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
3161
3162#: js/prefs.js:443
3163msgid "Purging selected feed..."
3164msgstr "Purge du flux sélectionné..."
3165
3166#: js/prefs.js:478
3167msgid "Login field cannot be blank."
3168msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3169
3170#: js/prefs.js:482
3171msgid "Saving user..."
3172msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3173
3174#: js/prefs.js:512
3175#: js/prefs.js:533
3176#: js/prefs.js:572
3177msgid "Please select only one user."
3178msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
3179
3180#: js/prefs.js:537
3181msgid "Reset password of selected user?"
3182msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
3183
3184#: js/prefs.js:540
3185msgid "Resetting password for selected user..."
3186msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
3187
3188#: js/prefs.js:585
3189msgid "User details"
3190msgstr "Détails de l'utilisateur"
3191
3192#: js/prefs.js:602
3193msgid "Please select only one filter."
3194msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3195
3196#: js/prefs.js:620
3197msgid "Combine selected filters?"
3198msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3199
3200#: js/prefs.js:623
3201msgid "Joining filters..."
3202msgstr "Rapprochement des filtres..."
3203
3204#: js/prefs.js:684
3205msgid "Edit Multiple Feeds"
3206msgstr "Modifier plusieurs flux"
3207
3208#: js/prefs.js:708
3209msgid "Save changes to selected feeds?"
3210msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3211
3212#: js/prefs.js:785
3213msgid "OPML Import"
3214msgstr "Import OPML"
3215
3216#: js/prefs.js:812
3217msgid "Please choose an OPML file first."
3218msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3219
3220#: js/prefs.js:815
3221#: plugins/import_export/import_export.js:115
3222#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3223msgid "Importing, please wait..."
3224msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3225
3226#: js/prefs.js:982
3227msgid "Reset to defaults?"
3228msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3229
3230#: js/prefs.js:1096
3231msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3232msgstr "Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3233
3234#: js/prefs.js:1102
3235msgid "Removing category..."
3236msgstr "Suppression de la catégorie..."
3237
3238#: js/prefs.js:1123
3239msgid "Remove selected categories?"
3240msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3241
3242#: js/prefs.js:1126
3243msgid "Removing selected categories..."
3244msgstr "Suppression des catégories sélectionnés..."
3245
3246#: js/prefs.js:1139
3247msgid "No categories are selected."
3248msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3249
3250#: js/prefs.js:1147
3251msgid "Category title:"
3252msgstr "Titre de la catégorie :"
3253
3254#: js/prefs.js:1151
3255msgid "Creating category..."
3256msgstr "Création de la catégorie..."
3257
3258#: js/prefs.js:1178
3259msgid "Feeds without recent updates"
3260msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3261
3262#: js/prefs.js:1227
3263msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3264msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3265
3266#: js/prefs.js:1316
3267msgid "Clearing feed..."
3268msgstr "Nettoyage du flux..."
3269
3270#: js/prefs.js:1336
3271msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3272msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3273
3274#: js/prefs.js:1339
3275msgid "Rescoring selected feeds..."
3276msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3277
3278#: js/prefs.js:1359
3279msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3280msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3281
3282#: js/prefs.js:1362
3283msgid "Rescoring feeds..."
3284msgstr "Recalcul du score des flux..."
3285
3286#: js/prefs.js:1379
3287msgid "Reset selected labels to default colors?"
3288msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3289
3290#: js/prefs.js:1416
3291msgid "Settings Profiles"
3292msgstr "Paramètres des profils"
3293
3294#: js/prefs.js:1425
3295msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3296msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3297
3298#: js/prefs.js:1428
3299msgid "Removing selected profiles..."
3300msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3301
3302#: js/prefs.js:1443
3303msgid "No profiles are selected."
3304msgstr "Aucun profil sélectionné."
3305
3306#: js/prefs.js:1451
3307#: js/prefs.js:1504
3308msgid "Activate selected profile?"
3309msgstr "Activer le profil selectionné ?"
3310
3311#: js/prefs.js:1467
3312#: js/prefs.js:1520
3313msgid "Please choose a profile to activate."
3314msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3315
3316#: js/prefs.js:1472
3317msgid "Creating profile..."
3318msgstr "Création d'un profil..."
3319
3320#: js/prefs.js:1528
3321msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3322msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3323
3324#: js/prefs.js:1531
3325#: js/prefs.js:1550
3326msgid "Clearing URLs..."
3327msgstr "Nettoyage des URL..."
3328
3329#: js/prefs.js:1538
3330msgid "Generated URLs cleared."
3331msgstr "URL générées supprimées."
3332
3333#: js/prefs.js:1547
3334msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3335msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3336
3337#: js/prefs.js:1557
3338msgid "Shared URLs cleared."
3339msgstr "URL partagées supprimées."
3340
3341#: js/prefs.js:1663
3342msgid "Label Editor"
3343msgstr "Editeur d'étiquette"
3344
3345#: js/prefs.js:1785
3346msgid "Subscribing to feeds..."
3347msgstr "Abonnement aux flux..."
3348
3349#: js/prefs.js:1822
3350msgid "Clear stored data for this plugin?"
3351msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3352
3353#: js/tt-rss.js:126
3354msgid "Mark all articles as read?"
3355msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3356
3357#: js/tt-rss.js:132
3358msgid "Marking all feeds as read..."
3359msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3360
3361#: js/tt-rss.js:380
3362msgid "Please enable mail plugin first."
3363msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3364
3365#: js/tt-rss.js:492
3366msgid "Please enable embed_original plugin first."
3367msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3368
3369#: js/tt-rss.js:618
3370msgid "Select item(s) by tags"
3371msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3372
3373#: js/tt-rss.js:639
3374msgid "You can't unsubscribe from the category."
3375msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3376
3377#: js/tt-rss.js:644
3378#: js/tt-rss.js:798
3379msgid "Please select some feed first."
3380msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3381
3382#: js/tt-rss.js:793
3383msgid "You can't rescore this kind of feed."
3384msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3385
3386#: js/tt-rss.js:803
3387msgid "Rescore articles in %s?"
3388msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3389
3390#: js/tt-rss.js:806
3391msgid "Rescoring articles..."
3392msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3393
3394#: js/tt-rss.js:940
3395msgid "New version available!"
3396msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3397
3398#: js/viewfeed.js:102
3399msgid "Cancel search"
3400msgstr "Annuler la recherche"
3401
3402#: js/viewfeed.js:453
3403#: plugins/digest/digest.js:258
3404#: plugins/digest/digest.js:714
3405msgid "Unstar article"
3406msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3407
3408#: js/viewfeed.js:457
3409#: plugins/digest/digest.js:260
3410#: plugins/digest/digest.js:718
3411msgid "Star article"
3412msgstr "Marquer comme remarquable"
3413
3414#: js/viewfeed.js:497
3415#: plugins/digest/digest.js:263
3416#: plugins/digest/digest.js:749
3417msgid "Unpublish article"
3418msgstr "Ne plus publier l'article"
3419
3420#: js/viewfeed.js:501
3421#: plugins/digest/digest.js:265
3422#: plugins/digest/digest.js:754
3423msgid "Publish article"
3424msgstr "Publier l'article"
3425
3426#: js/viewfeed.js:653
3427#, fuzzy
3428msgid "%d article selected"
3429msgid_plural "%d articles selected"
3430msgstr[0] "Aucun article sélectionné."
3431msgstr[1] "Aucun article sélectionné."
3432
3433#: js/viewfeed.js:725
3434#: js/viewfeed.js:753
3435#: js/viewfeed.js:780
3436#: js/viewfeed.js:843
3437#: js/viewfeed.js:877
3438#: js/viewfeed.js:997
3439#: js/viewfeed.js:1040
3440#: js/viewfeed.js:1093
3441#: js/viewfeed.js:2091
3442#: plugins/mailto/init.js:7
3443#: plugins/mail/mail.js:7
3444msgid "No articles are selected."
3445msgstr "Aucun article sélectionné."
3446
3447#: js/viewfeed.js:1005
3448msgid "Delete %d selected article in %s?"
3449msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3450msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3451msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3452
3453#: js/viewfeed.js:1007
3454msgid "Delete %d selected article?"
3455msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3456msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3457msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3458
3459#: js/viewfeed.js:1049
3460msgid "Archive %d selected article in %s?"
3461msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3462msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3463msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3464
3465#: js/viewfeed.js:1052
3466msgid "Move %d archived article back?"
3467msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3468msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3469msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3470
3471#: js/viewfeed.js:1054
3472msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3473msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3474
3475#: js/viewfeed.js:1099
3476msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3477msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3478msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3479msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3480
3481#: js/viewfeed.js:1123
3482msgid "Edit article Tags"
3483msgstr "Modifier les tags de l'article"
3484
3485#: js/viewfeed.js:1129
3486msgid "Saving article tags..."
3487msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3488
3489#: js/viewfeed.js:1335
3490msgid "No article is selected."
3491msgstr "Aucun article sélectionné."
3492
3493#: js/viewfeed.js:1370
3494msgid "No articles found to mark"
3495msgstr "Aucun article à marquer"
3496
3497#: js/viewfeed.js:1372
3498msgid "Mark %d article as read?"
3499msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3500msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3501msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3502
3503#: js/viewfeed.js:1895
3504msgid "Open original article"
3505msgstr "Ouvrir l'article original"
3506
3507#: js/viewfeed.js:1901
3508msgid "Display article URL"
3509msgstr "Afficher l'URL"
3510
3511# Same as 'starred" ?
3512#: js/viewfeed.js:1920
3513msgid "Toggle marked"
3514msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3515
3516#: js/viewfeed.js:2001
3517msgid "Assign label"
3518msgstr "Assigner l'étiquette"
3519
3520#: js/viewfeed.js:2006
3521msgid "Remove label"
3522msgstr "Supprimer l'étiquette"
3523
3524#: js/viewfeed.js:2060
3525msgid "Please enter new score for selected articles:"
3526msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3527
3528#: js/viewfeed.js:2102
3529msgid "Please enter new score for this article:"
3530msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3531
3532#: js/viewfeed.js:2135
3533msgid "Article URL:"
3534msgstr "URL de l'article :"
3535
3536#: plugins/digest/digest.js:72
3537msgid "Mark %d displayed article as read?"
3538msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3539msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3540msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3541
3542#: plugins/digest/digest.js:290
3543msgid "Error: unable to load article."
3544msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3545
3546#: plugins/digest/digest.js:464
3547msgid "Click to expand article."
3548msgstr "Cliquer pour développer l'article."
3549
3550#: plugins/digest/digest.js:535
3551msgid "%d more..."
3552msgid_plural "%d more..."
3553msgstr[0] "%d de plus..."
3554msgstr[1] "%d de plus..."
3555
3556#: plugins/digest/digest.js:542
3557msgid "No unread feeds."
3558msgstr "Aucun flux non lu."
3559
3560#: plugins/digest/digest.js:649
3561msgid "Load more..."
3562msgstr "Charger plus..."
3563
3564#: plugins/embed_original/init.js:6
3565msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3566msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3567
3568#: plugins/mailto/init.js:21
3569#: plugins/mail/mail.js:21
3570msgid "Forward article by email"
3571msgstr "Transférer l'article par email"
3572
3573#: plugins/import_export/import_export.js:13
3574msgid "Export Data"
3575msgstr "Exporter les données"
3576
3577#: plugins/import_export/import_export.js:40
3578msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3579msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3580msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3581msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3582
3583#: plugins/import_export/import_export.js:93
3584msgid "Data Import"
3585msgstr "Import de données"
3586
3587#: plugins/import_export/import_export.js:112
3588msgid "Please choose the file first."
3589msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3590
3591#: plugins/note/note.js:17
3592msgid "Saving article note..."
3593msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3594
3595#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3596msgid "Google Reader Import"
3597msgstr "Import Google Reader"
3598
3599#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3600msgid "Please choose a file first."
3601msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3602
3603#: plugins/instances/instances.js:10
3604msgid "Link Instance"
3605msgstr "Lier l'instance"
3606
3607#: plugins/instances/instances.js:73
3608msgid "Edit Instance"
3609msgstr "Modifier l'instance"
3610
3611#: plugins/instances/instances.js:122
3612msgid "Remove selected instances?"
3613msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3614
3615#: plugins/instances/instances.js:125
3616msgid "Removing selected instances..."
3617msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3618
3619#: plugins/instances/instances.js:139
3620#: plugins/instances/instances.js:151
3621msgid "No instances are selected."
3622msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3623
3624#: plugins/instances/instances.js:156
3625msgid "Please select only one instance."
3626msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3627
3628#: plugins/share/share.js:10
3629msgid "Share article by URL"
3630msgstr "Partager l'article par URL"
3631
3632#: plugins/updater/updater.js:58
3633#, fuzzy
3634msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3635msgstr "La mise à jour en direct est expérimentale. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer. Tapez « yes » pour continuer."
3636
3637#~ msgid "Switch to digest..."
3638#~ msgstr "Basculer en mode résumé..."
3639
3640#~ msgid "Show tag cloud..."
3641#~ msgstr "Afficher le nuage de tags..."
3642
3643#~ msgid "Click to play"
3644#~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
3645
3646#~ msgid "Play"
3647#~ msgstr "Lecture"
3648
3649#~ msgid "Visit the website"
3650#~ msgstr "Visiter le site web"
3651
3652#~ msgid "Select theme"
3653#~ msgstr "Sélectionner un thème"
3654
3655#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3656#~ msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
3657
3658#~ msgid "close"
3659#~ msgstr "fermer"
3660
3661#~ msgid "Playing..."
3662#~ msgstr "Lecture..."
3663
3664#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3665#~ msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
3666
3667#~ msgid "Default interval between feed updates"
3668#~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
3669
3670#~ msgid "Could not update database"
3671#~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
3672
3673#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3674#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
3675
3676#~ msgid ", found: "
3677#~ msgstr ", trouvée : "
3678
3679#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3680#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
3681
3682#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3683#~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
3684
3685#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3686#~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
3687
3688#~ msgid "Performing updates..."
3689#~ msgstr "Exécution des mises à jour..."
3690
3691#~ msgid "Updating to version %d..."
3692#~ msgstr "Passage à la version %d..."
3693
3694#~ msgid "Checking version... "
3695#~ msgstr "Vérification de la version... "
3696
3697#~ msgid "OK!"
3698#~ msgstr "OK !"
3699
3700#~ msgid "ERROR!"
3701#~ msgstr "ERREUR !"
3702
3703#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3704#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3705#~ msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3706#~ msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
3707
3708#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3709#~ msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
3710
3711#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3712#~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
3713
3714#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3715#~ msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
3716
3717#~ msgid "Mark feed as read"
3718#~ msgstr "Marquer le flux comme lu"
3719
3720#~ msgid "Enable external API"
3721#~ msgstr "Activer les API externes"
3722
3723#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3724#~ msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
3725
3726#~ msgid "Title or Content"
3727#~ msgstr "Titre ou contenu"
3728
3729#~ msgid "Link"
3730#~ msgstr "Lien"
3731
3732#~ msgid "Content"
3733#~ msgstr "Contenu"
3734
3735#~ msgid "Article Date"
3736#~ msgstr "Date de l'article"
3737
3738#~ msgid "Delete article"
3739#~ msgstr "Supprimer l'article"
3740
3741#~ msgid "Set starred"
3742#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3743
3744#~ msgid "Assign tags"
3745#~ msgstr "Assigner des tags"
3746
3747#~ msgid "Modify score"
3748#~ msgstr "Modifier le score"
3749
3750#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3751#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3752
3753#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3754#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3755
3756#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3757#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3758
3759#~ msgid "(%d feed)"
3760#~ msgid_plural "(%d feeds)"
3761#~ msgstr[0] "(%d flux)"
3762#~ msgstr[1] "(%d flux)"
3763
3764#~ msgid "Notice"
3765#~ msgstr "Avertissement"
3766
3767#~ msgid "Tag Cloud"
3768#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3769
3770#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3771#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3772
3773#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3774#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3775
3776#~ msgid "Score"
3777#~ msgstr "Score"
3778
3779#~ msgid "Completed."
3780#~ msgstr "Terminé."
3781
3782#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3783#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3784
3785#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3786#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3787
3788#~ msgid "Share on identi.ca"
3789#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3790
3791#~ msgid "Owncloud"
3792#~ msgstr "Owncloud"
3793
3794#~ msgid "Owncloud url"
3795#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3796
3797#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3798#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3799
3800#~ msgid "Flattr this article."
3801#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3802
3803#~ msgid "Share on Google+"
3804#~ msgstr "Partager sur Google+"
3805
3806#~ msgid "Share on Twitter"
3807#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3808
3809#~ msgid "Updated"
3810#~ msgstr "Mis à jour"
3811
3812#~ msgid "Show additional preferences"
3813#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3814
3815#~ msgid "Back to feeds"
3816#~ msgstr "Retour aux flux"
3817
3818#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3819#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
3820
3821#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3822#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Related"
3826#~ msgstr "Lire plus tard"
3827
3828#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3829#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3830
3831#~ msgid "Yes"
3832#~ msgstr "Oui"
3833
3834#~ msgid "No"
3835#~ msgstr "Non"
3836
3837#~ msgid "Comments?"
3838#~ msgstr "Commentaires ?"
3839
3840#~ msgid "News"
3841#~ msgstr "Actualités"
3842
3843#~ msgid "Move between feeds"
3844#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3845
3846#~ msgid "Move between articles"
3847#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3848
3849#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3850#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3851
3852#~ msgid "Scroll article content"
3853#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3854
3855#~ msgid "Other actions"
3856#~ msgstr "Autres actions"
3857
3858#~ msgid "Display this help dialog"
3859#~ msgstr "Afficher cette aide"
3860
3861#~ msgid "Multiple articles actions"
3862#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3863
3864#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3865#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3866
3867#~ msgid "Press any key to close this window."
3868#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3869
3870#~ msgid "My Feeds"
3871#~ msgstr "Mes flux"
3872
3873#~ msgid "Top 25 feeds"
3874#~ msgstr "Top 25 des flux"
3875
3876#~ msgid "Focus search (if present)"
3877#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3878
3879#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3880#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3881
3882#~ msgid "Open article in new tab"
3883#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3884
3885#~ msgid "Right-to-left content"
3886#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3887
3888#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3889#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3890
3891#~ msgid "Loading..."
3892#~ msgstr "Chargement en cours..."
3893
3894#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3895#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3896
3897#~ msgid "Magpie"
3898#~ msgstr "Magpie"
3899
3900#~ msgid "SimplePie"
3901#~ msgstr "SimplePie"
3902
3903#~ msgid "using"
3904#~ msgstr "en utilisant"
3905
3906#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3907#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3908
3909#~ msgid "match on"
3910#~ msgstr "correspond à"
3911
3912#~ msgid "Title or content"
3913#~ msgstr "Titre ou contenu"
3914
3915#~ msgid "Your request could not be completed."
3916#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3917
3918#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3919#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3920
3921#~ msgid "Category update has been scheduled."
3922#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3923
3924#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3925#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3926
3927#~ msgid "Original article"
3928#~ msgstr "Article original"
3929
3930#~ msgid "Twitter OAuth"
3931#~ msgstr "Twitter OAuth"
3932
3933#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3934#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3935
3936#~ msgid "Duplicate filter %s"
3937#~ msgstr "Filtre identique : %s"
3938
3939#~ msgid "OK"
3940#~ msgstr "OK"
3941
3942#~ msgid "Register with Twitter"
3943#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3944
3945#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3946#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
3947
3948#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3949#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3950
3951#~ msgid "before"
3952#~ msgstr "avant"
3953
3954#~ msgid "after"
3955#~ msgstr "après"
3956
3957#~ msgid "Check it"
3958#~ msgstr "Vérifier"
3959
3960#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3961#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3962
3963#~ msgid "No feed categories defined."
3964#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3965
3966#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3967#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3968
3969#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3970#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3971
3972#~ msgid "Twitter"
3973#~ msgstr "Twitter"
3974
3975#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3976#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
3977
3978#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3979#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
3980
3981#~ msgid "Register with Twitter.com"
3982#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
3983
3984#~ msgid "Clear stored credentials"
3985#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
3986
3987#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3988#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
3989
3990#~ msgid "Subscribing to feed..."
3991#~ msgstr "Abonnement au flux..."
3992
3993#~ msgid "Filter Test Results"
3994#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
3995
3996#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3997#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
3998
3999#~ msgid "Uses server timezone"
4000#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"