]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #440 from came88/master
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7# dedioste <dedioste@gmail.com>, 2015
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-03-04 08:31+0000\n"
14"Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n"
15"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Utilizza predefiniti"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Non pulire mai"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Vecchi di 1 settimana"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Vecchi di 2 settimane"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Vecchi di 1 mese"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Vecchi di 2 mesi"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Vecchi di 3 mesi"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Intervallo predefinito"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Ogni 15 minuti"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Ogni 30 minuti"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "A ogni ora"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Ogni 4 ore"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Ogni 12 ore"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "Giornalmente"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "Settimanalmente"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/system.php:51
96#: classes/pref/users.php:119
97msgid "User"
98msgstr "Utente"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "Utente con più autorizzazioni"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "Amministratore"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarlo."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
115
116#: errors.php:15
117#, fuzzy
118msgid "Backend sanity check failed."
119msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121#: errors.php:17
122msgid "Frontend sanity check failed."
123msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125#: errors.php:19
126msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
128
129#: errors.php:21
130msgid "Request not authorized."
131msgstr "Richiesta non autorizzata."
132
133#: errors.php:23
134msgid "No operation to perform."
135msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
136
137#: errors.php:25
138msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
140
141#: errors.php:27
142msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
144
145#: errors.php:29
146msgid "Configuration check failed"
147msgstr "Controllo della configurazione fallito"
148
149#: errors.php:31
150#, fuzzy
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr ""
153"La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
154"\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione di PHP"
159
160#: index.php:133
161#: index.php:150
162#: index.php:273
163#: prefs.php:102
164#: classes/backend.php:5
165#: classes/pref/feeds.php:1367
166#: classes/pref/filters.php:704
167#: classes/pref/labels.php:296
168#: js/feedlist.js:126
169#: js/functions.js:1221
170#: js/functions.js:1355
171#: js/functions.js:1667
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1760
175#: js/prefs.js:1776
176#: js/prefs.js:1794
177#: js/tt-rss.js:55
178#: js/tt-rss.js:521
179#: js/viewfeed.js:741
180#: js/viewfeed.js:1316
181#: plugins/updater/updater.js:17
182#: plugins/import_export/import_export.js:17
183#: js/feedlist.js:450
184#: js/functions.js:449
185#: js/functions.js:787
186#: js/prefs.js:1441
187#: js/prefs.js:1494
188#: js/prefs.js:1534
189#: js/prefs.js:1551
190#: js/prefs.js:1567
191#: js/prefs.js:1587
192#: js/tt-rss.js:538
193#: js/viewfeed.js:859
194msgid "Loading, please wait..."
195msgstr "Caricamento, attendere prego..."
196
197#: index.php:168
198msgid "Collapse feedlist"
199msgstr "Chiudi elenco notiziari"
200
201#: index.php:171
202msgid "Show articles"
203msgstr "Mostra articoli"
204
205#: index.php:174
206msgid "Adaptive"
207msgstr "Adattivo"
208
209#: index.php:175
210msgid "All Articles"
211msgstr "Tutti gli articoli"
212
213#: index.php:176
214#: include/functions2.php:102
215#: classes/feeds.php:102
216msgid "Starred"
217msgstr "Con stella"
218
219#: index.php:177
220#: include/functions2.php:103
221#: classes/feeds.php:103
222msgid "Published"
223msgstr "Pubblicati"
224
225#: index.php:178
226#: classes/feeds.php:89
227#: classes/feeds.php:101
228msgid "Unread"
229msgstr "Non letti"
230
231#: index.php:179
232#, fuzzy
233msgid "Unread First"
234msgstr "Non letti"
235
236#: index.php:180
237msgid "With Note"
238msgstr "Annotati"
239
240#: index.php:181
241msgid "Ignore Scoring"
242msgstr "Ignora punteggio"
243
244#: index.php:184
245msgid "Sort articles"
246msgstr "Ordina articoli"
247
248#: index.php:187
249msgid "Default"
250msgstr "Predefinito"
251
252#: index.php:188
253msgid "Newest first"
254msgstr "Prima i più nuovi"
255
256#: index.php:189
257msgid "Oldest first"
258msgstr "Prima i più vecchi"
259
260#: index.php:190
261msgid "Title"
262msgstr "Titolo"
263
264#: index.php:194
265#: index.php:242
266#: include/functions2.php:92
267#: classes/feeds.php:107
268#: js/FeedTree.js:132
269#: js/FeedTree.js:160
270msgid "Mark as read"
271msgstr "Segna come letto"
272
273#: index.php:197
274msgid "Older than one day"
275msgstr "Più vecchi di un giorno"
276
277#: index.php:200
278msgid "Older than one week"
279msgstr "Più vecchi di una settimana"
280
281#: index.php:203
282msgid "Older than two weeks"
283msgstr "Più vecchi di due settimane"
284
285#: index.php:219
286msgid "Communication problem with server."
287msgstr "Problema di comunicazione con il server"
288
289#: index.php:227
290msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
292
293#: index.php:232
294msgid "Actions..."
295msgstr "Azioni..."
296
297#: index.php:234
298#, fuzzy
299msgid "Preferences..."
300msgstr "Preferenze"
301
302#: index.php:235
303msgid "Search..."
304msgstr "Cerca..."
305
306#: index.php:236
307msgid "Feed actions:"
308msgstr "Azioni sul notiziario:"
309
310#: index.php:237
311#: classes/handler/public.php:628
312msgid "Subscribe to feed..."
313msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
314
315#: index.php:238
316msgid "Edit this feed..."
317msgstr "Modifica questo notiziario..."
318
319#: index.php:239
320msgid "Rescore feed"
321msgstr "Cambia punteggio notiziario"
322
323#: index.php:240
324#: classes/pref/feeds.php:757
325#: classes/pref/feeds.php:1322
326#: js/PrefFeedTree.js:74
327msgid "Unsubscribe"
328msgstr "Annulla sottoscrizione"
329
330#: index.php:241
331msgid "All feeds:"
332msgstr "Tutti i notiziari:"
333
334#: index.php:243
335msgid "(Un)hide read feeds"
336msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
337
338#: index.php:244
339msgid "Other actions:"
340msgstr "Altre azioni:"
341
342#: index.php:245
343#: include/functions2.php:78
344#, fuzzy
345msgid "Toggle widescreen mode"
346msgstr "Inverti con stella"
347
348#: index.php:246
349msgid "Select by tags..."
350msgstr "Scegli tramite tag..."
351
352#: index.php:247
353msgid "Create label..."
354msgstr "Crea etichetta..."
355
356#: index.php:248
357msgid "Create filter..."
358msgstr "Crea filtro..."
359
360#: index.php:249
361msgid "Keyboard shortcuts help"
362msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
363
364#: index.php:258
365msgid "Logout"
366msgstr "Esci"
367
368#: prefs.php:33
369#: prefs.php:120
370#: include/functions2.php:105
371#: classes/pref/prefs.php:441
372msgid "Preferences"
373msgstr "Preferenze"
374
375#: prefs.php:111
376msgid "Keyboard shortcuts"
377msgstr "Scorciatoie da tastiera"
378
379#: prefs.php:112
380msgid "Exit preferences"
381msgstr "Esci dalle preferenze"
382
383#: prefs.php:123
384#: classes/pref/feeds.php:110
385#: classes/pref/feeds.php:1243
386#: classes/pref/feeds.php:1311
387msgid "Feeds"
388msgstr "Notiziari"
389
390#: prefs.php:126
391#: classes/pref/filters.php:188
392msgid "Filters"
393msgstr "Filtri"
394
395#: prefs.php:129
396#: include/functions.php:1265
397#: include/functions.php:1917
398#: classes/pref/labels.php:90
399msgid "Labels"
400msgstr "Etichette"
401
402#: prefs.php:133
403msgid "Users"
404msgstr "Utenti"
405
406#: prefs.php:136
407msgid "System"
408msgstr "Sistema"
409
410#: register.php:187
411#: include/login_form.php:245
412msgid "Create new account"
413msgstr "Crea un nuovo utente"
414
415#: register.php:193
416msgid "New user registrations are administratively disabled."
417msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
418
419#: register.php:197
420#: register.php:242
421#: register.php:255
422#: register.php:270
423#: register.php:289
424#: register.php:337
425#: register.php:347
426#: register.php:359
427#: classes/handler/public.php:698
428#: classes/handler/public.php:769
429#: classes/handler/public.php:867
430#: classes/handler/public.php:946
431#: classes/handler/public.php:960
432#: classes/handler/public.php:967
433#: classes/handler/public.php:992
434msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
436
437#: register.php:218
438msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
440
441#: register.php:224
442msgid "Desired login:"
443msgstr "Nome utente desiderato:"
444
445#: register.php:227
446msgid "Check availability"
447msgstr "Controlla disponibilità"
448
449#: register.php:229
450#: classes/handler/public.php:785
451msgid "Email:"
452msgstr "Email:"
453
454#: register.php:232
455#: classes/handler/public.php:790
456msgid "How much is two plus two:"
457msgstr "Quanto fa due più due:"
458
459#: register.php:235
460msgid "Submit registration"
461msgstr "Invia registrazione"
462
463#: register.php:253
464msgid "Your registration information is incomplete."
465msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
466
467#: register.php:268
468msgid "Sorry, this username is already taken."
469msgstr "Il nome utente esiste già."
470
471#: register.php:287
472msgid "Registration failed."
473msgstr "Registrazione fallita."
474
475#: register.php:334
476msgid "Account created successfully."
477msgstr "Utente creato con successo."
478
479#: register.php:356
480msgid "New user registrations are currently closed."
481msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
482
483#: update.php:62
484#, fuzzy
485msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
487
488#: include/digest.php:109
489#: include/functions.php:1274
490#: include/functions.php:1818
491#: include/functions.php:1903
492#: include/functions.php:1925
493#: classes/opml.php:421
494#: classes/pref/feeds.php:226
495msgid "Uncategorized"
496msgstr "Senza categoria"
497
498#: include/feedbrowser.php:82
499#, fuzzy, php-format
500msgid "%d archived article"
501msgid_plural "%d archived articles"
502msgstr[0] "%d articolo archiviato"
503msgstr[1] "%d articoli archiviati"
504
505#: include/feedbrowser.php:106
506msgid "No feeds found."
507msgstr "Nessun notiziario trovato."
508
509#: include/functions2.php:52
510msgid "Navigation"
511msgstr "Navigazione"
512
513#: include/functions2.php:53
514#, fuzzy
515msgid "Open next feed"
516msgstr "Quando letto, passa al notiziario successivo"
517
518#: include/functions2.php:54
519msgid "Open previous feed"
520msgstr "Apri il notiziario precedente"
521
522#: include/functions2.php:55
523#, fuzzy
524msgid "Open next article"
525msgstr "Apri il prossimo articolo"
526
527#: include/functions2.php:56
528#, fuzzy
529msgid "Open previous article"
530msgstr "Apri l&apos;articolo precedente"
531
532#: include/functions2.php:57
533msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)"
535
536#: include/functions2.php:58
537msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538msgstr "Apri l&apos;articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
539
540#: include/functions2.php:59
541msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o marcare come letto)"
543
544#: include/functions2.php:60
545msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546msgstr "Passa all&apos;articolo precedente (senza espandere o marcare come letto)"
547
548#: include/functions2.php:61
549msgid "Show search dialog"
550msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
551
552#: include/functions2.php:62
553#, fuzzy
554msgid "Article"
555msgstr "Tutti gli articoli"
556
557#: include/functions2.php:63
558#: js/viewfeed.js:2009
559msgid "Toggle starred"
560msgstr "Inverti articoli con stella"
561
562#: include/functions2.php:64
563#: js/viewfeed.js:2020
564msgid "Toggle published"
565msgstr "Inverti articoli pubblicati"
566
567#: include/functions2.php:65
568#: js/viewfeed.js:1998
569msgid "Toggle unread"
570msgstr "Inverti articoli non letti"
571
572#: include/functions2.php:66
573msgid "Edit tags"
574msgstr "Modifica etichette"
575
576#: include/functions2.php:67
577#, fuzzy
578msgid "Dismiss selected"
579msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
580
581#: include/functions2.php:68
582#, fuzzy
583msgid "Dismiss read"
584msgstr "Rimuovi articoli letti"
585
586#: include/functions2.php:69
587#, fuzzy
588msgid "Open in new window"
589msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
590
591#: include/functions2.php:70
592#: js/viewfeed.js:2039
593msgid "Mark below as read"
594msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
595
596#: include/functions2.php:71
597#: js/viewfeed.js:2033
598msgid "Mark above as read"
599msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
600
601#: include/functions2.php:72
602#, fuzzy
603msgid "Scroll down"
604msgstr "Scorri giù"
605
606#: include/functions2.php:73
607msgid "Scroll up"
608msgstr "Scorri sù"
609
610#: include/functions2.php:74
611#, fuzzy
612msgid "Select article under cursor"
613msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
614
615#: include/functions2.php:75
616msgid "Email article"
617msgstr "Invia articolo per email"
618
619#: include/functions2.php:76
620#, fuzzy
621msgid "Close/collapse article"
622msgstr "Chiudi / collassa articolo"
623
624#: include/functions2.php:77
625#, fuzzy
626msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
627msgstr "Inverti l&apos;espansione degli articoli (modalità combinata)"
628
629#: include/functions2.php:79
630#: plugins/embed_original/init.php:31
631#, fuzzy
632msgid "Toggle embed original"
633msgstr "Inserire gli originali"
634
635#: include/functions2.php:80
636#, fuzzy
637msgid "Article selection"
638msgstr "Seleziona articolo"
639
640#: include/functions2.php:81
641msgid "Select all articles"
642msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
643
644#: include/functions2.php:82
645#, fuzzy
646msgid "Select unread"
647msgstr "Seleziona articoli non letti"
648
649#: include/functions2.php:83
650#, fuzzy
651msgid "Select starred"
652msgstr "Seleziona articoli con stella"
653
654#: include/functions2.php:84
655#, fuzzy
656msgid "Select published"
657msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
658
659#: include/functions2.php:85
660#, fuzzy
661msgid "Invert selection"
662msgstr "Inverti la selezione"
663
664#: include/functions2.php:86
665msgid "Deselect everything"
666msgstr "Deseleziona tutto"
667
668#: include/functions2.php:87
669#: classes/pref/feeds.php:550
670#: classes/pref/feeds.php:794
671msgid "Feed"
672msgstr "Notiziario"
673
674#: include/functions2.php:88
675#, fuzzy
676msgid "Refresh current feed"
677msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
678
679#: include/functions2.php:89
680#, fuzzy
681msgid "Un/hide read feeds"
682msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
683
684#: include/functions2.php:90
685#: classes/pref/feeds.php:1314
686msgid "Subscribe to feed"
687msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
688
689#: include/functions2.php:91
690#: js/FeedTree.js:139
691#: js/PrefFeedTree.js:68
692msgid "Edit feed"
693msgstr "Modifica notiziario"
694
695#: include/functions2.php:93
696#, fuzzy
697msgid "Reverse headlines"
698msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
699
700#: include/functions2.php:94
701#, fuzzy
702msgid "Debug feed update"
703msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
704
705#: include/functions2.php:95
706#: js/FeedTree.js:182
707msgid "Mark all feeds as read"
708msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
709
710#: include/functions2.php:96
711#, fuzzy
712msgid "Un/collapse current category"
713msgstr "Contrai la categoria corrente"
714
715#: include/functions2.php:97
716#, fuzzy
717msgid "Toggle combined mode"
718msgstr "Attiva modalità combinata"
719
720#: include/functions2.php:98
721#, fuzzy
722msgid "Toggle auto expand in combined mode"
723msgstr "Attiva espansione automatica in modalità combinata"
724
725#: include/functions2.php:99
726#, fuzzy
727msgid "Go to"
728msgstr "Vai a..."
729
730#: include/functions2.php:100
731#: include/functions.php:1976
732msgid "All articles"
733msgstr "Tutti gli articoli"
734
735#: include/functions2.php:101
736msgid "Fresh"
737msgstr "Recenti"
738
739#: include/functions2.php:104
740#: js/tt-rss.js:467
741#: js/tt-rss.js:649
742msgid "Tag cloud"
743msgstr "Nuvola etichette"
744
745#: include/functions2.php:106
746#, fuzzy
747msgid "Other"
748msgstr "Altri notiziari"
749
750#: include/functions2.php:107
751#: classes/pref/labels.php:281
752msgid "Create label"
753msgstr "Crea etichetta"
754
755#: include/functions2.php:108
756#: classes/pref/filters.php:678
757msgid "Create filter"
758msgstr "Crea filtro"
759
760#: include/functions2.php:109
761#, fuzzy
762msgid "Un/collapse sidebar"
763msgstr "Contrai la barra laterale"
764
765#: include/functions2.php:110
766#, fuzzy
767msgid "Show help dialog"
768msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
769
770#: include/functions2.php:654
771#, php-format
772msgid "Search results: %s"
773msgstr "Risultati di ricerca: %s"
774
775#: include/functions2.php:1288
776#: classes/feeds.php:714
777#, fuzzy
778msgid "comment"
779msgid_plural "comments"
780msgstr[0] "Commenti?"
781msgstr[1] "Commenti?"
782
783#: include/functions2.php:1292
784#: classes/feeds.php:718
785#, fuzzy
786msgid "comments"
787msgstr "Commenti?"
788
789#: include/functions2.php:1333
790msgid " - "
791msgstr " - "
792
793#: include/functions2.php:1366
794#: include/functions2.php:1614
795#: classes/article.php:280
796msgid "no tags"
797msgstr "nessuna etichetta"
798
799#: include/functions2.php:1376
800#: classes/feeds.php:700
801msgid "Edit tags for this article"
802msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
803
804#: include/functions2.php:1408
805#: classes/feeds.php:652
806msgid "Originally from:"
807msgstr "Originariamente da:"
808
809#: include/functions2.php:1421
810#: classes/feeds.php:665
811#: classes/pref/feeds.php:569
812msgid "Feed URL"
813msgstr "URL del notiziario"
814
815#: include/functions2.php:1455
816#: classes/backend.php:105
817#: classes/pref/users.php:95
818#: classes/pref/feeds.php:1611
819#: classes/pref/feeds.php:1677
820#: classes/pref/filters.php:145
821#: classes/pref/prefs.php:1103
822#: classes/dlg.php:36
823#: classes/dlg.php:59
824#: classes/dlg.php:92
825#: classes/dlg.php:158
826#: classes/dlg.php:189
827#: classes/dlg.php:216
828#: classes/dlg.php:249
829#: classes/dlg.php:261
830#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
831#: plugins/updater/init.php:389
832#: plugins/import_export/init.php:407
833#: plugins/import_export/init.php:452
834#: plugins/share/init.php:123
835msgid "Close this window"
836msgstr "Chiudi questa finestra"
837
838#: include/functions2.php:1651
839msgid "(edit note)"
840msgstr "(modifica note)"
841
842#: include/functions2.php:1899
843msgid "unknown type"
844msgstr "tipo sconosciuto"
845
846#: include/functions2.php:1967
847#, fuzzy
848msgid "Attachments"
849msgstr "Allegati:"
850
851#: include/functions.php:1263
852#: include/functions.php:1915
853msgid "Special"
854msgstr "Speciale"
855
856#: include/functions.php:1766
857#: classes/feeds.php:1124
858#: classes/pref/filters.php:169
859#: classes/pref/filters.php:447
860msgid "All feeds"
861msgstr "Tutti i notiziari"
862
863#: include/functions.php:1970
864msgid "Starred articles"
865msgstr "Articoli con stella"
866
867#: include/functions.php:1972
868msgid "Published articles"
869msgstr "Articoli pubblicati"
870
871#: include/functions.php:1974
872msgid "Fresh articles"
873msgstr "Articoli nuovi"
874
875#: include/functions.php:1978
876msgid "Archived articles"
877msgstr "Articoli archiviati"
878
879#: include/functions.php:1980
880msgid "Recently read"
881msgstr "Letti di recente"
882
883#: include/login_form.php:190
884#: classes/handler/public.php:525
885#: classes/handler/public.php:780
886msgid "Login:"
887msgstr "Accesso:"
888
889#: include/login_form.php:200
890#: classes/handler/public.php:528
891msgid "Password:"
892msgstr "Password:"
893
894#: include/login_form.php:206
895#, fuzzy
896msgid "I forgot my password"
897msgstr "Nome utente o password sbagliati"
898
899#: include/login_form.php:212
900msgid "Profile:"
901msgstr "Profilo:"
902
903#: include/login_form.php:216
904#: classes/handler/public.php:266
905#: classes/rpc.php:63
906#: classes/pref/prefs.php:1041
907msgid "Default profile"
908msgstr "Profilo predefinito"
909
910#: include/login_form.php:224
911msgid "Use less traffic"
912msgstr "Utilizzare minor traffico"
913
914#: include/login_form.php:228
915msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
916msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici"
917
918#: include/login_form.php:236
919msgid "Remember me"
920msgstr "Ricordami"
921
922#: include/login_form.php:242
923#: classes/handler/public.php:533
924msgid "Log in"
925msgstr "Accedi"
926
927#: include/sessions.php:61
928msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
929msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
930
931#: include/sessions.php:67
932#, fuzzy
933msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
934msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
935
936#: include/sessions.php:73
937#, fuzzy
938msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
939msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
940
941#: include/sessions.php:85
942#, fuzzy
943msgid "Session failed to validate (user not found)"
944msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
945
946#: include/sessions.php:94
947#, fuzzy
948msgid "Session failed to validate (password changed)"
949msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
950
951#: classes/backend.php:33
952msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
953msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
954
955#: classes/backend.php:38
956msgid "Keyboard Shortcuts"
957msgstr "Scorciatoie da tastiera"
958
959#: classes/backend.php:61
960msgid "Shift"
961msgstr "Shift"
962
963#: classes/backend.php:64
964msgid "Ctrl"
965msgstr "Ctrl"
966
967#: classes/backend.php:99
968msgid "Help topic not found."
969msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
970
971#: classes/handler/public.php:466
972#: plugins/bookmarklets/init.php:40
973#, fuzzy
974msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
975msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
976
977#: classes/handler/public.php:474
978#, fuzzy
979msgid "Title:"
980msgstr "Titolo"
981
982#: classes/handler/public.php:476
983#: classes/pref/feeds.php:567
984#: plugins/instances/init.php:212
985#: plugins/instances/init.php:401
986msgid "URL:"
987msgstr "URL:"
988
989#: classes/handler/public.php:478
990#, fuzzy
991msgid "Content:"
992msgstr "Contenuto"
993
994#: classes/handler/public.php:480
995#, fuzzy
996msgid "Labels:"
997msgstr "Etichette"
998
999#: classes/handler/public.php:499
1000msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1001msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati"
1002
1003#: classes/handler/public.php:501
1004msgid "Share"
1005msgstr "Condividi"
1006
1007#: classes/handler/public.php:502
1008#: classes/handler/public.php:536
1009#: classes/feeds.php:1053
1010#: classes/feeds.php:1103
1011#: classes/feeds.php:1163
1012#: classes/article.php:205
1013#: classes/pref/users.php:170
1014#: classes/pref/feeds.php:774
1015#: classes/pref/feeds.php:903
1016#: classes/pref/feeds.php:1817
1017#: classes/pref/filters.php:428
1018#: classes/pref/filters.php:827
1019#: classes/pref/filters.php:908
1020#: classes/pref/filters.php:975
1021#: classes/pref/labels.php:81
1022#: classes/pref/prefs.php:989
1023#: plugins/note/init.php:53
1024#: plugins/mail/init.php:172
1025#: plugins/instances/init.php:248
1026#: plugins/instances/init.php:436
1027msgid "Cancel"
1028msgstr "Annulla"
1029
1030#: classes/handler/public.php:523
1031#, fuzzy
1032msgid "Not logged in"
1033msgstr "Non connesso"
1034
1035#: classes/handler/public.php:582
1036msgid "Incorrect username or password"
1037msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1038
1039#: classes/handler/public.php:634
1040#, php-format
1041msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1042msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1043
1044#: classes/handler/public.php:637
1045#, php-format
1046msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1047msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1048
1049#: classes/handler/public.php:640
1050#, php-format
1051msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1052msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1053
1054#: classes/handler/public.php:643
1055#, fuzzy, php-format
1056msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1057msgstr "Nessun notiziario trovato."
1058
1059#: classes/handler/public.php:646
1060#, fuzzy
1061msgid "Multiple feed URLs found."
1062msgstr "Trovati più feed"
1063
1064#: classes/handler/public.php:650
1065#, php-format
1066msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1067msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1068
1069#: classes/handler/public.php:668
1070msgid "Subscribe to selected feed"
1071msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1072
1073#: classes/handler/public.php:693
1074msgid "Edit subscription options"
1075msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1076
1077#: classes/handler/public.php:730
1078#, fuzzy
1079msgid "Password recovery"
1080msgstr "Recupera password"
1081
1082#: classes/handler/public.php:773
1083msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1084msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata. Verrà spedito un link per resettare la password."
1085
1086#: classes/handler/public.php:795
1087#: classes/pref/users.php:352
1088msgid "Reset password"
1089msgstr "Reimposta password"
1090
1091#: classes/handler/public.php:805
1092msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1093msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti"
1094
1095#: classes/handler/public.php:809
1096#: classes/handler/public.php:875
1097#, fuzzy
1098msgid "Go back"
1099msgstr "Torna indietro"
1100
1101#: classes/handler/public.php:846
1102#, fuzzy
1103msgid "[tt-rss] Password reset request"
1104msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1105
1106#: classes/handler/public.php:871
1107msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati"
1109
1110#: classes/handler/public.php:893
1111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1113
1114#: classes/handler/public.php:919
1115msgid "Database Updater"
1116msgstr "Aggiornatore database"
1117
1118#: classes/handler/public.php:984
1119msgid "Perform updates"
1120msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1121
1122#: classes/feeds.php:51
1123msgid "View as RSS feed"
1124msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1125
1126#: classes/feeds.php:52
1127#: classes/feeds.php:132
1128#: classes/pref/feeds.php:1473
1129msgid "View as RSS"
1130msgstr "Visualizza come RSS"
1131
1132#: classes/feeds.php:60
1133#, fuzzy, php-format
1134msgid "Last updated: %s"
1135msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1136
1137#: classes/feeds.php:88
1138#: classes/pref/users.php:337
1139#: classes/pref/feeds.php:1305
1140#: classes/pref/feeds.php:1562
1141#: classes/pref/feeds.php:1626
1142#: classes/pref/filters.php:302
1143#: classes/pref/filters.php:350
1144#: classes/pref/filters.php:672
1145#: classes/pref/filters.php:760
1146#: classes/pref/filters.php:787
1147#: classes/pref/labels.php:275
1148#: classes/pref/prefs.php:1001
1149#: plugins/instances/init.php:287
1150msgid "All"
1151msgstr "Tutti"
1152
1153#: classes/feeds.php:90
1154msgid "Invert"
1155msgstr "Inverti"
1156
1157#: classes/feeds.php:91
1158#: classes/pref/users.php:339
1159#: classes/pref/feeds.php:1307
1160#: classes/pref/feeds.php:1564
1161#: classes/pref/feeds.php:1628
1162#: classes/pref/filters.php:304
1163#: classes/pref/filters.php:352
1164#: classes/pref/filters.php:674
1165#: classes/pref/filters.php:762
1166#: classes/pref/filters.php:789
1167#: classes/pref/labels.php:277
1168#: classes/pref/prefs.php:1003
1169#: plugins/instances/init.php:289
1170msgid "None"
1171msgstr "Nessuno"
1172
1173#: classes/feeds.php:97
1174#, fuzzy
1175msgid "More..."
1176msgstr "%d altri..."
1177
1178#: classes/feeds.php:99
1179msgid "Selection toggle:"
1180msgstr "Inverti selezione:"
1181
1182#: classes/feeds.php:105
1183msgid "Selection:"
1184msgstr "Selezione:"
1185
1186#: classes/feeds.php:108
1187#, fuzzy
1188msgid "Set score"
1189msgstr "Punteggio"
1190
1191#: classes/feeds.php:111
1192msgid "Archive"
1193msgstr "Archivio"
1194
1195#: classes/feeds.php:113
1196msgid "Move back"
1197msgstr "Sposta indietro"
1198
1199#: classes/feeds.php:114
1200#: classes/pref/filters.php:311
1201#: classes/pref/filters.php:359
1202#: classes/pref/filters.php:769
1203#: classes/pref/filters.php:796
1204msgid "Delete"
1205msgstr "Elimina"
1206
1207#: classes/feeds.php:119
1208#: classes/feeds.php:124
1209#: plugins/mailto/init.php:25
1210#: plugins/mail/init.php:75
1211msgid "Forward by email"
1212msgstr "Inoltra per email"
1213
1214#: classes/feeds.php:128
1215msgid "Feed:"
1216msgstr "Notiziario:"
1217
1218#: classes/feeds.php:201
1219#: classes/feeds.php:849
1220msgid "Feed not found."
1221msgstr "Notiziario non trovato."
1222
1223#: classes/feeds.php:260
1224#, fuzzy
1225msgid "Never"
1226msgstr "Mai"
1227
1228#: classes/feeds.php:381
1229#, fuzzy, php-format
1230msgid "Imported at %s"
1231msgstr "Importato alle %t"
1232
1233#: classes/feeds.php:440
1234#: classes/feeds.php:535
1235#, fuzzy
1236msgid "mark feed as read"
1237msgstr "Segna notiziario come letto"
1238
1239#: classes/feeds.php:592
1240#, fuzzy
1241msgid "Collapse article"
1242msgstr "Tutti gli articoli"
1243
1244#: classes/feeds.php:752
1245msgid "No unread articles found to display."
1246msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1247
1248#: classes/feeds.php:755
1249msgid "No updated articles found to display."
1250msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
1251
1252#: classes/feeds.php:758
1253msgid "No starred articles found to display."
1254msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1255
1256#: classes/feeds.php:762
1257#, fuzzy
1258msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1259msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1260
1261#: classes/feeds.php:764
1262msgid "No articles found to display."
1263msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1264
1265#: classes/feeds.php:779
1266#: classes/feeds.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Feeds last updated at %s"
1269msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1270
1271#: classes/feeds.php:789
1272#: classes/feeds.php:954
1273msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1274msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1275
1276#: classes/feeds.php:934
1277msgid "No feed selected."
1278msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1279
1280#: classes/feeds.php:991
1281#: classes/feeds.php:999
1282#, fuzzy
1283msgid "Feed or site URL"
1284msgstr "URL del notiziario"
1285
1286#: classes/feeds.php:1005
1287#: classes/pref/feeds.php:590
1288#: classes/pref/feeds.php:801
1289#: classes/pref/feeds.php:1781
1290msgid "Place in category:"
1291msgstr "Mettere nella categoria:"
1292
1293#: classes/feeds.php:1013
1294msgid "Available feeds"
1295msgstr "Notiziari disponibili"
1296
1297#: classes/feeds.php:1025
1298#: classes/pref/users.php:133
1299#: classes/pref/feeds.php:620
1300#: classes/pref/feeds.php:837
1301msgid "Authentication"
1302msgstr "Autenticazione"
1303
1304#: classes/feeds.php:1029
1305#: classes/pref/users.php:397
1306#: classes/pref/feeds.php:626
1307#: classes/pref/feeds.php:841
1308#: classes/pref/feeds.php:1795
1309msgid "Login"
1310msgstr "Accesso"
1311
1312#: classes/feeds.php:1032
1313#: classes/pref/feeds.php:639
1314#: classes/pref/feeds.php:847
1315#: classes/pref/feeds.php:1798
1316#: classes/pref/prefs.php:261
1317msgid "Password"
1318msgstr "Password"
1319
1320#: classes/feeds.php:1042
1321msgid "This feed requires authentication."
1322msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1323
1324#: classes/feeds.php:1047
1325#: classes/feeds.php:1101
1326#: classes/pref/feeds.php:1816
1327msgid "Subscribe"
1328msgstr "Sottoscrivi"
1329
1330#: classes/feeds.php:1050
1331msgid "More feeds"
1332msgstr "Altri notiziari"
1333
1334#: classes/feeds.php:1073
1335#: classes/feeds.php:1162
1336#: classes/pref/users.php:324
1337#: classes/pref/feeds.php:1298
1338#: classes/pref/filters.php:665
1339#: js/tt-rss.js:174
1340msgid "Search"
1341msgstr "Cerca"
1342
1343#: classes/feeds.php:1077
1344msgid "Popular feeds"
1345msgstr "Notiziari popolari"
1346
1347#: classes/feeds.php:1078
1348msgid "Feed archive"
1349msgstr "Archivio notiziari"
1350
1351#: classes/feeds.php:1081
1352msgid "limit:"
1353msgstr "limite:"
1354
1355#: classes/feeds.php:1102
1356#: classes/pref/users.php:350
1357#: classes/pref/feeds.php:744
1358#: classes/pref/filters.php:418
1359#: classes/pref/filters.php:691
1360#: classes/pref/labels.php:284
1361#: plugins/instances/init.php:294
1362msgid "Remove"
1363msgstr "Rimuovi"
1364
1365#: classes/feeds.php:1113
1366msgid "Look for"
1367msgstr "Cerca"
1368
1369#: classes/feeds.php:1121
1370msgid "Limit search to:"
1371msgstr "Limitare la ricerca a:"
1372
1373#: classes/feeds.php:1137
1374msgid "This feed"
1375msgstr "Questo notiziario"
1376
1377#: classes/feeds.php:1158
1378#, fuzzy
1379msgid "Search syntax"
1380msgstr "Cerca"
1381
1382#: classes/article.php:25
1383msgid "Article not found."
1384msgstr "Articolo non trovato."
1385
1386#: classes/article.php:178
1387msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1388msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1389
1390#: classes/article.php:203
1391#: classes/pref/users.php:168
1392#: classes/pref/feeds.php:773
1393#: classes/pref/feeds.php:900
1394#: classes/pref/filters.php:425
1395#: classes/pref/labels.php:79
1396#: classes/pref/prefs.php:987
1397#: plugins/note/init.php:51
1398#: plugins/nsfw/init.php:85
1399#: plugins/mail/init.php:64
1400#: plugins/instances/init.php:245
1401msgid "Save"
1402msgstr "Salva"
1403
1404#: classes/opml.php:28
1405#: classes/opml.php:33
1406msgid "OPML Utility"
1407msgstr "Utilità OPML"
1408
1409#: classes/opml.php:37
1410msgid "Importing OPML..."
1411msgstr "Importazione OPML..."
1412
1413#: classes/opml.php:41
1414msgid "Return to preferences"
1415msgstr "Ritorna alle preferenze"
1416
1417#: classes/opml.php:271
1418#, php-format
1419msgid "Adding feed: %s"
1420msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
1421
1422#: classes/opml.php:282
1423#, fuzzy, php-format
1424msgid "Duplicate feed: %s"
1425msgstr "Notiziario duplicato: %s"
1426
1427#: classes/opml.php:296
1428#, php-format
1429msgid "Adding label %s"
1430msgstr "Aggiunta etichetta %s"
1431
1432#: classes/opml.php:299
1433#, php-format
1434msgid "Duplicate label: %s"
1435msgstr "Etichetta duplicata: %s"
1436
1437#: classes/opml.php:311
1438#, php-format
1439msgid "Setting preference key %s to %s"
1440msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1441
1442#: classes/opml.php:343
1443#, fuzzy
1444msgid "Adding filter..."
1445msgstr "Crea filtro..."
1446
1447#: classes/opml.php:421
1448#, fuzzy, php-format
1449msgid "Processing category: %s"
1450msgstr "Mettere nella categoria:"
1451
1452#: classes/opml.php:470
1453#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1454#: plugins/import_export/init.php:420
1455#, php-format
1456msgid "Upload failed with error code %d"
1457msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
1458
1459#: classes/opml.php:484
1460#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1461#: plugins/import_export/init.php:434
1462#, fuzzy
1463msgid "Unable to move uploaded file."
1464msgstr "Non è possiile spostare il file caricato"
1465
1466#: classes/opml.php:488
1467#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1468#: plugins/import_export/init.php:438
1469msgid "Error: please upload OPML file."
1470msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1471
1472#: classes/opml.php:499
1473#, fuzzy
1474msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1475msgstr "Errore: non trovato il file OPML mosso."
1476
1477#: classes/opml.php:506
1478#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1479msgid "Error while parsing document."
1480msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1481
1482#: classes/pref/system.php:8
1483#: classes/pref/users.php:6
1484#: plugins/instances/init.php:154
1485msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1486msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1487
1488#: classes/pref/system.php:29
1489msgid "Error Log"
1490msgstr "Log degli errori"
1491
1492#: classes/pref/system.php:40
1493msgid "Refresh"
1494msgstr "Aggiorna"
1495
1496#: classes/pref/system.php:43
1497#, fuzzy
1498msgid "Clear log"
1499msgstr "Pulisci colori"
1500
1501#: classes/pref/system.php:48
1502msgid "Error"
1503msgstr "Errore"
1504
1505#: classes/pref/system.php:49
1506#, fuzzy
1507msgid "Filename"
1508msgstr "Nome completo"
1509
1510#: classes/pref/system.php:50
1511msgid "Message"
1512msgstr "Messaggio"
1513
1514#: classes/pref/system.php:52
1515msgid "Date"
1516msgstr "Data"
1517
1518#: classes/pref/users.php:34
1519msgid "User not found"
1520msgstr "Utente non trovato"
1521
1522#: classes/pref/users.php:53
1523#: classes/pref/users.php:399
1524msgid "Registered"
1525msgstr "Registrato"
1526
1527#: classes/pref/users.php:54
1528msgid "Last logged in"
1529msgstr "Ultimo accesso"
1530
1531#: classes/pref/users.php:61
1532msgid "Subscribed feeds count"
1533msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1534
1535#: classes/pref/users.php:65
1536msgid "Subscribed feeds"
1537msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1538
1539#: classes/pref/users.php:136
1540msgid "Access level: "
1541msgstr "Livello di accesso: "
1542
1543#: classes/pref/users.php:154
1544#: classes/pref/feeds.php:647
1545#: classes/pref/feeds.php:853
1546msgid "Options"
1547msgstr "Opzioni"
1548
1549#: classes/pref/users.php:232
1550#, php-format
1551msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1552msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1553
1554#: classes/pref/users.php:239
1555#, php-format
1556msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1557msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1558
1559#: classes/pref/users.php:243
1560#, php-format
1561msgid "User <b>%s</b> already exists."
1562msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1563
1564#: classes/pref/users.php:265
1565#, fuzzy, php-format
1566msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1567msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1568
1569#: classes/pref/users.php:267
1570#, fuzzy, php-format
1571msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1572msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1573
1574#: classes/pref/users.php:291
1575msgid "[tt-rss] Password change notification"
1576msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1577
1578#: classes/pref/users.php:334
1579#: classes/pref/feeds.php:1302
1580#: classes/pref/feeds.php:1559
1581#: classes/pref/feeds.php:1623
1582#: classes/pref/filters.php:299
1583#: classes/pref/filters.php:347
1584#: classes/pref/filters.php:669
1585#: classes/pref/filters.php:757
1586#: classes/pref/filters.php:784
1587#: classes/pref/labels.php:272
1588#: classes/pref/prefs.php:998
1589#: plugins/instances/init.php:284
1590msgid "Select"
1591msgstr "Seleziona"
1592
1593#: classes/pref/users.php:342
1594msgid "Create user"
1595msgstr "Crea utente"
1596
1597#: classes/pref/users.php:346
1598msgid "Details"
1599msgstr "Dettagli"
1600
1601#: classes/pref/users.php:348
1602#: classes/pref/filters.php:684
1603#: plugins/instances/init.php:293
1604msgid "Edit"
1605msgstr "Modifica"
1606
1607#: classes/pref/users.php:398
1608msgid "Access Level"
1609msgstr "Livello di accesso"
1610
1611#: classes/pref/users.php:400
1612msgid "Last login"
1613msgstr "Ultimo accesso"
1614
1615#: classes/pref/users.php:419
1616#: plugins/instances/init.php:334
1617msgid "Click to edit"
1618msgstr "Fare clic per modificare"
1619
1620#: classes/pref/users.php:439
1621msgid "No users defined."
1622msgstr "Nessun utente definito."
1623
1624#: classes/pref/users.php:441
1625msgid "No matching users found."
1626msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1627
1628#: classes/pref/feeds.php:13
1629msgid "Check to enable field"
1630msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1631
1632#: classes/pref/feeds.php:63
1633#: classes/pref/feeds.php:212
1634#: classes/pref/feeds.php:256
1635#: classes/pref/feeds.php:262
1636#: classes/pref/feeds.php:288
1637#, fuzzy, php-format
1638msgid "(%d feed)"
1639msgid_plural "(%d feeds)"
1640msgstr[0] "Notiziario memorizzato"
1641msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
1642
1643#: classes/pref/feeds.php:556
1644msgid "Feed Title"
1645msgstr "Titolo notiziario"
1646
1647#: classes/pref/feeds.php:598
1648#: classes/pref/feeds.php:812
1649msgid "Update"
1650msgstr "Aggiorna"
1651
1652#: classes/pref/feeds.php:613
1653#: classes/pref/feeds.php:828
1654msgid "Article purging:"
1655msgstr "Eliminazione articoli:"
1656
1657#: classes/pref/feeds.php:643
1658msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1659msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
1660
1661#: classes/pref/feeds.php:659
1662#: classes/pref/feeds.php:857
1663msgid "Hide from Popular feeds"
1664msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
1665
1666#: classes/pref/feeds.php:671
1667#: classes/pref/feeds.php:863
1668msgid "Include in e-mail digest"
1669msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1670
1671#: classes/pref/feeds.php:684
1672#: classes/pref/feeds.php:869
1673msgid "Always display image attachments"
1674msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:697
1677#: classes/pref/feeds.php:877
1678msgid "Do not embed images"
1679msgstr "Non includere le immagini"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:710
1682#: classes/pref/feeds.php:885
1683msgid "Cache images locally"
1684msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1685
1686#: classes/pref/feeds.php:722
1687#: classes/pref/feeds.php:891
1688msgid "Mark updated articles as unread"
1689msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
1690
1691#: classes/pref/feeds.php:728
1692msgid "Icon"
1693msgstr "Icona"
1694
1695#: classes/pref/feeds.php:742
1696msgid "Replace"
1697msgstr "Sostituisci"
1698
1699#: classes/pref/feeds.php:764
1700msgid "Resubscribe to push updates"
1701msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
1702
1703#: classes/pref/feeds.php:771
1704msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1705msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:1146
1708#: classes/pref/feeds.php:1199
1709msgid "All done."
1710msgstr "Tutto fatto"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:1254
1713msgid "Feeds with errors"
1714msgstr "Notiziari con errori"
1715
1716#: classes/pref/feeds.php:1279
1717#, fuzzy
1718msgid "Inactive feeds"
1719msgstr "Notiziari non attivi"
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:1316
1722msgid "Edit selected feeds"
1723msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
1724
1725#: classes/pref/feeds.php:1318
1726#: classes/pref/feeds.php:1332
1727#: classes/pref/filters.php:687
1728msgid "Reset sort order"
1729msgstr "Reimposta ordinamento"
1730
1731#: classes/pref/feeds.php:1320
1732#: js/prefs.js:1732
1733msgid "Batch subscribe"
1734msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
1735
1736#: classes/pref/feeds.php:1327
1737#, fuzzy
1738msgid "Categories"
1739msgstr "Categorie"
1740
1741#: classes/pref/feeds.php:1330
1742#, fuzzy
1743msgid "Add category"
1744msgstr "Aggiungi categoria"
1745
1746#: classes/pref/feeds.php:1334
1747#, fuzzy
1748msgid "Remove selected"
1749msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
1750
1751#: classes/pref/feeds.php:1345
1752msgid "More actions..."
1753msgstr "Altre azioni..."
1754
1755#: classes/pref/feeds.php:1349
1756msgid "Manual purge"
1757msgstr "Eliminazione manuale"
1758
1759#: classes/pref/feeds.php:1353
1760msgid "Clear feed data"
1761msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1762
1763#: classes/pref/feeds.php:1354
1764#: classes/pref/filters.php:695
1765msgid "Rescore articles"
1766msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1767
1768#: classes/pref/feeds.php:1404
1769msgid "OPML"
1770msgstr "OPML"
1771
1772#: classes/pref/feeds.php:1406
1773msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1774msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS"
1775
1776#: classes/pref/feeds.php:1406
1777msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1778msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni"
1779
1780#: classes/pref/feeds.php:1419
1781#, fuzzy
1782msgid "Import my OPML"
1783msgstr "Importazione OPML..."
1784
1785#: classes/pref/feeds.php:1423
1786#, fuzzy
1787msgid "Filename:"
1788msgstr "Nome completo"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:1425
1791#, fuzzy
1792msgid "Include settings"
1793msgstr "Includere le impostazioni"
1794
1795#: classes/pref/feeds.php:1429
1796#, fuzzy
1797msgid "Export OPML"
1798msgstr "Importazione OPML..."
1799
1800#: classes/pref/feeds.php:1433
1801msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1802msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
1803
1804#: classes/pref/feeds.php:1435
1805msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1806msgstr "L%apos;OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari popolari"
1807
1808#: classes/pref/feeds.php:1437
1809msgid "Public OPML URL"
1810msgstr "URL OPML pubblico"
1811
1812#: classes/pref/feeds.php:1438
1813#, fuzzy
1814msgid "Display published OPML URL"
1815msgstr "Mostra URL OPML pubblico"
1816
1817#: classes/pref/feeds.php:1447
1818msgid "Firefox integration"
1819msgstr "Integrazione con Firefox"
1820
1821#: classes/pref/feeds.php:1449
1822msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1823msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1824
1825#: classes/pref/feeds.php:1456
1826msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1827msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1828
1829#: classes/pref/feeds.php:1464
1830#, fuzzy
1831msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1832msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:1466
1835msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1836msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1474
1839msgid "Display URL"
1840msgstr "Visualizza URL"
1841
1842#: classes/pref/feeds.php:1477
1843msgid "Clear all generated URLs"
1844msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
1845
1846#: classes/pref/feeds.php:1555
1847msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1848msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
1849
1850#: classes/pref/feeds.php:1589
1851#: classes/pref/feeds.php:1653
1852msgid "Click to edit feed"
1853msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
1854
1855#: classes/pref/feeds.php:1607
1856#: classes/pref/feeds.php:1673
1857msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1858msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:1778
1861msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1862msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica"
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:1787
1865msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1866msgstr "Notiziari sa sottoscrivere, uno per linea"
1867
1868#: classes/pref/feeds.php:1809
1869msgid "Feeds require authentication."
1870msgstr "I notiziari richiedono autenticazione"
1871
1872#: classes/pref/filters.php:93
1873msgid "Articles matching this filter:"
1874msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
1875
1876#: classes/pref/filters.php:131
1877#, fuzzy
1878msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1879msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
1880
1881#: classes/pref/filters.php:135
1882msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1883msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
1884
1885#: classes/pref/filters.php:179
1886#: classes/pref/filters.php:458
1887#, fuzzy
1888msgid "(inverse)"
1889msgstr "Inverso"
1890
1891#: classes/pref/filters.php:175
1892#: classes/pref/filters.php:457
1893#, php-format
1894msgid "%s on %s in %s %s"
1895msgstr "%s su %s in %s %s"
1896
1897#: classes/pref/filters.php:288
1898#: classes/pref/filters.php:748
1899#: classes/pref/labels.php:22
1900msgid "Caption"
1901msgstr "Intestazione"
1902
1903#: classes/pref/filters.php:294
1904#: classes/pref/filters.php:752
1905#: classes/pref/filters.php:867
1906msgid "Match"
1907msgstr "Corrisponde"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:308
1910#: classes/pref/filters.php:356
1911#: classes/pref/filters.php:766
1912#: classes/pref/filters.php:793
1913msgid "Add"
1914msgstr "Aggiungi"
1915
1916#: classes/pref/filters.php:342
1917#: classes/pref/filters.php:779
1918#, fuzzy
1919msgid "Apply actions"
1920msgstr "Applica azioni"
1921
1922#: classes/pref/filters.php:392
1923#: classes/pref/filters.php:808
1924msgid "Enabled"
1925msgstr "Abilitato"
1926
1927#: classes/pref/filters.php:401
1928#: classes/pref/filters.php:811
1929msgid "Match any rule"
1930msgstr "Corrispondenza a ogni regola"
1931
1932#: classes/pref/filters.php:410
1933#: classes/pref/filters.php:814
1934#, fuzzy
1935msgid "Inverse matching"
1936msgstr "Corrispondenza inversa"
1937
1938#: classes/pref/filters.php:422
1939#: classes/pref/filters.php:821
1940msgid "Test"
1941msgstr "Prova"
1942
1943#: classes/pref/filters.php:681
1944msgid "Combine"
1945msgstr "Combina"
1946
1947#: classes/pref/filters.php:824
1948msgid "Create"
1949msgstr "Crea"
1950
1951#: classes/pref/filters.php:879
1952msgid "Inverse regular expression matching"
1953msgstr "Corrispondenza inverssa delle espressioni regolari"
1954
1955#: classes/pref/filters.php:881
1956msgid "on field"
1957msgstr "al campo"
1958
1959#: classes/pref/filters.php:887
1960#: js/PrefFilterTree.js:61
1961msgid "in"
1962msgstr "in"
1963
1964#: classes/pref/filters.php:900
1965#, fuzzy
1966msgid "Wiki: Filters"
1967msgstr "Filtri"
1968
1969#: classes/pref/filters.php:905
1970#, fuzzy
1971msgid "Save rule"
1972msgstr "Salva regola"
1973
1974#: classes/pref/filters.php:905
1975#: js/functions.js:1025
1976msgid "Add rule"
1977msgstr "Aggiungi regola"
1978
1979#: classes/pref/filters.php:928
1980msgid "Perform Action"
1981msgstr "Esegui azione"
1982
1983#: classes/pref/filters.php:954
1984msgid "with parameters:"
1985msgstr "con parametri:"
1986
1987#: classes/pref/filters.php:972
1988#, fuzzy
1989msgid "Save action"
1990msgstr "Riquadro azioni"
1991
1992#: classes/pref/filters.php:972
1993#: js/functions.js:1051
1994#, fuzzy
1995msgid "Add action"
1996msgstr "Azioni notiziari"
1997
1998#: classes/pref/filters.php:995
1999#, fuzzy
2000msgid "[No caption]"
2001msgstr "Intestazione"
2002
2003#: classes/pref/filters.php:997
2004#, php-format
2005msgid "%s (%d rule)"
2006msgid_plural "%s (%d rules)"
2007msgstr[0] "%s (%d regola)"
2008msgstr[1] "%s (%d regole)"
2009
2010#: classes/pref/filters.php:1012
2011#, fuzzy, php-format
2012msgid "%s (+%d action)"
2013msgid_plural "%s (+%d actions)"
2014msgstr[0] "%s (+%d azione)"
2015msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
2016
2017#: classes/pref/labels.php:37
2018msgid "Colors"
2019msgstr "Colori"
2020
2021#: classes/pref/labels.php:42
2022msgid "Foreground:"
2023msgstr "Primo piano:"
2024
2025#: classes/pref/labels.php:42
2026msgid "Background:"
2027msgstr "Sfondo:"
2028
2029#: classes/pref/labels.php:232
2030#, php-format
2031msgid "Created label <b>%s</b>"
2032msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2033
2034#: classes/pref/labels.php:287
2035msgid "Clear colors"
2036msgstr "Pulisci colori"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:18
2039msgid "General"
2040msgstr "Generale"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:19
2043msgid "Interface"
2044msgstr "Interfaccia"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:20
2047msgid "Advanced"
2048msgstr "Avanzate"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:21
2051msgid "Digest"
2052msgstr "Digest"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:25
2055#, fuzzy
2056msgid "Allow duplicate articles"
2057msgstr "Permettere articoli duplicati"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:26
2060msgid "Assign articles to labels automatically"
2061msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:27
2064msgid "Blacklisted tags"
2065msgstr "Etichette in lista nera"
2066
2067#: classes/pref/prefs.php:27
2068#, fuzzy
2069msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2070msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:28
2073msgid "Automatically mark articles as read"
2074msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:28
2077#, fuzzy
2078msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2079msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:29
2082msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2083msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:30
2086msgid "Combined feed display"
2087msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:30
2090msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2091msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:31
2094msgid "Confirm marking feed as read"
2095msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:32
2098msgid "Amount of articles to display at once"
2099msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:33
2102#, fuzzy
2103msgid "Default feed update interval"
2104msgstr "Intervallo predefinito aggiornamento notiziari"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:33
2107msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2108msgstr "Intevallo minore in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:34
2111msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2112msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:35
2115#, fuzzy
2116msgid "Enable e-mail digest"
2117msgstr "Abilitare email digest"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:35
2120msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2121msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:36
2124msgid "Try to send digests around specified time"
2125msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest&apos;ora"
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:36
2128#, fuzzy
2129msgid "Uses UTC timezone"
2130msgstr "Usa ora UTC"
2131
2132#: classes/pref/prefs.php:37
2133msgid "Enable API access"
2134msgstr "Abilita l'accesso alle API"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:37
2137msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2138msgstr "PErmetti a client esterni di accedere a questo accaunt attraverso le API"
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:38
2141msgid "Enable feed categories"
2142msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:39
2145msgid "Sort feeds by unread articles count"
2146msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:40
2149msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2150msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:41
2153#, fuzzy
2154msgid "Hide feeds with no unread articles"
2155msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:42
2158#, fuzzy
2159msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2160msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:43
2163msgid "Long date format"
2164msgstr "Formato data lunga"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:43
2167msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2168msgstr "La sintasis usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP"
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:44
2171msgid "On catchup show next feed"
2172msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:44
2175msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2176msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:45
2179#, fuzzy
2180msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2181msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:46
2184msgid "Purge unread articles"
2185msgstr "Eliminare articoli non letti"
2186
2187#: classes/pref/prefs.php:47
2188msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2189msgstr "Invertire l&apos;ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:48
2192msgid "Short date format"
2193msgstr "Formato data corta"
2194
2195#: classes/pref/prefs.php:49
2196msgid "Show content preview in headlines list"
2197msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco dei titoli"
2198
2199#: classes/pref/prefs.php:50
2200msgid "Sort headlines by feed date"
2201msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:50
2204msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2205msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:51
2208msgid "Login with an SSL certificate"
2209msgstr "Accesso con un certificato SSL"
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:51
2212msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2213msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:52
2216#, fuzzy
2217msgid "Do not embed images in articles"
2218msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:53
2221msgid "Strip unsafe tags from articles"
2222msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:53
2225msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2226msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:54
2229#: js/prefs.js:1687
2230msgid "Customize stylesheet"
2231msgstr "Personalizza il foglio di stile"
2232
2233#: classes/pref/prefs.php:54
2234msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2235msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:55
2238#, fuzzy
2239msgid "Time zone"
2240msgstr "Fuso orario dell'utente"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:56
2243msgid "Group headlines in virtual feeds"
2244msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:56
2247msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2248msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:57
2251#, fuzzy
2252msgid "Language"
2253msgstr "Lingua:"
2254
2255#: classes/pref/prefs.php:58
2256msgid "Theme"
2257msgstr "Tema"
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:58
2260msgid "Select one of the available CSS themes"
2261msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:69
2264msgid "Old password cannot be blank."
2265msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2266
2267#: classes/pref/prefs.php:74
2268msgid "New password cannot be blank."
2269msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:79
2272msgid "Entered passwords do not match."
2273msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:88
2276msgid "Function not supported by authentication module."
2277msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
2278
2279#: classes/pref/prefs.php:127
2280msgid "The configuration was saved."
2281msgstr "La configurazione è stata salvata."
2282
2283#: classes/pref/prefs.php:142
2284#, php-format
2285msgid "Unknown option: %s"
2286msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:156
2289msgid "Your personal data has been saved."
2290msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2291
2292#: classes/pref/prefs.php:176
2293msgid "Your preferences are now set to default values."
2294msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti"
2295
2296#: classes/pref/prefs.php:199
2297#, fuzzy
2298msgid "Personal data / Authentication"
2299msgstr "Dati personali / Autenticazione"
2300
2301#: classes/pref/prefs.php:219
2302msgid "Personal data"
2303msgstr "Dati personali"
2304
2305#: classes/pref/prefs.php:229
2306msgid "Full name"
2307msgstr "Nome completo"
2308
2309#: classes/pref/prefs.php:233
2310msgid "E-mail"
2311msgstr "Email"
2312
2313#: classes/pref/prefs.php:239
2314msgid "Access level"
2315msgstr "Livello di accesso"
2316
2317#: classes/pref/prefs.php:249
2318msgid "Save data"
2319msgstr "Salva dati"
2320
2321#: classes/pref/prefs.php:268
2322msgid "Your password is at default value, please change it."
2323msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiarla."
2324
2325#: classes/pref/prefs.php:295
2326msgid "Changing your current password will disable OTP."
2327msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà OTP"
2328
2329#: classes/pref/prefs.php:300
2330msgid "Old password"
2331msgstr "Vecchia password"
2332
2333#: classes/pref/prefs.php:303
2334msgid "New password"
2335msgstr "Nuova password"
2336
2337#: classes/pref/prefs.php:308
2338msgid "Confirm password"
2339msgstr "Conferma password"
2340
2341#: classes/pref/prefs.php:318
2342msgid "Change password"
2343msgstr "Cambia password"
2344
2345#: classes/pref/prefs.php:324
2346msgid "One time passwords / Authenticator"
2347msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
2348
2349#: classes/pref/prefs.php:328
2350msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2351msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:353
2354#: classes/pref/prefs.php:404
2355#, fuzzy
2356msgid "Enter your password"
2357msgstr "Inserire la password"
2358
2359#: classes/pref/prefs.php:364
2360#, fuzzy
2361msgid "Disable OTP"
2362msgstr "Disabilitare password usa e getta (OTP)"
2363
2364#: classes/pref/prefs.php:370
2365msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2366msgstr "Avrai bisogno di un Auntenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiarela tua password disabiliterà OTP automaticamente"
2367
2368#: classes/pref/prefs.php:372
2369msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2370msgstr "Scansiona quesot codice con la tua app Autenticatore"
2371
2372#: classes/pref/prefs.php:409
2373#, fuzzy
2374msgid "Enter the generated one time password"
2375msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
2376
2377#: classes/pref/prefs.php:423
2378#, fuzzy
2379msgid "Enable OTP"
2380msgstr "Abilita OTP"
2381
2382#: classes/pref/prefs.php:429
2383msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2384msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP"
2385
2386#: classes/pref/prefs.php:472
2387msgid "Some preferences are only available in default profile."
2388msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default"
2389
2390#: classes/pref/prefs.php:570
2391msgid "Customize"
2392msgstr "Personalizza"
2393
2394#: classes/pref/prefs.php:631
2395msgid "Register"
2396msgstr "Registro"
2397
2398#: classes/pref/prefs.php:635
2399msgid "Clear"
2400msgstr "Pulisci"
2401
2402#: classes/pref/prefs.php:641
2403#, php-format
2404msgid "Current server time: %s (UTC)"
2405msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
2406
2407#: classes/pref/prefs.php:673
2408msgid "Save configuration"
2409msgstr "Salva configurazione"
2410
2411#: classes/pref/prefs.php:677
2412#, fuzzy
2413msgid "Save and exit preferences"
2414msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
2415
2416#: classes/pref/prefs.php:682
2417msgid "Manage profiles"
2418msgstr "Gestisci profili"
2419
2420#: classes/pref/prefs.php:685
2421msgid "Reset to defaults"
2422msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2423
2424#: classes/pref/prefs.php:708
2425msgid "Plugins"
2426msgstr "Plugin"
2427
2428#: classes/pref/prefs.php:710
2429msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2430msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin"
2431
2432#: classes/pref/prefs.php:712
2433msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2434msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>. di tt-rss.org"
2435
2436#: classes/pref/prefs.php:738
2437msgid "System plugins"
2438msgstr "Plugin di sistema"
2439
2440#: classes/pref/prefs.php:742
2441#: classes/pref/prefs.php:798
2442msgid "Plugin"
2443msgstr "Plugin"
2444
2445#: classes/pref/prefs.php:743
2446#: classes/pref/prefs.php:799
2447msgid "Description"
2448msgstr "Descrizione"
2449
2450#: classes/pref/prefs.php:744
2451#: classes/pref/prefs.php:800
2452msgid "Version"
2453msgstr "Versione"
2454
2455#: classes/pref/prefs.php:745
2456#: classes/pref/prefs.php:801
2457msgid "Author"
2458msgstr "Autore"
2459
2460#: classes/pref/prefs.php:776
2461#: classes/pref/prefs.php:835
2462msgid "more info"
2463msgstr "Ulteriori informazioni"
2464
2465#: classes/pref/prefs.php:785
2466#: classes/pref/prefs.php:844
2467#, fuzzy
2468msgid "Clear data"
2469msgstr "Pulisci i dati"
2470
2471#: classes/pref/prefs.php:794
2472msgid "User plugins"
2473msgstr "Plugin dell&apos;utente"
2474
2475#: classes/pref/prefs.php:859
2476#, fuzzy
2477msgid "Enable selected plugins"
2478msgstr "Abilitare i plugin selezionati"
2479
2480#: classes/pref/prefs.php:927
2481#, fuzzy
2482msgid "Incorrect one time password"
2483msgstr "Password usa e getta sbagliata"
2484
2485#: classes/pref/prefs.php:930
2486#: classes/pref/prefs.php:947
2487#, fuzzy
2488msgid "Incorrect password"
2489msgstr "Password sbagliata"
2490
2491#: classes/pref/prefs.php:972
2492#, php-format
2493msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2494msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
2495
2496#: classes/pref/prefs.php:1012
2497msgid "Create profile"
2498msgstr "Crea profilo"
2499
2500#: classes/pref/prefs.php:1035
2501#: classes/pref/prefs.php:1063
2502msgid "(active)"
2503msgstr "(attivo)"
2504
2505#: classes/pref/prefs.php:1097
2506msgid "Remove selected profiles"
2507msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
2508
2509#: classes/pref/prefs.php:1099
2510msgid "Activate profile"
2511msgstr "Attiva profilo"
2512
2513#: classes/dlg.php:16
2514msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2515msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricar ele preferenze per visualizzarei nuovi dati"
2516
2517#: classes/dlg.php:47
2518msgid "Your Public OPML URL is:"
2519msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
2520
2521#: classes/dlg.php:56
2522#: classes/dlg.php:213
2523#: plugins/share/init.php:120
2524msgid "Generate new URL"
2525msgstr "Genera nuovo URL"
2526
2527#: classes/dlg.php:70
2528msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2529msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
2530
2531#: classes/dlg.php:74
2532#: classes/dlg.php:83
2533msgid "Last update:"
2534msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2535
2536#: classes/dlg.php:79
2537msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2538msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
2539
2540#: classes/dlg.php:165
2541msgid "Match:"
2542msgstr "Risultati:"
2543
2544#: classes/dlg.php:167
2545msgid "Any"
2546msgstr "Qualsiasi"
2547
2548#: classes/dlg.php:170
2549#, fuzzy
2550msgid "All tags."
2551msgstr "Tutte le etichette"
2552
2553#: classes/dlg.php:172
2554msgid "Which Tags?"
2555msgstr "Quali etichette?"
2556
2557#: classes/dlg.php:185
2558msgid "Display entries"
2559msgstr "Mostra voci"
2560
2561#: classes/dlg.php:204
2562msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2563msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2564
2565#: classes/dlg.php:232
2566#: plugins/updater/init.php:348
2567#, php-format
2568msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2569msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
2570
2571#: classes/dlg.php:240
2572msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2573msgstr "Si può aggiornare tramite l'updater incluso o tramite update.php"
2574
2575#: classes/dlg.php:244
2576#: plugins/updater/init.php:352
2577msgid "See the release notes"
2578msgstr "Leggere le note di rilascio"
2579
2580#: classes/dlg.php:246
2581msgid "Download"
2582msgstr "Scarica"
2583
2584#: classes/dlg.php:254
2585msgid "Error receiving version information or no new version available."
2586msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
2587
2588#: plugins/af_comics/init.php:39
2589msgid "Feeds supported by af_comics"
2590msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
2591
2592#: plugins/af_comics/init.php:41
2593msgid "The following comics are currently supported:"
2594msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati"
2595
2596#: plugins/note/init.php:26
2597#: plugins/note/note.js:11
2598msgid "Edit article note"
2599msgstr "Modifica note articolo"
2600
2601#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2602#: plugins/import_export/init.php:446
2603msgid "No file uploaded."
2604msgstr "Nessun file caricato"
2605
2606#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2607#, php-format
2608msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2609msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d"
2610
2611#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2612msgid "The document has incorrect format."
2613msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
2614
2615#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2616msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2617msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
2618
2619#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2620msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2621msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
2622
2623#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2624msgid "Import my Starred items"
2625msgstr "Importa i miey articoli preferiti"
2626
2627#: plugins/mailto/init.php:49
2628#: plugins/mailto/init.php:55
2629#: plugins/mail/init.php:112
2630#: plugins/mail/init.php:118
2631msgid "[Forwarded]"
2632msgstr "[Inoltrato]"
2633
2634#: plugins/mailto/init.php:49
2635#: plugins/mail/init.php:112
2636msgid "Multiple articles"
2637msgstr "Articoli multipli"
2638
2639#: plugins/mailto/init.php:71
2640msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2641msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
2642
2643#: plugins/mailto/init.php:75
2644#, fuzzy
2645msgid "Forward selected article(s) by email."
2646msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2647
2648#: plugins/mailto/init.php:78
2649msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2650msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
2651
2652#: plugins/mailto/init.php:83
2653#, fuzzy
2654msgid "Close this dialog"
2655msgstr "Chiudi questa finestra"
2656
2657#: plugins/updater/init.php:338
2658#: plugins/updater/init.php:355
2659#: plugins/updater/updater.js:10
2660#, fuzzy
2661msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2662msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2663
2664#: plugins/updater/init.php:358
2665#, fuzzy
2666msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2667msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2668
2669#: plugins/updater/init.php:361
2670#, fuzzy
2671msgid "Force update"
2672msgstr "Forza gli aggiornamenti"
2673
2674#: plugins/updater/init.php:370
2675msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2676msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
2677
2678#: plugins/updater/init.php:379
2679msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2680msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
2681
2682#: plugins/updater/init.php:380
2683msgid "Your database will not be modified."
2684msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
2685
2686#: plugins/updater/init.php:381
2687msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2688msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
2689
2690#: plugins/updater/init.php:382
2691#, fuzzy
2692msgid "Ready to update."
2693msgstr "Pronto a aggiornare."
2694
2695#: plugins/updater/init.php:387
2696#, fuzzy
2697msgid "Start update"
2698msgstr "Avvia aggiornamento"
2699
2700#: plugins/import_export/init.php:58
2701msgid "Import and export"
2702msgstr "Importare e esportare"
2703
2704#: plugins/import_export/init.php:60
2705msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2706msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un installazione di Tiny Tiny RSS all&apos;altra"
2707
2708#: plugins/import_export/init.php:65
2709msgid "Export my data"
2710msgstr "Esporta i miei data"
2711
2712#: plugins/import_export/init.php:81
2713msgid "Import"
2714msgstr "Importa"
2715
2716#: plugins/import_export/init.php:219
2717msgid "Could not import: incorrect schema version."
2718msgstr "Import fallito: versione dello schema database scorretta"
2719
2720#: plugins/import_export/init.php:224
2721msgid "Could not import: unrecognized document format."
2722msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto"
2723
2724#: plugins/import_export/init.php:383
2725msgid "Finished: "
2726msgstr "Finito: "
2727
2728#: plugins/import_export/init.php:384
2729#, fuzzy, php-format
2730msgid "%d article processed, "
2731msgid_plural "%d articles processed, "
2732msgstr[0] "%d articolo elaborato"
2733msgstr[1] "%d articoli elaborati"
2734
2735#: plugins/import_export/init.php:385
2736#, fuzzy, php-format
2737msgid "%d imported, "
2738msgid_plural "%d imported, "
2739msgstr[0] "%d importato"
2740msgstr[1] "%d importati"
2741
2742#: plugins/import_export/init.php:386
2743#, fuzzy, php-format
2744msgid "%d feed created."
2745msgid_plural "%d feeds created."
2746msgstr[0] "%d notiziario creato."
2747msgstr[1] "%d notiziari creati."
2748
2749#: plugins/import_export/init.php:391
2750msgid "Could not load XML document."
2751msgstr "Documento XML non caricato"
2752
2753#: plugins/import_export/init.php:403
2754msgid "Prepare data"
2755msgstr "Preparare dati"
2756
2757#: plugins/nsfw/init.php:30
2758#: plugins/nsfw/init.php:42
2759msgid "Not work safe (click to toggle)"
2760msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
2761
2762#: plugins/nsfw/init.php:52
2763msgid "NSFW Plugin"
2764msgstr "Plugin NSFW"
2765
2766#: plugins/nsfw/init.php:79
2767msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2768msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
2769
2770#: plugins/nsfw/init.php:100
2771#, fuzzy
2772msgid "Configuration saved."
2773msgstr "La configurazione è stata salvata."
2774
2775#: plugins/auth_internal/init.php:65
2776#, fuzzy
2777msgid "Please enter your one time password:"
2778msgstr "Inserire la password usa e getta"
2779
2780#: plugins/auth_internal/init.php:188
2781msgid "Password has been changed."
2782msgstr "La password è stata cambiata"
2783
2784#: plugins/auth_internal/init.php:190
2785msgid "Old password is incorrect."
2786msgstr "La vecchia password non è corretta."
2787
2788#: plugins/close_button/init.php:22
2789msgid "Close article"
2790msgstr "Chiudi articolo"
2791
2792#: plugins/mail/init.php:28
2793msgid "Mail addresses saved."
2794msgstr "Indirizzo email salvato"
2795
2796#: plugins/mail/init.php:34
2797msgid "Mail plugin"
2798msgstr "Plugin Mail"
2799
2800#: plugins/mail/init.php:36
2801msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2802msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui separati da virgole):"
2803
2804#: plugins/mail/init.php:140
2805msgid "To:"
2806msgstr "A:"
2807
2808#: plugins/mail/init.php:155
2809msgid "Subject:"
2810msgstr "Oggetto:"
2811
2812#: plugins/mail/init.php:171
2813msgid "Send e-mail"
2814msgstr "Invia email"
2815
2816#: plugins/instances/init.php:141
2817msgid "Linked"
2818msgstr "Collegato"
2819
2820#: plugins/instances/init.php:204
2821#: plugins/instances/init.php:395
2822msgid "Instance"
2823msgstr "Istanza"
2824
2825#: plugins/instances/init.php:215
2826#: plugins/instances/init.php:312
2827#: plugins/instances/init.php:404
2828msgid "Instance URL"
2829msgstr "URL dell'istanza"
2830
2831#: plugins/instances/init.php:226
2832#: plugins/instances/init.php:414
2833msgid "Access key:"
2834msgstr "Chiave di accesso:"
2835
2836#: plugins/instances/init.php:229
2837#: plugins/instances/init.php:313
2838#: plugins/instances/init.php:417
2839msgid "Access key"
2840msgstr "Chiave di accesso"
2841
2842#: plugins/instances/init.php:233
2843#: plugins/instances/init.php:421
2844msgid "Use one access key for both linked instances."
2845msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
2846
2847#: plugins/instances/init.php:241
2848#: plugins/instances/init.php:429
2849msgid "Generate new key"
2850msgstr "Genera nuova chiave"
2851
2852#: plugins/instances/init.php:292
2853msgid "Link instance"
2854msgstr "Collega istanza"
2855
2856#: plugins/instances/init.php:304
2857msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2859
2860#: plugins/instances/init.php:314
2861msgid "Last connected"
2862msgstr "Ultimo connesso"
2863
2864#: plugins/instances/init.php:315
2865msgid "Status"
2866msgstr "Stato"
2867
2868#: plugins/instances/init.php:316
2869msgid "Stored feeds"
2870msgstr "Notiziari memorizzati"
2871
2872#: plugins/instances/init.php:433
2873msgid "Create link"
2874msgstr "Crea collegamento"
2875
2876#: plugins/vf_shared/init.php:16
2877#: plugins/vf_shared/init.php:54
2878#, fuzzy
2879msgid "Shared articles"
2880msgstr "Articoli con stella"
2881
2882#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2883msgid "Bookmarklets"
2884msgstr "Bookmarklets"
2885
2886#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2887msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2888msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2889
2890#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2891#, php-format
2892msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2893msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2894
2895#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2896msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2897msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2898
2899#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2900msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2901msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
2902
2903#: plugins/share/init.php:39
2904msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2905msgstr "Puoi disattivare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui"
2906
2907#: plugins/share/init.php:44
2908#, fuzzy
2909msgid "Unshare all articles"
2910msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli."
2911
2912#: plugins/share/init.php:77
2913msgid "Share by URL"
2914msgstr "Condividi per URL"
2915
2916#: plugins/share/init.php:99
2917#, fuzzy
2918msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2919msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2920
2921#: plugins/share/init.php:117
2922#, fuzzy
2923msgid "Unshare article"
2924msgstr "Togli la condivisione all&apos;articolo"
2925
2926#: js/functions.js:62
2927msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2928msgstr "Questo errore verrà riportato nel log configurato."
2929
2930#: js/functions.js:90
2931msgid "Report to tt-rss.org"
2932msgstr "Riporta a tt-rss.org"
2933
2934#: js/functions.js:93
2935msgid "Close"
2936msgstr "Chiudi"
2937
2938#: js/functions.js:104
2939#, fuzzy
2940msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2941msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2942
2943#: js/functions.js:224
2944#, fuzzy
2945msgid "Click to close"
2946msgstr "Fare clic per chiudere"
2947
2948#: js/functions.js:1051
2949#, fuzzy
2950msgid "Edit action"
2951msgstr "Modifica azioni"
2952
2953#: js/functions.js:1088
2954msgid "Create Filter"
2955msgstr "Crea filtro"
2956
2957#: js/functions.js:1218
2958msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2959msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
2960
2961#: js/functions.js:1229
2962#, fuzzy
2963msgid "Subscription reset."
2964msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
2965
2966#: js/functions.js:1239
2967#: js/tt-rss.js:684
2968#, perl-format
2969msgid "Unsubscribe from %s?"
2970msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
2971
2972#: js/functions.js:1242
2973msgid "Removing feed..."
2974msgstr "Notiziario in cancellazione..."
2975
2976#: js/functions.js:1349
2977msgid "Please enter category title:"
2978msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2979
2980#: js/functions.js:1380
2981msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2982msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
2983
2984#: js/functions.js:1384
2985#: js/prefs.js:1218
2986msgid "Trying to change address..."
2987msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
2988
2989#: js/functions.js:1685
2990#: js/functions.js:1795
2991#: js/prefs.js:414
2992#: js/prefs.js:444
2993#: js/prefs.js:476
2994#: js/prefs.js:629
2995#: js/prefs.js:649
2996#: js/prefs.js:1194
2997#: js/prefs.js:1339
2998msgid "No feeds are selected."
2999msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3000
3001#: js/functions.js:1727
3002msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3003msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3004
3005#: js/functions.js:1766
3006msgid "Feeds with update errors"
3007msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3008
3009#: js/functions.js:1777
3010#: js/prefs.js:1176
3011msgid "Remove selected feeds?"
3012msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3013
3014#: js/functions.js:1780
3015#: js/prefs.js:1179
3016#, fuzzy
3017msgid "Removing selected feeds..."
3018msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3019
3020#: js/PrefFeedTree.js:48
3021#, fuzzy
3022msgid "Edit category"
3023msgstr "Modifica categorie"
3024
3025#: js/PrefFeedTree.js:55
3026#, fuzzy
3027msgid "Remove category"
3028msgstr "Crea categoria"
3029
3030#: js/PrefFilterTree.js:64
3031msgid "Inverse"
3032msgstr "Inverso"
3033
3034#: js/prefs.js:55
3035msgid "Please enter login:"
3036msgstr "Inserire l'accesso:"
3037
3038#: js/prefs.js:62
3039msgid "Can't create user: no login specified."
3040msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3041
3042#: js/prefs.js:66
3043#, fuzzy
3044msgid "Adding user..."
3045msgstr "Crea filtro..."
3046
3047#: js/prefs.js:94
3048msgid "User Editor"
3049msgstr "Editor utente"
3050
3051#: js/prefs.js:99
3052#: js/prefs.js:211
3053#: js/prefs.js:736
3054#: plugins/instances/instances.js:26
3055#: plugins/instances/instances.js:89
3056#: js/functions.js:1592
3057#, fuzzy
3058msgid "Saving data..."
3059msgstr "Salva dati"
3060
3061#: js/prefs.js:134
3062msgid "Edit Filter"
3063msgstr "Modifica filtro"
3064
3065#: js/prefs.js:181
3066#, fuzzy
3067msgid "Remove filter?"
3068msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3069
3070#: js/prefs.js:186
3071#, fuzzy
3072msgid "Removing filter..."
3073msgstr "Crea filtro..."
3074
3075#: js/prefs.js:296
3076msgid "Remove selected labels?"
3077msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3078
3079#: js/prefs.js:299
3080#, fuzzy
3081msgid "Removing selected labels..."
3082msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3083
3084#: js/prefs.js:312
3085#: js/prefs.js:1380
3086msgid "No labels are selected."
3087msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3088
3089#: js/prefs.js:326
3090msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3091msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3092
3093#: js/prefs.js:329
3094#, fuzzy
3095msgid "Removing selected users..."
3096msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3097
3098#: js/prefs.js:343
3099#: js/prefs.js:487
3100#: js/prefs.js:508
3101#: js/prefs.js:547
3102msgid "No users are selected."
3103msgstr "Nessun utente selezionato."
3104
3105#: js/prefs.js:361
3106msgid "Remove selected filters?"
3107msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3108
3109#: js/prefs.js:364
3110#, fuzzy
3111msgid "Removing selected filters..."
3112msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
3113
3114#: js/prefs.js:376
3115#: js/prefs.js:584
3116#: js/prefs.js:603
3117msgid "No filters are selected."
3118msgstr "Nessun filtro selezionato."
3119
3120#: js/prefs.js:395
3121msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3122msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3123
3124#: js/prefs.js:399
3125#, fuzzy
3126msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3127msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
3128
3129#: js/prefs.js:429
3130msgid "Please select only one feed."
3131msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3132
3133#: js/prefs.js:435
3134msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3135msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3136
3137#: js/prefs.js:438
3138#, fuzzy
3139msgid "Clearing selected feed..."
3140msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3141
3142#: js/prefs.js:457
3143msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3144msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3145
3146#: js/prefs.js:460
3147#, fuzzy
3148msgid "Purging selected feed..."
3149msgstr "Pulendo i notiziari selezionati"
3150
3151#: js/prefs.js:492
3152#: js/prefs.js:513
3153#: js/prefs.js:552
3154msgid "Please select only one user."
3155msgstr "Selezionare un solo utente."
3156
3157#: js/prefs.js:517
3158msgid "Reset password of selected user?"
3159msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3160
3161#: js/prefs.js:520
3162#, fuzzy
3163msgid "Resetting password for selected user..."
3164msgstr "Reimpostando la password per l&apos;utente selezionato..."
3165
3166#: js/prefs.js:565
3167msgid "User details"
3168msgstr "Dettagli utente"
3169
3170#: js/prefs.js:589
3171msgid "Please select only one filter."
3172msgstr "Selezionare solo un filtro."
3173
3174#: js/prefs.js:607
3175#, fuzzy
3176msgid "Combine selected filters?"
3177msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3178
3179#: js/prefs.js:610
3180#, fuzzy
3181msgid "Joining filters..."
3182msgstr "Unendo filtri..."
3183
3184#: js/prefs.js:671
3185msgid "Edit Multiple Feeds"
3186msgstr "Modifica notiziari multipli"
3187
3188#: js/prefs.js:695
3189msgid "Save changes to selected feeds?"
3190msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3191
3192#: js/prefs.js:772
3193msgid "OPML Import"
3194msgstr "Importazione OPML"
3195
3196#: js/prefs.js:799
3197msgid "Please choose an OPML file first."
3198msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3199
3200#: js/prefs.js:802
3201#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3202#: plugins/import_export/import_export.js:115
3203#, fuzzy
3204msgid "Importing, please wait..."
3205msgstr "Importando, attendere prego..."
3206
3207#: js/prefs.js:969
3208msgid "Reset to defaults?"
3209msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3210
3211#: js/prefs.js:1738
3212msgid "Subscribing to feeds..."
3213msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..."
3214
3215#: js/prefs.js:1775
3216msgid "Clear stored data for this plugin?"
3217msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
3218
3219#: js/prefs.js:1792
3220msgid "Clear all messages in the error log?"
3221msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
3222
3223#: js/tt-rss.js:127
3224msgid "Mark all articles as read?"
3225msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3226
3227#: js/tt-rss.js:133
3228#, fuzzy
3229msgid "Marking all feeds as read..."
3230msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
3231
3232#: js/tt-rss.js:391
3233#, fuzzy
3234msgid "Please enable mail plugin first."
3235msgstr "Per favore, prima abilita il plugin email."
3236
3237#: js/tt-rss.js:432
3238#: js/tt-rss.js:665
3239#: js/functions.js:1571
3240msgid "You can't edit this kind of feed."
3241msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3242
3243#: js/tt-rss.js:503
3244#, fuzzy
3245msgid "Please enable embed_original plugin first."
3246msgstr "Per favore, prima abilita il plugin embed_original"
3247
3248#: js/tt-rss.js:673
3249msgid "You can't unsubscribe from the category."
3250msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3251
3252#: js/tt-rss.js:678
3253#: js/tt-rss.js:831
3254msgid "Please select some feed first."
3255msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3256
3257#: js/tt-rss.js:826
3258msgid "You can't rescore this kind of feed."
3259msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3260
3261#: js/tt-rss.js:836
3262#, perl-format
3263msgid "Rescore articles in %s?"
3264msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
3265
3266#: js/tt-rss.js:839
3267#, fuzzy
3268msgid "Rescoring articles..."
3269msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3270
3271#: js/viewfeed.js:476
3272msgid "Unstar article"
3273msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3274
3275#: js/viewfeed.js:480
3276msgid "Star article"
3277msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3278
3279#: js/viewfeed.js:534
3280msgid "Unpublish article"
3281msgstr "Non pubblicare articolo"
3282
3283#: js/viewfeed.js:538
3284msgid "Publish article"
3285msgstr "Pubblica articolo"
3286
3287#: js/viewfeed.js:690
3288#, fuzzy, perl-format
3289msgid "%d article selected"
3290msgid_plural "%d articles selected"
3291msgstr[0] "%d articolo selezionato"
3292msgstr[1] "%d articoli selezionati."
3293
3294#: js/viewfeed.js:762
3295#: js/viewfeed.js:790
3296#: js/viewfeed.js:1038
3297#: js/viewfeed.js:1081
3298#: js/viewfeed.js:1134
3299#: js/viewfeed.js:2289
3300#: plugins/mailto/init.js:7
3301#: plugins/mail/mail.js:7
3302#: js/viewfeed.js:817
3303#: js/viewfeed.js:882
3304#: js/viewfeed.js:916
3305msgid "No articles are selected."
3306msgstr "Nessun articolo selezionato."
3307
3308#: js/viewfeed.js:1046
3309#, fuzzy, perl-format
3310msgid "Delete %d selected article in %s?"
3311msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3312msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in «%s»?"
3313msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3314
3315#: js/viewfeed.js:1048
3316#, fuzzy, perl-format
3317msgid "Delete %d selected article?"
3318msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3319msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
3320msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3321
3322#: js/viewfeed.js:1090
3323#, fuzzy, perl-format
3324msgid "Archive %d selected article in %s?"
3325msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3326msgstr[0] "Archiviare %d articolo selezionato in «%s»?"
3327msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3328
3329#: js/viewfeed.js:1093
3330#, fuzzy, perl-format
3331msgid "Move %d archived article back?"
3332msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3333msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
3334msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3335
3336#: js/viewfeed.js:1095
3337msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3338msgstr "PEr favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellti alla prossima pulizia."
3339
3340#: js/viewfeed.js:1140
3341#, fuzzy, perl-format
3342msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3343msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3344msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in «%s» come letto?"
3345msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3346
3347#: js/viewfeed.js:1164
3348msgid "Edit article Tags"
3349msgstr "Modifica etichette articolo"
3350
3351#: js/viewfeed.js:1170
3352#, fuzzy
3353msgid "Saving article tags..."
3354msgstr "Modifica etichette articolo"
3355
3356#: js/viewfeed.js:1326
3357#: js/viewfeed.js:113
3358#: js/viewfeed.js:184
3359#, fuzzy
3360msgid "Click to open next unread feed."
3361msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere"
3362
3363#: js/viewfeed.js:1984
3364msgid "Open original article"
3365msgstr "Apri articolo di origine"
3366
3367#: js/viewfeed.js:2090
3368msgid "Assign label"
3369msgstr "Assegna etichetta"
3370
3371#: js/viewfeed.js:2095
3372msgid "Remove label"
3373msgstr "Rimuovi etichetta"
3374
3375#: js/viewfeed.js:2182
3376#, fuzzy
3377msgid "Select articles in group"
3378msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
3379
3380#: js/viewfeed.js:2191
3381#, fuzzy
3382msgid "Mark group as read"
3383msgstr "Segna come letto"
3384
3385#: js/viewfeed.js:2203
3386msgid "Mark feed as read"
3387msgstr "Segna notiziario come letto"
3388
3389#: js/viewfeed.js:2258
3390#, fuzzy
3391msgid "Please enter new score for selected articles:"
3392msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
3393
3394#: js/viewfeed.js:2300
3395#, fuzzy
3396msgid "Please enter new score for this article:"
3397msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
3398
3399#: js/viewfeed.js:2333
3400#, fuzzy
3401msgid "Article URL:"
3402msgstr "URL dell&apos;articolo"
3403
3404#: plugins/embed_original/init.js:6
3405msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3406msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox"
3407
3408#: plugins/note/note.js:17
3409#, fuzzy
3410msgid "Saving article note..."
3411msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
3412
3413#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3414msgid "Google Reader Import"
3415msgstr "Importa da Google Reader"
3416
3417#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3418#, fuzzy
3419msgid "Please choose a file first."
3420msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3421
3422#: plugins/mailto/init.js:21
3423#: plugins/mail/mail.js:21
3424msgid "Forward article by email"
3425msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3426
3427#: plugins/updater/updater.js:58
3428msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3429msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
3430
3431#: plugins/import_export/import_export.js:13
3432msgid "Export Data"
3433msgstr "Esporta dati"
3434
3435#: plugins/import_export/import_export.js:40
3436#, perl-format
3437msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3438msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3439msgstr[0] "Completato, esportato %s articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
3440msgstr[1] "Completato, esportati %s articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
3441
3442#: plugins/import_export/import_export.js:93
3443msgid "Data Import"
3444msgstr "Importa dati"
3445
3446#: plugins/import_export/import_export.js:112
3447msgid "Please choose the file first."
3448msgstr "Scegli prima il file, per favore"
3449
3450#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3451#, fuzzy
3452msgid "Click to expand article"
3453msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3454
3455#: plugins/mail/mail.js:36
3456msgid "Error sending email:"
3457msgstr "Errore nell&apos;invio email:"
3458
3459#: plugins/mail/mail.js:38
3460#, fuzzy
3461msgid "Your message has been sent."
3462msgstr "Il messaggio è stato inviato"
3463
3464#: plugins/instances/instances.js:10
3465msgid "Link Instance"
3466msgstr "Collega istanza"
3467
3468#: plugins/instances/instances.js:73
3469msgid "Edit Instance"
3470msgstr "Modifica istanza"
3471
3472#: plugins/instances/instances.js:122
3473msgid "Remove selected instances?"
3474msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3475
3476#: plugins/instances/instances.js:125
3477#, fuzzy
3478msgid "Removing selected instances..."
3479msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3480
3481#: plugins/instances/instances.js:139
3482#: plugins/instances/instances.js:151
3483msgid "No instances are selected."
3484msgstr "Nessun istanza selezionata."
3485
3486#: plugins/instances/instances.js:156
3487msgid "Please select only one instance."
3488msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3489
3490#: plugins/share/share.js:10
3491#, fuzzy
3492msgid "Share article by URL"
3493msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3494
3495#: plugins/share/share.js:14
3496#, fuzzy
3497msgid "Generate new share URL for this article?"
3498msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
3499
3500#: plugins/share/share.js:18
3501msgid "Trying to change URL..."
3502msgstr "Provo a cambiare URL..."
3503
3504#: plugins/share/share.js:55
3505#, fuzzy
3506msgid "Remove sharing for this article?"
3507msgstr "Tolgo la condivisione per questo articolo?"
3508
3509#: plugins/share/share.js:59
3510msgid "Trying to unshare..."
3511msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
3512
3513#: plugins/share/share_prefs.js:3
3514msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3515msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
3516
3517#: plugins/share/share_prefs.js:6
3518#: js/prefs.js:1518
3519msgid "Clearing URLs..."
3520msgstr "Pulendo gli URL..."
3521
3522#: plugins/share/share_prefs.js:13
3523msgid "Shared URLs cleared."
3524msgstr "ULR condivisi puliti."
3525
3526#: js/feedlist.js:406
3527#: js/feedlist.js:434
3528msgid "Mark all articles in %s as read?"
3529msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
3530
3531#: js/feedlist.js:425
3532#, fuzzy
3533msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3534msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di un giorno come letti?"
3535
3536#: js/feedlist.js:428
3537#, fuzzy
3538msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3539msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di una settimana come letti?"
3540
3541#: js/feedlist.js:431
3542#, fuzzy
3543msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3544msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di due settimane come letti?"
3545
3546#: js/functions.js:615
3547msgid "Error explained"
3548msgstr "Errore spiegato"
3549
3550#: js/functions.js:697
3551msgid "Upload complete."
3552msgstr "Caricamento completato."
3553
3554#: js/functions.js:721
3555msgid "Remove stored feed icon?"
3556msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
3557
3558#: js/functions.js:726
3559#, fuzzy
3560msgid "Removing feed icon..."
3561msgstr "Rimuovendo le icone salvate dei notiziari..."
3562
3563#: js/functions.js:731
3564#, fuzzy
3565msgid "Feed icon removed."
3566msgstr "Icona del notiziario rimossa."
3567
3568#: js/functions.js:753
3569msgid "Please select an image file to upload."
3570msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
3571
3572#: js/functions.js:755
3573msgid "Upload new icon for this feed?"
3574msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
3575
3576#: js/functions.js:756
3577#, fuzzy
3578msgid "Uploading, please wait..."
3579msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3580
3581#: js/functions.js:772
3582msgid "Please enter label caption:"
3583msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3584
3585#: js/functions.js:777
3586msgid "Can't create label: missing caption."
3587msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3588
3589#: js/functions.js:820
3590msgid "Subscribe to Feed"
3591msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3592
3593#: js/functions.js:839
3594msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3595msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messagio del backend è stato inviato alla console del browser"
3596
3597#: js/functions.js:854
3598msgid "Subscribed to %s"
3599msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3600
3601#: js/functions.js:859
3602msgid "Specified URL seems to be invalid."
3603msgstr "L'URL indicata sembra essere non valida."
3604
3605#: js/functions.js:862
3606msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3607msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
3608
3609#: js/functions.js:874
3610#, fuzzy
3611msgid "Expand to select feed"
3612msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3613
3614#: js/functions.js:886
3615#, fuzzy
3616msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3617msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s"
3618
3619#: js/functions.js:890
3620msgid "XML validation failed: %s"
3621msgstr "Validazione dell&apos;XML fallita: %s"
3622
3623#: js/functions.js:895
3624msgid "You are already subscribed to this feed."
3625msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario"
3626
3627#: js/functions.js:1025
3628#, fuzzy
3629msgid "Edit rule"
3630msgstr "Modifica regola"
3631
3632#: js/functions.js:1586
3633msgid "Edit Feed"
3634msgstr "Modifica notiziario"
3635
3636#: js/functions.js:1624
3637msgid "More Feeds"
3638msgstr "Altri notiziari"
3639
3640#: js/functions.js:1878
3641msgid "Help"
3642msgstr "Aiuto"
3643
3644#: js/prefs.js:1083
3645msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3646msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziari incluso verrà inserito in Senza categoria."
3647
3648#: js/prefs.js:1089
3649#, fuzzy
3650msgid "Removing category..."
3651msgstr "Rimuovendo la categoria..."
3652
3653#: js/prefs.js:1110
3654msgid "Remove selected categories?"
3655msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3656
3657#: js/prefs.js:1113
3658#, fuzzy
3659msgid "Removing selected categories..."
3660msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
3661
3662#: js/prefs.js:1126
3663msgid "No categories are selected."
3664msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3665
3666#: js/prefs.js:1134
3667#, fuzzy
3668msgid "Category title:"
3669msgstr "Titolo categoria: "
3670
3671#: js/prefs.js:1138
3672#, fuzzy
3673msgid "Creating category..."
3674msgstr "Creando categoria..."
3675
3676#: js/prefs.js:1165
3677msgid "Feeds without recent updates"
3678msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3679
3680#: js/prefs.js:1214
3681msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3682msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3683
3684#: js/prefs.js:1303
3685#, fuzzy
3686msgid "Clearing feed..."
3687msgstr "Pulendo i notiziari"
3688
3689#: js/prefs.js:1323
3690msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3691msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3692
3693#: js/prefs.js:1326
3694#, fuzzy
3695msgid "Rescoring selected feeds..."
3696msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
3697
3698#: js/prefs.js:1346
3699msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3700msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3701
3702#: js/prefs.js:1349
3703#, fuzzy
3704msgid "Rescoring feeds..."
3705msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
3706
3707#: js/prefs.js:1366
3708msgid "Reset selected labels to default colors?"
3709msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3710
3711#: js/prefs.js:1403
3712msgid "Settings Profiles"
3713msgstr "Impostazioni dei profili"
3714
3715#: js/prefs.js:1412
3716msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3717msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3718
3719#: js/prefs.js:1415
3720#, fuzzy
3721msgid "Removing selected profiles..."
3722msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
3723
3724#: js/prefs.js:1430
3725msgid "No profiles are selected."
3726msgstr "Nessun profilo selezionato."
3727
3728#: js/prefs.js:1438
3729#: js/prefs.js:1491
3730msgid "Activate selected profile?"
3731msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3732
3733#: js/prefs.js:1454
3734#: js/prefs.js:1507
3735msgid "Please choose a profile to activate."
3736msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3737
3738#: js/prefs.js:1459
3739#, fuzzy
3740msgid "Creating profile..."
3741msgstr "Creando profilo..."
3742
3743#: js/prefs.js:1515
3744msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3745msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
3746
3747#: js/prefs.js:1525
3748#, fuzzy
3749msgid "Generated URLs cleared."
3750msgstr "URL generati puliti"
3751
3752#: js/prefs.js:1616
3753msgid "Label Editor"
3754msgstr "Editor etichette"
3755
3756#: js/tt-rss.js:652
3757msgid "Select item(s) by tags"
3758msgstr "Seleziona articoli per tag"
3759
3760#: js/tt-rss.js:980
3761msgid "New version available!"
3762msgstr "Nuova versione disponibile."
3763
3764#: js/viewfeed.js:117
3765#, fuzzy
3766msgid "Cancel search"
3767msgstr "Annulla"
3768
3769#: js/viewfeed.js:1438
3770msgid "No article is selected."
3771msgstr "Nessun articolo selezionato."
3772
3773#: js/viewfeed.js:1473
3774msgid "No articles found to mark"
3775msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3776
3777#: js/viewfeed.js:1475
3778#, fuzzy
3779msgid "Mark %d article as read?"
3780msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3781msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
3782msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
3783
3784#: js/viewfeed.js:1990
3785#, fuzzy
3786msgid "Display article URL"
3787msgstr "Visualizza URL articolo"
3788
3789#~ msgid "From:"
3790#~ msgstr "Da:"
3791
3792#~ msgid "Select:"
3793#~ msgstr "Seleziona:"
3794
3795#~ msgid "mark as read"
3796#~ msgstr "segna come letto"
3797
3798#~ msgid "Change password to"
3799#~ msgstr "Cambiare la password a"
3800
3801#~ msgid "E-mail: "
3802#~ msgstr "Email:"
3803
3804#~ msgid "Login field cannot be blank."
3805#~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Saving user..."
3809#~ msgstr "Crea filtro..."
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Toggle marked"
3813#~ msgstr "Inverti con stella"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3817#~ msgstr "Modifica categorie"
3818
3819#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3820#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
3821
3822#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3823#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
3829#~ "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
3830#~ "\t\t\tle impostazioni del browser."
3831
3832#~ msgid "Hello,"
3833#~ msgstr "Salve,"
3834
3835#~ msgid "Home"
3836#~ msgstr "Casa"
3837
3838#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3839#~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
3840
3841#~ msgid "Enable categories"
3842#~ msgstr "Abilitare le categorie"
3843
3844#~ msgid "ON"
3845#~ msgstr "Acceso"
3846
3847#~ msgid "OFF"
3848#~ msgstr "Spento"
3849
3850#~ msgid "Browse categories like folders"
3851#~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
3852
3853#~ msgid "Show images in posts"
3854#~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3858#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
3859
3860#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3861#~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Article archive"
3865#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Set value"
3869#~ msgstr "Imposta valore"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3873#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3874#~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
3875#~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
3876
3877#~ msgid "Error: unable to load article."
3878#~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "%d more..."
3882#~ msgid_plural "%d more..."
3883#~ msgstr[0] "%d altro..."
3884#~ msgstr[1] "%d altri..."
3885
3886#~ msgid "No unread feeds."
3887#~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
3888
3889#~ msgid "Load more..."
3890#~ msgstr "Carica altri..."
3891
3892#~ msgid "Switch to digest..."
3893#~ msgstr "Passa al digest..."
3894
3895#~ msgid "Show tag cloud..."
3896#~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
3897
3898#~ msgid "Click to play"
3899#~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
3900
3901#~ msgid "Play"
3902#~ msgstr "Riproduci"
3903
3904#~ msgid "Visit the website"
3905#~ msgstr "Visita il sito web"
3906
3907#~ msgid "Select theme"
3908#~ msgstr "Seleziona tema"
3909
3910#~ msgid "Playing..."
3911#~ msgstr "In riproduzione..."
3912
3913#~ msgid "Default interval between feed updates"
3914#~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
3915
3916#~ msgid "Could not update database"
3917#~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
3918
3919#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3920#~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
3921
3922#~ msgid ", found: "
3923#~ msgstr ", trovato: "
3924
3925#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3926#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
3927
3928#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3929#~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
3930
3931#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3932#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
3933
3934#~ msgid "Performing updates..."
3935#~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
3936
3937#~ msgid "Updating to version %d..."
3938#~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
3939
3940#~ msgid "Checking version... "
3941#~ msgstr "Controllo della versione..."
3942
3943#~ msgid "OK!"
3944#~ msgstr "OK"
3945
3946#~ msgid "ERROR!"
3947#~ msgstr "ERRORE!"
3948
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3951#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3952#~ msgstr[0] ""
3953#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino\n"
3954#~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3955#~ msgstr[1] ""
3956#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino\n"
3957#~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3958
3959#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3960#~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
3961
3962#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3963#~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
3964
3965#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3966#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
3967
3968#~ msgid "Enable external API"
3969#~ msgstr "Abilita API esterna"
3970
3971#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3972#~ msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
3973
3974#~ msgid "Title or Content"
3975#~ msgstr "Titolo o contenuto"
3976
3977#~ msgid "Link"
3978#~ msgstr "Collegamento"
3979
3980#~ msgid "Content"
3981#~ msgstr "Contenuto"
3982
3983#~ msgid "Article Date"
3984#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
3985
3986#~ msgid "Delete article"
3987#~ msgstr "Elimina articolo"
3988
3989#~ msgid "Set starred"
3990#~ msgstr "Imposta con stella"
3991
3992#~ msgid "Assign tags"
3993#~ msgstr "Assegna etichette"
3994
3995#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3996#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disabilitata forza gli stessi articoli da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
3997
3998#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3999#~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
4000
4001#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4002#~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
4003
4004#~ msgid "Notice"
4005#~ msgstr "Notifica"
4006
4007#~ msgid "Tag Cloud"
4008#~ msgstr "Nuvola etichette"
4009
4010#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4011#~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
4012
4013#~ msgid "Score"
4014#~ msgstr "Punteggio"
4015
4016#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4017#~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Share on identi.ca"
4021#~ msgstr "Condividi su identi.ca"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Flattr this article."
4025#~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Share on Google+"
4029#~ msgstr "Condividi su Google+"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Share on Twitter"
4033#~ msgstr "Condividi su Twitter"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Show additional preferences"
4037#~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Back to feeds"
4041#~ msgstr "Torna ai notiziari"
4042
4043#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4044#~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
4045
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Clearing credentials..."
4048#~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
4049
4050#~ msgid "Updated"
4051#~ msgstr "Aggiornato"
4052
4053#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4054#~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
4055
4056#~ msgid "Yes"
4057#~ msgstr "Sì"
4058
4059#~ msgid "No"
4060#~ msgstr "No"
4061
4062#~ msgid "News"
4063#~ msgstr "Notizie"
4064
4065#~ msgid "Move between feeds"
4066#~ msgstr "Sposta tra notiziari"
4067
4068#~ msgid "Move between articles"
4069#~ msgstr "Sposta tra articoli"
4070
4071#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4072#~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
4073
4074#~ msgid "Scroll article content"
4075#~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
4076
4077#~ msgid "Other actions"
4078#~ msgstr "Altre azioni"
4079
4080#~ msgid "Display this help dialog"
4081#~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Select starred articles"
4085#~ msgstr "Articoli con stella"
4086
4087#~ msgid "Feed actions"
4088#~ msgstr "Azioni notiziari"
4089
4090#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4091#~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
4092
4093#~ msgid "Press any key to close this window."
4094#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
4095
4096#~ msgid "My Feeds"
4097#~ msgstr "Notiziari"
4098
4099#~ msgid "Panel actions"
4100#~ msgstr "Riquadro azioni"
4101
4102#~ msgid "Top 25 feeds"
4103#~ msgstr "Primi 25 notiziari"
4104
4105#~ msgid "Edit feed categories"
4106#~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
4107
4108#~ msgid "Focus search (if present)"
4109#~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
4110
4111#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4112#~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
4113
4114#~ msgid "Open article in new tab"
4115#~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
4116
4117#~ msgid "Right-to-left content"
4118#~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Cache content locally"
4122#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
4123
4124#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4125#~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
4126
4127#~ msgid "Loading..."
4128#~ msgstr "Caricamento..."
4129
4130#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4131#~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
4132
4133#~ msgid "Magpie"
4134#~ msgstr "Magpie"
4135
4136#~ msgid "SimplePie"
4137#~ msgstr "SimplePie"
4138
4139#~ msgid "using"
4140#~ msgstr "utilizzando"
4141
4142#~ msgid "match on"
4143#~ msgstr "corrisponde a"
4144
4145#~ msgid "Title or content"
4146#~ msgstr "Titolo o contenuto"
4147
4148#~ msgid "Your request could not be completed."
4149#~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
4150
4151#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4152#~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
4153
4154#~ msgid "Category update has been scheduled."
4155#~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
4156
4157#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4158#~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
4159
4160#~ msgid "Update feed"
4161#~ msgstr "Aggiorna notiziario"
4162
4163#, fuzzy
4164#~ msgid "With subcategories"
4165#~ msgstr "Modifica categorie"
4166
4167#~ msgid "Twitter OAuth"
4168#~ msgstr "Twitter OAuth"
4169
4170#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4171#~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
4172
4173#~ msgid "OK"
4174#~ msgstr "OK"
4175
4176#~ msgid "Register with Twitter"
4177#~ msgstr "Registra su Twitter"
4178
4179#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4180#~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
4181
4182#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4183#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
4184
4185#~ msgid "before"
4186#~ msgstr "prima"
4187
4188#~ msgid "after"
4189#~ msgstr "dopo"
4190
4191#~ msgid "Check it"
4192#~ msgstr "Controllalo"
4193
4194#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4195#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
4196
4197#~ msgid "No feed categories defined."
4198#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
4199
4200#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4201#~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
4202
4203#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4204#~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
4205
4206#~ msgid "Twitter"
4207#~ msgstr "Twitter"
4208
4209#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4210#~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
4211
4212#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4213#~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
4214
4215#~ msgid "Register with Twitter.com"
4216#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
4217
4218#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4219#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
4220
4221#~ msgid "Attachment:"
4222#~ msgstr "Allegato:"
4223
4224#~ msgid "Subscribing to feed..."
4225#~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
4226
4227#~ msgid "Filter Test Results"
4228#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
4229
4230#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4231#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."