]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7# dedioste <dedioste@gmail.com>, 2015
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:48+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-03-04 08:31+0000\n"
14"Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n"
15"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Utilizza predefiniti"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Non pulire mai"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Vecchi di 1 settimana"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Vecchi di 2 settimane"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Vecchi di 1 mese"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Vecchi di 2 mesi"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Vecchi di 3 mesi"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Intervallo predefinito"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Ogni 15 minuti"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Ogni 30 minuti"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "A ogni ora"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Ogni 4 ore"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Ogni 12 ore"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "Giornalmente"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "Settimanalmente"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/system.php:51
96#: classes/pref/users.php:119
97msgid "User"
98msgstr "Utente"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "Utente con più autorizzazioni"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "Amministratore"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarlo."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
115
116#: errors.php:15
117#, fuzzy
118msgid "Backend sanity check failed."
119msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121#: errors.php:17
122msgid "Frontend sanity check failed."
123msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125#: errors.php:19
126msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
128
129#: errors.php:21
130msgid "Request not authorized."
131msgstr "Richiesta non autorizzata."
132
133#: errors.php:23
134msgid "No operation to perform."
135msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
136
137#: errors.php:25
138msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
140
141#: errors.php:27
142msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
144
145#: errors.php:29
146msgid "Configuration check failed"
147msgstr "Controllo della configurazione fallito"
148
149#: errors.php:31
150#, fuzzy
151msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152msgstr ""
153"La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
154"\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
155
156#: errors.php:35
157msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione di PHP"
159
160#: index.php:133
161#: index.php:150
162#: index.php:270
163#: prefs.php:102
164#: classes/backend.php:5
165#: classes/pref/feeds.php:1367
166#: classes/pref/filters.php:704
167#: classes/pref/labels.php:296
168#: js/feedlist.js:126
169#: js/functions.js:1221
170#: js/functions.js:1355
171#: js/functions.js:1667
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1760
175#: js/prefs.js:1776
176#: js/prefs.js:1794
177#: js/tt-rss.js:55
178#: js/tt-rss.js:521
179#: js/viewfeed.js:741
180#: js/viewfeed.js:1316
181#: plugins/import_export/import_export.js:17
182#: js/feedlist.js:450
183#: js/functions.js:449
184#: js/functions.js:787
185#: js/prefs.js:1441
186#: js/prefs.js:1494
187#: js/prefs.js:1534
188#: js/prefs.js:1551
189#: js/prefs.js:1567
190#: js/prefs.js:1587
191#: js/tt-rss.js:538
192#: js/viewfeed.js:859
193msgid "Loading, please wait..."
194msgstr "Caricamento, attendere prego..."
195
196#: index.php:168
197msgid "Collapse feedlist"
198msgstr "Chiudi elenco notiziari"
199
200#: index.php:171
201msgid "Show articles"
202msgstr "Mostra articoli"
203
204#: index.php:174
205msgid "Adaptive"
206msgstr "Adattivo"
207
208#: index.php:175
209msgid "All Articles"
210msgstr "Tutti gli articoli"
211
212#: index.php:176
213#: include/functions2.php:102
214#: classes/feeds.php:102
215msgid "Starred"
216msgstr "Con stella"
217
218#: index.php:177
219#: include/functions2.php:103
220#: classes/feeds.php:103
221msgid "Published"
222msgstr "Pubblicati"
223
224#: index.php:178
225#: classes/feeds.php:89
226#: classes/feeds.php:101
227msgid "Unread"
228msgstr "Non letti"
229
230#: index.php:179
231#, fuzzy
232msgid "Unread First"
233msgstr "Non letti"
234
235#: index.php:180
236msgid "With Note"
237msgstr "Annotati"
238
239#: index.php:181
240msgid "Ignore Scoring"
241msgstr "Ignora punteggio"
242
243#: index.php:184
244msgid "Sort articles"
245msgstr "Ordina articoli"
246
247#: index.php:187
248msgid "Default"
249msgstr "Predefinito"
250
251#: index.php:188
252msgid "Newest first"
253msgstr "Prima i più nuovi"
254
255#: index.php:189
256msgid "Oldest first"
257msgstr "Prima i più vecchi"
258
259#: index.php:190
260msgid "Title"
261msgstr "Titolo"
262
263#: index.php:194
264#: index.php:235
265#: include/functions2.php:92
266#: classes/feeds.php:107
267#: js/FeedTree.js:132
268#: js/FeedTree.js:160
269msgid "Mark as read"
270msgstr "Segna come letto"
271
272#: index.php:197
273msgid "Older than one day"
274msgstr "Più vecchi di un giorno"
275
276#: index.php:200
277msgid "Older than one week"
278msgstr "Più vecchi di una settimana"
279
280#: index.php:203
281msgid "Older than two weeks"
282msgstr "Più vecchi di due settimane"
283
284#: index.php:219
285msgid "Communication problem with server."
286msgstr "Problema di comunicazione con il server"
287
288#: index.php:225
289msgid "Actions..."
290msgstr "Azioni..."
291
292#: index.php:227
293#, fuzzy
294msgid "Preferences..."
295msgstr "Preferenze"
296
297#: index.php:228
298msgid "Search..."
299msgstr "Cerca..."
300
301#: index.php:229
302msgid "Feed actions:"
303msgstr "Azioni sul notiziario:"
304
305#: index.php:230
306#: classes/handler/public.php:628
307msgid "Subscribe to feed..."
308msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
309
310#: index.php:231
311msgid "Edit this feed..."
312msgstr "Modifica questo notiziario..."
313
314#: index.php:232
315msgid "Rescore feed"
316msgstr "Cambia punteggio notiziario"
317
318#: index.php:233
319#: classes/pref/feeds.php:757
320#: classes/pref/feeds.php:1322
321#: js/PrefFeedTree.js:74
322msgid "Unsubscribe"
323msgstr "Annulla sottoscrizione"
324
325#: index.php:234
326msgid "All feeds:"
327msgstr "Tutti i notiziari:"
328
329#: index.php:236
330msgid "(Un)hide read feeds"
331msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
332
333#: index.php:237
334msgid "Other actions:"
335msgstr "Altre azioni:"
336
337#: index.php:238
338#: include/functions2.php:78
339#, fuzzy
340msgid "Toggle widescreen mode"
341msgstr "Inverti con stella"
342
343#: index.php:239
344msgid "Select by tags..."
345msgstr "Scegli tramite tag..."
346
347#: index.php:240
348msgid "Create label..."
349msgstr "Crea etichetta..."
350
351#: index.php:241
352msgid "Create filter..."
353msgstr "Crea filtro..."
354
355#: index.php:242
356msgid "Keyboard shortcuts help"
357msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
358
359#: index.php:251
360msgid "Logout"
361msgstr "Esci"
362
363#: index.php:257
364msgid "Updates are available from Git."
365msgstr ""
366
367#: prefs.php:33
368#: prefs.php:120
369#: include/functions2.php:105
370#: classes/pref/prefs.php:440
371msgid "Preferences"
372msgstr "Preferenze"
373
374#: prefs.php:111
375msgid "Keyboard shortcuts"
376msgstr "Scorciatoie da tastiera"
377
378#: prefs.php:112
379msgid "Exit preferences"
380msgstr "Esci dalle preferenze"
381
382#: prefs.php:123
383#: classes/pref/feeds.php:110
384#: classes/pref/feeds.php:1243
385#: classes/pref/feeds.php:1311
386msgid "Feeds"
387msgstr "Notiziari"
388
389#: prefs.php:126
390#: classes/pref/filters.php:188
391msgid "Filters"
392msgstr "Filtri"
393
394#: prefs.php:129
395#: include/functions.php:1261
396#: include/functions.php:1913
397#: classes/pref/labels.php:90
398msgid "Labels"
399msgstr "Etichette"
400
401#: prefs.php:133
402msgid "Users"
403msgstr "Utenti"
404
405#: prefs.php:136
406msgid "System"
407msgstr "Sistema"
408
409#: register.php:187
410#: include/login_form.php:245
411msgid "Create new account"
412msgstr "Crea un nuovo utente"
413
414#: register.php:193
415msgid "New user registrations are administratively disabled."
416msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
417
418#: register.php:197
419#: register.php:242
420#: register.php:255
421#: register.php:270
422#: register.php:289
423#: register.php:337
424#: register.php:347
425#: register.php:359
426#: classes/handler/public.php:698
427#: classes/handler/public.php:769
428#: classes/handler/public.php:867
429#: classes/handler/public.php:946
430#: classes/handler/public.php:960
431#: classes/handler/public.php:967
432#: classes/handler/public.php:992
433msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
435
436#: register.php:218
437msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
439
440#: register.php:224
441msgid "Desired login:"
442msgstr "Nome utente desiderato:"
443
444#: register.php:227
445msgid "Check availability"
446msgstr "Controlla disponibilità"
447
448#: register.php:229
449#: classes/handler/public.php:785
450msgid "Email:"
451msgstr "Email:"
452
453#: register.php:232
454#: classes/handler/public.php:790
455msgid "How much is two plus two:"
456msgstr "Quanto fa due più due:"
457
458#: register.php:235
459msgid "Submit registration"
460msgstr "Invia registrazione"
461
462#: register.php:253
463msgid "Your registration information is incomplete."
464msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
465
466#: register.php:268
467msgid "Sorry, this username is already taken."
468msgstr "Il nome utente esiste già."
469
470#: register.php:287
471msgid "Registration failed."
472msgstr "Registrazione fallita."
473
474#: register.php:334
475msgid "Account created successfully."
476msgstr "Utente creato con successo."
477
478#: register.php:356
479msgid "New user registrations are currently closed."
480msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
481
482#: update.php:62
483#, fuzzy
484msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
486
487#: include/digest.php:109
488#: include/functions.php:1270
489#: include/functions.php:1814
490#: include/functions.php:1899
491#: include/functions.php:1921
492#: classes/opml.php:421
493#: classes/pref/feeds.php:226
494msgid "Uncategorized"
495msgstr "Senza categoria"
496
497#: include/feedbrowser.php:82
498#, fuzzy, php-format
499msgid "%d archived article"
500msgid_plural "%d archived articles"
501msgstr[0] "%d articolo archiviato"
502msgstr[1] "%d articoli archiviati"
503
504#: include/feedbrowser.php:106
505msgid "No feeds found."
506msgstr "Nessun notiziario trovato."
507
508#: include/functions2.php:52
509msgid "Navigation"
510msgstr "Navigazione"
511
512#: include/functions2.php:53
513#, fuzzy
514msgid "Open next feed"
515msgstr "Quando letto, passa al notiziario successivo"
516
517#: include/functions2.php:54
518msgid "Open previous feed"
519msgstr "Apri il notiziario precedente"
520
521#: include/functions2.php:55
522#, fuzzy
523msgid "Open next article"
524msgstr "Apri il prossimo articolo"
525
526#: include/functions2.php:56
527#, fuzzy
528msgid "Open previous article"
529msgstr "Apri l&apos;articolo precedente"
530
531#: include/functions2.php:57
532msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)"
534
535#: include/functions2.php:58
536msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537msgstr "Apri l&apos;articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
538
539#: include/functions2.php:59
540msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o marcare come letto)"
542
543#: include/functions2.php:60
544msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545msgstr "Passa all&apos;articolo precedente (senza espandere o marcare come letto)"
546
547#: include/functions2.php:61
548msgid "Show search dialog"
549msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
550
551#: include/functions2.php:62
552#, fuzzy
553msgid "Article"
554msgstr "Tutti gli articoli"
555
556#: include/functions2.php:63
557#: js/viewfeed.js:2009
558msgid "Toggle starred"
559msgstr "Inverti articoli con stella"
560
561#: include/functions2.php:64
562#: js/viewfeed.js:2020
563msgid "Toggle published"
564msgstr "Inverti articoli pubblicati"
565
566#: include/functions2.php:65
567#: js/viewfeed.js:1998
568msgid "Toggle unread"
569msgstr "Inverti articoli non letti"
570
571#: include/functions2.php:66
572msgid "Edit tags"
573msgstr "Modifica etichette"
574
575#: include/functions2.php:67
576#, fuzzy
577msgid "Dismiss selected"
578msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
579
580#: include/functions2.php:68
581#, fuzzy
582msgid "Dismiss read"
583msgstr "Rimuovi articoli letti"
584
585#: include/functions2.php:69
586#, fuzzy
587msgid "Open in new window"
588msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
589
590#: include/functions2.php:70
591#: js/viewfeed.js:2039
592msgid "Mark below as read"
593msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
594
595#: include/functions2.php:71
596#: js/viewfeed.js:2033
597msgid "Mark above as read"
598msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
599
600#: include/functions2.php:72
601#, fuzzy
602msgid "Scroll down"
603msgstr "Scorri giù"
604
605#: include/functions2.php:73
606msgid "Scroll up"
607msgstr "Scorri sù"
608
609#: include/functions2.php:74
610#, fuzzy
611msgid "Select article under cursor"
612msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
613
614#: include/functions2.php:75
615msgid "Email article"
616msgstr "Invia articolo per email"
617
618#: include/functions2.php:76
619#, fuzzy
620msgid "Close/collapse article"
621msgstr "Chiudi / collassa articolo"
622
623#: include/functions2.php:77
624#, fuzzy
625msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
626msgstr "Inverti l&apos;espansione degli articoli (modalità combinata)"
627
628#: include/functions2.php:79
629#: plugins/embed_original/init.php:31
630#, fuzzy
631msgid "Toggle embed original"
632msgstr "Inserire gli originali"
633
634#: include/functions2.php:80
635#, fuzzy
636msgid "Article selection"
637msgstr "Seleziona articolo"
638
639#: include/functions2.php:81
640msgid "Select all articles"
641msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
642
643#: include/functions2.php:82
644#, fuzzy
645msgid "Select unread"
646msgstr "Seleziona articoli non letti"
647
648#: include/functions2.php:83
649#, fuzzy
650msgid "Select starred"
651msgstr "Seleziona articoli con stella"
652
653#: include/functions2.php:84
654#, fuzzy
655msgid "Select published"
656msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
657
658#: include/functions2.php:85
659#, fuzzy
660msgid "Invert selection"
661msgstr "Inverti la selezione"
662
663#: include/functions2.php:86
664msgid "Deselect everything"
665msgstr "Deseleziona tutto"
666
667#: include/functions2.php:87
668#: classes/pref/feeds.php:550
669#: classes/pref/feeds.php:794
670msgid "Feed"
671msgstr "Notiziario"
672
673#: include/functions2.php:88
674#, fuzzy
675msgid "Refresh current feed"
676msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
677
678#: include/functions2.php:89
679#, fuzzy
680msgid "Un/hide read feeds"
681msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
682
683#: include/functions2.php:90
684#: classes/pref/feeds.php:1314
685msgid "Subscribe to feed"
686msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
687
688#: include/functions2.php:91
689#: js/FeedTree.js:139
690#: js/PrefFeedTree.js:68
691msgid "Edit feed"
692msgstr "Modifica notiziario"
693
694#: include/functions2.php:93
695#, fuzzy
696msgid "Reverse headlines"
697msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
698
699#: include/functions2.php:94
700#, fuzzy
701msgid "Debug feed update"
702msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
703
704#: include/functions2.php:95
705#: js/FeedTree.js:182
706msgid "Mark all feeds as read"
707msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
708
709#: include/functions2.php:96
710#, fuzzy
711msgid "Un/collapse current category"
712msgstr "Contrai la categoria corrente"
713
714#: include/functions2.php:97
715#, fuzzy
716msgid "Toggle combined mode"
717msgstr "Attiva modalità combinata"
718
719#: include/functions2.php:98
720#, fuzzy
721msgid "Toggle auto expand in combined mode"
722msgstr "Attiva espansione automatica in modalità combinata"
723
724#: include/functions2.php:99
725#, fuzzy
726msgid "Go to"
727msgstr "Vai a..."
728
729#: include/functions2.php:100
730#: include/functions.php:1972
731msgid "All articles"
732msgstr "Tutti gli articoli"
733
734#: include/functions2.php:101
735msgid "Fresh"
736msgstr "Recenti"
737
738#: include/functions2.php:104
739#: js/tt-rss.js:467
740#: js/tt-rss.js:649
741msgid "Tag cloud"
742msgstr "Nuvola etichette"
743
744#: include/functions2.php:106
745#, fuzzy
746msgid "Other"
747msgstr "Altri notiziari"
748
749#: include/functions2.php:107
750#: classes/pref/labels.php:281
751msgid "Create label"
752msgstr "Crea etichetta"
753
754#: include/functions2.php:108
755#: classes/pref/filters.php:678
756msgid "Create filter"
757msgstr "Crea filtro"
758
759#: include/functions2.php:109
760#, fuzzy
761msgid "Un/collapse sidebar"
762msgstr "Contrai la barra laterale"
763
764#: include/functions2.php:110
765#, fuzzy
766msgid "Show help dialog"
767msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
768
769#: include/functions2.php:687
770#, php-format
771msgid "Search results: %s"
772msgstr "Risultati di ricerca: %s"
773
774#: include/functions2.php:1302
775#: classes/feeds.php:714
776#, fuzzy
777msgid "comment"
778msgid_plural "comments"
779msgstr[0] "Commenti?"
780msgstr[1] "Commenti?"
781
782#: include/functions2.php:1306
783#: classes/feeds.php:718
784#, fuzzy
785msgid "comments"
786msgstr "Commenti?"
787
788#: include/functions2.php:1347
789msgid " - "
790msgstr " - "
791
792#: include/functions2.php:1380
793#: include/functions2.php:1628
794#: classes/article.php:280
795msgid "no tags"
796msgstr "nessuna etichetta"
797
798#: include/functions2.php:1390
799#: classes/feeds.php:700
800msgid "Edit tags for this article"
801msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
802
803#: include/functions2.php:1422
804#: classes/feeds.php:652
805msgid "Originally from:"
806msgstr "Originariamente da:"
807
808#: include/functions2.php:1435
809#: classes/feeds.php:665
810#: classes/pref/feeds.php:569
811msgid "Feed URL"
812msgstr "URL del notiziario"
813
814#: include/functions2.php:1469
815#: classes/backend.php:105
816#: classes/pref/users.php:95
817#: classes/pref/feeds.php:1611
818#: classes/pref/feeds.php:1677
819#: classes/pref/filters.php:145
820#: classes/pref/prefs.php:1102
821#: classes/dlg.php:36
822#: classes/dlg.php:59
823#: classes/dlg.php:92
824#: classes/dlg.php:158
825#: classes/dlg.php:189
826#: classes/dlg.php:216
827#: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
828#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
829#: plugins/import_export/init.php:411
830#: plugins/import_export/init.php:456
831#: plugins/share/init.php:123
832msgid "Close this window"
833msgstr "Chiudi questa finestra"
834
835#: include/functions2.php:1665
836msgid "(edit note)"
837msgstr "(modifica note)"
838
839#: include/functions2.php:1913
840msgid "unknown type"
841msgstr "tipo sconosciuto"
842
843#: include/functions2.php:1981
844#, fuzzy
845msgid "Attachments"
846msgstr "Allegati:"
847
848#: include/functions.php:1259
849#: include/functions.php:1911
850msgid "Special"
851msgstr "Speciale"
852
853#: include/functions.php:1762
854#: classes/feeds.php:1124
855#: classes/pref/filters.php:169
856#: classes/pref/filters.php:447
857msgid "All feeds"
858msgstr "Tutti i notiziari"
859
860#: include/functions.php:1966
861msgid "Starred articles"
862msgstr "Articoli con stella"
863
864#: include/functions.php:1968
865msgid "Published articles"
866msgstr "Articoli pubblicati"
867
868#: include/functions.php:1970
869msgid "Fresh articles"
870msgstr "Articoli nuovi"
871
872#: include/functions.php:1974
873msgid "Archived articles"
874msgstr "Articoli archiviati"
875
876#: include/functions.php:1976
877msgid "Recently read"
878msgstr "Letti di recente"
879
880#: include/login_form.php:190
881#: classes/handler/public.php:525
882#: classes/handler/public.php:780
883msgid "Login:"
884msgstr "Accesso:"
885
886#: include/login_form.php:200
887#: classes/handler/public.php:528
888msgid "Password:"
889msgstr "Password:"
890
891#: include/login_form.php:206
892#, fuzzy
893msgid "I forgot my password"
894msgstr "Nome utente o password sbagliati"
895
896#: include/login_form.php:212
897msgid "Profile:"
898msgstr "Profilo:"
899
900#: include/login_form.php:216
901#: classes/handler/public.php:266
902#: classes/rpc.php:63
903#: classes/pref/prefs.php:1040
904msgid "Default profile"
905msgstr "Profilo predefinito"
906
907#: include/login_form.php:224
908msgid "Use less traffic"
909msgstr "Utilizzare minor traffico"
910
911#: include/login_form.php:228
912msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
913msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici"
914
915#: include/login_form.php:236
916msgid "Remember me"
917msgstr "Ricordami"
918
919#: include/login_form.php:242
920#: classes/handler/public.php:533
921msgid "Log in"
922msgstr "Accedi"
923
924#: include/sessions.php:61
925msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
926msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
927
928#: include/sessions.php:67
929#, fuzzy
930msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
931msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
932
933#: include/sessions.php:85
934#, fuzzy
935msgid "Session failed to validate (user not found)"
936msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
937
938#: include/sessions.php:94
939#, fuzzy
940msgid "Session failed to validate (password changed)"
941msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
942
943#: classes/backend.php:33
944msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
945msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
946
947#: classes/backend.php:38
948msgid "Keyboard Shortcuts"
949msgstr "Scorciatoie da tastiera"
950
951#: classes/backend.php:61
952msgid "Shift"
953msgstr "Shift"
954
955#: classes/backend.php:64
956msgid "Ctrl"
957msgstr "Ctrl"
958
959#: classes/backend.php:99
960msgid "Help topic not found."
961msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
962
963#: classes/handler/public.php:466
964#: plugins/bookmarklets/init.php:40
965#, fuzzy
966msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
967msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
968
969#: classes/handler/public.php:474
970#, fuzzy
971msgid "Title:"
972msgstr "Titolo"
973
974#: classes/handler/public.php:476
975#: classes/pref/feeds.php:567
976#: plugins/instances/init.php:212
977#: plugins/instances/init.php:401
978msgid "URL:"
979msgstr "URL:"
980
981#: classes/handler/public.php:478
982#, fuzzy
983msgid "Content:"
984msgstr "Contenuto"
985
986#: classes/handler/public.php:480
987#, fuzzy
988msgid "Labels:"
989msgstr "Etichette"
990
991#: classes/handler/public.php:499
992msgid "Shared article will appear in the Published feed."
993msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati"
994
995#: classes/handler/public.php:501
996msgid "Share"
997msgstr "Condividi"
998
999#: classes/handler/public.php:502
1000#: classes/handler/public.php:536
1001#: classes/feeds.php:1053
1002#: classes/feeds.php:1103
1003#: classes/feeds.php:1163
1004#: classes/article.php:205
1005#: classes/pref/users.php:170
1006#: classes/pref/feeds.php:774
1007#: classes/pref/feeds.php:903
1008#: classes/pref/feeds.php:1817
1009#: classes/pref/filters.php:428
1010#: classes/pref/filters.php:827
1011#: classes/pref/filters.php:908
1012#: classes/pref/filters.php:975
1013#: classes/pref/labels.php:81
1014#: classes/pref/prefs.php:988
1015#: plugins/note/init.php:53
1016#: plugins/mail/init.php:172
1017#: plugins/instances/init.php:248
1018#: plugins/instances/init.php:436
1019msgid "Cancel"
1020msgstr "Annulla"
1021
1022#: classes/handler/public.php:523
1023#, fuzzy
1024msgid "Not logged in"
1025msgstr "Non connesso"
1026
1027#: classes/handler/public.php:582
1028msgid "Incorrect username or password"
1029msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1030
1031#: classes/handler/public.php:634
1032#, php-format
1033msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1034msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1035
1036#: classes/handler/public.php:637
1037#, php-format
1038msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1039msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1040
1041#: classes/handler/public.php:640
1042#, php-format
1043msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1044msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1045
1046#: classes/handler/public.php:643
1047#, fuzzy, php-format
1048msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1049msgstr "Nessun notiziario trovato."
1050
1051#: classes/handler/public.php:646
1052#, fuzzy
1053msgid "Multiple feed URLs found."
1054msgstr "Trovati più feed"
1055
1056#: classes/handler/public.php:650
1057#, php-format
1058msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1059msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1060
1061#: classes/handler/public.php:668
1062msgid "Subscribe to selected feed"
1063msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1064
1065#: classes/handler/public.php:693
1066msgid "Edit subscription options"
1067msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1068
1069#: classes/handler/public.php:730
1070#, fuzzy
1071msgid "Password recovery"
1072msgstr "Recupera password"
1073
1074#: classes/handler/public.php:773
1075msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1076msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata. Verrà spedito un link per resettare la password."
1077
1078#: classes/handler/public.php:795
1079#: classes/pref/users.php:352
1080msgid "Reset password"
1081msgstr "Reimposta password"
1082
1083#: classes/handler/public.php:805
1084msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1085msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti"
1086
1087#: classes/handler/public.php:809
1088#: classes/handler/public.php:875
1089#, fuzzy
1090msgid "Go back"
1091msgstr "Torna indietro"
1092
1093#: classes/handler/public.php:846
1094#, fuzzy
1095msgid "[tt-rss] Password reset request"
1096msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1097
1098#: classes/handler/public.php:871
1099msgid "Sorry, login and email combination not found."
1100msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati"
1101
1102#: classes/handler/public.php:893
1103msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1104msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1105
1106#: classes/handler/public.php:919
1107msgid "Database Updater"
1108msgstr "Aggiornatore database"
1109
1110#: classes/handler/public.php:984
1111msgid "Perform updates"
1112msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1113
1114#: classes/feeds.php:51
1115msgid "View as RSS feed"
1116msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1117
1118#: classes/feeds.php:52
1119#: classes/feeds.php:132
1120#: classes/pref/feeds.php:1473
1121msgid "View as RSS"
1122msgstr "Visualizza come RSS"
1123
1124#: classes/feeds.php:60
1125#, fuzzy, php-format
1126msgid "Last updated: %s"
1127msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1128
1129#: classes/feeds.php:88
1130#: classes/pref/users.php:337
1131#: classes/pref/feeds.php:1305
1132#: classes/pref/feeds.php:1562
1133#: classes/pref/feeds.php:1626
1134#: classes/pref/filters.php:302
1135#: classes/pref/filters.php:350
1136#: classes/pref/filters.php:672
1137#: classes/pref/filters.php:760
1138#: classes/pref/filters.php:787
1139#: classes/pref/labels.php:275
1140#: classes/pref/prefs.php:1000
1141#: plugins/instances/init.php:287
1142msgid "All"
1143msgstr "Tutti"
1144
1145#: classes/feeds.php:90
1146msgid "Invert"
1147msgstr "Inverti"
1148
1149#: classes/feeds.php:91
1150#: classes/pref/users.php:339
1151#: classes/pref/feeds.php:1307
1152#: classes/pref/feeds.php:1564
1153#: classes/pref/feeds.php:1628
1154#: classes/pref/filters.php:304
1155#: classes/pref/filters.php:352
1156#: classes/pref/filters.php:674
1157#: classes/pref/filters.php:762
1158#: classes/pref/filters.php:789
1159#: classes/pref/labels.php:277
1160#: classes/pref/prefs.php:1002
1161#: plugins/instances/init.php:289
1162msgid "None"
1163msgstr "Nessuno"
1164
1165#: classes/feeds.php:97
1166#, fuzzy
1167msgid "More..."
1168msgstr "%d altri..."
1169
1170#: classes/feeds.php:99
1171msgid "Selection toggle:"
1172msgstr "Inverti selezione:"
1173
1174#: classes/feeds.php:105
1175msgid "Selection:"
1176msgstr "Selezione:"
1177
1178#: classes/feeds.php:108
1179#, fuzzy
1180msgid "Set score"
1181msgstr "Punteggio"
1182
1183#: classes/feeds.php:111
1184msgid "Archive"
1185msgstr "Archivio"
1186
1187#: classes/feeds.php:113
1188msgid "Move back"
1189msgstr "Sposta indietro"
1190
1191#: classes/feeds.php:114
1192#: classes/pref/filters.php:311
1193#: classes/pref/filters.php:359
1194#: classes/pref/filters.php:769
1195#: classes/pref/filters.php:796
1196msgid "Delete"
1197msgstr "Elimina"
1198
1199#: classes/feeds.php:119
1200#: classes/feeds.php:124
1201#: plugins/mailto/init.php:25
1202#: plugins/mail/init.php:75
1203msgid "Forward by email"
1204msgstr "Inoltra per email"
1205
1206#: classes/feeds.php:128
1207msgid "Feed:"
1208msgstr "Notiziario:"
1209
1210#: classes/feeds.php:201
1211#: classes/feeds.php:849
1212msgid "Feed not found."
1213msgstr "Notiziario non trovato."
1214
1215#: classes/feeds.php:260
1216#, fuzzy
1217msgid "Never"
1218msgstr "Mai"
1219
1220#: classes/feeds.php:381
1221#, fuzzy, php-format
1222msgid "Imported at %s"
1223msgstr "Importato alle %t"
1224
1225#: classes/feeds.php:440
1226#: classes/feeds.php:535
1227#, fuzzy
1228msgid "mark feed as read"
1229msgstr "Segna notiziario come letto"
1230
1231#: classes/feeds.php:592
1232#, fuzzy
1233msgid "Collapse article"
1234msgstr "Tutti gli articoli"
1235
1236#: classes/feeds.php:752
1237msgid "No unread articles found to display."
1238msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1239
1240#: classes/feeds.php:755
1241msgid "No updated articles found to display."
1242msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
1243
1244#: classes/feeds.php:758
1245msgid "No starred articles found to display."
1246msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1247
1248#: classes/feeds.php:762
1249#, fuzzy
1250msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1251msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1252
1253#: classes/feeds.php:764
1254msgid "No articles found to display."
1255msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1256
1257#: classes/feeds.php:779
1258#: classes/feeds.php:944
1259#, php-format
1260msgid "Feeds last updated at %s"
1261msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1262
1263#: classes/feeds.php:789
1264#: classes/feeds.php:954
1265msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1266msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1267
1268#: classes/feeds.php:934
1269msgid "No feed selected."
1270msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1271
1272#: classes/feeds.php:991
1273#: classes/feeds.php:999
1274#, fuzzy
1275msgid "Feed or site URL"
1276msgstr "URL del notiziario"
1277
1278#: classes/feeds.php:1005
1279#: classes/pref/feeds.php:590
1280#: classes/pref/feeds.php:801
1281#: classes/pref/feeds.php:1781
1282msgid "Place in category:"
1283msgstr "Mettere nella categoria:"
1284
1285#: classes/feeds.php:1013
1286msgid "Available feeds"
1287msgstr "Notiziari disponibili"
1288
1289#: classes/feeds.php:1025
1290#: classes/pref/users.php:133
1291#: classes/pref/feeds.php:620
1292#: classes/pref/feeds.php:837
1293msgid "Authentication"
1294msgstr "Autenticazione"
1295
1296#: classes/feeds.php:1029
1297#: classes/pref/users.php:397
1298#: classes/pref/feeds.php:626
1299#: classes/pref/feeds.php:841
1300#: classes/pref/feeds.php:1795
1301msgid "Login"
1302msgstr "Accesso"
1303
1304#: classes/feeds.php:1032
1305#: classes/pref/feeds.php:639
1306#: classes/pref/feeds.php:847
1307#: classes/pref/feeds.php:1798
1308#: classes/pref/prefs.php:260
1309msgid "Password"
1310msgstr "Password"
1311
1312#: classes/feeds.php:1042
1313msgid "This feed requires authentication."
1314msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1315
1316#: classes/feeds.php:1047
1317#: classes/feeds.php:1101
1318#: classes/pref/feeds.php:1816
1319msgid "Subscribe"
1320msgstr "Sottoscrivi"
1321
1322#: classes/feeds.php:1050
1323msgid "More feeds"
1324msgstr "Altri notiziari"
1325
1326#: classes/feeds.php:1073
1327#: classes/feeds.php:1162
1328#: classes/pref/users.php:324
1329#: classes/pref/feeds.php:1298
1330#: classes/pref/filters.php:665
1331#: js/tt-rss.js:174
1332msgid "Search"
1333msgstr "Cerca"
1334
1335#: classes/feeds.php:1077
1336msgid "Popular feeds"
1337msgstr "Notiziari popolari"
1338
1339#: classes/feeds.php:1078
1340msgid "Feed archive"
1341msgstr "Archivio notiziari"
1342
1343#: classes/feeds.php:1081
1344msgid "limit:"
1345msgstr "limite:"
1346
1347#: classes/feeds.php:1102
1348#: classes/pref/users.php:350
1349#: classes/pref/feeds.php:744
1350#: classes/pref/filters.php:418
1351#: classes/pref/filters.php:691
1352#: classes/pref/labels.php:284
1353#: plugins/instances/init.php:294
1354msgid "Remove"
1355msgstr "Rimuovi"
1356
1357#: classes/feeds.php:1113
1358msgid "Look for"
1359msgstr "Cerca"
1360
1361#: classes/feeds.php:1121
1362msgid "Limit search to:"
1363msgstr "Limitare la ricerca a:"
1364
1365#: classes/feeds.php:1137
1366msgid "This feed"
1367msgstr "Questo notiziario"
1368
1369#: classes/feeds.php:1158
1370#, fuzzy
1371msgid "Search syntax"
1372msgstr "Cerca"
1373
1374#: classes/article.php:25
1375msgid "Article not found."
1376msgstr "Articolo non trovato."
1377
1378#: classes/article.php:178
1379msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1380msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1381
1382#: classes/article.php:203
1383#: classes/pref/users.php:168
1384#: classes/pref/feeds.php:773
1385#: classes/pref/feeds.php:900
1386#: classes/pref/filters.php:425
1387#: classes/pref/labels.php:79
1388#: classes/pref/prefs.php:986
1389#: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1390#: plugins/note/init.php:51
1391#: plugins/nsfw/init.php:85
1392#: plugins/mail/init.php:64
1393#: plugins/instances/init.php:245
1394msgid "Save"
1395msgstr "Salva"
1396
1397#: classes/opml.php:28
1398#: classes/opml.php:33
1399msgid "OPML Utility"
1400msgstr "Utilità OPML"
1401
1402#: classes/opml.php:37
1403msgid "Importing OPML..."
1404msgstr "Importazione OPML..."
1405
1406#: classes/opml.php:41
1407msgid "Return to preferences"
1408msgstr "Ritorna alle preferenze"
1409
1410#: classes/opml.php:271
1411#, php-format
1412msgid "Adding feed: %s"
1413msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
1414
1415#: classes/opml.php:282
1416#, fuzzy, php-format
1417msgid "Duplicate feed: %s"
1418msgstr "Notiziario duplicato: %s"
1419
1420#: classes/opml.php:296
1421#, php-format
1422msgid "Adding label %s"
1423msgstr "Aggiunta etichetta %s"
1424
1425#: classes/opml.php:299
1426#, php-format
1427msgid "Duplicate label: %s"
1428msgstr "Etichetta duplicata: %s"
1429
1430#: classes/opml.php:311
1431#, php-format
1432msgid "Setting preference key %s to %s"
1433msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1434
1435#: classes/opml.php:343
1436#, fuzzy
1437msgid "Adding filter..."
1438msgstr "Crea filtro..."
1439
1440#: classes/opml.php:421
1441#, fuzzy, php-format
1442msgid "Processing category: %s"
1443msgstr "Mettere nella categoria:"
1444
1445#: classes/opml.php:470
1446#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1447#: plugins/import_export/init.php:424
1448#, php-format
1449msgid "Upload failed with error code %d"
1450msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
1451
1452#: classes/opml.php:484
1453#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1454#: plugins/import_export/init.php:438
1455#, fuzzy
1456msgid "Unable to move uploaded file."
1457msgstr "Non è possiile spostare il file caricato"
1458
1459#: classes/opml.php:488
1460#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1461#: plugins/import_export/init.php:442
1462msgid "Error: please upload OPML file."
1463msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1464
1465#: classes/opml.php:499
1466#, fuzzy
1467msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1468msgstr "Errore: non trovato il file OPML mosso."
1469
1470#: classes/opml.php:506
1471#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1472msgid "Error while parsing document."
1473msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1474
1475#: classes/pref/system.php:8
1476#: classes/pref/users.php:6
1477#: plugins/instances/init.php:154
1478msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1479msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1480
1481#: classes/pref/system.php:29
1482msgid "Error Log"
1483msgstr "Log degli errori"
1484
1485#: classes/pref/system.php:40
1486msgid "Refresh"
1487msgstr "Aggiorna"
1488
1489#: classes/pref/system.php:43
1490#, fuzzy
1491msgid "Clear log"
1492msgstr "Pulisci colori"
1493
1494#: classes/pref/system.php:48
1495msgid "Error"
1496msgstr "Errore"
1497
1498#: classes/pref/system.php:49
1499#, fuzzy
1500msgid "Filename"
1501msgstr "Nome completo"
1502
1503#: classes/pref/system.php:50
1504msgid "Message"
1505msgstr "Messaggio"
1506
1507#: classes/pref/system.php:52
1508msgid "Date"
1509msgstr "Data"
1510
1511#: classes/pref/users.php:34
1512msgid "User not found"
1513msgstr "Utente non trovato"
1514
1515#: classes/pref/users.php:53
1516#: classes/pref/users.php:399
1517msgid "Registered"
1518msgstr "Registrato"
1519
1520#: classes/pref/users.php:54
1521msgid "Last logged in"
1522msgstr "Ultimo accesso"
1523
1524#: classes/pref/users.php:61
1525msgid "Subscribed feeds count"
1526msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1527
1528#: classes/pref/users.php:65
1529msgid "Subscribed feeds"
1530msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1531
1532#: classes/pref/users.php:136
1533msgid "Access level: "
1534msgstr "Livello di accesso: "
1535
1536#: classes/pref/users.php:154
1537#: classes/pref/feeds.php:647
1538#: classes/pref/feeds.php:853
1539msgid "Options"
1540msgstr "Opzioni"
1541
1542#: classes/pref/users.php:232
1543#, php-format
1544msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1545msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1546
1547#: classes/pref/users.php:239
1548#, php-format
1549msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1550msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1551
1552#: classes/pref/users.php:243
1553#, php-format
1554msgid "User <b>%s</b> already exists."
1555msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1556
1557#: classes/pref/users.php:265
1558#, fuzzy, php-format
1559msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1561
1562#: classes/pref/users.php:267
1563#, fuzzy, php-format
1564msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1566
1567#: classes/pref/users.php:291
1568msgid "[tt-rss] Password change notification"
1569msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1570
1571#: classes/pref/users.php:334
1572#: classes/pref/feeds.php:1302
1573#: classes/pref/feeds.php:1559
1574#: classes/pref/feeds.php:1623
1575#: classes/pref/filters.php:299
1576#: classes/pref/filters.php:347
1577#: classes/pref/filters.php:669
1578#: classes/pref/filters.php:757
1579#: classes/pref/filters.php:784
1580#: classes/pref/labels.php:272
1581#: classes/pref/prefs.php:997
1582#: plugins/instances/init.php:284
1583msgid "Select"
1584msgstr "Seleziona"
1585
1586#: classes/pref/users.php:342
1587msgid "Create user"
1588msgstr "Crea utente"
1589
1590#: classes/pref/users.php:346
1591msgid "Details"
1592msgstr "Dettagli"
1593
1594#: classes/pref/users.php:348
1595#: classes/pref/filters.php:684
1596#: plugins/instances/init.php:293
1597msgid "Edit"
1598msgstr "Modifica"
1599
1600#: classes/pref/users.php:398
1601msgid "Access Level"
1602msgstr "Livello di accesso"
1603
1604#: classes/pref/users.php:400
1605msgid "Last login"
1606msgstr "Ultimo accesso"
1607
1608#: classes/pref/users.php:419
1609#: plugins/instances/init.php:334
1610msgid "Click to edit"
1611msgstr "Fare clic per modificare"
1612
1613#: classes/pref/users.php:439
1614msgid "No users defined."
1615msgstr "Nessun utente definito."
1616
1617#: classes/pref/users.php:441
1618msgid "No matching users found."
1619msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1620
1621#: classes/pref/feeds.php:13
1622msgid "Check to enable field"
1623msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1624
1625#: classes/pref/feeds.php:63
1626#: classes/pref/feeds.php:212
1627#: classes/pref/feeds.php:256
1628#: classes/pref/feeds.php:262
1629#: classes/pref/feeds.php:288
1630#, fuzzy, php-format
1631msgid "(%d feed)"
1632msgid_plural "(%d feeds)"
1633msgstr[0] "Notiziario memorizzato"
1634msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
1635
1636#: classes/pref/feeds.php:556
1637msgid "Feed Title"
1638msgstr "Titolo notiziario"
1639
1640#: classes/pref/feeds.php:598
1641#: classes/pref/feeds.php:812
1642msgid "Update"
1643msgstr "Aggiorna"
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:613
1646#: classes/pref/feeds.php:828
1647msgid "Article purging:"
1648msgstr "Eliminazione articoli:"
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:643
1651msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1652msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:659
1655#: classes/pref/feeds.php:857
1656msgid "Hide from Popular feeds"
1657msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
1658
1659#: classes/pref/feeds.php:671
1660#: classes/pref/feeds.php:863
1661msgid "Include in e-mail digest"
1662msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1663
1664#: classes/pref/feeds.php:684
1665#: classes/pref/feeds.php:869
1666msgid "Always display image attachments"
1667msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
1668
1669#: classes/pref/feeds.php:697
1670#: classes/pref/feeds.php:877
1671msgid "Do not embed images"
1672msgstr "Non includere le immagini"
1673
1674#: classes/pref/feeds.php:710
1675#: classes/pref/feeds.php:885
1676msgid "Cache images locally"
1677msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1678
1679#: classes/pref/feeds.php:722
1680#: classes/pref/feeds.php:891
1681msgid "Mark updated articles as unread"
1682msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
1683
1684#: classes/pref/feeds.php:728
1685msgid "Icon"
1686msgstr "Icona"
1687
1688#: classes/pref/feeds.php:742
1689msgid "Replace"
1690msgstr "Sostituisci"
1691
1692#: classes/pref/feeds.php:764
1693msgid "Resubscribe to push updates"
1694msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
1695
1696#: classes/pref/feeds.php:771
1697msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1698msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
1699
1700#: classes/pref/feeds.php:1146
1701#: classes/pref/feeds.php:1199
1702msgid "All done."
1703msgstr "Tutto fatto"
1704
1705#: classes/pref/feeds.php:1254
1706msgid "Feeds with errors"
1707msgstr "Notiziari con errori"
1708
1709#: classes/pref/feeds.php:1279
1710#, fuzzy
1711msgid "Inactive feeds"
1712msgstr "Notiziari non attivi"
1713
1714#: classes/pref/feeds.php:1316
1715msgid "Edit selected feeds"
1716msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
1717
1718#: classes/pref/feeds.php:1318
1719#: classes/pref/feeds.php:1332
1720#: classes/pref/filters.php:687
1721msgid "Reset sort order"
1722msgstr "Reimposta ordinamento"
1723
1724#: classes/pref/feeds.php:1320
1725#: js/prefs.js:1732
1726msgid "Batch subscribe"
1727msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
1728
1729#: classes/pref/feeds.php:1327
1730#, fuzzy
1731msgid "Categories"
1732msgstr "Categorie"
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1330
1735#, fuzzy
1736msgid "Add category"
1737msgstr "Aggiungi categoria"
1738
1739#: classes/pref/feeds.php:1334
1740#, fuzzy
1741msgid "Remove selected"
1742msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
1743
1744#: classes/pref/feeds.php:1345
1745msgid "More actions..."
1746msgstr "Altre azioni..."
1747
1748#: classes/pref/feeds.php:1349
1749msgid "Manual purge"
1750msgstr "Eliminazione manuale"
1751
1752#: classes/pref/feeds.php:1353
1753msgid "Clear feed data"
1754msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1755
1756#: classes/pref/feeds.php:1354
1757#: classes/pref/filters.php:695
1758msgid "Rescore articles"
1759msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:1404
1762msgid "OPML"
1763msgstr "OPML"
1764
1765#: classes/pref/feeds.php:1406
1766msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1767msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS"
1768
1769#: classes/pref/feeds.php:1406
1770msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1771msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni"
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1419
1774#, fuzzy
1775msgid "Import my OPML"
1776msgstr "Importazione OPML..."
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1423
1779#, fuzzy
1780msgid "Filename:"
1781msgstr "Nome completo"
1782
1783#: classes/pref/feeds.php:1425
1784#, fuzzy
1785msgid "Include settings"
1786msgstr "Includere le impostazioni"
1787
1788#: classes/pref/feeds.php:1429
1789#, fuzzy
1790msgid "Export OPML"
1791msgstr "Importazione OPML..."
1792
1793#: classes/pref/feeds.php:1433
1794msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1795msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
1796
1797#: classes/pref/feeds.php:1435
1798msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1799msgstr "L%apos;OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari popolari"
1800
1801#: classes/pref/feeds.php:1437
1802msgid "Public OPML URL"
1803msgstr "URL OPML pubblico"
1804
1805#: classes/pref/feeds.php:1438
1806#, fuzzy
1807msgid "Display published OPML URL"
1808msgstr "Mostra URL OPML pubblico"
1809
1810#: classes/pref/feeds.php:1447
1811msgid "Firefox integration"
1812msgstr "Integrazione con Firefox"
1813
1814#: classes/pref/feeds.php:1449
1815msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1816msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1817
1818#: classes/pref/feeds.php:1456
1819msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1820msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1821
1822#: classes/pref/feeds.php:1464
1823#, fuzzy
1824msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1825msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
1826
1827#: classes/pref/feeds.php:1466
1828msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1829msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
1830
1831#: classes/pref/feeds.php:1474
1832msgid "Display URL"
1833msgstr "Visualizza URL"
1834
1835#: classes/pref/feeds.php:1477
1836msgid "Clear all generated URLs"
1837msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
1838
1839#: classes/pref/feeds.php:1555
1840msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1841msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
1842
1843#: classes/pref/feeds.php:1589
1844#: classes/pref/feeds.php:1653
1845msgid "Click to edit feed"
1846msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
1847
1848#: classes/pref/feeds.php:1607
1849#: classes/pref/feeds.php:1673
1850msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1851msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
1852
1853#: classes/pref/feeds.php:1778
1854msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1855msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica"
1856
1857#: classes/pref/feeds.php:1787
1858msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1859msgstr "Notiziari sa sottoscrivere, uno per linea"
1860
1861#: classes/pref/feeds.php:1809
1862msgid "Feeds require authentication."
1863msgstr "I notiziari richiedono autenticazione"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:93
1866msgid "Articles matching this filter:"
1867msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:131
1870#, fuzzy
1871msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1872msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
1873
1874#: classes/pref/filters.php:135
1875msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1876msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
1877
1878#: classes/pref/filters.php:179
1879#: classes/pref/filters.php:458
1880#, fuzzy
1881msgid "(inverse)"
1882msgstr "Inverso"
1883
1884#: classes/pref/filters.php:175
1885#: classes/pref/filters.php:457
1886#, php-format
1887msgid "%s on %s in %s %s"
1888msgstr "%s su %s in %s %s"
1889
1890#: classes/pref/filters.php:288
1891#: classes/pref/filters.php:748
1892#: classes/pref/labels.php:22
1893msgid "Caption"
1894msgstr "Intestazione"
1895
1896#: classes/pref/filters.php:294
1897#: classes/pref/filters.php:752
1898#: classes/pref/filters.php:867
1899msgid "Match"
1900msgstr "Corrisponde"
1901
1902#: classes/pref/filters.php:308
1903#: classes/pref/filters.php:356
1904#: classes/pref/filters.php:766
1905#: classes/pref/filters.php:793
1906msgid "Add"
1907msgstr "Aggiungi"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:342
1910#: classes/pref/filters.php:779
1911#, fuzzy
1912msgid "Apply actions"
1913msgstr "Applica azioni"
1914
1915#: classes/pref/filters.php:392
1916#: classes/pref/filters.php:808
1917msgid "Enabled"
1918msgstr "Abilitato"
1919
1920#: classes/pref/filters.php:401
1921#: classes/pref/filters.php:811
1922msgid "Match any rule"
1923msgstr "Corrispondenza a ogni regola"
1924
1925#: classes/pref/filters.php:410
1926#: classes/pref/filters.php:814
1927#, fuzzy
1928msgid "Inverse matching"
1929msgstr "Corrispondenza inversa"
1930
1931#: classes/pref/filters.php:422
1932#: classes/pref/filters.php:821
1933msgid "Test"
1934msgstr "Prova"
1935
1936#: classes/pref/filters.php:681
1937msgid "Combine"
1938msgstr "Combina"
1939
1940#: classes/pref/filters.php:824
1941msgid "Create"
1942msgstr "Crea"
1943
1944#: classes/pref/filters.php:879
1945msgid "Inverse regular expression matching"
1946msgstr "Corrispondenza inverssa delle espressioni regolari"
1947
1948#: classes/pref/filters.php:881
1949msgid "on field"
1950msgstr "al campo"
1951
1952#: classes/pref/filters.php:887
1953#: js/PrefFilterTree.js:61
1954msgid "in"
1955msgstr "in"
1956
1957#: classes/pref/filters.php:900
1958#, fuzzy
1959msgid "Wiki: Filters"
1960msgstr "Filtri"
1961
1962#: classes/pref/filters.php:905
1963#, fuzzy
1964msgid "Save rule"
1965msgstr "Salva regola"
1966
1967#: classes/pref/filters.php:905
1968#: js/functions.js:1025
1969msgid "Add rule"
1970msgstr "Aggiungi regola"
1971
1972#: classes/pref/filters.php:928
1973msgid "Perform Action"
1974msgstr "Esegui azione"
1975
1976#: classes/pref/filters.php:954
1977msgid "with parameters:"
1978msgstr "con parametri:"
1979
1980#: classes/pref/filters.php:972
1981#, fuzzy
1982msgid "Save action"
1983msgstr "Riquadro azioni"
1984
1985#: classes/pref/filters.php:972
1986#: js/functions.js:1051
1987#, fuzzy
1988msgid "Add action"
1989msgstr "Azioni notiziari"
1990
1991#: classes/pref/filters.php:995
1992#, fuzzy
1993msgid "[No caption]"
1994msgstr "Intestazione"
1995
1996#: classes/pref/filters.php:997
1997#, php-format
1998msgid "%s (%d rule)"
1999msgid_plural "%s (%d rules)"
2000msgstr[0] "%s (%d regola)"
2001msgstr[1] "%s (%d regole)"
2002
2003#: classes/pref/filters.php:1012
2004#, fuzzy, php-format
2005msgid "%s (+%d action)"
2006msgid_plural "%s (+%d actions)"
2007msgstr[0] "%s (+%d azione)"
2008msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
2009
2010#: classes/pref/labels.php:37
2011msgid "Colors"
2012msgstr "Colori"
2013
2014#: classes/pref/labels.php:42
2015msgid "Foreground:"
2016msgstr "Primo piano:"
2017
2018#: classes/pref/labels.php:42
2019msgid "Background:"
2020msgstr "Sfondo:"
2021
2022#: classes/pref/labels.php:232
2023#, php-format
2024msgid "Created label <b>%s</b>"
2025msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2026
2027#: classes/pref/labels.php:287
2028msgid "Clear colors"
2029msgstr "Pulisci colori"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:18
2032msgid "General"
2033msgstr "Generale"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:19
2036msgid "Interface"
2037msgstr "Interfaccia"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:20
2040msgid "Advanced"
2041msgstr "Avanzate"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:21
2044msgid "Digest"
2045msgstr "Digest"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:25
2048#, fuzzy
2049msgid "Allow duplicate articles"
2050msgstr "Permettere articoli duplicati"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:26
2053msgid "Blacklisted tags"
2054msgstr "Etichette in lista nera"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:26
2057#, fuzzy
2058msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2059msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:27
2062msgid "Automatically mark articles as read"
2063msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:27
2066#, fuzzy
2067msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2068msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:28
2071msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2072msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:29
2075msgid "Combined feed display"
2076msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:29
2079msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2080msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:30
2083msgid "Confirm marking feed as read"
2084msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:31
2087msgid "Amount of articles to display at once"
2088msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:32
2091#, fuzzy
2092msgid "Default feed update interval"
2093msgstr "Intervallo predefinito aggiornamento notiziari"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:32
2096msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2097msgstr "Intevallo minore in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:33
2100msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2101msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:34
2104#, fuzzy
2105msgid "Enable e-mail digest"
2106msgstr "Abilitare email digest"
2107
2108#: classes/pref/prefs.php:34
2109msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2110msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
2111
2112#: classes/pref/prefs.php:35
2113msgid "Try to send digests around specified time"
2114msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest&apos;ora"
2115
2116#: classes/pref/prefs.php:35
2117#, fuzzy
2118msgid "Uses UTC timezone"
2119msgstr "Usa ora UTC"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:36
2122msgid "Enable API access"
2123msgstr "Abilita l'accesso alle API"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:36
2126msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2127msgstr "PErmetti a client esterni di accedere a questo accaunt attraverso le API"
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:37
2130msgid "Enable feed categories"
2131msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:38
2134msgid "Sort feeds by unread articles count"
2135msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:39
2138msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2139msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:40
2142#, fuzzy
2143msgid "Hide feeds with no unread articles"
2144msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:41
2147#, fuzzy
2148msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2149msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:42
2152msgid "Long date format"
2153msgstr "Formato data lunga"
2154
2155#: classes/pref/prefs.php:42
2156msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2157msgstr "La sintasis usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP"
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:43
2160msgid "On catchup show next feed"
2161msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:43
2164msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2165msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
2166
2167#: classes/pref/prefs.php:44
2168#, fuzzy
2169msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2170msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:45
2173msgid "Purge unread articles"
2174msgstr "Eliminare articoli non letti"
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:46
2177msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2178msgstr "Invertire l&apos;ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:47
2181msgid "Short date format"
2182msgstr "Formato data corta"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:48
2185msgid "Show content preview in headlines list"
2186msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco dei titoli"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:49
2189msgid "Sort headlines by feed date"
2190msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:49
2193msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2194msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:50
2197msgid "Login with an SSL certificate"
2198msgstr "Accesso con un certificato SSL"
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:50
2201msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2202msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:51
2205#, fuzzy
2206msgid "Do not embed images in articles"
2207msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:52
2210msgid "Strip unsafe tags from articles"
2211msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:52
2214msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2215msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
2216
2217#: classes/pref/prefs.php:53
2218#: js/prefs.js:1687
2219msgid "Customize stylesheet"
2220msgstr "Personalizza il foglio di stile"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:53
2223msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2224msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:54
2227#, fuzzy
2228msgid "Time zone"
2229msgstr "Fuso orario dell'utente"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:55
2232msgid "Group headlines in virtual feeds"
2233msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:55
2236msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2237msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:56
2240#, fuzzy
2241msgid "Language"
2242msgstr "Lingua:"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:57
2245msgid "Theme"
2246msgstr "Tema"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:57
2249msgid "Select one of the available CSS themes"
2250msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:68
2253msgid "Old password cannot be blank."
2254msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:73
2257msgid "New password cannot be blank."
2258msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2259
2260#: classes/pref/prefs.php:78
2261msgid "Entered passwords do not match."
2262msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2263
2264#: classes/pref/prefs.php:87
2265msgid "Function not supported by authentication module."
2266msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
2267
2268#: classes/pref/prefs.php:126
2269msgid "The configuration was saved."
2270msgstr "La configurazione è stata salvata."
2271
2272#: classes/pref/prefs.php:141
2273#, php-format
2274msgid "Unknown option: %s"
2275msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2276
2277#: classes/pref/prefs.php:155
2278msgid "Your personal data has been saved."
2279msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:175
2282msgid "Your preferences are now set to default values."
2283msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti"
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:198
2286#, fuzzy
2287msgid "Personal data / Authentication"
2288msgstr "Dati personali / Autenticazione"
2289
2290#: classes/pref/prefs.php:218
2291msgid "Personal data"
2292msgstr "Dati personali"
2293
2294#: classes/pref/prefs.php:228
2295msgid "Full name"
2296msgstr "Nome completo"
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:232
2299msgid "E-mail"
2300msgstr "Email"
2301
2302#: classes/pref/prefs.php:238
2303msgid "Access level"
2304msgstr "Livello di accesso"
2305
2306#: classes/pref/prefs.php:248
2307msgid "Save data"
2308msgstr "Salva dati"
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:267
2311msgid "Your password is at default value, please change it."
2312msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiarla."
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:294
2315msgid "Changing your current password will disable OTP."
2316msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà OTP"
2317
2318#: classes/pref/prefs.php:299
2319msgid "Old password"
2320msgstr "Vecchia password"
2321
2322#: classes/pref/prefs.php:302
2323msgid "New password"
2324msgstr "Nuova password"
2325
2326#: classes/pref/prefs.php:307
2327msgid "Confirm password"
2328msgstr "Conferma password"
2329
2330#: classes/pref/prefs.php:317
2331msgid "Change password"
2332msgstr "Cambia password"
2333
2334#: classes/pref/prefs.php:323
2335msgid "One time passwords / Authenticator"
2336msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
2337
2338#: classes/pref/prefs.php:327
2339msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2340msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
2341
2342#: classes/pref/prefs.php:352
2343#: classes/pref/prefs.php:403
2344#, fuzzy
2345msgid "Enter your password"
2346msgstr "Inserire la password"
2347
2348#: classes/pref/prefs.php:363
2349#, fuzzy
2350msgid "Disable OTP"
2351msgstr "Disabilitare password usa e getta (OTP)"
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:369
2354msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2355msgstr "Avrai bisogno di un Auntenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiarela tua password disabiliterà OTP automaticamente"
2356
2357#: classes/pref/prefs.php:371
2358msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2359msgstr "Scansiona quesot codice con la tua app Autenticatore"
2360
2361#: classes/pref/prefs.php:408
2362#, fuzzy
2363msgid "Enter the generated one time password"
2364msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:422
2367#, fuzzy
2368msgid "Enable OTP"
2369msgstr "Abilita OTP"
2370
2371#: classes/pref/prefs.php:428
2372msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2373msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP"
2374
2375#: classes/pref/prefs.php:471
2376msgid "Some preferences are only available in default profile."
2377msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default"
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:569
2380msgid "Customize"
2381msgstr "Personalizza"
2382
2383#: classes/pref/prefs.php:630
2384msgid "Register"
2385msgstr "Registro"
2386
2387#: classes/pref/prefs.php:634
2388msgid "Clear"
2389msgstr "Pulisci"
2390
2391#: classes/pref/prefs.php:640
2392#, php-format
2393msgid "Current server time: %s (UTC)"
2394msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
2395
2396#: classes/pref/prefs.php:672
2397msgid "Save configuration"
2398msgstr "Salva configurazione"
2399
2400#: classes/pref/prefs.php:676
2401#, fuzzy
2402msgid "Save and exit preferences"
2403msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
2404
2405#: classes/pref/prefs.php:681
2406msgid "Manage profiles"
2407msgstr "Gestisci profili"
2408
2409#: classes/pref/prefs.php:684
2410msgid "Reset to defaults"
2411msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2412
2413#: classes/pref/prefs.php:707
2414msgid "Plugins"
2415msgstr "Plugin"
2416
2417#: classes/pref/prefs.php:709
2418msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2419msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin"
2420
2421#: classes/pref/prefs.php:711
2422msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2423msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>. di tt-rss.org"
2424
2425#: classes/pref/prefs.php:737
2426msgid "System plugins"
2427msgstr "Plugin di sistema"
2428
2429#: classes/pref/prefs.php:741
2430#: classes/pref/prefs.php:797
2431msgid "Plugin"
2432msgstr "Plugin"
2433
2434#: classes/pref/prefs.php:742
2435#: classes/pref/prefs.php:798
2436msgid "Description"
2437msgstr "Descrizione"
2438
2439#: classes/pref/prefs.php:743
2440#: classes/pref/prefs.php:799
2441msgid "Version"
2442msgstr "Versione"
2443
2444#: classes/pref/prefs.php:744
2445#: classes/pref/prefs.php:800
2446msgid "Author"
2447msgstr "Autore"
2448
2449#: classes/pref/prefs.php:775
2450#: classes/pref/prefs.php:834
2451msgid "more info"
2452msgstr "Ulteriori informazioni"
2453
2454#: classes/pref/prefs.php:784
2455#: classes/pref/prefs.php:843
2456#, fuzzy
2457msgid "Clear data"
2458msgstr "Pulisci i dati"
2459
2460#: classes/pref/prefs.php:793
2461msgid "User plugins"
2462msgstr "Plugin dell&apos;utente"
2463
2464#: classes/pref/prefs.php:858
2465#, fuzzy
2466msgid "Enable selected plugins"
2467msgstr "Abilitare i plugin selezionati"
2468
2469#: classes/pref/prefs.php:926
2470#, fuzzy
2471msgid "Incorrect one time password"
2472msgstr "Password usa e getta sbagliata"
2473
2474#: classes/pref/prefs.php:929
2475#: classes/pref/prefs.php:946
2476#, fuzzy
2477msgid "Incorrect password"
2478msgstr "Password sbagliata"
2479
2480#: classes/pref/prefs.php:971
2481#, php-format
2482msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2483msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
2484
2485#: classes/pref/prefs.php:1011
2486msgid "Create profile"
2487msgstr "Crea profilo"
2488
2489#: classes/pref/prefs.php:1034
2490#: classes/pref/prefs.php:1062
2491msgid "(active)"
2492msgstr "(attivo)"
2493
2494#: classes/pref/prefs.php:1096
2495msgid "Remove selected profiles"
2496msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
2497
2498#: classes/pref/prefs.php:1098
2499msgid "Activate profile"
2500msgstr "Attiva profilo"
2501
2502#: classes/dlg.php:16
2503msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2504msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricar ele preferenze per visualizzarei nuovi dati"
2505
2506#: classes/dlg.php:47
2507msgid "Your Public OPML URL is:"
2508msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
2509
2510#: classes/dlg.php:56
2511#: classes/dlg.php:213
2512#: plugins/share/init.php:120
2513msgid "Generate new URL"
2514msgstr "Genera nuovo URL"
2515
2516#: classes/dlg.php:70
2517msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2518msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
2519
2520#: classes/dlg.php:74
2521#: classes/dlg.php:83
2522msgid "Last update:"
2523msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2524
2525#: classes/dlg.php:79
2526msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2527msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
2528
2529#: classes/dlg.php:165
2530msgid "Match:"
2531msgstr "Risultati:"
2532
2533#: classes/dlg.php:167
2534msgid "Any"
2535msgstr "Qualsiasi"
2536
2537#: classes/dlg.php:170
2538#, fuzzy
2539msgid "All tags."
2540msgstr "Tutte le etichette"
2541
2542#: classes/dlg.php:172
2543msgid "Which Tags?"
2544msgstr "Quali etichette?"
2545
2546#: classes/dlg.php:185
2547msgid "Display entries"
2548msgstr "Mostra voci"
2549
2550#: classes/dlg.php:204
2551msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2552msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2553
2554#: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2555#, php-format
2556msgid "Data saved (%s)"
2557msgstr ""
2558
2559#: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2560#, fuzzy
2561msgid "Show related articles"
2562msgstr "Articoli con stella"
2563
2564#: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2565#: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2566#, fuzzy
2567msgid "Mark similar articles as read"
2568msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
2569
2570#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2571#, fuzzy
2572msgid "Global settings"
2573msgstr "Includere le impostazioni"
2574
2575#: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2576msgid "Minimum similarity:"
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2580msgid "Minimum title length:"
2581msgstr ""
2582
2583#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2584msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2585msgstr ""
2586
2587#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2588msgid "Similarity (pg_trgm)"
2589msgstr ""
2590
2591#: plugins/af_comics/init.php:39
2592msgid "Feeds supported by af_comics"
2593msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
2594
2595#: plugins/af_comics/init.php:41
2596msgid "The following comics are currently supported:"
2597msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati"
2598
2599#: plugins/note/init.php:26
2600#: plugins/note/note.js:11
2601msgid "Edit article note"
2602msgstr "Modifica note articolo"
2603
2604#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2605#: plugins/import_export/init.php:450
2606msgid "No file uploaded."
2607msgstr "Nessun file caricato"
2608
2609#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2610#, php-format
2611msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2612msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d"
2613
2614#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2615msgid "The document has incorrect format."
2616msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
2617
2618#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2619msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2620msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
2621
2622#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2623msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2624msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
2625
2626#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2627msgid "Import my Starred items"
2628msgstr "Importa i miey articoli preferiti"
2629
2630#: plugins/mailto/init.php:49
2631#: plugins/mailto/init.php:55
2632#: plugins/mail/init.php:112
2633#: plugins/mail/init.php:118
2634msgid "[Forwarded]"
2635msgstr "[Inoltrato]"
2636
2637#: plugins/mailto/init.php:49
2638#: plugins/mail/init.php:112
2639msgid "Multiple articles"
2640msgstr "Articoli multipli"
2641
2642#: plugins/mailto/init.php:71
2643msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2644msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
2645
2646#: plugins/mailto/init.php:75
2647#, fuzzy
2648msgid "Forward selected article(s) by email."
2649msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2650
2651#: plugins/mailto/init.php:78
2652msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2653msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
2654
2655#: plugins/mailto/init.php:83
2656#, fuzzy
2657msgid "Close this dialog"
2658msgstr "Chiudi questa finestra"
2659
2660#: plugins/import_export/init.php:58
2661msgid "Import and export"
2662msgstr "Importare e esportare"
2663
2664#: plugins/import_export/init.php:60
2665msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2666msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un installazione di Tiny Tiny RSS all&apos;altra"
2667
2668#: plugins/import_export/init.php:65
2669msgid "Export my data"
2670msgstr "Esporta i miei data"
2671
2672#: plugins/import_export/init.php:81
2673msgid "Import"
2674msgstr "Importa"
2675
2676#: plugins/import_export/init.php:223
2677msgid "Could not import: incorrect schema version."
2678msgstr "Import fallito: versione dello schema database scorretta"
2679
2680#: plugins/import_export/init.php:228
2681msgid "Could not import: unrecognized document format."
2682msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto"
2683
2684#: plugins/import_export/init.php:387
2685msgid "Finished: "
2686msgstr "Finito: "
2687
2688#: plugins/import_export/init.php:388
2689#, fuzzy, php-format
2690msgid "%d article processed, "
2691msgid_plural "%d articles processed, "
2692msgstr[0] "%d articolo elaborato"
2693msgstr[1] "%d articoli elaborati"
2694
2695#: plugins/import_export/init.php:389
2696#, fuzzy, php-format
2697msgid "%d imported, "
2698msgid_plural "%d imported, "
2699msgstr[0] "%d importato"
2700msgstr[1] "%d importati"
2701
2702#: plugins/import_export/init.php:390
2703#, fuzzy, php-format
2704msgid "%d feed created."
2705msgid_plural "%d feeds created."
2706msgstr[0] "%d notiziario creato."
2707msgstr[1] "%d notiziari creati."
2708
2709#: plugins/import_export/init.php:395
2710msgid "Could not load XML document."
2711msgstr "Documento XML non caricato"
2712
2713#: plugins/import_export/init.php:407
2714msgid "Prepare data"
2715msgstr "Preparare dati"
2716
2717#: plugins/nsfw/init.php:30
2718#: plugins/nsfw/init.php:42
2719msgid "Not work safe (click to toggle)"
2720msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
2721
2722#: plugins/nsfw/init.php:52
2723msgid "NSFW Plugin"
2724msgstr "Plugin NSFW"
2725
2726#: plugins/nsfw/init.php:79
2727msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2728msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
2729
2730#: plugins/nsfw/init.php:100
2731#, fuzzy
2732msgid "Configuration saved."
2733msgstr "La configurazione è stata salvata."
2734
2735#: plugins/auth_internal/init.php:65
2736#, fuzzy
2737msgid "Please enter your one time password:"
2738msgstr "Inserire la password usa e getta"
2739
2740#: plugins/auth_internal/init.php:188
2741msgid "Password has been changed."
2742msgstr "La password è stata cambiata"
2743
2744#: plugins/auth_internal/init.php:190
2745msgid "Old password is incorrect."
2746msgstr "La vecchia password non è corretta."
2747
2748#: plugins/close_button/init.php:22
2749msgid "Close article"
2750msgstr "Chiudi articolo"
2751
2752#: plugins/mail/init.php:28
2753msgid "Mail addresses saved."
2754msgstr "Indirizzo email salvato"
2755
2756#: plugins/mail/init.php:34
2757msgid "Mail plugin"
2758msgstr "Plugin Mail"
2759
2760#: plugins/mail/init.php:36
2761msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2762msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui separati da virgole):"
2763
2764#: plugins/mail/init.php:140
2765msgid "To:"
2766msgstr "A:"
2767
2768#: plugins/mail/init.php:155
2769msgid "Subject:"
2770msgstr "Oggetto:"
2771
2772#: plugins/mail/init.php:171
2773msgid "Send e-mail"
2774msgstr "Invia email"
2775
2776#: plugins/instances/init.php:141
2777msgid "Linked"
2778msgstr "Collegato"
2779
2780#: plugins/instances/init.php:204
2781#: plugins/instances/init.php:395
2782msgid "Instance"
2783msgstr "Istanza"
2784
2785#: plugins/instances/init.php:215
2786#: plugins/instances/init.php:312
2787#: plugins/instances/init.php:404
2788msgid "Instance URL"
2789msgstr "URL dell'istanza"
2790
2791#: plugins/instances/init.php:226
2792#: plugins/instances/init.php:414
2793msgid "Access key:"
2794msgstr "Chiave di accesso:"
2795
2796#: plugins/instances/init.php:229
2797#: plugins/instances/init.php:313
2798#: plugins/instances/init.php:417
2799msgid "Access key"
2800msgstr "Chiave di accesso"
2801
2802#: plugins/instances/init.php:233
2803#: plugins/instances/init.php:421
2804msgid "Use one access key for both linked instances."
2805msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
2806
2807#: plugins/instances/init.php:241
2808#: plugins/instances/init.php:429
2809msgid "Generate new key"
2810msgstr "Genera nuova chiave"
2811
2812#: plugins/instances/init.php:292
2813msgid "Link instance"
2814msgstr "Collega istanza"
2815
2816#: plugins/instances/init.php:304
2817msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2818msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2819
2820#: plugins/instances/init.php:314
2821msgid "Last connected"
2822msgstr "Ultimo connesso"
2823
2824#: plugins/instances/init.php:315
2825msgid "Status"
2826msgstr "Stato"
2827
2828#: plugins/instances/init.php:316
2829msgid "Stored feeds"
2830msgstr "Notiziari memorizzati"
2831
2832#: plugins/instances/init.php:433
2833msgid "Create link"
2834msgstr "Crea collegamento"
2835
2836#: plugins/vf_shared/init.php:16
2837#: plugins/vf_shared/init.php:54
2838#, fuzzy
2839msgid "Shared articles"
2840msgstr "Articoli con stella"
2841
2842#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2843msgid "Bookmarklets"
2844msgstr "Bookmarklets"
2845
2846#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2847msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2848msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2849
2850#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2851#, php-format
2852msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2853msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2854
2855#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2856msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2857msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2858
2859#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2860msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2861msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
2862
2863#: plugins/share/init.php:39
2864msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2865msgstr "Puoi disattivare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui"
2866
2867#: plugins/share/init.php:44
2868#, fuzzy
2869msgid "Unshare all articles"
2870msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli."
2871
2872#: plugins/share/init.php:77
2873msgid "Share by URL"
2874msgstr "Condividi per URL"
2875
2876#: plugins/share/init.php:99
2877#, fuzzy
2878msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2879msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2880
2881#: plugins/share/init.php:117
2882#, fuzzy
2883msgid "Unshare article"
2884msgstr "Togli la condivisione all&apos;articolo"
2885
2886#: js/functions.js:62
2887msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2888msgstr "Questo errore verrà riportato nel log configurato."
2889
2890#: js/functions.js:90
2891msgid "Report to tt-rss.org"
2892msgstr "Riporta a tt-rss.org"
2893
2894#: js/functions.js:93
2895msgid "Close"
2896msgstr "Chiudi"
2897
2898#: js/functions.js:104
2899#, fuzzy
2900msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2901msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2902
2903#: js/functions.js:224
2904#, fuzzy
2905msgid "Click to close"
2906msgstr "Fare clic per chiudere"
2907
2908#: js/functions.js:1051
2909#, fuzzy
2910msgid "Edit action"
2911msgstr "Modifica azioni"
2912
2913#: js/functions.js:1088
2914msgid "Create Filter"
2915msgstr "Crea filtro"
2916
2917#: js/functions.js:1218
2918msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2919msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
2920
2921#: js/functions.js:1229
2922#, fuzzy
2923msgid "Subscription reset."
2924msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
2925
2926#: js/functions.js:1239
2927#: js/tt-rss.js:684
2928#, perl-format
2929msgid "Unsubscribe from %s?"
2930msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
2931
2932#: js/functions.js:1242
2933msgid "Removing feed..."
2934msgstr "Notiziario in cancellazione..."
2935
2936#: js/functions.js:1349
2937msgid "Please enter category title:"
2938msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2939
2940#: js/functions.js:1380
2941msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2942msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
2943
2944#: js/functions.js:1384
2945#: js/prefs.js:1218
2946msgid "Trying to change address..."
2947msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
2948
2949#: js/functions.js:1685
2950#: js/functions.js:1795
2951#: js/prefs.js:414
2952#: js/prefs.js:444
2953#: js/prefs.js:476
2954#: js/prefs.js:629
2955#: js/prefs.js:649
2956#: js/prefs.js:1194
2957#: js/prefs.js:1339
2958msgid "No feeds are selected."
2959msgstr "Nessun notiziario selezionato."
2960
2961#: js/functions.js:1727
2962msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2963msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
2964
2965#: js/functions.js:1766
2966msgid "Feeds with update errors"
2967msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
2968
2969#: js/functions.js:1777
2970#: js/prefs.js:1176
2971msgid "Remove selected feeds?"
2972msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2973
2974#: js/functions.js:1780
2975#: js/prefs.js:1179
2976#, fuzzy
2977msgid "Removing selected feeds..."
2978msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2979
2980#: js/PrefFeedTree.js:48
2981#, fuzzy
2982msgid "Edit category"
2983msgstr "Modifica categorie"
2984
2985#: js/PrefFeedTree.js:55
2986#, fuzzy
2987msgid "Remove category"
2988msgstr "Crea categoria"
2989
2990#: js/PrefFilterTree.js:64
2991msgid "Inverse"
2992msgstr "Inverso"
2993
2994#: js/prefs.js:55
2995msgid "Please enter login:"
2996msgstr "Inserire l'accesso:"
2997
2998#: js/prefs.js:62
2999msgid "Can't create user: no login specified."
3000msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3001
3002#: js/prefs.js:66
3003#, fuzzy
3004msgid "Adding user..."
3005msgstr "Crea filtro..."
3006
3007#: js/prefs.js:94
3008msgid "User Editor"
3009msgstr "Editor utente"
3010
3011#: js/prefs.js:99
3012#: js/prefs.js:211
3013#: js/prefs.js:736
3014#: plugins/instances/instances.js:26
3015#: plugins/instances/instances.js:89
3016#: js/functions.js:1592
3017#, fuzzy
3018msgid "Saving data..."
3019msgstr "Salva dati"
3020
3021#: js/prefs.js:134
3022msgid "Edit Filter"
3023msgstr "Modifica filtro"
3024
3025#: js/prefs.js:181
3026#, fuzzy
3027msgid "Remove filter?"
3028msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3029
3030#: js/prefs.js:186
3031#, fuzzy
3032msgid "Removing filter..."
3033msgstr "Crea filtro..."
3034
3035#: js/prefs.js:296
3036msgid "Remove selected labels?"
3037msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3038
3039#: js/prefs.js:299
3040#, fuzzy
3041msgid "Removing selected labels..."
3042msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3043
3044#: js/prefs.js:312
3045#: js/prefs.js:1380
3046msgid "No labels are selected."
3047msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3048
3049#: js/prefs.js:326
3050msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3052
3053#: js/prefs.js:329
3054#, fuzzy
3055msgid "Removing selected users..."
3056msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3057
3058#: js/prefs.js:343
3059#: js/prefs.js:487
3060#: js/prefs.js:508
3061#: js/prefs.js:547
3062msgid "No users are selected."
3063msgstr "Nessun utente selezionato."
3064
3065#: js/prefs.js:361
3066msgid "Remove selected filters?"
3067msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3068
3069#: js/prefs.js:364
3070#, fuzzy
3071msgid "Removing selected filters..."
3072msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
3073
3074#: js/prefs.js:376
3075#: js/prefs.js:584
3076#: js/prefs.js:603
3077msgid "No filters are selected."
3078msgstr "Nessun filtro selezionato."
3079
3080#: js/prefs.js:395
3081msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3082msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3083
3084#: js/prefs.js:399
3085#, fuzzy
3086msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3087msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
3088
3089#: js/prefs.js:429
3090msgid "Please select only one feed."
3091msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3092
3093#: js/prefs.js:435
3094msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3095msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3096
3097#: js/prefs.js:438
3098#, fuzzy
3099msgid "Clearing selected feed..."
3100msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3101
3102#: js/prefs.js:457
3103msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3104msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3105
3106#: js/prefs.js:460
3107#, fuzzy
3108msgid "Purging selected feed..."
3109msgstr "Pulendo i notiziari selezionati"
3110
3111#: js/prefs.js:492
3112#: js/prefs.js:513
3113#: js/prefs.js:552
3114msgid "Please select only one user."
3115msgstr "Selezionare un solo utente."
3116
3117#: js/prefs.js:517
3118msgid "Reset password of selected user?"
3119msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3120
3121#: js/prefs.js:520
3122#, fuzzy
3123msgid "Resetting password for selected user..."
3124msgstr "Reimpostando la password per l&apos;utente selezionato..."
3125
3126#: js/prefs.js:565
3127msgid "User details"
3128msgstr "Dettagli utente"
3129
3130#: js/prefs.js:589
3131msgid "Please select only one filter."
3132msgstr "Selezionare solo un filtro."
3133
3134#: js/prefs.js:607
3135#, fuzzy
3136msgid "Combine selected filters?"
3137msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3138
3139#: js/prefs.js:610
3140#, fuzzy
3141msgid "Joining filters..."
3142msgstr "Unendo filtri..."
3143
3144#: js/prefs.js:671
3145msgid "Edit Multiple Feeds"
3146msgstr "Modifica notiziari multipli"
3147
3148#: js/prefs.js:695
3149msgid "Save changes to selected feeds?"
3150msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3151
3152#: js/prefs.js:772
3153msgid "OPML Import"
3154msgstr "Importazione OPML"
3155
3156#: js/prefs.js:799
3157msgid "Please choose an OPML file first."
3158msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3159
3160#: js/prefs.js:802
3161#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3162#: plugins/import_export/import_export.js:115
3163#, fuzzy
3164msgid "Importing, please wait..."
3165msgstr "Importando, attendere prego..."
3166
3167#: js/prefs.js:969
3168msgid "Reset to defaults?"
3169msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3170
3171#: js/prefs.js:1738
3172msgid "Subscribing to feeds..."
3173msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..."
3174
3175#: js/prefs.js:1775
3176msgid "Clear stored data for this plugin?"
3177msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
3178
3179#: js/prefs.js:1792
3180msgid "Clear all messages in the error log?"
3181msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
3182
3183#: js/tt-rss.js:127
3184msgid "Mark all articles as read?"
3185msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3186
3187#: js/tt-rss.js:133
3188#, fuzzy
3189msgid "Marking all feeds as read..."
3190msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
3191
3192#: js/tt-rss.js:391
3193#, fuzzy
3194msgid "Please enable mail plugin first."
3195msgstr "Per favore, prima abilita il plugin email."
3196
3197#: js/tt-rss.js:432
3198#: js/tt-rss.js:665
3199#: js/functions.js:1571
3200msgid "You can't edit this kind of feed."
3201msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3202
3203#: js/tt-rss.js:503
3204#, fuzzy
3205msgid "Please enable embed_original plugin first."
3206msgstr "Per favore, prima abilita il plugin embed_original"
3207
3208#: js/tt-rss.js:673
3209msgid "You can't unsubscribe from the category."
3210msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3211
3212#: js/tt-rss.js:678
3213#: js/tt-rss.js:832
3214msgid "Please select some feed first."
3215msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3216
3217#: js/tt-rss.js:827
3218msgid "You can't rescore this kind of feed."
3219msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3220
3221#: js/tt-rss.js:837
3222#, perl-format
3223msgid "Rescore articles in %s?"
3224msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
3225
3226#: js/tt-rss.js:840
3227#, fuzzy
3228msgid "Rescoring articles..."
3229msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3230
3231#: js/viewfeed.js:476
3232msgid "Unstar article"
3233msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3234
3235#: js/viewfeed.js:480
3236msgid "Star article"
3237msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3238
3239#: js/viewfeed.js:534
3240msgid "Unpublish article"
3241msgstr "Non pubblicare articolo"
3242
3243#: js/viewfeed.js:538
3244msgid "Publish article"
3245msgstr "Pubblica articolo"
3246
3247#: js/viewfeed.js:690
3248#, fuzzy, perl-format
3249msgid "%d article selected"
3250msgid_plural "%d articles selected"
3251msgstr[0] "%d articolo selezionato"
3252msgstr[1] "%d articoli selezionati."
3253
3254#: js/viewfeed.js:762
3255#: js/viewfeed.js:790
3256#: js/viewfeed.js:1038
3257#: js/viewfeed.js:1081
3258#: js/viewfeed.js:1134
3259#: js/viewfeed.js:2289
3260#: plugins/mailto/init.js:7
3261#: plugins/mail/mail.js:7
3262#: js/viewfeed.js:817
3263#: js/viewfeed.js:882
3264#: js/viewfeed.js:916
3265msgid "No articles are selected."
3266msgstr "Nessun articolo selezionato."
3267
3268#: js/viewfeed.js:1046
3269#, fuzzy, perl-format
3270msgid "Delete %d selected article in %s?"
3271msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3272msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in «%s»?"
3273msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3274
3275#: js/viewfeed.js:1048
3276#, fuzzy, perl-format
3277msgid "Delete %d selected article?"
3278msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3279msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
3280msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3281
3282#: js/viewfeed.js:1090
3283#, fuzzy, perl-format
3284msgid "Archive %d selected article in %s?"
3285msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3286msgstr[0] "Archiviare %d articolo selezionato in «%s»?"
3287msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3288
3289#: js/viewfeed.js:1093
3290#, fuzzy, perl-format
3291msgid "Move %d archived article back?"
3292msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3293msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
3294msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3295
3296#: js/viewfeed.js:1095
3297msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3298msgstr "PEr favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellti alla prossima pulizia."
3299
3300#: js/viewfeed.js:1140
3301#, fuzzy, perl-format
3302msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3303msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3304msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in «%s» come letto?"
3305msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3306
3307#: js/viewfeed.js:1164
3308msgid "Edit article Tags"
3309msgstr "Modifica etichette articolo"
3310
3311#: js/viewfeed.js:1170
3312#, fuzzy
3313msgid "Saving article tags..."
3314msgstr "Modifica etichette articolo"
3315
3316#: js/viewfeed.js:1326
3317#: js/viewfeed.js:113
3318#: js/viewfeed.js:184
3319#, fuzzy
3320msgid "Click to open next unread feed."
3321msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere"
3322
3323#: js/viewfeed.js:1984
3324msgid "Open original article"
3325msgstr "Apri articolo di origine"
3326
3327#: js/viewfeed.js:2090
3328msgid "Assign label"
3329msgstr "Assegna etichetta"
3330
3331#: js/viewfeed.js:2095
3332msgid "Remove label"
3333msgstr "Rimuovi etichetta"
3334
3335#: js/viewfeed.js:2182
3336#, fuzzy
3337msgid "Select articles in group"
3338msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
3339
3340#: js/viewfeed.js:2191
3341#, fuzzy
3342msgid "Mark group as read"
3343msgstr "Segna come letto"
3344
3345#: js/viewfeed.js:2203
3346msgid "Mark feed as read"
3347msgstr "Segna notiziario come letto"
3348
3349#: js/viewfeed.js:2258
3350#, fuzzy
3351msgid "Please enter new score for selected articles:"
3352msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
3353
3354#: js/viewfeed.js:2300
3355#, fuzzy
3356msgid "Please enter new score for this article:"
3357msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
3358
3359#: js/viewfeed.js:2333
3360#, fuzzy
3361msgid "Article URL:"
3362msgstr "URL dell&apos;articolo"
3363
3364#: plugins/embed_original/init.js:6
3365msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3366msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox"
3367
3368#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3369#, fuzzy
3370msgid "Related articles"
3371msgstr "Elimina articolo"
3372
3373#: plugins/note/note.js:17
3374#, fuzzy
3375msgid "Saving article note..."
3376msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
3377
3378#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3379msgid "Google Reader Import"
3380msgstr "Importa da Google Reader"
3381
3382#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3383#, fuzzy
3384msgid "Please choose a file first."
3385msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3386
3387#: plugins/mailto/init.js:21
3388#: plugins/mail/mail.js:21
3389msgid "Forward article by email"
3390msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3391
3392#: plugins/import_export/import_export.js:13
3393msgid "Export Data"
3394msgstr "Esporta dati"
3395
3396#: plugins/import_export/import_export.js:40
3397#, perl-format
3398msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3399msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3400msgstr[0] "Completato, esportato %s articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
3401msgstr[1] "Completato, esportati %s articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
3402
3403#: plugins/import_export/import_export.js:93
3404msgid "Data Import"
3405msgstr "Importa dati"
3406
3407#: plugins/import_export/import_export.js:112
3408msgid "Please choose the file first."
3409msgstr "Scegli prima il file, per favore"
3410
3411#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3412#, fuzzy
3413msgid "Click to expand article"
3414msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3415
3416#: plugins/mail/mail.js:36
3417msgid "Error sending email:"
3418msgstr "Errore nell&apos;invio email:"
3419
3420#: plugins/mail/mail.js:38
3421#, fuzzy
3422msgid "Your message has been sent."
3423msgstr "Il messaggio è stato inviato"
3424
3425#: plugins/instances/instances.js:10
3426msgid "Link Instance"
3427msgstr "Collega istanza"
3428
3429#: plugins/instances/instances.js:73
3430msgid "Edit Instance"
3431msgstr "Modifica istanza"
3432
3433#: plugins/instances/instances.js:122
3434msgid "Remove selected instances?"
3435msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3436
3437#: plugins/instances/instances.js:125
3438#, fuzzy
3439msgid "Removing selected instances..."
3440msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3441
3442#: plugins/instances/instances.js:139
3443#: plugins/instances/instances.js:151
3444msgid "No instances are selected."
3445msgstr "Nessun istanza selezionata."
3446
3447#: plugins/instances/instances.js:156
3448msgid "Please select only one instance."
3449msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3450
3451#: plugins/share/share.js:10
3452#, fuzzy
3453msgid "Share article by URL"
3454msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3455
3456#: plugins/share/share.js:14
3457#, fuzzy
3458msgid "Generate new share URL for this article?"
3459msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
3460
3461#: plugins/share/share.js:18
3462msgid "Trying to change URL..."
3463msgstr "Provo a cambiare URL..."
3464
3465#: plugins/share/share.js:55
3466#, fuzzy
3467msgid "Remove sharing for this article?"
3468msgstr "Tolgo la condivisione per questo articolo?"
3469
3470#: plugins/share/share.js:59
3471msgid "Trying to unshare..."
3472msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
3473
3474#: plugins/share/share_prefs.js:3
3475msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3476msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
3477
3478#: plugins/share/share_prefs.js:6
3479#: js/prefs.js:1518
3480msgid "Clearing URLs..."
3481msgstr "Pulendo gli URL..."
3482
3483#: plugins/share/share_prefs.js:13
3484msgid "Shared URLs cleared."
3485msgstr "ULR condivisi puliti."
3486
3487#: js/feedlist.js:406
3488#: js/feedlist.js:434
3489msgid "Mark all articles in %s as read?"
3490msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
3491
3492#: js/feedlist.js:425
3493#, fuzzy
3494msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3495msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di un giorno come letti?"
3496
3497#: js/feedlist.js:428
3498#, fuzzy
3499msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3500msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di una settimana come letti?"
3501
3502#: js/feedlist.js:431
3503#, fuzzy
3504msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3505msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di due settimane come letti?"
3506
3507#: js/functions.js:615
3508msgid "Error explained"
3509msgstr "Errore spiegato"
3510
3511#: js/functions.js:697
3512msgid "Upload complete."
3513msgstr "Caricamento completato."
3514
3515#: js/functions.js:721
3516msgid "Remove stored feed icon?"
3517msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
3518
3519#: js/functions.js:726
3520#, fuzzy
3521msgid "Removing feed icon..."
3522msgstr "Rimuovendo le icone salvate dei notiziari..."
3523
3524#: js/functions.js:731
3525#, fuzzy
3526msgid "Feed icon removed."
3527msgstr "Icona del notiziario rimossa."
3528
3529#: js/functions.js:753
3530msgid "Please select an image file to upload."
3531msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
3532
3533#: js/functions.js:755
3534msgid "Upload new icon for this feed?"
3535msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
3536
3537#: js/functions.js:756
3538#, fuzzy
3539msgid "Uploading, please wait..."
3540msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3541
3542#: js/functions.js:772
3543msgid "Please enter label caption:"
3544msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3545
3546#: js/functions.js:777
3547msgid "Can't create label: missing caption."
3548msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3549
3550#: js/functions.js:820
3551msgid "Subscribe to Feed"
3552msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3553
3554#: js/functions.js:839
3555msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3556msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messagio del backend è stato inviato alla console del browser"
3557
3558#: js/functions.js:854
3559msgid "Subscribed to %s"
3560msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3561
3562#: js/functions.js:859
3563msgid "Specified URL seems to be invalid."
3564msgstr "L'URL indicata sembra essere non valida."
3565
3566#: js/functions.js:862
3567msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3568msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
3569
3570#: js/functions.js:874
3571#, fuzzy
3572msgid "Expand to select feed"
3573msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3574
3575#: js/functions.js:886
3576#, fuzzy
3577msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3578msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s"
3579
3580#: js/functions.js:890
3581msgid "XML validation failed: %s"
3582msgstr "Validazione dell&apos;XML fallita: %s"
3583
3584#: js/functions.js:895
3585msgid "You are already subscribed to this feed."
3586msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario"
3587
3588#: js/functions.js:1025
3589#, fuzzy
3590msgid "Edit rule"
3591msgstr "Modifica regola"
3592
3593#: js/functions.js:1586
3594msgid "Edit Feed"
3595msgstr "Modifica notiziario"
3596
3597#: js/functions.js:1624
3598msgid "More Feeds"
3599msgstr "Altri notiziari"
3600
3601#: js/functions.js:1878
3602msgid "Help"
3603msgstr "Aiuto"
3604
3605#: js/prefs.js:1083
3606msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3607msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziari incluso verrà inserito in Senza categoria."
3608
3609#: js/prefs.js:1089
3610#, fuzzy
3611msgid "Removing category..."
3612msgstr "Rimuovendo la categoria..."
3613
3614#: js/prefs.js:1110
3615msgid "Remove selected categories?"
3616msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3617
3618#: js/prefs.js:1113
3619#, fuzzy
3620msgid "Removing selected categories..."
3621msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
3622
3623#: js/prefs.js:1126
3624msgid "No categories are selected."
3625msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3626
3627#: js/prefs.js:1134
3628#, fuzzy
3629msgid "Category title:"
3630msgstr "Titolo categoria: "
3631
3632#: js/prefs.js:1138
3633#, fuzzy
3634msgid "Creating category..."
3635msgstr "Creando categoria..."
3636
3637#: js/prefs.js:1165
3638msgid "Feeds without recent updates"
3639msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3640
3641#: js/prefs.js:1214
3642msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3643msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3644
3645#: js/prefs.js:1303
3646#, fuzzy
3647msgid "Clearing feed..."
3648msgstr "Pulendo i notiziari"
3649
3650#: js/prefs.js:1323
3651msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3652msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3653
3654#: js/prefs.js:1326
3655#, fuzzy
3656msgid "Rescoring selected feeds..."
3657msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
3658
3659#: js/prefs.js:1346
3660msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3661msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3662
3663#: js/prefs.js:1349
3664#, fuzzy
3665msgid "Rescoring feeds..."
3666msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
3667
3668#: js/prefs.js:1366
3669msgid "Reset selected labels to default colors?"
3670msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3671
3672#: js/prefs.js:1403
3673msgid "Settings Profiles"
3674msgstr "Impostazioni dei profili"
3675
3676#: js/prefs.js:1412
3677msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3678msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3679
3680#: js/prefs.js:1415
3681#, fuzzy
3682msgid "Removing selected profiles..."
3683msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
3684
3685#: js/prefs.js:1430
3686msgid "No profiles are selected."
3687msgstr "Nessun profilo selezionato."
3688
3689#: js/prefs.js:1438
3690#: js/prefs.js:1491
3691msgid "Activate selected profile?"
3692msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3693
3694#: js/prefs.js:1454
3695#: js/prefs.js:1507
3696msgid "Please choose a profile to activate."
3697msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3698
3699#: js/prefs.js:1459
3700#, fuzzy
3701msgid "Creating profile..."
3702msgstr "Creando profilo..."
3703
3704#: js/prefs.js:1515
3705msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3706msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
3707
3708#: js/prefs.js:1525
3709#, fuzzy
3710msgid "Generated URLs cleared."
3711msgstr "URL generati puliti"
3712
3713#: js/prefs.js:1616
3714msgid "Label Editor"
3715msgstr "Editor etichette"
3716
3717#: js/tt-rss.js:652
3718msgid "Select item(s) by tags"
3719msgstr "Seleziona articoli per tag"
3720
3721#: js/viewfeed.js:117
3722#, fuzzy
3723msgid "Cancel search"
3724msgstr "Annulla"
3725
3726#: js/viewfeed.js:1438
3727msgid "No article is selected."
3728msgstr "Nessun articolo selezionato."
3729
3730#: js/viewfeed.js:1473
3731msgid "No articles found to mark"
3732msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3733
3734#: js/viewfeed.js:1475
3735#, fuzzy
3736msgid "Mark %d article as read?"
3737msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3738msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
3739msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
3740
3741#: js/viewfeed.js:1990
3742#, fuzzy
3743msgid "Display article URL"
3744msgstr "Visualizza URL articolo"
3745
3746#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3747#~ msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3751#~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
3752
3753#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3754#~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
3755
3756#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3757#~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
3758
3759#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3760#~ msgstr "Si può aggiornare tramite l'updater incluso o tramite update.php"
3761
3762#~ msgid "See the release notes"
3763#~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
3764
3765#~ msgid "Download"
3766#~ msgstr "Scarica"
3767
3768#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3769#~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3773#~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3777#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Force update"
3781#~ msgstr "Forza gli aggiornamenti"
3782
3783#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3784#~ msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
3785
3786#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3787#~ msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
3788
3789#~ msgid "Your database will not be modified."
3790#~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
3791
3792#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3793#~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Ready to update."
3797#~ msgstr "Pronto a aggiornare."
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Start update"
3801#~ msgstr "Avvia aggiornamento"
3802
3803#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3804#~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
3805
3806#~ msgid "New version available!"
3807#~ msgstr "Nuova versione disponibile."
3808
3809#~ msgid "From:"
3810#~ msgstr "Da:"
3811
3812#~ msgid "Select:"
3813#~ msgstr "Seleziona:"
3814
3815#~ msgid "mark as read"
3816#~ msgstr "segna come letto"
3817
3818#~ msgid "Change password to"
3819#~ msgstr "Cambiare la password a"
3820
3821#~ msgid "E-mail: "
3822#~ msgstr "Email:"
3823
3824#~ msgid "Login field cannot be blank."
3825#~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Saving user..."
3829#~ msgstr "Crea filtro..."
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Toggle marked"
3833#~ msgstr "Inverti con stella"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3837#~ msgstr "Modifica categorie"
3838
3839#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3840#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
3841
3842#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3843#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
3849#~ "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
3850#~ "\t\t\tle impostazioni del browser."
3851
3852#~ msgid "Hello,"
3853#~ msgstr "Salve,"
3854
3855#~ msgid "Home"
3856#~ msgstr "Casa"
3857
3858#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3859#~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
3860
3861#~ msgid "Enable categories"
3862#~ msgstr "Abilitare le categorie"
3863
3864#~ msgid "ON"
3865#~ msgstr "Acceso"
3866
3867#~ msgid "OFF"
3868#~ msgstr "Spento"
3869
3870#~ msgid "Browse categories like folders"
3871#~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
3872
3873#~ msgid "Show images in posts"
3874#~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3878#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
3879
3880#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3881#~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Article archive"
3885#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Set value"
3889#~ msgstr "Imposta valore"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3893#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3894#~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
3895#~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
3896
3897#~ msgid "Error: unable to load article."
3898#~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "%d more..."
3902#~ msgid_plural "%d more..."
3903#~ msgstr[0] "%d altro..."
3904#~ msgstr[1] "%d altri..."
3905
3906#~ msgid "No unread feeds."
3907#~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
3908
3909#~ msgid "Load more..."
3910#~ msgstr "Carica altri..."
3911
3912#~ msgid "Switch to digest..."
3913#~ msgstr "Passa al digest..."
3914
3915#~ msgid "Show tag cloud..."
3916#~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
3917
3918#~ msgid "Click to play"
3919#~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
3920
3921#~ msgid "Play"
3922#~ msgstr "Riproduci"
3923
3924#~ msgid "Visit the website"
3925#~ msgstr "Visita il sito web"
3926
3927#~ msgid "Select theme"
3928#~ msgstr "Seleziona tema"
3929
3930#~ msgid "Playing..."
3931#~ msgstr "In riproduzione..."
3932
3933#~ msgid "Default interval between feed updates"
3934#~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
3935
3936#~ msgid "Could not update database"
3937#~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
3938
3939#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3940#~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
3941
3942#~ msgid ", found: "
3943#~ msgstr ", trovato: "
3944
3945#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3946#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
3947
3948#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3949#~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
3950
3951#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3952#~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
3953
3954#~ msgid "Performing updates..."
3955#~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
3956
3957#~ msgid "Updating to version %d..."
3958#~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
3959
3960#~ msgid "Checking version... "
3961#~ msgstr "Controllo della versione..."
3962
3963#~ msgid "OK!"
3964#~ msgstr "OK"
3965
3966#~ msgid "ERROR!"
3967#~ msgstr "ERRORE!"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3971#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3972#~ msgstr[0] ""
3973#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino\n"
3974#~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3975#~ msgstr[1] ""
3976#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino\n"
3977#~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3978
3979#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3980#~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
3981
3982#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3983#~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
3984
3985#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3986#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
3987
3988#~ msgid "Enable external API"
3989#~ msgstr "Abilita API esterna"
3990
3991#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3992#~ msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
3993
3994#~ msgid "Title or Content"
3995#~ msgstr "Titolo o contenuto"
3996
3997#~ msgid "Link"
3998#~ msgstr "Collegamento"
3999
4000#~ msgid "Content"
4001#~ msgstr "Contenuto"
4002
4003#~ msgid "Article Date"
4004#~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
4005
4006#~ msgid "Set starred"
4007#~ msgstr "Imposta con stella"
4008
4009#~ msgid "Assign tags"
4010#~ msgstr "Assegna etichette"
4011
4012#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4013#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disabilitata forza gli stessi articoli da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
4014
4015#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4016#~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
4017
4018#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4019#~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
4020
4021#~ msgid "Notice"
4022#~ msgstr "Notifica"
4023
4024#~ msgid "Tag Cloud"
4025#~ msgstr "Nuvola etichette"
4026
4027#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4028#~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
4029
4030#~ msgid "Score"
4031#~ msgstr "Punteggio"
4032
4033#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4034#~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "Share on identi.ca"
4038#~ msgstr "Condividi su identi.ca"
4039
4040#, fuzzy
4041#~ msgid "Flattr this article."
4042#~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
4043
4044#, fuzzy
4045#~ msgid "Share on Google+"
4046#~ msgstr "Condividi su Google+"
4047
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Share on Twitter"
4050#~ msgstr "Condividi su Twitter"
4051
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "Show additional preferences"
4054#~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Back to feeds"
4058#~ msgstr "Torna ai notiziari"
4059
4060#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4061#~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Clearing credentials..."
4065#~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
4066
4067#~ msgid "Updated"
4068#~ msgstr "Aggiornato"
4069
4070#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4071#~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
4072
4073#~ msgid "Yes"
4074#~ msgstr "Sì"
4075
4076#~ msgid "No"
4077#~ msgstr "No"
4078
4079#~ msgid "News"
4080#~ msgstr "Notizie"
4081
4082#~ msgid "Move between feeds"
4083#~ msgstr "Sposta tra notiziari"
4084
4085#~ msgid "Move between articles"
4086#~ msgstr "Sposta tra articoli"
4087
4088#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4089#~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
4090
4091#~ msgid "Scroll article content"
4092#~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
4093
4094#~ msgid "Other actions"
4095#~ msgstr "Altre azioni"
4096
4097#~ msgid "Display this help dialog"
4098#~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Select starred articles"
4102#~ msgstr "Articoli con stella"
4103
4104#~ msgid "Feed actions"
4105#~ msgstr "Azioni notiziari"
4106
4107#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4108#~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
4109
4110#~ msgid "Press any key to close this window."
4111#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
4112
4113#~ msgid "My Feeds"
4114#~ msgstr "Notiziari"
4115
4116#~ msgid "Panel actions"
4117#~ msgstr "Riquadro azioni"
4118
4119#~ msgid "Top 25 feeds"
4120#~ msgstr "Primi 25 notiziari"
4121
4122#~ msgid "Edit feed categories"
4123#~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
4124
4125#~ msgid "Focus search (if present)"
4126#~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
4127
4128#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4129#~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
4130
4131#~ msgid "Open article in new tab"
4132#~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
4133
4134#~ msgid "Right-to-left content"
4135#~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Cache content locally"
4139#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
4140
4141#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4142#~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
4143
4144#~ msgid "Loading..."
4145#~ msgstr "Caricamento..."
4146
4147#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4148#~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
4149
4150#~ msgid "Magpie"
4151#~ msgstr "Magpie"
4152
4153#~ msgid "SimplePie"
4154#~ msgstr "SimplePie"
4155
4156#~ msgid "using"
4157#~ msgstr "utilizzando"
4158
4159#~ msgid "match on"
4160#~ msgstr "corrisponde a"
4161
4162#~ msgid "Title or content"
4163#~ msgstr "Titolo o contenuto"
4164
4165#~ msgid "Your request could not be completed."
4166#~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
4167
4168#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4169#~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
4170
4171#~ msgid "Category update has been scheduled."
4172#~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
4173
4174#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4175#~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
4176
4177#~ msgid "Update feed"
4178#~ msgstr "Aggiorna notiziario"
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "With subcategories"
4182#~ msgstr "Modifica categorie"
4183
4184#~ msgid "Twitter OAuth"
4185#~ msgstr "Twitter OAuth"
4186
4187#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4188#~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
4189
4190#~ msgid "OK"
4191#~ msgstr "OK"
4192
4193#~ msgid "Register with Twitter"
4194#~ msgstr "Registra su Twitter"
4195
4196#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4197#~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
4198
4199#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4200#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
4201
4202#~ msgid "before"
4203#~ msgstr "prima"
4204
4205#~ msgid "after"
4206#~ msgstr "dopo"
4207
4208#~ msgid "Check it"
4209#~ msgstr "Controllalo"
4210
4211#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4212#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
4213
4214#~ msgid "No feed categories defined."
4215#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
4216
4217#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4218#~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
4219
4220#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4221#~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
4222
4223#~ msgid "Twitter"
4224#~ msgstr "Twitter"
4225
4226#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4227#~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
4228
4229#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4230#~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
4231
4232#~ msgid "Register with Twitter.com"
4233#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
4234
4235#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4236#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
4237
4238#~ msgid "Attachment:"
4239#~ msgstr "Allegato:"
4240
4241#~ msgid "Subscribing to feed..."
4242#~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
4243
4244#~ msgid "Filter Test Results"
4245#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
4246
4247#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4248#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."