]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
7# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
8# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
9# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2013-04-01 10:18+0100\n"
16"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
17"Language-Team: French\n"
18"Language: fr_FR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25#: backend.php:69
26msgid "Use default"
27msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
28
29#: backend.php:70
30msgid "Never purge"
31msgstr "Ne jamais purger"
32
33#: backend.php:71
34msgid "1 week old"
35msgstr "Au bout d'une semaine"
36
37#: backend.php:72
38msgid "2 weeks old"
39msgstr "Au bout de 2 semaines"
40
41#: backend.php:73
42msgid "1 month old"
43msgstr "Au bout d'un mois"
44
45#: backend.php:74
46msgid "2 months old"
47msgstr "Au bout de 2 mois"
48
49#: backend.php:75
50msgid "3 months old"
51msgstr "Au bout de 3 mois"
52
53#: backend.php:78
54msgid "Default interval"
55msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
56
57#: backend.php:79
58#: backend.php:89
59msgid "Disable updates"
60msgstr "Désactiver les mises à jour"
61
62#: backend.php:80
63#: backend.php:90
64msgid "Each 15 minutes"
65msgstr "Toutes les 15 minutes"
66
67#: backend.php:81
68#: backend.php:91
69msgid "Each 30 minutes"
70msgstr "Toutes les 30 minutes"
71
72#: backend.php:82
73#: backend.php:92
74msgid "Hourly"
75msgstr "Toutes les heures"
76
77#: backend.php:83
78#: backend.php:93
79msgid "Each 4 hours"
80msgstr "Toutes les 4 heures"
81
82#: backend.php:84
83#: backend.php:94
84msgid "Each 12 hours"
85msgstr "Toutes les 12 heures"
86
87#: backend.php:85
88#: backend.php:95
89msgid "Daily"
90msgstr "Une fois par jour"
91
92#: backend.php:86
93#: backend.php:96
94msgid "Weekly"
95msgstr "Une fois par semaine"
96
97#: backend.php:99
98#: classes/pref/users.php:123
99msgid "User"
100msgstr "Utilisateur"
101
102#: backend.php:100
103msgid "Power User"
104msgstr "Utilisateur avancé"
105
106#: backend.php:101
107msgid "Administrator"
108msgstr "Administrateur"
109
110#: db-updater.php:19
111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
113
114#: db-updater.php:44
115msgid "Database Updater"
116msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
117
118#: db-updater.php:87
119msgid "Could not update database"
120msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
121
122#: db-updater.php:90
123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
125
126#: db-updater.php:91
127msgid ", found: "
128msgstr ", trouvée : "
129
130#: db-updater.php:94
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
133
134#: db-updater.php:96
135#: db-updater.php:165
136#: db-updater.php:178
137#: register.php:196
138#: register.php:241
139#: register.php:254
140#: register.php:269
141#: register.php:288
142#: register.php:336
143#: register.php:346
144#: register.php:358
145#: classes/handler/public.php:648
146#: classes/handler/public.php:736
147#: classes/handler/public.php:818
148msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
150
151#: db-updater.php:102
152msgid "Please backup your database before proceeding."
153msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
154
155#: db-updater.php:104
156#, php-format
157msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)."
159
160#: db-updater.php:118
161msgid "Perform updates"
162msgstr "Exécuter les mises à jour"
163
164#: db-updater.php:123
165msgid "Performing updates..."
166msgstr "Exécution des mises à jour..."
167
168#: db-updater.php:129
169#, php-format
170msgid "Updating to version %d..."
171msgstr "Passage à la version %d..."
172
173#: db-updater.php:144
174msgid "Checking version... "
175msgstr "Vérification de la version... "
176
177#: db-updater.php:150
178msgid "OK!"
179msgstr "OK !"
180
181#: db-updater.php:152
182msgid "ERROR!"
183msgstr "ERREUR !"
184
185#: db-updater.php:160
186#, php-format
187msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189msgstr[0] "Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
190msgstr[1] "Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la version de schéma <b>%d</b>."
191
192#: db-updater.php:170
193msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS."
195
196#: db-updater.php:172
197#, php-format
198msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
200
201#: db-updater.php:174
202msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
204
205#: errors.php:9
206msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
208
209#: errors.php:12
210msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité."
212
213#: errors.php:15
214msgid "Backend sanity check failed."
215msgstr "Le test du moteur a échoué."
216
217#: errors.php:17
218msgid "Frontend sanity check failed."
219msgstr "Le test de l'interface a échoué."
220
221#: errors.php:19
222msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
224
225#: errors.php:21
226msgid "Request not authorized."
227msgstr "Requête rejetée."
228
229#: errors.php:23
230msgid "No operation to perform."
231msgstr "Aucune opération à effectuer."
232
233#: errors.php:25
234msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
236
237#: errors.php:27
238msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
240
241#: errors.php:29
242msgid "Configuration check failed"
243msgstr "Échec du test de configuration"
244
245#: errors.php:31
246msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247msgstr "Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter le site officiel pour plus d'informations."
248
249#: errors.php:35
250msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de base de données et de PHP"
252
253#: index.php:135
254#: index.php:152
255#: index.php:271
256#: prefs.php:103
257#: classes/backend.php:5
258#: classes/pref/labels.php:296
259#: classes/pref/filters.php:680
260#: classes/pref/feeds.php:1331
261#: plugins/digest/digest_body.php:63
262#: js/feedlist.js:128
263#: js/feedlist.js:448
264#: js/functions.js:420
265#: js/functions.js:758
266#: js/functions.js:1194
267#: js/functions.js:1329
268#: js/functions.js:1641
269#: js/prefs.js:86
270#: js/prefs.js:576
271#: js/prefs.js:666
272#: js/prefs.js:858
273#: js/prefs.js:1445
274#: js/prefs.js:1498
275#: js/prefs.js:1557
276#: js/prefs.js:1574
277#: js/prefs.js:1590
278#: js/prefs.js:1606
279#: js/prefs.js:1625
280#: js/prefs.js:1798
281#: js/prefs.js:1814
282#: js/tt-rss.js:475
283#: js/tt-rss.js:492
284#: js/viewfeed.js:772
285#: js/viewfeed.js:1200
286#: plugins/import_export/import_export.js:17
287#: plugins/updater/updater.js:17
288msgid "Loading, please wait..."
289msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
290
291#: index.php:166
292msgid "Collapse feedlist"
293msgstr "Contracter la liste des flux"
294
295#: index.php:169
296msgid "Show articles"
297msgstr "Afficher les articles"
298
299#: index.php:172
300msgid "Adaptive"
301msgstr "Adaptatif"
302
303#: index.php:173
304msgid "All Articles"
305msgstr "Tous les articles"
306
307#: index.php:174
308#: include/functions.php:1949
309#: classes/feeds.php:106
310msgid "Starred"
311msgstr "Remarquables"
312
313#: index.php:175
314#: include/functions.php:1950
315#: classes/feeds.php:107
316msgid "Published"
317msgstr "Publiés"
318
319#: index.php:176
320#: classes/feeds.php:93
321#: classes/feeds.php:105
322msgid "Unread"
323msgstr "Non lus"
324
325#: index.php:177
326msgid "Unread First"
327msgstr "Non lus en premier"
328
329#: index.php:178
330msgid "With Note"
331msgstr "Avec annotation"
332
333#: index.php:179
334msgid "Ignore Scoring"
335msgstr "Ignorer le score"
336
337#: index.php:182
338msgid "Sort articles"
339msgstr "Classer les articles"
340
341#: index.php:185
342msgid "Default"
343msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
344
345#: index.php:186
346msgid "Newest first"
347msgstr "Les plus récents en premier"
348
349#: index.php:187
350msgid "Oldest first"
351msgstr "Les plus anciens en premier"
352
353#: index.php:190
354msgid "Mark feed as read"
355msgstr "Marquer le flux comme lu"
356
357#: index.php:193
358#: index.php:235
359#: include/functions.php:1939
360#: classes/feeds.php:111
361#: classes/feeds.php:441
362#: js/FeedTree.js:128
363#: js/FeedTree.js:156
364#: plugins/digest/digest.js:647
365msgid "Mark as read"
366msgstr "Marquer comme lu"
367
368#: index.php:194
369#: include/functions.php:1835
370#: include/functions.php:1947
371msgid "All articles"
372msgstr "Tous les articles"
373
374#: index.php:195
375msgid "Older than one day"
376msgstr "Âgé d'au moins un jour"
377
378#: index.php:196
379msgid "Older than one week"
380msgstr "Âgé d'au moins une semaine"
381
382#: index.php:197
383msgid "Older than two weeks"
384msgstr "Âgé d'au moins deux semaines"
385
386#: index.php:212
387msgid "Communication problem with server."
388msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
389
390#: index.php:220
391msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
392msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
393
394#: index.php:225
395msgid "Actions..."
396msgstr "Actions..."
397
398#: index.php:227
399msgid "Preferences..."
400msgstr "Configuration..."
401
402#: index.php:228
403msgid "Search..."
404msgstr "Rechercher..."
405
406#: index.php:229
407msgid "Feed actions:"
408msgstr "Actions sur ce flux :"
409
410#: index.php:230
411#: classes/handler/public.php:578
412msgid "Subscribe to feed..."
413msgstr "S'abonner au flux..."
414
415#: index.php:231
416msgid "Edit this feed..."
417msgstr "Modifier ce flux..."
418
419#: index.php:232
420msgid "Rescore feed"
421msgstr "Recalculer le score du flux"
422
423#: index.php:233
424#: classes/pref/feeds.php:717
425#: classes/pref/feeds.php:1283
426#: js/PrefFeedTree.js:73
427msgid "Unsubscribe"
428msgstr "Se désabonner"
429
430#: index.php:234
431msgid "All feeds:"
432msgstr "Tous les flux :"
433
434#: index.php:236
435msgid "(Un)hide read feeds"
436msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
437
438#: index.php:237
439msgid "Other actions:"
440msgstr "Autres actions :"
441
442#: index.php:239
443msgid "Switch to digest..."
444msgstr "Basculer en mode résumé..."
445
446#: index.php:241
447msgid "Show tag cloud..."
448msgstr "Afficher le nuage de tags..."
449
450#: index.php:242
451#: include/functions.php:1925
452msgid "Toggle widescreen mode"
453msgstr "Basculer le mode écran large"
454
455#: index.php:243
456msgid "Select by tags..."
457msgstr "Sélectionner par tags..."
458
459#: index.php:244
460msgid "Create label..."
461msgstr "Créer une étiquette..."
462
463#: index.php:245
464msgid "Create filter..."
465msgstr "Créer un filtre..."
466
467#: index.php:246
468msgid "Keyboard shortcuts help"
469msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
470
471#: index.php:255
472#: plugins/digest/digest_body.php:77
473#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
474#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
475msgid "Logout"
476msgstr "Déconnexion"
477
478#: prefs.php:36
479#: prefs.php:121
480#: include/functions.php:1952
481#: classes/pref/prefs.php:428
482msgid "Preferences"
483msgstr "Configuration"
484
485#: prefs.php:112
486msgid "Keyboard shortcuts"
487msgstr "Raccourcis clavier"
488
489#: prefs.php:113
490msgid "Exit preferences"
491msgstr "Quitter la configuration"
492
493#: prefs.php:124
494#: classes/pref/feeds.php:107
495#: classes/pref/feeds.php:1209
496#: classes/pref/feeds.php:1272
497msgid "Feeds"
498msgstr "Flux"
499
500#: prefs.php:127
501#: classes/pref/filters.php:156
502msgid "Filters"
503msgstr "Filtres"
504
505#: prefs.php:130
506#: include/functions.php:1142
507#: include/functions.php:1778
508#: classes/pref/labels.php:90
509#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
510msgid "Labels"
511msgstr "Etiquettes"
512
513#: prefs.php:134
514msgid "Users"
515msgstr "Utilisateurs"
516
517#: register.php:186
518#: include/login_form.php:238
519msgid "Create new account"
520msgstr "Créer un nouveau compte"
521
522#: register.php:192
523msgid "New user registrations are administratively disabled."
524msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
525
526#: register.php:217
527msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
528msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés."
529
530#: register.php:223
531msgid "Desired login:"
532msgstr "Identifiant souhaité :"
533
534#: register.php:226
535msgid "Check availability"
536msgstr "Vérifier la disponibilité"
537
538#: register.php:228
539#: classes/handler/public.php:776
540msgid "Email:"
541msgstr "Adresse mail :"
542
543#: register.php:231
544#: classes/handler/public.php:781
545msgid "How much is two plus two:"
546msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
547
548#: register.php:234
549msgid "Submit registration"
550msgstr "Envoyer l'inscription"
551
552#: register.php:252
553msgid "Your registration information is incomplete."
554msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
555
556#: register.php:267
557msgid "Sorry, this username is already taken."
558msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
559
560#: register.php:286
561msgid "Registration failed."
562msgstr "L'inscription a échoué."
563
564#: register.php:333
565msgid "Account created successfully."
566msgstr "Compte créé avec succès."
567
568#: register.php:355
569msgid "New user registrations are currently closed."
570msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
571
572#: update.php:55
573msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
574msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
575
576#: include/digest.php:109
577#: include/functions.php:1151
578#: include/functions.php:1679
579#: include/functions.php:1764
580#: include/functions.php:1786
581#: classes/opml.php:416
582#: classes/pref/feeds.php:222
583msgid "Uncategorized"
584msgstr "Sans catégorie"
585
586#: include/feedbrowser.php:83
587#, php-format
588msgid "%d archived article"
589msgid_plural "%d archived articles"
590msgstr[0] "%d article archivé"
591msgstr[1] "%d articles archivés"
592
593#: include/feedbrowser.php:107
594msgid "No feeds found."
595msgstr "Aucun flux trouvé."
596
597#: include/functions.php:1140
598#: include/functions.php:1776
599#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
600msgid "Special"
601msgstr "Spécial"
602
603#: include/functions.php:1628
604#: classes/feeds.php:1101
605#: classes/pref/filters.php:427
606msgid "All feeds"
607msgstr "Tous les flux"
608
609#: include/functions.php:1829
610msgid "Starred articles"
611msgstr "Articles remarquables"
612
613#: include/functions.php:1831
614msgid "Published articles"
615msgstr "Articles publiés"
616
617#: include/functions.php:1833
618msgid "Fresh articles"
619msgstr "Nouveaux articles"
620
621#: include/functions.php:1837
622msgid "Archived articles"
623msgstr "Articles archivés"
624
625#: include/functions.php:1839
626msgid "Recently read"
627msgstr "Lus récemment"
628
629#: include/functions.php:1902
630msgid "Navigation"
631msgstr "Navigation"
632
633#: include/functions.php:1903
634msgid "Open next feed"
635msgstr "Ouvrir le flux suivant"
636
637#: include/functions.php:1904
638msgid "Open previous feed"
639msgstr "Ouvrir le flux précédent"
640
641#: include/functions.php:1905
642msgid "Open next article"
643msgstr "Ouvrir l'article suivant"
644
645#: include/functions.php:1906
646msgid "Open previous article"
647msgstr "Ouvrir l'article précédent"
648
649#: include/functions.php:1907
650msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
651msgstr "Ouvrir l'article suivant (ne pas faire défiler les articles longs)"
652
653#: include/functions.php:1908
654msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
655msgstr "Ouvrir l'article précédent (ne pas faire défiler les articles longs)"
656
657#: include/functions.php:1909
658msgid "Show search dialog"
659msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
660
661#: include/functions.php:1910
662msgid "Article"
663msgstr "Article"
664
665#: include/functions.php:1911
666msgid "Toggle starred"
667msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
668
669#: include/functions.php:1912
670#: js/viewfeed.js:1863
671msgid "Toggle published"
672msgstr "Marquer comme (non) publié"
673
674#: include/functions.php:1913
675#: js/viewfeed.js:1841
676msgid "Toggle unread"
677msgstr "Marquer comme (non) lu"
678
679#: include/functions.php:1914
680msgid "Edit tags"
681msgstr "Modifier les tags"
682
683#: include/functions.php:1915
684msgid "Dismiss selected"
685msgstr "Ecarter la sélection"
686
687#: include/functions.php:1916
688msgid "Dismiss read"
689msgstr "Ecarter les articles lus"
690
691#: include/functions.php:1917
692msgid "Open in new window"
693msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
694
695#: include/functions.php:1918
696#: js/viewfeed.js:1882
697msgid "Mark below as read"
698msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
699
700#: include/functions.php:1919
701#: js/viewfeed.js:1876
702msgid "Mark above as read"
703msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
704
705#: include/functions.php:1920
706msgid "Scroll down"
707msgstr "Défiler vers le bas"
708
709#: include/functions.php:1921
710msgid "Scroll up"
711msgstr "Défiler vers le haut"
712
713#: include/functions.php:1922
714msgid "Select article under cursor"
715msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
716
717#: include/functions.php:1923
718msgid "Email article"
719msgstr "Envoyer l'article par mail"
720
721#: include/functions.php:1924
722msgid "Close/collapse article"
723msgstr "Contracter l'article"
724
725#: include/functions.php:1926
726#: plugins/embed_original/init.php:33
727msgid "Toggle embed original"
728msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
729
730#: include/functions.php:1927
731msgid "Article selection"
732msgstr "Sélection d'article"
733
734#: include/functions.php:1928
735msgid "Select all articles"
736msgstr "Sélectionner tous les articles"
737
738#: include/functions.php:1929
739msgid "Select unread"
740msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
741
742#: include/functions.php:1930
743msgid "Select starred"
744msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
745
746#: include/functions.php:1931
747msgid "Select published"
748msgstr "Sélectionner les articles publiés"
749
750#: include/functions.php:1932
751msgid "Invert selection"
752msgstr "Inverser la sélection"
753
754#: include/functions.php:1933
755msgid "Deselect everything"
756msgstr "Tout désélectionner"
757
758#: include/functions.php:1934
759#: classes/pref/feeds.php:521
760#: classes/pref/feeds.php:754
761msgid "Feed"
762msgstr "Flux"
763
764#: include/functions.php:1935
765msgid "Refresh current feed"
766msgstr "Actualiser le flux actif"
767
768#: include/functions.php:1936
769msgid "Un/hide read feeds"
770msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
771
772#: include/functions.php:1937
773#: classes/pref/feeds.php:1275
774msgid "Subscribe to feed"
775msgstr "S'abonner au flux"
776
777#: include/functions.php:1938
778#: js/FeedTree.js:135
779#: js/PrefFeedTree.js:67
780msgid "Edit feed"
781msgstr "Modifier le flux"
782
783#: include/functions.php:1940
784msgid "Reverse headlines"
785msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes"
786
787#: include/functions.php:1941
788msgid "Debug feed update"
789msgstr "Déboguer les mises à jour"
790
791#: include/functions.php:1942
792#: js/FeedTree.js:178
793msgid "Mark all feeds as read"
794msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
795
796#: include/functions.php:1943
797msgid "Un/collapse current category"
798msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
799
800#: include/functions.php:1944
801msgid "Toggle combined mode"
802msgstr "Basculer le mode combiné"
803
804#: include/functions.php:1945
805msgid "Toggle auto expand in combined mode"
806msgstr "Basculer le développement automatique en mode combiné"
807
808#: include/functions.php:1946
809msgid "Go to"
810msgstr "Aller à"
811
812#: include/functions.php:1948
813msgid "Fresh"
814msgstr "Nouveaux"
815
816#: include/functions.php:1951
817#: js/tt-rss.js:431
818#: js/tt-rss.js:584
819msgid "Tag cloud"
820msgstr "Nuage de tags"
821
822#: include/functions.php:1953
823msgid "Other"
824msgstr "Autre"
825
826#: include/functions.php:1954
827#: classes/pref/labels.php:281
828msgid "Create label"
829msgstr "Créer une étiquette"
830
831#: include/functions.php:1955
832#: classes/pref/filters.php:654
833msgid "Create filter"
834msgstr "Créer un filtre"
835
836#: include/functions.php:1956
837msgid "Un/collapse sidebar"
838msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
839
840#: include/functions.php:1957
841msgid "Show help dialog"
842msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
843
844#: include/functions.php:2447
845#, php-format
846msgid "Search results: %s"
847msgstr "Résultats de recherche: %s"
848
849#: include/functions.php:2938
850#: js/viewfeed.js:1969
851msgid "Click to play"
852msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
853
854#: include/functions.php:2939
855#: js/viewfeed.js:1968
856msgid "Play"
857msgstr "Lecture"
858
859#: include/functions.php:3056
860msgid " - "
861msgstr " - "
862
863#: include/functions.php:3078
864#: include/functions.php:3372
865#: classes/article.php:281
866msgid "no tags"
867msgstr "aucun tag"
868
869#: include/functions.php:3088
870#: classes/feeds.php:686
871msgid "Edit tags for this article"
872msgstr "Modifier les tags pour cet article"
873
874#: include/functions.php:3117
875#: classes/feeds.php:642
876msgid "Originally from:"
877msgstr "Origine :"
878
879#: include/functions.php:3130
880#: classes/feeds.php:655
881#: classes/pref/feeds.php:540
882msgid "Feed URL"
883msgstr "URL du flux"
884
885#: include/functions.php:3161
886#: classes/dlg.php:37
887#: classes/dlg.php:60
888#: classes/dlg.php:93
889#: classes/dlg.php:159
890#: classes/dlg.php:190
891#: classes/dlg.php:217
892#: classes/dlg.php:250
893#: classes/dlg.php:262
894#: classes/backend.php:105
895#: classes/pref/users.php:99
896#: classes/pref/filters.php:147
897#: classes/pref/prefs.php:1059
898#: classes/pref/feeds.php:1588
899#: classes/pref/feeds.php:1660
900#: plugins/import_export/init.php:406
901#: plugins/import_export/init.php:429
902#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
903#: plugins/share/init.php:67
904#: plugins/updater/init.php:357
905msgid "Close this window"
906msgstr "Fermer cette fenêtre"
907
908#: include/functions.php:3397
909msgid "(edit note)"
910msgstr "(modifier l'annotation)"
911
912#: include/functions.php:3632
913msgid "unknown type"
914msgstr "type inconnu"
915
916#: include/functions.php:3688
917msgid "Attachments"
918msgstr "Fichier attaché"
919
920#: include/login_form.php:183
921#: classes/handler/public.php:483
922#: classes/handler/public.php:771
923#: plugins/mobile/login_form.php:40
924msgid "Login:"
925msgstr "Identifiant :"
926
927#: include/login_form.php:192
928#: classes/handler/public.php:486
929#: plugins/mobile/login_form.php:45
930msgid "Password:"
931msgstr "Mot de passe :"
932
933#: include/login_form.php:197
934msgid "I forgot my password"
935msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
936
937#: include/login_form.php:201
938#: classes/handler/public.php:489
939msgid "Language:"
940msgstr "Langue :"
941
942#: include/login_form.php:209
943msgid "Profile:"
944msgstr "Profil :"
945
946#: include/login_form.php:213
947#: classes/handler/public.php:233
948#: classes/rpc.php:64
949#: classes/pref/prefs.php:995
950msgid "Default profile"
951msgstr "Profil par défaut"
952
953#: include/login_form.php:221
954msgid "Use less traffic"
955msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
956
957#: include/login_form.php:229
958msgid "Remember me"
959msgstr "Se souvenir de moi"
960
961#: include/login_form.php:235
962#: classes/handler/public.php:499
963#: plugins/mobile/login_form.php:28
964msgid "Log in"
965msgstr "Se connecter"
966
967#: include/sessions.php:58
968msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
969msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
970
971#: classes/article.php:25
972msgid "Article not found."
973msgstr "Article non trouvé."
974
975#: classes/article.php:179
976msgid "Tags for this article (separated by commas):"
977msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
978
979#: classes/article.php:204
980#: classes/pref/users.php:176
981#: classes/pref/labels.php:79
982#: classes/pref/filters.php:405
983#: classes/pref/prefs.php:941
984#: classes/pref/feeds.php:733
985#: classes/pref/feeds.php:881
986#: plugins/nsfw/init.php:86
987#: plugins/note/init.php:53
988#: plugins/instances/init.php:248
989msgid "Save"
990msgstr "Enregistrer"
991
992#: classes/article.php:206
993#: classes/handler/public.php:460
994#: classes/handler/public.php:502
995#: classes/feeds.php:1028
996#: classes/feeds.php:1080
997#: classes/feeds.php:1140
998#: classes/pref/users.php:178
999#: classes/pref/labels.php:81
1000#: classes/pref/filters.php:408
1001#: classes/pref/filters.php:804
1002#: classes/pref/filters.php:880
1003#: classes/pref/filters.php:947
1004#: classes/pref/prefs.php:943
1005#: classes/pref/feeds.php:734
1006#: classes/pref/feeds.php:884
1007#: classes/pref/feeds.php:1797
1008#: plugins/mail/init.php:131
1009#: plugins/note/init.php:55
1010#: plugins/instances/init.php:251
1011#: plugins/instances/init.php:440
1012msgid "Cancel"
1013msgstr "Annuler"
1014
1015#: classes/handler/public.php:424
1016#: plugins/bookmarklets/init.php:38
1017msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1018msgstr "Partager avec Tiny Tiny RSS"
1019
1020#: classes/handler/public.php:432
1021msgid "Title:"
1022msgstr "Titre :"
1023
1024#: classes/handler/public.php:434
1025#: classes/pref/feeds.php:538
1026#: classes/pref/feeds.php:769
1027#: plugins/instances/init.php:215
1028#: plugins/instances/init.php:405
1029msgid "URL:"
1030msgstr "URL :"
1031
1032#: classes/handler/public.php:436
1033msgid "Content:"
1034msgstr "Contenu :"
1035
1036#: classes/handler/public.php:438
1037msgid "Labels:"
1038msgstr "Etiquettes :"
1039
1040#: classes/handler/public.php:457
1041msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1042msgstr "Les articles partagés apparaîtront dans le flux Publiés."
1043
1044#: classes/handler/public.php:459
1045msgid "Share"
1046msgstr "Partager"
1047
1048#: classes/handler/public.php:481
1049msgid "Not logged in"
1050msgstr "Non connecté"
1051
1052#: classes/handler/public.php:548
1053msgid "Incorrect username or password"
1054msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
1055
1056#: classes/handler/public.php:584
1057#: classes/handler/public.php:681
1058#, php-format
1059msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1060msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
1061
1062#: classes/handler/public.php:587
1063#: classes/handler/public.php:672
1064#, php-format
1065msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1066msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1067
1068#: classes/handler/public.php:590
1069#: classes/handler/public.php:675
1070#, php-format
1071msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1072msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1073
1074#: classes/handler/public.php:593
1075#: classes/handler/public.php:678
1076#, php-format
1077msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1078msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1079
1080#: classes/handler/public.php:596
1081#: classes/handler/public.php:684
1082msgid "Multiple feed URLs found."
1083msgstr "Plusieurs flux trouvé."
1084
1085#: classes/handler/public.php:600
1086#: classes/handler/public.php:689
1087#, php-format
1088msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1089msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux."
1090
1091#: classes/handler/public.php:618
1092#: classes/handler/public.php:707
1093msgid "Subscribe to selected feed"
1094msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1095
1096#: classes/handler/public.php:643
1097#: classes/handler/public.php:731
1098msgid "Edit subscription options"
1099msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1100
1101#: classes/handler/public.php:758
1102msgid "Password recovery"
1103msgstr "Récupération de mot de passe"
1104
1105#: classes/handler/public.php:764
1106msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1107msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Le nouveau mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
1108
1109#: classes/handler/public.php:786
1110#: classes/pref/users.php:360
1111msgid "Reset password"
1112msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1113
1114#: classes/handler/public.php:796
1115msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1116msgstr "Des paramètres du formulaire manquent ou sont invalides."
1117
1118#: classes/handler/public.php:800
1119#: classes/handler/public.php:826
1120#: plugins/digest/digest_body.php:69
1121msgid "Go back"
1122msgstr "Revenir"
1123
1124#: classes/handler/public.php:822
1125msgid "Sorry, login and email combination not found."
1126msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
1127
1128#: classes/dlg.php:16
1129msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1130msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1131
1132#: classes/dlg.php:48
1133msgid "Your Public OPML URL is:"
1134msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1135
1136#: classes/dlg.php:57
1137#: classes/dlg.php:214
1138msgid "Generate new URL"
1139msgstr "Générer une nouvelle URL"
1140
1141#: classes/dlg.php:71
1142msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1143msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur."
1144
1145#: classes/dlg.php:75
1146#: classes/dlg.php:84
1147msgid "Last update:"
1148msgstr "Dernière mise à jour :"
1149
1150#: classes/dlg.php:80
1151msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1152msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1153
1154#: classes/dlg.php:166
1155msgid "Match:"
1156msgstr "Correspondance :"
1157
1158#: classes/dlg.php:168
1159msgid "Any"
1160msgstr "Au moins une"
1161
1162#: classes/dlg.php:171
1163msgid "All tags."
1164msgstr "Tous les tags."
1165
1166#: classes/dlg.php:173
1167msgid "Which Tags?"
1168msgstr "Quels tags ?"
1169
1170#: classes/dlg.php:186
1171msgid "Display entries"
1172msgstr "Afficher les entrées"
1173
1174#: classes/dlg.php:205
1175msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1176msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1177
1178#: classes/dlg.php:233
1179#: plugins/updater/init.php:327
1180#, php-format
1181msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1182msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1183
1184#: classes/dlg.php:241
1185msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1186msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
1187
1188#: classes/dlg.php:245
1189#: plugins/updater/init.php:331
1190msgid "See the release notes"
1191msgstr "Voir les notes de publication"
1192
1193#: classes/dlg.php:247
1194msgid "Download"
1195msgstr "Télécharger"
1196
1197#: classes/dlg.php:255
1198msgid "Error receiving version information or no new version available."
1199msgstr "Erreur de lecture de l'information de version ou aucune nouvelle version disponible."
1200
1201#: classes/feeds.php:68
1202msgid "Visit the website"
1203msgstr "Visiter le site web"
1204
1205#: classes/feeds.php:83
1206msgid "View as RSS feed"
1207msgstr "Voir comme flux RSS"
1208
1209#: classes/feeds.php:84
1210#: classes/feeds.php:138
1211#: classes/pref/feeds.php:1440
1212msgid "View as RSS"
1213msgstr "Voir comme RSS"
1214
1215#: classes/feeds.php:91
1216msgid "Select:"
1217msgstr "Sélectionner :"
1218
1219#: classes/feeds.php:92
1220#: classes/pref/users.php:345
1221#: classes/pref/labels.php:275
1222#: classes/pref/filters.php:282
1223#: classes/pref/filters.php:330
1224#: classes/pref/filters.php:648
1225#: classes/pref/filters.php:737
1226#: classes/pref/filters.php:764
1227#: classes/pref/prefs.php:955
1228#: classes/pref/feeds.php:1266
1229#: classes/pref/feeds.php:1536
1230#: classes/pref/feeds.php:1606
1231#: plugins/instances/init.php:290
1232msgid "All"
1233msgstr "Tout"
1234
1235#: classes/feeds.php:94
1236msgid "Invert"
1237msgstr "Inverse"
1238
1239#: classes/feeds.php:95
1240#: classes/pref/users.php:347
1241#: classes/pref/labels.php:277
1242#: classes/pref/filters.php:284
1243#: classes/pref/filters.php:332
1244#: classes/pref/filters.php:650
1245#: classes/pref/filters.php:739
1246#: classes/pref/filters.php:766
1247#: classes/pref/prefs.php:957
1248#: classes/pref/feeds.php:1268
1249#: classes/pref/feeds.php:1538
1250#: classes/pref/feeds.php:1608
1251#: plugins/instances/init.php:292
1252msgid "None"
1253msgstr "Aucun"
1254
1255#: classes/feeds.php:101
1256msgid "More..."
1257msgstr "Plus..."
1258
1259#: classes/feeds.php:103
1260msgid "Selection toggle:"
1261msgstr "Sélectionner :"
1262
1263#: classes/feeds.php:109
1264msgid "Selection:"
1265msgstr "Sélection :"
1266
1267#: classes/feeds.php:112
1268msgid "Set score"
1269msgstr "Changer le score"
1270
1271#: classes/feeds.php:115
1272msgid "Archive"
1273msgstr "Archive"
1274
1275#: classes/feeds.php:117
1276msgid "Move back"
1277msgstr "Revenir"
1278
1279#: classes/feeds.php:118
1280#: classes/pref/filters.php:291
1281#: classes/pref/filters.php:339
1282#: classes/pref/filters.php:746
1283#: classes/pref/filters.php:773
1284msgid "Delete"
1285msgstr "Supprimer"
1286
1287#: classes/feeds.php:125
1288#: classes/feeds.php:130
1289#: plugins/mailto/init.php:28
1290#: plugins/mail/init.php:28
1291msgid "Forward by email"
1292msgstr "Transférer par email"
1293
1294#: classes/feeds.php:134
1295msgid "Feed:"
1296msgstr "Flux :"
1297
1298#: classes/feeds.php:205
1299#: classes/feeds.php:831
1300msgid "Feed not found."
1301msgstr "Flux non trouvé."
1302
1303#: classes/feeds.php:388
1304#, php-format
1305msgid "Imported at %s"
1306msgstr "Importé à %s"
1307
1308#: classes/feeds.php:535
1309msgid "mark as read"
1310msgstr "marquer comme lu"
1311
1312#: classes/feeds.php:586
1313msgid "Collapse article"
1314msgstr "Fermer l'article"
1315
1316#: classes/feeds.php:732
1317msgid "No unread articles found to display."
1318msgstr "Aucun article non lu à afficher."
1319
1320#: classes/feeds.php:735
1321msgid "No updated articles found to display."
1322msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
1323
1324#: classes/feeds.php:738
1325msgid "No starred articles found to display."
1326msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
1327
1328#: classes/feeds.php:742
1329#, fuzzy
1330msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1331msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1332
1333#: classes/feeds.php:744
1334msgid "No articles found to display."
1335msgstr "Aucun article à afficher."
1336
1337#: classes/feeds.php:759
1338#: classes/feeds.php:923
1339#, php-format
1340msgid "Feeds last updated at %s"
1341msgstr "Flux mis à jour à %s"
1342
1343#: classes/feeds.php:769
1344#: classes/feeds.php:933
1345msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)"
1347
1348#: classes/feeds.php:913
1349msgid "No feed selected."
1350msgstr "Aucun flux sélectionné."
1351
1352#: classes/feeds.php:966
1353#: classes/feeds.php:974
1354msgid "Feed or site URL"
1355msgstr "URL du flux"
1356
1357#: classes/feeds.php:980
1358#: classes/pref/feeds.php:560
1359#: classes/pref/feeds.php:782
1360#: classes/pref/feeds.php:1761
1361msgid "Place in category:"
1362msgstr "Placer dans la catégorie :"
1363
1364#: classes/feeds.php:988
1365msgid "Available feeds"
1366msgstr "Flux disponibles"
1367
1368#: classes/feeds.php:1000
1369#: classes/pref/users.php:139
1370#: classes/pref/feeds.php:590
1371#: classes/pref/feeds.php:818
1372msgid "Authentication"
1373msgstr "Identification"
1374
1375#: classes/feeds.php:1004
1376#: classes/pref/users.php:402
1377#: classes/pref/feeds.php:596
1378#: classes/pref/feeds.php:822
1379#: classes/pref/feeds.php:1775
1380msgid "Login"
1381msgstr "Se connecter"
1382
1383#: classes/feeds.php:1007
1384#: classes/pref/prefs.php:253
1385#: classes/pref/feeds.php:602
1386#: classes/pref/feeds.php:828
1387#: classes/pref/feeds.php:1778
1388msgid "Password"
1389msgstr "Mot de passe"
1390
1391#: classes/feeds.php:1017
1392msgid "This feed requires authentication."
1393msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1394
1395#: classes/feeds.php:1022
1396#: classes/feeds.php:1078
1397#: classes/pref/feeds.php:1796
1398msgid "Subscribe"
1399msgstr "S'abonner"
1400
1401#: classes/feeds.php:1025
1402msgid "More feeds"
1403msgstr "D'autres flux"
1404
1405#: classes/feeds.php:1048
1406#: classes/feeds.php:1139
1407#: classes/pref/users.php:332
1408#: classes/pref/filters.php:641
1409#: classes/pref/feeds.php:1259
1410#: js/tt-rss.js:170
1411msgid "Search"
1412msgstr "Rechercher"
1413
1414#: classes/feeds.php:1052
1415msgid "Popular feeds"
1416msgstr "Flux populaires"
1417
1418#: classes/feeds.php:1053
1419msgid "Feed archive"
1420msgstr "Archive du flux"
1421
1422#: classes/feeds.php:1056
1423msgid "limit:"
1424msgstr "limite :"
1425
1426#: classes/feeds.php:1079
1427#: classes/pref/users.php:358
1428#: classes/pref/labels.php:284
1429#: classes/pref/filters.php:398
1430#: classes/pref/filters.php:667
1431#: classes/pref/feeds.php:707
1432#: plugins/instances/init.php:297
1433msgid "Remove"
1434msgstr "Supprimer"
1435
1436#: classes/feeds.php:1090
1437msgid "Look for"
1438msgstr "Rechercher"
1439
1440#: classes/feeds.php:1098
1441msgid "Limit search to:"
1442msgstr "Restreindre la recherche à :"
1443
1444#: classes/feeds.php:1114
1445msgid "This feed"
1446msgstr "Ce flux"
1447
1448#: classes/backend.php:33
1449msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1450msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS."
1451
1452#: classes/backend.php:38
1453msgid "Keyboard Shortcuts"
1454msgstr "Raccourcis clavier"
1455
1456#: classes/backend.php:61
1457msgid "Shift"
1458msgstr "Maj"
1459
1460#: classes/backend.php:64
1461msgid "Ctrl"
1462msgstr "Ctrl"
1463
1464#: classes/backend.php:99
1465msgid "Help topic not found."
1466msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1467
1468#: classes/opml.php:28
1469#: classes/opml.php:33
1470msgid "OPML Utility"
1471msgstr "Outil OPML"
1472
1473#: classes/opml.php:37
1474msgid "Importing OPML..."
1475msgstr "Import OPML en cours..."
1476
1477#: classes/opml.php:41
1478msgid "Return to preferences"
1479msgstr "Revenir à la configuration"
1480
1481#: classes/opml.php:270
1482#, php-format
1483msgid "Adding feed: %s"
1484msgstr "Ajout du flux: %s"
1485
1486#: classes/opml.php:281
1487#, php-format
1488msgid "Duplicate feed: %s"
1489msgstr "Flux en doublon: %s"
1490
1491#: classes/opml.php:295
1492#, php-format
1493msgid "Adding label %s"
1494msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1495
1496#: classes/opml.php:298
1497#, php-format
1498msgid "Duplicate label: %s"
1499msgstr "Etiquette en doublon: %s"
1500
1501#: classes/opml.php:310
1502#, php-format
1503msgid "Setting preference key %s to %s"
1504msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1505
1506#: classes/opml.php:339
1507msgid "Adding filter..."
1508msgstr "Créer un filtre..."
1509
1510#: classes/opml.php:416
1511#, php-format
1512msgid "Processing category: %s"
1513msgstr "Placer dans la catégorie : %s"
1514
1515#: classes/opml.php:468
1516msgid "Error: please upload OPML file."
1517msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1518
1519#: classes/opml.php:475
1520#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1521msgid "Error while parsing document."
1522msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1523
1524#: classes/pref/users.php:6
1525#: plugins/instances/init.php:157
1526msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1527msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1528
1529#: classes/pref/users.php:34
1530msgid "User not found"
1531msgstr "Utilisateur non trouvé"
1532
1533#: classes/pref/users.php:53
1534#: classes/pref/users.php:404
1535msgid "Registered"
1536msgstr "Inscrit"
1537
1538#: classes/pref/users.php:54
1539msgid "Last logged in"
1540msgstr "Dernière connexion"
1541
1542#: classes/pref/users.php:61
1543msgid "Subscribed feeds count"
1544msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1545
1546#: classes/pref/users.php:65
1547msgid "Subscribed feeds"
1548msgstr "Flux abonnés"
1549
1550#: classes/pref/users.php:142
1551msgid "Access level: "
1552msgstr "Permissions : "
1553
1554#: classes/pref/users.php:155
1555msgid "Change password to"
1556msgstr "Nouveau mot de passe"
1557
1558#: classes/pref/users.php:161
1559#: classes/pref/feeds.php:610
1560#: classes/pref/feeds.php:834
1561msgid "Options"
1562msgstr "Options"
1563
1564#: classes/pref/users.php:164
1565msgid "E-mail: "
1566msgstr "Adresse email : "
1567
1568#: classes/pref/users.php:240
1569#, php-format
1570msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1571msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1572
1573#: classes/pref/users.php:247
1574#, php-format
1575msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1576msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1577
1578#: classes/pref/users.php:251
1579#, php-format
1580msgid "User <b>%s</b> already exists."
1581msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1582
1583#: classes/pref/users.php:273
1584#, php-format
1585msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1586msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> changé en <b>%s</b>"
1587
1588#: classes/pref/users.php:275
1589#, php-format
1590msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1591msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
1592
1593#: classes/pref/users.php:299
1594msgid "[tt-rss] Password change notification"
1595msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1596
1597#: classes/pref/users.php:342
1598#: classes/pref/labels.php:272
1599#: classes/pref/filters.php:279
1600#: classes/pref/filters.php:327
1601#: classes/pref/filters.php:645
1602#: classes/pref/filters.php:734
1603#: classes/pref/filters.php:761
1604#: classes/pref/prefs.php:952
1605#: classes/pref/feeds.php:1263
1606#: classes/pref/feeds.php:1533
1607#: classes/pref/feeds.php:1603
1608#: plugins/instances/init.php:287
1609msgid "Select"
1610msgstr "Sélectionner"
1611
1612#: classes/pref/users.php:350
1613msgid "Create user"
1614msgstr "Créer l'utilisateur"
1615
1616#: classes/pref/users.php:354
1617msgid "Details"
1618msgstr "Détails"
1619
1620#: classes/pref/users.php:356
1621#: classes/pref/filters.php:660
1622#: plugins/instances/init.php:296
1623msgid "Edit"
1624msgstr "Modifier"
1625
1626#: classes/pref/users.php:403
1627msgid "Access Level"
1628msgstr "Permissions"
1629
1630#: classes/pref/users.php:405
1631msgid "Last login"
1632msgstr "Dernière connexion"
1633
1634#: classes/pref/users.php:426
1635#: plugins/instances/init.php:337
1636msgid "Click to edit"
1637msgstr "Cliquer pour modifier"
1638
1639#: classes/pref/users.php:446
1640msgid "No users defined."
1641msgstr "Aucun utilisateur défini."
1642
1643#: classes/pref/users.php:448
1644msgid "No matching users found."
1645msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1646
1647#: classes/pref/labels.php:22
1648#: classes/pref/filters.php:268
1649#: classes/pref/filters.php:725
1650msgid "Caption"
1651msgstr "Légende"
1652
1653#: classes/pref/labels.php:37
1654msgid "Colors"
1655msgstr "Couleurs"
1656
1657#: classes/pref/labels.php:42
1658msgid "Foreground:"
1659msgstr "Premier plan :"
1660
1661#: classes/pref/labels.php:42
1662msgid "Background:"
1663msgstr "Arrière-plan :"
1664
1665#: classes/pref/labels.php:232
1666#, php-format
1667msgid "Created label <b>%s</b>"
1668msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1669
1670#: classes/pref/labels.php:287
1671msgid "Clear colors"
1672msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1673
1674#: classes/pref/filters.php:96
1675msgid "Articles matching this filter:"
1676msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1677
1678#: classes/pref/filters.php:133
1679msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1680msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
1681
1682#: classes/pref/filters.php:137
1683msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1684msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
1685
1686#: classes/pref/filters.php:274
1687#: classes/pref/filters.php:729
1688#: classes/pref/filters.php:844
1689msgid "Match"
1690msgstr "Correspondance"
1691
1692#: classes/pref/filters.php:288
1693#: classes/pref/filters.php:336
1694#: classes/pref/filters.php:743
1695#: classes/pref/filters.php:770
1696msgid "Add"
1697msgstr "Ajouter"
1698
1699#: classes/pref/filters.php:322
1700#: classes/pref/filters.php:756
1701msgid "Apply actions"
1702msgstr "Actions éffectuées"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:372
1705#: classes/pref/filters.php:785
1706msgid "Enabled"
1707msgstr "Activé"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:381
1710#: classes/pref/filters.php:788
1711msgid "Match any rule"
1712msgstr "Au moins une correspondance"
1713
1714#: classes/pref/filters.php:390
1715#: classes/pref/filters.php:791
1716msgid "Inverse matching"
1717msgstr "Correspondance inverse"
1718
1719#: classes/pref/filters.php:402
1720#: classes/pref/filters.php:798
1721msgid "Test"
1722msgstr "Test"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:435
1725msgid "(inverse)"
1726msgstr "(inversé)"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:434
1729#, php-format
1730msgid "%s on %s in %s %s"
1731msgstr "%s sur %s dans %s %s"
1732
1733#: classes/pref/filters.php:657
1734msgid "Combine"
1735msgstr "Comhiner"
1736
1737#: classes/pref/filters.php:663
1738#: classes/pref/feeds.php:1279
1739#: classes/pref/feeds.php:1293
1740msgid "Reset sort order"
1741msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:671
1744#: classes/pref/feeds.php:1318
1745msgid "Rescore articles"
1746msgstr "Recalculer le score des articles"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:801
1749msgid "Create"
1750msgstr "Créer"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:856
1753msgid "Inverse regular expression matching"
1754msgstr "Inverser le résultat de l'expression rationnelle"
1755
1756#: classes/pref/filters.php:858
1757msgid "on field"
1758msgstr "sur le champ"
1759
1760#: classes/pref/filters.php:864
1761#: js/PrefFilterTree.js:45
1762#: plugins/digest/digest.js:242
1763msgid "in"
1764msgstr "dans"
1765
1766#: classes/pref/filters.php:877
1767msgid "Save rule"
1768msgstr "Enregistrer"
1769
1770#: classes/pref/filters.php:877
1771#: js/functions.js:1013
1772msgid "Add rule"
1773msgstr "Ajouter une règle"
1774
1775#: classes/pref/filters.php:900
1776msgid "Perform Action"
1777msgstr "Exécuter l'action"
1778
1779#: classes/pref/filters.php:926
1780msgid "with parameters:"
1781msgstr "avec les paramètres :"
1782
1783#: classes/pref/filters.php:944
1784msgid "Save action"
1785msgstr "Enregistrer"
1786
1787#: classes/pref/filters.php:944
1788#: js/functions.js:1039
1789msgid "Add action"
1790msgstr "Ajouter une action"
1791
1792#: classes/pref/filters.php:967
1793msgid "[No caption]"
1794msgstr "[Pas de titre]"
1795
1796#: classes/pref/prefs.php:18
1797msgid "General"
1798msgstr "Général"
1799
1800#: classes/pref/prefs.php:19
1801msgid "Interface"
1802msgstr "Interface"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:20
1805msgid "Advanced"
1806msgstr "Avancé"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:21
1809msgid "Digest"
1810msgstr ""
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:25
1813#, fuzzy
1814msgid "Allow duplicate articles"
1815msgstr "Permettre les articles en double"
1816
1817#: classes/pref/prefs.php:26
1818msgid "Assign articles to labels automatically"
1819msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
1820
1821#: classes/pref/prefs.php:27
1822msgid "Blacklisted tags"
1823msgstr "Tags exclus"
1824
1825#: classes/pref/prefs.php:27
1826#, fuzzy
1827msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1828msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas utilisés (séparés par des virgules)."
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:28
1831msgid "Automatically mark articles as read"
1832msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:28
1835#, fuzzy
1836msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1837msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:29
1840msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1841msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:30
1844msgid "Combined feed display"
1845msgstr "Affichage combiné des flux"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:30
1848msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1849msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:31
1852msgid "Confirm marking feed as read"
1853msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:32
1856msgid "Amount of articles to display at once"
1857msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:33
1860msgid "Default interval between feed updates"
1861msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:34
1864msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1865msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:35
1868#, fuzzy
1869msgid "Enable e-mail digest"
1870msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:35
1873msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1874msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:36
1877msgid "Try to send digests around specified time"
1878msgstr "Essayer d'envoyer le résumé à l'heure précisée"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:36
1881msgid "Uses UTC timezone"
1882msgstr "Utilise l'heure GMT"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:37
1885msgid "Enable API access"
1886msgstr ""
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:37
1889msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1890msgstr ""
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:38
1893msgid "Enable feed categories"
1894msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:39
1897msgid "Sort feeds by unread articles count"
1898msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:40
1901msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1902msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:41
1905msgid "Hide feeds with no unread articles"
1906msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:42
1909#, fuzzy
1910msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1911msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:43
1914msgid "Long date format"
1915msgstr "Format de date long"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:44
1918msgid "On catchup show next feed"
1919msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:44
1922msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1923msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:45
1926msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1927msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:46
1930msgid "Purge unread articles"
1931msgstr "Purger les articles non lus"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:47
1934#: plugins/mobile/prefs.php:60
1935msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1936msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:48
1939msgid "Short date format"
1940msgstr "Format de date court"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:49
1943msgid "Show content preview in headlines list"
1944msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:50
1947msgid "Sort headlines by feed date"
1948msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:50
1951msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1952msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement."
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:51
1955msgid "Login with an SSL certificate"
1956msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:51
1959msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1960msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:52
1963msgid "Do not embed images in articles"
1964msgstr "Ne pas intégrer les images"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:53
1967msgid "Strip unsafe tags from articles"
1968msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:53
1971msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1972msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles."
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:54
1975#: js/prefs.js:1725
1976msgid "Customize stylesheet"
1977msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:54
1980msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1981msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:55
1984msgid "User timezone"
1985msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:56
1988msgid "Group headlines in virtual feeds"
1989msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:56
1992msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1993msgstr ""
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:57
1996msgid "Select theme"
1997msgstr "Sélectionner un thème"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:57
2000msgid "Select one of the available CSS themes"
2001msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:68
2004msgid "Old password cannot be blank."
2005msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:73
2008msgid "New password cannot be blank."
2009msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:78
2012msgid "Entered passwords do not match."
2013msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:88
2016msgid "Function not supported by authentication module."
2017msgstr "Fonction non supportée par le module d'identification."
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:120
2020msgid "The configuration was saved."
2021msgstr "La configuration a été enregistrée."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:134
2024#, php-format
2025msgid "Unknown option: %s"
2026msgstr "Option inconnue : %s"
2027
2028#: classes/pref/prefs.php:148
2029msgid "Your personal data has been saved."
2030msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:188
2033msgid "Personal data / Authentication"
2034msgstr "Données personnelles / Authentification"
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:208
2037msgid "Personal data"
2038msgstr "Données personelles"
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:218
2041msgid "Full name"
2042msgstr "Nom complet"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:222
2045msgid "E-mail"
2046msgstr "Adresse électronique"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:228
2049msgid "Access level"
2050msgstr "Permissions"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:238
2053msgid "Save data"
2054msgstr "Enregistrer les données"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:260
2057msgid "Your password is at default value, please change it."
2058msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:287
2061msgid "Changing your current password will disable OTP."
2062msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:292
2065msgid "Old password"
2066msgstr "Ancien mot de passe"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:295
2069msgid "New password"
2070msgstr "Nouveau mot de passe"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:300
2073msgid "Confirm password"
2074msgstr "Confirmation du mot de passe"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:310
2077msgid "Change password"
2078msgstr "Modifier le mot de passe"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:316
2081msgid "One time passwords / Authenticator"
2082msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:320
2085msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2086msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:345
2089#: classes/pref/prefs.php:396
2090msgid "Enter your password"
2091msgstr "Entrez votre mot de passe"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:356
2094msgid "Disable OTP"
2095msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:362
2098msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2099msgstr "Vous aurez besoin d'un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:364
2102msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2103msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:405
2106msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2107msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:413
2110msgid "Enable OTP"
2111msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:451
2114msgid "Some preferences are only available in default profile."
2115msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:545
2118msgid "Customize"
2119msgstr "Personnaliser"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:605
2122msgid "Register"
2123msgstr "S'inscrire"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:609
2126msgid "Clear"
2127msgstr "Effacer"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:615
2130#, php-format
2131msgid "Current server time: %s (UTC)"
2132msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:648
2135msgid "Save configuration"
2136msgstr "Enregistrer la configuration"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:651
2139msgid "Manage profiles"
2140msgstr "Gérer les profils"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:654
2143msgid "Reset to defaults"
2144msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:678
2147#: classes/pref/prefs.php:680
2148msgid "Plugins"
2149msgstr "Plugins"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:682
2152msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2153msgstr "Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux plugins prennent effet."
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:684
2156msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2157msgstr "Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">le wiki</a> de Tiny Tiny RSS."
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:710
2160msgid "System plugins"
2161msgstr "Plugins systèmes"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:714
2164#: classes/pref/prefs.php:768
2165msgid "Plugin"
2166msgstr "Plugin"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:715
2169#: classes/pref/prefs.php:769
2170msgid "Description"
2171msgstr "Description"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:716
2174#: classes/pref/prefs.php:770
2175msgid "Version"
2176msgstr "Version"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:717
2179#: classes/pref/prefs.php:771
2180msgid "Author"
2181msgstr "Auteur"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:746
2184#: classes/pref/prefs.php:803
2185msgid "more info"
2186msgstr "plus d'info"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:755
2189#: classes/pref/prefs.php:812
2190msgid "Clear data"
2191msgstr "Purger les données"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:764
2194msgid "User plugins"
2195msgstr "Plugins utilisateur"
2196
2197#: classes/pref/prefs.php:827
2198msgid "Enable selected plugins"
2199msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:882
2202#: classes/pref/prefs.php:900
2203msgid "Incorrect password"
2204msgstr "Mot de passe incorrect"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:926
2207#, php-format
2208msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2209msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ."
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:966
2212msgid "Create profile"
2213msgstr "Création d'un profil"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:989
2216#: classes/pref/prefs.php:1019
2217msgid "(active)"
2218msgstr "(actif)"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:1053
2221msgid "Remove selected profiles"
2222msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:1055
2225msgid "Activate profile"
2226msgstr "Activer le profil"
2227
2228#: classes/pref/feeds.php:13
2229msgid "Check to enable field"
2230msgstr "Cocher pour activer le champ"
2231
2232#: classes/pref/feeds.php:527
2233msgid "Feed Title"
2234msgstr "Titre du flux"
2235
2236#: classes/pref/feeds.php:568
2237#: classes/pref/feeds.php:793
2238msgid "Update"
2239msgstr "Mettre à jour"
2240
2241#: classes/pref/feeds.php:583
2242#: classes/pref/feeds.php:809
2243msgid "Article purging:"
2244msgstr "Purge des articles :"
2245
2246#: classes/pref/feeds.php:606
2247msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2248msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2249
2250#: classes/pref/feeds.php:622
2251#: classes/pref/feeds.php:838
2252msgid "Hide from Popular feeds"
2253msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2254
2255#: classes/pref/feeds.php:634
2256#: classes/pref/feeds.php:844
2257msgid "Include in e-mail digest"
2258msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2259
2260#: classes/pref/feeds.php:647
2261#: classes/pref/feeds.php:850
2262msgid "Always display image attachments"
2263msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2264
2265#: classes/pref/feeds.php:660
2266#: classes/pref/feeds.php:858
2267msgid "Do not embed images"
2268msgstr "Ne pas intégrer les images"
2269
2270#: classes/pref/feeds.php:673
2271#: classes/pref/feeds.php:866
2272msgid "Cache images locally"
2273msgstr "Enregistrer localement les images"
2274
2275#: classes/pref/feeds.php:685
2276#: classes/pref/feeds.php:872
2277msgid "Mark updated articles as unread"
2278msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:691
2281msgid "Icon"
2282msgstr "Icône"
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:705
2285msgid "Replace"
2286msgstr "Remplacer"
2287
2288#: classes/pref/feeds.php:724
2289msgid "Resubscribe to push updates"
2290msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:731
2293msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2294msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push."
2295
2296#: classes/pref/feeds.php:1112
2297#: classes/pref/feeds.php:1165
2298msgid "All done."
2299msgstr "Tout est terminé."
2300
2301#: classes/pref/feeds.php:1220
2302msgid "Feeds with errors"
2303msgstr "Flux avec des erreurs"
2304
2305#: classes/pref/feeds.php:1240
2306msgid "Inactive feeds"
2307msgstr "Flux inactifs"
2308
2309#: classes/pref/feeds.php:1277
2310msgid "Edit selected feeds"
2311msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2312
2313#: classes/pref/feeds.php:1281
2314#: js/prefs.js:1770
2315msgid "Batch subscribe"
2316msgstr "Abonnement par lots"
2317
2318#: classes/pref/feeds.php:1288
2319msgid "Categories"
2320msgstr "Catégories"
2321
2322#: classes/pref/feeds.php:1291
2323msgid "Add category"
2324msgstr "Ajouter une catégorie"
2325
2326#: classes/pref/feeds.php:1295
2327msgid "Remove selected"
2328msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
2329
2330#: classes/pref/feeds.php:1304
2331msgid "(Un)hide empty categories"
2332msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1309
2335msgid "More actions..."
2336msgstr "Autres actions..."
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1313
2339msgid "Manual purge"
2340msgstr "Purger manuellement"
2341
2342#: classes/pref/feeds.php:1317
2343msgid "Clear feed data"
2344msgstr "Purger les données de flux"
2345
2346#: classes/pref/feeds.php:1368
2347msgid "OPML"
2348msgstr "OPML"
2349
2350#: classes/pref/feeds.php:1370
2351msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2352msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
2353
2354#: classes/pref/feeds.php:1372
2355msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2356msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2357
2358#: classes/pref/feeds.php:1385
2359msgid "Import my OPML"
2360msgstr "Importer mon OPML"
2361
2362#: classes/pref/feeds.php:1389
2363msgid "Filename:"
2364msgstr "Nom du fichier :"
2365
2366#: classes/pref/feeds.php:1391
2367msgid "Include settings"
2368msgstr "Inclure les paramètres"
2369
2370#: classes/pref/feeds.php:1395
2371msgid "Export OPML"
2372msgstr "Exporter en OPML"
2373
2374#: classes/pref/feeds.php:1399
2375msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2376msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2377
2378#: classes/pref/feeds.php:1401
2379msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2380msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2381
2382#: classes/pref/feeds.php:1403
2383msgid "Public OPML URL"
2384msgstr "URL OPML publique"
2385
2386#: classes/pref/feeds.php:1404
2387msgid "Display published OPML URL"
2388msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2389
2390#: classes/pref/feeds.php:1414
2391msgid "Firefox integration"
2392msgstr "Intégration à Firefox"
2393
2394#: classes/pref/feeds.php:1416
2395msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2396msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
2397
2398#: classes/pref/feeds.php:1423
2399msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2400msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2401
2402#: classes/pref/feeds.php:1431
2403msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2404msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2405
2406#: classes/pref/feeds.php:1433
2407msgid "Published articles and generated feeds"
2408msgstr "Articles publiés et flux générés"
2409
2410#: classes/pref/feeds.php:1435
2411msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2412msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2413
2414#: classes/pref/feeds.php:1441
2415msgid "Display URL"
2416msgstr "Afficher l'URL"
2417
2418#: classes/pref/feeds.php:1444
2419msgid "Clear all generated URLs"
2420msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2421
2422#: classes/pref/feeds.php:1446
2423msgid "Articles shared by URL"
2424msgstr "Articles publiés par URL"
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:1448
2427msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2428msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2429
2430#: classes/pref/feeds.php:1451
2431msgid "Unshare all articles"
2432msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
2433
2434#: classes/pref/feeds.php:1529
2435msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2436msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
2437
2438#: classes/pref/feeds.php:1566
2439#: classes/pref/feeds.php:1636
2440msgid "Click to edit feed"
2441msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2442
2443#: classes/pref/feeds.php:1584
2444#: classes/pref/feeds.php:1656
2445msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2446msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2447
2448#: classes/pref/feeds.php:1595
2449msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2450msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2451
2452#: classes/pref/feeds.php:1758
2453msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2454msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
2455
2456#: classes/pref/feeds.php:1767
2457msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2458msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:1789
2461msgid "Feeds require authentication."
2462msgstr "Les flux requièrent une identification."
2463
2464#: plugins/digest/digest_body.php:59
2465msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2466msgstr "Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de votre navigateur."
2467
2468#: plugins/digest/digest_body.php:74
2469msgid "Hello,"
2470msgstr "Bonjour,"
2471
2472#: plugins/digest/digest_body.php:80
2473msgid "Regular version"
2474msgstr "Version ordinateur"
2475
2476#: plugins/close_button/init.php:24
2477msgid "Close article"
2478msgstr "Fermer l'article"
2479
2480#: plugins/nsfw/init.php:32
2481#: plugins/nsfw/init.php:43
2482msgid "Not work safe (click to toggle)"
2483msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
2484
2485#: plugins/nsfw/init.php:53
2486msgid "NSFW Plugin"
2487msgstr "Plugin NSFW"
2488
2489#: plugins/nsfw/init.php:80
2490msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2491msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
2492
2493#: plugins/nsfw/init.php:101
2494msgid "Configuration saved."
2495msgstr "La configuration a été enregistrée."
2496
2497#: plugins/auth_internal/init.php:62
2498msgid "Please enter your one time password:"
2499msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
2500
2501#: plugins/auth_internal/init.php:185
2502msgid "Password has been changed."
2503msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2504
2505#: plugins/auth_internal/init.php:187
2506msgid "Old password is incorrect."
2507msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2508
2509#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2510#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2511#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2512#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2513#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2514#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2515#: plugins/mobile/prefs.php:29
2516msgid "Home"
2517msgstr "Accueil"
2518
2519#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2520msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2521msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
2522
2523#: plugins/mobile/login_form.php:52
2524msgid "Open regular version"
2525msgstr "Version ordinateur"
2526
2527#: plugins/mobile/prefs.php:34
2528msgid "Enable categories"
2529msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2530
2531#: plugins/mobile/prefs.php:35
2532#: plugins/mobile/prefs.php:40
2533#: plugins/mobile/prefs.php:46
2534#: plugins/mobile/prefs.php:51
2535#: plugins/mobile/prefs.php:56
2536#: plugins/mobile/prefs.php:61
2537msgid "ON"
2538msgstr "Activé"
2539
2540#: plugins/mobile/prefs.php:35
2541#: plugins/mobile/prefs.php:40
2542#: plugins/mobile/prefs.php:46
2543#: plugins/mobile/prefs.php:51
2544#: plugins/mobile/prefs.php:56
2545#: plugins/mobile/prefs.php:61
2546msgid "OFF"
2547msgstr "Désactivé"
2548
2549#: plugins/mobile/prefs.php:39
2550msgid "Browse categories like folders"
2551msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
2552
2553#: plugins/mobile/prefs.php:45
2554msgid "Show images in posts"
2555msgstr "Afficher les images dans les articles"
2556
2557#: plugins/mobile/prefs.php:50
2558msgid "Hide read articles and feeds"
2559msgstr "Cacher les articles et flux lus"
2560
2561#: plugins/mobile/prefs.php:55
2562msgid "Sort feeds by unread count"
2563msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2564
2565#: plugins/mailto/init.php:52
2566#: plugins/mailto/init.php:58
2567#: plugins/mail/init.php:71
2568#: plugins/mail/init.php:77
2569msgid "[Forwarded]"
2570msgstr "[Transféré]"
2571
2572#: plugins/mailto/init.php:52
2573#: plugins/mail/init.php:71
2574msgid "Multiple articles"
2575msgstr "Articles multiples"
2576
2577#: plugins/mailto/init.php:74
2578msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2579msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
2580
2581#: plugins/mailto/init.php:78
2582msgid "Forward selected article(s) by email."
2583msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
2584
2585#: plugins/mailto/init.php:81
2586msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2587msgstr "Vous devriez pouvoir modifier le message avant son envoi dans votre client de messagerie."
2588
2589#: plugins/mailto/init.php:86
2590msgid "Close this dialog"
2591msgstr "Fermer ce dialogue"
2592
2593#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2594msgid "Bookmarklets"
2595msgstr "Bookmarklets"
2596
2597#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2598msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2599msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux."
2600
2601#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2602#, php-format
2603msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2604msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2605
2606#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2607msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2608msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2609
2610#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2611msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2612msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
2613
2614#: plugins/import_export/init.php:61
2615msgid "Import and export"
2616msgstr "Importer et exporter"
2617
2618#: plugins/import_export/init.php:63
2619msgid "Article archive"
2620msgstr "Archive"
2621
2622#: plugins/import_export/init.php:65
2623msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2624msgstr "Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss."
2625
2626#: plugins/import_export/init.php:68
2627msgid "Export my data"
2628msgstr "Exporter mes données"
2629
2630#: plugins/import_export/init.php:84
2631msgid "Import"
2632msgstr "Importer"
2633
2634#: plugins/import_export/init.php:218
2635msgid "Could not import: incorrect schema version."
2636msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
2637
2638#: plugins/import_export/init.php:223
2639msgid "Could not import: unrecognized document format."
2640msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
2641
2642#: plugins/import_export/init.php:382
2643msgid "Finished: "
2644msgstr "Fini : "
2645
2646#: plugins/import_export/init.php:383
2647#, php-format
2648msgid "%d article processed, "
2649msgid_plural "%d articles processed, "
2650msgstr[0] "%d article traité, "
2651msgstr[1] "%d articles traités, "
2652
2653#: plugins/import_export/init.php:384
2654#, php-format
2655msgid "%d imported, "
2656msgid_plural "%d imported, "
2657msgstr[0] "%d importé, "
2658msgstr[1] "%d importés, "
2659
2660#: plugins/import_export/init.php:385
2661#, php-format
2662msgid "%d feed created."
2663msgid_plural "%d feeds created."
2664msgstr[0] "%d flux créé."
2665msgstr[1] "%d flux créés."
2666
2667#: plugins/import_export/init.php:390
2668msgid "Could not load XML document."
2669msgstr "Impossible de charger le document XML."
2670
2671#: plugins/import_export/init.php:402
2672msgid "Prepare data"
2673msgstr "Préparer les données"
2674
2675#: plugins/import_export/init.php:423
2676#, php-format
2677msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2678msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
2679
2680#: plugins/mail/init.php:92
2681msgid "From:"
2682msgstr "De :"
2683
2684#: plugins/mail/init.php:101
2685msgid "To:"
2686msgstr "A :"
2687
2688#: plugins/mail/init.php:114
2689msgid "Subject:"
2690msgstr "Sujet :"
2691
2692#: plugins/mail/init.php:130
2693msgid "Send e-mail"
2694msgstr "Envoyer le mail"
2695
2696#: plugins/note/init.php:28
2697#: plugins/note/note.js:11
2698msgid "Edit article note"
2699msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2700
2701#: plugins/example/init.php:39
2702msgid "Example Pane"
2703msgstr "Panneau d'exemple"
2704
2705#: plugins/example/init.php:70
2706msgid "Sample value"
2707msgstr "Valeur d'exemple"
2708
2709#: plugins/example/init.php:76
2710msgid "Set value"
2711msgstr "Appliquer la valeur"
2712
2713#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2714msgid "No file uploaded."
2715msgstr "Aucun fichier envoyé."
2716
2717#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2718#, php-format
2719msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2720msgstr "Terminé. %d articles sur %d importés."
2721
2722#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2723msgid "The document has incorrect format."
2724msgstr "Le format du document n'est pas correct."
2725
2726#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2727msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2728msgstr "Importer les articles marqués ou partagés de Google Reader"
2729
2730#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2731msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2732msgstr "Collez votre fichier starred.json ou shared.json dans le formulaire ci-dessous."
2733
2734#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2735msgid "Import my Starred items"
2736msgstr "Importer mes éléments partagés"
2737
2738#: plugins/instances/init.php:144
2739msgid "Linked"
2740msgstr "Instances liées"
2741
2742#: plugins/instances/init.php:207
2743#: plugins/instances/init.php:399
2744msgid "Instance"
2745msgstr "Instance"
2746
2747#: plugins/instances/init.php:218
2748#: plugins/instances/init.php:315
2749#: plugins/instances/init.php:408
2750msgid "Instance URL"
2751msgstr "URL de l'instance"
2752
2753#: plugins/instances/init.php:229
2754#: plugins/instances/init.php:418
2755msgid "Access key:"
2756msgstr "Clef d'accès :"
2757
2758#: plugins/instances/init.php:232
2759#: plugins/instances/init.php:316
2760#: plugins/instances/init.php:421
2761msgid "Access key"
2762msgstr "Clef d'accès"
2763
2764#: plugins/instances/init.php:236
2765#: plugins/instances/init.php:425
2766msgid "Use one access key for both linked instances."
2767msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
2768
2769#: plugins/instances/init.php:244
2770#: plugins/instances/init.php:433
2771msgid "Generate new key"
2772msgstr "Générer une nouvelle clef"
2773
2774#: plugins/instances/init.php:295
2775msgid "Link instance"
2776msgstr "Lier une instance"
2777
2778#: plugins/instances/init.php:307
2779msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2780msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
2781
2782#: plugins/instances/init.php:317
2783msgid "Last connected"
2784msgstr "Dernière connexion"
2785
2786#: plugins/instances/init.php:318
2787msgid "Status"
2788msgstr "Etat"
2789
2790#: plugins/instances/init.php:319
2791msgid "Stored feeds"
2792msgstr "Flux stockés"
2793
2794#: plugins/instances/init.php:437
2795msgid "Create link"
2796msgstr "Créer un lien"
2797
2798#: plugins/share/init.php:27
2799msgid "Share by URL"
2800msgstr "Partager par URL"
2801
2802#: plugins/share/init.php:49
2803msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2804msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2805
2806#: plugins/updater/init.php:317
2807#: plugins/updater/init.php:334
2808#: plugins/updater/updater.js:10
2809msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2810msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
2811
2812#: plugins/updater/init.php:337
2813msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2814msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
2815
2816#: plugins/updater/init.php:347
2817msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2818msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer."
2819
2820#: plugins/updater/init.php:350
2821msgid "Ready to update."
2822msgstr "Prêt à mettre à jour."
2823
2824#: plugins/updater/init.php:355
2825msgid "Start update"
2826msgstr "Commencer la mise à jour"
2827
2828#: js/feedlist.js:404
2829#: js/feedlist.js:432
2830#: plugins/digest/digest.js:26
2831msgid "Mark all articles in %s as read?"
2832msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2833
2834#: js/feedlist.js:423
2835msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2836msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 jour comme lus ?"
2837
2838#: js/feedlist.js:426
2839msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2840msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 1 semaine comme lus ?"
2841
2842#: js/feedlist.js:429
2843msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2844msgstr "Marquer tous les articles de %s âgés d'au moins 2 semaines comme lus ?"
2845
2846#: js/functions.js:92
2847msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2848msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
2849
2850#: js/functions.js:214
2851msgid "close"
2852msgstr "fermer"
2853
2854#: js/functions.js:586
2855msgid "Error explained"
2856msgstr "Erreur expliquée"
2857
2858#: js/functions.js:668
2859msgid "Upload complete."
2860msgstr "Envoi terminé."
2861
2862#: js/functions.js:692
2863msgid "Remove stored feed icon?"
2864msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
2865
2866#: js/functions.js:697
2867msgid "Removing feed icon..."
2868msgstr "Suppression de l'icône du flux..."
2869
2870#: js/functions.js:702
2871msgid "Feed icon removed."
2872msgstr "Icône du flux supprimée."
2873
2874#: js/functions.js:724
2875msgid "Please select an image file to upload."
2876msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2877
2878#: js/functions.js:726
2879msgid "Upload new icon for this feed?"
2880msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2881
2882#: js/functions.js:727
2883msgid "Uploading, please wait..."
2884msgstr "Envoi en cours, veuillez patienter..."
2885
2886#: js/functions.js:743
2887msgid "Please enter label caption:"
2888msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2889
2890#: js/functions.js:748
2891msgid "Can't create label: missing caption."
2892msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2893
2894#: js/functions.js:791
2895msgid "Subscribe to Feed"
2896msgstr "S'abonner au flux"
2897
2898#: js/functions.js:818
2899msgid "Subscribed to %s"
2900msgstr "Abonné à %s"
2901
2902#: js/functions.js:823
2903msgid "Specified URL seems to be invalid."
2904msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2905
2906#: js/functions.js:826
2907msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2908msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
2909
2910#: js/functions.js:879
2911msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2912msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
2913
2914#: js/functions.js:883
2915msgid "You are already subscribed to this feed."
2916msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2917
2918#: js/functions.js:1013
2919msgid "Edit rule"
2920msgstr "Modifier la règle"
2921
2922#: js/functions.js:1039
2923msgid "Edit action"
2924msgstr "Modifier l'action"
2925
2926#: js/functions.js:1076
2927msgid "Create Filter"
2928msgstr "Créer un filtre"
2929
2930#: js/functions.js:1191
2931msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2932msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2933
2934#: js/functions.js:1202
2935msgid "Subscription reset."
2936msgstr "Abonnement réinitialisé."
2937
2938#: js/functions.js:1212
2939#: js/tt-rss.js:619
2940msgid "Unsubscribe from %s?"
2941msgstr "Se désabonner de %s ?"
2942
2943#: js/functions.js:1215
2944msgid "Removing feed..."
2945msgstr "Suppression du flux..."
2946
2947#: js/functions.js:1323
2948msgid "Please enter category title:"
2949msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2950
2951#: js/functions.js:1354
2952msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2953msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2954
2955#: js/functions.js:1358
2956#: js/prefs.js:1222
2957msgid "Trying to change address..."
2958msgstr "Changement de l'adresse..."
2959
2960#: js/functions.js:1545
2961#: js/tt-rss.js:396
2962#: js/tt-rss.js:600
2963msgid "You can't edit this kind of feed."
2964msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
2965
2966#: js/functions.js:1560
2967msgid "Edit Feed"
2968msgstr "Modifier le flux"
2969
2970#: js/functions.js:1566
2971#: js/prefs.js:194
2972#: js/prefs.js:749
2973msgid "Saving data..."
2974msgstr "Enregistrement des données..."
2975
2976#: js/functions.js:1598
2977msgid "More Feeds"
2978msgstr "D'autres flux"
2979
2980#: js/functions.js:1659
2981#: js/functions.js:1769
2982#: js/prefs.js:397
2983#: js/prefs.js:427
2984#: js/prefs.js:459
2985#: js/prefs.js:642
2986#: js/prefs.js:662
2987#: js/prefs.js:1198
2988#: js/prefs.js:1343
2989msgid "No feeds are selected."
2990msgstr "Aucun flux sélectionné."
2991
2992#: js/functions.js:1701
2993msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2994msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés."
2995
2996#: js/functions.js:1740
2997msgid "Feeds with update errors"
2998msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2999
3000#: js/functions.js:1751
3001#: js/prefs.js:1180
3002msgid "Remove selected feeds?"
3003msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
3004
3005#: js/functions.js:1754
3006#: js/prefs.js:1183
3007msgid "Removing selected feeds..."
3008msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
3009
3010#: js/functions.js:1852
3011msgid "Help"
3012msgstr "Aide"
3013
3014#: js/PrefFeedTree.js:47
3015msgid "Edit category"
3016msgstr "Modifier la catégorie"
3017
3018#: js/PrefFeedTree.js:54
3019msgid "Remove category"
3020msgstr "Supprimer la catégorie"
3021
3022#: js/PrefFilterTree.js:48
3023msgid "Inverse"
3024msgstr "Inverser"
3025
3026#: js/prefs.js:55
3027msgid "Please enter login:"
3028msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
3029
3030#: js/prefs.js:62
3031msgid "Can't create user: no login specified."
3032msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
3033
3034#: js/prefs.js:66
3035msgid "Adding user..."
3036msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
3037
3038#: js/prefs.js:94
3039msgid "User Editor"
3040msgstr "Éditeur d'utilisateur"
3041
3042#: js/prefs.js:117
3043msgid "Edit Filter"
3044msgstr "Modifier le filtre"
3045
3046#: js/prefs.js:164
3047msgid "Remove filter?"
3048msgstr "Supprimer le filtre ?"
3049
3050#: js/prefs.js:169
3051msgid "Removing filter..."
3052msgstr "Suppression du filtre..."
3053
3054#: js/prefs.js:279
3055msgid "Remove selected labels?"
3056msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
3057
3058#: js/prefs.js:282
3059msgid "Removing selected labels..."
3060msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
3061
3062#: js/prefs.js:295
3063#: js/prefs.js:1384
3064msgid "No labels are selected."
3065msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
3066
3067#: js/prefs.js:309
3068msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3069msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? L'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
3070
3071#: js/prefs.js:312
3072msgid "Removing selected users..."
3073msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
3074
3075#: js/prefs.js:326
3076#: js/prefs.js:507
3077#: js/prefs.js:528
3078#: js/prefs.js:567
3079msgid "No users are selected."
3080msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
3081
3082#: js/prefs.js:344
3083msgid "Remove selected filters?"
3084msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
3085
3086#: js/prefs.js:347
3087msgid "Removing selected filters..."
3088msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
3089
3090#: js/prefs.js:359
3091#: js/prefs.js:597
3092#: js/prefs.js:616
3093msgid "No filters are selected."
3094msgstr "Aucun filtre sélectionné."
3095
3096#: js/prefs.js:378
3097msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3098msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
3099
3100#: js/prefs.js:382
3101msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3102msgstr "Désabonnement des flux sélectionnés..."
3103
3104#: js/prefs.js:412
3105msgid "Please select only one feed."
3106msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
3107
3108#: js/prefs.js:418
3109msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3110msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
3111
3112#: js/prefs.js:421
3113msgid "Clearing selected feed..."
3114msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
3115
3116#: js/prefs.js:440
3117msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3118msgstr "Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur par défaut) ?"
3119
3120#: js/prefs.js:443
3121msgid "Purging selected feed..."
3122msgstr "Purge du flux sélectionné..."
3123
3124#: js/prefs.js:478
3125msgid "Login field cannot be blank."
3126msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
3127
3128#: js/prefs.js:482
3129msgid "Saving user..."
3130msgstr "Sauvegarde de l'utilisateur..."
3131
3132#: js/prefs.js:512
3133#: js/prefs.js:533
3134#: js/prefs.js:572
3135msgid "Please select only one user."
3136msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
3137
3138#: js/prefs.js:537
3139msgid "Reset password of selected user?"
3140msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
3141
3142#: js/prefs.js:540
3143msgid "Resetting password for selected user..."
3144msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
3145
3146#: js/prefs.js:585
3147msgid "User details"
3148msgstr "Détails de l'utilisateur"
3149
3150#: js/prefs.js:602
3151msgid "Please select only one filter."
3152msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
3153
3154#: js/prefs.js:620
3155msgid "Combine selected filters?"
3156msgstr "Combiner les filtres sélectionnés ?"
3157
3158#: js/prefs.js:623
3159msgid "Joining filters..."
3160msgstr "Rapprochement des filtres..."
3161
3162#: js/prefs.js:684
3163msgid "Edit Multiple Feeds"
3164msgstr "Modifier plusieurs flux"
3165
3166#: js/prefs.js:708
3167msgid "Save changes to selected feeds?"
3168msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
3169
3170#: js/prefs.js:785
3171msgid "OPML Import"
3172msgstr "Import OPML"
3173
3174#: js/prefs.js:812
3175msgid "Please choose an OPML file first."
3176msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
3177
3178#: js/prefs.js:815
3179#: plugins/import_export/import_export.js:115
3180#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3181msgid "Importing, please wait..."
3182msgstr "Import en cours, veuillez patienter..."
3183
3184#: js/prefs.js:968
3185msgid "Reset to defaults?"
3186msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
3187
3188#: js/prefs.js:1087
3189msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3190msgstr "Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
3191
3192#: js/prefs.js:1093
3193msgid "Removing category..."
3194msgstr "Suppression de la catégorie..."
3195
3196#: js/prefs.js:1114
3197msgid "Remove selected categories?"
3198msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
3199
3200#: js/prefs.js:1117
3201msgid "Removing selected categories..."
3202msgstr "Suppression des catégories sélectionnés..."
3203
3204#: js/prefs.js:1130
3205msgid "No categories are selected."
3206msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
3207
3208#: js/prefs.js:1138
3209msgid "Category title:"
3210msgstr "Titre de la catégorie :"
3211
3212#: js/prefs.js:1142
3213msgid "Creating category..."
3214msgstr "Création de la catégorie..."
3215
3216#: js/prefs.js:1169
3217msgid "Feeds without recent updates"
3218msgstr "Flux sans mise à jour récente"
3219
3220#: js/prefs.js:1218
3221msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3222msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
3223
3224#: js/prefs.js:1307
3225msgid "Clearing feed..."
3226msgstr "Nettoyage du flux..."
3227
3228#: js/prefs.js:1327
3229msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3230msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
3231
3232#: js/prefs.js:1330
3233msgid "Rescoring selected feeds..."
3234msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
3235
3236#: js/prefs.js:1350
3237msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3238msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps."
3239
3240#: js/prefs.js:1353
3241msgid "Rescoring feeds..."
3242msgstr "Recalcul du score des flux..."
3243
3244#: js/prefs.js:1370
3245msgid "Reset selected labels to default colors?"
3246msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
3247
3248#: js/prefs.js:1407
3249msgid "Settings Profiles"
3250msgstr "Paramètres des profils"
3251
3252#: js/prefs.js:1416
3253msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3254msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés."
3255
3256#: js/prefs.js:1419
3257msgid "Removing selected profiles..."
3258msgstr "Suppression des profils sélectionnés..."
3259
3260#: js/prefs.js:1434
3261msgid "No profiles are selected."
3262msgstr "Aucun profil sélectionné."
3263
3264#: js/prefs.js:1442
3265#: js/prefs.js:1495
3266msgid "Activate selected profile?"
3267msgstr "Activer le profil selectionné ?"
3268
3269#: js/prefs.js:1458
3270#: js/prefs.js:1511
3271msgid "Please choose a profile to activate."
3272msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer."
3273
3274#: js/prefs.js:1463
3275msgid "Creating profile..."
3276msgstr "Création d'un profil..."
3277
3278#: js/prefs.js:1519
3279msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3280msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?"
3281
3282#: js/prefs.js:1522
3283#: js/prefs.js:1541
3284msgid "Clearing URLs..."
3285msgstr "Nettoyage des URL..."
3286
3287#: js/prefs.js:1529
3288msgid "Generated URLs cleared."
3289msgstr "URL générées supprimées."
3290
3291#: js/prefs.js:1538
3292msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3293msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?"
3294
3295#: js/prefs.js:1548
3296msgid "Shared URLs cleared."
3297msgstr "URL partagées supprimées."
3298
3299#: js/prefs.js:1654
3300msgid "Label Editor"
3301msgstr "Editeur d'étiquette"
3302
3303#: js/prefs.js:1776
3304msgid "Subscribing to feeds..."
3305msgstr "Abonnement aux flux..."
3306
3307#: js/prefs.js:1813
3308msgid "Clear stored data for this plugin?"
3309msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
3310
3311#: js/tt-rss.js:124
3312msgid "Mark all articles as read?"
3313msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3314
3315#: js/tt-rss.js:130
3316msgid "Marking all feeds as read..."
3317msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
3318
3319#: js/tt-rss.js:355
3320msgid "Please enable mail plugin first."
3321msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
3322
3323#: js/tt-rss.js:461
3324msgid "Please enable embed_original plugin first."
3325msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
3326
3327#: js/tt-rss.js:587
3328msgid "Select item(s) by tags"
3329msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
3330
3331#: js/tt-rss.js:608
3332msgid "You can't unsubscribe from the category."
3333msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3334
3335#: js/tt-rss.js:613
3336#: js/tt-rss.js:765
3337msgid "Please select some feed first."
3338msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3339
3340#: js/tt-rss.js:760
3341msgid "You can't rescore this kind of feed."
3342msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3343
3344#: js/tt-rss.js:770
3345msgid "Rescore articles in %s?"
3346msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3347
3348#: js/tt-rss.js:773
3349msgid "Rescoring articles..."
3350msgstr "Recalcul des scores des articles..."
3351
3352#: js/tt-rss.js:907
3353msgid "New version available!"
3354msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3355
3356#: js/viewfeed.js:104
3357msgid "Cancel search"
3358msgstr "Annuler la recherche"
3359
3360#: js/viewfeed.js:438
3361#: plugins/digest/digest.js:258
3362#: plugins/digest/digest.js:714
3363msgid "Unstar article"
3364msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3365
3366#: js/viewfeed.js:443
3367#: plugins/digest/digest.js:260
3368#: plugins/digest/digest.js:718
3369msgid "Star article"
3370msgstr "Marquer comme remarquable"
3371
3372#: js/viewfeed.js:476
3373#: plugins/digest/digest.js:263
3374#: plugins/digest/digest.js:749
3375msgid "Unpublish article"
3376msgstr "Ne plus publier l'article"
3377
3378#: js/viewfeed.js:481
3379#: plugins/digest/digest.js:265
3380#: plugins/digest/digest.js:754
3381msgid "Publish article"
3382msgstr "Publier l'article"
3383
3384#: js/viewfeed.js:677
3385#: js/viewfeed.js:705
3386#: js/viewfeed.js:732
3387#: js/viewfeed.js:795
3388#: js/viewfeed.js:829
3389#: js/viewfeed.js:949
3390#: js/viewfeed.js:992
3391#: js/viewfeed.js:1045
3392#: js/viewfeed.js:2051
3393#: plugins/mailto/init.js:7
3394#: plugins/mail/mail.js:7
3395msgid "No articles are selected."
3396msgstr "Aucun article sélectionné."
3397
3398#: js/viewfeed.js:957
3399msgid "Delete %d selected article in %s?"
3400msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3401msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné de %s ?"
3402msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3403
3404#: js/viewfeed.js:959
3405msgid "Delete %d selected article?"
3406msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3407msgstr[0] "Supprimer %d article sélectionné ?"
3408msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3409
3410#: js/viewfeed.js:1001
3411msgid "Archive %d selected article in %s?"
3412msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3413msgstr[0] "Archiver %d article sélectionné de %s ?"
3414msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3415
3416#: js/viewfeed.js:1004
3417msgid "Move %d archived article back?"
3418msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3419msgstr[0] "Restaurer %d article archivé ?"
3420msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
3421
3422#: js/viewfeed.js:1006
3423msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3424msgstr "Veuillez noter que les articles non marqués risquent d'être purgés à la prochaine mise à jour du flux."
3425
3426#: js/viewfeed.js:1051
3427msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3428msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3429msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
3430msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3431
3432#: js/viewfeed.js:1075
3433msgid "Edit article Tags"
3434msgstr "Modifier les tags de l'article"
3435
3436#: js/viewfeed.js:1081
3437msgid "Saving article tags..."
3438msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
3439
3440#: js/viewfeed.js:1278
3441msgid "No article is selected."
3442msgstr "Aucun article sélectionné."
3443
3444#: js/viewfeed.js:1313
3445msgid "No articles found to mark"
3446msgstr "Aucun article à marquer"
3447
3448#: js/viewfeed.js:1315
3449msgid "Mark %d article as read?"
3450msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3451msgstr[0] "Marquer %d article comme lu ?"
3452msgstr[1] "Marquer %d articles comme lus ?"
3453
3454#: js/viewfeed.js:1827
3455msgid "Open original article"
3456msgstr "Ouvrir l'article original"
3457
3458#: js/viewfeed.js:1833
3459msgid "Display article URL"
3460msgstr "Afficher l'URL"
3461
3462# Same as 'starred" ?
3463#: js/viewfeed.js:1852
3464msgid "Toggle marked"
3465msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
3466
3467#: js/viewfeed.js:1933
3468msgid "Assign label"
3469msgstr "Assigner l'étiquette"
3470
3471#: js/viewfeed.js:1938
3472msgid "Remove label"
3473msgstr "Supprimer l'étiquette"
3474
3475#: js/viewfeed.js:1962
3476msgid "Playing..."
3477msgstr "Lecture..."
3478
3479#: js/viewfeed.js:1963
3480msgid "Click to pause"
3481msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
3482
3483#: js/viewfeed.js:2020
3484msgid "Please enter new score for selected articles:"
3485msgstr "Nouveau score des articles sélectionnés :"
3486
3487#: js/viewfeed.js:2062
3488msgid "Please enter new score for this article:"
3489msgstr "Nouveau score pour cet article :"
3490
3491#: js/viewfeed.js:2095
3492msgid "Article URL:"
3493msgstr "URL de l'article :"
3494
3495#: plugins/digest/digest.js:72
3496msgid "Mark %d displayed article as read?"
3497msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3498msgstr[0] "Marquer %d article affiché comme lu ?"
3499msgstr[1] "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3500
3501#: plugins/digest/digest.js:290
3502msgid "Error: unable to load article."
3503msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3504
3505#: plugins/digest/digest.js:464
3506msgid "Click to expand article."
3507msgstr "Cliquer pour développer l'article."
3508
3509#: plugins/digest/digest.js:535
3510msgid "%d more..."
3511msgid_plural "%d more..."
3512msgstr[0] "%d de plus..."
3513msgstr[1] "%d de plus..."
3514
3515#: plugins/digest/digest.js:542
3516msgid "No unread feeds."
3517msgstr "Aucun flux non lu."
3518
3519#: plugins/digest/digest.js:649
3520msgid "Load more..."
3521msgstr "Charger plus..."
3522
3523#: plugins/embed_original/init.js:6
3524msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3525msgstr "Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
3526
3527#: plugins/mailto/init.js:21
3528#: plugins/mail/mail.js:21
3529msgid "Forward article by email"
3530msgstr "Transférer l'article par email"
3531
3532#: plugins/import_export/import_export.js:13
3533msgid "Export Data"
3534msgstr "Exporter les données"
3535
3536#: plugins/import_export/import_export.js:40
3537msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3538msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3539msgstr[0] "Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3540msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
3541
3542#: plugins/import_export/import_export.js:93
3543msgid "Data Import"
3544msgstr "Import de données"
3545
3546#: plugins/import_export/import_export.js:112
3547msgid "Please choose the file first."
3548msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3549
3550#: plugins/note/note.js:17
3551msgid "Saving article note..."
3552msgstr "Sauvegarde de l'annotation de l'article..."
3553
3554#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3555msgid "Google Reader Import"
3556msgstr "Import Google Reader"
3557
3558#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3559msgid "Please choose a file first."
3560msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
3561
3562#: plugins/instances/instances.js:10
3563msgid "Link Instance"
3564msgstr "Lier l'instance"
3565
3566#: plugins/instances/instances.js:73
3567msgid "Edit Instance"
3568msgstr "Modifier l'instance"
3569
3570#: plugins/instances/instances.js:122
3571msgid "Remove selected instances?"
3572msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3573
3574#: plugins/instances/instances.js:125
3575msgid "Removing selected instances..."
3576msgstr "Suppression des instances sélectionnées..."
3577
3578#: plugins/instances/instances.js:139
3579#: plugins/instances/instances.js:151
3580msgid "No instances are selected."
3581msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3582
3583#: plugins/instances/instances.js:156
3584msgid "Please select only one instance."
3585msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3586
3587#: plugins/share/share.js:10
3588msgid "Share article by URL"
3589msgstr "Partager l'article par URL"
3590
3591#: plugins/updater/updater.js:58
3592msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3593msgstr "La mise à jour en direct est expérimentale. Veuillez sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer. Tapez « yes » pour continuer."
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Default feed update interval"
3597#~ msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
3598
3599#~ msgid "Enable external API"
3600#~ msgstr "Activer les API externes"
3601
3602#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3603#~ msgstr "Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux"
3604
3605#~ msgid "Title"
3606#~ msgstr "Titre"
3607
3608#~ msgid "Title or Content"
3609#~ msgstr "Titre ou contenu"
3610
3611#~ msgid "Link"
3612#~ msgstr "Lien"
3613
3614#~ msgid "Content"
3615#~ msgstr "Contenu"
3616
3617#~ msgid "Article Date"
3618#~ msgstr "Date de l'article"
3619
3620#~ msgid "Delete article"
3621#~ msgstr "Supprimer l'article"
3622
3623#~ msgid "Set starred"
3624#~ msgstr "Marquer comme remarquable"
3625
3626#~ msgid "Assign tags"
3627#~ msgstr "Assigner des tags"
3628
3629#~ msgid "Modify score"
3630#~ msgstr "Modifier le score"
3631
3632#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3633#~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul exemplaire."
3634
3635#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3636#~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
3637
3638#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3639#~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
3640
3641#~ msgid "Refresh"
3642#~ msgstr "Actualiser"
3643
3644#~ msgid "(%d feed)"
3645#~ msgid_plural "(%d feeds)"
3646#~ msgstr[0] "(%d flux)"
3647#~ msgstr[1] "(%d flux)"
3648
3649#~ msgid "Notice"
3650#~ msgstr "Avertissement"
3651
3652#~ msgid "Tag Cloud"
3653#~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
3654
3655#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3656#~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3657
3658#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3659#~ msgstr "Clé de formulaire incorecte. Veuillez activer les cookies et réessayer."
3660
3661#~ msgid "Date"
3662#~ msgstr "Date"
3663
3664#~ msgid "Score"
3665#~ msgstr "Score"
3666
3667#~ msgid "Completed."
3668#~ msgstr "Terminé."
3669
3670#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3671#~ msgstr "Activer les options voulues avec les cases à cocher sur la droite:"
3672
3673#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3674#~ msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
3675
3676#~ msgid "Share on identi.ca"
3677#~ msgstr "Partager sur identi.ca"
3678
3679#~ msgid "Owncloud"
3680#~ msgstr "Owncloud"
3681
3682#~ msgid "Owncloud url"
3683#~ msgstr "Adresse de Owncloud"
3684
3685#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3686#~ msgstr "Marquer sur Owncloud "
3687
3688#~ msgid "Flattr this article."
3689#~ msgstr "Partager sur Flattr"
3690
3691#~ msgid "Share on Google+"
3692#~ msgstr "Partager sur Google+"
3693
3694#~ msgid "Share on Twitter"
3695#~ msgstr "Partager sur Twitter"
3696
3697#~ msgid "Updated"
3698#~ msgstr "Mis à jour"
3699
3700#~ msgid "Show additional preferences"
3701#~ msgstr "Afficher plus d'options"
3702
3703#~ msgid "Back to feeds"
3704#~ msgstr "Retour aux flux"
3705
3706#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3707#~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?"
3708
3709#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3710#~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Related"
3714#~ msgstr "Lire plus tard"
3715
3716#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3717#~ msgstr "Notification <b>%s</b>."
3718
3719#~ msgid "Yes"
3720#~ msgstr "Oui"
3721
3722#~ msgid "No"
3723#~ msgstr "Non"
3724
3725#~ msgid "Comments?"
3726#~ msgstr "Commentaires ?"
3727
3728#~ msgid "News"
3729#~ msgstr "Actualités"
3730
3731#~ msgid "Move between feeds"
3732#~ msgstr "Naviguer dans les flux"
3733
3734#~ msgid "Move between articles"
3735#~ msgstr "Naviguer dans les articles"
3736
3737#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3738#~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
3739
3740#~ msgid "Scroll article content"
3741#~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
3742
3743#~ msgid "Other actions"
3744#~ msgstr "Autres actions"
3745
3746#~ msgid "Display this help dialog"
3747#~ msgstr "Afficher cette aide"
3748
3749#~ msgid "Multiple articles actions"
3750#~ msgstr "Actions sur plusieurs articles"
3751
3752#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3753#~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
3754
3755#~ msgid "Press any key to close this window."
3756#~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
3757
3758#~ msgid "My Feeds"
3759#~ msgstr "Mes flux"
3760
3761#~ msgid "Top 25 feeds"
3762#~ msgstr "Top 25 des flux"
3763
3764#~ msgid "Focus search (if present)"
3765#~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
3766
3767#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3768#~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
3769
3770#~ msgid "Open article in new tab"
3771#~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
3772
3773#~ msgid "Right-to-left content"
3774#~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
3775
3776#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3777#~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
3778
3779#~ msgid "Loading..."
3780#~ msgstr "Chargement en cours..."
3781
3782#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3783#~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3784
3785#~ msgid "Magpie"
3786#~ msgstr "Magpie"
3787
3788#~ msgid "SimplePie"
3789#~ msgstr "SimplePie"
3790
3791#~ msgid "using"
3792#~ msgstr "en utilisant"
3793
3794#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3795#~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3796
3797#~ msgid "match on"
3798#~ msgstr "correspond à"
3799
3800#~ msgid "Title or content"
3801#~ msgstr "Titre ou contenu"
3802
3803#~ msgid "Your request could not be completed."
3804#~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3805
3806#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3807#~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3808
3809#~ msgid "Category update has been scheduled."
3810#~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3811
3812#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3813#~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3814
3815#~ msgid "Original article"
3816#~ msgstr "Article original"
3817
3818#~ msgid "Twitter OAuth"
3819#~ msgstr "Twitter OAuth"
3820
3821#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3822#~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3823
3824#~ msgid "Duplicate filter %s"
3825#~ msgstr "Filtre identique : %s"
3826
3827#~ msgid "OK"
3828#~ msgstr "OK"
3829
3830#~ msgid "Register with Twitter"
3831#~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3832
3833#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3834#~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard."
3835
3836#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3837#~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3838
3839#~ msgid "before"
3840#~ msgstr "avant"
3841
3842#~ msgid "after"
3843#~ msgstr "après"
3844
3845#~ msgid "Check it"
3846#~ msgstr "Vérifier"
3847
3848#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3849#~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3850
3851#~ msgid "No feed categories defined."
3852#~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3853
3854#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3855#~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3856
3857#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3858#~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3859
3860#~ msgid "Twitter"
3861#~ msgstr "Twitter"
3862
3863#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3864#~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
3865
3866#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3867#~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
3868
3869#~ msgid "Register with Twitter.com"
3870#~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
3871
3872#~ msgid "Clear stored credentials"
3873#~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
3874
3875#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3876#~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
3877
3878#~ msgid "Subscribing to feed..."
3879#~ msgstr "Abonnement au flux..."
3880
3881#~ msgid "Filter Test Results"
3882#~ msgstr "Résultats du test du filtre"
3883
3884#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3885#~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
3886
3887#~ msgid "Uses server timezone"
3888#~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"